1. - Peter, qué alegría verte.
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
2. - Muy bien, ¿y tú?
- Bien.
Copy !req
3. Qué noche ideal para una fiesta.
Copy !req
4. EL RESCATE
Copy !req
5. Oigan, todos, encontré
el anuncio. ¡Entren!
Copy !req
6. - Qué ganas tengo de verlo.
- De esta sí que no escapará.
Copy !req
7. Comienza el espectáculo,
amigos. ¡Vamos!
Copy !req
8. ¡Silencio!
Copy !req
9. Soy de origen humilde,
del norte de Nueva York.
Copy !req
10. - A decir verdad, nunca había volado.
- ¡Qué gran maquillaje!
Copy !req
11. No hasta que aprendí en
las fuerzas aéreas, en 1969.
Copy !req
12. Acabé volando en 28 misiones
de combate.
Copy !req
13. En 1971, qué año. Invertí todo lo que
tenía en una compañía de vuelos chárter.
Copy !req
14. ¡Te ves mejor que esas
ranas del anuncio de cerveza!
Copy !req
15. Volábamos a todas partes.
Éramos como taxis aéreos.
Copy !req
16. En 1979, creamos "Endeavor".
Copy !req
17. Sólo volábamos a 4
ciudades diferentes...
Copy !req
18. pero creo que los pasajeros se
percataron de mi pasión por volar.
Copy !req
19. Hemos crecido a 37
países en todo el mundo.
Copy !req
20. Aún somos una compañía pequeña.
Copy !req
21. Pero nunca quise ser el
más grande. Sólo el mejor.
Copy !req
22. Lo más importante para mí:
Copy !req
23. la familia. La mía.
Copy !req
24. La suya.
Copy !req
25. Es lo bueno de una compañía aérea:
ayuda a reunir a las familias...
Copy !req
26. y eso me hace feliz.
Copy !req
27. 1971. ¡Cielos! En aquella época,
llevaba el diablo en el cuerpo.
Copy !req
28. Pero hoy en día... uno cambia.
Copy !req
29. Bueno, más o menos.
Copy !req
30. No quería hacerlo.
Copy !req
31. Estuvo genial. Lo hizo muy bien.
Copy !req
32. ¿Adónde fue?
Copy !req
33. Adelante, atajo de parásitos. Disparen.
Copy !req
34. - ¿Cuándo lo muestran?
- No quise preguntar.
Copy !req
35. Son muy amables. Demasiado amables.
Copy !req
36. Me suicidaré antes de que salga en TV.
Copy !req
37. Sí, claro, porque es tan tímido.
Copy !req
38. El mes que viene hará un
anuncio de calzoncillos.
Copy !req
39. Debiste haber visto su cara.
Copy !req
40. No comprendía cómo había
obtenido esa información.
Copy !req
41. Estudié "Apertura de cajas
fuertes" en la universidad.
Copy !req
42. - Sean, ¿ya cenaste? ¿Todo bien?
- Sí.
Copy !req
43. El tipo está chiflado.
De veras. Es increíble.
Copy !req
44. ¿Cómo espera que piques sin
conocer a fondo sus negocios?
Copy !req
45. Estoy de acuerdo.
Copy !req
46. Hora de acostarse, amigo. Vamos.
Copy !req
47. Tom, ¿dónde conseguiste las baldosas
de la cocina? Son maravillosas.
Copy !req
48. Ah, esa es una pregunta para Kate.
Copy !req
49. Yo solo contesto a
"preguntas para Tom", como:
Copy !req
50. "¿Qué le ocurre a mi sierra eléctrica?"
"¿Cómo se mata a un oso gris?"
Copy !req
51. Tengo una "pregunta para Tom" perfecta.
Copy !req
52. ¿Qué le parece que Jackie Brown
lo acuse desde su celda en prisión?
Copy !req
53. Sean, ve a cepillare los dientes.
Enseguida bajo. ¿Y Ud. es?
Copy !req
54. Sólo dígame si es cierto, porque
Brown dice que tiene pruebas...
Copy !req
55. de que Ud. le pagó para que
detuviera la huelga de maquinistas.
Copy !req
56. Eso no es nada nuevo.
Lleva meses diciéndolo.
Copy !req
57. Lo sé. Pero ahora, dice que puede
demostrar que Ud. lo sobornó.
Copy !req
58. Soy Sammy Adler del Daily News.
Creí que podríamos hablar solo...
Copy !req
59. Ah, Bob Stone, este es
Sammy Adams, del Daily News.
Copy !req
60. - Asegúrate de que llegue bien a casa.
- ¿No podemos hablar?
Copy !req
61. - Espero que la haya pasado bien.
- De acuerdo, está bien.
Copy !req
62. - Amigos, soy periodista, ¿de acuerdo?
- Sabemos quién eres.
Copy !req
63. Su jefe tendrá que afrontarlo.
Jackie Brown dice que lo engañaron.
Copy !req
64. Vaya a hablar con otra persona.
Copy !req
65. Él no sabe nada de esto, ¿comprendes?
Copy !req
66. - Soy de origen muy humilde...
- ¡Corten!
Copy !req
67. ¿Sean?
Copy !req
68. Supongo que no está aquí.
Copy !req
69. Me echaré una siesta mientras tanto.
Copy !req
70. Qué cantidad de bultos
tiene esta manta.
Copy !req
71. Carajo, hace ruido y
también tiene cabello.
Copy !req
72. ¡Esta manta necesita
que le hagan cosquillas!
Copy !req
73. ¡Prohibido reírse!
Copy !req
74. ¿Ya estás viendo mis metidas de pata?
Copy !req
75. ¿Qué es esto? Una
mosca en... Perdón.
Copy !req
76. - Tiene mucha gracia.
- ¿Sí?
Copy !req
77. Te alegrará saber que
tu papá no sabe hablar.
Copy !req
78. en un murdo,
un murdo pequeño...
Copy !req
79. ¿Ese tipo estaba enojado contigo?
Copy !req
80. No, no estaba enojado.
Copy !req
81. Sólo tenía curiosidad.
Es su trabajo, ya sabes.
Copy !req
82. Parece que siempre hay
alguien enojado contigo.
Copy !req
83. ¿Eso parece?
Copy !req
84. Bueno, supongo que...
Copy !req
85. - Tú no estás enojado conmigo, ¿verdad?
- No.
Copy !req
86. Porque sé cómo remediarlo.
Copy !req
87. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
88. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
89. - ¡No hice nada!
- ¡Calla de una jodida vez!
Copy !req
90. Oye, tranquilos.
Copy !req
91. ¡Joey, tranquilízate!
Copy !req
92. Llévenselo.
Copy !req
93. - ¿Te has creído un atleta, imbécil?
- ¡Maricón!
Copy !req
94. ¿Maricón? ¡Te voy a meter un balazo!
Copy !req
95. Tranquilízate, ¿sí? ¿Estás bien?
Copy !req
96. Todo bien, Jimmy.
Copy !req
97. Cariño, haz de anfitrión. Creo
que el alcalde quiere marcharse.
Copy !req
98. - Ah, menos mal. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
99. Bien.
Copy !req
100. Bien, ¿te cepillaste los dientes?
Copy !req
101. - Me los cepillé esta mañana.
- No, te los vas a cepillar ahora.
Copy !req
102. ¿Esos abrigos son de piel de visón?
Copy !req
103. Sí, ¿por qué? ¿Quieres
comprarte uno? Lárgate.
Copy !req
104. Cielos, estoy agotada.
Copy !req
105. ¿De dónde era ese tipo?
¿Del Daily News?
Copy !req
106. ¿Acaso importa?
Copy !req
107. Mataría a esos desgraciados.
Copy !req
108. Cuando te atacan a
ti, nos atacan a todos.
Copy !req
109. Qué frío hace.
Copy !req
110. ¡Dios!
Copy !req
111. Verás cuando le eche la mano
encima a ese contratista.
Copy !req
112. - Primero tendrás que encontrarlo.
- Cierto.
Copy !req
113. Hace un frío espantoso aquí adentro.
Copy !req
114. - Qué bien me sienta eso.
- No dejes que te arruinen la vida.
Copy !req
115. Es justo lo que quieren.
Copy !req
116. Ahora quiero presentarles a la persona
responsable de este maravilloso evento.
Copy !req
117. Es una señora fantástica...
Copy !req
118. presidenta del jurado de la
feria científica escolar...
Copy !req
119. la Sra. Katherine Mullen.
Copy !req
120. Gracias.
Copy !req
121. Gracias. Gracias, alcalde.
Copy !req
122. Y bienvenidos a la décima edición
de la feria científica escolar.
Copy !req
123. Hoy compiten 54 jóvenes inventores.
Copy !req
124. Papá, ¿por qué no puedo participar yo?
Copy !req
125. No sería justo, Sean. Tu
madre pertenece al jurado.
Copy !req
126. ¿Cómo crees que se vería si ganaras?
Copy !req
127. ¿Por qué no participo
con un nombre diferente?
Copy !req
128. - ¿Como "Juan Pérez"?
- No, como el "Profesor X".
Copy !req
129. No resultaría, Profesor X. Eres
muy joven para ser profesor.
Copy !req
130. Debes ser calvo, llevar un
parche en el ojo, ya sabes.
Copy !req
131. Mejor aún: "Profesor von X".
Copy !req
132. Y el tercer juez, lamento decirlo,
soy yo, Katherine Mullen...
Copy !req
133. presidenta del 125º
aniversario de Central Park...
Copy !req
134. y antigua profesora de biología
de la secundaria Evander Childs.
Copy !req
135. Así pues, que empiece la competición.
Copy !req
136. Allá va. Destino Nueva York.
Copy !req
137. Es el mejor proyecto de
todos. ¿No crees que ganará?
Copy !req
138. Se lo lleva el viento. Baja el timón.
Copy !req
139. todos los ganadores...
Copy !req
140. deben subir al escenario a la 1:00
para recibir sus premios.
Copy !req
141. No es justo, papá. Trabajé muy duro.
Copy !req
142. Lo sé, trabajaste muy duro y
has hecho un trabajo increíble.
Copy !req
143. - Pero ya hemos hablado de esto, ¿no?
- Sí.
Copy !req
144. Vamos, anímate un poco. Diviértete.
Copy !req
145. Está bien.
Copy !req
146. - Proyecto 41.
- Bien, el proyecto 41.
Copy !req
147. Es el sistema solar. ¿Y
quién es este grandullón?
Copy !req
148. - ¡El sol!
- Muy bien.
Copy !req
149. - ¿Y cuántos planetas hay?
- ¡9!
Copy !req
150. - 9.
- Veo Marte.
Copy !req
151. Katie, mira ese dirigible.
Copy !req
152. Es increíble. Ha hecho
un trabajo extraordinario.
Copy !req
153. No sé de dónde saca las fuerzas.
Copy !req
154. - ¿Y quién es este tipo naranja?
- Venus.
Copy !req
155. - ¿Y la tierra?
- Aquí.
Copy !req
156. Sí, ahí está la tierra.
Copy !req
157. Discúlpenme un momento.
Copy !req
158. ¿Sean?
Copy !req
159. ¿Qué te parece, Kate?
Copy !req
160. - ¿Kate? La puntuación.
- Ya lo hice.
Copy !req
161. ¿Has visto a Sean?
Copy !req
162. No. Kate, ¿estás bien?
Copy !req
163. Sean Mullen...
Copy !req
164. por favor, ven al escenario.
Copy !req
165. Ay, Dios mío, por favor.
Copy !req
166. Estará haciéndose el gracioso
por no haberlo dejado competir.
Copy !req
167. ¿A quién nos queda por llamar?
Copy !req
168. Tiene Ud. correo electrónico.
Copy !req
169. - Tengo a su hijo.
- ¡Dios santo!
Copy !req
170. Quiero 2 millones en
billetes de 50 y 100.
Copy !req
171. Nada de números de serie consecutivos.
Copy !req
172. Nada de billetes nuevos,
ni billetes marcados.
Copy !req
173. Los billetes cabrán en 2
maletas Samsonite, modelo #260.
Copy !req
174. No avise a la policía, ni al FBI.
Copy !req
175. Si lo hace, lo mataré.
Copy !req
176. No informe a los medios de
comunicación, o lo mataré.
