1. NETFLIX PRESENTA
Copy !req
2. Aunque muchos conocen el trágico romance
de Cleopatra y Marco Antonio,
Copy !req
3. el rebelde general romano
Copy !req
4. y la cautivadora reina egipcia
de la que se enamoró locamente,
Copy !req
5. que prefirieron suicidarse
Copy !req
6. a enfrentarse al mundo sin estar juntos,
Copy !req
7. pocos conocen el secreto
Copy !req
8. de la pieza más codiciada
y enigmática de la época:
Copy !req
9. el misterioso tercer huevo de Cleopatra.
Copy !req
10. El día de su boda, y como muestra
de su devoción imperecedera,
Copy !req
11. Marco Antonio le regaló a Cleopatra
tres huevos enjoyados,
Copy !req
12. cada cual más refinado.
Copy !req
13. Durante siglos se creyó que los huevos
no eran más que un mito, un rumor.
Copy !req
14. Pero en 1907,
Copy !req
15. en las afueras de El Cairo,
un agricultor desenterró dos de ellos.
Copy !req
16. Algunos dicen que el tercero no apareció.
Copy !req
17. Otros, que fue descubierto,
Copy !req
18. pero que se perdió enseguida
y ya no se supo más de él.
Copy !req
19. Acompáñenos mientras nos planteamos
ese mismo interrogante:
Copy !req
20. ¿qué fue del huevo perdido de Cleopatra?
Copy !req
21. ¿Quién lo tendrá en su poder?
Copy !req
22. Y lo más importante: ¿llegará el día
Copy !req
23. en el que los tres huevos estén juntos
por primera vez en más de dos milenios?
Copy !req
24. El primer huevo de Cleopatra está expuesto
Copy !req
25. en el mundialmente famoso Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo de Roma.
Copy !req
26. El segundo huevo
se ha subastado muchas veces
Copy !req
27. y ahora se halla en una colección privada.
Copy !req
28. Orden de detención de máximo nivel
Copy !req
29. de la Organización Internacional
de Policía Criminal (INTERPOL)
Copy !req
30. para los delincuentes
más buscados del mundo.
Copy !req
31. ROMA
Copy !req
32. Usted no es policía.
Copy !req
33. En efecto.
Copy !req
34. Ya me entiende, agente.
Aquí su placa no vale.
Copy !req
35. Nada de hacer de vaquero.
Copy !req
36. Tranquila. No me he traído los zahones.
Copy !req
37. ¿Está seguro?
Copy !req
38. Sé cómo piensa.
Va a hacerlo hoy, se lo aseguro.
Copy !req
39. Pues nada, vamos allá.
Copy !req
40. - No puede ser.
- No se lo pido.
Copy !req
41. Cierre el museo, evacúe a los visitantes
Copy !req
42. y selle todos los accesos de inmediato.
Copy !req
43. ¿Interpol tiene autoridad
para imponérmelo?
Copy !req
44. No me ponga a prueba.
Copy !req
45. Hágale caso.
Copy !req
46. ¿Es usted su guardaespaldas?
Copy !req
47. Es el agente especial John Hartley,
de la UAC del FBI,
Copy !req
48. un criminólogo
especializado en robos de arte.
Copy !req
49. Pues no lo parece.
Copy !req
50. Ya, me lo dicen mucho.
Copy !req
51. Hace 41 horas, el agente Hartley
supo por fuentes creíbles
Copy !req
52. que Nolan Booth,
el ladrón de arte más buscado del mundo,
Copy !req
53. pretende robar el Huevo de Cleopatra hoy.
Copy !req
54. ¿Quién le dio la información?
Copy !req
55. El Alfil.
Copy !req
56. Me toma el pelo.
Copy !req
57. Querida, el Alfil
es como el coco del mundo del arte.
Copy !req
58. Un comodín. Alguien a quien culpar
Copy !req
59. cuando usted y sus colegas
Copy !req
60. no cierran el caso por incompetencia.
Copy !req
61. Oiga, como no lo impidamos,
hoy roban el huevo.
Copy !req
62. Es más, puede que ya no esté.
Copy !req
63. ¿Qué ya no está?
Copy !req
64. Con su permiso, inspectora,
le debo una llamada a su superior.
Copy !req
65. ¿Hay sensores térmicos?
Copy !req
66. - Por supuesto.
- Enséñemelos.
Copy !req
67. Nos hace perder el tiempo.
Copy !req
68. Dígame qué busca.
Copy !req
69. El primer huevo de Cleopatra
está chapado en oro de 18 quilates.
Copy !req
70. El oro refleja la radiación.
Copy !req
71. El huevo debería reflejar
el calor de la sala.
Copy !req
72. Debería estar rojo, no azul.
Copy !req
73. Será un fallo del sensor térmico.
Copy !req
74. Solo hay una forma de saberlo.
Copy !req
75. Perdona, machote,
pero está prohibido comer y beber.
Copy !req
76. Gracias.
Copy !req
77. No, espere. ¿Se puede saber qué hace?
Copy !req
78. Tranquilo. Sabe lo que hace.
Copy !req
79. ¡Cierre la sala!
Copy !req
80. ¡Deprisa!
Copy !req
81. Va hacia la salida.
Copy !req
82. ¡Quieto!
Copy !req
83. Está aquí. Envíen refuerzos.
Copy !req
84. Está en el andamio.
Copy !req
85. Necesitamos más…
Copy !req
86. Joder, qué susto.
Copy !req
87. Yo te conozco.
Eres el calvo lentorro que me persigue.
Copy !req
88. ¿Qué llevas en la bolsa?
Copy !req
89. Eres estadounidense. ¿Qué te trae a Roma?
Copy !req
90. Los helados, el Coliseo.
Copy !req
91. - Es una maravilla.
- Ya.
Copy !req
92. - ¿Tu primera vez?
- Sí.
Copy !req
93. No ha estado mal la persecución.
Muchos giros y cabriolas.
Copy !req
94. No esperaba acabar así.
Copy !req
95. - Yo sí.
- Claro.
Copy !req
96. Se acabó, Nolan Booth.
Dame la bolsa, date la vuelta.
Copy !req
97. Manos a la espalda. Estás detenido.
Copy !req
98. Vale. Un momento, que tengo dos preguntas.
Copy !req
99. ¿Vale?
Copy !req
100. La primera:
¿dónde te compraste el chaquetón?
Copy !req
101. Es que impacta mucho.
Copy !req
102. Seguro que hay una vaca en los huesos
pensando que valió la pena.
Copy !req
103. Y la segunda va de lo de detenerme,
que lo entiendo,
Copy !req
104. porque he hecho algo malísimo,
Copy !req
105. pero ¿no llevas una placa
o algo por el estilo
Copy !req
106. en el cuello vuelto?
Copy !req
107. Ni falta que hace. Llevo una pistola.
Copy !req
108. Es que me pones en un aprieto.
Copy !req
109. ¿Cómo sé quién eres si no llevas placa?
Copy !req
110. Que yo sepa, puedes ser el malo,
Copy !req
111. y yo, el otro malo.
Copy !req
112. Tienes razón. Soy el malo.
Copy !req
113. Calla y dame la bolsa
o te pego un tiro en la boca.
Copy !req
114. - Te la doy.
- Bien.
Copy !req
115. Te la doy, que yo no la quiero.
Copy !req
116. Conste que esto me da mal rollo.
Copy !req
117. Booth, ¡quieto!
Copy !req
118. Vamos.
Copy !req
119. ¿Qué cojones?
Copy !req
120. ¿Adónde vas?
Copy !req
121. ¡Gilipollas!
Copy !req
122. ¿Me la aguantas?
Copy !req
123. Gracias.
Copy !req
124. ¿Qué coño haces? ¿Estás ciego?
Copy !req
125. Coño.
Copy !req
126. 56 HORAS DESPUÉS
Copy !req
127. VAMOS A SALVARNOS, ROSE
Copy !req
128. Bonita casa.
Copy !req
129. Agente especial John Hartley, FBI.
Ya nos conocemos.
Copy !req
130. ¿No estás algo lejos de tu jurisdicción?
Copy !req
131. Sí.
Copy !req
132. Pero ellos no.
Copy !req
133. Hola. No os quitéis los zapatos ni nada.
Copy !req
134. ¿No teníais más armas?
Copy !req
135. Qué le voy a hacer. Soy rigurosa.
Copy !req
136. No puede ser.
Copy !req
137. La intrépida inspectora Das.
Copy !req
138. No podía perdérmelo. Trae. Gracias.
Copy !req
139. - Qué bien. Una fan mía.
- Muy gracioso.
Copy !req
140. A ver si le ves la gracia a esto.
Copy !req
141. Como te buscan en 18 países,
Copy !req
142. yo elijo cuál te encarcela
hasta el juicio,
Copy !req
143. dado tu historial de fugas.
Copy !req
144. ¿Qué son, seis de seis?
Copy !req
145. Sí, una más y me toca premio.
Copy !req
146. Tú bromea,
Copy !req
147. que voy a enviarte
al peor lugar del mundo.
Copy !req
148. ¿A tu Instagram?
Copy !req
149. Ya empiezas a caerme mal.
Copy !req
150. Venga, hombre.
Copy !req
151. ¿Te caigo mal? Si no me conoces.
Copy !req
152. Podríamos tener mucho en común.
Copy !req
153. Igual no te conozco,
pero llevo analizándote
Copy !req
154. desde que robaste en la Tate
la Dama con sombrero rojo de Strang
Copy !req
155. en 2014.
Copy !req
156. No puedes demostrarlo.
Copy !req
157. Lo compré en línea.
Copy !req
158. Llevo tiempo detrás de ti.
Copy !req
159. Permíteme decirte cómo pienso que eres.
Copy !req
160. Faltaría más.
Copy !req
161. Hijo único.
Copy !req
162. Padre suizo y policía
y madre estadounidense y profesora.
Copy !req
163. Empezaste a robar
entre los seis y los ocho años.
Copy !req
164. Viste que se te daba bien.
Copy !req
165. Te sentías especial, diferente.
Copy !req
166. Te gusta trabajar solo, no en grupo.
Copy !req
167. Solo das palos
que salgan en primera plana,
Copy !req
168. por lo que creo que lo haces
por la emoción, no por dinero.
Copy !req
169. ¿Estás loco? Me encanta la pasta.
Copy !req
170. Aún no he terminado. Lo bueno viene ahora.
Copy !req
171. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
172. Muchos ladrones dicen
que lo hacen por dinero.
