1. Aunque muchos conocen el trágico romance
de Cleopatra y Marco Antonio,
Copy !req
2. el rebelde general romano
Copy !req
3. y la cautivadora reina egipcia
de la que se enamoró locamente,
Copy !req
4. que prefirieron suicidarse
Copy !req
5. a enfrentarse al mundo sin estar juntos,
Copy !req
6. pocos conocen el secreto
Copy !req
7. de la pieza más codiciada
y enigmática de la época:
Copy !req
8. el misterioso tercer huevo de Cleopatra.
Copy !req
9. El día de su boda, y como muestra
de su devoción imperecedera,
Copy !req
10. Marco Antonio le regaló a Cleopatra
tres huevos enjoyados,
Copy !req
11. cada cual más refinado.
Copy !req
12. Durante siglos se creyó que los huevos
no eran más que un mito, un rumor.
Copy !req
13. Pero en 1907,
Copy !req
14. en las afueras de El Cairo,
un agricultor desenterró dos de ellos.
Copy !req
15. Algunos dicen que el tercero no apareció.
Copy !req
16. Otros, que fue descubierto,
Copy !req
17. pero que se perdió enseguida
y ya no se supo más de él.
Copy !req
18. Acompáñenos mientras nos planteamos
ese mismo interrogante:
Copy !req
19. ¿qué fue del huevo perdido de Cleopatra?
Copy !req
20. ¿Quién lo tendrá en su poder?
Copy !req
21. Y lo más importante: ¿llegará el día
Copy !req
22. en el que los tres huevos estén juntos
por primera vez en más de dos milenios?
Copy !req
23. El primer huevo de Cleopatra está expuesto
Copy !req
24. en el mundialmente famoso Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo de Roma.
Copy !req
25. El segundo huevo
se ha subastado muchas veces
Copy !req
26. y ahora se halla en una colección privada.
Copy !req
27. Orden de detención de máximo nivel
Copy !req
28. de la Organización Internacional
de Policía Criminal
Copy !req
29. para los delincuentes
más buscados del mundo.
Copy !req
30. Usted no es policía.
Copy !req
31. En efecto.
Copy !req
32. Ya me entiende, agente.
Aquí su placa no vale.
Copy !req
33. Nada de hacer de vaquero.
Copy !req
34. Tranquila. No me he traído los zahones.
Copy !req
35. ¿Está seguro?
Copy !req
36. Sé cómo piensa.
Va a hacerlo hoy, se lo aseguro.
Copy !req
37. Pues nada, vamos allá.
Copy !req
38. - No puede ser.
- No se lo pido.
Copy !req
39. Cierre el museo, evacúe a los visitantes
Copy !req
40. y selle todos los accesos de inmediato.
Copy !req
41. ¿Interpol tiene autoridad
para imponérmelo?
Copy !req
42. No me ponga a prueba.
Copy !req
43. Hágale caso.
Copy !req
44. ¿Es usted su guardaespaldas?
Copy !req
45. Es el agente especial John Hartley,
de la UAC del FBI,
Copy !req
46. un criminólogo
especializado en robos de arte.
Copy !req
47. Pues no lo parece.
Copy !req
48. Ya, me lo dicen mucho.
Copy !req
49. Hace 41 horas, el agente Hartley
supo por fuentes creíbles
Copy !req
50. que Nolan Booth,
el ladrón de arte más buscado del mundo,
Copy !req
51. pretende robar el Huevo de Cleopatra hoy.
Copy !req
52. ¿Quién le dio la información?
Copy !req
53. El Alfil.
Copy !req
54. Me toma el pelo.
Copy !req
55. Querida, el Alfil
es como el coco del mundo del arte.
Copy !req
56. Un comodín. Alguien a quien culpar
Copy !req
57. cuando usted y sus colegas
Copy !req
58. no cierran el caso por incompetencia.
Copy !req
59. Oiga, como no lo impidamos,
hoy roban el huevo.
Copy !req
60. Es más, puede que ya no esté.
Copy !req
61. ¿Qué ya no está?
Copy !req
62. Con su permiso, inspectora,
le debo una llamada a su superior.
Copy !req
63. ¿Hay sensores térmicos?
Copy !req
64. - Por supuesto.
- Enséñemelos.
Copy !req
65. Nos hace perder el tiempo.
Copy !req
66. Dígame qué busca.
Copy !req
67. El primer huevo de Cleopatra
está chapado en oro de 18 quilates.
Copy !req
68. El oro refleja la radiación.
Copy !req
69. El huevo debería reflejar
el calor de la sala.
Copy !req
70. Debería estar rojo, no azul.
Copy !req
71. Será un fallo del sensor térmico.
Copy !req
72. Solo hay una forma de saberlo.
Copy !req
73. Perdona, machote,
pero está prohibido comer y beber.
Copy !req
74. Gracias.
Copy !req
75. No, espere. ¿Se puede saber qué hace?
Copy !req
76. Tranquilo. Sabe lo que hace.
Copy !req
77. ¡Cierre la sala!
Copy !req
78. ¡Deprisa!
Copy !req
79. Va hacia la salida.
Copy !req
80. ¡Quieto!
Copy !req
81. Está aquí. Envíen refuerzos.
Copy !req
82. Está en el andamio.
Copy !req
83. Necesitamos más…
Copy !req
84. Joder, qué susto.
Copy !req
85. Yo te conozco.
Eres el calvo lentorro que me persigue.
Copy !req
86. ¿Qué llevas en la bolsa?
Copy !req
87. Eres estadounidense. ¿Qué te trae a Roma?
Copy !req
88. Los helados, el Coliseo.
Copy !req
89. - Es una maravilla.
- Ya.
Copy !req
90. - ¿Tu primera vez?
- Sí.
Copy !req
91. No ha estado mal la persecución.
Muchos giros y cabriolas.
Copy !req
92. No esperaba acabar así.
Copy !req
93. - Yo sí.
- Claro.
Copy !req
94. Se acabó, Nolan Booth.
Dame la bolsa, date la vuelta.
Copy !req
95. Manos a la espalda. Estás detenido.
Copy !req
96. Vale. Un momento, que tengo dos preguntas.
Copy !req
97. ¿Vale?
Copy !req
98. La primera:
¿dónde te compraste el chaquetón?
Copy !req
99. Es que impacta mucho.
Copy !req
100. Seguro que hay una vaca en los huesos
pensando que valió la pena.
Copy !req
101. Y la segunda va de lo de detenerme,
que lo entiendo,
Copy !req
102. porque he hecho algo malísimo,
Copy !req
103. pero ¿no llevas una placa
o algo por el estilo
Copy !req
104. en el cuello vuelto?
Copy !req
105. Ni falta que hace. Llevo una pistola.
Copy !req
106. Es que me pones en un aprieto.
Copy !req
107. ¿Cómo sé quién eres si no llevas placa?
Copy !req
108. Que yo sepa, puedes ser el malo,
Copy !req
109. y yo, el otro malo.
Copy !req
110. Tienes razón. Soy el malo.
Copy !req
111. Calla y dame la bolsa
o te pego un tiro en la boca.
Copy !req
112. - Te la doy.
- Bien.
Copy !req
113. Te la doy, que yo no la quiero.
Copy !req
114. Conste que esto me da mal rollo.
Copy !req
115. Booth, ¡quieto!
Copy !req
116. Vamos.
Copy !req
117. ¿Qué cojones?
Copy !req
118. ¿Adónde vas?
Copy !req
119. ¡Gilipollas!
Copy !req
120. ¿Me la aguantas?
Copy !req
121. Gracias.
Copy !req
122. ¿Qué coño haces? ¿Estás ciego?
Copy !req
123. Coño.
Copy !req
124. 56 HORAS DESPUÉS
Copy !req
125. VAMOS A SALVARNOS, ROSE
Copy !req
126. Bonita casa.
Copy !req
127. Agente especial John Hartley, FBI.
Ya nos conocemos.
Copy !req
128. ¿No estás algo lejos de tu jurisdicción?
Copy !req
129. Sí.
Copy !req
130. Pero ellos no.
Copy !req
131. Hola. No os quitéis los zapatos ni nada.
Copy !req
132. ¿No teníais más armas?
Copy !req
133. Qué le voy a hacer. Soy rigurosa.
Copy !req
134. No puede ser.
Copy !req
135. La intrépida inspectora Das.
Copy !req
136. No podía perdérmelo. Trae. Gracias.
Copy !req
137. - Qué bien. Una fan mía.
- Muy gracioso.
Copy !req
138. A ver si le ves la gracia a esto.
Copy !req
139. Como te buscan en 18 países,
Copy !req
140. yo elijo cuál te encarcela
hasta el juicio,
Copy !req
141. dado tu historial de fugas.
Copy !req
142. ¿Qué son, seis de seis?
Copy !req
143. Sí, una más y me toca premio.
Copy !req
144. Tú bromea,
Copy !req
145. que voy a enviarte
al peor lugar del mundo.
Copy !req
146. ¿A tu Instagram?
Copy !req
147. Ya empiezas a caerme mal.
Copy !req
148. Venga, hombre.
Copy !req
149. ¿Te caigo mal? Si no me conoces.
Copy !req
150. Podríamos tener mucho en común.
Copy !req
151. Igual no te conozco,
pero llevo analizándote
Copy !req
152. desde que robaste en la Tate
la Dama con sombrero rojo de Strang
Copy !req
153. en 2014.
Copy !req
154. No puedes demostrarlo.
Copy !req
155. Lo compré en línea.
Copy !req
156. Llevo tiempo detrás de ti.
Copy !req
157. Permíteme decirte cómo pienso que eres.
Copy !req
158. Faltaría más.
Copy !req
159. Hijo único.
Copy !req
160. Padre suizo y policía
y madre estadounidense y profesora.
Copy !req
161. Empezaste a robar
entre los seis y los ocho años.
Copy !req
162. Viste que se te daba bien.
Copy !req
163. Te sentías especial, diferente.
Copy !req
164. Te gusta trabajar solo, no en grupo.
Copy !req
165. Solo das palos
que salgan en primera plana,
Copy !req
166. por lo que creo que lo haces
por la emoción, no por dinero.
Copy !req
167. ¿Estás loco? Me encanta la pasta.
Copy !req
168. Aún no he terminado. Lo bueno viene ahora.
Copy !req
169. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
170. Muchos ladrones dicen
que lo hacen por dinero.
