1. Ya viene el tren.
Copy !req
2. Ponte detrás de mí, Alyssa.
Copy !req
3. ¡Dame el bolso!
¡Pásame el bolso!
Copy !req
4. ¡Ahora dame el anillo!
¡Rápido!
Copy !req
5. - Vamos, quiero el anillo.
- Calma. ¡no!
Copy !req
6. Quieta, señora.
Copy !req
7. ¡No!
Copy !req
8. ¡Mamá!
¡Ma!
Copy !req
9. ¡Mamá! Mamá!
Copy !req
10. ¡Papá!
Copy !req
11. DIEZ AÑOS DESPUÉS
Copy !req
12. ¿Hola?
Copy !req
13. Unos 15 minutos.
Copy !req
14. - ¿Cómo estás mamá?
- Bien.
Copy !req
15. - ¿Cómo estás, Les?
- Es bueno verte.
Copy !req
16. Gracias, por avisarme, "Maestro".
Copy !req
17. Hueles a Listerine
y a cerveza.
Copy !req
18. ¿No te podías poner una corbata?
Copy !req
19. Podría.
Copy !req
20. Eso es lindo.
Copy !req
21. A Michael le gustaría
que aún hiciéramos eso.
Copy !req
22. ¿Le contaste a Tyler lo que
tu profesora de arte
Copy !req
23. dijo de tu retrato?
Copy !req
24. - ¡Mamá!
- Cuéntaselo.
Copy !req
25. Ella dice que capturé,
el momento
Copy !req
26. como un joven
James Whistler.
Copy !req
27. Por lo menos ella dijo
"Joven" Whistler,
Copy !req
28. porque James Whistler decayó
más tarde, su carrera declinó.
Copy !req
29. El es el "Boyz II Men"
de la historia del arte Europeo.
Copy !req
30. Ella sugirió unas clases intensivas
de verano en el Instituto Pratt,
Copy !req
31. que es de mucho prestigio.
Copy !req
32. - Fantástico.
- Es genial.
Copy !req
33. Haré un diseño llamado
Copy !req
34. "Mi hermano y sus
cigarros favoritos".
Copy !req
35. Y cómo seré la persona más joven
que nunca estudió en la...
Copy !req
36. Tyler, ¿podrías pasarme el
azúcar?
Copy !req
37. Imagino que aún tienes
unos minutos
Copy !req
38. de sobra en tu reloj, papá.
Copy !req
39. Apenas algunos segundos...
Copy !req
40. Caroline es perfectamente capaz
de decirme
Copy !req
41. si se estuviera sintiendo
despreciada, ¿no?
Copy !req
42. ¿Te desprecié de alguna
forma, Caroline?
Copy !req
43. Estoy bien.
Copy !req
44. No quieras cambiar de asunto.
Copy !req
45. ¿Cuál era el asunto?
Copy !req
46. ¿Perdón?
Copy !req
47. ¿Cuál era el asunto de la
discusión? ¿Cuál era?
Copy !req
48. No es el momento para tus
arranques heroicos, Tyler.
Copy !req
49. En realidad,
es el momento perfecto.
Copy !req
50. Cierto, está bien.
Copy !req
51. - Me tengo que ir.
- Tyler...
Copy !req
52. ¿Quieres que te lleve
a algún lugar?
Copy !req
53. - Estoy bien, me quedaré con mamá.
- Correcto, está bien.
Copy !req
54. Azúcar.
Copy !req
55. Come algo.
Copy !req
56. Gandhi dice: "Lo que sea
que tu hagas en la vida,
Copy !req
57. será insignificante.
Copy !req
58. pero es muy importante
que tu lo hagas".
Copy !req
59. Estoy de acuerdo con
la primera parte.
Copy !req
60. Michael...
Copy !req
61. tu sabías lo que te esperaba.
Copy !req
62. A los 22 años,
Gandhi tenía tres hijos.
Copy !req
63. Mozart, 30 sinfonías.
Copy !req
64. Y Bernie Howard
estaba muerto.
Copy !req
65. Una vez tu me dijiste...
Copy !req
66. que nuestras huellas dactilares no
se desvanecen de las vidas que tocamos.
Copy !req
67. ¿Será que eso es verdad
para todos?
Copy !req
68. ¿O sería solo
tontería poética?
Copy !req
69. Le vendí un cepillo de
dientes a tu novia.
Copy !req
70. ¿Vendiste para quién? ¿Qué?
Copy !req
71. Ya sabes, tu novia.
Copy !req
72. ¿Aquella rubia voluptuosa y olvidada
que dejaste en tu cama ayer?
Copy !req
73. Le vendí un cepillo
de dientes.
Copy !req
74. Gané 3 dólares.
Copy !req
75. - Enhorabuena.
- Sí, es apropiado.
Copy !req
76. Esa venta me inspiro
en un nuevo tipo negocio.
Copy !req
77. El N.U.D.S.
Copy !req
78. La Necesidad Universal De Solteras.
Copy !req
79. Es el kit para las aventuras de
una noche, para mujeres, ¿sabes?
Copy !req
80. Colocamos maquillajes,
cosméticos,
Copy !req
81. cargadores de móviles,
teléfonos de táxis.
Copy !req
82. Los vendemos por 19,95 $. Tal vez
hagamos un infomercial.
Copy !req
83. ¿Comprarás eso
con dinero de verdad?
Copy !req
84. Bien, esta bien.
Sé cínico.
Copy !req
85. Pero piensa en eso, en algún
punto de historia,
Copy !req
86. dos personas tuvieron una
conversación como esta sobre una bombilla.
Copy !req
87. Una se quedó con la
fama y fortuna,
Copy !req
88. y la otra fue a trabajar a un
McDonalds o algo así.
Copy !req
89. A la luz de los
ataques terroristas,
Copy !req
90. ¿Creen que aún hay espacio
para discutir de ética,
Copy !req
91. cuando hablamos de qué
causa el terrorismo?
Copy !req
92. ¿No sería más una cuestión
moral que de ética?
Copy !req
93. ¿Cómo así?
Copy !req
94. La moral depende
de la personalidad.
Copy !req
95. - ¿Y la ética?
- De un comportamiento estándar
Copy !req
96. - establecido por un grupo.
- ¿Y la personalidad es
Copy !req
97. - lo más importante?
- Absolutamente.
Copy !req
98. Buena observación. Conocer
el pasado nos limita
Copy !req
99. o nos beneficia?
Copy !req
100. ¿Por qué no la convertimos en una
estatua para no fumadores?
Copy !req
101. Tyler, ¿podemos convertirla en
una estatua para no fumadores?
Copy !req
102. Prometiste dejarlo.
Copy !req
103. Lo sé.
Copy !req
104. ¿Por qué crees que papá no me
quiere escuchar?
Copy !req
105. Papá te quiere.
Copy !req
106. ¿Entonces? Tu puedes querer a alguien
y no querer estar con ella.
Copy !req
107. Eso es verdad.
Copy !req
108. Mamá quiere a tía Sara,
pero en las Navidades del año pasado,
Copy !req
109. ella no quería que Les las
dejase en la misma habitación juntas,
Copy !req
110. porque ocurriría
un "homicidio navideño".
Copy !req
111. Es porque la tía Sara bebe.
Tu no bebes, ¿no es así?
Copy !req
112. Tengo 11 años.
Copy !req
113. ¿Entonces por que alguien
te iba a querer evitar?
Copy !req
114. Michael acostumbraba beber.
Copy !req
115. Es porque Michael
tenía 21 años.
Copy !req
116. Cuando se tienen 21, beber es
una novedad y es excitante y...
Copy !req
117. todo el mundo hace eso.
Copy !req
118. La tía Sara bebe porque
le gustaría tener 21.
Copy !req
119. Tu tienes 21.
Copy !req
120. ¿Qué tal ir hasta Atlantic City
en tu cumpleaños?
Copy !req
121. ¿De verdad?
Copy !req
122. ¡Si! Alquilamos
una suíte...
Copy !req
123. Puedes llamar a la "chica
del cepillo de dientes".
Copy !req
124. Preferiría ser sodomizado
con un cepillo de dientes,
Copy !req
125. antes que llamarla.
Copy !req
126. Es tu día, hombre.
Pensaremos en algo.
Copy !req
127. La organización de esa
estantería de aquí esta hecha
Copy !req
128. con autores que
durmieron juntos
Copy !req
129. y acabaron muertos o
en prisión.
Copy !req
130. - ¿Es cierto?
- Cierto.
Copy !req
131. Es por eso que las chicas
te quieren a ti, hombre.
Copy !req
132. En serio, ellas adoran
esa tontería poética.
Copy !req
133. Encontré a Megan ayer. Va a
trabajar en el Don Hill hoy por la noche.
Copy !req
134. Quiere que la gente aparezca por allá.
Prácticamente me imploró.
Copy !req
135. La pobrecita.
Copy !req
136. - Ey! Ey!
- "Ey" nada, hombre. ¿Qué?...
Copy !req
137. ¿Qué pasó?
Copy !req
138. Escucha solo...
Copy !req
139. Te estás pareciendo a un fantasma
estás últimas semanas.