Copy !req
173. No es raro.
Copy !req
174. Lo raro son los riesgos que tú corres.
Copy !req
175. Cómo te la juegas.
Copy !req
176. Parece que quieras que te pillen
para poder fugarte
Copy !req
177. y así demostrar tu valía,
Copy !req
178. que eres mejor que nadie
Copy !req
179. y que lo mereces.
Copy !req
180. ¿Qué? ¿Este discursito?
Copy !req
181. El amor de tu padre.
Copy !req
182. Enhorabuena.
Copy !req
183. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
184. Del mismo modo que supe
que ibas a robar el huevo en Roma.
Copy !req
185. Por el Alfil.
Copy !req
186. Por el Alfil.
Copy !req
187. Preparadlo para irnos.
Copy !req
188. Booth, cuéntame.
Copy !req
189. ¿Cómo sienta que te traicione
el ladrón más buscado del mundo?
Copy !req
190. Ese soy yo.
Copy !req
191. Ya no.
Copy !req
192. Un momento.
Copy !req
193. No pienso meterlo
en el mismo vehículo que él.
Copy !req
194. - Nos vemos en el aeródromo.
- Bien.
Copy !req
195. El portón está abierto.
Copy !req
196. Todo en orden.
Copy !req
197. ROMA
Copy !req
198. 32 HORAS DESPUÉS
Copy !req
199. Gracias.
Copy !req
200. Buenas.
Copy !req
201. - ¿Se va?
- Embarco dentro de una hora.
Copy !req
202. ¿Pasa algo?
Copy !req
203. Diría que sí.
Copy !req
204. Vale. ¿Qué pasa?
Copy !req
205. Eso iba a preguntar yo.
Copy !req
206. ¿Qué hace con eso?
Copy !req
207. ¿Está antigüedad de valor incalculable?
Copy !req
208. Booth nos dio un huevo falso.
Copy !req
209. Reconozco que yo pensé lo mismo.
Copy !req
210. Y me dije: "¿Cuánto sabes de alguien
Copy !req
211. que conociste hace 72 horas?
Copy !req
212. Y cuyas credenciales oficiales
Copy !req
213. llegaron en un comunicado entre agencias".
Copy !req
214. Total, que llamé a Quantico,
a la subdirectora de la UAC. Majísima.
Copy !req
215. No lo conocía de nada.
Copy !req
216. - No puede ser.
- ¿No?
Copy !req
217. Es imposible.
Copy !req
218. ¿Tanto como la cuenta suiza
de John Hartley
Copy !req
219. a la que un tercero encriptado
Copy !req
220. transfirió ocho millones
el día del robo del huevo?
Copy !req
221. Mucha casualidad, ¿no, agente?
Copy !req
222. Objetivo a la vista.
Copy !req
223. Oiga, no sé qué cree que he hecho,
pero no es verdad.
Copy !req
224. Es cosa de otra persona.
Del Alfil, o quizá de Booth.
Copy !req
225. - Me la quieren jugar.
- Tal vez.
Copy !req
226. Pero hasta que lo sepa,
lo pondré a buen recaudo.
Copy !req
227. No suelo ser vengativa,
Copy !req
228. pero me fie de usted, y estoy dolida.
Copy !req
229. Por eso irá a un lugar especial.
Copy !req
230. Una prisión secreta
sin garantías procesales ni nada.
Copy !req
231. Queda detenido, agente Hartley.
Copy !req
232. Das, míreme a los ojos.
Copy !req
233. Yo no he sido.
Copy !req
234. No me lo creo.
Copy !req
235. RUSIA
Copy !req
236. ¿Arriba o abajo?
Copy !req
237. Da igual.
La prisión lo decidirá por nosotros.
Copy !req
238. Hay que joderse.
Copy !req
239. Lo reconozco, la inspectora Das
Copy !req
240. tiene sentido del humor.
Copy !req
241. Chócala, compañero.
Copy !req
242. Ya. Hay que lavarse las manos.
Copy !req
243. Tranquilo. Aquí estás a salvo.
Copy !req
244. Pero, si se enteran de que eres poli,
querrán matarte.
Copy !req
245. El Alfil te vería venir a la legua.
Copy !req
246. Se ganó tu confianza traicionándome.
Copy !req
247. No hay timo sin la confianza del primo.
Es elemental.
Copy !req
248. Entiendo de timos, te lo aseguro.
Copy !req
249. Ahora sí, desde luego.
Copy !req
250. El ladrón misterioso que me delató
es quien te ha incriminado a ti.
Copy !req
251. Mucha casualidad, ¿no crees?
Copy !req
252. No es casual. Esto está planeado.
Copy !req
253. El Alfil se ha quitado de encima
a su competidor y su investigador.
Copy !req
254. - Dos pájaros de un tiro.
- Huevazo.
Copy !req
255. - ¿Qué?
- Dos pájaros de un huevazo.
Copy !req
256. Me lo has puesto a huevo.
Hasta Post Malone lo pilla.
Copy !req
257. Ecológico, ¿verdad? Gracias.
Copy !req
258. No lo entiendo.
Copy !req
259. ¿Para qué se molesta en incriminarme
si ya tiene el huevo?
Copy !req
260. ¿Qué más hay?
Copy !req
261. ¿Trescientos millones?
Copy !req
262. Bromeas. Nunca he oído un precio así.
Copy !req
263. Ni tú ni nadie.
Copy !req
264. No te enteras.
No es el precio de un solo huevo.
Copy !req
265. Te cuento.
Copy !req
266. Quien le lleve los tres huevos
a un multimillonario egipcio
Copy !req
267. la noche de la boda de su hija
se lo queda todo.
Copy !req
268. A ver si adivinas cómo se llama
Copy !req
269. la hija del ricachón.
Copy !req
270. No pienses más: Cleopatra.
Copy !req
271. Es mala gente,
pero como me gusta la pasta…
Copy !req
272. ¿Y cómo funciona?
Copy !req
273. No se sabe dónde está el tercero.
No ha sido descubierto.
Copy !req
274. Es un problema, la verdad.
Copy !req
275. Iba a ir primero a por el segundo.
Copy !req
276. Y luego a por los demás.
Copy !req
277. Según el FBI, el segundo huevo
Copy !req
278. lo tiene un traficante de armas.
Copy !req
279. Sotto Voce. Lo sé todo de él.
Copy !req
280. Su padre quiso estrangularlo
a los 14 años.
Copy !req
281. Nadie soporta a este cabrón.
Copy !req
282. Por lo visto, aquello lo marcó.
Copy !req
283. Y se aficionó a estrangular gente.
Copy !req
284. Le gusta mucho.
Copy !req
285. Sotto Voce es terrorífico.
Copy !req
286. Pero también le gusta la fiesta.
Copy !req
287. Todos los años monta una mascarada
para sus compradores
Copy !req
288. en el chaletazo de pichacorta
que tiene en Valencia.
Copy !req
289. Como son muy susceptibles
con su identidad,
Copy !req
290. con el rollo Eyes Wide Shut
están tranquilos.
Copy !req
291. Lo que no saben esos malvados millonarios
Copy !req
292. es que arriba, en una cámara secreta,
Copy !req
293. don Pecholobo tiene en su poder
Copy !req
294. una pieza de valor incalculable
que a mí me gusta llamar
Copy !req
295. el segundo huevo de Cleopatra.
Copy !req
296. Y me pide a gritos que lo robe.
Copy !req
297. Ya estaría allí
si no fueras tan superpoli.
Copy !req
298. - No hagas eso.
- ¿Qué?
Copy !req
299. - No lo hagas.
- ¿Qué?
Copy !req
300. - Sé lo que haces. Oye.
- No hago nada.
Copy !req
301. Como estos se enteren de que eres P-O-L-I…
Copy !req
302. Esto está lleno de asesinos
y entusiastas del vodka carcelario.
Copy !req
303. Mejor que no se enteren.
Copy !req
304. - ¡Nyet politsiya!
- Oye. Te lo ruego…
Copy !req
305. Tíos, nyet politsiya. No es poli.
Copy !req
306. Este tío no es poli, ¿vale?
Copy !req
307. ¡A ver si os entra en la cabeza!
Copy !req
308. Es del FBI, criminalista.
Copy !req
309. O sea, de las fuerzas de seguridad,
pero poli no.
Copy !req
310. Se parece, pero no es lo mismo.
Es complicado.
Copy !req
311. Es nuestro colega
el agente especial John Hartley.
Copy !req
312. Recibámoslo como es debido.
Copy !req
313. Gracias.
Copy !req
314. No me han oído. Tranquilo.
Copy !req
315. Sin novedad en el frente.
Copy !req
316. Nadie… Ay, no.
Copy !req
317. Drago Grande lo ha oído. Ya viene.
Copy !req
318. Cúrratelo. No me dejes mal.
Copy !req
319. Caballero…
Copy !req
320. Politsiya.
Copy !req
321. Vas a morir.
Copy !req
322. Se ha enterado.
Copy !req
323. Sabe que eres poli.
Copy !req
324. Se descubrió el pastel.
Copy !req
325. No pasa nada.
Copy !req
326. Coge el mío. Necesitas comer.
Copy !req
327. Levántate, que pareces una nenaza.
Copy !req
328. Te lo digo como amigo.
Copy !req
329. Oye.
Copy !req
330. No quiero una pelea carcelaria contigo.
Copy !req
331. Tú puedes. Te apoyo.
Copy !req
332. Por favor, no peleemos.
Copy !req
333. Acabémonos la comida.
Copy !req
334. ¡A la celda!
Copy !req
335. Dios…
Copy !req
336. Tanto entrenar,
Copy !req
337. y un tuberculoso desdentado
te muele a palos.
Copy !req
338. Vale.
Copy !req
339. Vuelve a hacer algo así,
y será lo último que hagas.
Copy !req
340. Vale.
Copy !req
341. - No me conoces, Booth.
- No.
Copy !req
342. No sabes de qué soy capaz.
Copy !req
343. Menos mal que habéis venido.
Copy !req
344. El capitán quiere veros. ¡Vamos!
Copy !req
345. ¿A él?
Copy !req
346. No. A los dos. Vale.
Copy !req
347. Hola, chicos.
Copy !req
348. Madre mía.
Copy !req
349. ¿El capitán eres tú?
