1. LA TÁCTICA DE LE BAIL
Copy !req
2. ¡Alex, por acá!
Copy !req
3. ¡Rápido!
Copy !req
4. Apresúrate.
Copy !req
5. Entra ahí y no salgas.
Copy !req
6. Daniel, tengo miedo.
Copy !req
7. Daniel, por favor. Intentan matarme.
Copy !req
8. Por favor, ayúdame, Daniel.
Copy !req
9. ¡Está aquí!
Copy !req
10. ¡No, no! ¡Ay, no!
Copy !req
11. ¡No, Charles! ¡Basta!
Copy !req
12. - ¡Helene!
- ¡Por favor, basta!
Copy !req
13. ¡No! ¡Charles!
Copy !req
14. ¡No! ¡No!
Copy !req
15. Charles.
Copy !req
16. ¡No, por favor! ¡Basta!
Copy !req
17. ¡Por favor! ¡No tienen que hacer esto!
Copy !req
18. Daniel, estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
19. ¡Por favor, escuchen!
Copy !req
20. ¡No tienen que hacerlo! ¡No pasará nada!
Copy !req
21. ¡Helene! Helene, por favor,
habla con ellos.
Copy !req
22. ¡Helene!
Copy !req
23. ¡Por favor, no! ¡No! ¡No, por favor!
Copy !req
24. 30 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
25. Amarte y respetarte.
Copy !req
26. A partir de este día.
Copy !req
27. En las buenas y en las malas.
Copy !req
28. En la riqueza y en la pobreza.
Copy !req
29. En la salud y en la enfermedad.
Copy !req
30. Hasta que la muerte nos separe.
Copy !req
31. Y aunque tu familia es más rica que Dios,
Copy !req
32. me intimida a morir,
Copy !req
33. tu papá me odia
y tu hermano alcohólico me coquetea...
Copy !req
34. ansío formar parte
de tu familia ligeramente disfuncional.
Copy !req
35. ¿"Ligeramente"? Qué diplomática.
Copy !req
36. - Hola.
- Hola.
Copy !req
37. ¡Oh mierda!
Copy !req
38. Te ves perfecta.
Copy !req
39. ¿Qué haces?
Copy !req
40. ¿Estás fumando? ¿En mi habitación?
Copy !req
41. Dame eso.
Copy !req
42. Deberíamos bajar ya.
Copy !req
43. Tu papá tiene cara de funeral.
Copy !req
44. - Me odia.
- No. No te odia, Grace.
Copy !req
45. Cree que estoy tras tu dinero.
Copy !req
46. Bueno, sí, es cierto. Sí.
Copy !req
47. - Solo dale tiempo...
- ¡Qué malo!
Copy !req
48. ¿Qué? No, es verdad.
Copy !req
49. Amor, solo dale tiempo, ¿sí?
Copy !req
50. - Sí.
- Fue repentino.
Copy !req
51. - Sí.
- Acostumbran noviazgos de tres años.
Copy !req
52. Y no lo que hicimos.
Copy !req
53. Estos 18 meses de...
Copy !req
54. Puro sexo.
Copy !req
55. ¿"Puro sexo"? De acuerdo. Sí.
Copy !req
56. - Pongámoslo en los votos.
- Ya lo hice.
Copy !req
57. Qué bien.
Copy !req
58. No importa qué piensen.
Son gente horrible.
Copy !req
59. A mí sí me importa,
Copy !req
60. porque son la familia
del hombre que amo
Copy !req
61. y quiero que me acepten.
Copy !req
62. ¿Estás bien? De por sí
ya estoy nerviosa.
Copy !req
63. No es eso. Es que...
Copy !req
64. Sin ti, soy...
Copy !req
65. Uno de nosotros.
Copy !req
66. Hola.
Copy !req
67. - Daniel.
- Me enviaron por ustedes.
Copy !req
68. Se va a casar
Se va a cagar
Copy !req
69. No puede creer
Copy !req
70. - Que su vida acabó
- Daniel, ya.
Copy !req
71. Te voy a soltar en tres, dos...
Soltar.
Copy !req
72. Tranquilo.
Copy !req
73. No es tarde para huir, ¿sabes?
Copy !req
74. No perteneces a esta familia.
Copy !req
75. Lo digo como un cumplido.
Copy !req
76. Bien. Si aún estás decidida
a ser una Le Domas,
Copy !req
77. entonces, por favor, salgan ya. ¿Sí?
Copy !req
78. Felicidades, cara de culo.
Copy !req
79. Gracias.
Copy !req
80. No puedo creer que en media hora
Copy !req
81. seré parte
de los asombrosos Le Domas y su...
Copy !req
82. ¿Dinastía? ¿Imperio?
Copy !req
83. "Dominio". Preferimos "dominio".
Copy !req
84. - "Dominio".
- Sí, pero...
Copy !req
85. ¿Sabes? Daniel tiene razón.
Copy !req
86. Podríamos solo... irnos.
Copy !req
87. Claro. "Gracias por los obsequios.
Jódanse".
Copy !req
88. No, hablo en serio, cariño.
Copy !req
89. Te doy una salida.
Copy !req
90. Ahora.
Copy !req
91. No, gracias.
Estoy decidida.
Copy !req
92. ¿Estás lista para esto?
Copy !req
93. Claro que no.
Copy !req
94. BODA SANGRIENTA
Copy !req
95. Sonríe, por favor.
Copy !req
96. Pudo conseguir a alguien mucho mejor.
Copy !req
97. Solo lo dices porque es tu favorito.
Copy !req
98. Ay, por favor.
Los amo a todos por igual.
Copy !req
99. Dos años es mucho tiempo, Alex.
Copy !req
100. Creí que te habíamos perdido.
Copy !req
101. Sonrían. Sonrían, por favor.
Copy !req
102. Mientras más natural, mejor.
Copy !req
103. Muy bien.
Copy !req
104. No lo tomes personal.
Copy !req
105. Solo quieren saber si eres
una zorra cazafortunas.
Copy !req
106. Como mi esposa.
Copy !req
107. A la izquierda.
Copy !req
108. No es tan fea.
Si la ves después de diez tragos.
Copy !req
109. Jamás será de los nuestros.
Copy !req
110. Por supuesto que no, querida.
Copy !req
111. Ella tiene alma.
Copy !req
112. ¿Dónde está tu hermana?
Copy !req
113. Seguro es culpa de Fitch.
Copy !req
114. Es un inútil, pero es de los nuestros.
Copy !req
115. ¿Grace lo es?
Copy !req
116. Ahí estás.
Copy !req
117. ¡Hola!
Copy !req
118. Hola.
Copy !req
119. - Ayúdame.
- Claro.
Copy !req
120. Qué hermosa cigarrera.
Copy !req
121. Gracias. Era de mi madre.
Copy !req
122. ¿Tú fumas?
Copy !req
123. No.
Copy !req
124. ¿Nerviosa?
Copy !req
125. ¿Por qué tu sangre no es
lo suficientemente azul?
Copy !req
126. Decían lo mismo sobre mí.
Copy !req
127. ¿En serio?
Copy !req
128. Mucha entereza y que se jodan.
Copy !req
129. Lo único que importa es lo que opine Alex.
Copy !req
130. Y eso ya lo sabemos.
Copy !req
131. Te amo.
Copy !req
132. Y yo a ti.
Copy !req
133. ¿Tengo algo?
Copy !req
134. Ay, mierda.
Copy !req
135. ¿Recuerdas algo de lo que pasó hoy?
Copy !req
136. Está algo borroso,
Copy !req
137. - pero estoy seguro...
- ¿Sí?
Copy !req
138. - ¿Qué nos casamos?
- Sí.
Copy !req
139. ¿Eres mi esposa?
Copy !req
140. - No puede ser. No es cierto.
- Sí. ¡Eres mi esposo!
Copy !req
141. No puede ser. Mierda. Mi amor.
Copy !req
142. - Mi amor.
- Oye.
Copy !req
143. Es difícil con esto.
Copy !req
144. - Oye.
- Abrázame.