Copy !req
140. No quieres salir más.
Copy !req
141. No me llevo bien con ese estado
de aislamiento melancólico, ¿está bien?
Copy !req
142. ¡Estoy a punto de comenzar
una intervención!
Copy !req
143. - ¿Qué?
- ¿Tu tienes idea que
Copy !req
144. las intervenciones normalmente
están involucradas jarras de bebida?
Copy !req
145. Una copa.
Copy !req
146. ¿Está bien? Apenas una.
Copy !req
147. ¿Cuándo fue la última vez
que solo tomaste una copa?
Copy !req
148. En la comunión.
Copy !req
149. ¡Megan!
Copy !req
150. Ey! Caramba, tu estás estupenda.
Copy !req
151. No me hables.
Copy !req
152. Todo bien.
¿Dos cervezas?
Copy !req
153. ¿Ella esta mal conmigo
o algo así?
Copy !req
154. No mal. Es como actúan las personas
cuando están acabando con alguien.
Copy !req
155. Lo sé...
Copy !req
156. Disculpame.
Copy !req
157. ¡Que gatas!
Copy !req
158. - ¿Nos puedes sacar una foto?
- Sí, claro.
Copy !req
159. ¿Es solo apretando el botón?
Copy !req
160. - No, no, no.
- Es del otro lado.
Copy !req
161. - aquí.
- Hablo...
Copy !req
162. que ahora tenemos una
"conexión” entre nosotros.
Copy !req
163. - ¿Qué estáis tomando?
- ¡Mojitos!
Copy !req
164. No, no estoy diciendo
que tenga algo equivocado
Copy !req
165. con cualquier otra ciudad.
Copy !req
166. Solo estoy diciendo que esta
es la mejor del mundo.
Copy !req
167. ¿Está bien?
Yo adoro está calle.
Copy !req
168. ¡Adoro está calle!
¿De dónde son?
Copy !req
169. Miami.
Copy !req
170. "Mi"... genial, hablaron
al unísono, "Miami".
Copy !req
171. Es una manera de enfatizarse.
No, esta es la mejor ciudad.
Copy !req
172. Digo que, Barcelona, Río...
Nada se compara con esta ciudad.
Copy !req
173. ¿Y qué vamos a hacer?
Me estoy congelando aquí.
Copy !req
174. - El bar del hotel.
- ¡Michael!
Copy !req
175. Eso.
Copy !req
176. - Debería haber puesto una chaqueta.
- ¡Michael!
Copy !req
177. Como yo.
¡Estoy calentito!
Copy !req
178. - ¿Qué pasa?
- ¡Saca las manos de mi coche!
Copy !req
179. - ¿Cuál es tu problema, idiota?
- ¿Qué problema?
Copy !req
180. ¡Entonces sal de ahí! Podrías meterte
ese coche tuyo en el culo.
Copy !req
181. - ¿Qué?
- ¿Qué es?
Copy !req
182. - Vuelve para Long Island, pelotudo.
- Tranquilo ahí, estúpido.
Copy !req
183. ¿Por qué no vuelves por
dónde viniste?
Copy !req
184. ¿No queréis ir para
nuestro hotel?
Copy !req
185. ¡Te voy a dar, maricón!
Copy !req
186. Eh, ¿Tyler?
Copy !req
187. ¡Tyler!
Copy !req
188. ¡Ven aquí!
Copy !req
189. No vayas allí.
Copy !req
190. - ¡Lauren!
- ¿Qué pasó?
Copy !req
191. ¡Lauren!
Copy !req
192. ¡Estate quieto ahí!
Copy !req
193. aquí está, señora.
Copy !req
194. ¡Odio Nueva York!
Copy !req
195. Señor Oficial,
estos dos estaban con nosotras.
Copy !req
196. Estaban solo intentando
parar la pelea.
Copy !req
197. Neil, suelta esos dos.
Copy !req
198. "Chicos", den la vuelta.
Copy !req
199. ¿Tienes algo aquí para
apuñalarme? ¿No?
Copy !req
200. Tienen mucha suerte de que mi
compañero no está "atacado".
Copy !req
201. ¿Y ustedes dos?
Copy !req
202. - No fuimos nosotros, hombre.
- Vayanse.
Copy !req
203. ¡Esa basura golpeo
mi coche!
Copy !req
204. - ¡Calla la boca, genio!
- ¡Se va acordar!
Copy !req
205. Todo bien, ya llega.
Van todos presos.
Copy !req
206. Eh, esos dos no
hicieron nada.
Copy !req
207. Fue todo culpa de
aquellos tarados.
Copy !req
208. - ¡Testigo de nada, calla la boca!
- ¿Qué estás haciendo aún aquí?
Copy !req
209. Esto fue así. Aquellos dos solo
estaban cruzando la calle.
Copy !req
210. Bien, Sr. Hawkins.
Copy !req
211. ¿Qué es lo que le hace pensar
que me importa?
Copy !req
212. Porque es un policía.
Le debería de importar.
Copy !req
213. ¿Escuchaste eso, Neil?
Copy !req
214. Es un gran alivio para mi,
Sr. Hawkins,
Copy !req
215. saber que estas dentro
de la situación.
Copy !req
216. ¡Ahora vaya, para casa!
Copy !req
217. - Andando, compañeros.
- Eh, tu...
Copy !req
218. Puedes hacer tu llamada, ahora.
Copy !req
219. - No, estoy bien.
- Todo bien, entonces.
Copy !req
220. - Aidan, ¿Tu estás bien?
- Lo estoy.
Copy !req
221. ¿Tu estás bien?
Gracias a Dios que estás bien.
Copy !req
222. No quiero que estés aburrido
con nada, del tipo estar en la cárcel.
Copy !req
223. No quiero que te preocupes con eso.
Copy !req
224. ¿Me quieres decir que
estabas haciendo?
Copy !req
225. Me gustaría saberlo. ¿Me quieres decir
que querías de aquél policía, tío?
Copy !req
226. Nada, fue solo un
mal entendido...
Copy !req
227. Yo diría que fue una estupidez,
eso es lo que fue.
Copy !req
228. Esos tipos, sabes...
Copy !req
229. Son solo unos maricones.
¡Son unos maricones!
Copy !req
230. Que bien! Dijiste,
"escarabajo Verde". "Linterna"...
Copy !req
231. ¿Tarados?
Copy !req
232. Sabes, te puedes estar
divirtiendo en este momento,
Copy !req
233. sin estar matriculado
en la universidad.
Copy !req
234. Pero a mí, de verdad,
me gustaría graduarme.
Copy !req
235. Debe ser estupendo estar
solo en la librería,
Copy !req
236. con tus pilas de libros,
y todo aquello.
Copy !req
237. Pero yo planeo
tener una carrera,
Copy !req
238. y una mujer,
y una querida.
Copy !req
239. y sí es, un divorcio
y una crisis de la mediana edad.
Copy !req
240. ¡Y una disfunción eréctil!
Copy !req
241. - ¡Calla la boca!
- ¡Tu puta loca!
Copy !req
242. Entonces te agradezco
como amigo,
Copy !req
243. si guardas esos complejos
nihilistas de mierda para ti mismo.
Copy !req
244. - ¿Dijiste "nihilistas"?
- Sí, ¿está bien?
Copy !req
245. - Lo leí en una caja de cereales.
- Hawkins, venga.
Copy !req
246. - Tu no...
- Si, llame a tu padre.
Copy !req
247. Demandame!
Copy !req
248. - No hicimos nada.
- Es un placer conocerlo.
Copy !req
249. Algo que posiblemente
no debería de saber.
Copy !req
250. ¿En el centro?
Copy !req
251. ¿En serio?
Copy !req
252. Tengo que colgar.
Te llamo más tarde.
Copy !req
253. Está bien, chau.
Copy !req
254. ¿Entonces, que me dices cuando
las cosas se complican?
Copy !req
255. ¿El qué? ¿Respirar?
Copy !req
256. - ¿Haces eso?
- Bueno, estoy respirando ahora.
Copy !req
257. - ¿Quién era?
- Marie.
Copy !req
258. - ¿Cómo está?
- Está bien.
Copy !req
259. La Sra. Lippman
me va a llevar.
Copy !req
260. No, yo te llevo.
Copy !req
261. Muy bien.
Copy !req
262. Es un viaje largo.
Copy !req
263. Sabes que no puedes
fumar aquí.
Copy !req
264. ¿Entonces por que
tienes un cenicero?
Copy !req
265. Es un Bol.
Decora la sala.
Copy !req
266. ¿Esto es un bol?
Copy !req
267. - Disculpa.
- ¿Tyler?
Copy !req
268. Estoy seguro que esto estaba
aquí solo para provocarme.
Copy !req
269. - Hola, Janine.
- El está esperándote.
Copy !req
270. - ¿Estás bien?
- Lo estoy.
Copy !req
271. - ¿De verdad?
- Si, estoy bien, Janine.
Copy !req
272. Estás horrible de olor
a cerveza y cigarros.
Copy !req
273. - Gracias.
- ¿Quieres que yo te mienta a ti?