Copy !req
350. Igual te conviene cambiar de oficio.
Copy !req
351. Modelo de pasarela no,
Copy !req
352. pero de catálogos regionales y folletos…
Copy !req
353. Es el Alfil.
Copy !req
354. No me digas, gilipollas.
Copy !req
355. Por fin nos conocemos, señor Booth.
Copy !req
356. Qué emoción estar cara a cara
Copy !req
357. con el segundo mejor ladrón de arte
que hay.
Copy !req
358. He reparado en el detalle.
Copy !req
359. Sí, tuviste suerte
un par de veces al principio.
Copy !req
360. Pero el año pasado
no me ganaste ni una vez.
Copy !req
361. - Helsinki.
- Me falló el paracaídas.
Copy !req
362. Yakarta.
Copy !req
363. - Se me hundió el Segway.
- Macao.
Copy !req
364. Nadie sabía que iba Miley Cyrus.
Copy !req
365. Fue un concierto sorpresa.
Copy !req
366. Uno tiene excusas o resultados.
Copy !req
367. Las dos cosas no.
Copy !req
368. ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué quiere?
Copy !req
369. Charlar.
Copy !req
370. Ante todo, agente Hartley,
Copy !req
371. le pido perdón
por el malentendido de Roma.
Copy !req
372. Tras robar el huevo en Bali,
Copy !req
373. ingresé ocho millones de dólares
en una cuenta a su nombre.
Copy !req
374. Después ya solo tenía que esperar
a que Das mordiera el anzuelo…
Copy !req
375. teclear cuatro cosas
e interceptar una llamada oportunamente.
Copy !req
376. Despacho de la directora de la UAC.
Copy !req
377. Y zas.
Copy !req
378. Adiós, agente John Hartley.
Copy !req
379. Hola, sospechoso.
Copy !req
380. Tiene gracia, ¿no cree?
Copy !req
381. Cállate. Ha borrado mi vida.
Copy !req
382. Ahora estoy en una celda con este imbécil.
Copy !req
383. Pues vayamos al grano.
Copy !req
384. A riesgo de constatar lo evidente,
Copy !req
385. tengo el primer huevo en mi poder,
Copy !req
386. y en menos de 48 horas tendré el segundo.
Copy !req
387. Lo cual nos deja el problema del tercero.
Copy !req
388. Lástima que nadie sepa dónde está.
Copy !req
389. ¿No se lo ha dicho?
Copy !req
390. ¿No se lo ha dicho?
Copy !req
391. - ¿Qué?
- No sé de qué habla.
Copy !req
392. Su compañero de celda
sabe muy bien dónde está.
Copy !req
393. Mentira. No sé dónde está. Lo juro.
Copy !req
394. Sé dónde está el tercer huevo. Lo juro.
Copy !req
395. Pues sí, soy yo. Lo retiro. Lo dije.
Copy !req
396. ¿Cuándo pensabas decírmelo?
Copy !req
397. No pensaba decírtelo porque eres policía.
Copy !req
398. Aquí va mi oferta, señor Booth.
Copy !req
399. Si me dice dónde está el tercero,
lo saco de aquí y le doy el 10 %.
Copy !req
400. Paso.
Copy !req
401. Siento no haber llegado a un acuerdo.
Copy !req
402. Tal vez unos días más aquí
Copy !req
403. con la perspectiva de varios miles más
Copy !req
404. le hagan cambiar de parecer.
Copy !req
405. Ya vendré cuando tenga el segundo.
Copy !req
406. Y entonces la oferta
será el cinco por ciento.
Copy !req
407. Gracias, capitán.
Copy !req
408. Trabajos forzados para los dos.
Copy !req
409. Adiós. No me echen de menos.
Copy !req
410. ¡Chao!
Copy !req
411. Hola. ¡Está bien!
Copy !req
412. Si colaboramos para pillarla,
Copy !req
413. yo le haré cosas que tú no puedes.
Copy !req
414. No seas asqueroso.
Copy !req
415. Venga. Tres, dos, uno.
Levanta con el cuello.
Copy !req
416. Me refiero a encerrarla para siempre.
Copy !req
417. Adivina quién será entonces
el mejor ladrón.
Copy !req
418. ¿Colaborar? Se me hace raro hasta decirlo.
Copy !req
419. ¿Aguantas tu lado?
Copy !req
420. La duda ofende.
Copy !req
421. - Haz algo, que se cae.
- Tranquilo, calvorota.
Copy !req
422. ¿Ves? Colaboración.
Copy !req
423. Colaborar. Se me hace raro decirlo.
Copy !req
424. De verdad.
Copy !req
425. Digan lo que digan de las prisiones rusas,
el jabón es buenísimo.
Copy !req
426. ¿Lo hacemos juntos o no?
Copy !req
427. Ni aditivos ni perfumes.
Copy !req
428. Glicerina pura de toda la vida.
Copy !req
429. - Huele.
- Paso.
Copy !req
430. La mascarada de Sotto Voce es mañana.
Copy !req
431. Para coger el segundo huevo
antes que el Alfil,
Copy !req
432. debemos fugarnos mañana temprano.
Copy !req
433. Ya sé cómo lo robaré.
Copy !req
434. Como ella irá, tendré que adaptarme,
pero me adelantaré.
Copy !req
435. Dirás los dos, ¿no?
Copy !req
436. ¿Por qué llevas el gorro? Estás calvo.
Copy !req
437. Vale. Serás mi acompañante
en la fiesta de Sotto Voce.
Copy !req
438. Gracias. El reloj corre.
Debemos fugarnos. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
439. Estoy en ello.
Copy !req
440. ¿Estás en ello? Ya se nota, ya.
Copy !req
441. Dicen que lo más importante
de todo plan es dormir bien.
Copy !req
442. ¿Lo más importante del plan
no es el plan en sí?
Copy !req
443. Un error muy habitual.
Copy !req
444. Lo que dijiste en Bali
Copy !req
445. de mi padre, ¿cómo lo supiste?
Copy !req
446. Siento decírtelo,
pero no eres un caso complejo.
Copy !req
447. Lo que no acaba de cuadrarme es
Copy !req
448. que el hijo de un comisario suizo
se haga ladrón de altos vuelos.
Copy !req
449. ¿La versión corta?
Copy !req
450. Mi padre era gilipollas integral.
Copy !req
451. ¿Y la larga?
Copy !req
452. A mis ocho años,
Copy !req
453. mi padre pensó
que le había robado el reloj.
Copy !req
454. Era lo que más quería en el mundo.
Copy !req
455. Me preguntó si lo había robado.
Le dije que no.
Copy !req
456. Me dijo que era mentira,
que él sabía que sí.
Copy !req
457. Ya no volvió a dirigirme la palabra.
Copy !req
458. Ni por Navidad ni por mi cumpleaños.
Copy !req
459. Casi un año entero de silencio total.
Copy !req
460. Como si no existiera.
Copy !req
461. Y una noche,
Copy !req
462. al llegar a casa
se sentó en la mesa del comedor,
Copy !req
463. y allí estaba,
Copy !req
464. el reloj desaparecido,
Copy !req
465. en su muñeca.
Copy !req
466. Luego supe que lo dejó en su mesa
Copy !req
467. y acabó entre papeles o algo así.
Copy !req
468. Pero no pidió perdón.
Copy !req
469. Me miró a los ojos y dijo:
"¿Qué tal el cole?".
Copy !req
470. E insistió: "¿Qué tal el cole?".
Copy !req
471. Pero no le contesté.
Copy !req
472. Me quedé mirándolo. No comí ni bebí.
Copy !req
473. La semana siguiente
me envió a un internado.
Copy !req
474. ¿En serio?
Copy !req
475. Es broma.
Copy !req
476. Lo siento.
Copy !req
477. No pasa nada.
Copy !req
478. Aprendí mucho de aquello.
Copy !req
479. No cuenta lo que hagas,
Copy !req
480. sino lo que crean que has hecho.
Copy !req
481. ¿Y tu padre?
Copy !req
482. Paso de hablar de él.
Copy !req
483. ¿Tan malo era?
Copy !req
484. Una buena noticia:
Copy !req
485. he dormido como un lirón
después de nuestra terapia.
Copy !req
486. Y un notición:
Copy !req
487. he reducido el plan de fuga
a tres simples pasos.
Copy !req
488. Vale. ¿Cuál es el primer pasó?
Copy !req
489. - Distraerlos.
- ¿Con jabón?
Copy !req
490. ¿Qué sale al mezclar
jabón de glicerina pura
Copy !req
491. con líquido de limpieza
a base de ácido nítrico?
Copy !req
492. - Nitroglicerina.
- Eso.
Copy !req
493. A correr.
Copy !req
494. ¡Corre!
Copy !req
495. Cerrada. Va con tarjeta.
Copy !req
496. anticiparse.
Copy !req
497. - ¿De dónde sale?
- Nyet politsiya.
Copy !req
498. ¡No es poli!
Copy !req
499. ¿Y ahora? Será cabrón…
Copy !req
500. ¿Qué? Entendido.
Copy !req
501. ¿Qué haces? ¿Cuál es el tercero?
Copy !req
502. Tercer paso:
Copy !req
503. Jenga con piedras.
Copy !req
504. Tú primero.
Copy !req
505. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
506. ¡Atrás!
Copy !req
507. Por aquí.
Copy !req
508. Han salido. Asegurad el perímetro.
Copy !req
509. Gracias.
Copy !req
510. Vale.
Copy !req
511. ¿Sabes pilotar helicópteros?
Copy !req
512. ¿Parece tu cabeza un cipotón por detrás?
Copy !req
513. ¡La respuesta es sí!
Copy !req
514. Qué divertido. Aquí un amigo.
Copy !req
515. - No somos amigos.
- Somos íntimos.
Copy !req
516. ¡Están aquí!
Copy !req
517. ¡Vete!
Copy !req
518. Lástima que nadie lo haya visto.
Copy !req
519. ¡Están aquí! ¡Fuego!
Copy !req
520. A ver.
Copy !req
521. Está en ruso.
Copy !req
522. ¡A por él! ¡Solo tiene una pistola!
Copy !req
523. ¡El autoelevador!
Copy !req
524. La madre que lo parió.
Copy !req
525. ¡Recargad!
Copy !req
526. Mierda.
Copy !req
527. Lo has conseguido. Menos mal.
Copy !req
528. He rezado por ti.
Copy !req
529. No me jodas. ¿Ibas a abandonarme?
Copy !req
530. Me has dicho que me salve.
Copy !req
531. No, que te vayas, pero no sin mí.
Copy !req
532. No: "Vete y sálvate".
Copy !req
533. Iba a llevarte en el corazón eternamente,
Copy !req
534. quejica.