Copy !req
145. Debo decirte algo.
Copy !req
146. - Calla. Quítate los pantalones.
- No, debo decirte algo.
Copy !req
147. - Grace.
- Te los voy a quitar.
Copy !req
148. ¡Qué susto! Hay alguien ahí.
Copy !req
149. ¿Qué?
Copy !req
150. ¡Ay, tía Helene! ¿Nos das un minuto?
Copy !req
151. Tienen que ocultarse mejor.
Copy !req
152. No nos estamos ocultando, obviamente.
Copy !req
153. Todos están esperando.
Copy !req
154. Sí, bajaremos en unos minutos.
Copy !req
155. Lo siento, amor.
Copy !req
156. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
157. Era mi tía Helene.
Copy !req
158. Ella tiene...
Bueno, problemas para respetar límites.
Copy !req
159. Sí.
Copy !req
160. Claro que hay una puerta secreta.
Copy !req
161. Corredor de servicio.
Copy !req
162. Los hay por toda la casa.
Copy !req
163. Perdón, ¿quién nos espera?
Copy !req
164. Es lo que intentaba decirte.
Copy !req
165. Verás, a medianoche debes jugar un juego.
Copy !req
166. Es algo que hacemos cuando alguien nuevo
se une a la familia.
Copy !req
167. - ¿Un juego?
- Sí.
Copy !req
168. ¿Qué juego?
Copy !req
169. No lo sé. Sacas una carta.
Copy !req
170. Podría ser backgammon,
croquet, damas chinas, no tengo idea.
Copy !req
171. Lo sé. Sé que es una estupidez.
Copy !req
172. Es un poco raro.
Copy !req
173. ¿Y por qué hacen eso?
Copy !req
174. Supongo que porque hicimos una fortuna
con juegos. Es parte de la iniciación.
Copy !req
175. ¿Tengo que ganar?
Copy !req
176. No. Solo tienes que jugar.
Copy !req
177. Y luego...
Copy !req
178. Y luego serás
oficialmente parte de la familia.
Copy !req
179. Para ellos es más importante
que ganar en sí.
Copy !req
180. - ¿Es todo?
- Sí, es todo.
Copy !req
181. Sé que es ridículo.
Copy !req
182. Es un extraño ritual familiar
Copy !req
183. y solo hay que hacerlo una vez, ¿sí?
Copy !req
184. Está bien.
Copy !req
185. - Sí.
- Bien.
Copy !req
186. Si hace que tu familia me acepte,
Copy !req
187. jugaré damas chinas
como si mi vida dependiera de ello.
Copy !req
188. Soy muy buena.
Copy !req
189. Está bien.
Copy !req
190. Bien. Ve a entretenerlos diez minutos
porque tengo que ponerme en modo juego.
Copy !req
191. - Así se habla. Muy bien.
- Bien.
Copy !req
192. Entonces te veré abajo,
en la sala de música.
Copy !req
193. Ah sí, una habitación totalmente normal
en toda casa.
Copy !req
194. Solo baja la escalera.
Segunda puerta de la derecha.
Copy !req
195. Está bien.
Copy !req
196. Sabía que te encontraría aquí.
Copy !req
197. Seguro que el Sr. Le Bail
nos acompaña hoy.
Copy !req
198. ¿Qué tanto le has dicho?
Copy !req
199. Nada. Y nunca lo haré.
Copy !req
200. Nos vamos mañana.
Copy !req
201. Si ella saca esa carta,
¿estás preparado para hacer lo necesario?
Copy !req
202. Disculpa, lo que tengas que decir,
dilo ya.
Copy !req
203. Más vale que te apresures
y llegues antes de medianoche.
Copy !req
204. Llámame cuando oigas esto.
Copy !req
205. Dora, dos más, por favor.
Copy !req
206. - Grace, linda.
- Hola.
Copy !req
207. - Tus votos fueron hermosos.
- Gracias.
Copy !req
208. Alex no nos dijo
que creciste en hogares temporales.
Copy !req
209. No es que nos diga nada últimamente.
¿Champán?
Copy !req
210. Gracias, sí.
Copy !req
211. Mis padres adoptivos eran buenos.
Copy !req
212. Y, bueno, hacían lo que podían,
Copy !req
213. pero siempre era temporal.
Copy !req
214. Siempre soñé con tener una familia.
Copy !req
215. Aunque de ser por Alex,
viviríamos en pecado para siempre.
Copy !req
216. No lo dudo.
Copy !req
217. Pero en verdad entendió
lo importante que era para mí...
Copy !req
218. al fin tener
una verdadera familia permanente.
Copy !req
219. Y no quiero defraudarlos.
Copy !req
220. Grace. La primera vez que te vi,
le dije a Tony:
Copy !req
221. "Por fin. Uno de nuestros hijos
trajo a alguien decente".
Copy !req
222. Y no sabes cuánto te agradecemos
que hayas traído a Alex de vuelta con nosotros.
Copy !req
223. Pero, por favor,
Copy !req
224. intenta hacerlo volver al negocio.
Copy !req
225. Somos su familia.
Copy !req
226. Lo prometo.
Copy !req
227. Ay, linda.
Copy !req
228. Sabía que lo harías.
Copy !req
229. - Hola.
- ¡Hola!
Copy !req
230. Mamá, te la voy a robar, ¿sí?
Copy !req
231. - Hola.
- Hola.
Copy !req
232. ¿Qué te dijo?
Copy !req
233. Ay, es muy linda.
Copy !req
234. ¿Te dijo algo?
Copy !req
235. No. No.
Copy !req
236. Bien.
Copy !req
237. ¿Estás bien?
¿Pasó algo?
Copy !req
238. Sí, no.
Copy !req
239. No me siento muy bien.
Copy !req
240. Bueno, si quieres descansar,
¿no podemos jugar mañana?
Copy !req
241. No, debe ser esta noche.
Copy !req
242. - ¡Muere, muere!
- ¡No! ¡No!
Copy !req
243. - ¡Oigan!
- ¡Atrápalo, Georgie!
Copy !req
244. Llegamos, papá.
Copy !req
245. ¡Quítate eso, ahora!
Copy !req
246. - ¿Papá?
- Ustedes sigan jugando, amigo.
Copy !req
247. Qué tenso estás.
Copy !req
248. Idiota.
Copy !req
249. - ¡Muere!
- ¡El Sr. Le Bail!
Copy !req
250. Tú. La dama de blanco.
Copy !req
251. Tú debes ser la novia.
Copy !req
252. - Hola.
- Fitch Bradley.
Copy !req
253. Grace.
Copy !req
254. Un placer.
Copy !req
255. - Alex.
- Hola, Fitch. ¿Cómo estás?
Copy !req
256. Bien hecho.
Copy !req
257. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
258. Nuestro jet no estaba listo
en De Gaulle esta mañana.
Copy !req
259. Y ya no puedo volar
en aerolíneas comerciales, ¿verdad?
Copy !req
260. - Es lo peor. Ya sabes.
- ¡Grace!
Copy !req
261. ¡Hola!
Copy !req
262. - ¡Hola!
- Soy Emilie.
Copy !req
263. ¡Ay, tu vestido es asombroso!
Copy !req
264. Te estuve acosando
en Instagram.
Copy !req
265. ¿En serio? Qué...
Copy !req
266. Seremos grandes amigas.
Copy !req
267. Hola. Qué gusto verte.
Copy !req
268. Me emociona mucho
formar parte de tu familia.
Copy !req
269. ¡Y a mí! ¡Y a mí!
Copy !req
270. Él decidirá eso, cariño.
Copy !req
271. Tía Helene. Qué gusto verte.
Copy !req
272. Sobrina trigueña.
Copy !req
273. Continúas existiendo.
Copy !req
274. Damas y caballeros, son las 11:55.
Copy !req
275. Esto te va a encantar.
Copy !req
276. Bueno.
Copy !req
277. Esta habitación está reservada
solo para los miembros de la familia.