Copy !req
171. No es raro.
Copy !req
172. Lo raro son los riesgos que tú corres.
Copy !req
173. Cómo te la juegas.
Copy !req
174. Parece que quieras que te pillen
para poder fugarte
Copy !req
175. y así demostrar tu valía,
Copy !req
176. que eres mejor que nadie
Copy !req
177. y que lo mereces.
Copy !req
178. ¿Qué? ¿Este discursito?
Copy !req
179. El amor de tu padre.
Copy !req
180. Enhorabuena.
Copy !req
181. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
182. Del mismo modo que supe
que ibas a robar el huevo en Roma.
Copy !req
183. Por el Alfil.
Copy !req
184. Por el Alfil.
Copy !req
185. Preparadlo para irnos.
Copy !req
186. Booth, cuéntame.
Copy !req
187. ¿Cómo sienta que te traicione
el ladrón más buscado del mundo?
Copy !req
188. Ese soy yo.
Copy !req
189. Ya no.
Copy !req
190. Un momento.
Copy !req
191. No pienso meterlo
en el mismo vehículo que él.
Copy !req
192. - Nos vemos en el aeródromo.
- Bien.
Copy !req
193. El portón está abierto.
Copy !req
194. Todo en orden.
Copy !req
195. 32 HORAS DESPUÉS
Copy !req
196. Gracias.
Copy !req
197. Buenas.
Copy !req
198. - ¿Se va?
- Embarco dentro de una hora.
Copy !req
199. ¿Pasa algo?
Copy !req
200. Diría que sí.
Copy !req
201. Vale. ¿Qué pasa?
Copy !req
202. Eso iba a preguntar yo.
Copy !req
203. ¿Qué hace con eso?
Copy !req
204. ¿Está antigüedad de valor incalculable?
Copy !req
205. Booth nos dio un huevo falso.
Copy !req
206. Reconozco que yo pensé lo mismo.
Copy !req
207. Y me dije: "¿Cuánto sabes de alguien
Copy !req
208. que conociste hace 72 horas?
Copy !req
209. Y cuyas credenciales oficiales
Copy !req
210. llegaron en un comunicado entre agencias".
Copy !req
211. Total, que llamé a Quantico,
a la subdirectora de la UAC. Majísima.
Copy !req
212. No lo conocía de nada.
Copy !req
213. - No puede ser.
- ¿No?
Copy !req
214. Es imposible.
Copy !req
215. ¿Tanto como la cuenta suiza
de John Hartley
Copy !req
216. a la que un tercero encriptado
Copy !req
217. transfirió ocho millones
el día del robo del huevo?
Copy !req
218. Mucha casualidad, ¿no, agente?
Copy !req
219. Objetivo a la vista.
Copy !req
220. Oiga, no sé qué cree que he hecho,
pero no es verdad.
Copy !req
221. Es cosa de otra persona.
Del Alfil, o quizá de Booth.
Copy !req
222. - Me la quieren jugar.
- Tal vez.
Copy !req
223. Pero hasta que lo sepa,
lo pondré a buen recaudo.
Copy !req
224. No suelo ser vengativa,
Copy !req
225. pero me fie de usted, y estoy dolida.
Copy !req
226. Por eso irá a un lugar especial.
Copy !req
227. Una prisión secreta
sin garantías procesales ni nada.
Copy !req
228. Queda detenido, agente Hartley.
Copy !req
229. Das, míreme a los ojos.
Copy !req
230. Yo no he sido.
Copy !req
231. No me lo creo.
Copy !req
232. ¿Arriba o abajo?
Copy !req
233. Da igual.
La prisión lo decidirá por nosotros.
Copy !req
234. Hay que joderse.
Copy !req
235. Lo reconozco, la inspectora Das
Copy !req
236. tiene sentido del humor.
Copy !req
237. Chócala, compañero.
Copy !req
238. Ya. Hay que lavarse las manos.
Copy !req
239. Tranquilo. Aquí estás a salvo.
Copy !req
240. Pero, si se enteran de que eres poli,
querrán matarte.
Copy !req
241. El Alfil te vería venir a la legua.
Copy !req
242. Se ganó tu confianza traicionándome.
Copy !req
243. No hay timo sin la confianza del primo.
Es elemental.
Copy !req
244. Entiendo de timos, te lo aseguro.
Copy !req
245. Ahora sí, desde luego.
Copy !req
246. El ladrón misterioso que me delató
es quien te ha incriminado a ti.
Copy !req
247. Mucha casualidad, ¿no crees?
Copy !req
248. No es casual. Esto está planeado.
Copy !req
249. El Alfil se ha quitado de encima
a su competidor y su investigador.
Copy !req
250. - Dos pájaros de un tiro.
- Huevazo.
Copy !req
251. - ¿Qué?
- Dos pájaros de un huevazo.
Copy !req
252. Me lo has puesto a huevo.
Hasta Post Malone lo pilla.
Copy !req
253. Ecológico, ¿verdad? Gracias.
Copy !req
254. No lo entiendo.
Copy !req
255. ¿Para qué se molesta en incriminarme
si ya tiene el huevo?
Copy !req
256. ¿Qué más hay?
Copy !req
257. ¿Trescientos millones?
Copy !req
258. Bromeas. Nunca he oído un precio así.
Copy !req
259. Ni tú ni nadie.
Copy !req
260. No te enteras.
No es el precio de un solo huevo.
Copy !req
261. Te cuento.
Copy !req
262. Quien le lleve los tres huevos
a un multimillonario egipcio
Copy !req
263. la noche de la boda de su hija
se lo queda todo.
Copy !req
264. A ver si adivinas cómo se llama
Copy !req
265. la hija del ricachón.
Copy !req
266. No pienses más: Cleopatra.
Copy !req
267. Es mala gente,
pero como me gusta la pasta…
Copy !req
268. ¿Y cómo funciona?
Copy !req
269. No se sabe dónde está el tercero.
No ha sido descubierto.
Copy !req
270. Es un problema, la verdad.
Copy !req
271. Iba a ir primero a por el segundo.
Copy !req
272. Y luego a por los demás.
Copy !req
273. Según el FBI, el segundo huevo
Copy !req
274. lo tiene un traficante de armas.
Copy !req
275. Sotto Voce. Lo sé todo de él.
Copy !req
276. Su padre quiso estrangularlo
a los 14 años.
Copy !req
277. Nadie soporta a este cabrón.
Copy !req
278. Por lo visto, aquello lo marcó.
Copy !req
279. Y se aficionó a estrangular gente.
Copy !req
280. Le gusta mucho.
Copy !req
281. Sotto Voce es terrorífico.
Copy !req
282. Pero también le gusta la fiesta.
Copy !req
283. Todos los años monta una mascarada
para sus compradores
Copy !req
284. en el chaletazo de pichacorta
que tiene en Valencia.
Copy !req
285. Como son muy susceptibles
con su identidad,
Copy !req
286. con el rollo Eyes Wide Shut
están tranquilos.
Copy !req
287. Lo que no saben esos malvados millonarios
Copy !req
288. es que arriba, en una cámara secreta,
Copy !req
289. don Pecholobo tiene en su poder
Copy !req
290. una pieza de valor incalculable
que a mí me gusta llamar
Copy !req
291. el segundo huevo de Cleopatra.
Copy !req
292. Y me pide a gritos que lo robe.
Copy !req
293. Ya estaría allí
si no fueras tan superpoli.
Copy !req
294. - No hagas eso.
- ¿Qué?
Copy !req
295. - No lo hagas.
- ¿Qué?
Copy !req
296. - Sé lo que haces. Oye.
- No hago nada.
Copy !req
297. Como estos se enteren de que eres P-O-L-I…
Copy !req
298. Esto está lleno de asesinos
y entusiastas del vodka carcelario.
Copy !req
299. Mejor que no se enteren.
Copy !req
300. - ¡Nyet politsiya!
- Oye. Te lo ruego…
Copy !req
301. Tíos, nyet politsiya. No es poli.
Copy !req
302. Este tío no es poli, ¿vale?
Copy !req
303. ¡A ver si os entra en la cabeza!
Copy !req
304. Es del FBI, criminalista.
Copy !req
305. O sea, de las fuerzas de seguridad,
pero poli no.
Copy !req
306. Se parece, pero no es lo mismo.
Es complicado.
Copy !req
307. Es nuestro colega
el agente especial John Hartley.
Copy !req
308. Recibámoslo como es debido.
Copy !req
309. Gracias.
Copy !req
310. No me han oído. Tranquilo.
Copy !req
311. Sin novedad en el frente.
Copy !req
312. Nadie… Ay, no.
Copy !req
313. Drago Grande lo ha oído. Ya viene.
Copy !req
314. Cúrratelo. No me dejes mal.
Copy !req
315. Caballero…
Copy !req
316. Politsiya.
Copy !req
317. Vas a morir.
Copy !req
318. Se ha enterado.
Copy !req
319. Sabe que eres poli.
Copy !req
320. Se descubrió el pastel.
Copy !req
321. No pasa nada.
Copy !req
322. Coge el mío. Necesitas comer.
Copy !req
323. Levántate, que pareces una nenaza.
Copy !req
324. Te lo digo como amigo.
Copy !req
325. Oye.
Copy !req
326. No quiero una pelea carcelaria contigo.
Copy !req
327. Tú puedes. Te apoyo.
Copy !req
328. Por favor, no peleemos.
Copy !req
329. Acabémonos la comida.
Copy !req
330. ¡A la celda!
Copy !req
331. Dios…
Copy !req
332. Tanto entrenar,
Copy !req
333. y un tuberculoso desdentado
te muele a palos.
Copy !req
334. Vale.
Copy !req
335. Vuelve a hacer algo así,
y será lo último que hagas.
Copy !req
336. Vale.
Copy !req
337. - No me conoces, Booth.
- No.
Copy !req
338. No sabes de qué soy capaz.
Copy !req
339. Menos mal que habéis venido.
Copy !req
340. El capitán quiere veros. ¡Vamos!
Copy !req
341. ¿A él?
Copy !req
342. No. A los dos. Vale.
Copy !req
343. Hola, chicos.
Copy !req
344. Madre mía.
Copy !req
345. ¿El capitán eres tú?
