1. Basada en una obra
de Ryunosuke Akutagawa
Copy !req
2. Akira Kurosawa
y Shinobu Hashimoto
Copy !req
3. Kazuo Miyagawa
Copy !req
4. Toshiro Mifune
Copy !req
5. Machiko Kyo
Copy !req
6. Takashi Shimura
Copy !req
7. Masayuki Mori
Copy !req
8. Minoru Chiaki
Copy !req
9. Akira Kurosawa
Copy !req
10. No lo entiendo.
Copy !req
11. De veras, no lo entiendo.
Copy !req
12. No lo entiendo.
Copy !req
13. No entiendo nada.
Copy !req
14. No entiendo absolutamente nada.
Copy !req
15. ¿Qué te pasa?
Copy !req
16. ¿Qué es lo que no entiendes?
Copy !req
17. Nunca había visto
algo tan raro.
Copy !req
18. ¿Por qué no nos lo explicas?
Copy !req
19. Este sacerdote tan sabio
quizá lo entienda.
Copy !req
20. No.
Copy !req
21. Porque aunque sea el sacerdote
del templo Kiyomizu...
Copy !req
22. nunca había visto algo
tan extraño como eso.
Copy !req
23. ¿Tú también estás a corriente?
¿Te lo ha explicado?
Copy !req
24. Los dos hemos sido testigos
de lo que ha pasado.
Copy !req
25. - Lo hemos visto con nuestros ojos.
- ¿Dónde?
Copy !req
26. - En el patio del cuartel.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
27. - Una persona ha sido asesinada.
- Vaya novedad.
Copy !req
28. Han asesinado a una persona.
Copy !req
29. ¿Por qué no subes al tejado
de la puerta de Rashomon?
Copy !req
30. Si miras a lo lejos, verás
cadáveres por todas partes.
Copy !req
31. Es verdad.
Copy !req
32. Guerras...
Copy !req
33. tifones, terremotos...
Copy !req
34. incendios, enfermedades.
Copy !req
35. Cada año tenemos desgracias.
Copy !req
36. Además, tenemos el azote
de ladrones como tsunami...
Copy !req
37. cada noche,
aparecen en algún sitio.
Copy !req
38. He visto a menudo...
Copy !req
39. personas asesinadas por tonterías,
como si fuesen bichos.
Copy !req
40. Pero...
Copy !req
41. nunca creí que sería testigo
de algo tan horrible.
Copy !req
42. De veras, ha sido horroroso.
Copy !req
43. Después de lo que he visto...
Copy !req
44. no creo que pueda confiar
en nadie nunca más.
Copy !req
45. Pero...
Copy !req
46. eso es terrible.
Copy !req
47. Mucho peor que los ladrones,
los tifones, las enfermedades...
Copy !req
48. y las guerras.
Copy !req
49. Oye, sacerdote.
Copy !req
50. No me gustan los sermones.
Copy !req
51. Te he preguntado para pasar el rato,
nada más.
Copy !req
52. No quiero sermones aburridos.
Prefiero escuchar la lluvia.
Copy !req
53. Oye. Escúchame.
Copy !req
54. No entiendo qué ha pasado.
No entiendo absolutamente nada.
Copy !req
55. - No entiendo a esas tres personas.
- ¿Qué tres personas?
Copy !req
56. Pues...
Copy !req
57. - Se trata de tres personas...
- Vamos, tranquilo.
Copy !req
58. Cuéntamelo desde el principio.
Copy !req
59. Parece que no va
a calmarse fácilmente.
Copy !req
60. Todo empezó hace tres días.
Copy !req
61. Fui a la montaña
para cortar leña.
Copy !req
62. Fui corriendo a avisar
a las autoridades.
Copy !req
63. Hoy me han llamado para que
me presentara en el cuartel.
Copy !req
64. Sí, sí, eso es.
Copy !req
65. Fui yo quien encontró el cadáver.
Copy !req
66. Iba a buscar leña.
Copy !req
67. ¿Cómo?
¿Qué si vi alguna espada?
Copy !req
68. No, no.
No vi nada.
Copy !req
69. Primero, encontré un sombrero.
Copy !req
70. Entre los arbustos,
un sombrero de mujer, destrozado.