Copy !req
278. Después de ti, linda.
Copy !req
279. No es cierto.
Copy !req
280. Al bisabuelo disfrutaba sus juegos.
Copy !req
281. Grace.
Copy !req
282. Toma asiento.
Copy !req
283. ¿Te gustan los juegos?
Copy !req
284. Creo que depende de lo que juguemos.
Copy !req
285. Bueno, lo sabremos en un momento.
Copy !req
286. Habrás notado qué importantes son
las tradiciones para nuestra familia.
Copy !req
287. Y ahora ha llegado el momento
de que te nos unas en esas tradiciones.
Copy !req
288. ¡Hora de cuentos!
Copy !req
289. Como muchos saben, mi bisabuelo Víctor
Copy !req
290. abrió una imprenta modesta
durante la Guerra Civil
Copy !req
291. en la que fabricaba naipes.
Copy !req
292. Tras una generación,
Copy !req
293. mi abuelo se expandió
a artículos deportivos y juegos de mesa.
Copy !req
294. Bajo mi dirección, Le Domas adquirió
cuatro equipos deportivos profesionales
Copy !req
295. y alcanzó, bueno, nuevas alturas.
Copy !req
296. Algunos lo llaman suerte,
pero es más que eso.
Copy !req
297. Es casi como si alguien
estuviera cuidándonos.
Copy !req
298. Todo comenzó
con un benefactor muy generoso.
Copy !req
299. NAIPES LE DOMAS
Copy !req
300. Y esta caja.
Copy !req
301. Originalmente, mi bisabuelo
era un comerciante marítimo.
Copy !req
302. Era una vida difícil
Copy !req
303. y, como muchos, quería más.
Copy !req
304. En uno de sus viajes al extranjero,
Copy !req
305. el bisabuelo conoció al Sr. Le Bail.
Copy !req
306. Era... un pasajero del barco.
Copy !req
307. Un coleccionista, de algún tipo.
Copy !req
308. Compraba antigüedades exóticas
para revenderlas a estadounidenses ricos.
Copy !req
309. Tras descubrir su pasión en común
por los juegos de azar,
Copy !req
310. pasaron muchas horas
jugando a las cartas.
Copy !req
311. Y entre las pertenencias
del Sr. Le Bail estaba...
Copy !req
312. esa caja.
Copy !req
313. Una noche, tras excederse un poco
en su consumo de ron,
Copy !req
314. el Sr. Le Bail le propuso una apuesta.
Copy !req
315. Si el bisabuelo lograba resolver
el misterio de la caja
Copy !req
316. antes de llegar al puerto,
Copy !req
317. el Sr. Le Bail financiaría
cualquier negocio que eligiera.
Copy !req
318. Bueno,
Copy !req
319. el bisabuelo invirtió horas y horas
en alta mar estudiando la caja,
Copy !req
320. hasta que finalmente...
Copy !req
321. Y desde ese momento,
Copy !req
322. cada vez que los Le Domas reciben
a un nuevo integrante en la familia,
Copy !req
323. colocamos una carta en blanco en la caja.
Copy !req
324. El nuevo integrante tiene el privilegio
de sacar la carta
Copy !req
325. y el Sr. Le Bail
nos dirá qué vamos a jugar.
Copy !req
326. Yo saqué "ajedrez".
Copy !req
327. Yo saqué "solterona".
Copy !req
328. En serio, ¿qué carajos
es "solterona"?
Copy !req
329. Fitch.
Copy !req
330. ¿Entonces solo saco la carta?
Copy !req
331. Querida, es tu turno.
Copy !req
332. ¿Qué dice, niña?
Copy !req
333. Dice...
Copy !req
334. Dice "el escondite".
Copy !req
335. ¿Vamos a jugar eso?
Copy !req
336. ¿Todo está bien?
Copy !req
337. Sí. Sí. Son las reglas.
Copy !req
338. "El escondite", ¿no, papá?
Copy !req
339. Sí, de hecho.
Copy !req
340. Son las reglas.
Copy !req
341. Bueno, ¿quién se esconde
y quién busca?
Copy !req
342. Pues es tu iniciación, querida.
Copy !req
343. Tienes que ser la que, pues,
se esconda.
Copy !req
344. Claro.
Copy !req
345. Será divertido, amor.
Copy !req
346. Te veo en mi habitación.
Copy !req
347. - Quiero jugar. Es muy raro.
- Sí, lo sé.
Copy !req
348. Entonces, por el Sr. Le Bail.
Copy !req
349. Por el Sr. Le Bail.
Copy !req
350. Por el Sr. Le Bail.
Copy !req
351. Las reglas son sencillas.
Copy !req
352. Puedes ocultarte
en cualquier parte de la casa.
Copy !req
353. Nosotros contaremos hasta cien
e intentaremos encontrarte.
Copy !req
354. ¿No cree que tienen un poco de ventaja?
Copy !req
355. No, no. Jamás usamos las cámaras.
Copy !req
356. Siempre jugamos como lo harían
en la época del bisabuelo.
Copy !req
357. Siempre.
Copy !req
358. Entonces no tengo forma de ganar, ¿o sí?
Copy !req
359. Podrías ocultarte hasta el amanecer.
Copy !req
360. - No, gracias.
- No.
Copy !req
361. Empezaremos a contar
en cuanto tú salgas, ¿sí?
Copy !req
362. De acuerdo.
Copy !req
363. Grace, buena suerte.
Copy !req
364. LA CANCIÓN DEL ESCONDITE
Copy !req
365. ¿Quién quiere jugar?
Copy !req
366. Es hora del escondite.
Copy !req
367. Corre, corre, corre
Copy !req
368. Es hora de ocultarse
Copy !req
369. - Corre, corre, corre
- "Aquí reinaremos en paz...
Copy !req
370. y en mi elección de reinar...
Copy !req
371. vale la pena la ambición..."
Copy !req
372. Rápido, voy detrás de ti
Copy !req
373. No hables
Copy !req
374. Escóndete
Copy !req
375. Ve de puntillas al sótano
O métete bajo tu cama
Copy !req
376. A donde sea que hayas ido
Copy !req
377. Voy a encontrarte
Copy !req
378. Quédense en las sombras
Copy !req
379. Todos los niños y niñas
Copy !req
380. No hagan ni un ruido
Copy !req
381. O los voy a encontrar
Copy !req
382. Corre, corre, corre
Copy !req
383. Me acerco sin hacer ruido
Copy !req
384. Corre, corre, corre
Copy !req
385. Pasa la noche escondido
Copy !req
386. Puedes escabullirte en la noche
Copy !req
387. Pero ¿qué habrá detrás de ti?
Copy !req
388. No hables
Copy !req
389. Escóndete
Copy !req
390. Como rana en una sartén
Copy !req
391. Como langosta en una olla
Copy !req
392. No entiendes
Que voy a encontrarte
Copy !req
393. Quédate muy quieto
Copy !req
394. Silencioso como un ratón
Copy !req
395. Tony, ¿qué demonios es esto?
¿Cuántos años tiene esta cosa?
Copy !req
396. Y sin duda te hallaré
Copy !req
397. Tic, tac, tic, tac
Copy !req
398. ¿Estás listo o no?
Copy !req
399. Tic, tac, tic, tac
Copy !req
400. Escucha el reloj
Copy !req
401. Adéntrate en la negrura
Copy !req
402. No pierdas ni un instante
Copy !req
403. No te asomes
Copy !req
404. Escóndete
Copy !req
405. Que comience la cuenta regresiva.
Copy !req
406. Diez, nueve, ocho,
Copy !req
407. siete, seis, cinco,
Copy !req
408. cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
409. Aunque no estén listos, aquí voy.
Copy !req
410. Cariño, tal vez deberías quedarte aquí.
Copy !req
411. Vigila la puerta.
Copy !req
412. Gracias, Charity.
Copy !req
413. ¿Y qué tal tu noche de bodas, Grace?
Copy !req
414. Estuvo genial.
Genial.
Copy !req
415. La pasé en un montacargas.
Copy !req
416. Alex, corazón, ¿quieres compañía?
Copy !req
417. ¡Ay, mierda!
Copy !req
418. ¿Cuánto va a durar esto?