Copy !req
535. ¿Por qué parpadea eso?
Copy !req
536. ¡Que viene!
Copy !req
537. ¿Lo ves? Está chupado.
Copy !req
538. LONDRES
Copy !req
539. Parece una infancia difícil,
pero yo soy así por mi padre.
Copy !req
540. Igual mi problema es ese.
Copy !req
541. Me obsesiono tanto con ganar,
con ser la mejor en lo mío,
Copy !req
542. que nunca me relajo del todo.
Copy !req
543. ¿Es normal?
Copy !req
544. ¿A mí qué coño me cuenta?
Copy !req
545. ¿Qué?
Copy !req
546. Yo soy analista de información,
no psicólogo.
Copy !req
547. Lo siento.
Copy !req
548. Es que tengo muchas cosas en la cabeza,
Copy !req
549. y usted tenía cara de saber escuchar.
Copy !req
550. En mi oficio cuesta encontrar
Copy !req
551. alguien que escuche.
Copy !req
552. Gracias.
Copy !req
553. Lamento liarlo de este modo,
Copy !req
554. pero debo usar su terminal
Copy !req
555. para que el origen de mi mensaje
no pueda rastrearse.
Copy !req
556. Y lo mejor es hacerlo dentro del sistema.
Copy !req
557. Deberían parchear esta vulnerabilidad.
Copy !req
558. Da vergüenza.
Copy !req
559. ¿Sabía que el 99 %
de los protocolos de rastreo
Copy !req
560. se centra en terceros?
Copy !req
561. Nadie espera que la llamada
se haga desde dentro, por así decirlo.
Copy !req
562. De ahí lo de su ordenador y su despacho.
Copy !req
563. Ya está.
Copy !req
564. Solo debo frenar a la competencia,
por llamarlos de algún modo.
Copy !req
565. HOLA, INSPECTORA DAS
Copy !req
566. ¿BUSCA A ALGUIEN?
Copy !req
567. FUGADOS
Copy !req
568. MAÑANA A LAS 20:00.
DE ETIQUETA. SEA PUNTUAL.
Copy !req
569. ATENTAMENTE…
Copy !req
570. Me temo que se acabó por hoy.
Copy !req
571. Debo concluir la sesión ya.
Que usted lo pase bien.
Copy !req
572. ¡Quieta!
Copy !req
573. ¿Lo ve?
Copy !req
574. Por eso no puede una ser generosa,
Copy !req
575. porque en cuanto me fío de alguien,
da la alarma de pie
Copy !req
576. y me toca hacer cosas así.
Copy !req
577. No me enfado, pero me decepciona.
Copy !req
578. Creía que usted era diferente.
Copy !req
579. Debí imaginármelo.
Copy !req
580. Me voy.
Copy !req
581. Cuando despierte,
dígale que ha dado la alarma sin querer
Copy !req
582. y que él ha tropezado al entrar.
Copy !req
583. Y si opta usted por no hacerlo,
Copy !req
584. quiero que recuerde una cosa crucial:
Copy !req
585. conozco a sus compañeros de trabajo
y sus familiares.
Copy !req
586. Y conozco el historial de su navegador.
Copy !req
587. ¡Nolan!
Copy !req
588. ¡Tambwe! Venga ese abrazo.
Copy !req
589. No sé cómo agradecértelo.
Copy !req
590. Me alegra haber saldado mi deuda contigo.
Copy !req
591. Ahora estoy yo en deuda.
Copy !req
592. - Todo está a punto.
- Bien.
Copy !req
593. - Hay zumo.
- Qué bien.
Copy !req
594. Nos ha traído una muda.
Así nos quitamos estos trapos.
Copy !req
595. Uy, perdón.
Copy !req
596. Te presento al agente John Hartley.
Copy !req
597. Del FBI. La historia tiene gracia.
Copy !req
598. Muchos colegas suyos
han encerrado a colegas tuyos.
Copy !req
599. Qué emoción.
Copy !req
600. A ti no te toca zumo.
Copy !req
601. Ya veo.
Copy !req
602. Bonita chaqueta. A mí me toca "A bailar".
Copy !req
603. Oye, no empieces, ¿quieres?
Copy !req
604. Al menos estás cómodo.
Copy !req
605. Está claro que lo tienes todo pensado.
Copy !req
606. - ¿Me lo explicas?
- Sí. Te cuento.
Copy !req
607. Durante la fiesta,
Copy !req
608. invitados y personal
deben permanecer en la planta baja,
Copy !req
609. y arriba, la sala del huevo
Copy !req
610. está bajo llave y bien custodiada.
Copy !req
611. Pero hay otro acceso, una entrada oculta.
Copy !req
612. Mi idea es la siguiente.
Copy !req
613. Nos vestimos de negro,
Copy !req
614. sorteamos a los extras
y entramos en el dormitorio.
Copy !req
615. Luego nos colamos por el estudio
y nos hacemos con su tesoro.
Copy !req
616. ¿Es el huevo?
Copy !req
617. Perdón.
Copy !req
618. - Eres alucinante.
- Lo sé.
Copy !req
619. Oye, capullo.
Copy !req
620. Tu último plan magistral tenía pegas.
Copy !req
621. ¿Cuánta seguridad hay?
Copy !req
622. Es traficante de armas.
Copy !req
623. La casa será una fortaleza.
Copy !req
624. Dos guardias en cada acceso
que van rotando para tenerlos alerta.
Copy !req
625. Cuando cambian,
tardan 45 segundos en llegar.
Copy !req
626. Muy ajustado.
Copy !req
627. Los ojos y los oídos
están bajo la entrada oeste.
Copy !req
628. Hay 87 cámaras 8K con sensor de movimiento
y campo de visión solapado.
Copy !req
629. No hay ángulos muertos.
Copy !req
630. Miran y escuchan constantemente.
Copy !req
631. Como Alexa, pero con armas.
Copy !req
632. Aquí es donde la cosa se complica.
Copy !req
633. La puerta de la cámara es de nivel militar
Copy !req
634. y biométrica:
45 centímetros de titanio macizo.
Copy !req
635. No se puede perforar ni reventar.
Copy !req
636. Solo se abre
con reconocimiento facial y vocal.
Copy !req
637. Y solo la abren
una cara y una voz concretas.
Copy !req
638. Sotto Voce.
Copy !req
639. ¿Cómo nos hacemos con su voz y su cara?
Copy !req
640. Tener una actitud positiva viene bien.
Copy !req
641. Tener tecnología ultrafalsa cañera,
pues también.
Copy !req
642. ¿A qué da miedo?
Copy !req
643. Si tienes más de 12 fotos en la red,
Copy !req
644. le envío a tu madre un vídeo tuyo
diciéndole guarradas a una cabra.
Copy !req
645. No digo que vaya a hacerlo,
sino que puedo.
Copy !req
646. Con tiempo y fotos suficientes.
Copy !req
647. Pero hay más.
Copy !req
648. Un código aleatorio de 12 dígitos
que cambia cada seis minutos
Copy !req
649. y que está en el móvil de Sotto Voce,
Copy !req
650. que a su vez está en sus pantalones.
Copy !req
651. Está chupado.
Copy !req
652. ¡No! Hay otra cosa importante.
Copy !req
653. Necesitaremos su huella
porque no ha pasado del iPhone -4.
Copy !req
654. O sea, sin huella dactilar no hay huevo.
Copy !req
655. Virgen santa.
Copy !req
656. Aprendes. Yo alucino.
Copy !req
657. Te falta color.
Copy !req
658. Te daré un chaleco
a juego con tus pantalones.
Copy !req
659. Probando. Roger.
Dime tu situación, pájaro.
Copy !req
660. No hace falta. Estoy a tu lado.
Copy !req
661. No estoy acostumbrado a estos chismes
Copy !req
662. ni a trabajar con socios.
Copy !req
663. De socios nada.
Es un matrimonio de conveniencia.
Copy !req
664. Pues me divorcio y me quedo a los niños.
Copy !req
665. Vamos allá.
Copy !req
666. Yo voy a por la huella.
Tú, a por el móvil de Sotto Voce.
Copy !req
667. Se ha colado en la fiesta.
Copy !req
668. No pasa nada. Sabíamos que vendría.
Copy !req
669. El objetivo es el huevo, no ella.
Copy !req
670. Habla por ti. Voy a por ella.
Copy !req
671. ¿Qué haces? Ese no es el plan.
Copy !req
672. Los planes cambian.
Copy !req
673. Preciosa.
Copy !req
674. O sea, la escultura.
Copy !req
675. Perdone. ¿Nos conocemos?
Copy !req
676. Me es imposible
reconocerlo con el antifaz puesto.
Copy !req
677. ¿Y ahora?
Copy !req
678. ¡Agente Hartley!
Copy !req
679. Conque era usted.
Copy !req
680. Qué disfraz tan ingenioso.
Copy !req
681. Supongo que el señor Booth,
dondequiera que esté, y usted
Copy !req
682. pretenden robar el segundo huevo
antes que yo.
Copy !req
683. - Igualar el tanteo.
- No le digas nada.
Copy !req
684. No vengo por el huevo,
sino a lavar mi nombre.
Copy !req
685. Solo la necesito a usted.
Copy !req
686. Se lo estás diciendo todo.
Copy !req
687. Los dos sabemos
que esto acaba con usted esposada.
Copy !req
688. Mucho prometer…
Copy !req
689. Ojo. No conviene montar un número.
Copy !req
690. Me da igual. No la perderé de vista.
Copy !req
691. Bien. Bailas con ella.
Copy !req
692. No está mal para un preso.
Copy !req
693. Por cierto, ¿qué tal con su compinche?
Copy !req
694. ¿Le ha dicho ya
dónde está el tercer huevo?
Copy !req
695. De todos modos, no se lo diría.
Copy !req
696. Eso es que no. No se fiará de usted.
Copy !req
697. ¿Se fía de su socio?
Copy !req
698. ¿Por qué cree que tengo socio?
Copy !req
699. Nadie es capaz de dar
los golpes que usted ha dado solo.
Copy !req
700. Es imposible.
Copy !req
701. ¿Y ahora qué?
Copy !req
702. ¿Va a detenerme aquí,
Copy !req
703. sin placa, ni pistola ni competencia
Copy !req
704. delante de todos estos criminales?
Copy !req
705. ¿Ese es el plan, agente Hartley?
Copy !req
706. ¡Coño!