Copy !req
71. Al lado del cadáver, había
una cuerda cortada por la mitad.
Copy !req
72. Y también recuerdo
que a unos metros del cadáver...
Copy !req
73. había un amuleto rojo y amarillo.
Sí.
Copy !req
74. Eso es todo lo que vi
cerca del cadáver.
Copy !req
75. Nada más.
No vi nada más. Gracias.
Copy !req
76. Sí.
Copy !req
77. Vi a aquel hombre
que ahora está muerto.
Copy !req
78. Cuando le vi, aún estaba vivo.
Copy !req
79. Fue...
Copy !req
80. por la tarde, hace tres días.
Copy !req
81. Iba...
Copy !req
82. con una mujer
por el camino que lleva...
Copy !req
83. de Sekiyama a Yamashina.
Copy !req
84. La mujer...
Copy !req
85. La mujer llevaba un sombrero,
con un velo.
Copy !req
86. Y no le pude ver bien la cara.
Copy !req
87. El hombre llevaba una espada
y también un arco y flechas.
Copy !req
88. No me imaginaba que aquel hombre
con el que me había cruzado...
Copy !req
89. al cabo de poco,
se convertiría en un cadáver.
Copy !req
90. Verdaderamente...
Copy !req
91. la vida de los hombres es frágil
y efímera como el rocío matinal.
Copy !req
92. Sí.
Copy !req
93. Lo único que puedo hacer...
Copy !req
94. es rezar y lamentar su muerte.
Copy !req
95. A este hombre que está a mi lado
lo capturé yo.
Copy !req
96. Se llama Tajomaru.
Copy !req
97. Sí, eso es, Tajomaru.
Copy !req
98. El famoso ladrón que actúa
en la capital y sus alrededores.
Copy !req
99. Ya lo había capturado una vez,
pero se me escapó.
Copy !req
100. Llevaba la misma ropa...
Copy !req
101. y una espada que está
con las demás armas.
Copy !req
102. Sí.
Copy !req
103. Lo encontré en la orilla
del río Katsura...
Copy !req
104. hace tres días, al atardecer.
Copy !req
105. ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
Copy !req
106. ¿Qué te pasa?
¿Qué te ocurre?
Copy !req
107. Llevaba un carcaj de flechas
de color negro.
Copy !req
108. Diecisiete flechas
con plumas de águila.
Copy !req
109. Un arco acabado en piel
y un caballo.
Copy !req
110. Es lo mismo que llevaba el hombre
que fue asesinado en la montaña.
Copy !req
111. Y aunque parezca increíble,
un ladrón como Tajomaru...
Copy !req
112. se cayó del caballo
que había robado.
Copy !req
113. Seguramente,
tiene que ver con su karma.
Copy !req
114. ¿Crees que me caí del caballo?
Copy !req
115. ¡Qué tontería!
Copy !req
116. Yo, aquel día...
Copy !req
117. Cuando iba cabalgando,
de repente tuve mucha sed.
Copy !req
118. Bebí un sorbo de agua
cerca de Osaka.
Copy !req
119. Seguramente, algo más arriba,
cerca de la fuente...
Copy !req
120. debía de haber
una serpiente venenosa muerta.
Copy !req
121. Al cabo de unas horas,
empecé a sufrir...
Copy !req
122. un dolor intestinal
muy intenso...
Copy !req
123. y, a pesar de que soy fuerte,
tuve que bajar del caballo.
Copy !req
124. ¿Tajomaru se cayó de un caballo?
Copy !req
125. La gente idiota
tiene ideas muy idiotas.
Copy !req
126. Sé muy bien que mi cuello vale mucho
y algún día me lo quitarán...
Copy !req
127. porque nunca escondo nada.
Copy !req
128. Y no escondo que fui yo
quien mató a ese hombre.
Copy !req
129. Hace tres días, yo dormitaba
en la montaña. La tarde era calurosa.
Copy !req
130. Entonces, un ligero soplo
de aire fresco me acarició.
Copy !req
131. Y la vi.
Copy !req
132. De no ser por el aire fresco,
no lo habría matado.
Copy !req
133. En un instante, la veía
y, al siguiente, había desaparecido.
Copy !req
134. Quizá por eso...
Copy !req
135. aquella mujer me pareció
una diosa.