Copy !req
419. ¿Normalmente cuánto dura?
Copy !req
420. Esto no tiene nada de normal.
Copy !req
421. Solo pasó una vez
desde que entré a la familia.
Copy !req
422. ¿Esperan que sepa cómo usar esta cosa?
Copy !req
423. Ay, ¿sabes qué?
Copy !req
424. Voy a hacer una parada técnica.
Tengo un estómago nervioso.
Copy !req
425. Sabes que nunca me agradaste, ¿verdad?
Copy !req
426. Bien.
Copy !req
427. Ya fue suficiente.
Copy !req
428. Mierda.
Copy !req
429. Mierda.
Copy !req
430. Mierda.
Copy !req
431. Georgie.
Copy !req
432. Georgie.
Copy !req
433. - Lo siento, lo siendo.
- ¡Jesús!
Copy !req
434. - ¡Casi me meo!
- Lo sé.
Copy !req
435. - Tienes que escucharme con atención.
- Georgie.
Copy !req
436. - Mierda. Ven conmigo.
- Espera. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
437. - Abajo. Tu vestido.
- De acuerdo. ¡Cielos!
Copy !req
438. Georgie, sé que estás aquí.
Copy !req
439. Georg...
Copy !req
440. ¡Aquí! ¡Aquí, aquí!
Copy !req
441. ¡La encontré!
Copy !req
442. ¡Lo logré!
Copy !req
443. ¡Papá! ¡Papá, lo logré! ¡Mira!
Copy !req
444. ¡Papá, ven a ver lo que...!
Copy !req
445. Mierda.
Mierda, mierda, mierda.
Copy !req
446. Ay Jesucristo.
Copy !req
447. Es Clara.
Copy !req
448. ¿Tiene puesto un enorme
vestido de novia, Emilie?
Copy !req
449. ¿Por qué le disparaste en la cara, cielo?
Copy !req
450. Hay que lisiarla.
Debe estar viva para el ritual.
Copy !req
451. No lo sé.
Copy !req
452. - Oí un disparo.
- Sí.
Copy !req
453. Si ella muere, ¿cuenta?
Copy !req
454. Claro que no cuenta.
Copy !req
455. Tiene que ser la novia.
Copy !req
456. ¿Y qué hacemos ahora?
Copy !req
457. No lo sé. Estoy pensando.
Copy !req
458. Clara, oye.
Copy !req
459. Vas a estar bien.
Copy !req
460. Daniel, por favor.
Copy !req
461. - Ven, vamos a caminar.
- Va a morir.
Copy !req
462. Quítate.
Copy !req
463. Bien, ¿qué hacemos con ella?
Copy !req
464. Hay que moverla. Grace no debe verla.
Copy !req
465. Denme las malditas lámparas.
Copy !req
466. Bien. ¿Cara o cruz?
Copy !req
467. - Cara.
- Cayó cara.
Copy !req
468. - Tú, las piernas.
- Sí.
Copy !req
469. Aguanta.
Copy !req
470. Se resbala. Espera. Ya, listo.
Copy !req
471. Era mi favorita.
Copy !req
472. Espera. No te muevas.
Copy !req
473. Escucha, amor, levántate.
Copy !req
474. Debemos salir de aquí ahora.
Copy !req
475. Sí. Levántate, bien.
Copy !req
476. De acuerdo. Toma tu teléfono.
Toma las llaves.
Copy !req
477. Carajo. Mierda.
Copy !req
478. Stevens debió tomar el teléfono.
Copy !req
479. - Alex, ¿qué carajos?
- Tendrás que correr.
Copy !req
480. El escondite.
Copy !req
481. Sacaste la carta mala.
Copy !req
482. Creen que tienen que matarte
antes del amanecer.
Copy !req
483. - ¿Qué carajos?
- Sígueme.
Copy !req
484. ¡Un segundo!
Copy !req
485. Olvidé mi arma.
Copy !req
486. Bien.
Copy !req
487. Ahora, no más cagadas.
Copy !req
488. Eres una ganadora. ¿Entendido?
Copy !req
489. - ¿Y tus zapatos?
- Alex.
Copy !req
490. - Cariño, ponte los zapatos.
- Alex, ¿qué diablos ocurre?
Copy !req
491. Debes ponerte los zapatos ahora.
Copy !req
492. Bien. Eso es, eso es.
Copy !req
493. Muy bien.
Copy !req
494. Creen que, si no te matan,
Copy !req
495. le pasará algo muy malo a la familia.
Copy !req
496. Ahora, tuve que seguirles el juego
para poder sacarte de aquí,
Copy !req
497. pero la casa está cerrada,
así que no será nada fácil.
Copy !req
498. Sabías lo que pasaría si sacaba esa carta.
Copy !req
499. - No creí que lo harían.
- ¡Lo sabías!
Copy !req
500. Nadie saca esa carta.
Eso nunca pasa.
Copy !req
501. - Pero ¡lo sabías!
- ¡No, no lo sabía!
Copy !req
502. - Soy Richard Babis.
- Y yo soy Charlie.
Copy !req
503. Y el segmento de hoy se llama
"Conociendo tu ballesta".
Copy !req
504. Mierda. Creí que estábamos a salvo.
Copy !req
505. Pero si no hubieras sacado una carta...
Copy !req
506. Tu familia demente no intentaría...
Copy !req
507. - Me matarán.
- Los dos estaríamos muertos.
Copy !req
508. Al casarte con alguien de la familia,
debes jugar.
Copy !req
509. Si no, mueres.
Copy !req
510. Sé que es una locura,
pero créeme, es real.
Copy !req
511. Le pasó a un tío abuelo.
Copy !req
512. Se casó, no jugó,
murió a la mañana siguiente.
Copy !req
513. Y su esposa.
También le pasó a mi prima Rachel.
Copy !req
514. Le pasó a mucha gente
a la que no conocí. Solo...
Copy !req
515. Debes jugar.
Copy !req
516. Dijiste que tu familia era disfuncional,
Copy !req
517. - no que eran lunáticos asesinos.
- Lo sé.
Copy !req
518. - Me trajiste, no me lo advertiste.
- Querías que nos casáramos.
Copy !req
519. - ¿Es mi culpa?
- No. Lo siento.
Copy !req
520. ¿Hablas en serio?
Copy !req
521. - Pudimos fugarnos.
- Lo sé.
Copy !req
522. - Pudimos...
- No. Hay reglas.
Copy !req
523. No puedes fugarte.
Copy !req
524. La boda debe ser aquí
y debes participar en el juego.
Copy !req
525. Ni siquiera me lo dijiste.
Copy !req
526. Pudiste decírmelo. Hubiéramos...
Copy !req
527. - Solo...
- Si te lo decía, te habrías ido.
Copy !req
528. Si no te pedía matrimonio, te habrías ido.
Copy !req
529. Eres todo para mí
y prometo que te sacaré de aquí, ¿sí?
Copy !req
530. ¿De acuerdo? Así que escúchame.
Copy !req
531. Ve por este corredor
hasta llegar a la cocina.
Copy !req
532. Yo iré al cuarto de seguridad.
Copy !req
533. Abriré todas las puertas.
Copy !req
534. Abriré las puertas.
Copy !req
535. - No me dejes, ¡maldición!
- Tú huye.
Copy !req
536. Debo hacerlo, amor. Debo hacerlo.
Copy !req
537. Solo sigue el corredor
hasta que llegues a la...
Copy !req
538. Oye. Oye. Tú puedes. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
539. Derecho hasta la cocina.
Copy !req
540. A la cocina. Sí. Sí. ¡Oye!
Copy !req
541. Lo lograrás. Vas a estar bien.
Copy !req
542. - Te amo.
- Y yo a ti.
Copy !req
543. Ve. Ve.
Copy !req
544. Bien.
Copy !req
545. Carajo.
Copy !req
546. Bien.
Copy !req
547. Carajo.
Copy !req
548. Hola. ¿Hay señales de ella?
Copy !req
549. No. Podría estar en cualquier parte.
Copy !req
550. La encontramos.
Copy !req
551. ¡Jesús! ¡Carajo!