Copy !req
177. Nada de dispositivos de seguimiento
en el dinero o en las maletas...
Copy !req
178. o lo mataré.
Copy !req
179. Tiene 48 horas para conseguir el
dinero. Me pondré en contacto con Ud.
Copy !req
180. Abre la boca.
Abre la...
Copy !req
181. ¿Quieres abrir la boca? ¡Ábrela!
Copy !req
182. Traga.
Copy !req
183. ¡Mocoso imbécil!
Copy !req
184. - ¿Qué haces?
- ¿Por qué no te limpias la camisa?
Copy !req
185. Escucha, ya hemos hablado sobre esto.
Copy !req
186. Ah, sí. Lo olvidé.
Copy !req
187. Perra.
Copy !req
188. ¡Kate! ¿A quién llamas?
Copy !req
189. Dijo que nada de policía, que lo
matará si llamamos a la policía.
Copy !req
190. - Conseguiré el dinero.
- ¿Por qué lo abandonaste?
Copy !req
191. - ¡¿Por qué lo abandonaste?!
- No.
Copy !req
192. Te vi, lo dejaste solo.
Copy !req
193. Bien.
Copy !req
194. - Bien, llamaré a la policía.
- Llama al FBI.
Copy !req
195. - ¡Dios santo, déjame pagar nada más!
- Por favor, llama al FBI.
Copy !req
196. El FBI ha pasado 3 meses
intentando acabar con nosotros.
Copy !req
197. ¿Crees que les
importamos algo, tú, yo...
Copy !req
198. Tom, nos conocen. Nos conocen.
Copy !req
199. Por favor.
Copy !req
200. De acuerdo.
Copy !req
201. - Pinturas Lennon.
- Somos los pintores.
Copy !req
202. ¿Cómo?
Copy !req
203. Vamos al apartamento Mullen...
a pintar la biblioteca.
Copy !req
204. - Ah, sí, ya me avisaron. Adelante.
- Bien.
Copy !req
205. - El Sr. y la Sra. Mullen los esperan.
- Gracias.
Copy !req
206. Sr. Mullen, ¿cómo está?
Soy Lonnie Hawkins.
Copy !req
207. Esta es Kimba Welch, Jack Sickler...
Copy !req
208. David Levin, Ron Lambert.
Copy !req
209. Fátima, deles todo lo que necesiten.
Copy !req
210. ¿Paul?
Copy !req
211. - Y este es Paul Rhodes.
- ¿Cómo está?
Copy !req
212. - Es lo más parecido a Ud. que tenemos.
- Comprendo.
Copy !req
213. Escuche, no me permiten aconsejarle,
pero si decide pagar el rescate...
Copy !req
214. Está aquí mismo.
Copy !req
215. - ¿Es el dinero?
- Sí, 2 millones de dólares.
Copy !req
216. - Paul puede entregarlo por Ud.
- Sí, claro.
Copy !req
217. ¿Tom? Bob tiene algo para ti.
Copy !req
218. Es todo lo que pude conseguir en
el Centro de Niños Desaparecidos.
Copy !req
219. Muy bien. Agente Hawkins,
este es David Torres.
Copy !req
220. ¿Y su panel de teléfonos, Sra. Mullen?
Copy !req
221. - No tengo ni idea.
- No importa. Lo encontraremos.
Copy !req
222. ¿Sabe? Lo que no comprendo...
Copy !req
223. es que esta gente,
quienquiera que sea...
Copy !req
224. secuestre a mi hijo delante
de mis propias narices...
Copy !req
225. pero solo me pida 2 millones.
¿Acaso no saben cuánto tengo?
Copy !req
226. No, está siendo inteligente,
¿comprende?
Copy !req
227. No quiere complicarse la vida.
Copy !req
228. Sabe que tiene el dinero y que
no tendrá problemas para pagarlo.
Copy !req
229. Quizá no necesite más.
Copy !req
230. ¿Puedo decir...
Copy !req
231. Escuche, la razón por la que
Uds. están aquí y no la policía...
Copy !req
232. es porque nosotros, mi esposa y yo...
Copy !req
233. creemos que esto podría
estar conectado...
Copy !req
234. con el juicio contra el
sindicato de maquinistas.
Copy !req
235. Así que... Jackie Brown.
Copy !req
236. Al tipo lo filmaron aceptando un
soborno mientras negociábamos...
Copy !req
237. con otra compañía...
Líneas Aéreas Infinite.
Copy !req
238. Fue una trampa, ¿de acuerdo?
Copy !req
239. Así que lo cazan y el tipo les
"¿Podemos llegar a un acuerdo?"
Copy !req
240. Y entonces... decide acusarme.
Copy !req
241. Dijo que Tom le había ofrecido...
Copy !req
242. 250.000 dólares para cerrar
el trato con el sindicato.
Copy !req
243. Me han investigado exhaustivamente.
Copy !req
244. Yo, mi compañía... mi
familia. Mi familia fue...
Copy !req
245. Nos han arrastrado por el lodo,
gracias a las filtraciones del FBI...
Copy !req
246. y no encontraron nada. Nada.
Copy !req
247. Jackie Brown está en la cárcel,
donde debe estar, y está enojado.
Copy !req
248. Y tiene amigos muy
poco recomendables...
Copy !req
249. Estamos enterados de lo de Jackie
Brown y estamos trabajando en eso.
Copy !req
250. ¡Dios santo, deberían poner
un poco más de interés!
Copy !req
251. Estamos ponien...
¿Puedo sugerirle algo?
Copy !req
252. Solucionaremos todo esto a tiempo...
Copy !req
253. pero por ahora, tranquilícese
y espere. Así podremos pensar...
Copy !req
254. ¿"Tranquilícese"? ¿"
Espere"? ¿Cuál de las dos?
Copy !req
255. Tom, déjale acabar.
Copy !req
256. No, no importa.
Copy !req
257. - No, escuche.
- Lo siento.
Copy !req
258. Si se tratara de mi hijo,
estaría igual que Ud. Créame.
Copy !req
259. No es ningún problema.
Copy !req
260. Sé que todo esto es muy duro para ti.
Copy !req
261. Pero tienes que aguantar.
Copy !req
262. ¿En cuántos secuestros ha trabajado?
Copy !req
263. En total, 33.
Copy !req
264. Si no contamos los de padres divorciados
y los relacionados con drogas, son 10.
Copy !req
265. 10 secuestros clásicos de
rescate en 5 años. Son muchos.
Copy !req
266. Lo crea o no, este tipo de
cosas no son nada corrientes.
Copy !req
267. Y de los 10, ¿en cuántos
de ellos salvó a la víctima?
Copy !req
268. En 7.
Copy !req
269. ¿Y en los demás qué ocurrió?
Copy !req
270. La suerte. Lo que
llamamos el "factor X".
Copy !req
271. ¿Qué es el factor X? ¿Qué es eso?
Copy !req
272. - ¿Listos?
- ¡No!
Copy !req
273. ¡Maldita sea, Jack!
Copy !req
274. Diga que sí a todo lo que le pida.
Déjele saber que él es quien manda.
Copy !req
275. Su única prioridad es
recuperar a su hijo.
Copy !req
276. Recuperar a su hijo. ¿Comprende?
Copy !req
277. Tiene que darnos algo de tiempo:
dígale que quiere hablar con su hijo...
Copy !req
278. que quiere una prueba de
que está vivo. Lo que sea.
Copy !req
279. Dígale que tiene alergia,
o que está enfermo.
Copy !req
280. Pregúntele qué tiempo hace, si el
niño está fuera o dentro de casa.
Copy !req
281. - ¿Listos?
- ¡Adelante!
Copy !req
282. - Recupere a su hijo.
- De acuerdo.
Copy !req
283. ¿Aló?
Copy !req
284. Cancélela.
Copy !req
285. Lo logramos.
Copy !req
286. Brenda Chance, avenida
Utopía, número 4108.
Copy !req
287. Es su secretaria.
Copy !req
288. Sí, lo sabemos.
Copy !req
289. ¿Está muerto nuestro hijo?
Copy !req
290. Jamás piense eso.
Copy !req
291. Abre la boca. Vamos, es comida.
Copy !req
292. Dime...
Copy !req
293. ¿por qué no te puedes morir
de hambre en el desierto?
Copy !req
294. Porque antes te mueres de sed.
Copy !req
295. ¿Qué haces?
Copy !req
296. ¿Qué diablos...
Copy !req
297. ¿En qué estabas pensando?
¿Qué diablos te ocurre?
Copy !req
298. Sólo le conté un chiste al
muchacho. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
299. ¿Te gusta este muchacho?
¿Quieres hacerte amigo de él?
Copy !req
300. ¿Crees que eso facilitará las cosas?
Copy !req
301. ¿Facilitar qué, Maris?
Copy !req
302. - ¿Habla en serio?
- Sí, hablo en serio, perra. ¿Y tú?
Copy !req
303. - ¿Por qué no te calmas un poco?
- Contrólalo y me calmaré.
Copy !req
304. Ven aquí.
Copy !req
305. Escucha.
Copy !req
306. Mira...
Copy !req
307. darle caramelos y
todas esas tonterías...
Copy !req
308. es como intentar vaciar el mar a cubos.
Copy !req
309. ¿Comprendes lo que quiero decir?
Copy !req
310. Pero ese muchacho está
completamente incomunicado.
Copy !req
311. No puede identificar a nadie.
Copy !req
312. ¿Qué carajo se supone
que les va a decir?
Copy !req
313. Espera un momento. ¡Nunca me dijiste
nada sobre matar a un muchacho!
Copy !req
314. ¿No comprendes qué está ocurriendo?
Copy !req
315. No le cuentes chistes, no
juegues con él, no le hables.
Copy !req
316. ¡No es tu mascota! Esto no es un juego.
Copy !req
317. Deja en paz a mi hermano. No
tienes por qué decirle nada.
Copy !req
318. ¿Quién te has creído que eres?
¿Crees que estás al mando aquí?
Copy !req
319. - No, mi hombre está al mando.
- Ah, tu hombre. Claro.
Copy !req
320. - Pero si hay problemas, los soluciono.
- Comprendo. De acuerdo.
Copy !req
321. Lo reconozco, a mí esta tipa me aterra.
Copy !req
322. ¡Has estado bebiendo otra vez!
Copy !req
323. Bueno, pero no importa.
Verás, no bebí con el muchacho.
Copy !req
324. Debo decirle algo que
creo que debería saber.
Copy !req
325. De acuerdo.
Copy !req
326. Lo soborné.
Copy !req
327. Comprenda que no soy cura...
Copy !req
328. ni soy psiquiatra ni abogado.
Copy !req
329. Tom, aquí no hay secreto profesional.
Copy !req
330. Lo comprendo.
Copy !req
331. La mayoría de los peces
gordos compraron su compañía.
Copy !req
332. Pero yo no. Yo construí
Endeavor desde la nada.
Copy !req
333. Y es mía. Y ningún
desgraciado me la robará.
Copy !req
334. Ningún sindicato, ningún gobierno,
ni ningún gánster como Jackie Brown.
Copy !req
335. Yo arreglé el soborno.
Copy !req
336. Tenía 2.000 empleados, aún más pasajeros
y no tenía tiempo para una huelga.
Copy !req
337. Así que después de lo que hice...
Copy !req
338. lo que me propuse y acabé cumpliendo...
Copy !req
339. él acabó en prisión y yo no.
Copy !req
340. Así que ahora le pregunto...
Copy !req
341. ¿secuestró Jackie Brown a mi hijo?
Copy !req
342. ¿Quiere preguntárselo?
Copy !req
343. He estado pensando en ti.
Copy !req
344. - ¿Dónde está mi hijo?
- ¿Cómo?
Copy !req
345. ¿Crees que estar aquí encerrado
es lo peor que podría sucederte?
Copy !req
346. - ¿De qué hablas?
- ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
347. Alguien secuestró a tu hijo.
Copy !req
348. Y crees que fui yo.
Copy !req
349. ¿Cómo?
Copy !req
350. No tengo contactos.
Copy !req
351. No tengo amigos.
Copy !req
352. No tengo trabajo.
Copy !req
353. No tengo dinero.
Copy !req
354. ¿Y tú, desgraciado, me acusas a mí?