Copy !req
136. Quería quedármela, aunque tuviera
que matar al hombre para conseguirla.
Copy !req
137. Claro que...
Copy !req
138. pensé que sería mejor quedármela
sin tener que matar al hombre.
Copy !req
139. Sí, esa era mi intención.
Copy !req
140. Encontraría la manera de llevármela
sin tener que matarlo.
Copy !req
141. Pero, en medio de la montaña,
la cosa fue diferente.
Copy !req
142. ¿Qué quieres?
Copy !req
143. ¿Qué quieres?
Copy !req
144. ¿Qué quieres?
Copy !req
145. No soy un ladrón.
Copy !req
146. ¿Qué te parece?
Es bonita, ¿verdad?
Copy !req
147. Tómala si quieres.
Copy !req
148. Verás...
Copy !req
149. hay unas ruinas antiguas allí.
Copy !req
150. Estuve excavando
y descubrí un montón de espadas.
Copy !req
151. Espadas pequeñas y grandes
y joyas también.
Copy !req
152. Las tengo escondidas
en un lugar de difícil acceso.
Copy !req
153. Si quieres,
puedo venderte algo.
Copy !req
154. Ya hemos llegado.
Copy !req
155. Tú primero.
Copy !req
156. Está ahí.
Debajo de aquel árbol.
Copy !req
157. A tu acompañante
lo ha mordido una serpiente.
Copy !req
158. De repente...
Copy !req
159. el rostro de aquella mujer
se quedó blanco...
Copy !req
160. la mirada fija...
Copy !req
161. como la de un niño
al que algo terrible ha asustado.
Copy !req
162. En aquel momento,
la envidia me invadió...
Copy !req
163. y el odio.
Copy !req
164. Decidí que la mujer debía ver
lo que había ocurrido.
Copy !req
165. La tomé y salí corriendo
hacia el lugar...
Copy !req
166. donde tenía al hombre atado.
Copy !req
167. Nunca había visto
una mujer tan fuerte.
Copy !req
168. Mierda.
Copy !req
169. Por fin, conseguí tener a la mujer
sin quitarle la vida al hombre.
Copy !req
170. Y no...
Copy !req
171. en aquel momento,
tampoco quería matar al hombre.
Copy !req
172. Pero...
Copy !req
173. Espera.
Copy !req
174. Espera.
Copy !req
175. O bien mueres tú,
o muere mi esposo.
Copy !req
176. Me da igual quien sea.
Copy !req
177. Uno de los dos tiene que morir.
Copy !req
178. Sabes bien
que lo que ha pasado...
Copy !req
179. es más duro que la muerte.
Copy !req
180. Tienen que luchar.
Tienen que luchar.
Copy !req
181. Sólo podré vivir...
Copy !req
182. con el que sobreviva.
Copy !req
183. No sabía si matarlo o no.
Copy !req
184. No quería matarlo de manera sucia.
El hombre había luchado con coraje.
Copy !req
185. Había resistido muy bien.
Tenía una gran técnica.
Copy !req
186. Su manera de luchar
era lo único que le admiraba.
Copy !req
187. Nadie había aguantado tanto
luchando conmigo hasta aquel día.
Copy !req
188. ¿Qué?
¿Qué pasó con la mujer?
Copy !req
189. ¿Yo qué sé?
Copy !req
190. Cuando...
Copy !req
191. Cuando maté al hombre,
me di la vuelta y la busqué.
Copy !req
192. Pero no la encontré.
Copy !req
193. Supongo que, cuando empezamos
a luchar, se escapó.
Copy !req
194. Por miedo o yo qué sé.
Copy !req
195. No muy lejos de donde luchamos,
encontré el caballo...
Copy !req
196. pero estaba solo,
pastando tranquilamente.
Copy !req
197. La belleza y el carácter
de aquella mujer me habían atraído.
Copy !req
198. Al final, resultó ser
una mujer cualquiera.
Copy !req
199. No intenté buscarla siquiera.
Copy !req
200. ¿La espada, dices?
Copy !req
201. Aquel mismo día la cambié
por botellas de sake.
Copy !req
202. ¿Qué?
Copy !req
203. ¿La daga de la mujer?