Copy !req
346. Igual te conviene cambiar de oficio.
Copy !req
347. Modelo de pasarela no,
Copy !req
348. pero de catálogos regionales y folletos…
Copy !req
349. Es el Alfil.
Copy !req
350. No me digas, gilipollas.
Copy !req
351. Por fin nos conocemos, señor Booth.
Copy !req
352. Qué emoción estar cara a cara
Copy !req
353. con el segundo mejor ladrón de arte
que hay.
Copy !req
354. He reparado en el detalle.
Copy !req
355. Sí, tuviste suerte
un par de veces al principio.
Copy !req
356. Pero el año pasado
no me ganaste ni una vez.
Copy !req
357. - Helsinki.
- Me falló el paracaídas.
Copy !req
358. Yakarta.
Copy !req
359. - Se me hundió el Segway.
- Macao.
Copy !req
360. Nadie sabía que iba Miley Cyrus.
Copy !req
361. Fue un concierto sorpresa.
Copy !req
362. Uno tiene excusas o resultados.
Copy !req
363. Las dos cosas no.
Copy !req
364. ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué quiere?
Copy !req
365. Charlar.
Copy !req
366. Ante todo, agente Hartley,
Copy !req
367. le pido perdón
por el malentendido de Roma.
Copy !req
368. Tras robar el huevo en Bali,
Copy !req
369. ingresé ocho millones de dólares
en una cuenta a su nombre.
Copy !req
370. Después ya solo tenía que esperar
a que Das mordiera el anzuelo…
Copy !req
371. teclear cuatro cosas
e interceptar una llamada oportunamente.
Copy !req
372. Despacho de la directora de la UAC.
Copy !req
373. Y zas.
Copy !req
374. Adiós, agente John Hartley.
Copy !req
375. Hola, sospechoso.
Copy !req
376. Tiene gracia, ¿no cree?
Copy !req
377. Cállate. Ha borrado mi vida.
Copy !req
378. Ahora estoy en una celda con este imbécil.
Copy !req
379. Pues vayamos al grano.
Copy !req
380. A riesgo de constatar lo evidente,
Copy !req
381. tengo el primer huevo en mi poder,
Copy !req
382. y en menos de 48 horas tendré el segundo.
Copy !req
383. Lo cual nos deja el problema del tercero.
Copy !req
384. Lástima que nadie sepa dónde está.
Copy !req
385. ¿No se lo ha dicho?
Copy !req
386. ¿No se lo ha dicho?
Copy !req
387. - ¿Qué?
- No sé de qué habla.
Copy !req
388. Su compañero de celda
sabe muy bien dónde está.
Copy !req
389. Mentira. No sé dónde está. Lo juro.
Copy !req
390. Sé dónde está el tercer huevo. Lo juro.
Copy !req
391. Pues sí, soy yo. Lo retiro. Lo dije.
Copy !req
392. ¿Cuándo pensabas decírmelo?
Copy !req
393. No pensaba decírtelo porque eres policía.
Copy !req
394. Aquí va mi oferta, señor Booth.
Copy !req
395. Si me dice dónde está el tercero,
lo saco de aquí y le doy el 10 %.
Copy !req
396. Paso.
Copy !req
397. Siento no haber llegado a un acuerdo.
Copy !req
398. Tal vez unos días más aquí
Copy !req
399. con la perspectiva de varios miles más
Copy !req
400. le hagan cambiar de parecer.
Copy !req
401. Ya vendré cuando tenga el segundo.
Copy !req
402. Y entonces la oferta
será el cinco por ciento.
Copy !req
403. Gracias, capitán.
Copy !req
404. Trabajos forzados para los dos.
Copy !req
405. Adiós. No me echen de menos.
Copy !req
406. ¡Chao!
Copy !req
407. Hola. ¡Está bien!
Copy !req
408. Si colaboramos para pillarla,
Copy !req
409. yo le haré cosas que tú no puedes.
Copy !req
410. No seas asqueroso.
Copy !req
411. Venga. Tres, dos, uno.
Levanta con el cuello.
Copy !req
412. Me refiero a encerrarla para siempre.
Copy !req
413. Adivina quién será entonces
el mejor ladrón.
Copy !req
414. ¿Colaborar? Se me hace raro hasta decirlo.
Copy !req
415. ¿Aguantas tu lado?
Copy !req
416. La duda ofende.
Copy !req
417. - Haz algo, que se cae.
- Tranquilo, calvorota.
Copy !req
418. ¿Ves? Colaboración.
Copy !req
419. Colaborar. Se me hace raro decirlo.
Copy !req
420. De verdad.
Copy !req
421. Digan lo que digan de las prisiones rusas,
el jabón es buenísimo.
Copy !req
422. ¿Lo hacemos juntos o no?
Copy !req
423. Ni aditivos ni perfumes.
Copy !req
424. Glicerina pura de toda la vida.
Copy !req
425. - Huele.
- Paso.
Copy !req
426. La mascarada de Sotto Voce es mañana.
Copy !req
427. Para coger el segundo huevo
antes que el Alfil,
Copy !req
428. debemos fugarnos mañana temprano.
Copy !req
429. Ya sé cómo lo robaré.
Copy !req
430. Como ella irá, tendré que adaptarme,
pero me adelantaré.
Copy !req
431. Dirás los dos, ¿no?
Copy !req
432. ¿Por qué llevas el gorro? Estás calvo.
Copy !req
433. Vale. Serás mi acompañante
en la fiesta de Sotto Voce.
Copy !req
434. Gracias. El reloj corre.
Debemos fugarnos. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
435. Estoy en ello.
Copy !req
436. ¿Estás en ello? Ya se nota, ya.
Copy !req
437. Dicen que lo más importante
de todo plan es dormir bien.
Copy !req
438. ¿Lo más importante del plan
no es el plan en sí?
Copy !req
439. Un error muy habitual.
Copy !req
440. Lo que dijiste en Bali
Copy !req
441. de mi padre, ¿cómo lo supiste?
Copy !req
442. Siento decírtelo,
pero no eres un caso complejo.
Copy !req
443. Lo que no acaba de cuadrarme es
Copy !req
444. que el hijo de un comisario suizo
se haga ladrón de altos vuelos.
Copy !req
445. ¿La versión corta?
Copy !req
446. Mi padre era gilipollas integral.
Copy !req
447. ¿Y la larga?
Copy !req
448. A mis ocho años,
Copy !req
449. mi padre pensó
que le había robado el reloj.
Copy !req
450. Era lo que más quería en el mundo.
Copy !req
451. Me preguntó si lo había robado.
Le dije que no.
Copy !req
452. Me dijo que era mentira,
que él sabía que sí.
Copy !req
453. Ya no volvió a dirigirme la palabra.
Copy !req
454. Ni por Navidad ni por mi cumpleaños.
Copy !req
455. Casi un año entero de silencio total.
Copy !req
456. Como si no existiera.
Copy !req
457. Y una noche,
Copy !req
458. al llegar a casa
se sentó en la mesa del comedor,
Copy !req
459. y allí estaba,
Copy !req
460. el reloj desaparecido,
Copy !req
461. en su muñeca.
Copy !req
462. Luego supe que lo dejó en su mesa
Copy !req
463. y acabó entre papeles o algo así.
Copy !req
464. Pero no pidió perdón.
Copy !req
465. Me miró a los ojos y dijo:
"¿Qué tal el cole?".
Copy !req
466. E insistió: "¿Qué tal el cole?".
Copy !req
467. Pero no le contesté.
Copy !req
468. Me quedé mirándolo. No comí ni bebí.
Copy !req
469. La semana siguiente
me envió a un internado.
Copy !req
470. ¿En serio?
Copy !req
471. Es broma.
Copy !req
472. Lo siento.
Copy !req
473. No pasa nada.
Copy !req
474. Aprendí mucho de aquello.
Copy !req
475. No cuenta lo que hagas,
Copy !req
476. sino lo que crean que has hecho.
Copy !req
477. ¿Y tu padre?
Copy !req
478. Paso de hablar de él.
Copy !req
479. ¿Tan malo era?
Copy !req
480. Una buena noticia:
Copy !req
481. he dormido como un lirón
después de nuestra terapia.
Copy !req
482. Y un notición:
Copy !req
483. he reducido el plan de fuga
a tres simples pasos.
Copy !req
484. Vale. ¿Cuál es el primer pasó?
Copy !req
485. - Distraerlos.
- ¿Con jabón?
Copy !req
486. ¿Qué sale al mezclar
jabón de glicerina pura
Copy !req
487. con líquido de limpieza
a base de ácido nítrico?
Copy !req
488. - Nitroglicerina.
- Eso.
Copy !req
489. A correr.
Copy !req
490. ¡Corre!
Copy !req
491. Cerrada. Va con tarjeta.
Copy !req
492. anticiparse.
Copy !req
493. - ¿De dónde sale?
- Nyet politsiya.
Copy !req
494. ¡No es poli!
Copy !req
495. ¿Y ahora? Será cabrón…
Copy !req
496. ¿Qué? Entendido.
Copy !req
497. ¿Qué haces? ¿Cuál es el tercero?
Copy !req
498. Tercer paso:
Copy !req
499. Jenga con piedras.
Copy !req
500. Tú primero.
Copy !req
501. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
502. ¡Atrás!
Copy !req
503. Por aquí.
Copy !req
504. Han salido. Asegurad el perímetro.
Copy !req
505. Gracias.
Copy !req
506. Vale.
Copy !req
507. ¿Sabes pilotar helicópteros?
Copy !req
508. ¿Parece tu cabeza un cipotón por detrás?
Copy !req
509. ¡La respuesta es sí!
Copy !req
510. Qué divertido. Aquí un amigo.
Copy !req
511. - No somos amigos.
- Somos íntimos.
Copy !req
512. ¡Están aquí!
Copy !req
513. ¡Vete!
Copy !req
514. Lástima que nadie lo haya visto.
Copy !req
515. ¡Están aquí! ¡Fuego!
Copy !req
516. A ver.
Copy !req
517. Está en ruso.
Copy !req
518. ¡A por él! ¡Solo tiene una pistola!
Copy !req
519. ¡El autoelevador!
Copy !req
520. La madre que lo parió.
Copy !req
521. ¡Recargad!
Copy !req
522. Mierda.
Copy !req
523. Lo has conseguido. Menos mal.
Copy !req
524. He rezado por ti.
Copy !req
525. No me jodas. ¿Ibas a abandonarme?
Copy !req
526. Me has dicho que me salve.
Copy !req
527. No, que te vayas, pero no sin mí.
Copy !req
528. No: "Vete y sálvate".
Copy !req
529. Iba a llevarte en el corazón eternamente,
Copy !req
530. quejica.