Copy !req
552. ¡Maldita sea!
Copy !req
553. ¡Emilie, apúntale a su centro de gravedad!
Copy !req
554. ¡No sé qué estoy haciendo!
Copy !req
555. Ayuda, ayuda, ayuda.
Copy !req
556. Mierda.
Copy !req
557. Vine por algo de beber.
Copy !req
558. Debo llamar a los demás.
Copy !req
559. No tienes que.
Copy !req
560. No.
Copy !req
561. Puedes ayudarme. Por favor.
Copy !req
562. Esto no terminará bien para ti.
Copy !req
563. No quiero ser yo quien te entregue.
Copy !req
564. Daniel, te lo suplico.
Copy !req
565. Lamento mucho todo esto.
Copy !req
566. Lo que dicen es cierto.
Los ricos realmente son diferentes.
Copy !req
567. Te daré diez segundos de ventaja.
Copy !req
568. Daniel.
Copy !req
569. Un segundo.
Copy !req
570. Dos segundos.
Copy !req
571. Dos segundos y medio.
Copy !req
572. ¡Está en el estudio!
Copy !req
573. No apuntes el arma hacia ti.
Copy !req
574. ¿La perdiste?
Copy !req
575. Así es.
Copy !req
576. Eres patético.
Copy !req
577. Así es.
Copy !req
578. ¿Podrías al menos fingir que te importa?
Copy !req
579. Estoy seguro de que la encontrarán
y la matarán con o sin mi ayuda.
Copy !req
580. ¿Sabes? Acabo de darme cuenta de algo.
Copy !req
581. Tal vez Alex hizo mal
al no decirle nada a Grace,
Copy !req
582. pero ¿recuerdas cómo reaccionaste tú
cuando te hablé de esto?
Copy !req
583. Ni siquiera parpadeaste.
Copy !req
584. Estabas ansiosa por vender tu alma.
Copy !req
585. Sabes de dónde vengo
y cómo era mi vida antes.
Copy !req
586. Preferiría morir que perder todo esto.
Copy !req
587. Que Dios te oiga.
Copy !req
588. - ¿Dónde está?
- Temo que acaba de escapar.
Copy !req
589. Tony, Alex salió. Lo lamento.
Copy !req
590. ¡Maldita sea!
Copy !req
591. ¿Quién metió la pata ahora?
Copy !req
592. ¿Otra vez yo?
Copy !req
593. ¿La encontraron? ¿Se acabó?
Copy !req
594. No, no ha terminado.
Copy !req
595. Ahora sabe qué está pasando.
Copy !req
596. Pero Emilie le disparó a Clara en la cara.
Copy !req
597. Así que esta muerta. Dato curioso.
Copy !req
598. ¿Clara está muerta?
Copy !req
599. Era mi favorita.
Copy !req
600. ¡Mierda! Olvidé mi arma.
Copy !req
601. Papá, olvidé mi arma. Soy un asco.
Copy !req
602. - Tranquila.
- ¡Soy un asco!
Copy !req
603. No eres un asco, querida.
Copy !req
604. Toma, ¿por qué no usas la mía?
Copy !req
605. Sr. Le Domas, Sr. Le Domas,
acabo de verla correr hacia...
Copy !req
606. - ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
Copy !req
607. - Ahora...
- ¿Por qué siempre me pasa esto?
Copy !req
608. - ¡No puede ser!
- Cálmate.
Copy !req
609. Cariño.
Copy !req
610. - Sí, bien. Tranquila, cielo.
- No te enojes.
Copy !req
611. Vamos a caminar
y por algo de comer para que te calmes.
Copy !req
612. Tal vez encontremos a la que sigue viva
para que limpie esa mierda.
Copy !req
613. A ver, esperen,
Copy !req
614. ¿las sirvientas cuentan?
Copy !req
615. ¡No!
Copy !req
616. ¿Por qué todos siguen preguntando eso?
Copy !req
617. Debemos...
Copy !req
618. Debemos...
Copy !req
619. ¿Qué carajos?
Copy !req
620. Hay que matar a la novia
antes del amanecer.
Copy !req
621. Estamos jodidos.
¡Estamos muy perdido!
Copy !req
622. Cálmate. Céntrate en el problema.
Copy !req
623. Debemos usar las cámaras de seguridad.
Copy !req
624. - No respetas la tradición.
- Tiene razón.
Copy !req
625. ¿El bisabuelo no habría usado cámaras
de haberlas tenido?
Copy !req
626. No es tradición que en su época
no hubiera cámaras. Es una tontería.
Copy !req
627. Exacto.
Copy !req
628. Los tiempos cambian.
Copy !req
629. Por cierto, ¿puedo usar un arma
hecha en este siglo?
Copy !req
630. - Tengo una pistola.
- ¿En serio?
Copy !req
631. No. Usaremos las del bisabuelo.
Es la tradición.
Copy !req
632. Elige una. ¡Elige una!
Copy !req
633. Al menos no tenemos
que usar esas máscaras.
Copy !req
634. No, eso fue idea de papá.
Copy !req
635. Eran los ochenta.
Copy !req
636. - Nuestra reverencia no debe flaquear.
- ¡Maldita sea, hermana!
Copy !req
637. Si no la hallamos y hacemos el ritual
antes del amanecer, ¡moriremos todos!
Copy !req
638. Tony, llévate a Daniel
y enciende las cámaras.
Copy !req
639. Los demás sepárense
y que alguien busque a Alex.
Copy !req
640. Jesús.
Copy !req
641. Maldita sea. Mierda.
Copy !req
642. Apresúrate, Alex.
Copy !req
643. Monitores. Monitores.
Copy !req
644. Bien.
Copy !req
645. Ay, no.
Copy !req
646. Mierda, mierda,
mierda, mierda.
Copy !req
647. Tu tía siempre
se concentra en los detalles.
Copy !req
648. ¿Qué importa cómo la encontremos?
Copy !req
649. Totalmente de acuerdo.
Copy !req
650. Sí.
Copy !req
651. - No somos los únicos.
- ¿Qué?
Copy !req
652. Alguien encendió las cámaras.
Copy !req
653. Alex.
Copy !req
654. Abrir puertas.
Copy !req
655. ¡Abrir estúpidas puertas!
Copy !req
656. Carajo.
Copy !req
657. Muévete.
Copy !req
658. Me temo que no puedo hacer eso.
Copy !req
659. Las municiones son de exhibición.
Copy !req
660. ¿Creíste que sería tan tonto como para...?
Copy !req
661. ¡Eso es!
Copy !req
662. ¡Abre la puerta, Alex!
Copy !req
663. ¡Está aquí!
Copy !req
664. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
665. ¡Maldita sea, Alex!
Copy !req
666. ¡Abre la puerta!
Copy !req
667. No, no. ¡Oye, no!
Copy !req
668. ¡Si no vas a ayudarnos, lárgate de aquí!
Copy !req
669. ¡Déjenla en paz!
Copy !req
670. ¿Me entendiste?
Copy !req
671. - ¡Alex!
¡Es mi esposa!
Copy !req
672. Oye.
Copy !req
673. Alex.
Copy !req
674. Alex, no tienes que hacer esto.
Copy !req
675. Alex.
Copy !req
676. Está bien.
Copy !req
677. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
678. Lo sé, lo sé.
Copy !req
679. - Lo sé.
- Tienes que ayudarme.
Copy !req
680. - Ella es todo para mí.
- Lo sé. La sacaremos.
Copy !req
681. - Sí, gracias.
- Lo prometo.
Copy !req
682. ¿De qué lado estás?
Copy !req
683. Lo distraje, ¿o no?
Copy !req
684. ¿Cara o cruz?
Copy !req
685. ¡Al carajo con eso!
Copy !req
686. Cruz. Tú la cabeza.
Copy !req
687. Maldita sea.
Copy !req
688. Espera. Necesito mi arma.
Copy !req
689. ¡Luego vuelves por ella!
Copy !req
690. ¡Rápido!