Copy !req
355. ¡Suéltalo!
Copy !req
356. ¡Tengo 6 hijos y daría la
vida por cada uno de ellos!
Copy !req
357. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
358. ¡Y no los he visto desde
que me encerraron aquí!
Copy !req
359. ¡Por tu culpa! ¿Por qué
no te encierran a ti?
Copy !req
360. ¡Tú deberías estar encerrado!
¿A quién sobornaste?
Copy !req
361. ¡No he acabado contigo,
maldito! ¡Te mataré!
Copy !req
362. Vamos, cuéntamelo otra vez. Adelante.
Copy !req
363. Dije que no huía de la tienda.
Copy !req
364. - ¿No huías?
- ¡Maldita sea, amigo!
Copy !req
365. Dije que no huía con él, huía de él.
Copy !req
366. - El tipo me estaba persiguiendo.
- Ahora dímelo a la cara.
Copy !req
367. - Bueno, huía...
- Encontramos la pistola, Jimmy.
Copy !req
368. Vaya, mira eso. ¿La
has visto alguna vez?
Copy !req
369. - ¿No? ¿No tiene tus huellas?
- No.
Copy !req
370. ¿No? Guárdala como prueba.
Copy !req
371. Jimmy, tenemos un problema. El tipo
no quiere cerrar la tienda ahora.
Copy !req
372. Olvídalo. Bien, háblame de tu amigo.
Copy !req
373. No sé, nunca lo había visto.
Es la primera vez que lo veo.
Copy !req
374. Mira cómo le late.
Copy !req
375. - Cielos, se le va a salir.
- ¿Tienes un problema de corazón?
Copy !req
376. Estaba corriendo,
no estaba...
Copy !req
377. Todo esto me huele muy mal.
Creo que intenta engañarme.
Copy !req
378. - Creo que es un P.M.M.
- ¿Eres un perro miserable y mentiroso?
Copy !req
379. ¿Tiene cereal de baya
con dulces de malvavisco?
Copy !req
380. Consígueme un abogado, ¿de acuerdo?
Copy !req
381. Consíguete tu propio jodido abogado.
Copy !req
382. Estas esposas están muy ajustadas.
Copy !req
383. Es porque están nuevas. Ya
aflojarán. Dales un poco de tiempo.
Copy !req
384. Sube. ¿Quieres una
pizza? ¿Una salchichita?
Copy !req
385. Gracias.
Copy !req
386. Regresemos a la casa.
Copy !req
387. ¿Eres un granuja conocido por
esta zona? Sacude la cabeza.
Copy !req
388. ¡Vamos!
Copy !req
389. Ayer secuestraron a
un muchachito famoso.
Copy !req
390. No tienes idea de quién está enterado.
Copy !req
391. ¿La policía de Nueva
York, el FBI? ¿Verdad?
Copy !req
392. Sacude la cabeza.
Copy !req
393. No. Así que, ¿qué haces?
Copy !req
394. ¡Tú, un granuja conocido...
Copy !req
395. entras en una tienda llena de policías
y pides una caja de cereal para niños!
Copy !req
396. No sé qué pensarás tú, pero eso te
convierte en un imbécil de primera.
Copy !req
397. ¿A ti qué te parece?
Copy !req
398. ¿Qué diablos ibas a
hacer con esos videos?
Copy !req
399. El muchacho tiene los ojos
vendados, por el amor de Dios.
Copy !req
400. Pensé que podría escucharlos.
Copy !req
401. No vuelvas a cometer otra estupidez.
Copy !req
402. Jimmy.
Copy !req
403. Soñaba contigo.
Copy !req
404. ¿Algo agradable?
Copy !req
405. No, mi padre había regresado...
Copy !req
406. y me estaba dando otra paliza...
Copy !req
407. y tú estabas ahí, pero tú...
Copy !req
408. no hacías nada, solo te
quedabas ahí parado, mirando.
Copy !req
409. Sí, bueno...
Copy !req
410. sabes que solo es un sueño.
Copy !req
411. - Lo envié a prisión, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.
Copy !req
412. ¿Dónde te metiste? Me estoy
volviendo loca aquí, ¿sabes?
Copy !req
413. Vamos, todo está bien.
Copy !req
414. Estos tipos... están chiflados.
Copy !req
415. No me hacen caso. No me
respetan. No me fío de ellos.
Copy !req
416. No te preocupes por
ellos. Me tienen miedo.
Copy !req
417. ¿Por qué los necesitamos? ¿Por qué?
Copy !req
418. No podemos hacerlo solos.
Copy !req
419. Ese muchacho. Me da mucho miedo.
Copy !req
420. Creo que deberíamos hacerlo ahora,
librarnos de él. Terminar esto.
Copy !req
421. Es como una bomba de tiempo.
Copy !req
422. Escúchame.
Copy !req
423. No es el muchacho lo que te asusta.
¿Sabes lo que de verdad te asusta?
Copy !req
424. Tu propia humanidad.
Copy !req
425. Tu propia...
Copy !req
426. decencia.
Copy !req
427. Porque eres buena y eso
está bien. No es nada malo.
Copy !req
428. Es lo que necesito de ti.
Copy !req
429. Cuando llegue el momento, el muchacho
será problema mío, no tuyo, ¿de acuerdo?
Copy !req
430. Aún confías en mí, ¿verdad?
Copy !req
431. Porque sabes que puedo hacerlo,
¿verdad?
Copy !req
432. ¿Verdad?
Copy !req
433. Bien.
Copy !req
434. Porque llegó la hora de que nos paguen.
Copy !req
435. "Centro de Niños
Desaparecidos y Explotados"
Copy !req
436. - ¿Encontraste algo en los informes?
- Sí.
Copy !req
437. Muchas de las cosas ya las
sabemos. Las cosas que no sabemos...
Copy !req
438. son cosas que uno no quiere saber.
Copy !req
439. ¿Sabes? Te dices a ti mismo.
No, te mientes a ti mismo...
Copy !req
440. que haces todo esto por tu familia.
Copy !req
441. Seguridad...
Copy !req
442. el futuro...
Copy !req
443. toda esta basura de
llegar a lo más alto...
Copy !req
444. no es más que basura.
Copy !req
445. No hago más que verlo...
Copy !req
446. amordazado y con esas esposas...
Copy !req
447. y no puedo ayudarle.
Copy !req
448. No puedo ayudarle. No puedo.
Copy !req
449. Está arriba.
Copy !req
450. ¿Y Tom? Vamos, hagámoslo. ¡Vamos!
Copy !req
451. ¡Ya vienen!
Copy !req
452. Recuerde lo que ensayamos. ¡Jack!
Copy !req
453. - ¿Sr. Mullen?
- Sí.
Copy !req
454. - ¿Listo para entrar en acción?
- ¿Cómo?
Copy !req
455. "¿Marines? ¿Soldado?"
Suba al auto y maneje.
Copy !req
456. Calle 96, lado oeste. Venga solo.
Copy !req
457. Autopista del lado
oeste, dirección norte.
Copy !req
458. Aún no tengo el dinero.
Aún no. Necesito más tiempo.
Copy !req
459. - Lo conseguiré...
- No juegue conmigo.
Copy !req
460. - Quiero hablar con mi hijo.
- Venga solo.
Copy !req
461. Espere, un momento...
Copy !req
462. Sean... tiene asma.
Copy !req
463. - Es muy grave...
- ¿Y qué tiempo hace?
Copy !req
464. ¿Llueve? ¿Es húmedo?
Copy !req
465. ¿Está en un sótano, o en
la cima de una montaña?
Copy !req
466. Por favor, no haga eso.
Mi hijo tiene vértigo.
Copy !req
467. ¿Ya descifró el lingüista mi acento?
Copy !req
468. ¿Cómo? Aquí no hay nadie.
Sólo estoy yo.
Copy !req
469. ¿Seguro?
Copy !req
470. ¿Me cree un jodido imbécil?
Copy !req
471. Quiero acabar esto de una vez.
Copy !req
472. Muy bien. Pues que quede
solo entre nosotros dos.
Copy !req
473. ¿Cómo recupero a mi hijo?
Copy !req
474. - ¿Va a pagarme?
- Por supuesto.
Copy !req
475. Entonces no habrá problema alguno.
Copy !req
476. Lo llamará.
Copy !req
477. ¿Cuándo? ¿Quién? ¿Ud. Me
llam... ¿El me llamará? ¿Cuándo?
Copy !req
478. Calle 96. Venga solo.
Copy !req
479. ¡Maldición!
Copy !req
480. ¡Sí! Brillantemente ejecutado.
Copy !req
481. Nos bloquearon. Lo inutilizaron todo.
Copy !req
482. - ¿Lo lograron? ¿Adónde la siguieron?
- Inutilizaron la computadora.
Copy !req
483. ¿Elegí al tipo adecuado o
qué? ¿Qué te había dicho?
Copy !req
484. Tendremos el dinero.
Copy !req
485. Pónganle un micrófono a Paul.
Copy !req
486. Lo haré yo.
Copy !req
487. Lo haré yo.
Copy !req
488. Déjeme.
Copy !req
489. ¿Está en condiciones?
Copy !req
490. - Lo hará fenomenal.
- ¿Sí?
Copy !req
491. Más vale.
Copy !req
492. Tengo un problema.
Copy !req
493. Legalmente, no puedo impedírselo.
Copy !req
494. No conozco los motivos de este tipo,
pero creo que es un profesional.
Copy !req
495. Si este tipo hace algo inesperado o
repentino, tendremos que improvisar...
Copy !req
496. y quizá no podamos
protegerlo, Sr. Mullen.
Copy !req
497. Sería mejor que dejara que uno de
nuestros hombres hiciera la entrega.
Copy !req
498. - Quizá no debieras hacerlo.
- No, estoy bien. De veras.
Copy !req
499. Sólo quiero darle lo que quiere.
Copy !req
500. Escucha, esto ya casi
ha acabado, muchacho.
Copy !req
501. Te llevaré de regreso con
tus padres. Lo prometo.
Copy !req
502. - ¿Cuándo?
- Pronto.
Copy !req
503. ¿Cuándo?
Copy !req
504. Hay localizadores en las
maletas. ¿Tiene más preguntas?
Copy !req
505. El auto está listo. Si hay algún
problema, acudiremos inmediatamente.
Copy !req
506. - Dijo que fuera solo.
- Sólo seguiremos el dinero, Tom.
Copy !req
507. Estaremos a una distancia
segura. Deje que le dé un consejo.
Copy !req
508. Esto no es más que un
negocio, ¿comprende?
Copy !req
509. Ud. es un hombre de negocios
y él es un hombre de negocios.
Copy !req
510. Tómelo como un negocio
más y todo saldrá bien.
Copy !req
511. ¿De acuerdo?
Copy !req
512. Tráelo de vuelta a casa.
Copy !req
513. A todas las unidades: acudan
al número 269 de la calle 125.
Copy !req
514. Aquí unidad 500: tenemos
el auto a la vista.
Copy !req
515. ¿Sí?
Copy !req
516. De acuerdo, escuche
atentamente. No lo repetiré.
Copy !req
517. Salga en la calle 125, doble a
la derecha y camine 3 cuadras...
Copy !req
518. hasta el centro deportivo Kasarda.
Copy !req
519. Lleve las maletas consigo.
Copy !req
520. Ese mamaverga nos interfiere la señal.
Copy !req
521. En la piscina hay una llave...
Copy !req
522. al lado del desagüe, en la parte honda.
Copy !req
523. Habrá alguien vigilándolo.
Copy !req
524. Ud. no los verá, pero ellos sí a Ud.
Copy !req
525. Quiero que agarre esa llave.
Copy !req
526. Quiero que no se quite
la ropa al hacerlo.
Copy !req
527. Con solo quitarse el
reloj, su hijo morirá.
Copy !req
528. Cuando tenga la llave...
Copy !req
529. encuentre el ropero. Tiene 7 minutos.
Copy !req
530. De acuerdo, haré todo lo que me diga.
Repítalo, para tenerlo todo claro.
Copy !req
531. 7 minutos.
Copy !req
532. ¿Para hacer qué? ¿Llegar ahí?