Copy !req
707. Va hacia ti. Tengo la huella. Lárgate.
Copy !req
708. O igual lo que pasa
es que no lo ha pensado bien.
Copy !req
709. Venga conmigo. Se acabó la fiesta.
Copy !req
710. Verla bailar con este señor
en mi fiesta me ha dado celos.
Copy !req
711. De algún modo debía atraer su atención.
Copy !req
712. ¿No?
Copy !req
713. ¿Me permite?
Copy !req
714. Como bien dice, es su fiesta.
Copy !req
715. Mil perdones.
Copy !req
716. Necesitamos su móvil,
Copy !req
717. no perder el tiempo
tonteando con el Alfil.
Copy !req
718. Tranquilo. Lo tengo.
Copy !req
719. Disculpe.
Copy !req
720. No fastidies. Muy bien.
Copy !req
721. ¿Cómo sabías que iba a irrumpir?
Copy !req
722. Sotto Voce es un macho alfa de 1,65 m
con un complejo de Napoleón de manual.
Copy !req
723. Si otro macho baila
con la mujer más deseable de su fiesta,
Copy !req
724. no puede remediar irrumpir
para imponer su dominio.
Copy !req
725. Pero qué pillín eres.
Copy !req
726. ¿Dónde lo aprendiste, en Criminología?
Copy !req
727. En el instituto.
Copy !req
728. Señoras y señores,
Copy !req
729. para mí es un placer
recibirlos en mi humilde morada.
Copy !req
730. Es el momento. Está de discurso.
Copy !req
731. Mi padre era un hombre…
Copy !req
732. Pasamos al dos.
Copy !req
733. Cuánto lo siento.
Copy !req
734. ¡Imbécil!
Copy !req
735. No me toques, palurdo.
Copy !req
736. Mil perdones.
Copy !req
737. No necesito perdones, sino el aseo.
Copy !req
738. Acompáñelo.
Copy !req
739. Por aquí.
Copy !req
740. Démosle un manguerazo.
Copy !req
741. Esta pistola era
lo más preciado de mi padre.
Copy !req
742. Y yo le tengo cariño
desde que lo maté con ella.
Copy !req
743. De niño no me dejaba tocarla.
Copy !req
744. Por aquí.
Copy !req
745. Es como la del Llanero Solitario.
Copy !req
746. Te echo mucho de menos, papá.
Copy !req
747. En las inmortales palabras de mi padre:
Copy !req
748. "El buen cazador necesita una sola bala".
Copy !req
749. Pásenlo bien.
Copy !req
750. No.
Copy !req
751. Ahora o nunca.
Copy !req
752. Así, con cuidado.
Copy !req
753. ¡Por Dios!
Copy !req
754. Eres una pared con esmoquin.
Copy !req
755. ¿Qué haces?
Copy !req
756. Intentar pifiarla.
Copy !req
757. Pues misión cumplida. Busca la huella.
Copy !req
758. Joder.
Copy !req
759. Venga, cabrona. ¿Dónde estás?
Copy !req
760. Mierda.
Copy !req
761. Ya eres mía.
Copy !req
762. El móvil.
Copy !req
763. A ultrafalsear se ha dicho.
Copy !req
764. Sotto Voce.
Copy !req
765. IDENTIDAD CONFIRMADA
Copy !req
766. Vale.
Copy !req
767. ALARMA - SALA DE EXPOSICIÓN
CÁMARA ABIERTA
Copy !req
768. Mucho decir que es inocente,
Copy !req
769. pero yo solo lo veo con delincuentes.
Copy !req
770. Y soy inocente.
Copy !req
771. Es buen ladrón para ser su primera vez.
Copy !req
772. - No es verdad.
- Sí.
Copy !req
773. - Qué va.
- No seas humilde.
Copy !req
774. - Calla.
- Nos ha salido modesto.
Copy !req
775. No le van los halagos.
Copy !req
776. Debe comprender
que el Alfil está detrás de todo.
Copy !req
777. Me tendió una trampa.
Copy !req
778. Pues si es cosa del Alfil
y es inocente, demuéstrelo.
Copy !req
779. Vamos, detenga a su amigo.
Copy !req
780. No somos amigos.
Copy !req
781. - Colegas de curro.
- No.
Copy !req
782. - Amigos del alma.
- Nada de nada.
Copy !req
783. ¡A callar los dos!
Copy !req
784. Deténgalo o los detengo a los dos.
Copy !req
785. Usted elige, agente Hartley.
Copy !req
786. Lo siento, tío.
Copy !req
787. ¡Venga, hombre!
Copy !req
788. - Quedas detenido.
- ¿La obedeces?
Copy !req
789. Con todo lo que hemos vivido…
Copy !req
790. ¿Me quieres?
Copy !req
791. Te odio.
Copy !req
792. Eso, apriétalas más.
Copy !req
793. ¿Lo ve?
Copy !req
794. Soy bueno.
Copy !req
795. Y a veces hago cosas malas.
Copy !req
796. - ¡Hartley!
- Cojamos el huevo y vayámonos.
Copy !req
797. Espera. ¿No dices nada?
Copy !req
798. - ¿De qué?
- De nuestro momentazo.
Copy !req
799. - Ni momentazo ni nada.
- Que sí.
Copy !req
800. ¿Buscan algo concreto o solo miran?
Copy !req
801. Qué fea vas.
Copy !req
802. Había un acceso más fácil,
Copy !req
803. pero dudo que hubieran sido capaces.
Copy !req
804. Ahora que tengo
dos de los tres huevos que hay,
Copy !req
805. les doy la última oportunidad
de aceptar mi oferta.
Copy !req
806. Ahí va mi contraoferta.
Copy !req
807. - Queda detenida.
- Dios…
Copy !req
808. Mira cómo está la cosa.
Copy !req
809. Le he dicho que iba a acabar esposada.
Copy !req
810. Qué vergüenza. Da vergüenza ajena.
Copy !req
811. A ver, agente Hartley.
Copy !req
812. ¿Quiere detenerme?
Copy !req
813. Adelante.
Copy !req
814. Deténgame.
Copy !req
815. Yo solo quiero el huevo. Lo siento.
Copy !req
816. Tranquila.
Copy !req
817. Estoy tranquila.
Copy !req
818. Con permiso.
Copy !req
819. Tío, no me esperaba lo de las esposas.
Copy !req
820. No ha estado nada mal.
Copy !req
821. Qué erección más inquietante.
Copy !req
822. No se lo digas a nadie.
Copy !req
823. - Te lo prometo.
- Vale.
Copy !req
824. A ver.
Copy !req
825. Un momento. No disparéis.
Copy !req
826. No quiero chivarme,
pero no hemos robado el huevo.
Copy !req
827. Lo hemos intentado.
Copy !req
828. Pero lo tiene ella.
Copy !req
829. Es verdad.
Copy !req
830. ¿Sí?
Copy !req
831. Gracias. Muy bien.
Copy !req
832. ¿Desea confesar la señora?
Copy !req
833. Es un placer trabajar contigo.
Copy !req
834. Te dije que vendrían.
Copy !req
835. La madre que…
Copy !req
836. Buenos días, señores.
Copy !req
837. Aquí, bajo los toros,
nadie oirá sus gritos.
Copy !req
838. Eso es un presagio.
Copy !req
839. - Ya lo sé.
- Por si acaso.
Copy !req
840. - Lo sabía.
- No pareces de letras.
Copy !req
841. - Calla.
- ¡Buongiorno a todos!
Copy !req
842. - Perfecto.
- Traigo champán.
Copy !req
843. Se la presentaría,
Copy !req
844. pero creo que ya conocen
a mi encantadora socia.
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. Te dije que trabajaba con alguien.
Copy !req
847. Es un matrimonio de conveniencia.
Copy !req
848. Les suena el concepto, ¿no?
Copy !req
849. Aquí el apuesto señor Voce
Copy !req
850. ya tenía el segundo huevo en sus manos.
Copy !req
851. Por eso le hice una oferta.
Copy !req
852. Con lo cual ahora toca
Copy !req
853. que usted nos diga dónde está el tercero.
Copy !req
854. Vete a tomar por saco.
Copy !req
855. Lástima. Quería hacerlo por las buenas.
Copy !req
856. Es igual. Se lo sacaré torturándolo a él.
Copy !req
857. ¿Cómo?
Copy !req
858. Buen plan.
Copy !req
859. Les une un vínculo especial.
Copy !req
860. Si no, ¿por qué jugarse la vida juntos
Copy !req
861. para robar un huevo?
Copy !req
862. ¿No, agente Hartley?
Copy !req
863. No nos une nada. Apenas lo conozco.
Copy !req
864. Booth, dile que no somos amigos.
Copy !req
865. - Sabe lo nuestro.
- Mentira.
Copy !req
866. Lo del vínculo,
que eres mi padrino de boda.
Copy !req
867. Cabrón. Miente.
Copy !req
868. Si te hace mucho daño,
si se pone creativa,
Copy !req
869. no tendré más remedio que decírselo.
Copy !req
870. A ver, señor Booth,
¿dónde está el tercer huevo?
Copy !req
871. Pues nada, empiezo.
Copy !req
872. No, espera.
Copy !req
873. ¡Madre mía!
Copy !req
874. En fin…
Copy !req
875. No.
Copy !req
876. Ahora veremos
qué clase de amigo es usted, señor Booth,
Copy !req
877. porque vamos a ir a mi sitio favorito.
Copy !req
878. No.
Copy !req
879. No.
Copy !req
880. Basta de juegos, amor mío.
Copy !req
881. Si quieres hacerlo hablar, se hace así.
Copy !req
882. ¿Se quita la camisa?
Copy !req
883. - ¿Por qué?
- Ni idea.
Copy !req
884. A veces es mejor a la antigua.
Con permiso, querida.
Copy !req
885. Tranquilo, agente especial Hartley.
Copy !req
886. ¡Mire a su amigo!
Copy !req
887. ¡El huevo! ¡Ya!
Copy !req
888. Booth, por favor.
Copy !req
889. Está bien, para. Te lo digo.
Copy !req
890. - Está en Egipto.
- ¿Dónde?
Copy !req
891. En una cámara secreta de la Gran Pirámide.
Copy !req
892. Lo vi por lídar hace un año.
No la han abierto.
Copy !req
893. ¿Cómo sabe que está ahí?
Copy !req
894. Mi madre era egiptóloga.
Copy !req
895. Aprendí a leer jeroglíficos
antes que inglés.
Copy !req
896. La cámara secreta
Copy !req
897. es la tumba secreta de Cleopatra.