Copy !req
691. Yo cargo el lado más pesado, papá.
Copy !req
692. Los años de abuso de alcohol
y drogas me pesan.
Copy !req
693. - ¡Qué susto!
- ¡Qué susto!
Copy !req
694. - No entiendo qué sucede.
- Oye. Oye.
Copy !req
695. Debes guardar silencio.
Copy !req
696. No soy una sirvienta.
Copy !req
697. Al Sr. Le Domas le gusta cómo bailo.
Copy !req
698. Cambiemos de lugar.
Copy !req
699. Me buscan a mí, no a ti.
Rápido. Rápido.
Copy !req
700. - Por favor.
- ¡Aquí está!
Copy !req
701. - ¡Aquí está!
- No, no, no.
Copy !req
702. Ay, no. Ay, no.
Copy !req
703. Ayúdame, por favor.
Copy !req
704. - Mierda.
- Por favor.
Copy !req
705. Mierda.
Copy !req
706. - Tony.
- ¿Sí?
Copy !req
707. - ¿Qué haces?
- Bueno...
Copy !req
708. Queremos que vuelva con nosotros.
Copy !req
709. Señor.
Copy !req
710. ¡Vaya!
Copy !req
711. No pude reparar el sistema de seguridad.
Copy !req
712. Las puertas y ventanas
permanecerán abiertas.
Copy !req
713. Y temo que Dora fue triturada, señor.
Copy !req
714. Por el montacargas.
Copy !req
715. Y ya no queda ninguna.
Copy !req
716. ¡Jesucristo!
Copy !req
717. Está acabando con todos.
Copy !req
718. - ¿Cómo lo hace?
- Cielo...
Copy !req
719. No tiene sentido, Becky.
Copy !req
720. - Es una insignificante rubia enclenque...
- Tony.
Copy !req
721. Tómate un minuto.
Copy !req
722. Pero solo un minuto.
Copy !req
723. No debemos dejarla salir.
Copy !req
724. Hay que vigilar las puertas.
Copy !req
725. Se desvió del camino.
Copy !req
726. No debiste dejar que se fuera.
Copy !req
727. ¿Disculpa?
Copy !req
728. Él y yo siempre fuimos muy parecidos.
Copy !req
729. Sabía que su esposa sacaría esa carta
y enfrentaría la mismo elección que yo.
Copy !req
730. Mierda.
Copy !req
731. No esperábamos hacer esto esta noche.
Copy !req
732. Tengo un golf a las ocho.
Copy !req
733. Y, por si no lo has notado,
él no deliberó demasiado.
Copy !req
734. La ha estado ayudando desde el principio.
Copy !req
735. - Nos odia.
- No.
Copy !req
736. Solo le teme a lo que es en realidad.
Copy !req
737. Como yo lo hacía.
Copy !req
738. Jamás sabrás lo que sentí esa noche
Copy !req
739. cuando me dijeron que el único hombre
que he amado tenía que morir.
Copy !req
740. Pero no debí resistirme.
Copy !req
741. Debí matar a Charles yo misma.
Copy !req
742. Aún hay tiempo
para que Alex haga lo correcto.
Copy !req
743. Solo tiene que aceptar la verdad.
Copy !req
744. ¿Qué verdad?
Copy !req
745. Que su papel es dirigir a esta familia,
no huir de ella.
Copy !req
746. Ha odiado el pacto desde el principio.
Es el hijo bueno, ¿recuerdas?
Copy !req
747. ¿Entonces por qué es el único de nosotros
que ha visto al Sr. Le Bail en su silla?
Copy !req
748. Por favor, tenía cinco años.
Copy !req
749. Seguramente lo imaginó
Copy !req
750. o tal vez lo inventó.
Copy !req
751. Si tú lo dices.
Copy !req
752. PACTOS CON EL DIABLO
¿REALIDAD O MITO?
Copy !req
753. MENSAJE ENTRANTE
Copy !req
754. "¿Qué hay, hermano?".
Copy !req
755. Idiota.
Copy !req
756. No mucho.
Copy !req
757. Mierdas familiares.
Copy !req
758. ¿Georgie?
Copy !req
759. Qué alivio. Bien.
Copy !req
760. Escucha. Sé que esto
da mucho miedo, pero...
Copy !req
761. Mierda.
Copy !req
762. Carajo.
Copy !req
763. Mierda.
Copy !req
764. Mierda.
Copy !req
765. ¡Pequeño hijo de puta!
Copy !req
766. Te tengo.
Copy !req
767. Te tengo, perra.
Copy !req
768. ¡Carajo!
Copy !req
769. Está afuera, corre hacia la reja norte.
Copy !req
770. Iré por los demás.
Copy !req
771. ¡Ayúdeme!
Copy !req
772. ¡Por favor, ayuda!
Copy !req
773. ¡Auxilio! ¡Por favor!
Copy !req
774. ¡Auxilio!
Copy !req
775. Carajo. Carajo.
Copy !req
776. ¡Auxilio! ¡Alto!
Copy !req
777. ¡Por favor, ayúdenme!
Copy !req
778. Gracias a Dios. Gracias.
Copy !req
779. - ¡Quítate de la calle!
- Por favor.
Copy !req
780. ¿Qué carajos te sucede?
Copy !req
781. ¡Maldito animal!
Copy !req
782. ¡Pedazo de mierda! ¡Pequeño lamedor de vergas!
¡Puto imbécil, maldito...!
Copy !req
783. ¡Malditos millonarios!
Copy !req
784. Carajo.
Copy !req
785. Debió correr al bosque.
Pero no se preocupe señor, no llegará lejos.
Copy !req
786. La encontraré.
Copy !req
787. Y repararé la reja mañana.
Copy !req
788. Bueno...
Copy !req
789. salió.
Copy !req
790. Bueno...
Copy !req
791. esto fue divertido.
Copy !req
792. ¿Qué dicen si nos repartimos los obsequios
de boda mañana en el desayuno?
Copy !req
793. ¿Crees que esto es un maldito juego?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. El escondite, ¿recuerdas?
Copy !req
796. ¿Entiendes que, si vive hasta el amanecer,
todos vamos a morir?
Copy !req
797. ¿Recuerdan lo que le pasó
a los Van Horn?
Copy !req
798. ¿No murieron en un incendio?
Copy !req
799. Sí, eso dijo la prensa, pero...
Copy !req
800. No quieren saber cómo murieron.
Créanme.
Copy !req
801. No, nadie jode al Sr. Le Bail.
El Sr. Le Bail te jode a ti.
Copy !req
802. ¿No podrías haber negociado
mejores términos, Vic?
Copy !req
803. ¿No podrías haber,
Copy !req
804. no sé, excluido la cláusula
de erradicación total?
Copy !req
805. ¡Brindo por ti, imbécil,
porque ahora todos estamos jodidos!
Copy !req
806. Creo que ya entendimos, cielo, gracias.
Copy !req
807. Maldita sea.
Copy !req
808. Vayan con Stevens.
Copy !req
809. Podría necesitar ayuda.
Copy !req
810. Ustedes dos no.
Copy !req
811. Quiero que no estorben.
Copy !req
812. Lleven a las sirvientas a la fosa.
Copy !req
813. Y, mi vida, intenta no matar a nadie más.
Copy !req
814. Que limpien los buenos para nada.
Copy !req
815. - No. Papi.
- Rápido, Em.
Copy !req
816. Obedece a tu madre.
Copy !req
817. Oye, ¿y en qué momento
salimos corriendo?
Copy !req
818. ¿No?
Copy !req
819. Por favor. ¿No?
Copy !req
820. ¡Jódete!
Copy !req
821. ¡Daniel!
Copy !req
822. ¡Daniel, ayúdame!
Copy !req
823. Grace.
Copy !req
824. Grace.
Copy !req
825. ¿Por qué tuvo que sacar "el escondite"?
Copy !req
826. ¿Crees que sea real?
Copy !req
827. ¿Qué explotaremos, estallaremos
en llamas, o lo que sea, si no la matamos?
Copy !req
828. No sé. ¿Puedes...?
Copy !req
829. Bien...
Copy !req
830. - Necesito que...