Copy !req
531. ¿Por qué parpadea eso?
Copy !req
532. ¡Que viene!
Copy !req
533. ¿Lo ves? Está chupado.
Copy !req
534. Parece una infancia difícil,
pero yo soy así por mi padre.
Copy !req
535. Igual mi problema es ese.
Copy !req
536. Me obsesiono tanto con ganar,
con ser la mejor en lo mío,
Copy !req
537. que nunca me relajo del todo.
Copy !req
538. ¿Es normal?
Copy !req
539. ¿A mí qué coño me cuenta?
Copy !req
540. ¿Qué?
Copy !req
541. Yo soy analista de información,
no psicólogo.
Copy !req
542. Lo siento.
Copy !req
543. Es que tengo muchas cosas en la cabeza,
Copy !req
544. y usted tenía cara de saber escuchar.
Copy !req
545. En mi oficio cuesta encontrar
Copy !req
546. alguien que escuche.
Copy !req
547. Gracias.
Copy !req
548. Lamento liarlo de este modo,
Copy !req
549. pero debo usar su terminal
Copy !req
550. para que el origen de mi mensaje
no pueda rastrearse.
Copy !req
551. Y lo mejor es hacerlo dentro del sistema.
Copy !req
552. Deberían parchear esta vulnerabilidad.
Copy !req
553. Da vergüenza.
Copy !req
554. ¿Sabía que el 99 %
de los protocolos de rastreo
Copy !req
555. se centra en terceros?
Copy !req
556. Nadie espera que la llamada
se haga desde dentro, por así decirlo.
Copy !req
557. De ahí lo de su ordenador y su despacho.
Copy !req
558. Ya está.
Copy !req
559. Solo debo frenar a la competencia,
por llamarlos de algún modo.
Copy !req
560. HOLA, INSPECTORA DAS
Copy !req
561. ¿BUSCA A ALGUIEN?
Copy !req
562. MAÑANA A LAS 20:00.
DE ETIQUETA. SEA PUNTUAL.
Copy !req
563. ATENTAMENTE…
Copy !req
564. Me temo que se acabó por hoy.
Copy !req
565. Debo concluir la sesión ya.
Que usted lo pase bien.
Copy !req
566. ¡Quieta!
Copy !req
567. ¿Lo ve?
Copy !req
568. Por eso no puede una ser generosa,
Copy !req
569. porque en cuanto me fío de alguien,
da la alarma de pie
Copy !req
570. y me toca hacer cosas así.
Copy !req
571. No me enfado, pero me decepciona.
Copy !req
572. Creía que usted era diferente.
Copy !req
573. Debí imaginármelo.
Copy !req
574. Me voy.
Copy !req
575. Cuando despierte,
dígale que ha dado la alarma sin querer
Copy !req
576. y que él ha tropezado al entrar.
Copy !req
577. Y si opta usted por no hacerlo,
Copy !req
578. quiero que recuerde una cosa crucial:
Copy !req
579. conozco a sus compañeros de trabajo
y sus familiares.
Copy !req
580. Y conozco el historial de su navegador.
Copy !req
581. ¡Nolan!
Copy !req
582. ¡Tambwe! Venga ese abrazo.
Copy !req
583. No sé cómo agradecértelo.
Copy !req
584. Me alegra haber saldado mi deuda contigo.
Copy !req
585. Ahora estoy yo en deuda.
Copy !req
586. - Todo está a punto.
- Bien.
Copy !req
587. - Hay zumo.
- Qué bien.
Copy !req
588. Nos ha traído una muda.
Así nos quitamos estos trapos.
Copy !req
589. Uy, perdón.
Copy !req
590. Te presento al agente John Hartley.
Copy !req
591. Del FBI. La historia tiene gracia.
Copy !req
592. Muchos colegas suyos
han encerrado a colegas tuyos.
Copy !req
593. Qué emoción.
Copy !req
594. A ti no te toca zumo.
Copy !req
595. Ya veo.
Copy !req
596. Bonita chaqueta. A mí me toca "A bailar".
Copy !req
597. Oye, no empieces, ¿quieres?
Copy !req
598. Al menos estás cómodo.
Copy !req
599. Está claro que lo tienes todo pensado.
Copy !req
600. - ¿Me lo explicas?
- Sí. Te cuento.
Copy !req
601. Durante la fiesta,
Copy !req
602. invitados y personal
deben permanecer en la planta baja,
Copy !req
603. y arriba, la sala del huevo
Copy !req
604. está bajo llave y bien custodiada.
Copy !req
605. Pero hay otro acceso, una entrada oculta.
Copy !req
606. Mi idea es la siguiente.
Copy !req
607. Nos vestimos de negro,
Copy !req
608. sorteamos a los extras
y entramos en el dormitorio.
Copy !req
609. Luego nos colamos por el estudio
y nos hacemos con su tesoro.
Copy !req
610. ¿Es el huevo?
Copy !req
611. Perdón.
Copy !req
612. - Eres alucinante.
- Lo sé.
Copy !req
613. Oye, capullo.
Copy !req
614. Tu último plan magistral tenía pegas.
Copy !req
615. ¿Cuánta seguridad hay?
Copy !req
616. Es traficante de armas.
Copy !req
617. La casa será una fortaleza.
Copy !req
618. Dos guardias en cada acceso
que van rotando para tenerlos alerta.
Copy !req
619. Cuando cambian,
tardan 45 segundos en llegar.
Copy !req
620. Muy ajustado.
Copy !req
621. Los ojos y los oídos
están bajo la entrada oeste.
Copy !req
622. Hay 87 cámaras 8K con sensor de movimiento
y campo de visión solapado.
Copy !req
623. No hay ángulos muertos.
Copy !req
624. Miran y escuchan constantemente.
Copy !req
625. Como Alexa, pero con armas.
Copy !req
626. Aquí es donde la cosa se complica.
Copy !req
627. La puerta de la cámara es de nivel militar
Copy !req
628. y biométrica:
45 centímetros de titanio macizo.
Copy !req
629. No se puede perforar ni reventar.
Copy !req
630. Solo se abre
con reconocimiento facial y vocal.
Copy !req
631. Y solo la abren
una cara y una voz concretas.
Copy !req
632. Sotto Voce.
Copy !req
633. ¿Cómo nos hacemos con su voz y su cara?
Copy !req
634. Tener una actitud positiva viene bien.
Copy !req
635. Tener tecnología ultrafalsa cañera,
pues también.
Copy !req
636. ¿A qué da miedo?
Copy !req
637. Si tienes más de 12 fotos en la red,
Copy !req
638. le envío a tu madre un vídeo tuyo
diciéndole guarradas a una cabra.
Copy !req
639. No digo que vaya a hacerlo,
sino que puedo.
Copy !req
640. Con tiempo y fotos suficientes.
Copy !req
641. Pero hay más.
Copy !req
642. Un código aleatorio de 12 dígitos
que cambia cada seis minutos
Copy !req
643. y que está en el móvil de Sotto Voce,
Copy !req
644. que a su vez está en sus pantalones.
Copy !req
645. Está chupado.
Copy !req
646. ¡No! Hay otra cosa importante.
Copy !req
647. Necesitaremos su huella
porque no ha pasado del iPhone -4.
Copy !req
648. O sea, sin huella dactilar no hay huevo.
Copy !req
649. Virgen santa.
Copy !req
650. Aprendes. Yo alucino.
Copy !req
651. Te falta color.
Copy !req
652. Te daré un chaleco
a juego con tus pantalones.
Copy !req
653. Probando. Roger.
Dime tu situación, pájaro.
Copy !req
654. No hace falta. Estoy a tu lado.
Copy !req
655. No estoy acostumbrado a estos chismes
Copy !req
656. ni a trabajar con socios.
Copy !req
657. De socios nada.
Es un matrimonio de conveniencia.
Copy !req
658. Pues me divorcio y me quedo a los niños.
Copy !req
659. Vamos allá.
Copy !req
660. Yo voy a por la huella.
Tú, a por el móvil de Sotto Voce.
Copy !req
661. Se ha colado en la fiesta.
Copy !req
662. No pasa nada. Sabíamos que vendría.
Copy !req
663. El objetivo es el huevo, no ella.
Copy !req
664. Habla por ti. Voy a por ella.
Copy !req
665. ¿Qué haces? Ese no es el plan.
Copy !req
666. Los planes cambian.
Copy !req
667. Preciosa.
Copy !req
668. O sea, la escultura.
Copy !req
669. Perdone. ¿Nos conocemos?
Copy !req
670. Me es imposible
reconocerlo con el antifaz puesto.
Copy !req
671. ¿Y ahora?
Copy !req
672. ¡Agente Hartley!
Copy !req
673. Conque era usted.
Copy !req
674. Qué disfraz tan ingenioso.
Copy !req
675. Supongo que el señor Booth,
dondequiera que esté, y usted
Copy !req
676. pretenden robar el segundo huevo
antes que yo.
Copy !req
677. - Igualar el tanteo.
- No le digas nada.
Copy !req
678. No vengo por el huevo,
sino a lavar mi nombre.
Copy !req
679. Solo la necesito a usted.
Copy !req
680. Se lo estás diciendo todo.
Copy !req
681. Los dos sabemos
que esto acaba con usted esposada.
Copy !req
682. Mucho prometer…
Copy !req
683. Ojo. No conviene montar un número.
Copy !req
684. Me da igual. No la perderé de vista.
Copy !req
685. Bien. Bailas con ella.
Copy !req
686. No está mal para un preso.
Copy !req
687. Por cierto, ¿qué tal con su compinche?
Copy !req
688. ¿Le ha dicho ya
dónde está el tercer huevo?
Copy !req
689. De todos modos, no se lo diría.
Copy !req
690. Eso es que no. No se fiará de usted.
Copy !req
691. ¿Se fía de su socio?
Copy !req
692. ¿Por qué cree que tengo socio?
Copy !req
693. Nadie es capaz de dar
los golpes que usted ha dado solo.
Copy !req
694. Es imposible.
Copy !req
695. ¿Y ahora qué?
Copy !req
696. ¿Va a detenerme aquí,
Copy !req
697. sin placa, ni pistola ni competencia
Copy !req
698. delante de todos estos criminales?