Copy !req
204. Sí, ya me acuerdo.
Copy !req
205. Debía de tener valor,
tenía diamantes incrustados.
Copy !req
206. Olvidé llevármela.
Copy !req
207. Una lástima, ¿verdad?
Copy !req
208. Tajomaru no tiene fallos así.
Copy !req
209. Tajomaru es un mujeriego.
Copy !req
210. Un ladrón muy mujeriego.
Por lo menos, eso dicen.
Copy !req
211. El otoño pasado...
Copy !req
212. en la montaña de Toribe
encontraron dos cadáveres...
Copy !req
213. el de una mujer
y el de una niña.
Copy !req
214. Parece que iban de peregrinaje
y fue él quien las mató.
Copy !req
215. ¿Qué va a ser de esa mujer
sin su caballo...
Copy !req
216. en medio de la montaña?
Copy !req
217. La encontraron.
Copy !req
218. Estuvo escondida dos días
en un templo.
Copy !req
219. Pero organizaron una búsqueda
por la montaña y los templos...
Copy !req
220. - ... y al final la encontraron.
- Mentiras.
Copy !req
221. Los dos mienten.
Copy !req
222. Miente la mujer
y miente Tajomaru.
Copy !req
223. Los hombres
siempre decimos mentiras.
Copy !req
224. Tenemos tantas cosas ocultas
que no somos sinceros con nosotros.
Copy !req
225. Puede que tengas razón, pero...
Copy !req
226. Los hombres somos así...
Copy !req
227. porque somos extremadamente débiles.
Copy !req
228. - Por eso mentimos.
- Otra vez con los sermones.
Copy !req
229. Me da igual que sean mentiras,
mientras sea interesante.
Copy !req
230. ¿Qué ha contado la mujer
a las autoridades?
Copy !req
231. Les ha contado una versión
muy diferente a la de Tajomaru.
Copy !req
232. Hablando de diferencias,
su apariencia no es tan fuerte...
Copy !req
233. no es tan fuerte como Tajomaru
la había descrito.
Copy !req
234. A mí, me ha parecido
cálida y débil.
Copy !req
235. Es...
Copy !req
236. ese hombre que tienen atado.
Copy !req
237. Después de satisfacer
su deseo...
Copy !req
238. dijo que se llamaba Tajomaru
y que era un ladrón.
Copy !req
239. Un ladrón muy conocido.
Copy !req
240. Luego miró a mi esposo
con una mirada de burla...
Copy !req
241. Mi esposo...
Copy !req
242. Mi esposo...
Comprendo muy bien su dolor.
Copy !req
243. Cada vez que se movía un poco...
Copy !req
244. intentando desatarse
para salvarme...
Copy !req
245. quedaba aún más atrapado.
Copy !req
246. En cuanto pude,
corrí a acercarme a mi esposo.
Copy !req
247. No.
Copy !req
248. Intenté acercarme.
Copy !req
249. Me miraba.
Copy !req
250. Cuando recuerdo aquella mirada...
Copy !req
251. todavía siento escalofríos, como si
la sangre se me helara en las venas.
Copy !req
252. Lo que pude ver en los ojos
de mi esposo...
Copy !req
253. no era ni pena ni rabia.
Copy !req
254. Sencillamente, era una mirada...
Copy !req
255. fría.
Copy !req
256. Una mirada que no decía nada.
Copy !req
257. Me miraba
como si yo no estuviera.
Copy !req
258. Basta.
Copy !req
259. No me mires así.
Copy !req
260. No, por favor.
Copy !req
261. Me da igual
que me pegues.
Copy !req
262. Incluso que me mates.
Copy !req
263. Pero no es justo
que me mires así.
Copy !req
264. Vamos, mátame.
Copy !req
265. Mátame de una vez, por favor.
Copy !req
266. No.
Copy !req
267. Ya basta.
Copy !req
268. Ya basta.
Copy !req
269. Basta.
Copy !req
270. Basta.
Copy !req
271. No me mires.
Copy !req
272. Ya basta, no me mires.
Copy !req
273. Basta.
Copy !req
274. Ya basta, ya basta.
Copy !req
275. Basta.
Copy !req
276. Basta.
Copy !req
277. No me mires.
Copy !req
278. No me mires.
Copy !req
279. No me mires.
Copy !req
280. En aquel momento...
Copy !req
281. perdí el conocimiento.