¿Meterme en la piscina? ¡Maldita sea!
Copy !req
533. ¡Cielos!
Copy !req
534. " Rastreo bloqueado" Lo logramos.
Copy !req
535. - ¿Cómo?
- Bloqueó el rastreo.
Copy !req
536. ¡No! Rastreen la llamada de nuevo.
Copy !req
537. Incluyan a programadores y a
expertos en computadoras en el perfil.
Copy !req
538. A eso añadan un pasado militar...
Copy !req
539. pasado policial,
adiestramiento en seguridad...
Copy !req
540. en negociaciones con rehenes.
Copy !req
541. - ¿Y la piscina?
- Ahí mismo.
Copy !req
542. ¡Maldición! Lo perdimos.
Copy !req
543. Sigan a todo desconocido
que salga del edificio.
Copy !req
544. Va demasiado lento. Apúrese.
Copy !req
545. Póngase el sombrero y el mono.
Copy !req
546. Lleve el saco abajo, al sótano.
Copy !req
547. Use las escaleras al lado de la ducha.
Copy !req
548. Meta el dinero en los sacos nuevos.
Copy !req
549. Salga del edificio y busque
un Chevrolet Monte Carlo.
Copy !req
550. Hay una llave pegada al teléfono.
Copy !req
551. Deje el teléfono con las maletas...
Copy !req
552. y vaya hasta el túnel Holland.
Lo estaremos vigilando.
Copy !req
553. Nos llega la señal de las
maletas. No se han movido.
Copy !req
554. Quiero que vacíen el edificio.
Copy !req
555. Aquí unidad 500, localizamos el auto.
Copy !req
556. El auto no se ha movido.
Copy !req
557. Agente 15 a helicóptero. Encontramos
las maletas. Están vacías.
Copy !req
558. Sr. hemos identificado
a 4 autos en la zona.
Copy !req
559. Uno de ellos tiene el
faro trasero roto.
Copy !req
560. Transmita una descripción
de esos vehículos.
Copy !req
561. Que todas las unidades se
dispersen y los encuentren.
Copy !req
562. Levánteme, imbécil.
Copy !req
563. ¿Ahora qué?
Copy !req
564. ¿Qué tal se siente?
¿Se dio un buen baño?
Copy !req
565. No estuvo mal. ¿Qué tal está Ud.?
Copy !req
566. Yo estoy bien. Gracias por su interés.
Copy !req
567. - ¿Cómo está Sean?
- Pasándolo de película.
Copy !req
568. Vi su anuncio en
televisión. No está nada mal.
Copy !req
569. ¿Su compañía tiene un
plan de viajero frecuente?
Copy !req
570. Porque si lo tiene...
Copy !req
571. cuando acabe todo esto, quizá vuele
en Endeavor para largarme de aquí.
Copy !req
572. ¿Por qué? ¿Por qué yo?
Copy !req
573. ¿Por qué Ud.?
Copy !req
574. Porque Ud. paga para
salirse de problemas.
Copy !req
575. ¿Verdad? Leí lo suyo con
ese tipo del sindicato.
Copy !req
576. Debió haber ido a prisión por eso...
Copy !req
577. pero supongo que Ud. sabrá
mentir de maravilla, ¿eh?
Copy !req
578. Lo vi en televisión, Tom.
Copy !req
579. Diciéndoles a todos
lo inocente que era Ud.
Copy !req
580. Le vi los ojos.
Copy !req
581. ¿Sabe?
Copy !req
582. Es Ud. un perro miserable
y mentiroso, amigo.
Copy !req
583. Sé que sobornó a ese carajo.
Copy !req
584. Lo suyo es pagar.
Copy !req
585. Ya lo hizo una vez.
Copy !req
586. Ahora, lo hará de nuevo.
Copy !req
587. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
588. - ¿Quieres que lo haga yo?
- Jimmy dijo que yo.
Copy !req
589. - Al carajo con Jimmy.
- Sé lo que tengo que hacer.
Copy !req
590. Clark... no le daré a Jimmy el
dinero hasta que libere al muchacho.
Copy !req
591. No lo haré.
Copy !req
592. ¿Estás...
- Cub.
Copy !req
593. ¿Le gusta el cine, Tom?
Copy !req
594. ¿Alguna vez vio
"La Máquina del Tiempo"?
Copy !req
595. Ocurre en el futuro.
Copy !req
596. Sólo quedan 2 clases
de personas en el mundo.
Copy !req
597. Los "morlocks" y los "eloi".
Copy !req
598. ¿Sí?
Copy !req
599. Los eloi viven en la superficie.
Copy !req
600. Visten togas, son todos rubios,
comen uvas y todas esas porquerías.
Copy !req
601. Es como el jardín del Edén.
Copy !req
602. Básicamente, la gente
anda tirada por el piso...
Copy !req
603. escuchando música de arpa.
Copy !req
604. - ¿Cómo recupero a mi hijo?
- Pero los morlocks...
Copy !req
605. Esos viven bajo tierra.
Copy !req
606. Son más grandes, más peludos
y más feos que un mono.
Copy !req
607. Son los encargados de las
máquinas. Son los obreros.
Copy !req
608. Se aseguran de que los eloi tengan
suficiente comida y suficientes togas.
Copy !req
609. ¿Va a contestarme?
Copy !req
610. Esto de ser un eloi es
maravilloso. Pero hay un problemita.
Copy !req
611. De vez en cuándo, un morlock
sube a la superficie...
Copy !req
612. y agarra un eloi.
Copy !req
613. Se lo lleva abajo.
Copy !req
614. De acuerdo, no pienso manejar
más hasta que me conteste.
Copy !req
615. Los morlocks... no comen uvas.
Copy !req
616. Son caníbales, comen a los eloi.
Copy !req
617. Así que cuando pienso en
la " Máquina del Tiempo"...
Copy !req
618. todo eso me recuerda
a Nueva York, ¿sabe?
Copy !req
619. Verá, Ud. es un eloi.
Copy !req
620. Ud. y sus amigos se
pasean como sonámbulos...
Copy !req
621. sin tener idea alguna de lo
que ocurre bajo la superficie.
Copy !req
622. Por lo tanto, ¿me
convierte eso en un morlock?
Copy !req
623. No me agrada la idea...
Copy !req
624. pero supongo que lo soy.
Copy !req
625. Y de vez en cuando,
agarramos... a uno de Uds.
Copy !req
626. Supongo que ese es el precio...
Copy !req
627. ¡Qué ciudad!
Copy !req
628. Nos vemos en el museo Whitney.
Copy !req
629. Nos vemos en el hotel
Cuatro Estaciones.
Copy !req
630. Nos vemos en la ópera. Nos vemos.
Copy !req
631. ¿Está manejando, Tom?
Copy !req
632. - Sí.
- Bien, allá vamos.
Copy !req
633. A un kilómetro y medio,
la carretera se divide.
Copy !req
634. Sálgase en la calle Río Saddle.
Siga hasta la cantera de piedra.
Copy !req
635. Maneje a 15 kilómetros por hora.
Copy !req
636. Ya estoy haciendo todo lo que me
pide. ¿Cómo recuperaré a mi hijo?
Copy !req
637. Haremos un intercambio:
Ud. me da los sacos...
Copy !req
638. y yo le daré una dirección.
Copy !req
639. Buena suerte, amiguito.
Copy !req
640. CALLE RÍO SADDLE
Copy !req
641. ¡Suba al auto de mierda!
Copy !req
642. Tire las llaves.
Copy !req
643. Deme el dinero, amigo.
Copy !req
644. - Deme la dirección.
- ¡Deme el jodido dinero!
Copy !req
645. - Dijo que me daría la dirección.
- ¿Qué?
Copy !req
646. ¿Quiere volver a ver a su hijito?
¡Pues deme el dinero!
Copy !req
647. ¡Maldita sea! ¡Deme esa
dirección! ¡Desgraciado!
Copy !req
648. ¡No sea estúpido!
Copy !req
649. FBI. Suelte la pistola.
Copy !req
650. Aléjese del vehículo.
Levante las manos.
Copy !req
651. Mullen, aléjese de ahí. ¡Agáchese!
Copy !req
652. Centro demando, necesitamos
ayuda. Hemos salido al descubierto.
Copy !req
653. Tenemos a un sospechoso manejando
un vehículo todo terreno.
Copy !req
654. Hombre de raza blanca
armado con pistola.
Copy !req
655. - Lo tenemos a la vista.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
656. Vamos, Cubby. Vamos.
Copy !req
657. - ¡Alto o disparo!
- Bájese del vehículo.
Copy !req
658. No tiene escapatoria.
Copy !req
659. Está rodeado. Ríndase.
Copy !req
660. - Es el FBI.
- No tiene a dónde ir.
Copy !req
661. Tenemos agentes en tierra.
Copy !req
662. Última advertencia.
Copy !req
663. ¡Ríndase ahora mismo!
Copy !req
664. Es el FBI.
Copy !req
665. No tiene a dónde ir.
Copy !req
666. Suelte la pistola.
Deténgase ahora mismo.
Copy !req
667. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
668. Centro demando, nos hemos
desplegado. Bajamos a tierra.
Copy !req
669. Tenemos luz verde. ¡Liquídenlo!
Copy !req
670. ¡Rayos!
Copy !req
671. Centro demando, tenemos a un
agente ya un sospechoso heridos.
Copy !req
672. ¿A quién dispararon? ¿A
quién diablos dispararon?
Copy !req
673. ¡¿Dónde está?! ¿Qué hizo con él?
Copy !req
674. ¿Qué?
Copy !req
675. Eso es. Vamos.
Copy !req
676. ¡Atrás! Vamos, atrás.
Copy !req
677. - No, intenta decirme algo.
- Atrás.
Copy !req
678. - Estabilícenlo.
- ¡Médico!
Copy !req
679. Intentaba decirme dónde está mi hijo.
Copy !req
680. ¿Qué hacen aquí todos
Uds.? ¡Yo no autoricé esto!
Copy !req
681. - Cumplimos órdenes.
- ¡Ese mentiroso de mierda!
Copy !req
682. No dejen que se muera. ¡Dios
santo, no dejes que se muera!
Copy !req
683. ¡Maldita sea!
Copy !req
684. ¿Qué?
Copy !req
685. Murió, Sr.
Copy !req
686. Está muerto.
Copy !req
687. ¿Cómo encontraré a Sean ahora?
Copy !req
688. Mataron a mi hijo.
Copy !req
689. Dame todo lo que encuentres. Estará
en libertad provisional o condicional.
Copy !req
690. Dije que nada de policías.
Copy !req
691. ¡Debía seguir el dinero!
Copy !req
692. Eso hacían. El tipo le apuntó con
una pistola. No tuvieron opción.
Copy !req
693. Pensaron que estaba en peligro.
Copy !req
694. ¿Cómo que algo fue "mal"? ¿Está muerto?
Copy !req
695. Porque si está muerto, dígamelo.
No me diga que algo fue "mal".
Copy !req
696. ¡Dígame que está muerto!
Copy !req
697. En estos momentos,
suponemos que está vivo.
Copy !req
698. ¡No lo saben, querrá decir! ¡No
saben dónde está, ni si está vivo!
Copy !req
699. ¡Son el maldito FBI
y no saben un carajo!
Copy !req
700. Mataron a ese desgraciado,
¡¿y ahora qué?! ¡Dios mío!
Copy !req
701. Váyanse. Váyanse de aquí.
Copy !req
702. Sabemos que el secuestrador que
estaba en la cantera no trabajaba solo.
Copy !req
703. También tenemos una buena idea de
con quién trabajaba. Le mostraré algo.
Copy !req
704. El tipo de la cantera, Cubby Barnes,
estuvo en prisión 2 veces por robo.
Copy !req
705. No es ningún genio o
experto en computadoras.
Copy !req
706. Este tipo de aquí.
Copy !req
707. Kate, Tom, ¿lo reconocen?
Copy !req
708. ¿Lo reconoce?
Copy !req
709. Bien, este es Clark Barnes,
hermano del sospechoso.
Copy !req
710. Aparece en el video que
hizo su hijo del parque.
Copy !req
711. Este tipo es el cerebro
de la familia...