Copy !req
699. ¿Ese es el plan, agente Hartley?
Copy !req
700. ¡Coño!
Copy !req
701. Va hacia ti. Tengo la huella. Lárgate.
Copy !req
702. O igual lo que pasa
es que no lo ha pensado bien.
Copy !req
703. Venga conmigo. Se acabó la fiesta.
Copy !req
704. Verla bailar con este señor
en mi fiesta me ha dado celos.
Copy !req
705. De algún modo debía atraer su atención.
Copy !req
706. ¿No?
Copy !req
707. ¿Me permite?
Copy !req
708. Como bien dice, es su fiesta.
Copy !req
709. Mil perdones.
Copy !req
710. Necesitamos su móvil,
Copy !req
711. no perder el tiempo
tonteando con el Alfil.
Copy !req
712. Tranquilo. Lo tengo.
Copy !req
713. Disculpe.
Copy !req
714. No fastidies. Muy bien.
Copy !req
715. ¿Cómo sabías que iba a irrumpir?
Copy !req
716. Sotto Voce es un macho alfa de 1,65 m
con un complejo de Napoleón de manual.
Copy !req
717. Si otro macho baila
con la mujer más deseable de su fiesta,
Copy !req
718. no puede remediar irrumpir
para imponer su dominio.
Copy !req
719. Pero qué pillín eres.
Copy !req
720. ¿Dónde lo aprendiste, en Criminología?
Copy !req
721. En el instituto.
Copy !req
722. Señoras y señores,
Copy !req
723. para mí es un placer
recibirlos en mi humilde morada.
Copy !req
724. Es el momento. Está de discurso.
Copy !req
725. Mi padre era un hombre…
Copy !req
726. Pasamos al dos.
Copy !req
727. Cuánto lo siento.
Copy !req
728. ¡Imbécil!
Copy !req
729. No me toques, palurdo.
Copy !req
730. Mil perdones.
Copy !req
731. No necesito perdones, sino el aseo.
Copy !req
732. Acompáñelo.
Copy !req
733. Por aquí.
Copy !req
734. Démosle un manguerazo.
Copy !req
735. Esta pistola era
lo más preciado de mi padre.
Copy !req
736. Y yo le tengo cariño
desde que lo maté con ella.
Copy !req
737. De niño no me dejaba tocarla.
Copy !req
738. Por aquí.
Copy !req
739. Es como la del Llanero Solitario.
Copy !req
740. Te echo mucho de menos, papá.
Copy !req
741. En las inmortales palabras de mi padre:
Copy !req
742. "El buen cazador necesita una sola bala".
Copy !req
743. Pásenlo bien.
Copy !req
744. No.
Copy !req
745. Ahora o nunca.
Copy !req
746. Así, con cuidado.
Copy !req
747. ¡Por Dios!
Copy !req
748. Eres una pared con esmoquin.
Copy !req
749. ¿Qué haces?
Copy !req
750. Intentar pifiarla.
Copy !req
751. Pues misión cumplida. Busca la huella.
Copy !req
752. Joder.
Copy !req
753. Venga, cabrona. ¿Dónde estás?
Copy !req
754. Mierda.
Copy !req
755. Ya eres mía.
Copy !req
756. El móvil.
Copy !req
757. A ultrafalsear se ha dicho.
Copy !req
758. Sotto Voce.
Copy !req
759. Vale.
Copy !req
760. Mucho decir que es inocente,
Copy !req
761. pero yo solo lo veo con delincuentes.
Copy !req
762. Y soy inocente.
Copy !req
763. Es buen ladrón para ser su primera vez.
Copy !req
764. - No es verdad.
- Sí.
Copy !req
765. - Qué va.
- No seas humilde.
Copy !req
766. - Calla.
- Nos ha salido modesto.
Copy !req
767. No le van los halagos.
Copy !req
768. Debe comprender
que el Alfil está detrás de todo.
Copy !req
769. Me tendió una trampa.
Copy !req
770. Pues si es cosa del Alfil
y es inocente, demuéstrelo.
Copy !req
771. Vamos, detenga a su amigo.
Copy !req
772. No somos amigos.
Copy !req
773. - Colegas de curro.
- No.
Copy !req
774. - Amigos del alma.
- Nada de nada.
Copy !req
775. ¡A callar los dos!
Copy !req
776. Deténgalo o los detengo a los dos.
Copy !req
777. Usted elige, agente Hartley.
Copy !req
778. Lo siento, tío.
Copy !req
779. ¡Venga, hombre!
Copy !req
780. - Quedas detenido.
- ¿La obedeces?
Copy !req
781. Con todo lo que hemos vivido…
Copy !req
782. ¿Me quieres?
Copy !req
783. Te odio.
Copy !req
784. Eso, apriétalas más.
Copy !req
785. ¿Lo ve?
Copy !req
786. Soy bueno.
Copy !req
787. Y a veces hago cosas malas.
Copy !req
788. - ¡Hartley!
- Cojamos el huevo y vayámonos.
Copy !req
789. Espera. ¿No dices nada?
Copy !req
790. - ¿De qué?
- De nuestro momentazo.
Copy !req
791. - Ni momentazo ni nada.
- Que sí.
Copy !req
792. ¿Buscan algo concreto o solo miran?
Copy !req
793. Qué fea vas.
Copy !req
794. Había un acceso más fácil,
Copy !req
795. pero dudo que hubieran sido capaces.
Copy !req
796. Ahora que tengo
dos de los tres huevos que hay,
Copy !req
797. les doy la última oportunidad
de aceptar mi oferta.
Copy !req
798. Ahí va mi contraoferta.
Copy !req
799. - Queda detenida.
- Dios…
Copy !req
800. Mira cómo está la cosa.
Copy !req
801. Le he dicho que iba a acabar esposada.
Copy !req
802. Qué vergüenza. Da vergüenza ajena.
Copy !req
803. A ver, agente Hartley.
Copy !req
804. ¿Quiere detenerme?
Copy !req
805. Adelante.
Copy !req
806. Deténgame.
Copy !req
807. Yo solo quiero el huevo. Lo siento.
Copy !req
808. Tranquila.
Copy !req
809. Estoy tranquila.
Copy !req
810. Con permiso.
Copy !req
811. Tío, no me esperaba lo de las esposas.
Copy !req
812. No ha estado nada mal.
Copy !req
813. Qué erección más inquietante.
Copy !req
814. No se lo digas a nadie.
Copy !req
815. - Te lo prometo.
- Vale.
Copy !req
816. A ver.
Copy !req
817. Un momento. No disparéis.
Copy !req
818. No quiero chivarme,
pero no hemos robado el huevo.
Copy !req
819. Lo hemos intentado.
Copy !req
820. Pero lo tiene ella.
Copy !req
821. Es verdad.
Copy !req
822. ¿Sí?
Copy !req
823. Gracias. Muy bien.
Copy !req
824. ¿Desea confesar la señora?
Copy !req
825. Es un placer trabajar contigo.
Copy !req
826. Te dije que vendrían.
Copy !req
827. La madre que…
Copy !req
828. Buenos días, señores.
Copy !req
829. Aquí, bajo los toros,
nadie oirá sus gritos.
Copy !req
830. Eso es un presagio.
Copy !req
831. - Ya lo sé.
- Por si acaso.
Copy !req
832. - Lo sabía.
- No pareces de letras.
Copy !req
833. - Calla.
- ¡Buongiorno a todos!
Copy !req
834. - Perfecto.
- Traigo champán.
Copy !req
835. Se la presentaría,
Copy !req
836. pero creo que ya conocen
a mi encantadora socia.
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Te dije que trabajaba con alguien.
Copy !req
839. Es un matrimonio de conveniencia.
Copy !req
840. Les suena el concepto, ¿no?
Copy !req
841. Aquí el apuesto señor Voce
Copy !req
842. ya tenía el segundo huevo en sus manos.
Copy !req
843. Por eso le hice una oferta.
Copy !req
844. Con lo cual ahora toca
Copy !req
845. que usted nos diga dónde está el tercero.
Copy !req
846. Vete a tomar por saco.
Copy !req
847. Lástima. Quería hacerlo por las buenas.
Copy !req
848. Es igual. Se lo sacaré torturándolo a él.
Copy !req
849. ¿Cómo?
Copy !req
850. Buen plan.
Copy !req
851. Les une un vínculo especial.
Copy !req
852. Si no, ¿por qué jugarse la vida juntos
Copy !req
853. para robar un huevo?
Copy !req
854. ¿No, agente Hartley?
Copy !req
855. No nos une nada. Apenas lo conozco.
Copy !req
856. Booth, dile que no somos amigos.
Copy !req
857. - Sabe lo nuestro.
- Mentira.
Copy !req
858. Lo del vínculo,
que eres mi padrino de boda.
Copy !req
859. Cabrón. Miente.
Copy !req
860. Si te hace mucho daño,
si se pone creativa,
Copy !req
861. no tendré más remedio que decírselo.
Copy !req
862. A ver, señor Booth,
¿dónde está el tercer huevo?
Copy !req
863. Pues nada, empiezo.
Copy !req
864. No, espera.
Copy !req
865. ¡Madre mía!
Copy !req
866. En fin…
Copy !req
867. No.
Copy !req
868. Ahora veremos
qué clase de amigo es usted, señor Booth,
Copy !req
869. porque vamos a ir a mi sitio favorito.
Copy !req
870. No.
Copy !req
871. No.
Copy !req
872. Basta de juegos, amor mío.
Copy !req
873. Si quieres hacerlo hablar, se hace así.
Copy !req
874. ¿Se quita la camisa?
Copy !req
875. - ¿Por qué?
- Ni idea.
Copy !req
876. A veces es mejor a la antigua.
Con permiso, querida.
Copy !req
877. Tranquilo, agente especial Hartley.
Copy !req
878. ¡Mire a su amigo!
Copy !req
879. ¡El huevo! ¡Ya!
Copy !req
880. Booth, por favor.
Copy !req
881. Está bien, para. Te lo digo.
Copy !req
882. - Está en Egipto.
- ¿Dónde?
Copy !req
883. En una cámara secreta de la Gran Pirámide.
Copy !req
884. Lo vi por lídar hace un año.
No la han abierto.
Copy !req
885. ¿Cómo sabe que está ahí?
Copy !req
886. Mi madre era egiptóloga.
Copy !req
887. Aprendí a leer jeroglíficos
antes que inglés.