- No puedo. Si vomitas, vomito.
Copy !req
831. Uno, dos, tres.
Copy !req
832. Tres.
Copy !req
833. Ya habías nacido la última vez
que jugaron al escondite, ¿no?
Copy !req
834. ¿Tenías siete años?
Copy !req
835. ¿Recuerdas algo?
Copy !req
836. Lo recuerdo todo.
Copy !req
837. Alex estaba conmigo.
Copy !req
838. Intenté protegerlo.
Copy !req
839. No sé qué vio ni qué recuerda.
Copy !req
840. Tú siempre lo cuidaste.
Copy !req
841. De ser así, no lo habría dejado
casarse con Grace.
Copy !req
842. Merecía un mejor hermano.
Copy !req
843. Y todos merecemos morir.
Copy !req
844. Mis hijos no.
Copy !req
845. ¿Mami?
Copy !req
846. ¡Cariño! Georgie.
Copy !req
847. ¿Estás bien? ¿Qué haces aquí afuera?
Copy !req
848. Yo...
Copy !req
849. Seguí a esa mujer hasta aquí
y le disparé con un arma que encontré.
Copy !req
850. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
851. Es lo que todos intentaban.
Copy !req
852. Mi vida.
Copy !req
853. Estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
854. Carajo.
Copy !req
855. ¡Ven aquí, Grace!
Copy !req
856. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
857. ¡Hijo de puta!
Copy !req
858. Gracias por llamar a Viaje Seguro.
Copy !req
859. Por favor espere.
Copy !req
860. Uno de nuestros representantes
lo atenderá en breve.
Copy !req
861. Buenas noches. Habla Justin.
Su llamada podría ser...
Copy !req
862. Quieren matarme. ¿Puedes ayudarme?
Copy !req
863. Sí, puedo ayudarla con eso.
Copy !req
864. ¿Requiere asistencia médica...?
Copy !req
865. ¿Puedes llamar a la policía? Por favor.
Copy !req
866. Sí. Lo haré con gusto.
Copy !req
867. Lo siento. La computadora no coopera.
Copy !req
868. Permítame reiniciarla.
Copy !req
869. Justin, solo llama a la policía.
Copy !req
870. Señorita, aquí dice que el auto
se reportó como robado.
Copy !req
871. Lo siento, tengo que apagarlo.
Copy !req
872. No, ¿qué?
Copy !req
873. ¿Qué carajos?
¿Me estás jodiendo?
Copy !req
874. Es política de la empresa.
Copy !req
875. ¡No, por favor! ¡Justin!
Copy !req
876. Quédese ahí. Ya va la policía.
Copy !req
877. ¡Enciende el maldito auto!
Copy !req
878. No tiene que insultar.
Copy !req
879. ¡Enciéndelo, Justin!
Copy !req
880. No puedo hacer nada. Estoy atado de manos.
Copy !req
881. Justin.
Copy !req
882. ¿Hola? ¡Justin!
Copy !req
883. ¿Puedo ayudarla en algo más?
Copy !req
884. ¡Sí! ¡Vete a la mierda, Justin!
Copy !req
885. Bien. Gracias por usar Viaje Seguro.
Buenas noches.
Copy !req
886. Bien. Estás bien, estás bien.
Copy !req
887. Ya viene la policía.
Copy !req
888. Ya viene la policía.
Copy !req
889. Todo va a estar...
Copy !req
890. Buenas noches, Grace.
Copy !req
891. Alex, ¿eres tú?
Copy !req
892. Hola. Ya estás a salvo.
Copy !req
893. Nos vamos.
Copy !req
894. ¿Dónde estás?
Copy !req
895. Cerca de la reja trasera, señor.
Copy !req
896. Llegaremos pronto.
Copy !req
897. Bien. Estamos de vuelta
en el negocio.
Copy !req
898. Tony.
Copy !req
899. ¡Oye, Stevens! ¡Mira detrás de ti!
Copy !req
900. ¡Stevens!
Copy !req
901. ¡Apaga la maldita música, idiota!
Copy !req
902. Ay, no.
Copy !req
903. LLAMADA PERDIDA
Copy !req
904. Ay, no.
Copy !req
905. ¡Carajo!
Copy !req
906. Déjà vu.
Copy !req
907. Es curioso.
Salí para escapar de la demencia.
Copy !req
908. Gracias por chocar un auto
en mi tranquilidad.
Copy !req
909. Daniel.
Copy !req
910. No quieres matarme.
Copy !req
911. No quieres que muera.
Copy !req
912. No, no quiero.
Copy !req
913. Me agradas, Grace.
Copy !req
914. Entonces déjame ir, ¿sí?
Copy !req
915. Soy débil.
Copy !req
916. Eres un buen tipo.
Copy !req
917. De verdad, eres un gran, gran tipo.
Copy !req
918. Y Alex te adora.
Copy !req
919. Y tú a él.
Copy !req
920. Jamás te perdonará si haces esto.
Copy !req
921. Tal vez no.
Copy !req
922. Pero al menos estará vivo.
Copy !req
923. No puedo permitir
que muera toda mi familia por ti.
Copy !req
924. Es una locura.
Copy !req
925. ¿No ves que es una locura?
Copy !req
926. Nadie va a morir...
Nadie, nadie va a morir.
Copy !req
927. Y tú puedes hacer algo al respecto.
Copy !req
928. ¡Es mentira!
Copy !req
929. No.
Copy !req
930. No soy quien crees que soy.
Copy !req
931. Alex se distanció.
Copy !req
932. Si alguien pudo haberte salvado,
habría sido él.
Copy !req
933. Ya puedes salir.
Copy !req
934. ¿Sabías que estaba aquí?
Copy !req
935. Estoy ebrio, no ciego.
Copy !req
936. Hay que movernos.
Copy !req
937. Falta menos de una hora para el amanecer
Copy !req
938. y aún hay que prepararla para el ritual.
Copy !req
939. ¿Dónde está Grace?
Copy !req
940. Está indispuesta.
Copy !req
941. No creíste que iba a permitirlo, ¿o sí?
Copy !req
942. De la familia, uno espera lo mejor.
Copy !req
943. El asunto es que...
Copy !req
944. me agrada.
Copy !req
945. No quiero hacer esto.
Copy !req
946. Pero tenemos que proteger
a la familia.
Copy !req
947. Si ella muere...
Copy !req
948. te mataré.
Copy !req
949. Bueno...
Copy !req
950. entonces moriré de cualquier modo.
Copy !req
951. Sí, y quizá todo sea mentira
y no pase nada.
Copy !req
952. Ay, por favor.
Copy !req
953. Si creyeras eso, no la habrías dejado
sacar una carta.
Copy !req
954. ¿Por qué nos dejaste, Alex?
Copy !req
955. No lo sé, mamá.
Copy !req
956. No lo sé. Una noche,
mientras recitaba y degollaba una cabra,
Copy !req
957. se me ocurrió que eso no era
algo completamente normal.
Copy !req
958. Pero, y eso fue lo que más me asustó,
Copy !req
959. lo sentía normal.
Copy !req
960. De verdad.
Copy !req
961. Y me di cuenta de que uno hace lo que sea
si tu familia dice que está bien.
Copy !req
962. Luego conocí a Grace.
Copy !req
963. Es lo contrario a ustedes.
Copy !req
964. Es buena.
Copy !req
965. Me hizo sentir que yo también podía serlo.
Copy !req
966. Así que, si debo elegir
entre ustedes o ella, la elijo a ella.
Copy !req
967. No te creo.
Copy !req
968. Y dudo que creas
Copy !req
969. que la que conoces
desde hace año y medio
Copy !req
970. te conoce mejor que yo.
Copy !req
971. Nuestra familia tiene un amigo
muy especial, el Sr. Le Bail.
Copy !req
972. El Sr. Le Bail es la razón
por la que tenemos cosas lindas.
Copy !req
973. Pero, a veces, el Sr. Le Bail
quiere algo a cambio.
Copy !req
974. Tú puedes, Fitch.
Copy !req
975. ¡Tú puedes, Fitch!