Copy !req
712. y también sabemos que está mucho
mejor situado en el escalafón criminal.
Copy !req
713. De acuerdo con la policía de Nueva
York, Clarky Cubby son inseparables.
Copy !req
714. Le garantizo que investigaremos
a fondo todo esto...
Copy !req
715. y averiguaremos quién más está
involucrado. Mientras tanto...
Copy !req
716. Cielos, ya estamos otra vez.
Copy !req
717. Es un fotógrafo.
Copy !req
718. Pongan a algunos agentes ahí afuera.
Copy !req
719. Lonnie, se filtró la noticia.
Copy !req
720. Fuentes de la policía nos informan
que un hombre fue muerto a tiros...
Copy !req
721. en un intento fallido
de pagar un rescate.
Copy !req
722. También se comenta que el
magnate aéreo, Tom Mullen...
Copy !req
723. se encontraba en el lugar de los
sucesos. Para más información...
Copy !req
724. aquí está Donna Hanover, frente al
domicilio neoyorquino de los Mullen.
Copy !req
725. Aún no sabemos de forma oficial
la identidad de la víctima...
Copy !req
726. o su papel en el
secuestro de Sean Mullen.
Copy !req
727. Esperamos darles más
información más adelante.
Copy !req
728. Pero, por el momento, nos llegan
pocos detalles de la policía y del FBI.
Copy !req
729. Mañana les informaremos de todo lo
ocurrido en el noticiero matinal...
Copy !req
730. y, por supuesto, nos quedaremos aquí...
Copy !req
731. - Eh, ¿qué haces?
- Llamo a mi madre.
Copy !req
732. No puedes hacer eso, amigo.
No desde este teléfono.
Copy !req
733. ¡Largo!
Copy !req
734. Vamos, deja el teléfono.
Copy !req
735. ¿Qué ocurre? ¿No quieres que su madre
sepa que murió porque metiste la pata?
Copy !req
736. - Apaga esa mierda.
- Es lo que ocurrió, ¿verdad?
Copy !req
737. No fue todo tan fácil
como dijiste, ¿verdad, Jim?
Copy !req
738. Tranquilízate. Suelta
el maldito teléfono.
Copy !req
739. Sólo era un chiquillo.
Copy !req
740. Eh, tranquilízate. Cálmate.
Copy !req
741. Quieres que me calme, ¿eh?
¿Quieres que me calme, carajo?
Copy !req
742. ¿Te das cuenta de que me están
buscando? ¡Estoy señalado!
Copy !req
743. ¡No puedo regresar a mi vida de
antes! ¿Qué hago ahora? ¡Dímelo!
Copy !req
744. ¿Sabes? Tampoco podrás ir al
funeral de tu hermano, amigo.
Copy !req
745. ¡Cállate, carajo!
Copy !req
746. Matamos al muchacho. Se
acabó. Al carajo el dinero.
Copy !req
747. - Lo liquidamos y yo me largo.
- Espera un momento.
Copy !req
748. Tiene razón. Lo ibas a
matar de todas formas.
Copy !req
749. ¡Calla!
Copy !req
750. - ¿Adónde vas?
- Apártate, carajo...
Copy !req
751. Respira hondo.
Copy !req
752. Vamos, respira hondo.
Copy !req
753. Te metí en esto porque
tienes cerebro y agallas.
Copy !req
754. ¡Piensa!
Copy !req
755. El muchacho morirá.
Copy !req
756. Cuando ya no lo necesitemos
más. Usa tu jodida cabeza.
Copy !req
757. Ve a ver al muchacho.
Copy !req
758. Todo está bien. Vamos. Ve.
Copy !req
759. ¿Matan a tu hermano y
quieres dejarlo sin más?
Copy !req
760. ¿Qué clase de persona eres?
Copy !req
761. Esto aún no ha acabado.
Copy !req
762. Te lo juro ahora mismo.
Copy !req
763. Ahora más que nunca...
Copy !req
764. este tipo pagará.
Copy !req
765. ¿Me das un chocolate?
Copy !req
766. - Te conozco.
- No, no me conoces.
Copy !req
767. No me mires. ¡No me mires!
Copy !req
768. ¡Un chocolate! ¿Qué crees?
Copy !req
769. ¿Qué tu padre vendrá a salvarte?
¿Eso crees? Pues no lo hará.
Copy !req
770. No vendrá nadie. ¿Comprendes?
Copy !req
771. No vendrá nadie. Es tu final.
Copy !req
772. concerniente al famoso secuestro
de Sean, el hijo de Tom Mullen.
Copy !req
773. Tenemos información en exclusiva...
Copy !req
774. ¿Sabes cómo le llaman a esto
los negros? " Más drama".
Copy !req
775. Exacto. Carajo, amigo, ¿más drama?
Copy !req
776. Será mejor no salir de casa hoy.
Copy !req
777. ¿Lo has oído alguna vez? ¿" Más drama"?
Copy !req
778. ¿Más drama?
Copy !req
779. ¿Más " Dramamina"?
Copy !req
780. " Drambuie".
Copy !req
781. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
782. Kimba, escucha esto.
Copy !req
783. - No habrá problema alguno.
- Eso.
Copy !req
784. " No habrá problema alguno".
¿Qué oyes en el fondo?
Copy !req
785. Espera, rebobina.
Copy !req
786. No habrá problema alguno.
Copy !req
787. - Parece una sirena.
- Sí, lo sé.
Copy !req
788. Es como... una sirena de barco.
Copy !req
789. Va demasiado aprisa para
ser un transbordador.
Copy !req
790. Entretanto, dale un abrazo
muy fuerte de mi parte.
Copy !req
791. No importa. Despiértala.
Copy !req
792. No la despiertes. Sólo...
Copy !req
793. Ay, cielo, cómo me alegro
de que no seamos ricos.
Copy !req
794. Hay que dar gracias a
Dios por lo que uno tiene.
Copy !req
795. Yo también te quiero. Tengo
que colgar. Te llamo después.
Copy !req
796. De acuerdo, hasta luego.
Copy !req
797. ¿Por qué...
Copy !req
798. Esta gente, estos tipos, ¿por qué...
Copy !req
799. ¿Por qué razón liberarían
a mi hijo... haga lo que haga?
Copy !req
800. Digo... haga lo que haga.
Les pague, no les pague.
Copy !req
801. Acceda a sus demandas, o los mande
al infierno. ¿Por qué lo liberarían?
Copy !req
802. Es un testigo, lo vea como lo vea.
Copy !req
803. No tiene ningún sentido.
Son... 7 de cada 10.
Copy !req
804. ¿Qué dices?
Copy !req
805. Muy bien.
Copy !req
806. Si el hombre morlock recibe
su dinero...
Copy !req
807. no creo que volvamos a ver a Sean
con vida, si es que sigue vivo.
Copy !req
808. Entonces... ¿está hablando
de no pagar el rescate?
Copy !req
809. - ¡No! No, pagaremos.
- Un momento, escuchen.
Copy !req
810. El hombre morlock me dijo que el tipo
de la entrega me daría la dirección.
Copy !req
811. Al llegar ahí, el tipo
me apuntó con una pistola.
Copy !req
812. Yo le dije: "¿Quieres el dinero?
Copy !req
813. Dame la dirección".
No saben la cara que puso.
Copy !req
814. No tenía absolutamente ninguna
idea de qué hablaba. ¡Ninguna!
Copy !req
815. Esto no es solo un negocio
para él. Es algo muy personal.
Copy !req
816. Se lo digo, todo el mundo paga
y recuperamos a 7 de cada 10.
Copy !req
817. ¡Si le damos lo que
quiere, matará a Sean!
Copy !req
818. Debe atenerse a las probabilidades.
Copy !req
819. Llevo 18 años haciendo esto...
Copy !req
820. y si tuviera que apostar,
apostaría siempre por los que pagan.
Copy !req
821. ¿Apostó por ellos cuando
recuperó un cadáver?
Copy !req
822. Si quiere volver a ver a su hijo...
Copy !req
823. debe echarme una mano con él.
Copy !req
824. ¡A sus puestos!
Copy !req
825. ¿Cree que puede engañarme
y dejarme sin mi dinero?
Copy !req
826. No, yo...
Copy !req
827. No estaba en mis manos.
Hice todo lo que me pidió.
Copy !req
828. ¿De veras?
Copy !req
829. Conque así es como quiere
proceder. ¿Quiere engañarme, Tom?
Copy !req
830. ¿Con quién cree que está tratando?
Copy !req
831. Le dijeron que solo
seguirían el dinero, ¿verdad?
Copy !req
832. ¿Quién es el imbécil al que
está obedeciendo? ¿Un federal?
Copy !req
833. Dije que nada de policía, nada de
FBI, paga y no habría problema alguno.
Copy !req
834. Ahora esto se ha convertido
en un circo.
Copy !req
835. De acuerdo, diga lo que tenga
que decir.
Copy !req
836. - El dinero.
- Quiero hablar con mi hijo.
Copy !req
837. Vaya por la avenida Roosevelt
hasta el puente Williamsburg.
Copy !req
838. - No, sé que está muerto.
- ¡No sabe nada!
Copy !req
839. - Vaya por la avenida Roosevelt...
- Está muerto. ¡Váyase al carajo!
Copy !req
840. ¿Qué has hecho? Tom, ¿qué has hecho?
Copy !req
841. ¡Virgen santa, por favor!
Copy !req
842. - ¿Papá?
- ¿Sean?
Copy !req
843. Puente Williamsburg. Y Uds.
cabrones que están a la escucha...
Copy !req
844. acérquense a más de 15 kilómetros...
Copy !req
845. y destriparé al muchacho como a un pez.
Copy !req
846. Iré solo.
Copy !req
847. ¿Han comprendido?
Copy !req
848. Nada de helicópteros, nada
de micrófonos. Sólo yo.
Copy !req
849. - ¿Llevas el teléfono?
- Sí, llevo el teléfono.
Copy !req
850. ¿Estarás bien?
Copy !req
851. Sí, estaré bien.
Copy !req
852. Bien.
Copy !req
853. ¡No es Mullen!
Copy !req
854. - John, sigue filmando.
- Esto es genial, amigo.
Copy !req
855. ¡Vamos!
Copy !req
856. El presidente de Endeavor,
Tom Mullen, y su familia...
Copy !req
857. no son ajenos a la vida pública.
Copy !req
858. Como presidente de la cuarta
compañía aérea más grande del país...
Copy !req
859. Tom Mullen, cuyas acciones personales
en la compañía se calculaban...
Copy !req
860. Pero nada en su poderosa
vida financiera...
Copy !req
861. podía prepararle para este drama.
Copy !req
862. el secuestro de su hijo de
9 años por unos desconocidos.
Copy !req
863. ¿Dónde está?
Copy !req
864. No lo sé.
Copy !req
865. Siga hasta las calles
Houston y Broadway.
Copy !req
866. ¿Me escucha?
Copy !req
867. Cambio de planes.
Copy !req
868. ¿Cómo?
Copy !req
869. Encienda el televisor.
Canal 5. Continúe mirando.
Copy !req
870. No será más de 1 hora, 2 como mucho.
Copy !req
871. ¿Comprende lo que le digo?
Copy !req
872. Mullen, ¿qué carajo...
Copy !req
873. Es el mío. ¿Aló?
Copy !req
874. David, necesito que llames a
Don Campbell, del canal WNYW.
Copy !req
875. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
876. Bob, ¿puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
877. David.
Copy !req
878. De acuerdo, están listos.
Copy !req
879. Sr. Mullen, lo pondremos aquí
mismo. Ahora le damos un micrófono.
Copy !req
880. Le daré la señal desde
detrás de la cámara.
Copy !req
881. ¿Listo?
Copy !req
882. 5, 4, 3, 2...
Copy !req
883. Buenas tardes, interrumpimos
este programa...
Copy !req
884. para traerles un reportaje
en exclusiva.
Copy !req
885. Como sabrán, hemos estado
siguiendo el secuestro Mullen...
Copy !req
886. desde hace algo más de un día.
Copy !req
887. Regresaremos a la programación habitual,
pero ahora queremos mostrarles algo...
Copy !req
888. que solo podrán ver aquí.