Copy !req
888. La cámara secreta
Copy !req
889. es la tumba secreta de Cleopatra.
Copy !req
890. Enterraron allí el tercero
al desaparecer los otros dos.
Copy !req
891. Los escáneres lo muestran claramente.
Copy !req
892. El tercero no salió de Egipto.
Copy !req
893. Es cierto. He leído lo de la cámara.
Copy !req
894. ¿Tan difícil era?
Copy !req
895. ¿Lo celebramos?
Copy !req
896. Por el fin del trabajo.
Copy !req
897. Y el principio del placer.
Copy !req
898. - O sea…
- Venga ya.
Copy !req
899. ¿No te lo veías venir, aficionado?
Copy !req
900. ¡Guardia!
Copy !req
901. No sé qué ha pasado.
Copy !req
902. Tomábamos champán,
Copy !req
903. y de pronto se ha caído.
Copy !req
904. Fin de escena.
Copy !req
905. ¿Timo prolongado?
Copy !req
906. Exacto.
Copy !req
907. Ya empieza a caerme fatal.
Copy !req
908. Me encantaría quedarme
a ver cómo acaba la cosa,
Copy !req
909. pero llego tarde a una cita
con una pirámide gigante.
Copy !req
910. Me muero por ver qué pasará.
Copy !req
911. Qué emoción.
Copy !req
912. Canta bien.
Copy !req
913. Debiste aceptar
lo que te ofreció en la prisión.
Copy !req
914. Tú tienes la culpa
de que su novio nos cogiera.
Copy !req
915. ¿Yo? ¿Por qué?
Copy !req
916. Si no lo sabes,
eres más tonto de lo que yo parezco.
Copy !req
917. ¡Joder! Qué susto.
Copy !req
918. Tienes mala cara. Pareces un zombi.
Copy !req
919. Es cosa vuestra.
Copy !req
920. La culpa es vuestra. Ella era mía.
Copy !req
921. Chato, es una mujer de bandera.
Copy !req
922. Y tú pareces…
Copy !req
923. un bebé cachas.
Copy !req
924. Lo vuestro no tenía futuro.
Copy !req
925. - Tanta diferencia de altura…
- Mierda.
Copy !req
926. Espera. Hablémoslo.
Copy !req
927. - John, ¿te ha dado?
- Es raro, pero no.
Copy !req
928. ¿Qué? ¿Cómo es posible?
Copy !req
929. ¿Cómo te has soltado?
Copy !req
930. - Le ha dado al grillete.
- ¿Le ha dado a algo?
Copy !req
931. De potra.
Copy !req
932. Hay que largarse.
Copy !req
933. Vamos a lograrlo.
Copy !req
934. ¿Adónde vas? Somos socios.
Copy !req
935. ¿Ahora sí? No, hemos dejado de serlo
Copy !req
936. al permitirle hacerme electroterapia.
Copy !req
937. Sin mí no vas a encontrar al Alfil.
Copy !req
938. Gracias a ti, sé muy bien adónde va.
Copy !req
939. - Adiós.
- He mentido.
Copy !req
940. - He mentido.
- Explícate.
Copy !req
941. He mentido en todo.
Copy !req
942. A ti, a ella, al Niño Jesús.
Copy !req
943. A todos.
Copy !req
944. Lo que digo es
que el tercer huevo no está en Egipto.
Copy !req
945. Ya, pero el huevo me la suda.
Copy !req
946. Lo que quiero es detenerla
y lavar mi nombre.
Copy !req
947. Ya, pero sin huevo no hay Alfil.
Copy !req
948. Y sé dónde está el huevo.
Copy !req
949. Sácame de aquí.
Copy !req
950. Yo pillo el huevo, y tú, al Alfil.
Copy !req
951. ¡Venga!
Copy !req
952. Porfi.
Copy !req
953. ¿Alguna idea?
Copy !req
954. ¿Lo oyes?
Copy !req
955. Por aquí.
Copy !req
956. Desapareceremos entre la gente.
Seremos libres.
Copy !req
957. ¡Coño!
Copy !req
958. Creo que podemos irnos.
Copy !req
959. ¡Coño!
Copy !req
960. - No te muevas.
- ¿Por qué?
Copy !req
961. Los toros ven fatal,
pero detectan el movimiento.
Copy !req
962. Eso es de Jurassic Park.
Copy !req
963. No, lo vi en un documental
de David Attenborough.
Copy !req
964. Te confundes
con Richard Attenborough en Jurassic Park.
Copy !req
965. Me dicen que corra.
Copy !req
966. Si corres, estás muerto.
Copy !req
967. ¿Salía Jeff Goldblum o no?
Copy !req
968. Ay, Dios. Era Jurassic Park.
Lo decía Jeff Goldblum.
Copy !req
969. ¡Gilipollas!
Copy !req
970. ¡Corre, que te mata!
Copy !req
971. ¡Gracias!
Copy !req
972. ¿Qué te pasa?
Copy !req
973. ¿Qué no corra?
Copy !req
974. ¿Qué no corra?
Copy !req
975. ¿Vas a estar así todo el viaje?
Copy !req
976. Cuando veas cómo vamos, te va a encantar.
Copy !req
977. ¿A qué mola?
Copy !req
978. Ir en tren a lo vagabundo.
Copy !req
979. ¿Has visto Los viajes de Sullivan?
Copy !req
980. Pues no.
Copy !req
981. Y no mola. Dilo de una vez.
Copy !req
982. ¿Adónde vamos? ¿Dónde está el huevo?
Copy !req
983. Está bien.
Copy !req
984. Le he dado muchas vueltas,
y no puedo decírtelo.
Copy !req
985. ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
986. No es que no pueda, es que no quiero.
Copy !req
987. Llévame hasta el huevo.
Copy !req
988. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
989. Hazlo.
Copy !req
990. ¿A qué no puedes?
Copy !req
991. Aunque vayas conmigo jugando a ladrones,
Copy !req
992. tú no eres malo, chato.
Copy !req
993. Que te quede clara una cosa.
Copy !req
994. Ha sido aterrador.
Copy !req
995. No es que tú no me importes,
Copy !req
996. es que no me importa nadie.
Copy !req
997. Mi padre era caco.
Copy !req
998. Un timador.
Copy !req
999. Era el mejor.
Copy !req
1000. Pero, cuando cumplí los 13,
no vino al cumpleaños.
Copy !req
1001. Mi madre y yo ya no volvimos a verlo.
Copy !req
1002. Menudos padres nos tocaron, ¿eh?
Copy !req
1003. No sé cómo no somos estríperes.
Copy !req
1004. Ya.
Copy !req
1005. Tú te hiciste caco
porque tu padre era poli.
Copy !req
1006. Y yo me hice poli porque el mío era caco.
Copy !req
1007. No somos tan distintos.
Copy !req
1008. No te pido que te preocupes por mí.
Copy !req
1009. Te pido que me ayudes.
Copy !req
1010. Ayúdame a coger al Alfil
y a lavar mi nombre,
Copy !req
1011. y yo te ayudaré a volver a ser
el mejor ladrón de arte del mundo.
Copy !req
1012. Solo así podré recuperar mi vida.
Copy !req
1013. Por favor.
Copy !req
1014. Abril de 1945.
Copy !req
1015. El Ejército Rojo
está a punto de tomar Berlín.
Copy !req
1016. Los nazis están acabados.
Copy !req
1017. Fue entonces cuando el don nadie
llamado Rudolph Zeich,
Copy !req
1018. marchante de arte y antigüedades
de Hitler,
Copy !req
1019. y el único del que se rumoreaba
que había tenido el tercer huevo
Copy !req
1020. en la mano,
Copy !req
1021. huyó de Alemania a Argentina en barco.
Copy !req
1022. Según el manifiesto,
viajó con una sola maleta.
Copy !req
1023. Y 16 contenedores de cinco toneladas
de presunta maquinaria.
Copy !req
1024. ¿Por qué abandonaría
un marchante a su mecenas
Copy !req
1025. para irse al otro lado del mundo
con casi 100 toneladas de maquinaria?
Copy !req
1026. Durante 70 años,
detectives aficionados, cazatesoros
Copy !req
1027. y vírgenes adultos de todas partes
se obsesionaron con esa pregunta,
Copy !req
1028. con dar con lo que creían que era
el búnker perdido de Hitler,
Copy !req
1029. oculto en algún lugar de Sudamérica.
Copy !req
1030. Entre ellos, mi padre.
Copy !req
1031. Pasaba fines de semana en su despacho
Copy !req
1032. mirando viejos mapas
y archivos desclasificados.
Copy !req
1033. En vacaciones se iba
a lejanas y oscuras subastas
Copy !req
1034. donde pujaba por cosas rarísimas.
Copy !req
1035. Entre ellas, un reloj.
Copy !req
1036. Y no un reloj cualquiera,
sino el del siniestro nazi Rudolph Zeich.
Copy !req
1037. El reloj que mi padre quiso más que a mí.
Copy !req
1038. Menudo capullo.
Copy !req
1039. Yo no quería saber nada
de su búsqueda de tesoros,
Copy !req
1040. ni cuando murió.
Copy !req
1041. Era cosa suya, y yo no la quería.
Copy !req
1042. Entonces descubrí lo que había dentro.
Copy !req
1043. Y supe que lo que tenía en la mano
Copy !req
1044. era la ubicación del tercer huevo.
Copy !req
1045. Booth, hemos viajado tres días.
Copy !req
1046. Y llevamos ocho horas dando vueltas.
Copy !req
1047. Más vale que el mapa esté bien.
Copy !req
1048. Tranquilo. Lo encontraremos.
Copy !req
1049. Pongamos que sí.
Copy !req
1050. ¿Cómo sabes que el huevo está ahí?
Copy !req
1051. Explícate.
Copy !req
1052. Sé que se rumorea que Rudolph,
Copy !req
1053. el nazi de nariz roja,
fue el último en tocar el huevo,
Copy !req
1054. y que ese búnker misterioso
contiene tesoros robados.
Copy !req
1055. ¿Cómo sabes que el tercer huevo está ahí?
Copy !req
1056. Tengo fe.
Copy !req
1057. ¿Fe?
Copy !req
1058. A ver si me aclaro.
Copy !req
1059. ¿Hemos venido al culo del mundo por fe?