Copy !req
274. Intenta no provocarle
un ataque cardiaco.
Copy !req
275. Solo vine para saber cuanto
te costó, te lo devolveré.
Copy !req
276. ¿Cuánto costo el qué?
Copy !req
277. El Abogado.
Copy !req
278. Ese abogado, Tyler,
cuesta U$S 450 por hora.
Copy !req
279. Por el amor de Dios...
Copy !req
280. Ni me lo digas.
Copy !req
281. Sólo quiero que sepas
que yo no te llamé.
Copy !req
282. No fui yo.
Copy !req
283. Podría ser peor que tener
un padre que te quita de la cárcel.
Copy !req
284. Dios, no es eso...
Copy !req
285. No quiero que me quiten
de ninguna cosa.
Copy !req
286. Pagaré la factura
a Janine.
Copy !req
287. Querido Michael.
Copy !req
288. ¿Recuerdas aquel mito griego
que leíste para mi sobre el Dios
Copy !req
289. que desterró a todos sus
hijos para el submundo?
Copy !req
290. ¿Y cómo su hijo más joven,
para vengarse,
Copy !req
291. lo castró con un puñal?
Copy !req
292. Tal vez sea un poco
excesivo.
Copy !req
293. Pero yo lo entiendo.
Copy !req
294. Caroline, tenemos que
ir para la cirugía, ahora.
Copy !req
295. ¿Qué paso con tu cara?
Copy !req
296. Tuve un accidente horrible.
Copy !req
297. - Fue un horrible accidente.
- Fue tan horrible...
Copy !req
298. - De lo peor...
- Eres tan retrasado.
Copy !req
299. Te traje una cosa.
Copy !req
300. Este es mi libro favorito.
Copy !req
301. Era de Michael y el me golpeo
con él, en la cabeza hasta que lo leí.
Copy !req
302. Es sobre Diosas y Dioses
Copy !req
303. que son celosos y mezquinos,
también como los humanos.
Copy !req
304. - Los dibujos son muy copados.
- Sí, son muy copados.
Copy !req
305. Gracias.
Copy !req
306. - ¿Dónde vamos a encontrar a mamá?
- En el Guggenheim.
Copy !req
307. ¿Qué pasa con esas niñas?
Copy !req
308. Les parece que soy rara.
Copy !req
309. A veces yo quedo
medio "colgada".
Copy !req
310. - ¿Cuándo estás dibujando?
- Sí.
Copy !req
311. Y también en otras situaciones.
Copy !req
312. La Srta. Fleischman me tuvo que llamar
la atención varias veces hoy.
Copy !req
313. Y todas se reían.
Copy !req
314. Ellas piensan que soy
una aberración de la naturaleza.
Copy !req
315. Srta. Fleischman...
Copy !req
316. "Yo me llamo aberración
de la Naturaleza".
Copy !req
317. ¡Soy una aberración
de la naturaleza!
Copy !req
318. "Dios mío".
Copy !req
319. "Santo Cristo".
"Tostada".
Copy !req
320. ¿Y qué le vas a decir a mamá
sobre tu cara?
Copy !req
321. ¿Qué por fin encontré una cosa en
la cuál soy bueno?
Copy !req
322. - ¿En serio?
- Tengo una clase, ahora.
Copy !req
323. - Lo sé...
- ¿Me está oyendo? ¡Tengo una clase!
Copy !req
324. Se que haciendo las cuentas,
no pasé.
Copy !req
325. Pero esperaba que me diera
la nota por el esfuerzo.
Copy !req
326. Por mi empeño.
Copy !req
327. Por mi empeño y dedicación.
Copy !req
328. Yo no...
Quiero decir...
Copy !req
329. - Patricia. ¿Puedo llamarla así?
- No.
Copy !req
330. La vida es sobre las personas.
Copy !req
331. Y sobre lo que las personas
dan a otras personas.
Copy !req
332. Y yo le quiero dar algo.
Copy !req
333. No quiero colocar nada
dentro de ti.
Copy !req
334. Sólo quiero...
Tu estás fantástica.
Copy !req
335. Adoro esa chaqueta.
Tu eres un ángel, Patricia. Un ángel.
Copy !req
336. El tiene una hija.
Copy !req
337. - ¿Quién tiene una hija?
- El policía.
Copy !req
338. El policía que te rompió la cara.
El tiene una hija.
Copy !req
339. Y que quieres que haga.
¿Qué la secuestre?
Copy !req
340. Claro que no.
No tenemos sitio en el armario.
Copy !req
341. Sólo que te presentes a ella.
Copy !req
342. Salgan un poco.
Eches tu encanto encima de ella,
Copy !req
343. - y después gires el juego.
- ¿Y qué significa eso?
Copy !req
344. Confunde su cabeza. Haz que te llame
"papá" no sé.
Copy !req
345. Róbale las bragas y véndelas en Ebay
Copy !req
346. o las pones en algún sitio
en la escuela, no sé.
Copy !req
347. - Sé creativo.
- Deberías estar preso
Copy !req
348. solo por sentido común principalmente.
Copy !req
349. - Ya estuve en la cárcel, ¿no lo recuerdas?
- Y...
Copy !req
350. tu dime que no le quieres pegar
a ese idiota y yo desisto.
Copy !req
351. ¿Dónde está la basura?
Copy !req
352. Yo no le quiero pegar
a ese idiota.
Copy !req
353. - Escúchame. Encuéntrate con ella..
- No quiero.
Copy !req
354. - Es guapa.
- No me importa.
Copy !req
355. - Vas conocerla.
- No voy.
Copy !req
356. - Lo harás.
- No voy, no.
Copy !req
357. Lo harás.
Copy !req
358. Escucha, solo conócela.
Copy !req
359. Este es el tipo de cosas
de la que me arrepentiré.
Copy !req
360. Ella estaba aquí
el otro día.
Copy !req
361. No me importa.
¿Qué quieres que le diga?
Copy !req
362. "Oye muñeca, tu padre pisoteó
mis derechos civiles,
Copy !req
363. me quieres compensar?"
Copy !req
364. No la llames muñeca.
Copy !req
365. - Imbécil.
- Mira, me voy.
Copy !req
366. Será que...
Mira está ahí. Esa es.
Copy !req
367. - ¿Quién?
- Aquella.
Copy !req
368. Yo la conozco.
Ella está...
Copy !req
369. No sé, creo que está
en mi clase de política global.
Copy !req
370. Oh, bien. Ya tenemos algo
con que comenzar.
Copy !req
371. Ve por ella.
Copy !req
372. Disculpa, ¿Puedo molestarte
un poco?
Copy !req
373. Ya me estás molestando
de todas maneras.
Copy !req
374. Estoy haciendo
un experimento sociológico.
Copy !req
375. Y quería saber si me
puedes ayudar con el.
Copy !req
376. Estás bromeando, ¿verdad?
Copy !req
377. ¿Puedo saber tu nombre?
Copy !req
378. Anónima.
Copy !req
379. Anónima. ¿es algo griego?
Copy !req
380. Muy bien, Anónima.
Copy !req
381. ¿Estás viendo aquél flaco
que está allí,
Copy !req
382. fingiendo leer un libro
pero mirando para aquí?
Copy !req
383. Si, lo he notado.
Sutil.
Copy !req
384. Tengo la teoría de que
um sujeto externo, como tu,
Copy !req
385. podría determinar cuan
idiota es él, solo con mirarlo.
Copy !req
386. Yo vivo con él, y he sido testigo
de tantos ejemplos
Copy !req
387. de comportamiento "boludólatra",
que no soy imparcial
Copy !req
388. pero estoy convencido que el tiene
un aura que las personas perciben.
Copy !req
389. ¿A quién más le vas
a preguntar?
Copy !req
390. No lo sé. Creo que nadie más
aquí cumple el criterio.
Copy !req
391. Una mujer atractiva
en sus 20 años...
Copy !req
392. Tengo 19.
Copy !req
393. Tienes 19, esta bien, adolescentes
puedo usar adolescentes.
Copy !req
394. Muy bien...
Copy !req
395. En general se recibe algo
por involucrarse en estos servicios,
Copy !req
396. pero acabé mi presupuesto
hace tiempo,
Copy !req
397. Entonces, ¿podría llevarte
a cenar o algo?
Copy !req
398. ¿o quizás solo conversamos con
la posibilidad
Copy !req
399. de encontrar algo más interesante?
Copy !req
400. Tenemos un problema.
Copy !req
401. Yo no salgo con
estudiantes de sociología.
Copy !req
402. Por suerte para ti,
aún estoy indeciso.
Copy !req
403. ¿Sobre qué?
Copy !req
404. Sobre todo.
Copy !req
405. Soy Ally.
Copy !req
406. ¿Ally?
Copy !req
407. No te enfades.
Copy !req
408. Papá, ya vimos
Erin Brockovich dos veces.
Copy !req
409. Tu lloraste ambas.
Copy !req
410. - No lo hice.
- ¡Es vergonzoso!
Copy !req
411. - ¿Hola?
- Hola. Es...
Copy !req
412. Oye, soy Tyler.
Copy !req
413. ¡Hola!