Copy !req
282. Y, cuando lo recuperé...
Copy !req
283. Y, cuando lo recuperé,
fue horrible.
Copy !req
284. Fue horrible.
Copy !req
285. Sobre el pecho
de mi esposo muerto...
Copy !req
286. fríamente...
Copy !req
287. brillaba la daga
que él me había regalado.
Copy !req
288. Estaba...
Copy !req
289. Estaba desorientada y confusa.
Copy !req
290. Y, de pronto, empecé a correr
por el bosque.
Copy !req
291. Corría sin saber adónde iba.
Copy !req
292. Cuando me di cuenta...
Copy !req
293. estaba en la orilla
de un estanque.
Copy !req
294. Intenté quitarme la vida
tirándome al estanque...
Copy !req
295. pero tenía
muy poca profundidad.
Copy !req
296. Sólo...
Copy !req
297. Sólo pensaba en cómo
quitarme a vida.
Copy !req
298. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
299. Soy una mujer.
Copy !req
300. Soy una mujer débil.
Copy !req
301. ¿Qué tiene que hacer ahora
una mujer débil?
Copy !req
302. Tenían razón, son dos versiones
totalmente diferentes.
Copy !req
303. Pero las mujeres siempre
disimulan con lágrimas.
Copy !req
304. Incluso se engañan a sí mismas.
Copy !req
305. Por eso hay que ir con cuidado
con lo que cuentan las mujeres.
Copy !req
306. Después de escuchar la versión
del hombre muerto...
Copy !req
307. ¿La versión de hombre muerto?
Copy !req
308. ¿Cómo es posible escucharlo
si está muerto?
Copy !req
309. Ha hablado
a través de una vidente.
Copy !req
310. Mentira.
Copy !req
311. El muerto también ha mentido.
Copy !req
312. No es lógico que un muerto
no diga la verdad.
Copy !req
313. ¿Y por qué no, sacerdote?
Copy !req
314. No puedo creer que los hombres
seamos tan pecadores.
Copy !req
315. Ése es tu problema.
Copy !req
316. ¿Crees que hay alguien
totalmente sincero?
Copy !req
317. Todos pensamos que lo somos
aunque no lo seamos.
Copy !req
318. Qué barbaridad.
Copy !req
319. Los hombres nos olvidamos
de lo que no nos conviene.
Copy !req
320. Creemos nuestras propias mentiras.
Es lo más cómodo y fácil.
Copy !req
321. No es verdad.
Copy !req
322. Da igual. ¿Por qué no me cuentas
lo que ha dicho el muerto?
Copy !req
323. En este momento,
estoy en la oscuridad.
Copy !req
324. Lucho contra el sufrimiento
y no veo ni un rayo de luz.
Copy !req
325. Deseo la desgracia del que me hundió
en el sufrimiento y al oscuridad.
Copy !req
326. Fue despiadado.
Tras haber satisfecho su deseo...
Copy !req
327. el ladrón intentó convencer
a mi esposa para que me abandonase.
Copy !req
328. Ella estaba en el suelo,
inmóvil, abatida.
Copy !req
329. Tenía la mirada perdida.
Copy !req
330. El ladrón intentaba convencerla
con estas palabras...
Copy !req
331. "Ahora que has perdido la blancura,
no estarás bien con tu esposo.
Copy !req
332. Tendrás que decidir si prefieres
seguir con él, aunque te desprecie...
Copy !req
333. o venir conmigo y vivir feliz
junto a un hombre que te quiere.
Copy !req
334. Lo que acabo de hacer, ha sido
por el amor que siento por ti".
Copy !req
335. Mi esposa, en aquel momento...
Copy !req
336. levantó la cabeza
y lo miró con embeleso.
Copy !req
337. Yo nunca había visto
a mi esposa...
Copy !req
338. tan bella
como en aquel instante.
Copy !req
339. Y delante de su esposo atado,
contestó...
Copy !req
340. Llévame.
Copy !req
341. Llévame a donde tú quieras.
Copy !req
342. Eso contestó.
Copy !req
343. Y aunque eso habría sido
pecado suficiente...