Copy !req
1060. O por instinto, si no te va la religión.
Copy !req
1061. No.
Copy !req
1062. Lo que me va son los planes buenos.
Copy !req
1063. Inteligentes. No como este.
Copy !req
1064. Calma. Tengo una buena noticia.
Copy !req
1065. Si no me equivoco,
Copy !req
1066. estamos aquí.
Copy !req
1067. - ¿Dónde?
- Hemos llegado.
Copy !req
1068. Lo señala una X.
Copy !req
1069. ¿Qué? Lo señala una X.
Copy !req
1070. Es aquí. Aquí está. ¡Muy bien!
Copy !req
1071. - No me grites.
- Booth lo ha encontrado.
Copy !req
1072. Aquí ni hay búnker ni leches.
Copy !req
1073. - Es lo que dice el mapa.
- No está.
Copy !req
1074. ¿Qué dice el mapa?
Copy !req
1075. Mierda…
Copy !req
1076. Nos toca volver un trecho.
Copy !req
1077. La culpa la tiene la brújula.
Copy !req
1078. Es de cuando era explorador.
No va muy bien.
Copy !req
1079. No era mi fuerte.
Copy !req
1080. - ¿Puedo verlo?
- Sí.
Copy !req
1081. - ¿Y eso?
- Claro.
Copy !req
1082. Ya veo el problema.
Copy !req
1083. - Ahí lo tienes.
- Qué feo.
Copy !req
1084. ¡Lo feo es traerme al quinto pino,
Copy !req
1085. al otro lado del mundo,
por una corazonada!
Copy !req
1086. Hostia puta.
Copy !req
1087. Supongo que pagan la luz.
Copy !req
1088. Será energía hidroeléctrica.
Copy !req
1089. O sea, que abajo habrá agua corriente.
Copy !req
1090. Mira qué puerta. Fijo que no esconde nada.
Copy !req
1091. ¿Cómo la abrimos?
Copy !req
1092. Coño…
Copy !req
1093. Hay que joderse.
Copy !req
1094. ¿Es el de tu padre?
Copy !req
1095. No, es el reloj de Pulp Fiction.
Copy !req
1096. Sí, es el de mi padre.
Copy !req
1097. ¿No lo estampaste?
Copy !req
1098. Lo llevé a arreglar. ¿Pasa algo?
Copy !req
1099. No. Me alegra que no sea un tema delicado.
Copy !req
1100. Cállate, anda.
Copy !req
1101. Fiesta de imanes. Vale.
Copy !req
1102. Papá…
Copy !req
1103. que sean locuras buenas.
Copy !req
1104. Pasando del huevo. Robemos todo esto.
Copy !req
1105. No hemos venido a robar.
Copy !req
1106. Claro que sí. El huevo.
Copy !req
1107. Tú ya me entiendes.
Copy !req
1108. Si yo lo robo, es robar.
Si lo robas tú, ¿qué es?
Copy !req
1109. ¿Y si nos callamos? O sea, cállate.
Copy !req
1110. Y además eres grosero.
Copy !req
1111. Para colmo.
Copy !req
1112. ¿Cómo damos con el huevo?
Copy !req
1113. Ni idea.
Copy !req
1114. Busca una caja que ponga: "MacGuffin".
Copy !req
1115. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
1116. Es…
Copy !req
1117. Sí, un Mercedes-Benz Grosser 770 de 1931.
Copy !req
1118. Fijo que sacaría 25 millones por él.
Copy !req
1119. Quedan tres en todo el mundo. ¡Cuatro!
Copy !req
1120. Ahora quedan cuatro.
Copy !req
1121. Blindaje de 20 mm
Copy !req
1122. de acero reforzado, cristales antibalas
Copy !req
1123. y una incrustación de oro de 24 quilates.
Copy !req
1124. Es un tanque descapotable.
Copy !req
1125. Y está perfecto. Seguro que aún arranca.
Copy !req
1126. Lástima que lo llevara la escoria nazi.
Copy !req
1127. Y que debamos quemarlo.
Copy !req
1128. ¿Cómo lo bajarían?
Copy !req
1129. ¿Lo desmontarían y volverían a montarlo?
Copy !req
1130. Por ahí.
Copy !req
1131. Seguro que aprovecharon
una vieja mina de cobre.
Copy !req
1132. Los pozos son gigantes
y tienen kilómetros de largo.
Copy !req
1133. Hicieron el búnker,
metieron el botín, cerraron el pozo
Copy !req
1134. y aquí paz…
Copy !req
1135. Y para mí la gloria.
Copy !req
1136. No se dice así.
Copy !req
1137. Ya lo sé.
Copy !req
1138. Etiquetas, nazis, tarugos.
Copy !req
1139. Cinco segundos.
Copy !req
1140. No pasa nada. Ni un rasguño.
Copy !req
1141. ¿Seguro que no quieres venderlo?
Conozco a un tío.
Copy !req
1142. Yo les evitaré la molestia.
Copy !req
1143. Tus entradas son lamentables.
Copy !req
1144. ¿Egipto?
Copy !req
1145. ¿Creía que iría directa a las pirámides
porque usted lo dijera?
Copy !req
1146. Solo tuve que esperar
a que escaparan de Sotto Voce
Copy !req
1147. y me llevaran al tercer huevo,
Copy !req
1148. que me dispongo a arrebatarles.
Copy !req
1149. Entréguenmelo.
Copy !req
1150. Venga, no sea vergonzoso.
Copy !req
1151. Muy bien.
Copy !req
1152. ¡Tire el arma!
Copy !req
1153. ¿Cómo nos ha encontrado?
Copy !req
1154. Los seguí. Y ella me habrá seguido a mí.
Copy !req
1155. ¡No jodas!
Copy !req
1156. ¿Por qué les disparas?
¿No eras de los suyos?
Copy !req
1157. Sí, pero ellos han disparado primero.
Copy !req
1158. ¿Cómo salimos de aquí?
Copy !req
1159. Con eso.
Copy !req
1160. Dudo que eso suba por las escaleras.
Copy !req
1161. Ni falta que hace.
Copy !req
1162. Cúbranos.
Copy !req
1163. - ¡Venga!
- ¡Eso intento!
Copy !req
1164. ¡Vamos!
Copy !req
1165. ¡Vámonos!
Copy !req
1166. - Láncela.
- ¿Qué?
Copy !req
1167. ¡Ya!
Copy !req
1168. No me queda munición.
Copy !req
1169. Alfil, ¡el huevo!
Copy !req
1170. Me has salvado.
Copy !req
1171. Me quieres con locura.
Copy !req
1172. ¡Coño!
Copy !req
1173. Se nos acaba el camino.
Copy !req
1174. ¡Agárrense! Si paramos, nos pillan.
Copy !req
1175. Pues que nos pillen.
Copy !req
1176. Ya nos escaparemos.
A mí siempre me funciona.
Copy !req
1177. Salten bien lejos del coche.
Copy !req
1178. Replanteemos la idea.
Copy !req
1179. ¡Mierda!
Copy !req
1180. Tal como lo planeamos, ¿eh?
Copy !req
1181. ¿Hartley?
Copy !req
1182. ¿Hartley?
Copy !req
1183. ¿Hartley?
Copy !req
1184. Se te echará de menos.
Copy !req
1185. Me cago en todo.
Copy !req
1186. ¿Hartley?
Copy !req
1187. ¿Hartley?
Copy !req
1188. ¿Dónde estás, pedazo de burro?
Copy !req
1189. ¿Quién es el burro?
Copy !req
1190. Estoy aquí.
Copy !req
1191. - ¿Has dejado el huevo por mí?
- No.
Copy !req
1192. - Es lo que parece.
- Que no.
Copy !req
1193. Te has lanzado a salvarme.
Copy !req
1194. Se me ha caído el móvil.
Copy !req
1195. Hay muy poco tiempo para salvarlo.
Copy !req
1196. Se mete en una bolsa con arroz.
Copy !req
1197. Creías que había muerto.
Copy !req
1198. No, deseaba que hubieras muerto.
Copy !req
1199. Te he visto chapotear
en plan: "¡Hartley!".
Copy !req
1200. Sí, vale, quería sacarte,
Copy !req
1201. salvarte y que te hicieras ilusiones
para luego ahogarte.
Copy !req
1202. No quiero darle importancia.
Copy !req
1203. Ni recrearme en ello. Yo no soy así.
Copy !req
1204. ¿Hay quien diría
que es una vergüenza para ti?
Copy !req
1205. Claro que sí.
Copy !req
1206. Seguramente todo el mundo.
Copy !req
1207. Pero ahora eso da igual.
Copy !req
1208. Lo importante es que veas
que has perdido y yo he ganado.
Copy !req
1209. Los dos.
Copy !req
1210. Hemos ganado. Juntos.
Con amistad y colaboración.
Copy !req
1211. Esa es la moraleja.
Copy !req
1212. Y hay algo que hace años
que quiero decirte
Copy !req
1213. a la cara:
Copy !req
1214. jaque mate.
Copy !req
1215. Qué gustazo.
Copy !req
1216. Yo tengo dos huevos. ¿Cómo que han ganado?
Copy !req
1217. Explíquemelo.
Copy !req
1218. No me hace falta ganar
para que tú pierdas.
Copy !req
1219. Es lo mejor de todo.
Copy !req
1220. Mientras yo tenga el tercero, tú no ganas.
Copy !req
1221. El dinero ya me da igual.
Copy !req
1222. Mira qué cara se te ha quedado.
Copy !req
1223. Esa. Sí. Perfecta.
Copy !req
1224. La cara de fracaso. No tiene precio.
Copy !req
1225. Y aún hay más.
Copy !req
1226. De regalo, aquí mi amigo,
y sin comisiones,
Copy !req
1227. va a darte un montón de años a la sombra.
Copy !req
1228. O sea, que muy bien.
Copy !req
1229. - Arriba.
- Arriba.
Copy !req
1230. Le dije cómo acabaría.
Copy !req
1231. Tienes razón. Soy el malo.
Copy !req
1232. Entiendo de timos, te lo aseguro.
Copy !req
1233. No me conoces, Booth.
Copy !req
1234. No sabes de qué soy capaz.
Copy !req
1235. ¡Hostia puta!
Copy !req
1236. Míralo.
Copy !req
1237. Cara de fracaso. No tiene precio.
Copy !req
1238. ¿Trabajabas para ella desde el principio?
Copy !req
1239. Para mí no, conmigo.
Copy !req
1240. - Somos socios.