Copy !req
889. Tom Mullen, empadre de
Sean Mullen. ¿Sr. Mullen?
Copy !req
890. Adelante.
Copy !req
891. Ahora, el mundo entero sabe...
Copy !req
892. que mi hijo, Sean Mullen, fue
secuestrado hace unos 3 días.
Copy !req
893. Esta es una foto reciente de él.
Copy !req
894. Sean, si me estás viendo, te queremos.
Copy !req
895. Y esto de aquí...
Copy !req
896. es lo que le espera al hombre que
se lo llevó. Este es su rescate.
Copy !req
897. Espera, quiero ver esto.
Copy !req
898. 2 millones en billetes sin
marcar, justo como quería.
Copy !req
899. Pero esto es lo más cerca
que estará jamás del dinero.
Copy !req
900. No verá un solo dólar de este dinero...
Copy !req
901. porque no pagaré ningún
rescate por mi hijo.
Copy !req
902. Ni un solo dólar, ni una sola moneda.
Copy !req
903. En cambio, ofrezco este dinero...
Copy !req
904. como recompensa por su cabeza:
vivo o muerto, me es igual.
Copy !req
905. Así que, en hora buena: es Ud. un
billete de lotería de 2 millones.
Copy !req
906. Sólo que las probabilidades
son mucho más altas.
Copy !req
907. ¿Conoce a alguien que no lo
entregaría a la policía por 2 millones?
Copy !req
908. Creo que no. Lo dudo.
Copy !req
909. Así que vaya a donde vaya, haga lo
que haga, este dinero lo seguirá.
Copy !req
910. Para asegurarme de que así sea
y para mantener vivo el interés...
Copy !req
911. lo anunciaré en los periódicos de
mayor tirada todos los domingos...
Copy !req
912. durante todo el tiempo que haga falta.
Copy !req
913. Pero, y esta es su
última oportunidad...
Copy !req
914. si me devuelve a mi
hijo, vivo e ileso...
Copy !req
915. retiraré la recompensa y, con
suerte, quizá pueda largarse sin más.
Copy !req
916. ¿Comprende?
Copy !req
917. Nunca verá este dinero.
Ni un solo dólar.
Copy !req
918. Así que aún le queda una
oportunidad para obrar correctamente.
Copy !req
919. Si no lo hace, que Dios lo
ayude. Porque nadie más lo hará.
Copy !req
920. Es todo.
Copy !req
921. Pues ahí lo tienen, un cambio
radical en la situación.
Copy !req
922. El rescate se ha convertido en
una recompensa de 2 millones.
Copy !req
923. Verdaderamente, estamos ante
una situación muy delicada.
Copy !req
924. Por supuesto, le deseamos
toda la suerte del mundo.
Copy !req
925. ¿Te fijaste que llamó al secuestrador
"un billete de lotería de 2 millones"?
Copy !req
926. Ahora sí que hay mucho en juego.
Copy !req
927. ¿Quieres apagarla? Apágala.
Copy !req
928. ¿Sí?
Copy !req
929. ¡Mullen, eres un idiota!
Copy !req
930. ¡Estoy orgullosa de ti!
Copy !req
931. Eh, ¿adónde llevaron al muchacho?
Copy !req
932. Ya sabes, al lugar donde dijimos.
Copy !req
933. Tuve que hacerlo.
Copy !req
934. ¿Tuviste que hacerlo?
Copy !req
935. ¿Tuviste?
Copy !req
936. Kate, por favor.
Copy !req
937. Estoy aterrado, pero sé que si
le doy el dinero, matará a Sean.
Copy !req
938. - Es lo que haría yo en su lugar.
- ¿Qué has dicho?
Copy !req
939. Ponte en su lugar.
Copy !req
940. Te crees muy listo. Has
conseguido engañara todo el mundo.
Copy !req
941. - Crees que lo tienes todo pensado.
- ¿Quieres joderme?
Copy !req
942. Y de repente, lo que creías
que nunca podía ocurrir, ocurre.
Copy !req
943. - Hay que poner fin a esto.
- ¿Qué haces?
Copy !req
944. Ni rescate, ni dinero,
ni nada. Sólo fracasos.
Copy !req
945. Porque el padre del muchacho...
Copy !req
946. ha aparecido en público como
un completo loco de atar.
Copy !req
947. La convenciste, ¿verdad?
Copy !req
948. Quiero decir, el tipo puede
olvidarse de los 2 millones...
Copy !req
949. pero lo arriesgará todo
para vengarse de ti.
Copy !req
950. No se puede negociar con un loco.
Ahora, al que han engañado es a ti.
Copy !req
951. ¡Acuéstate! ¡¿Quieres quedarte
ahí para siempre?! ¡¿Y mi dinero?!
Copy !req
952. Te das cuenta de que si
no devuelves al muchacho...
Copy !req
953. lo antes posible, serás el
hombre más buscado del mundo.
Copy !req
954. Y este chiflado no se rendirá
jamás hasta que te haya atrapado.
Copy !req
955. Nadie abandona conmigo.
Copy !req
956. Ya me conoces.
Copy !req
957. Yo dirijo esta operación.
Yo diré cuándo se acaba.
Copy !req
958. Retíralo. Di que te equivocaste.
Copy !req
959. No, no puedo. Es la única solución.
Copy !req
960. - También es hijo mío. Págale.
- Lo matarán.
Copy !req
961. Por favor, solo nos
tenemos el uno al otro.
Copy !req
962. ¿Crees que a ellos les importa...
Copy !req
963. Estamos solos. ¿Crees que no
quiero recuperarlo? ¿Es eso?
Copy !req
964. ¿No crees que haría cualquier cosa para
recuperarlo? ¡Me cortaría el brazo!
Copy !req
965. No sabes cuánto deseo recuperarlo.
Copy !req
966. Kate, no podré soportar esto
a menos que estés de mi lado.
Copy !req
967. No me falles ahora.
Copy !req
968. Tom, escuche...
Copy !req
969. creo que lo que hizo
fue algo equivocado.
Copy !req
970. Ha puesto a su hijo en mayor peligro.
Copy !req
971. Quiero que retire esa recompensa.
Copy !req
972. Pague a ese mamaverga nada más.
Copy !req
973. Estoy convencido de que
recuperará a su hijo.
Copy !req
974. Y cuando lo recupere...
Copy !req
975. atraparemos a ese hijo de puta.
Copy !req
976. Ahora, Dios no lo
quiera, si no... su hijo...
Copy !req
977. Le juro que no trabajaré en nada más...
Copy !req
978. pediré una licencia al FBI...
Copy !req
979. y podrá contratarme como
asesor personal de seguridad...
Copy !req
980. y trabajaré en esto mientras
mi cuerpo me lo permita.
Copy !req
981. Lonnie, por favor.
Copy !req
982. Tom, no le he contado a mi
gente lo suyo con Jackie Brown.
Copy !req
983. Y lo cierto es que quizá nunca lo haga.
Copy !req
984. ¿Cree que me preocupa ir a la cárcel?
Copy !req
985. El alcalde anunció hoy su desacuerdo
con la decisión de Tom Mullen.
Copy !req
986. ¿Quiere que la ponga al corriente?
Copy !req
987. En las últimas 2 horas, desde
su aparición en televisión...
Copy !req
988. hemos recibido 4.000 llamadas.
Copy !req
989. ¿Sabe cuántas pistas
fidedignas hemos recibido?
Copy !req
990. ¿Cuántas?
Copy !req
991. Cero.
Copy !req
992. Y cada vez que llama...
Copy !req
993. uno de estos miserables avariciosos...
Copy !req
994. hay un agente menos buscando a su hijo.
Copy !req
995. Debo reconocerlo, Kate...
Copy !req
996. jamás me he topado con un
acto semejante... de sabotaje...
Copy !req
997. por un padre para recuperar a su
hijo como el que hizo su esposo hoy.
Copy !req
998. Ahora depende de Ud.
hablar con su esposo...
Copy !req
999. para que retire la recompensa,
porque si no, tendremos...
Copy !req
1000. ¿Y si tiene razón?
Copy !req
1001. ¿Y si no tienen ninguna
intención de devolvernos a Sean?
Copy !req
1002. - Confío en él.
- ¿Confía en él?
Copy !req
1003. Sí, creo en él.
Copy !req
1004. Siempre me fío de él...
Copy !req
1005. y siempre salimos adelante.
Copy !req
1006. Salen adelante.
Copy !req
1007. Igual que con lo de Jackie Brown.
Copy !req
1008. ¿Qué le ha contado
exactamente su esposo...
Copy !req
1009. sobre Jackie Brown?
Copy !req
1010. David, ¿puedo hablar contigo
un momento?
Copy !req
1011. Sí, claro.
Copy !req
1012. Hawkins me ha dicho que si consigo los
2 millones, yo podré hacer la entrega.
Copy !req
1013. Sólo puedo reunir 500.000.
Copy !req
1014. Sé que tienes acceso a
un fondo discrecional.
Copy !req
1015. Kate, escucha, debes hablar con Tom.
Copy !req
1016. No se trata de Tom. ¡Se trata de Sean!
Copy !req
1017. Kate, no puedo hacerlo.
Copy !req
1018. Te dijo que no me dieses
nada de dinero, ¿verdad?
Copy !req
1019. Kate, es mi jefe, ¿comprendes?
Copy !req
1020. Come esto.
Copy !req
1021. Gracias.
Copy !req
1022. Y lo digo otra vez: si
fuera hijo mío, pagaría.
Copy !req
1023. Sí, me gusta la idea: "¿Quieres
el dinero?¡Ven por él!"
Copy !req
1024. Y cuando vaya por el
dinero, ojalá acaben con él.
Copy !req
1025. Llamaría a mis amigos
del BROS y le daríamos...
Copy !req
1026. - Una paliza.
- Hasta reventar.
Copy !req
1027. Creo que está arriesgando
la vida de su hijo.
Copy !req
1028. Creo que es un idiota. La vida
de su hijo está en peligro.
Copy !req
1029. Paga el dinero y sigue con tu vida.
Copy !req
1030. Lo tomaría prestado, lo robaría,
lo que fuera necesario. Debe pagar.
Copy !req
1031. Un hombre llamó a mi casa hoy.
Copy !req
1032. Me dijo que mirara en mi buzón.
Copy !req
1033. Me pidió que le diera esto y solo a Ud.
Copy !req
1034. " Mamá 2:00 A.M. Venga sola" Dijo
que si la policía se entera...
Copy !req
1035. o si el Sr. Mullen se entera...
Copy !req
1036. matarán a Sean.
Copy !req
1037. De acuerdo.
Copy !req
1038. ¿Quién es?
Copy !req
1039. Es muy simple.
Copy !req
1040. Estoy empezando a hartarme
de toda esta mierda.
Copy !req
1041. Ahora depende de ti.
Copy !req
1042. Haz que retire la recompensa
y me pague el dinero...
Copy !req
1043. o encontrará trocitos de su
hijito por todo Nueva York.
Copy !req
1044. No malgastaré ninguna bala.
Copy !req
1045. Sólo afilaré mi cuchillo.
Copy !req
1046. ¿Y no habló en alto en ningún momento?
Copy !req
1047. No... no, solo susurraba.
Copy !req
1048. Susurraba.
Copy !req
1049. De acuerdo, lo
enviaremos al laboratorio.
Copy !req
1050. Hiciste un pago para
salvar tu compañía.
Copy !req
1051. ¿Por qué no pagas para salvar
a tu hijo?
Copy !req
1052. No soy consejero matrimonial.
Estoy aquí para recuperar a su hijo.
Copy !req
1053. Lo siento.
Copy !req
1054. Espero...
Copy !req
1055. que puedas perdonarme por eso...
Copy !req
1056. y por lo que debo hacer ahora.
Copy !req
1057. Lleva la camiseta al laboratorio.
Copy !req
1058. - Que miren si hay sangre de otro tipo.
- Claro, Lonnie.
Copy !req
1059. ¿Adónde va, Tom?
Copy !req
1060. ¿Adónde va?
Copy !req
1061. De acuerdo. Piense antes de actuar.
Copy !req
1062. - Ahí viene.
- ¿Sr. Mullen?