Copy !req
414. Tu vas a dejarme fuera.
Copy !req
415. Puedo sentirlo. Lo siento en lo mas
profundo de mi alma. Quedaré devastado.
Copy !req
416. ¿Como? No, yo...
solo estaba...
Copy !req
417. ¿Que? ¿Sentada
viendo TV, en pantalón de pijama?
Copy !req
418. No, no estoy viendo TV.
Me estoy arreglando...
Copy !req
419. y te volveré a ver...
¿A qué hora es?
Copy !req
420. A las ocho.
Copy !req
421. Muy bien... a las ocho y cuarto...
esta bien, adiós.
Copy !req
422. Voy a salir.
Copy !req
423. Puedo ver eso.
Copy !req
424. Claro, tu eres un investigador
entrenado.
Copy !req
425. ¿Con quién sales?
Copy !req
426. Con un chico de la escuela.
Copy !req
427. Muy bien.
Copy !req
428. - No estaba pidiendo permiso.
- Lo sé.
Copy !req
429. Que tengas buen rato.
Copy !req
430. ¿Quieres dinero?
Copy !req
431. ¿Debo esperar levantado?
Copy !req
432. ¿Qué postres tienen?
Copy !req
433. Tarta de burdeos,
con nueces y pasas.
Copy !req
434. Genial, voy a querer eso
y una copa de leche desnatada.
Copy !req
435. El cordero, el Cordero
al Vindaloo. Gracias.
Copy !req
436. Voy a querer ensalada de pollo
y un martín pescador, por favor.
Copy !req
437. Como el postre primero.
Copy !req
438. A causa de una declaración
política o...
Copy !req
439. a un estado clínico,
¿tal vez?
Copy !req
440. Sólo no veo razón
para estar esperando.
Copy !req
441. ¿Y si muero
comiendo el Vindaloo?
Copy !req
442. - ¿Es eso probable?
- Es posible.
Copy !req
443. Una embolia imprevista, un asteroide
alcanza el restaurante...
Copy !req
444. Y yo muero sin haber comido
la única cosa que más quería.
Copy !req
445. - Pero las posibilidades de que eso...
- Sabes que...
Copy !req
446. garantízame
Copy !req
447. Júrame,
por tu alma inmortal,
Copy !req
448. que sobreviviré
a mi entrada,
Copy !req
449. y yo esperaré.
Copy !req
450. Yo... antes de que respondas.
Copy !req
451. Si tengo que morir,
Copy !req
452. tendrás que vivir el resto de tu vida
sabiendo que me mentiste,
Copy !req
453. pero que también me negaste
mi único y último placer.
Copy !req
454. Mi último deseo.
Copy !req
455. ¿Estás preparado para cargar
con esa responsabilidad
Copy !req
456. para probar que tienes razón?
Copy !req
457. No te preocupes
lo compartiré contigo.
Copy !req
458. Bueno, me divertí mucho.
Copy !req
459. ¿De verdad?
Copy !req
460. ¿Te divertiste hasta ahora,
o te estás divirtiendo ahora?
Copy !req
461. ¿Por qué si te estas divirtiendo
por que deseas acabar?
Copy !req
462. Escoge el premio que
quieres que gane.
Copy !req
463. ¡Quiero el panda!
Copy !req
464. - ¿Cuántos intentos por el panda?
- Tres intentos.
Copy !req
465. Dame tres más.
Copy !req
466. Si yo desisto,
el gana.
Copy !req
467. - Quien, ¿el empleado?
- ¡Una más!
Copy !req
468. ¡El maldito panda gigante!
Copy !req
469. ¡Una más!
¡Una más!, ¡calma!
Copy !req
470. ¡Esta bien!, ¡tres más!
Copy !req
471. Claro, solo es pagar.
Copy !req
472. Bueno, yo no se por que
estás sonriendo ahora.
Copy !req
473. ¡Yo gane!
Copy !req
474. Pagar al empleado
no es ganar, es hacer trampa.
Copy !req
475. De todas maneras, ¿cuándo me piensas
contar que le pasó a tu cara?
Copy !req
476. Me metí en una pelea de bar.
Copy !req
477. ¿Quieres tomar una cerveza o algo?
Copy !req
478. Es lo mismo, tu no puedes,
eres demasiado joven.
Copy !req
479. Tengo 21 años.
Copy !req
480. No los tienes no.
¿mentiste?
Copy !req
481. Estaba tratando de librarme.
Copy !req
482. Muy bien... es lamentable.
Copy !req
483. ¡Estoy... herido!
Copy !req
484. Bueno, se está haciendo
tarde, entonces...
Copy !req
485. - Te acompaño hasta el metro.
- Voy coger un taxi.
Copy !req
486. Nunca tomo el metro, realmente.
Copy !req
487. Patatas fritas
Copy !req
488. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
489. Entonces...
Copy !req
490. - Hoy no.
- Muy bien.
Copy !req
491. No dije "nunca",
solo, no hoy.
Copy !req
492. - ¿Vas o qué?
- ¡Arranca taxímetro!
Copy !req
493. Si no dices "nunca",
entonces...
Copy !req
494. Entonces, comer el postre primero,
por miedo a los asteroides, ¿si?.
Copy !req
495. Besar a un tipo por quien más o menos
pareces sentirte atraída,
Copy !req
496. antes de desaparecer en la noche
incierta de Nueva York,
Copy !req
497. y a quién acaba de
conocer, ¿no?. Genial.
Copy !req
498. Genial.
Copy !req
499. Eres muy raro.
Copy !req
500. - Ya lo sé.
- Para Queens y sin comentarios.
Copy !req
501. - Feliz final de sexto grado.
- Finalmente.
Copy !req
502. Entré en aquél programa de artes,
de verano, en el Instituto Pratt.
Copy !req
503. Si, lo supe.
Copy !req
504. Es de gran prestigio, debido
a mi grandeza artística.
Copy !req
505. No pretendas
que no estás orgullosa.
Copy !req
506. Deberías estarlo.
Copy !req
507. Estoy pensando en una cosa...
Copy !req
508. ¿una cosa?
Copy !req
509. Una exhibición donde tu muestras
lo que haces y esas cosas.
Copy !req
510. ¿Tu vendrás?
Copy !req
511. Déjame ver mi agenda.
Copy !req
512. Con certeza absoluta.
Copy !req
513. ¿Estás loca? ¡Voy a llegar un día
antes, estaré acampando afuera!
Copy !req
514. Tu escuela acabó, ¿verdad?
Copy !req
515. ¿Mamá y Les conseguirán
la casa de la playa otra vez?
Copy !req
516. Si.
Copy !req
517. - ¿Qué haremos en tu cumpleaños?
- Nada.
Copy !req
518. - ¿Podemos hacer una fiesta?
- No.
Copy !req
519. Una pequeña. En casa
de mamá. ¡Con Aidan!
Copy !req
520. Haré que mamá se comporte.
Sin llorar.
Copy !req
521. Como si eso fuera posible.
Copy !req
522. No se que decir del
desorden.
Copy !req
523. Pero...
Copy !req
524. tengo un posavasos.
¿Quieres uno?
Copy !req
525. No me mezclo con ellos
hasta la tercera cita.
Copy !req
526. - Ey, ¿Quién es?
- Michael, mi hermano.
Copy !req
527. Es como tu.
Copy !req
528. ¿El toca por aquí?
Copy !req
529. No nunca más.
Copy !req
530. ¿Tu tocas?
Copy !req
531. Depende para quien pregunte.
Copy !req
532. Ocurre que
es necesario tener talento.
Copy !req
533. Entonces, ¿qué talentos
realmente posees tú, Tyler?
Copy !req
534. No muchos. Yo...
Copy !req
535. Acostumbraba a entrenar halcones
cuando era niño.
Copy !req
536. Vengo de un largo linaje
de halconeros irlandeses.
Copy !req
537. A pesar de tener un...
Copy !req
538. No se si esto se califica
como un talento, pero...
Copy !req
539. - ¿Qué es esto?
- Esto es...
Copy !req
540. es nuestro aperitivo.
Copy !req
541. Se que tenia que decir,
"en caso de asteroide", pero...
Copy !req
542. Aidan, el amigo que vive
conmigo llego borracho
Copy !req
543. y yo estaba en la ducha...
Copy !req
544. ¿Qué tipo de nota recibiste de Vogelstein?
Copy !req
545. No recibo notas.
Copy !req
546. Técnicamente, no estoy matriculado.
Comencé participando como oyente.
Copy !req
547. ¿Entonces la librería tampoco es
una carrera?
Copy !req
548. No, solo disfruto de los libros.
Copy !req
549. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
550. No me digas...
Copy !req
551. A tu ritmo actual lavar platos
será la vocación de tu vida.
Copy !req
552. ¡Para!
Copy !req
553. ¿Qué?
Copy !req
554. Entonces esta es la parte divertida
donde me dejas toda mojada, ¿verdad?
Copy !req
555. - Haces que suene vulgar.
- Fue vulgar.
Copy !req
556. Ya vi esta cena
centenas de veces.