- Los dos somos el Alfil.
Copy !req
1241. ¿Le ha dicho ya
dónde está el tercer huevo?
Copy !req
1242. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
1243. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1244. ¡Sorpresa!
Copy !req
1245. En el ajedrez hay dos alfiles.
Copy !req
1246. Y un montón de peones.
Copy !req
1247. El primer huevo se lo di en Bali.
Copy !req
1248. El segundo se lo quitó a Sotto Voce.
Copy !req
1249. Y el tercero, en fin,
solo podíamos hacernos con él
Copy !req
1250. si tú nos llevabas adonde estaba,
como has hecho.
Copy !req
1251. Creía que no te tragarías lo de:
Copy !req
1252. "No somos socios. Debo lavar mi nombre.
Copy !req
1253. Soy policía", y todo eso.
Copy !req
1254. Creí que en la prisión se me fue la mano.
Copy !req
1255. - Qué va. Lo hiciste muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1256. Gracias. ¿Qué piensas tú? ¿Me pasé?
Copy !req
1257. Igual sí, pero te quedó bien.
Copy !req
1258. ¿Bien? Vale.
Copy !req
1259. Rebobinemos un poco.
Copy !req
1260. Lo electrocutaste. Y "abajo".
Copy !req
1261. Sí. Por cierto, qué daño.
Copy !req
1262. Lo sé. Perdóname. Era preciso.
Copy !req
1263. No.
Copy !req
1264. Solo así podía pasarte
la llave de las esposas.
Copy !req
1265. ¿Cómo te has soltado?
Copy !req
1266. En fin. El huevo.
Copy !req
1267. El huevo.
Copy !req
1268. La pistola está mojada. No…
Copy !req
1269. No soy de los SEAL.
Copy !req
1270. El tercer huevo.
Copy !req
1271. - Gracias.
- Camina.
Copy !req
1272. ¿Y todo era mentira?
¿Hasta el dramón de tu padre?
Copy !req
1273. No. Mi padre era timador, y yo lo odiaba.
Copy !req
1274. Por eso decidí ser mejor que él,
Copy !req
1275. ganarle en lo suyo.
Copy !req
1276. Booth, no te atormentes.
Copy !req
1277. Eres bueno, mejor que la mayoría.
Copy !req
1278. No sentimos más que respeto por ti.
Copy !req
1279. Otra vez será.
Copy !req
1280. Nos gustaría quedarnos,
Copy !req
1281. pero debemos ir a una boda importante,
Copy !req
1282. y resulta que tenemos el regalo perfecto.
Copy !req
1283. No nos guardes rencor.
Copy !req
1284. Es nuestro oficio.
Copy !req
1285. Claro que no. Lo he pasado bomba.
Copy !req
1286. Sé valorar las traiciones de calidad.
Copy !req
1287. Una cosa. ¿Lleváis crema solar?
Copy !req
1288. Yo no. Lo que llevo es bronceador.
Copy !req
1289. Un día tan bonito como hoy
solo se vive una vez en la vida.
Copy !req
1290. Por eso, cuando dispuse
que mi única hija se casara,
Copy !req
1291. no reparé en gastos
a la hora de adquirir un regalo sin igual.
Copy !req
1292. Un regalo digno de una reina,
Copy !req
1293. mi Cleopatra.
Copy !req
1294. Por primera vez en dos milenios,
Copy !req
1295. los tres preciados huevos están juntos.
Copy !req
1296. ¡Ay, Dios! Ed…
Copy !req
1297. ¡Ed Sheeran!
Copy !req
1298. ¡Te quiero!
Copy !req
1299. ¿Quién lo hubiera imaginado?
Copy !req
1300. Qué guapo es.
Copy !req
1301. Sí. Me cae bien.
Copy !req
1302. Atención. Esto es
una operación de Interpol.
Copy !req
1303. Permanezcan sentados.
Acabaremos enseguida.
Copy !req
1304. ¿Qué hacen?
Copy !req
1305. - Salud.
- Salud.
Copy !req
1306. Ay, Dios. ¡No me toquen! ¡Perdón!
Copy !req
1307. ¡Venga!
Copy !req
1308. Nos los llevamos. Muchas gracias.
Copy !req
1309. Vámonos.
Copy !req
1310. Tener expolio nazi es delito.
Copy !req
1311. Queda detenido, padre de la novia.
Copy !req
1312. Esto es un ultraje.
Copy !req
1313. Suéltenme. ¿Saben quién soy?
¡Salí en Juego de tronos!
Copy !req
1314. ¡Soy Ed Sheeran!
Copy !req
1315. Qué chasco de gouda.
Copy !req
1316. Uno espera queso decente
en un yate de lujo así.
Copy !req
1317. No es queso. Es cerdo crudo.
Copy !req
1318. Dicen que la tenia adelgaza.
Copy !req
1319. ¿Os extraña verme?
Copy !req
1320. Más bien que hayas tardado tanto
en encontrarnos.
Copy !req
1321. El caso es que subí a bordo ayer.
Copy !req
1322. Al acabar de hacer el amor,
no gritasteis solos.
Copy !req
1323. Mirad qué gracia.
Cuando Das me cogió en la playa…
Copy !req
1324. Se ha quedado sin amigos.
Copy !req
1325. Me envió al único lugar
Copy !req
1326. que es peor que su Instagram.
Copy !req
1327. Entonces recordé
Copy !req
1328. que escapar se me da bien.
Copy !req
1329. Y eso hice.
Copy !req
1330. ¿Estoy dolido por lo que pasó en la playa?
Copy !req
1331. En absoluto.
Todo vale en el amor y los huevos.
Copy !req
1332. He venido a felicitaros.
Copy !req
1333. Me alegro. ¿Qué quieres?
Copy !req
1334. Yo soy de perdonar. De toda la vida.
Copy !req
1335. Pero no de olvidar.
Copy !req
1336. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1337. A mi final inesperado.
Copy !req
1338. ¿Sabéis los 300 millones que sacasteis
antes de traicionar al millonario?
Copy !req
1339. Muy bonito, por cierto.
Copy !req
1340. Llamé a nuestra amiga la inspectora Das
Copy !req
1341. y le dije lo de la cuenta segura
de las Caimán
Copy !req
1342. donde los metisteis.
Copy !req
1343. Resulta que no es tan segura
como cabe esperar.
Copy !req
1344. Cógelo todo.
Copy !req
1345. ¿Lo veis? Así estamos en paz.
Copy !req
1346. Todos perdemos, nadie se queda la pasta
y volvemos a ser amigos.
Copy !req
1347. Corta el rollo. ¿Qué propones?
Copy !req
1348. Otro golpe.
Copy !req
1349. Doble botín, triple reto, y lo mejor,
Copy !req
1350. que exige tres ladrones: uno, dos, tres.
Copy !req
1351. Ya. Y si no aceptamos,
Copy !req
1352. Das ya viene hacia aquí para detenernos.
Copy !req
1353. Sí, en lanchas rápidas.
Copy !req
1354. ¿Sabes qué me hace gracia?
Copy !req
1355. ¿La prueba de Vin Diesel
para Cats? Existe.
Copy !req
1356. Que hayas pensado
que volveríamos a colaborar.
Copy !req
1357. Lárgate.
Copy !req
1358. Perfecto. Os enviaré
un cepillo de dientes afilado.
Copy !req
1359. Espera.
Copy !req
1360. Necesitamos un golpe.
Copy !req
1361. Sé que te saca de quicio, pero es bueno.
Copy !req
1362. - Trabajáis bien juntos.
- No.
Copy !req
1363. Un poco sí.
Copy !req
1364. ¿Confías en mí?
Copy !req
1365. Siempre.
Copy !req
1366. - ¿Me quieres?
- Un montón.
Copy !req
1367. No necesitamos más.
Copy !req
1368. ¿Qué vamos a robar?
Copy !req
1369. Esto.
Copy !req
1370. Está abandonado. No están.
Copy !req
1371. ¿Listos?
Copy !req
1372. ¿Qué puede salir mal?
Copy !req
1373. Todo.
Copy !req
1374. No me echen de menos.
Copy !req
1375. ¡Chao!
Copy !req
1376. Joan Gutiérrez
cierto.
Copy !req
1377. Llamé a nuestra amiga, la inspectora,
Copy !req
1378. y le conté de la cuenta
en la isla Caimán donde los tenían.
Copy !req
1379. La cuenta no es
tan segura como uno quisiera.
Copy !req
1380. Vacíala.
Copy !req
1381. ¿Ven?
Copy !req
1382. Ahora estamos a mano.
Copy !req
1383. Todos pierden, nadie recibe dinero
y volvemos a ser amigos.
Copy !req
1384. Ve al grano. ¿Qué quieres?
Copy !req
1385. Hay un nuevo golpe.
Copy !req
1386. El doble de dinero,
el tripe de dificultad y lo mejor
Copy !req
1387. es que es un trabajo para tres.
Copy !req
1388. Déjame adivinar, si no aceptamos,
Copy !req
1389. la inspectora Das vendrá a arrestarnos.
Copy !req
1390. Sí, en lanchas veloces.
Copy !req
1391. ¿Sabes qué me da gracia?
Copy !req
1392. ¿La audición de Vin Diesel
para Cats? Existe.
Copy !req
1393. Que creyeras
que volveríamos a trabajar contigo.
Copy !req
1394. Sal del barco.
Copy !req
1395. Genial. Les enviaré
cepillos de dientes afilados.
Copy !req
1396. Espera, detente.
Copy !req
1397. De todos modos, necesitamos dar un golpe.
Copy !req
1398. Sé que te vuelve loco, pero es bueno.
Copy !req
1399. - Trabajan bien juntos.
- No es cierto.
Copy !req
1400. En realidad, sí.
Copy !req
1401. ¿Confías en mí?
Copy !req
1402. Siempre.
Copy !req
1403. - ¿Me amas?
- Muchísimo.
Copy !req
1404. Es lo único que necesitamos.
Copy !req
1405. ¿Qué robaremos?
Copy !req
1406. Esto.
Copy !req
1407. Está abandonado. Se fueron.
Copy !req
1408. ¿Listos?
Copy !req
1409. ¿Qué podría fallar?
Copy !req
1410. Todo.
Copy !req
1411. No me extrañen mucho.
Copy !req
1412. ¡Adiós!
Copy !req
1413. Silvana Rinaldi
Copy !req