Copy !req
1063. Quiero hacer una declaración.
Copy !req
1064. Y lo que quiero decir es que...
Copy !req
1065. me mantengo firme en mi decisión.
Copy !req
1066. Voy a subir la recompensa.
Copy !req
1067. La subo en otros 2 millones.
Copy !req
1068. Sr. Mullen, ¿por qué hace esto?
Copy !req
1069. Quiero recuperar a mi hijo.
Copy !req
1070. Gracias.
Copy !req
1071. Noticia de última hora: al
parecer, el Sr. Mullen ha subido...
Copy !req
1072. la recompensa por la vida
de su hijo en 2 millones.
Copy !req
1073. ¿Adónde vas?
Copy !req
1074. ¡Has arruinado mi vida!
Copy !req
1075. ¿Para quién crees que hago esto?
Copy !req
1076. Noticia extraordinaria...
Copy !req
1077. al doblar Tom Mullen el dinero
de la recompensa a 4 millones...
Copy !req
1078. por la captura...
Copy !req
1079. - ¿Qué?
- ¿Quiere hablar con su hijo?
Copy !req
1080. Sí, claro.
Copy !req
1081. ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
1082. ¿Sean? Quiero escuchar.
Copy !req
1083. - Es suficiente.
- Que se ponga. Quiero hablar con él.
Copy !req
1084. Eso acaba de hacer.
Copy !req
1085. Ahora, escuche...
Copy !req
1086. atentamente.
Copy !req
1087. Le daré una oportunidad más para pagar.
Copy !req
1088. O no volverá a verlo de
nuevo. Se acabaron los juegos.
Copy !req
1089. Es su última oportunidad.
Copy !req
1090. ¿Qué decide?
Copy !req
1091. Ni hablar. No le hará daño,
no puede ser tan estúpido.
Copy !req
1092. ¿No se imagina la que le caerá encima?
Copy !req
1093. Mire a su esposa.
Copy !req
1094. Mire su cara. ¿Sabe lo que
puedo hacerle a su hijo?
Copy !req
1095. ¿Es oscuro el lugar desde donde
llama? ¿Tiene las persianas bajadas?
Copy !req
1096. Es un sótano, ¿verdad? ¿Una
cueva? Pues acostúmbrese a eso.
Copy !req
1097. Acostúmbrese a arrastrarse por la
oscuridad el resto de su vida...
Copy !req
1098. porque reuniré al mejor equipo de
cazadores de recompensas del país...
Copy !req
1099. y dedicaré toda mi vida a dar con Ud.
Copy !req
1100. ¡Deje de decir tonterías!
¿Cree que puede amenazarme?
Copy !req
1101. ¿Con quién cree que trata?
¡Deme el dinero!
Copy !req
1102. ¡Al carajo Ud. y sus 2 millones!
Copy !req
1103. ¿No hablamos el mismo idioma,
maldito imbécil? ¡No hay dinero!
Copy !req
1104. Le diré algo: ¿cree que ahora está
sufriendo? No sabe lo que es sufrir.
Copy !req
1105. ¡Si no me da el dinero en
una hora, el muchacho muere!
Copy !req
1106. Si no me devuelve a
mi hijo inmediatamente,
Copy !req
1107. más vale que se suicide.
Copy !req
1108. Porque cuando le dé caza,
me lo tomaré con calma.
Copy !req
1109. Cuando acabe con Ud.
deseará no haber nacido.
Copy !req
1110. Pasearé su cabeza por
las calles, ¿comprende?
Copy !req
1111. ¡Váyase al carajo!
¡Lo mataré ahora mismo!
Copy !req
1112. - ¡Déjame hablar!
- ¡Entonces mátese a sí mismo, maldito!
Copy !req
1113. ¡Devuélvame a mi hijo!
Copy !req
1114. - ¿Lo quiere?
- Sí.
Copy !req
1115. ¡¿Lo quiere?!
Copy !req
1116. ¡Papá!
Copy !req
1117. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1118. ¡Te mataré, Mullen!
Copy !req
1119. ¡Maldito desgraciado! ¡Lo mataste!
Copy !req
1120. ¡Maldito desgraciado!
Copy !req
1121. ¡Maldita sea! ¡Dios mío!
Copy !req
1122. Kate, vamos.
Copy !req
1123. ¡Escúchenme los dos!
Copy !req
1124. ¡Lo mataste! ¡Ellos no, tú!
Copy !req
1125. Vamos, Kate. Tranquila.
Copy !req
1126. - Vamos.
- Llévenla a la otra habitación.
Copy !req
1127. ¡Dios mío, solo quería hablar con él!
Copy !req
1128. - ¡Sólo quería hablar con él!
- Lo sé, cariño, y hablarás con él.
Copy !req
1129. - ¿Qué hacemos con el muchacho?
- Ya no es problema mío.
Copy !req
1130. No puede identificar a
nadie. ¡Al carajo con él!
Copy !req
1131. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Por favor, ayúdame!
Copy !req
1132. Sur 44 llamando a jefatura.
Copy !req
1133. - Ay, Dios.
- Sur 44, adelante.
Copy !req
1134. Número 2627 de la calle 18. Código
10-13, agente necesita ayuda.
Copy !req
1135. Tengo a varios hombres armados
en una casa. Posible secuestro.
Copy !req
1136. posible secuestro.
Copy !req
1137. 10-13. Agente va de civil.
Copy !req
1138. ¡Policía!
Copy !req
1139. ¡Maldita sea!
Copy !req
1140. ¡Bájense de la maldita furgoneta!
Copy !req
1141. Vamos, hombre. ¡Vamos!
Copy !req
1142. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1143. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1144. ¡Despejado!
Copy !req
1145. ¡Policía! ¡No se mueva!
Copy !req
1146. ¡Soy policía!
¡No disparen, soy policía!
Copy !req
1147. ¡Él está bien!
Copy !req
1148. Soy policía.
Copy !req
1149. ¿Kate? ¿Tom?
Copy !req
1150. FBI, dejen pasar. No se aparten de mí.
Copy !req
1151. Dejen pasar, muchachos. Dejen pasar.
Copy !req
1152. Espere, ¿dónde...
Copy !req
1153. Dios santo.
Copy !req
1154. - ¿Dónde... está Sean?
- En la casa. Aquí mismo.
Copy !req
1155. Soy el padre. ¿Sean?
Copy !req
1156. - ¿Quién es?
- ¡Sean! Soy yo, papá.
Copy !req
1157. ¿Papá?
Copy !req
1158. ¿Está bien? ¿Puedo
levantarlo? ¿Puedo abrazarlo?
Copy !req
1159. Estará bien. Sólo tiene
un corte en la mano...
Copy !req
1160. y está algo deshidratado.
Copy !req
1161. Todo está bien, amiguito.
Ya te tenemos.
Copy !req
1162. - Hola, mamá.
- Hola, cielo.
Copy !req
1163. - Llévenme a casa, ¿sí?
- Claro.
Copy !req
1164. - Llévenme a casa.
- De acuerdo, cielo.
Copy !req
1165. - Te quiero, Sean.
- Yo también.
Copy !req
1166. Mamá está aquí.
Copy !req
1167. Todo está bien.
Copy !req
1168. ¿Está herido de gravedad?
Copy !req
1169. Se pondrá bien. Apártense, por favor.
Copy !req
1170. Vamos, atrás.
Copy !req
1171. ¿Sr. Shaker?
Copy !req
1172. Gracias.
Copy !req
1173. Gracias.
Copy !req
1174. Venga por aquí.
Copy !req
1175. - ¿La conoce?
- Sí.
Copy !req
1176. La conozco.
Copy !req
1177. Dios santo... trabajaba para
mí. Preparaba banquetes.
Copy !req
1178. ¡Sr. Mullen, aquí mismo!
Copy !req
1179. ¿Estás bien?
Copy !req
1180. ¡Enciende las luces!
¡Enciende las luces!
Copy !req
1181. No es nada.
Copy !req
1182. Tengo miedo a la oscuridad.
No me gusta la oscuridad.
Copy !req
1183. - Deja la luz encendida.
- La dejaremos encendida toda la noche.
Copy !req
1184. Y de repente...
Copy !req
1185. uno de ellos empezó a dispararme.
Copy !req
1186. El otro tipo intentó atropellarme.
Copy !req
1187. Así que hice lo que debía hacer.
Copy !req
1188. ¿Y la mujer?
Copy !req
1189. Ya sabes, el balazo
me dejó algo atontado.
Copy !req
1190. No supe que era una mujer
hasta después de matarla.
Copy !req
1191. Es un policía honesto y de los mejores.
Copy !req
1192. No solo una. Cancele la otra.
Copy !req
1193. De ida nada más.
Copy !req
1194. Sí, el Sr. Kinney. Bien, gracias.
Copy !req
1195. Siguiendo con el caso Mullen...
Copy !req
1196. aún quedan muchas interrogantes
sobre Maris Connor.
Copy !req
1197. Sin antecedentes criminales...
Copy !req
1198. las autoridades están interrogando
a su familia y a sus amigos...
Copy !req
1199. buscando alguna conexión que la
relacione con los demás sospechosos.
Copy !req
1200. Hoy hemos sabido que la
investigación sigue abierta...
Copy !req
1201. y la búsqueda de nuevos
sospechosos no ha terminado.
Copy !req
1202. Los investigadores
creen que el cerebro...
Copy !req
1203. del secuestro Mullen
aún no ha sido capturado.
Copy !req
1204. ¿Logrará marcar?
Copy !req
1205. - ¿Tienes frío, cariño?
- Sí, en las manos.
Copy !req
1206. - ¿Quieres ir a casa?
- Olvidé los guantes.
Copy !req
1207. ¿Seguro? Sigues entrecerrando
los ojos. ¿Aún te molesta el sol?
Copy !req
1208. Toma, póntelas.
Copy !req
1209. Iré por tus guantes.
Copy !req
1210. Más vale que practiques. Ahora regreso.
Copy !req
1211. Mírame.
Copy !req
1212. ¡Te ves muy bien, cielo!
Mira mis gafas. ¿Puedes ver?
Copy !req
1213. Te pareces a papá, ¿sabes?
Copy !req
1214. Ahora mismo no puedo
concentrarme. ¿No puede esperar?
Copy !req
1215. ¿No? Pues al diablo.
Dale lo que quiera.
Copy !req
1216. Escucha, tengo a Sean
esperándome, así que...
Copy !req
1217. Te llamo después, David.
Copy !req
1218. Sr. Mullen, acaba de llamar el
portero. El Sr. Shaker quiere verlo.
Copy !req
1219. Sí, siento presentarme de este modo.
Copy !req
1220. No es ningún problema.
Adelante, quería hablar con Ud.
Copy !req
1221. - Gracias.
- Entre.
Copy !req
1222. ¿Qué tal el hombro?
Copy !req
1223. Bueno, ya sabe, viviré.
Copy !req
1224. Me sorprende verlo fuera
del hospital tan pronto.
Copy !req
1225. Fátima, este es Jimmy Shaker.
Copy !req
1226. ¡Qué orgullosa estoy de conocerlo!
Copy !req
1227. - ¡Muy orgullosa!
- Gracias.
Copy !req
1228. ¿Qué tal está el muchacho?
Copy !req
1229. Bien, teniendo en cuenta lo
ocurrido. Tomará algo de tiempo.
Copy !req
1230. Lo siento, creí que íbamos a
vernos el lunes. Quizá metí la pata.
Copy !req
1231. Ah, sí, tiene razón.
El lunes. Eso acordamos.
Copy !req
1232. Escuche...
Copy !req
1233. no quiero que se lleve una
impresión equivocada de mí...
Copy !req
1234. pero esperaba hacer esto hoy mismo.
Copy !req
1235. ¿La recompensa? Ya sabe...
Copy !req
1236. mi vida es como una casa de locos
con toda la prensa cayéndome encima.
Copy !req
1237. Lo comprendo. Son unos maníacos.
Copy !req
1238. No es ningún problema. Sígame.
Copy !req
1239. No estoy acostumbrado a esto,
¿sabe? Necesito alejarme de aquí.
Copy !req
1240. Soy una persona un
tanto reservada, ¿sabe?
Copy !req
1241. A decir verdad, nunca
había matado a nadie.