Copy !req
898. Enterraron allí el tercero
al desaparecer los otros dos.
Copy !req
899. Los escáneres lo muestran claramente.
Copy !req
900. El tercero no salió de Egipto.
Copy !req
901. Es cierto. He leído lo de la cámara.
Copy !req
902. ¿Tan difícil era?
Copy !req
903. ¿Lo celebramos?
Copy !req
904. Por el fin del trabajo.
Copy !req
905. Y el principio del placer.
Copy !req
906. - O sea…
- Venga ya.
Copy !req
907. ¿No te lo veías venir, aficionado?
Copy !req
908. ¡Guardia!
Copy !req
909. No sé qué ha pasado.
Copy !req
910. Tomábamos champán,
Copy !req
911. y de pronto se ha caído.
Copy !req
912. Fin de escena.
Copy !req
913. ¿Timo prolongado?
Copy !req
914. Exacto.
Copy !req
915. Ya empieza a caerme fatal.
Copy !req
916. Me encantaría quedarme
a ver cómo acaba la cosa,
Copy !req
917. pero llego tarde a una cita
con una pirámide gigante.
Copy !req
918. Me muero por ver qué pasará.
Copy !req
919. Qué emoción.
Copy !req
920. Canta bien.
Copy !req
921. Debiste aceptar
lo que te ofreció en la prisión.
Copy !req
922. Tú tienes la culpa
de que su novio nos cogiera.
Copy !req
923. ¿Yo? ¿Por qué?
Copy !req
924. Si no lo sabes,
eres más tonto de lo que yo parezco.
Copy !req
925. ¡Joder! Qué susto.
Copy !req
926. Tienes mala cara. Pareces un zombi.
Copy !req
927. Es cosa vuestra.
Copy !req
928. La culpa es vuestra. Ella era mía.
Copy !req
929. Chato, es una mujer de bandera.
Copy !req
930. Y tú pareces…
Copy !req
931. un bebé cachas.
Copy !req
932. Lo vuestro no tenía futuro.
Copy !req
933. - Tanta diferencia de altura…
- Mierda.
Copy !req
934. Espera. Hablémoslo.
Copy !req
935. - John, ¿te ha dado?
- Es raro, pero no.
Copy !req
936. ¿Qué? ¿Cómo es posible?
Copy !req
937. ¿Cómo te has soltado?
Copy !req
938. - Le ha dado al grillete.
- ¿Le ha dado a algo?
Copy !req
939. De potra.
Copy !req
940. Hay que largarse.
Copy !req
941. Vamos a lograrlo.
Copy !req
942. ¿Adónde vas? Somos socios.
Copy !req
943. ¿Ahora sí? No, hemos dejado de serlo
Copy !req
944. al permitirle hacerme electroterapia.
Copy !req
945. Sin mí no vas a encontrar al Alfil.
Copy !req
946. Gracias a ti, sé muy bien adónde va.
Copy !req
947. - Adiós.
- He mentido.
Copy !req
948. - He mentido.
- Explícate.
Copy !req
949. He mentido en todo.
Copy !req
950. A ti, a ella, al Niño Jesús.
Copy !req
951. A todos.
Copy !req
952. Lo que digo es
que el tercer huevo no está en Egipto.
Copy !req
953. Ya, pero el huevo me la suda.
Copy !req
954. Lo que quiero es detenerla
y lavar mi nombre.
Copy !req
955. Ya, pero sin huevo no hay Alfil.
Copy !req
956. Y sé dónde está el huevo.
Copy !req
957. Sácame de aquí.
Copy !req
958. Yo pillo el huevo, y tú, al Alfil.
Copy !req
959. ¡Venga!
Copy !req
960. Porfi.
Copy !req
961. ¿Alguna idea?
Copy !req
962. ¿Lo oyes?
Copy !req
963. Por aquí.
Copy !req
964. Desapareceremos entre la gente.
Seremos libres.
Copy !req
965. ¡Coño!
Copy !req
966. Creo que podemos irnos.
Copy !req
967. ¡Coño!
Copy !req
968. - No te muevas.
- ¿Por qué?
Copy !req
969. Los toros ven fatal,
pero detectan el movimiento.
Copy !req
970. Eso es de Jurassic Park.
Copy !req
971. No, lo vi en un documental
de David Attenborough.
Copy !req
972. Te confundes
con Richard Attenborough en Jurassic Park.
Copy !req
973. Me dicen que corra.
Copy !req
974. Si corres, estás muerto.
Copy !req
975. ¿Salía Jeff Goldblum o no?
Copy !req
976. Ay, Dios. Era Jurassic Park.
Lo decía Jeff Goldblum.
Copy !req
977. ¡Gilipollas!
Copy !req
978. ¡Corre, que te mata!
Copy !req
979. ¡Gracias!
Copy !req
980. ¿Qué te pasa?
Copy !req
981. ¿Qué no corra?
Copy !req
982. ¿Qué no corra?
Copy !req
983. ¿Vas a estar así todo el viaje?
Copy !req
984. Cuando veas cómo vamos, te va a encantar.
Copy !req
985. ¿A qué mola?
Copy !req
986. Ir en tren a lo vagabundo.
Copy !req
987. ¿Has visto Los viajes de Sullivan?
Copy !req
988. Pues no.
Copy !req
989. Y no mola. Dilo de una vez.
Copy !req
990. ¿Adónde vamos? ¿Dónde está el huevo?
Copy !req
991. Está bien.
Copy !req
992. Le he dado muchas vueltas,
y no puedo decírtelo.
Copy !req
993. ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
994. No es que no pueda, es que no quiero.
Copy !req
995. Llévame hasta el huevo.
Copy !req
996. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
997. Hazlo.
Copy !req
998. ¿A qué no puedes?
Copy !req
999. Aunque vayas conmigo jugando a ladrones,
Copy !req
1000. tú no eres malo, chato.
Copy !req
1001. Que te quede clara una cosa.
Copy !req
1002. Ha sido aterrador.
Copy !req
1003. No es que tú no me importes,
Copy !req
1004. es que no me importa nadie.
Copy !req
1005. Mi padre era caco.
Copy !req
1006. Un timador.
Copy !req
1007. Era el mejor.
Copy !req
1008. Pero, cuando cumplí los 13,
no vino al cumpleaños.
Copy !req
1009. Mi madre y yo ya no volvimos a verlo.
Copy !req
1010. Menudos padres nos tocaron, ¿eh?
Copy !req
1011. No sé cómo no somos estríperes.
Copy !req
1012. Ya.
Copy !req
1013. Tú te hiciste caco
porque tu padre era poli.
Copy !req
1014. Y yo me hice poli porque el mío era caco.
Copy !req
1015. No somos tan distintos.
Copy !req
1016. No te pido que te preocupes por mí.
Copy !req
1017. Te pido que me ayudes.
Copy !req
1018. Ayúdame a coger al Alfil
y a lavar mi nombre,
Copy !req
1019. y yo te ayudaré a volver a ser
el mejor ladrón de arte del mundo.
Copy !req
1020. Solo así podré recuperar mi vida.
Copy !req
1021. Por favor.
Copy !req
1022. Abril de 1945.
Copy !req
1023. El Ejército Rojo
está a punto de tomar Berlín.
Copy !req
1024. Los nazis están acabados.
Copy !req
1025. Fue entonces cuando el don nadie
llamado Rudolph Zeich,
Copy !req
1026. marchante de arte y antigüedades
de Hitler,
Copy !req
1027. y el único del que se rumoreaba
que había tenido el tercer huevo
Copy !req
1028. en la mano,
Copy !req
1029. huyó de Alemania a Argentina en barco.
Copy !req
1030. Según el manifiesto,
viajó con una sola maleta.
Copy !req
1031. Y 16 contenedores de cinco toneladas
de presunta maquinaria.
Copy !req
1032. ¿Por qué abandonaría
un marchante a su mecenas
Copy !req
1033. para irse al otro lado del mundo
con casi 100 toneladas de maquinaria?
Copy !req
1034. Durante 70 años,
detectives aficionados, cazatesoros
Copy !req
1035. y vírgenes adultos de todas partes
se obsesionaron con esa pregunta,
Copy !req
1036. con dar con lo que creían que era
el búnker perdido de Hitler,
Copy !req
1037. oculto en algún lugar de Sudamérica.
Copy !req
1038. Entre ellos, mi padre.
Copy !req
1039. Pasaba fines de semana en su despacho
Copy !req
1040. mirando viejos mapas
y archivos desclasificados.
Copy !req
1041. En vacaciones se iba
a lejanas y oscuras subastas
Copy !req
1042. donde pujaba por cosas rarísimas.
Copy !req
1043. Entre ellas, un reloj.
Copy !req
1044. Y no un reloj cualquiera,
sino el del siniestro nazi Rudolph Zeich.
Copy !req
1045. El reloj que mi padre quiso más que a mí.
Copy !req
1046. Menudo capullo.
Copy !req
1047. Yo no quería saber nada
de su búsqueda de tesoros,
Copy !req
1048. ni cuando murió.
Copy !req
1049. Era cosa suya, y yo no la quería.
Copy !req
1050. Entonces descubrí lo que había dentro.
Copy !req
1051. Y supe que lo que tenía en la mano
Copy !req
1052. era la ubicación del tercer huevo.
Copy !req
1053. Booth, hemos viajado tres días.
Copy !req
1054. Y llevamos ocho horas dando vueltas.
Copy !req
1055. Más vale que el mapa esté bien.
Copy !req
1056. Tranquilo. Lo encontraremos.
Copy !req
1057. Pongamos que sí.
Copy !req
1058. ¿Cómo sabes que el huevo está ahí?
Copy !req
1059. Explícate.
Copy !req
1060. Sé que se rumorea que Rudolph,
Copy !req
1061. el nazi de nariz roja,
fue el último en tocar el huevo,
Copy !req
1062. y que ese búnker misterioso
contiene tesoros robados.
Copy !req
1063. ¿Cómo sabes que el tercer huevo está ahí?
Copy !req
1064. Tengo fe.
Copy !req
1065. ¿Fe?
Copy !req
1066. A ver si me aclaro.
Copy !req
1067. ¿Hemos venido al culo del mundo por fe?
Copy !req
1068. O por instinto, si no te va la religión.
Copy !req
1069. No.
Copy !req
1070. Lo que me va son los planes buenos.
Copy !req
1071. Inteligentes. No como este.
Copy !req
1072. Calma. Tengo una buena noticia.
Copy !req
1073. Si no me equivoco,
Copy !req
1074. estamos aquí.