Copy !req
557. Sabes lo que nunca
ocurre en esa cena,
Copy !req
558. de "Tyler que en realidad
no va a la escuela",
Copy !req
559. y "al que no se preocupa mucho
por su trabajo"?
Copy !req
560. - No.
- No.
Copy !req
561. Esto.
Copy !req
562. ¡Ven aquí! ¡tu!
Copy !req
563. - Pide disculpas.
- Nunca.
Copy !req
564. - ¡Disculpas!
- ¿Tu apellido es Keats?
Copy !req
565. Tus padres son muy pretenciosos.
Copy !req
566. - Mejor pide disculpas.
- ¡Nunca!
Copy !req
567. - Discúlpate.
- Prefiero comer monos.
Copy !req
568. ¿Quieres jugar?
¡Me encanta jugar!
Copy !req
569. Me... rindo.
¡Yo me rindo!
Copy !req
570. Eres rebelde.
Copy !req
571. Victoria a cualquier precio.
Copy !req
572. Ahora estoy furioso.
Copy !req
573. Debía pararte
de cualquier modo.
Copy !req
574. Estás loca ¿Los cigarros
te hacen mal o algo así?
Copy !req
575. ¿Quieres una camisa o algo?
Copy !req
576. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
577. Sabes, la única vez que fumé
estaba en una discoteca con patines.
Copy !req
578. Y me sentí tan mal que el Sr. Demick
me tuvo que llevar para casa.
Copy !req
579. Increíble, patines. Eso
eso es bien impresionante.
Copy !req
580. Nunca pensé en eso de
esa manera.
Copy !req
581. Un tatuaje ¿eh?
Copy !req
582. Déjame verla. ¿Es una
inscripción china o algo así?
Copy !req
583. Porque conozco a un tío que tenía
una y pensó que decía...
Copy !req
584. Lo siento...
Copy !req
585. no lo sabia...
Copy !req
586. El se mató.
Copy !req
587. ¿Cuándo?
Copy !req
588. En su 21º cumpleaños.
Copy !req
589. El había empezado a trabajar
para mi padre.
Copy !req
590. Pensé que el era músico.
Copy !req
591. Lo era.
Copy !req
592. No conseguía ganar dinero.
Copy !req
593. Y mi padre es un
tipo muy convincente.
Copy !req
594. también el mío.
Copy !req
595. - Ostras, no están desnudos.
- Y tu no eres irlandés.
Copy !req
596. ¿Qué diablos paso en
la cocina?
Copy !req
597. Parece que la bolsa de una
embarazada exploto allí.
Copy !req
598. ¡Asqueroso!
Copy !req
599. - Hola.
- Hola.
Copy !req
600. Aidan...
Esta es Ally.
Copy !req
601. - Ally...
- Aidan mi compañero de departamento.
Copy !req
602. ¡Buen apretón de manos!
Copy !req
603. - Y, va a funcionar...
- ¡Tu eres el "boludócrata"!
Copy !req
604. Espera... ¿qué?
Copy !req
605. Bueno. Fiesta "Vuelta
al Mundo" en el piso 3º.
Copy !req
606. Vamos, tiene mucha gente fea,
también mucho alcohol, entonces...
Copy !req
607. ¡vamos allá!
Copy !req
608. Me encantaría ir,
pero tengo que irme.
Copy !req
609. No, no...
Copy !req
610. Escucha, Ally.
Copy !req
611. Una copa.
Del país que tu quieras.
Copy !req
612. Hasta pondré
a Francia en la mesa.
Copy !req
613. Vamos, gente vamos.
Copy !req
614. ¿Una copa?
Copy !req
615. ¿Una copa?
Copy !req
616. Una copa.
Copy !req
617. ¿Cómo estamos?
Copy !req
618. ¿Qué?
Copy !req
619. ¿Qué quieres que diga?
¿Qué lo siento mucho?
Copy !req
620. ¿Quieres que me disculpe por darle a
una chica una buena diversión?
Copy !req
621. - Lo siento.
- Tyler...
Copy !req
622. Necesito que llames
a mi padre.
Copy !req
623. Está bien, claro.
¿Cómo lo llamo?
Copy !req
624. ¿Cómo está registrado?
Copy !req
625. ¿Ally?
Copy !req
626. ¿Cuál es el número?
Copy !req
627. ¡Que mierda!
Copy !req
628. ¿Crees que no sé que
es muy tarde?
Copy !req
629. Se que ella es una chica
espabilada, Leo.
Copy !req
630. Ella debía estar de regreso.
Y no volvió.
Copy !req
631. Leo, no empieces.
¿Está bien?
Copy !req
632. ¿Hola?
Copy !req
633. Quiero que llames
a Ted Proferes.
Copy !req
634. Eso. Y que me llame.
Copy !req
635. ¡Maldición, simoplemente hacelo!!
Copy !req
636. Mierda...
Copy !req
637. ¡Mierda!
Copy !req
638. Lo siento,
me quedé dormida.
Copy !req
639. ¿Dormida? ¿Dónde?
Copy !req
640. Mi teléfono se apagó...
Copy !req
641. - Eso es mío. Estaba en mi mesa.
- Estaba buscando información.
Copy !req
642. ¿Qué soy ahora?
¿Uno de tus sospechosos?
Copy !req
643. Bueno, tu haces como uno.
¿Estás escondiendo algo?
Copy !req
644. - ¡Por el amor de Dios!
- No uses ese tono de voz conmigo, Ally.
Copy !req
645. Huelo alcohol.
Copy !req
646. Y, yo también.
Copy !req
647. ¿Qué estas haciendo Ally?
¿Estas intentando decirme algo con esto?
Copy !req
648. ¿Eres una adulta, ahora?
Copy !req
649. Tal vez sea hora
de que te acostumbres a eso.
Copy !req
650. Antes que tengas
un ataque cardíaco.
Copy !req
651. - ¿Quién es el tipo?
- ¡Dios!
Copy !req
652. ¿Qué te hace pensar
que tengo un tipo?
Copy !req
653. Y el tío lo mismo es
un "príncipe".
Copy !req
654. Te hace beber, te manda
para casa oliendo a cervecería.
Copy !req
655. Haciendo sabe Dios lo que.
¡Supongo que no sabes escoger!
Copy !req
656. Sí, saqué eso de mi madre.
Copy !req
657. No soy una nena,
¿está bien?
Copy !req
658. - ¡En esta casa, lo eres!
- Como adorarías eso.
Copy !req
659. Es patético como me sofocas a mi
por que no puedes salvar a mamá.
Copy !req
660. Ally...
Copy !req
661. ¡No me toques!
Copy !req
662. ¿Y qué? ¿Ella simplemente se fue?
¿sin despedirse?
Copy !req
663. Tu te pusiste a darle copas
de gelatina por la garganta.
Copy !req
664. Se puede pecar tanto por el acto
como por la omisión.
Copy !req
665. Yo me perdoné, ¿de acuerdo?
Tu deberías hacer lo mismo.
Copy !req
666. Muy bien, allá vamos.
Copy !req
667. ¡Vamos!
Copy !req
668. ¡Vamos allá!
Copy !req
669. ¡Allá nos vamos!
Copy !req
670. ¡mierda!
Copy !req
671. Bien, está bien.
Me esta aplastando...
Copy !req
672. ¡me está aplastando!
Una ayuda aquí.
Copy !req
673. ¡Tyler!
Copy !req
674. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
675. Penitencia.
Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
676. ¡Socorro!
Copy !req
677. - Nada como el ejercicio físico.
- ¡Claro!
Copy !req
678. ¡Aquello estaba aplastando
mi esternón, idiota!
Copy !req
679. ¿Cómo está?
Copy !req
680. Bastante conmocionada.
Copy !req
681. Necesitamos arreglar
aquella cerradura.
Copy !req
682. Sí. Es mi culpa
Copy !req
683. No te preocupes.
¿Crees que va dormir?
Copy !req
684. Te das cuenta que si ella
estuviese N.U.D.S., allí...
Copy !req
685. ¿Demasiado pronto?
Copy !req
686. Le dije que podía quedarse allí.
¿Está bien?
Copy !req
687. Claro.
Copy !req
688. El tiempo que necesite.
Copy !req
689. Te levantaste.
Copy !req
690. ¿Necesitas alguna cosa?
Copy !req
691. Aidan está fuera.
Copy !req
692. estaré aquí,
si necesitas algo.
Copy !req
693. Por favor, no te vayas.
Voy a volver.
Copy !req
694. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
695. No puedo creer que aun
vengas aquí.
Copy !req
696. No creo que él aun beba esa cosa.
Copy !req
697. Ya sabes, cuida de sus
viejos hábitos.
Copy !req
698. No estás escribiendo nada malo
sobre mi ¿verdad?
Copy !req
699. No hoy.
Copy !req
700. Tengo que irme.
Tengo reuniones en unos minutos.
Copy !req
701. En caso de que no te vea
antes del sábado...
Copy !req
702. Feliz cumpleaños.
Copy !req
703. Le diré a tu padre que
mandas saludos.
Copy !req
704. Mi pan...
Copy !req
705. Gracias.
Copy !req
706. - Hola
- Hola.