Copy !req
344. lo que vino después
es lo que me hace sufrir así.
Copy !req
345. Mátalo, por favor.
Copy !req
346. No puedo ir contigo
mientras él esté vivo.
Copy !req
347. Tienes que matarlo.
Copy !req
348. Esas palabras...
Copy !req
349. no cesan de retumbar
en mi convulso interior...
Copy !req
350. y me hunden en el sufrimiento
y la oscuridad.
Copy !req
351. No había oído en mi vida
algo tan maligno y execrable...
Copy !req
352. ni creía que pudiera haber
tanta maldad en una persona.
Copy !req
353. Cuando dijo esas palabras,
hasta el ladrón quedó perplejo.
Copy !req
354. Mátalo, por favor.
Copy !req
355. Tienes que matarlo.
Copy !req
356. Mátalo, por favor.
Copy !req
357. Tienes que matarlo.
Copy !req
358. ¿Qué quieres que haga con ella?
Copy !req
359. ¿Quieres que la mate
o que la deje libre?
Copy !req
360. Vamos, contesta.
Copy !req
361. Después de ver
la reacción del ladrón...
Copy !req
362. pensaba perdonarlo,
por lo menos a él.
Copy !req
363. ¿Qué dices? ¿La mato?
Copy !req
364. ¿O la dejo ir?
Copy !req
365. No sé cuánto tiempo
habrá pasado desde entonces.
Copy !req
366. Ha conseguido huir.
Ahora tengo que irme.
Copy !req
367. Qué tranquilidad.
Copy !req
368. Oigo a alguien llorando
en algún sitio.
Copy !req
369. Alguien está llorando.
Copy !req
370. ¿Quién está llorando?
Copy !req
371. Qué tranquilidad.
Copy !req
372. Qué tranquilidad y qué paz.
Copy !req
373. Y, ahora, de repente,
ha empezado a oscurecer.
Copy !req
374. Ha empezado a rodearme
una oscuridad cada vez más intensa.
Copy !req
375. Me rodean las tinieblas,
aunque al mismo tiempo...
Copy !req
376. siento una gran paz interior.
Copy !req
377. Pero alguien se me acerca,
mientras estoy tumbado en el suelo.
Copy !req
378. ¿Quién es?
Copy !req
379. Una mano temblorosa toma la daga
que tengo clavada en el pecho.
Copy !req
380. Luego la saca lentamente.
Copy !req
381. ¡Todo es mentira!
Copy !req
382. No tenía ninguna daga
clavada en el pecho.
Copy !req
383. Lo mataron con la espada.
Copy !req
384. Tú sabes más
de lo que cuentas, ¿no?
Copy !req
385. Vamos, ¿por qué no me cuentas
qué viste realmente en la montaña?
Copy !req
386. ¿Y por qué no has contado
lo que sabes en el cuartel?
Copy !req
387. Porque no quería tener problemas.
Copy !req
388. Pero a mí puedes contármelo.
Copy !req
389. Anda, cuéntamelo.
Copy !req
390. Creo que tu versión
será la más interesante.
Copy !req
391. Ya no quiero oír más.
Copy !req
392. Estoy harto de escuchar
historias terribles.
Copy !req
393. El mundo está lleno
de historias terribles.
Copy !req
394. Aquí, en la puerta de Rashomon,
vivía un diablo...
Copy !req
395. y dicen que se fue
por miedo a los hombres.
Copy !req
396. Vamos.
Copy !req
397. ¿Por qué no me lo cuentas todo
desde el principio?
Copy !req
398. - Encontré un sombrero de mujer.
- Eso ya lo sé.
Copy !req
399. Después de caminar un rato,
me pareció oír una voz de mujer.
Copy !req
400. Me asomé entre los arbustos...
Copy !req
401. y vi a un hombre atado,
a una mujer llorando y a Tajomaru.
Copy !req
402. Espera un momento.
Copy !req
403. ¿No habías dicho que habías
encontrado a un hombre muerto?
Copy !req
404. ¿No estaba muerto?
Copy !req
405. No quería tener problemas.
Ya te lo he dicho.
Copy !req
406. Por eso...
Muy bien, sigue contando.
Copy !req
407. ¿Qué hacía Tajomaru?