Copy !req
976. No seas una perra, Fitch.
Copy !req
977. No seas una perra, Fitch. Tú puedes.
Copy !req
978. Sé que la noche no resultó como se planeó.
Copy !req
979. Pero lo enmendaré, Sr. Le Bail.
Copy !req
980. Ya lo verá.
Copy !req
981. Esta noche renovamos nuestro pacto.
Copy !req
982. Como lo hicieron nuestros ancestros.
Copy !req
983. Con esta ofrenda de carne y sangre vivas.
Copy !req
984. ¡Viva...!
Copy !req
985. ¡Hermano!
Copy !req
986. ¡Veneno!
Copy !req
987. ¡Hijo de puta!
Copy !req
988. ¡Qué dolor!
Copy !req
989. ¿Qué nos diste?
Copy !req
990. Lo de las sirvientas.
Copy !req
991. Botella blanca, tapa roja.
Copy !req
992. ¡Ácido clorhídrico!
Copy !req
993. Rápido. Camina.
Copy !req
994. ¡Grace!
Copy !req
995. ¿Acabas de... asesinarlos?
Copy !req
996. No, fue solo un poco.
Copy !req
997. Investigué. Tendrán diarrea,
pero estarán bien.
Copy !req
998. - También sacaremos a Alex.
- ¡Búsquenlos!
Copy !req
999. No tenemos...
Copy !req
1000. Sabía que me ayudarías.
Copy !req
1001. Yo no.
Copy !req
1002. Sabía que, en algún momento,
esto debía parar.
Copy !req
1003. No pensé que lo haría yo.
Copy !req
1004. Daniel.
Copy !req
1005. Sal del camino.
Copy !req
1006. Charity.
Copy !req
1007. En verdad te da igual si muero.
Copy !req
1008. No tienes que...
Copy !req
1009. Daniel. Daniel. Daniel.
Copy !req
1010. Vete.
Copy !req
1011. Gracias.
Copy !req
1012. Gracias.
Copy !req
1013. ¿A dónde crees que vas, perra?
Copy !req
1014. ¿Quién carajos te crees que eres?
Copy !req
1015. Nuestra familia ha superado cosas
peores que tú.
Copy !req
1016. Tú solo eres un sacrificio más.
Copy !req
1017. Una cabra más.
Copy !req
1018. ¡A la mierda el altar!
Copy !req
1019. Lo voy a hacer aquí.
Copy !req
1020. ¿Grace?
Copy !req
1021. Daniel. Daniel. Daniel.
Oye, oye.
Copy !req
1022. Oye, mírame. Dios.
Copy !req
1023. Oye, mírame.
Copy !req
1024. Para ser justos, ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1025. No te vayas.
No te vayas, ¿sí?
Copy !req
1026. ¡Daniel, no te vayas!
¡Te necesito! ¡No te vayas!
Copy !req
1027. Fue sincero lo que dije esta mañana.
Creí que serías la nueva yo.
Copy !req
1028. Pero, ¡no dejaré que lastimes
a mi familia!
Copy !req
1029. ¡Muere!
Copy !req
1030. No mereces una familia.
Copy !req
1031. A la mierda con tu familia.
Copy !req
1032. ¡A la mierda con tu puta familia!
Copy !req
1033. Grace.
Copy !req
1034. Lo siento.
Copy !req
1035. Lo siento.
Copy !req
1036. Yo también lo siento.
Copy !req
1037. Daniel está muerto.
Copy !req
1038. No me aceptarás después de esto, ¿o sí?
Copy !req
1039. Alex...
Copy !req
1040. Alex.
Copy !req
1041. Alex.
Copy !req
1042. - Me lastimas.
- ¡Está aquí!
Copy !req
1043. ¡No, por favor, no!
Copy !req
1044. ¡Déjame ir!
Copy !req
1045. Ese es mi chico.
Copy !req
1046. Ay, Becky.
Copy !req
1047. ¡El sol está a punto de salir!
Copy !req
1048. ¡Debemos hacerlo ahora!
Copy !req
1049. Es momento de que tus niños
tomen su lugar.
Copy !req
1050. Absuélvenos, todopoderoso,
de todo error y fallo pasados.
Copy !req
1051. Que, tras tomar
el camino de la oscuridad,
Copy !req
1052. jamás caigamos en la debilidad,
Copy !req
1053. sino que, con tu ayuda,
¡crezcamos en sabiduría y fuerza!
Copy !req
1054. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1055. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1056. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1057. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1058. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1059. ¡Viva Satanás!
Copy !req
1060. Viva Satanás.
Copy !req
1061. No.
Copy !req
1062. Está perdido.
Copy !req
1063. Perdónanos.
Copy !req
1064. No está pasando nada.
Copy !req
1065. Lo sabía.
Copy !req
1066. Lo sabía. Todo era mentira.
Copy !req
1067. Grace.
Copy !req
1068. ¿Y qué...?
Copy !req
1069. ¿Qué hacemos con ella?
Copy !req
1070. Sé que ya es tarde.
Copy !req
1071. Pero no te volveré a fallar.
Copy !req
1072. ¡Aun así la chica morirá!
Copy !req
1073. ¿Qué carajos?
Copy !req
1074. ¿Quién quiere jugar?
Copy !req
1075. Es hora del escondite.
Copy !req
1076. Corre, corre, corre
Copy !req
1077. Es hora de ocultarse
Copy !req
1078. - Corre, corre, corre
- Ay, no.
Copy !req
1079. - Y voy a buscarte
- Tenías razón.
Copy !req
1080. Huyes a la oscuridad
Copy !req
1081. ¡Sr. Le Bail, me retracto!
Copy !req
1082. - No hables
- ¡Quiero ir a casa!
Copy !req
1083. - Escóndete
- ¡Mierda!
Copy !req
1084. - ¡Escóndanse!
- Ve de puntillas al sótano
Copy !req
1085. O métete bajo tu cama
Copy !req
1086. A donde sea que hayas ido
Copy !req
1087. Voy a encontrarte
Copy !req
1088. Quédense en las sombras
Copy !req
1089. Todos los niños y niñas
Copy !req
1090. No hagan ni un ruido
Copy !req
1091. ¡No! ¡Hice todo bien!
Copy !req
1092. ¡Jugué siguiendo las reglas!
Copy !req
1093. ¡Y yo tengo el control...!
Copy !req
1094. Pasa la noche escondido
Copy !req
1095. Puedes escabullirte en la noche
Copy !req
1096. Pero ¿qué habrá detrás de ti?
Copy !req
1097. No hables
Copy !req
1098. Escóndete
Copy !req
1099. No, no te vayas.
Copy !req
1100. No me dejes, cielo. Perdóname.
Copy !req
1101. - No quiero morir.
- ¡Yo tampoco, egoísta de mierda!
Copy !req
1102. - No soy como ellos.
- Tic, tac, tic, tac
Copy !req
1103. No soy como ellos.
Me hiciste ser mejor, cariño.
Copy !req
1104. ¡Y él no me llevará!
Copy !req
1105. ¿Verdad? Puedo empezar de nuevo, amor.
Copy !req
1106. Y todo gracias a ti.
¿Sí, cielo?
Copy !req
1107. Por favor,
tengo mucho miedo.
Copy !req
1108. No se te ocurra a tocarme.
Copy !req
1109. No, está bien.
Copy !req
1110. Alex.
Copy !req
1111. ¿Sí?
Copy !req
1112. Quiero el divorcio.
Copy !req
1113. uno.
Copy !req
1114. Carajo.
Copy !req
1115. LA TÁCTICA DE LE BAIL
Copy !req
1116. ¿Está bien, señorita?
Copy !req
1117. ¿Me escucha?
Copy !req
1118. Hay alguien en la entrada sur.
Copy !req
1119. Necesitamos paramédicos ya.
Copy !req
1120. Enterada.
Copy !req
1121. Santo cielo, ¿qué le pasó?
Copy !req
1122. Suegros.
Copy !req
1123. Aunque no estén listos, aquí voy.
Copy !req