Copy !req
707. ¿Dónde fuiste?
Copy !req
708. Fui al centro.
Cerca de Wall Street.
Copy !req
709. ¿Por qué?
Copy !req
710. A una cafetería.
Copy !req
711. Te traje pan.
Copy !req
712. Gracias.
Copy !req
713. ¿Tu sabes que Nueva York
está llena de cafeterías?
Copy !req
714. Era el lugar mío
y de Michael.
Copy !req
715. Acostumbrábamos ir a tomar café
en la mañana todo el tiempo.
Copy !req
716. Tal vez no tantas veces
como yo pienso que hicimos,
Copy !req
717. pero suficiente.
Copy !req
718. Fuimos en la mañana que él...
Copy !req
719. Fue el último lugar
en que lo vi.
Copy !req
720. ¿Vas a escribirle también?
Copy !req
721. Sólo quería contarle
a alguien sobre ti.
Copy !req
722. Mi madre fue asesinada
hace 10 años.
Copy !req
723. No necesitas decir nada.
Que lo sientes. Lo sé.
Copy !req
724. Mi padre...
Copy !req
725. mi padre es el tipo de hombre
que necesita cuidar a la gente.
Copy !req
726. Sé que suena extraño
ahora... pero
Copy !req
727. el no es un mal tío.
Copy !req
728. Yo confió en él.
De verdad lo hago.
Copy !req
729. No quiero que pienses
que estoy aquí
Copy !req
730. porque el es una persona
loca y violenta.
Copy !req
731. El solo no entiende...
Copy !req
732. no sé... Sólo no sabe
lo que está pasando ahora.
Copy !req
733. ¿Qué eslo que está pasando ahora?
Copy !req
734. No lo sé.
Copy !req
735. ¿Llamó para la expedición
del cheque?
Copy !req
736. ¡Vas a tener que testificar
sobre esto!
Copy !req
737. Y te preguntaran si tienes una
seguridad sobre el horario, ¿Qué dirás? ¿Qué
Copy !req
738. - ¿A las 20h 15?
- ¡Vamos, hombre!
Copy !req
739. - Jim.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
740. - Ally llamó a Sharon.
- ¿Qué?
Copy !req
741. Pidió que te dijera que está
con amigos, que está bien.
Copy !req
742. - ¿Qué amigos?
- No lo dijo.
Copy !req
743. ¿Es todo?
Copy !req
744. Sólo. Lo siento por eso.
Copy !req
745. ¿Por qué no vienes a casa
a pasar el fin de semana?
Copy !req
746. Hacemos una barbacoa,
Sharon quiere verte...
Copy !req
747. - Llamamos alguna gente.
- No.
Copy !req
748. - ¡Vamos, vamos! La gente va...
- No, Leo. Para.
Copy !req
749. ¡Pide un deseo!
Copy !req
750. - Una, dos, tres.
- Mirala.
Copy !req
751. - Um...
- Tyler, estoy preocupada.
Copy !req
752. Tengo miedo que tu padre
no vaya a su exposición.
Copy !req
753. Yo estoy preocupado
con eso también.
Copy !req
754. También me preocupo
con tus reacciones.
Copy !req
755. - Uno, dos, tres.
- Y gira, gira.
Copy !req
756. - Ella se esta poniendo inconsolable.
- Escucha...
Copy !req
757. Yo haré que vaya.
Copy !req
758. - ¿Lo harás? ¿de verdad?
- Si, yo le haré ir.
Copy !req
759. - Gracias.
- Aidan, quita...
Copy !req
760. Uno, dos, tres.
Un...
Copy !req
761. ¡Quita tus manos inmundas
de mi hermana!
Copy !req
762. - ¡Dios!
- Madame.
Copy !req
763. Tu eres el segundo miembro
de la familia con quien lavo los platos.
Copy !req
764. ¿Tyler?
Copy !req
765. El nunca fregó un plato
en la vida.
Copy !req
766. Debía estar tratando
de impresionarte.
Copy !req
767. Me dijo que trabajaba
como... ¿asistente social?
Copy !req
768. ¿Y le gusta eso?
Copy !req
769. - Desde luego que no vengan.
- ¿Y por qué habrían de hacerlo?
Copy !req
770. Charles, es tu hijo.
Copy !req
771. - ¿Qué?
- Está al teléfono.
Copy !req
772. Tyler, está en manos libres.
Copy !req
773. Llame para hablar de la
exposición de Caroline.
Copy !req
774. ¿Qué hay de eso?
Copy !req
775. Un minuto.
Copy !req
776. No.
Copy !req
777. Si, Tyler.
Copy !req
778. Sólo quería saber si quieres
salir para cenar, antes.
Copy !req
779. ¿Qué?
Copy !req
780. Salir para
cenar, antes.
Copy !req
781. Si.
Claro, estará bien.
Copy !req
782. Le pediré a Janine haga reservas
en algún lugar agradable,
Copy !req
783. como, no sé,
"The Oakroom".
Copy !req
784. No es lo que
tenía en mente.
Copy !req
785. ¿Cuántos?
Copy !req
786. Tyler, ¿cuántos?
Copy !req
787. Tres.
Copy !req
788. Muy bien. Tres, entonces.
Copy !req
789. Cumplís 22 hoy, ¿no?
Copy !req
790. Sí.
Copy !req
791. Feliz cumpleaños.
Copy !req
792. Sí, gracias.
Copy !req
793. Entre.
Copy !req
794. Hola, pequeña.
Copy !req
795. - Gracias por la fiesta, "Maestro".
- ¿Fue un asco?
Copy !req
796. - Hola.
- Hola.
Copy !req
797. - Voy llamar un taxi.
- bien.
Copy !req
798. ¿Puedo ver?
Copy !req
799. Es él, exacto.
Copy !req
800. Es como si el cigarro fuera
la última coca en medio del desierto.
Copy !req
801. No puedo creer que el
fume delante de ti.
Copy !req
802. No te preocupes no soy
tan influenciable.
Copy !req
803. Sabes, cuando yo era mas joven,
no teníamos aire acondicionado,
Copy !req
804. entonces en el verano, mi madre y yo
íbamos a museos para refrescarnos.
Copy !req
805. Ella los adoraba todos,
pero el Met era su favorito.
Copy !req
806. Sí, el Met es uno de mis lugares
preferidos en todo el mundo.
Copy !req
807. Entonces, tienes una exposición
de arte pronto.
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. ¿Te importa si voy?
Copy !req
810. Entenderé si no quieres
a cualquiera yendo allí.
Copy !req
811. Tu no eres cualquiera.
Eres la novia de Tyler.
Copy !req
812. - ¿Ya habías estado en el "Oak Room" antes?
- Claro,
Copy !req
813. vengo aquí siempre con mi padre
y sus compañeros de bowling.
Copy !req
814. El me puede dar plantón, pero
no puede hacer eso contigo.
Copy !req
815. El no puede hacer eso
con mi hermana.
Copy !req
816. - Otro Whisky, por favor.
- Lo mismo para mí, Sean.
Copy !req
817. - Puro.
- Si.
Copy !req
818. - ¿Y para la señorita?
- Esta bien, gracias.
Copy !req
819. Alyssa Craig, este es mi padre,
Charles Hawkins. Ally.
Copy !req
820. - Es un placer.
- Un placer.
Copy !req
821. Entonces, ¿vas ser una
asistente social?
Copy !req
822. Si, mas en una área
centrada en responsabilidad.
Copy !req
823. - Mas fácil encontrar empleo.
- Entiendo.
Copy !req
824. - ¿Cuál será el área?
- Justicia Criminal.
Copy !req
825. Es una área difícil.
Copy !req
826. Cuando yo era una nena,
quería jugar con los Mets.
Copy !req
827. No creo que sea más
difícil que eso.
Copy !req
828. Los Mets, ¿eh?
Copy !req
829. - ¡Soy de los Queens!
- Mi padre es fan de los Yankees.
Copy !req
830. Tiene algo que ver
con la nómina.
Copy !req
831. Tiene que ver con
saber jugar béisbol muy bien.
Copy !req
832. Tu eras fan de los Yankees
cuando eras pequeño.
Copy !req
833. Se vistió de Lou Piniella
en Halloween.
Copy !req
834. Era solo lealtad ciega
a la familia.
Copy !req
835. Fue antes de saber
que estaban pagados en exceso,
Copy !req
836. superalimentados y
gordos bastardos.
Copy !req
837. ¿Quién está gordo?
Copy !req
838. ¿Qué Yankee está gordo?
Dime.
Copy !req
839. Es una metáfora.
Copy !req
840. Roger Clemens.
Copy !req
841. Luis Sojo.
Copy !req
842. - Shane Spencer.
- ¡Tiene los huesos grandes!
Copy !req
843. ¿Ahora un postre?
Copy !req
844. - ¿Aún es tu entrada?
- Las personas no cambian.
Copy !req
845. ¿Hace cuanto tu padre es policía?
Copy !req
846. Veintidós años.
Copy !req
847. Disculparme...
Copy !req
848. Lo siento mucho.
Copy !req
849. Es solo una teléfono. Por lo menos
se quedó hasta el postre.