Copy !req
1075. - ¿Dónde?
- Hemos llegado.
Copy !req
1076. Lo señala una X.
Copy !req
1077. ¿Qué? Lo señala una X.
Copy !req
1078. Es aquí. Aquí está. ¡Muy bien!
Copy !req
1079. - No me grites.
- Booth lo ha encontrado.
Copy !req
1080. Aquí ni hay búnker ni leches.
Copy !req
1081. - Es lo que dice el mapa.
- No está.
Copy !req
1082. ¿Qué dice el mapa?
Copy !req
1083. Mierda…
Copy !req
1084. Nos toca volver un trecho.
Copy !req
1085. La culpa la tiene la brújula.
Copy !req
1086. Es de cuando era explorador.
No va muy bien.
Copy !req
1087. No era mi fuerte.
Copy !req
1088. - ¿Puedo verlo?
- Sí.
Copy !req
1089. - ¿Y eso?
- Claro.
Copy !req
1090. Ya veo el problema.
Copy !req
1091. - Ahí lo tienes.
- Qué feo.
Copy !req
1092. ¡Lo feo es traerme al quinto pino,
Copy !req
1093. al otro lado del mundo,
por una corazonada!
Copy !req
1094. Hostia puta.
Copy !req
1095. Supongo que pagan la luz.
Copy !req
1096. Será energía hidroeléctrica.
Copy !req
1097. O sea, que abajo habrá agua corriente.
Copy !req
1098. Mira qué puerta. Fijo que no esconde nada.
Copy !req
1099. ¿Cómo la abrimos?
Copy !req
1100. Coño…
Copy !req
1101. Hay que joderse.
Copy !req
1102. ¿Es el de tu padre?
Copy !req
1103. No, es el reloj de Pulp Fiction.
Copy !req
1104. Sí, es el de mi padre.
Copy !req
1105. ¿No lo estampaste?
Copy !req
1106. Lo llevé a arreglar. ¿Pasa algo?
Copy !req
1107. No. Me alegra que no sea un tema delicado.
Copy !req
1108. Cállate, anda.
Copy !req
1109. Fiesta de imanes. Vale.
Copy !req
1110. Papá…
Copy !req
1111. que sean locuras buenas.
Copy !req
1112. Pasando del huevo. Robemos todo esto.
Copy !req
1113. No hemos venido a robar.
Copy !req
1114. Claro que sí. El huevo.
Copy !req
1115. Tú ya me entiendes.
Copy !req
1116. Si yo lo robo, es robar.
Si lo robas tú, ¿qué es?
Copy !req
1117. ¿Y si nos callamos? O sea, cállate.
Copy !req
1118. Y además eres grosero.
Copy !req
1119. Para colmo.
Copy !req
1120. ¿Cómo damos con el huevo?
Copy !req
1121. Ni idea.
Copy !req
1122. Busca una caja que ponga: "MacGuffin".
Copy !req
1123. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
1124. Es…
Copy !req
1125. Sí, un Mercedes-Benz Grosser 770 de 1931.
Copy !req
1126. Fijo que sacaría 25 millones por él.
Copy !req
1127. Quedan tres en todo el mundo. ¡Cuatro!
Copy !req
1128. Ahora quedan cuatro.
Copy !req
1129. Blindaje de 20 mm
Copy !req
1130. de acero reforzado, cristales antibalas
Copy !req
1131. y una incrustación de oro de 24 quilates.
Copy !req
1132. Es un tanque descapotable.
Copy !req
1133. Y está perfecto. Seguro que aún arranca.
Copy !req
1134. Lástima que lo llevara la escoria nazi.
Copy !req
1135. Y que debamos quemarlo.
Copy !req
1136. ¿Cómo lo bajarían?
Copy !req
1137. ¿Lo desmontarían y volverían a montarlo?
Copy !req
1138. Por ahí.
Copy !req
1139. Seguro que aprovecharon
una vieja mina de cobre.
Copy !req
1140. Los pozos son gigantes
y tienen kilómetros de largo.
Copy !req
1141. Hicieron el búnker,
metieron el botín, cerraron el pozo
Copy !req
1142. y aquí paz…
Copy !req
1143. Y para mí la gloria.
Copy !req
1144. No se dice así.
Copy !req
1145. Ya lo sé.
Copy !req
1146. Etiquetas, nazis, tarugos.
Copy !req
1147. Cinco segundos.
Copy !req
1148. No pasa nada. Ni un rasguño.
Copy !req
1149. ¿Seguro que no quieres venderlo?
Conozco a un tío.
Copy !req
1150. Yo les evitaré la molestia.
Copy !req
1151. Tus entradas son lamentables.
Copy !req
1152. ¿Egipto?
Copy !req
1153. ¿Creía que iría directa a las pirámides
porque usted lo dijera?
Copy !req
1154. Solo tuve que esperar
a que escaparan de Sotto Voce
Copy !req
1155. y me llevaran al tercer huevo,
Copy !req
1156. que me dispongo a arrebatarles.
Copy !req
1157. Entréguenmelo.
Copy !req
1158. Venga, no sea vergonzoso.
Copy !req
1159. Muy bien.
Copy !req
1160. ¡Tire el arma!
Copy !req
1161. ¿Cómo nos ha encontrado?
Copy !req
1162. Los seguí. Y ella me habrá seguido a mí.
Copy !req
1163. ¡No jodas!
Copy !req
1164. ¿Por qué les disparas?
¿No eras de los suyos?
Copy !req
1165. Sí, pero ellos han disparado primero.
Copy !req
1166. ¿Cómo salimos de aquí?
Copy !req
1167. Con eso.
Copy !req
1168. Dudo que eso suba por las escaleras.
Copy !req
1169. Ni falta que hace.
Copy !req
1170. Cúbranos.
Copy !req
1171. - ¡Venga!
- ¡Eso intento!
Copy !req
1172. ¡Vamos!
Copy !req
1173. ¡Vámonos!
Copy !req
1174. - Láncela.
- ¿Qué?
Copy !req
1175. ¡Ya!
Copy !req
1176. No me queda munición.
Copy !req
1177. Alfil, ¡el huevo!
Copy !req
1178. Me has salvado.
Copy !req
1179. Me quieres con locura.
Copy !req
1180. ¡Coño!
Copy !req
1181. Se nos acaba el camino.
Copy !req
1182. ¡Agárrense! Si paramos, nos pillan.
Copy !req
1183. Pues que nos pillen.
Copy !req
1184. Ya nos escaparemos.
A mí siempre me funciona.
Copy !req
1185. Salten bien lejos del coche.
Copy !req
1186. Replanteemos la idea.
Copy !req
1187. ¡Mierda!
Copy !req
1188. Tal como lo planeamos, ¿eh?
Copy !req
1189. ¿Hartley?
Copy !req
1190. ¿Hartley?
Copy !req
1191. ¿Hartley?
Copy !req
1192. Se te echará de menos.
Copy !req
1193. Me cago en todo.
Copy !req
1194. ¿Hartley?
Copy !req
1195. ¿Hartley?
Copy !req
1196. ¿Dónde estás, pedazo de burro?
Copy !req
1197. ¿Quién es el burro?
Copy !req
1198. Estoy aquí.
Copy !req
1199. - ¿Has dejado el huevo por mí?
- No.
Copy !req
1200. - Es lo que parece.
- Que no.
Copy !req
1201. Te has lanzado a salvarme.
Copy !req
1202. Se me ha caído el móvil.
Copy !req
1203. Hay muy poco tiempo para salvarlo.
Copy !req
1204. Se mete en una bolsa con arroz.
Copy !req
1205. Creías que había muerto.
Copy !req
1206. No, deseaba que hubieras muerto.
Copy !req
1207. Te he visto chapotear
en plan: "¡Hartley!".
Copy !req
1208. Sí, vale, quería sacarte,
Copy !req
1209. salvarte y que te hicieras ilusiones
para luego ahogarte.
Copy !req
1210. No quiero darle importancia.
Copy !req
1211. Ni recrearme en ello. Yo no soy así.
Copy !req
1212. ¿Hay quien diría
que es una vergüenza para ti?
Copy !req
1213. Claro que sí.
Copy !req
1214. Seguramente todo el mundo.
Copy !req
1215. Pero ahora eso da igual.
Copy !req
1216. Lo importante es que veas
que has perdido y yo he ganado.
Copy !req
1217. Los dos.
Copy !req
1218. Hemos ganado. Juntos.
Con amistad y colaboración.
Copy !req
1219. Esa es la moraleja.
Copy !req
1220. Y hay algo que hace años
que quiero decirte
Copy !req
1221. a la cara:
Copy !req
1222. jaque mate.
Copy !req
1223. Qué gustazo.
Copy !req
1224. Yo tengo dos huevos. ¿Cómo que han ganado?
Copy !req
1225. Explíquemelo.
Copy !req
1226. No me hace falta ganar
para que tú pierdas.
Copy !req
1227. Es lo mejor de todo.
Copy !req
1228. Mientras yo tenga el tercero, tú no ganas.
Copy !req
1229. El dinero ya me da igual.
Copy !req
1230. Mira qué cara se te ha quedado.
Copy !req
1231. Esa. Sí. Perfecta.
Copy !req
1232. La cara de fracaso. No tiene precio.
Copy !req
1233. Y aún hay más.
Copy !req
1234. De regalo, aquí mi amigo,
y sin comisiones,
Copy !req
1235. va a darte un montón de años a la sombra.
Copy !req
1236. O sea, que muy bien.
Copy !req
1237. - Arriba.
- Arriba.
Copy !req
1238. Le dije cómo acabaría.
Copy !req
1239. Tienes razón. Soy el malo.
Copy !req
1240. Entiendo de timos, te lo aseguro.
Copy !req
1241. No me conoces, Booth.
Copy !req
1242. No sabes de qué soy capaz.
Copy !req
1243. ¡Hostia puta!
Copy !req
1244. Míralo.
Copy !req
1245. Cara de fracaso. No tiene precio.
Copy !req
1246. ¿Trabajabas para ella desde el principio?
Copy !req
1247. Para mí no, conmigo.
Copy !req
1248. - Somos socios.
- Los dos somos el Alfil.
Copy !req
1249. ¿Le ha dicho ya
dónde está el tercer huevo?
Copy !req
1250. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
1251. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1252. ¡Sorpresa!