Copy !req
408. Tajomaru le estaba pidiendo perdón
a la mujer.
Copy !req
409. Toda mi vida he seguido mis instintos
sin tener en cuenta a los demás.
Copy !req
410. Creía que era lo mejor
para no sufrir.
Copy !req
411. Y ahora me doy cuenta...
Copy !req
412. de que estaba equivocado.
Copy !req
413. Te he conseguido,
pero no tengo bastante.
Copy !req
414. Te quiero más y más.
Por favor, cásate conmigo.
Copy !req
415. Soy un hombre muy famoso.
Soy Tajomaru.
Copy !req
416. Pero ahora no soy nadie.
Copy !req
417. Si quieres que deje mi oficio,
lo haré. No te preocupes.
Copy !req
418. Tengo escondida una fortuna
para vivir con lujos.
Copy !req
419. Aunque si no quieres vivir
con un dinero tan sucio...
Copy !req
420. trabajaré duro.
Copy !req
421. Trabajaré lo que haga falta
para mantenerte.
Copy !req
422. Si aceptas ser mi mujer,
no me importan las dificultades.
Copy !req
423. Por favor, acepta ser mi mujer.
Copy !req
424. Vamos.
Copy !req
425. Si me dices que no,
tendré que matarte.
Copy !req
426. Di que aceptas ser mi esposa.
Copy !req
427. No llores.
Copy !req
428. No llores y contéstame.
Copy !req
429. Di que aceptas ser mi esposa.
Dilo.
Copy !req
430. Dilo.
Copy !req
431. No puedo.
Copy !req
432. No puedo decidirlo.
Copy !req
433. ¿Qué puede decidir una mujer?
Copy !req
434. Está bien.
Copy !req
435. Entonces, lo decidiremos nosotros.
Copy !req
436. Espera, espera.
Copy !req
437. Espera.
Copy !req
438. Por una mujer como esta
no quiero jugarme la vida.
Copy !req
439. Has mostrado tu vergüenza.
¿Por qué no te matas?
Copy !req
440. Mujer estúpida.
Copy !req
441. No me importa esta mujer.
Si la quieres, te la doy.
Copy !req
442. Lamentaría más perder a mi caballo
que a esta mujer.
Copy !req
443. - Espera.
- ¡Vete!
Copy !req
444. No llores.
Copy !req
445. Aunque llores,
ya no te quiere ninguno de los dos.
Copy !req
446. Es verdad,
¿para qué quiero a una mujer idiota?
Copy !req
447. No vale la pena pelear
por una mujer como esta.
Copy !req
448. Ustedes no valen la pena.
Copy !req
449. Si eres mi esposo,
¿por qué no matas a ese hombre?
Copy !req
450. ¿Por qué no lo matas a él,
antes de decirme que me mate?
Copy !req
451. Si fueras un hombre de verdad,
en vez de reprocharme, lo matarías.
Copy !req
452. Tú tampoco eres hombre.
No eres nada.
Copy !req
453. Al decir que eras Tajomaru,
he deseado que me llevaras contigo.
Copy !req
454. Estaba harta de esta vida
tan aburrida y anodina.
Copy !req
455. He pensado que un hombre
fuerte y famoso como tú...
Copy !req
456. me daría una vida
más interesante...
Copy !req
457. aunque me arrebataras de mi esposo
de manera violenta.
Copy !req
458. Me daba igual,
porque quería cambiar de vida.
Copy !req
459. Eso he pensado.
Copy !req
460. Ahora me doy cuenta de que eres
igual que mi esposo, un ignorante.
Copy !req
461. Escúchenme bien.
Copy !req
462. Las mujeres son de los hombres
que se vuelven locos por ellas.
Copy !req
463. A las mujeres hay que ganárselas,
aunque sea peleando.
Copy !req
464. No me mates.
No quiero morir.
Copy !req
465. No.
Copy !req
466. Creo que esta versión
es la más creíble de todas.
Copy !req
467. Porque es verdad.
Lo vi con mis propios ojos.
Copy !req
468. Sólo he dicho que es creíble.
Copy !req
469. Te digo que es lo que vi.
Yo no miento.
Copy !req
470. - Ningún mentiroso reconoce que lo es.
- De todos modos, es horrible.