Copy !req
850. ahora mismo. Gracias.
Copy !req
851. Lo siento.
¿Y tu madre?
Copy !req
852. Murió cuando yo tenía
11 años.
Copy !req
853. Fue asesinada.
Yo estaba presente.
Copy !req
854. Nunca mencioné esa parte.
Copy !req
855. ¿Por qué estás contando eso ahora?
Copy !req
856. No lo sé.
Copy !req
857. Y aquí estás tú.
Copy !req
858. Aquí estoy.
Copy !req
859. - El no es tan malo.
- ¡Dios!
Copy !req
860. - No lo digas.
- Tengo que ir a la oficina.
Copy !req
861. - La exposición va estar hasta las nueve.
- Necesito que tu estés.
Copy !req
862. - Ve con mi coche, yo iré...
- No puedo creerlo.
Copy !req
863. - Yo resuelvo tasas, Tyler.
- ¿Resuelves tasas?
Copy !req
864. - Resuelve tasas.
- Toma el coche.
Copy !req
865. - Pagaré un taxi y los veo allí.
- No es suficiente.
Copy !req
866. No es suficiente.
Copy !req
867. Te traje para ti
todos los sabores.
Copy !req
868. Quiero ir
para casa ahora.
Copy !req
869. ¡Ally!
Copy !req
870. Tyler, ¿podemos por lo menos
hablar sobre esto?
Copy !req
871. ¿A dónde vas ahora? ¿qué vas
a hacer? No estás ayudando a nada.
Copy !req
872. Realmente piensas...
Piensas al menos... para!
Copy !req
873. Vas a tener que cuidarte
sola por ahora.
Copy !req
874. Puedes hacer eso ¿verdad?
Copy !req
875. debería recibir el enlace a las seis
y no a las ocho ¿verdad?
Copy !req
876. No se lo que está pasando
pero alguien piso la bola...
Copy !req
877. - ¡Tyler!
- Sr. Hawkins!
Copy !req
878. Esta bien, Janine, esta bien.
Copy !req
879. Ella dibujo un retrato para ti.
Lo diseño para ti y tu no vas.
Copy !req
880. Colócalo en la mesa.
Copy !req
881. Tu tienes una hija que cree
sinceramente que no te gusta.
Copy !req
882. Quiero decir, está intentando
comunicarse. Ella está hablando,
Copy !req
883. pero ¿por qué tu
no escuchas?
Copy !req
884. Quiero decir, por que tu
no estás libre
Copy !req
885. Por que esta no es la cosa mas importante
¿solo por una noche?
Copy !req
886. - Podemos volver...
- Esta bien, siéntense.
Copy !req
887. ¿Para quién es
este "espectáculo"?
Copy !req
888. Es para ti.
Copy !req
889. Ella sabe que cuidaré de ella.
Copy !req
890. ¿Y?
Copy !req
891. - Realmente podemos volver...
- ¡Siéntense, la puta madre!
Copy !req
892. ¡Ahora!
Copy !req
893. Y yo la quiero.
La quiero.
Copy !req
894. ¡Tu vives usando esa palabra
sin saber siquiera lo que significa!
Copy !req
895. Quizás no lo sé.
Copy !req
896. - Y quizás Caroline no lo necesita.
- Yo le tengo dado el mundo a ella.
Copy !req
897. - Y a ti.
- Eso no significa que puedas destruirlo
Copy !req
898. cuando encuentras que tienes
algo mejor que hacer...
Copy !req
899. ¿Con quién piensas
que estás hablando?
Copy !req
900. ¡Vienes aquí pedaleando
la bicicleta, ahora!
Copy !req
901. No tienes que cuidar de nada.
¡No eres responsable de nadie!
Copy !req
902. Eres un chico. ¿Crees que eres
el primero en perder algo?
Copy !req
903. ¿Piensas que,
Copy !req
904. lo que sea que sientes en tu corazón,
no lo siento en el mío?
Copy !req
905. No fuiste tu quién lo encontró.
Sabes, fui yo.
Copy !req
906. Y tu estás tan
Copy !req
907. trágicamente ciego que...
Copy !req
908. tus otros hijos se van a ahorcar
bajo tu cuidado.
Copy !req
909. - Pequeña mierda...
- ¿Qué? ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
910. ¡Tyler! ¡Sal de aquí!
Copy !req
911. ¡Quiero salir de esta mierda!
Copy !req
912. Ven aquí...
Copy !req
913. Está bien.
Copy !req
914. Está bien.
Copy !req
915. Pa... soy yo...
Copy !req
916. Sólo quería decir
que estoy bien...
Copy !req
917. Voy a viajar el día del trabajo...
Copy !req
918. Y. Y bueno...
Espero que estés bien
Copy !req
919. hablaré contigo
en cualquier momento.
Copy !req
920. Pa... soy yo...
Copy !req
921. Sólo quería decir
que estoy bien y...
Copy !req
922. Voy viajar
en día del trabajo...
Copy !req
923. Quiero una novia.
Copy !req
924. - ¿Que?
- Salir a comer,
Copy !req
925. ir al cine.
Sexo siempre.
Copy !req
926. En serio, lo quiero.
Copy !req
927. - Me gustaría un verano.
- Como eres tan romántico.
Copy !req
928. Eso es. yo estuve romántico
con todas las razas.
Copy !req
929. ¿Cómo es eso?
Copy !req
930. Planté mi bandera
en todos los continentes.
Copy !req
931. - Entonces, ¿por qué?...
- Por favor.
Copy !req
932. - ¿Asiáticas?
- "Oui"!
Copy !req
933. ¿Esquimal?
Copy !req
934. - ¡No!
- Mónica Ipellie.
Copy !req
935. Ella trabajaba en la Biblioteca
Pública de la calle 96.
Copy !req
936. - ¿Lo hiciste con una esquimal?
- ¿tú fuiste a una biblioteca?
Copy !req
937. - ¡No puedo creerlo!
- Esta bien.
Copy !req
938. - Ella es una buena chica.
- Demuéstralo. Diez dólares
Copy !req
939. - ¿Quieres ir a la biblioteca?
- Nos bajamos.
Copy !req
940. - Está bien.
- ¿Tu vienes?
Copy !req
941. No, de esta masacre en especial
yo paso, gracias.
Copy !req
942. ¿Dónde esta?
Copy !req
943. - ¿Qué haces en mi casa?
- ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
944. Está en la biblioteca.
Copy !req
945. ¿Ella lo sabe?
Copy !req
946. - No.
- Fue lo que pensé.
Copy !req
947. Imaginé que probablemente
me dejarías eso a mi,
Copy !req
948. cuando la dejases a ella.
Copy !req
949. No voy a ningún sitio.
Copy !req
950. Bueno eso es verdad,
Tyler Hawkins,
Copy !req
951. Hijo de
Charles y de Diane.
Copy !req
952. hermano de Caroline
y Michael, fallecido,
Copy !req
953. que se suicidó
ahorcándose.
Copy !req
954. Tu estás perdido,
¿no es así?
Copy !req
955. ¿Pasando unas vacaciones
en clase económica
Copy !req
956. antes de volver
para la primera clase?
Copy !req
957. Así que crees que sabes
algo sobre mí.
Copy !req
958. Pero no sabés.
Copy !req
959. Pero yo sé algo sobre ti.
Copy !req
960. Sé que no tienes nada.
Copy !req
961. Sé que echaste a la única
persona que se preocupaba por ti.
Copy !req
962. Ahora me quieres culpar a mí.
Está bien.
Copy !req
963. ¿Pero sabés qué?
Copy !req
964. Hice todo esto por una apuesta
de todas maneras.
Copy !req
965. ¡Comprá una cerradura
decente!
Copy !req
966. Tyler Keats Hawkins.
Nunca lo vas a creer.
Copy !req
967. El lo hizo con
una Inuíte!
Copy !req
968. Ella esta muy bien.
Y es muy inteligente.
Copy !req
969. Y yo realmente no lo entiendo.
Copy !req
970. ¿Qué va mal?
Copy !req
971. Tu padre estuvo aquí.
Copy !req
972. ¿Qué?
Copy !req
973. Tu padre estaba aquí
cuando llegué a casa.
Copy !req
974. Jesúcristo...
¿Qué le dijiste?
Copy !req
975. Lo conozco.
Copy !req
976. El nos arresto,a Aidan y a mi,
antes de conocerte.
Copy !req
977. Quien machacó mi ojo
fue él.
Copy !req
978. - En realidad no estoy entendiendo.
- Yo le contesté
Copy !req
979. y el respondió.
Copy !req
980. Y Aidan te vio a vos en la escuela.
Copy !req
981. El sugirió que...
Copy !req
982. que me presentase a ti.
Copy !req
983. Me siento enferma.
Copy !req
984. Ally...
Copy !req
985. Ally.
Copy !req
986. ¡Ally!
Copy !req
987. - ¿Qué estas haciendo?
- ¿Tú que crees?
Copy !req
988. No es necesario hacer esto.
Copy !req
989. ¿Al menos te das cuenta
de lo que haces?