Copy !req
1253. En el ajedrez hay dos alfiles.
Copy !req
1254. Y un montón de peones.
Copy !req
1255. El primer huevo se lo di en Bali.
Copy !req
1256. El segundo se lo quitó a Sotto Voce.
Copy !req
1257. Y el tercero, en fin,
solo podíamos hacernos con él
Copy !req
1258. si tú nos llevabas adonde estaba,
como has hecho.
Copy !req
1259. Creía que no te tragarías lo de:
Copy !req
1260. "No somos socios. Debo lavar mi nombre.
Copy !req
1261. Soy policía", y todo eso.
Copy !req
1262. Creí que en la prisión se me fue la mano.
Copy !req
1263. - Qué va. Lo hiciste muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1264. Gracias. ¿Qué piensas tú? ¿Me pasé?
Copy !req
1265. Igual sí, pero te quedó bien.
Copy !req
1266. ¿Bien? Vale.
Copy !req
1267. Rebobinemos un poco.
Copy !req
1268. Lo electrocutaste. Y "abajo".
Copy !req
1269. Sí. Por cierto, qué daño.
Copy !req
1270. Lo sé. Perdóname. Era preciso.
Copy !req
1271. No.
Copy !req
1272. Solo así podía pasarte
la llave de las esposas.
Copy !req
1273. ¿Cómo te has soltado?
Copy !req
1274. En fin. El huevo.
Copy !req
1275. El huevo.
Copy !req
1276. La pistola está mojada. No…
Copy !req
1277. No soy de los SEAL.
Copy !req
1278. El tercer huevo.
Copy !req
1279. - Gracias.
- Camina.
Copy !req
1280. ¿Y todo era mentira?
¿Hasta el dramón de tu padre?
Copy !req
1281. No. Mi padre era timador, y yo lo odiaba.
Copy !req
1282. Por eso decidí ser mejor que él,
Copy !req
1283. ganarle en lo suyo.
Copy !req
1284. Booth, no te atormentes.
Copy !req
1285. Eres bueno, mejor que la mayoría.
Copy !req
1286. No sentimos más que respeto por ti.
Copy !req
1287. Otra vez será.
Copy !req
1288. Nos gustaría quedarnos,
Copy !req
1289. pero debemos ir a una boda importante,
Copy !req
1290. y resulta que tenemos el regalo perfecto.
Copy !req
1291. No nos guardes rencor.
Copy !req
1292. Es nuestro oficio.
Copy !req
1293. Claro que no. Lo he pasado bomba.
Copy !req
1294. Sé valorar las traiciones de calidad.
Copy !req
1295. Una cosa. ¿Lleváis crema solar?
Copy !req
1296. Yo no. Lo que llevo es bronceador.
Copy !req
1297. EL CAIRO
Copy !req
1298. Un día tan bonito como hoy
solo se vive una vez en la vida.
Copy !req
1299. Por eso, cuando dispuse
que mi única hija se casara,
Copy !req
1300. no reparé en gastos
a la hora de adquirir un regalo sin igual.
Copy !req
1301. Un regalo digno de una reina,
Copy !req
1302. mi Cleopatra.
Copy !req
1303. Por primera vez en dos milenios,
Copy !req
1304. los tres preciados huevos están juntos.
Copy !req
1305. ¡Ay, Dios! Ed…
Copy !req
1306. ¡Ed Sheeran!
Copy !req
1307. ¡Te quiero!
Copy !req
1308. ¿Quién lo hubiera imaginado?
Copy !req
1309. Qué guapo es.
Copy !req
1310. Sí. Me cae bien.
Copy !req
1311. Atención. Esto es
una operación de Interpol.
Copy !req
1312. Permanezcan sentados.
Acabaremos enseguida.
Copy !req
1313. ¿Qué hacen?
Copy !req
1314. - Salud.
- Salud.
Copy !req
1315. Ay, Dios. ¡No me toquen! ¡Perdón!
Copy !req
1316. ¡Venga!
Copy !req
1317. Nos los llevamos. Muchas gracias.
Copy !req
1318. Vámonos.
Copy !req
1319. Tener expolio nazi es delito.
Copy !req
1320. Queda detenido, padre de la novia.
Copy !req
1321. Esto es un ultraje.
Copy !req
1322. Suéltenme. ¿Saben quién soy?
¡Salí en Juego de tronos!
Copy !req
1323. ¡Soy Ed Sheeran!
Copy !req
1324. CERDEÑA
Copy !req
1325. SEIS MESES MÁS TARDE
Copy !req
1326. Qué chasco de gouda.
Copy !req
1327. Uno espera queso decente
en un yate de lujo así.
Copy !req
1328. No es queso. Es cerdo crudo.
Copy !req
1329. Dicen que la tenia adelgaza.
Copy !req
1330. ¿Os extraña verme?
Copy !req
1331. Más bien que hayas tardado tanto
en encontrarnos.
Copy !req
1332. El caso es que subí a bordo ayer.
Copy !req
1333. Al acabar de hacer el amor,
no gritasteis solos.
Copy !req
1334. Mirad qué gracia.
Cuando Das me cogió en la playa…
Copy !req
1335. Se ha quedado sin amigos.
Copy !req
1336. Me envió al único lugar
Copy !req
1337. que es peor que su Instagram.
Copy !req
1338. Entonces recordé
Copy !req
1339. que escapar se me da bien.
Copy !req
1340. Y eso hice.
Copy !req
1341. ¿Estoy dolido por lo que pasó en la playa?
Copy !req
1342. En absoluto.
Todo vale en el amor y los huevos.
Copy !req
1343. He venido a felicitaros.
Copy !req
1344. Me alegro. ¿Qué quieres?
Copy !req
1345. Yo soy de perdonar. De toda la vida.
Copy !req
1346. Pero no de olvidar.
Copy !req
1347. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1348. A mi final inesperado.
Copy !req
1349. ¿Sabéis los 300 millones que sacasteis
antes de traicionar al millonario?
Copy !req
1350. Muy bonito, por cierto.
Copy !req
1351. Llamé a nuestra amiga la inspectora Das
Copy !req
1352. y le dije lo de la cuenta segura
de las Caimán
Copy !req
1353. donde los metisteis.
Copy !req
1354. Resulta que no es tan segura
como cabe esperar.
Copy !req
1355. Cógelo todo.
Copy !req
1356. ACTIVOS CONGELADOS
Copy !req
1357. ¿Lo veis? Así estamos en paz.
Copy !req
1358. Todos perdemos, nadie se queda la pasta
y volvemos a ser amigos.
Copy !req
1359. Corta el rollo. ¿Qué propones?
Copy !req
1360. Otro golpe.
Copy !req
1361. Doble botín, triple reto, y lo mejor,
Copy !req
1362. que exige tres ladrones: uno, dos, tres.
Copy !req
1363. Ya. Y si no aceptamos,
Copy !req
1364. Das ya viene hacia aquí para detenernos.
Copy !req
1365. Sí, en lanchas rápidas.
Copy !req
1366. ¿Sabes qué me hace gracia?
Copy !req
1367. ¿La prueba de Vin Diesel
para Cats? Existe.
Copy !req
1368. Que hayas pensado
que volveríamos a colaborar.
Copy !req
1369. Lárgate.
Copy !req
1370. Perfecto. Os enviaré
un cepillo de dientes afilado.
Copy !req
1371. Espera.
Copy !req
1372. Necesitamos un golpe.
Copy !req
1373. Sé que te saca de quicio, pero es bueno.
Copy !req
1374. - Trabajáis bien juntos.
- No.
Copy !req
1375. Un poco sí.
Copy !req
1376. ¿Confías en mí?
Copy !req
1377. Siempre.
Copy !req
1378. - ¿Me quieres?
- Un montón.
Copy !req
1379. No necesitamos más.
Copy !req
1380. ¿Qué vamos a robar?
Copy !req
1381. Esto.
Copy !req
1382. Está abandonado. No están.
Copy !req
1383. ALERTA ROJA
Copy !req
1384. ¿Listos?
Copy !req
1385. ¿Qué puede salir mal?
Copy !req
1386. Todo.
Copy !req
1387. No me echen de menos.
Copy !req
1388. ¡Chao!
Copy !req
1389. Joan Gutiérrez
cierto.
Copy !req
1390. Llamé a nuestra amiga, la inspectora,
Copy !req
1391. y le conté de la cuenta
en la isla Caimán donde los tenían.
Copy !req
1392. La cuenta no es
tan segura como uno quisiera.
Copy !req
1393. Vacíala.
Copy !req
1394. FONDOS CONGELADOS
Copy !req
1395. ¿Ven?
Copy !req
1396. Ahora estamos a mano.
Copy !req
1397. Todos pierden, nadie recibe dinero
y volvemos a ser amigos.
Copy !req
1398. Ve al grano. ¿Qué quieres?
Copy !req
1399. Hay un nuevo golpe.
Copy !req
1400. El doble de dinero,
el tripe de dificultad y lo mejor
Copy !req
1401. es que es un trabajo para tres.
Copy !req
1402. Déjame adivinar, si no aceptamos,
Copy !req
1403. la inspectora Das vendrá a arrestarnos.
Copy !req
1404. Sí, en lanchas veloces.
Copy !req
1405. ¿Sabes qué me da gracia?
Copy !req
1406. ¿La audición de Vin Diesel
para Cats? Existe.
Copy !req
1407. Que creyeras
que volveríamos a trabajar contigo.
Copy !req
1408. Sal del barco.
Copy !req
1409. Genial. Les enviaré
cepillos de dientes afilados.
Copy !req
1410. Espera, detente.
Copy !req
1411. De todos modos, necesitamos dar un golpe.
Copy !req
1412. Sé que te vuelve loco, pero es bueno.
Copy !req
1413. - Trabajan bien juntos.
- No es cierto.
Copy !req
1414. En realidad, sí.
Copy !req
1415. ¿Confías en mí?
Copy !req
1416. Siempre.
Copy !req
1417. - ¿Me amas?
- Muchísimo.
Copy !req
1418. Es lo único que necesitamos.
Copy !req
1419. ¿Qué robaremos?
Copy !req
1420. Esto.
Copy !req
1421. Está abandonado. Se fueron.
Copy !req
1422. ALERTA ROJA
Copy !req
1423. ¿Listos?
Copy !req
1424. ¿Qué podría fallar?
Copy !req
1425. Todo.
Copy !req
1426. No me extrañen mucho.
Copy !req
1427. ¡Adiós!
Copy !req
1428. Silvana Rinaldi
Copy !req