Copy !req
471. Si no puedes creer en las personas,
el mundo es un infierno.
Copy !req
472. - Sí, el mundo es un infierno.
- No.
Copy !req
473. Yo creo en las personas.
Copy !req
474. No quiero que el mundo
se convierta en un infierno.
Copy !req
475. Aunque te desgañites,
no cambiará nada.
Copy !req
476. Usa la cabeza,
toma la versión más creíble...
Copy !req
477. - ... y no pienses más en ello.
- No lo entiendo.
Copy !req
478. No entiendo nada.
Copy !req
479. No me preocuparía. Quiere decir
que hacemos cosas muy misteriosas.
Copy !req
480. ¿Qué haces?
Copy !req
481. ¿Qué?
¿Qué te importa lo que hago?
Copy !req
482. - Eso es muy cruel.
- ¿Cruel?
Copy !req
483. Tarde o temprano,
alguien se llevará esta ropa.
Copy !req
484. ¿Por qué no puedo llevármela yo?
Copy !req
485. - Eres un demonio.
- ¿Demonio?
Copy !req
486. Y los padres de esta criatura,
¿qué son?
Copy !req
487. Fornican solo por placer.
Copy !req
488. Al nacer la criatura, la abandonan.
¿Quién es más cruel?
Copy !req
489. Espera y escúchame.
Copy !req
490. Mira.
Copy !req
491. Hay un amuleto junto a la ropa.
Copy !req
492. Ponte en el lugar de los padres
que lo han abandonado.
Copy !req
493. Debían tener algún problema,
quizá no podían mantenerlo.
Copy !req
494. No llegaré a ninguna parte
poniéndome en su lugar.
Copy !req
495. - No seas tan egoísta.
- ¿Por qué no puedo ser egoísta?
Copy !req
496. Nadie se preocupa por los demás.
Copy !req
497. Es difícil sobrevivir
si no eres un egoísta.
Copy !req
498. Maldita sea.
Copy !req
499. Egoístas. Todo el mundo
piensa solo en sí mismo.
Copy !req
500. Jamás pensamos en los demás.
Copy !req
501. Aquella mujer
y aquel hombre...
Copy !req
502. y el ladrón.
Copy !req
503. Incluso tú también.
Copy !req
504. ¿Cómo te atreves a juzgar a los demás?
No tienes ningún derecho.
Copy !req
505. Has engañado a las autoridades,
pero a mí no.
Copy !req
506. Oye...
Copy !req
507. ¿dónde está la daga
de esa mujer?
Copy !req
508. Incluso Tajomaru
ha dicho que debía de tener valor...
Copy !req
509. porque llevaba diamantes.
¿No sabes dónde está la daga?
Copy !req
510. ¿Se ha quedado en la montaña
y se ha perdido para siempre?
Copy !req
511. ¿Sí?
Copy !req
512. Si no has sido tú,
¿quién la ha robado?
Copy !req
513. Creo que lo he acertado.
Copy !req
514. Eres un ladrón,
¿y me llamas a mí ladrón?
Copy !req
515. Eres un ladrón y un egoísta.
Copy !req
516. Y ahora,
¿no tienes nada que decirme?
Copy !req
517. Entonces, me voy.
Copy !req
518. ¿Qué haces?
¿Tú también quieres quitarle la ropa?
Copy !req
519. No.
Copy !req
520. No quiero quitarle nada.
Copy !req
521. Sino todo lo contrario.
Copy !req
522. Tengo...
Copy !req
523. Tengo seis hijos en casa,
pero me da lo mismo...
Copy !req
524. criar seis que siete.
Copy !req
525. Perdón.
Copy !req
526. Estoy avergonzado
por haber dudado de ti.
Copy !req
527. No te avergüences.
Copy !req
528. En todo caso, soy yo
quien tiene que avergonzarse.
Copy !req
529. Es un sentimiento extraño.
Copy !req
530. No entiendo...
Copy !req
531. - No entiendo qué siente mi corazón.
- Gracias.
Copy !req
532. Gracias a Dios.
Copy !req
533. Gracias a ti, creo que...
Copy !req
534. puedo seguir creyendo
en los hombres.
Copy !req
535. Me alegro.
Copy !req
536. FIN
Copy !req