Copy !req
990. Ally...
Copy !req
991. ¿Acaso pensaste que nunca lo
descubriría?
Copy !req
992. Yo acabaría descubriendo
que lo hiciste para esto.
Copy !req
993. Ally, no significa nada.
No es gran cosa.
Copy !req
994. - No quise herirte.
- Fue exactamente lo que quisiste hacer
Copy !req
995. Ibas a tener que decírselo
antes o después.
Copy !req
996. Ella volverá.
Copy !req
997. No debes fregar así ese
tipo de olla.
Copy !req
998. Arrancas el teflón.
Copy !req
999. Tienes que dejarla en remojo.
Copy !req
1000. Bien.
Copy !req
1001. Yo voy...
Copy !req
1002. - No me siento muy bien.
- Vamos, va a ser divertido.
Copy !req
1003. Sólo te tienes que relajar, ¿sabes?
Si te esfuerzas un poco.
Copy !req
1004. Trataras de calmarte un poco.
Copy !req
1005. Tal vez...
Copy !req
1006. Caroline.
Copy !req
1007. Lo sé, lo sé.
Emily, ven a la puerta.
Copy !req
1008. - Feliz Cumpleaños.
- Gracias.
Copy !req
1009. Puedes entrar, querida.
La fiesta es allí.
Copy !req
1010. Lo sé... yo... y...
Copy !req
1011. No hice esto por ti.
Copy !req
1012. Gracias amigo.
Copy !req
1013. - ¿Dónde esta mi gran chico?
- ¡Dios mío!
Copy !req
1014. - no...
- no...
Copy !req
1015. Mamá, estoy bien.
Copy !req
1016. No entre en pánico,
estaré bien.
Copy !req
1017. ¿Pero me puedes venir
a buscar ya?
Copy !req
1018. Ven rápido.
Copy !req
1019. Hola. Aquí es la...
Copy !req
1020. ¿Allyssa Craig
vive aquí?
Copy !req
1021. Bueno. Genial.
Yo soy...
Copy !req
1022. ¿Piensas que no acuerdo de ti?
Copy !req
1023. - No, señor.
- Quién es?
Copy !req
1024. Esta bien.
Copy !req
1025. ¿Entonces? ¿qué quieres?
Copy !req
1026. - Escucha, soy un idiota. Sabes.
- ¿y?
Copy !req
1027. ¡Papá!
Copy !req
1028. Tyler no lo es.
Copy !req
1029. ¿Puedes esperar?
Mierda. Yo no...
Copy !req
1030. No soy bueno en esto.
No es mi cosa.
Copy !req
1031. El me mintió.
Mucho tiempo.
Copy !req
1032. El está enamorado de ti.
Copy !req
1033. El solo tiene una chica para la que
el mira como te mira a ti.
Copy !req
1034. Y ella es más bien baja
y tiene el mismo ADN que él.
Copy !req
1035. No necesitas perdonarle hoy.
Copy !req
1036. Pero perdónalo.
Copy !req
1037. - Si, ella quedo traumatizada.
- No!
Copy !req
1038. quería saber los nombres...
Copy !req
1039. - antes de hablar con alguien.
- No...
Copy !req
1040. - Que asuman lo que hicieron.
- Es lo que estoy intentando decir.
Copy !req
1041. Las niñas están alegando
que la misma Caroline lo hizo.
Copy !req
1042. - Pero no es cierto...
- Si...
Copy !req
1043. Está durmiendo.
Copy !req
1044. Pero al no concurrir
a la escuela, entonces...
Copy !req
1045. La escuela no tomara
ninguna medida.
Copy !req
1046. Ellas probablemente se
librarán de esta.
Copy !req
1047. A salvo de todo,
Copy !req
1048. vivía en un bosque, y los árboles
la alegraban con música.
Copy !req
1049. Y era tan pura y verdadera
Copy !req
1050. Que hasta los guerreros más feroces
bajaban sus espadas
Copy !req
1051. las bestias salvajes
se subyugaban a ella.
Copy !req
1052. Y solo me dice que le robaron
las bicicletas.
Copy !req
1053. Fuiste muy amable en venir.
Copy !req
1054. Es el último cigarro, lo juro.
Copy !req
1055. Yo se que no estás
aquí por mi.
Copy !req
1056. Gracias por estar aquí.
Copy !req
1057. Si vale de algo,
yo creo que eres increíble.
Copy !req
1058. - ¿Cómo está?
- Está durmiendo.
Copy !req
1059. - ¿Tu estás bien?
- Si.
Copy !req
1060. - ¿Hiciste algo diferente en el pelo?
- ¡Lo adoro!
Copy !req
1061. - Está hermoso.
- Está bien. Basta. ¡Suficiente!
Copy !req
1062. ¿qué estás haciendo?
¡Pare!
Copy !req
1063. Hawkins! Estás liberado.
Copy !req
1064. Destrucción de bienes privados
e invasión.
Copy !req
1065. - Yo no te llamé.
- Lo sé.
Copy !req
1066. Desencadené una tempestad
de furia, de proporciones épicas
Copy !req
1067. sobre la directora de esa
escuela insignificante
Copy !req
1068. y solo se detiene cuando esas niñas
vayan para otra escuela.
Copy !req
1069. Les di una semana.
Copy !req
1070. Tu me crees un idiota,
Copy !req
1071. pero puedo ser útil.
Copy !req
1072. ¿Puedes ir a la oficina
a hablar con los abogados?
Copy !req
1073. Está bien.
Copy !req
1074. Trata de no destrozar ninguna
otra escuela en el camino.
Copy !req
1075. - Gracias por pagar mi salida.
- No hay problema.
Copy !req
1076. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1077. Usar a tu hermana,
es juego sucio.
Copy !req
1078. ¿Está funcionando?
Copy !req
1079. Tal vez.
Copy !req
1080. Tengo que ir
al despacho de mi padre.
Copy !req
1081. Decile que le envié saludos.
Copy !req
1082. Te quiero.
Copy !req
1083. Que bueno.
Copy !req
1084. Te quiero.
Copy !req
1085. Cuando vuelvas...
¿Tostadas o panqueques?
Copy !req
1086. - Tanto da.
- Rebanada.
Copy !req
1087. - Hola. Buen día.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1088. Tyler fue al despacho
y pensé...
Copy !req
1089. llevar a Caroline a la escuela.
Copy !req
1090. - ¿está bien?
- Está, claro.
Copy !req
1091. - Si. Genial.
- Bien. Todo bien.
Copy !req
1092. - Pero ella no está lista.
- Yo espero.
Copy !req
1093. - Esta bien.
- Llevará unos 20 minutos.
Copy !req
1094. No te preocupes.
Estaré aquí.
Copy !req
1095. - Genial.
- Muy bien, hasta luego.
Copy !req
1096. ¿Te vas a retrasar o
cancelar otra vez?
Copy !req
1097. - ¿Ya vas a ir?
- Ya llegue.
Copy !req
1098. Estoy llevando a Caroline
para la escuela.
Copy !req
1099. Está bien.
Copy !req
1100. Voy a esperar
en tu despacho.
Copy !req
1101. Tal vez me atrase un poco.
Copy !req
1102. Está bien. Bien.
Copy !req
1103. - ¿Janine está?
- Fue a buscar café.
Copy !req
1104. ¿Me va a traer uno?
Estoy bromeando.
Copy !req
1105. Chica descarada. ¿Qué?
¡Claro que te iba llamar!
Copy !req
1106. - Buenos días, chicas.
- Buen día, Srta. Deliaux.
Copy !req
1107. Acomódense.
Copy !req
1108. - Buenos días, Sr. Hawkins.
- ¿Tu sabías esto?
Copy !req
1109. ¿Quién crees que escaneó las fotos?
Copy !req
1110. Mirate a ti...
Copy !req
1111. ¿Cuántos años tendría?
Copy !req
1112. Cumpliría 28 años
en Mayo.
Copy !req
1113. No me di cuenta que ya hacía
tanto tiempo.
Copy !req
1114. Día 20 de mayo de 1995.
Copy !req
1115. yo debería de acordarme de
eso, discúlpame.
Copy !req
1116. No... está bien.
Copy !req
1117. Que buen día.
Copy !req
1118. Caroline. ¿Hola?
Copy !req
1119. MARTES
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001
Copy !req
1120. Lo que tu quieras hacer en la vida
será insignificante.
Copy !req
1121. Es mucho mas importante
que tú lo hagas.
Copy !req
1122. Porque...
Copy !req
1123. nadie mas lo hará.
Copy !req
1124. Como cuando alguien
entra en tu vida,
Copy !req
1125. y la mitad de ti dice que no estás
ni medianamente preparado.
Copy !req
1126. Pero la otra mitad dice:
Copy !req
1127. "Haz que ella sea tuya para siempre."
Copy !req
1128. Michael,
Copy !req
1129. Caroline me preguntó
lo que yo diría
Copy !req
1130. si supiese que tu me podías oír.
Copy !req
1131. Ahora lo sé:
Copy !req
1132. Te quiero.
Copy !req
1133. No sabes, como siento
tu ausencia.
Copy !req
1134. y yo te perdono.
Copy !req