Copy !req
1242. Me cuesta superarlo.
Copy !req
1243. Lo siento.
Copy !req
1244. Me alegro que hiciera lo que hizo.
Copy !req
1245. Pero lo siento.
Copy !req
1246. Siéntese, por favor.
Copy !req
1247. Gracias.
Copy !req
1248. ¿Es "Jimmy"? ¿"James"?
Copy !req
1249. James.
Copy !req
1250. Con James servirá.
Copy !req
1251. - ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
- Claro.
Copy !req
1252. ¿Por qué no pagó el rescate?
Copy !req
1253. Porque trataba con basura humana.
Copy !req
1254. No hubiesen respetado
ningún tipo de acuerdo.
Copy !req
1255. Y lo gracioso del caso, es que
hubiera pagado 10 veces más...
Copy !req
1256. si podía sentir que
cumplirían lo acordado.
Copy !req
1257. - ¿De veras?
- Sí, de veras.
Copy !req
1258. Lo que no comprendo es lo de esa mujer.
Copy !req
1259. Estuvo aquí unas 5 o 6 veces.
Era simpática, agradable, ya sabe.
Copy !req
1260. Uno no
puede...
Copy !req
1261. No sé cómo la gente
puede relacionarse...
Copy !req
1262. con ese asesino a sangre fría...
Copy !req
1263. ese
desgraciado... falso...
Copy !req
1264. Bueno, para hacer
justicia a los muertos...
Copy !req
1265. todos somos algo falsos hoy en día.
Copy !req
1266. Es una especie de mecanismo de
supervivencia. ¿Me comprende?
Copy !req
1267. Vaya... ya sabe, como
policía, no se imagina...
Copy !req
1268. lo que han visto mis ojos
a lo largo de estos años.
Copy !req
1269. Tom, olvídate de los guantes.
Quiso regresar a casa.
Copy !req
1270. El Sr. Shaker está aquí.
Copy !req
1271. ¿El Sr. Shaker?
Copy !req
1272. Dios lo bendiga. Gracias.
Copy !req
1273. De nada.
Copy !req
1274. Tiene que conocer a Sean. Iré por él.
Copy !req
1275. Creo que ya ha tenido
suficiente. Dejémoslo descansar.
Copy !req
1276. Sí... ya ha tenido suficiente.
Copy !req
1277. De acuerdo. ¿Quiere tomar algo?
Copy !req
1278. No, estoy bien.
Copy !req
1279. - No sé cómo darle las...
- Comprendo. No es necesario.
Copy !req
1280. Fátima, ¿quieres ayudarme
en el piso de abajo?
Copy !req
1281. Enseguida voy.
Copy !req
1282. Bien, vaya ingreso que tiene aquí.
Copy !req
1283. No tendré problema alguno.
Copy !req
1284. Supongo que querrá ponerse en
camino. ¿Puedo hacer algo más por Ud.?
Copy !req
1285. Bien.
Copy !req
1286. Bueno, sé cómo esos buitres de ahí
fuera acaban por volverle a uno loco...
Copy !req
1287. así que tengo una salida
por atrás por si quiere...
Copy !req
1288. Este cheque es basura, Tom.
Copy !req
1289. ¿Qué creíste? ¿Qué me iría
sin más, maldito mentiroso?
Copy !req
1290. ¿Eh? ¿Para qué hagas una llamada
y toda la policía de Nueva York...
Copy !req
1291. esté esperándome en el banco?
¡No me mientas!
Copy !req
1292. - Escuche...
- Cierra la boca.
Copy !req
1293. ¡Carajo!
Copy !req
1294. Ya sabes quién soy. Ahora siéntate.
Copy !req
1295. Todos íbamos a salir ganando.
Copy !req
1296. Pero tuviste que hacerte el listo...
Copy !req
1297. y ahora tenemos un problemita, ¿verdad?
Copy !req
1298. Cuéntame de nuevo por
qué no pagaste el rescate.
Copy !req
1299. - Creo que podemos soluc...
- ¡Dilo!
Copy !req
1300. ¿Con qué estabas "tratando"?
Copy !req
1301. Tenía a
mi hijo...
Copy !req
1302. No sabes lo que es
"basura humana", maldito.
Copy !req
1303. ¿Sabes de qué estás
hablando? No, creo que no.
Copy !req
1304. Mira cómo vives, amigo.
Copy !req
1305. El Sr. Presidente de
la compañía no paga...
Copy !req
1306. ni un centavo para salvar a su hijo.
Copy !req
1307. - No hubiera servido de nada, ¿verdad?
- ¿No leíste los periódicos?
Copy !req
1308. ¿No viste las noticias en televisión?
Copy !req
1309. Me dispararon encima. Arriesgué
mi vida por salvar a tu hijo.
Copy !req
1310. ¡Me dispararon encima y ahora,
tú intentas dejarme sin mi dinero!
Copy !req
1311. - ¿Qué hay aquí detrás?
- ¿Adónde va?
Copy !req
1312. - ¿Dónde están mamá y el pequeño?
- Ahora pagaré. Ahora.
Copy !req
1313. Sí. Seguro que pagarás. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1314. ¿Tiene una cuenta a la que
le pueda transferir el dinero?
Copy !req
1315. La tendrá, ¿verdad? No es ningún tonto.
Copy !req
1316. Ud. y yo iremos ahora
mismo a mi banco...
Copy !req
1317. y haremos una transferencia
de mi cuenta a la suya.
Copy !req
1318. Sólo hay que apretar
un botón. Así de fácil.
Copy !req
1319. Iremos al banco y lo haremos.
Copy !req
1320. Levanta el teléfono. Hazlo desde aquí.
Copy !req
1321. No, iremos al banco y lo haremos ahí.
Copy !req
1322. Ud. recibirá su dinero y a cambio,
quiero verlo fuera de esta casa.
Copy !req
1323. No eres tú quien da las órdenes.
Copy !req
1324. Entonces mátame ahora
mismo, hijo de perra.
Copy !req
1325. ¡Maldito! ¡Que te jodan!
¡No levantaré ese teléfono!
Copy !req
1326. ¡Oíste! No lo levantaré.
Copy !req
1327. Puedes matarme. Adelante, mátame.
Copy !req
1328. Mátanos, déjanos vivir. Da igual.
Tendrás que darte a la fuga.
Copy !req
1329. Puedes venir conmigo al banco y
darte a la fuga con 4 millones...
Copy !req
1330. o puedes disparar y darte a la fuga
con lo que lleves en la cartera.
Copy !req
1331. Tú decides.
Copy !req
1332. Vamos, Jimmy, vayamos al banco.
Copy !req
1333. Dios santo. Yo ya tengo lo que quería.
Copy !req
1334. A fin de cuentas, recuperé a
mi hijo. Y tú me lo trajiste.
Copy !req
1335. Tengo mi propio avión. Yo mismo
puedo llevarte adonde quieras.
Copy !req
1336. Aún puedes salir ganando.
Copy !req
1337. Piensa, aún puedes salir ganando.
Copy !req
1338. Haremos lo que dijiste.
Iremos al banco.
Copy !req
1339. Si algo sale mal...
Copy !req
1340. te darás la vuelta y yo me habré ido.
Copy !req
1341. ¿Comprendes? Y si eso ocurre...
Copy !req
1342. de ahora en adelante...
Copy !req
1343. cada vez que tu hijo salga de
casa para ir a la escuela...
Copy !req
1344. para ir a jugar, para ver a un amigo...
Copy !req
1345. a comprar una jodida revista,
deberás preguntarte a ti mismo:
Copy !req
1346. "¿Será hoy...
Copy !req
1347. el día de Jimmy Shaker?"
Copy !req
1348. Ya lo cacé una vez...
Copy !req
1349. y lo cazaré de nuevo.
Copy !req
1350. Y cuando lo haga...
Copy !req
1351. lo que querré no será dinero.
Copy !req
1352. ¿Queda claro?
Copy !req
1353. Claro.
Copy !req
1354. Eso va por Maris.
Copy !req
1355. Llama al aeropuerto.
Copy !req
1356. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1357. A México. Guadalajara.
Copy !req
1358. David, soy Tom.
Copy !req
1359. Llena los tanques del
avión. Me voy a Guadalajara.
Copy !req
1360. Surgió un asunto. Voy camino al banco.
Copy !req
1361. ALTAVOCES
Copy !req
1362. - ¿Está ahí el secuestrador?
- Por supuesto.
Copy !req
1363. Te lo explicaré todo
después. Llama a Katie. Adiós.
Copy !req
1364. Comunícame con casa de los Mullen.
Copy !req
1365. Sean, ¿qué te ocurre, cariño?
Copy !req
1366. Ven aquí.
Copy !req
1367. Quédate a mi derecha.
Copy !req
1368. ¿Qué hacen? No pueden estacionarse ahí.
Copy !req
1369. Sólo voy 5 minutos al banco.
Copy !req
1370. ¿Qué tal, Jimmy?
Encantado de conocerlo.
Copy !req
1371. ¿Qué tal, Sr. Mullen? Encantado.
Copy !req
1372. Déjeme darle la mano, jefe. Hizo
que nos sintiéramos orgullosos.
Copy !req
1373. Bueno, solo hacía mi trabajo.
Copy !req
1374. ¿Qué le parece este tipo, Sr. Mullen?
Copy !req
1375. ¿Qué puedo decir? Es el mejor.
Copy !req
1376. De acuerdo, muchachos. Nos vemos.
Copy !req
1377. - No tardarán, ¿verdad?
- Sólo serán 5 minutos.
Copy !req
1378. Sr. Mullen, qué sorpresa más agradable.
Copy !req
1379. ¡Bienvenido!
Copy !req
1380. ¿Aún me queda dinero en este banco?
Debo hacer negocios con el Sr. Shaker.
Copy !req
1381. Sr. Shaker, por supuesto.
Pase por aquí.
Copy !req
1382. ¡Magnífico!
Copy !req
1383. Bien, es suficiente. Démosle
a este hombre su dinero.
Copy !req
1384. - Muchas gracias.
- No es nada.
Copy !req
1385. A todas las unidades, busquen
al detective James Shaker...
Copy !req
1386. 41 años, chaqueta negra
y camisa blanca.
Copy !req
1387. Shaker está en las inmediaciones
de la avenida Madison y la calle 90.
Copy !req
1388. El sospechoso es un detective armado.
Copy !req
1389. Oprima la tecla de
retorno y serán suyos.
Copy !req
1390. 4 millones.
Copy !req
1391. "Transacción Realizada"
Copy !req
1392. Enhorabuena.
Copy !req
1393. Gracias. Bien.
Copy !req
1394. ¿Qué ocurre? Me acaban
de avisar por el radio.
Copy !req
1395. Es mi cumpleaños. Los muchachos me
gastan una broma. Ya está solucionado.
Copy !req
1396. ¿Podemos hablar con Ud. un momento?
Copy !req
1397. Tenemos que detenerlo.
Copy !req
1398. ¡Shaker, alto!
Copy !req
1399. ¡Está aquí!
Copy !req
1400. ¡Suéltela! ¡Suéltela!
Copy !req
1401. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1402. Tom, soy yo, Lonnie.
¡FBI! ¡No disparen!
Copy !req
1403. ¡Suelte esa pistola! ¡Suéltela!
Copy !req
1404. Suelte la pistola, Tom. Suéltela.
Copy !req
1405. ¡Mullen, suelte la maldita pistola!
Copy !req
1406. ¡Atrás, Mullen!
Copy !req
1407. Vamos, suelte la pistola.
Copy !req
1408. Vamos, venga hacia mí. ¿Tom?
No haga ninguna estupidez.
Copy !req
1409. ¡Suelte la pistola, Tom!
Copy !req
1410. ¡Tírese al piso, Shaker!
Copy !req
1411. ¡Tírese al piso, Shaker! ¡Vamos!
Copy !req
1412. ¡Quieto! ¡No se mueva!
Copy !req
1413. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1414. Eso es, Tom. Atrás. Ahora apártese.
Copy !req
1415. - ¡Vamos, muévase!
- ¡Separe las piernas!
Copy !req
1416. ¡Tom Mullen está con
nosotros! ¡Apártense!
Copy !req