1. - Peter, qué alegría verte.
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
2. - Muy bien, ¿y tú?
- Bien.
Copy !req
3. Qué noche ideal para una fiesta.
Copy !req
4. Oigan, todos,
encontré el anuncio. ¡Entren!
Copy !req
5. - Qué ganas tengo de verlo.
- De esta sí que no escapará.
Copy !req
6. Comienza el espectáculo, amigos.
¡Vamos!
Copy !req
7. ¡Silencio!
Copy !req
8. Soy de origen humilde,
del norte de Nueva York.
Copy !req
9. - A decir verdad, nunca había volado.
- ¡Qué gran maquillaje!
Copy !req
10. No hasta que aprendí
en las fuerzas aéreas, en 1969.
Copy !req
11. Acabé volando
en 28 misiones de combate.
Copy !req
12. En 1971, qué año. Invertí todo lo que
tenía en una compañía de vuelos chárter.
Copy !req
13. ¡Te ves mejor que esas ranas
del anuncio de cerveza!
Copy !req
14. Volábamos a todas partes.
Éramos como taxis aéreos.
Copy !req
15. En 1979, creamos "Endeavor".
Copy !req
16. Sólo volábamos
a 4 ciudades diferentes...
Copy !req
17. pero creo que los pasajeros
se percataron de mi pasión por volar.
Copy !req
18. Hemos crecido a 37 países
en todo el mundo.
Copy !req
19. Aún somos una compañía pequeña.
Copy !req
20. Pero nunca quise ser el más grande.
Sólo el mejor.
Copy !req
21. Lo más importante para mí:
Copy !req
22. la familia. Lamía.
Copy !req
23. La suya.
Copy !req
24. Es lo bueno de una compañía aérea:
ayuda a reunir a las familias...
Copy !req
25. y eso me hace feliz.
Copy !req
26. 1971. ¡Cielos! En aquella época,
llevaba el diablo en el cuerpo.
Copy !req
27. Pero hoy en día... uno cambia.
Copy !req
28. Bueno, más o menos.
Copy !req
29. No quería hacerlo.
Copy !req
30. Estuvo genial. Lo hizo muy bien.
Copy !req
31. ¿Adónde fue?
Copy !req
32. Adelante, atajo de parásitos. Disparen.
Copy !req
33. - ¿Cuándo lo muestran?
- No quise preguntar.
Copy !req
34. Son muy amables. Demasiado amables.
Copy !req
35. Me suicidaré antes de que salga en TV.
Copy !req
36. Sí, claro, porque es tan tímido.
Copy !req
37. El mes que viene
hará un anuncio de calzoncillos.
Copy !req
38. Debiste haber visto su cara.
Copy !req
39. No comprendía
cómo había obtenido esa información.
Copy !req
40. Estudié "Apertura de cajas fuertes"
en la universidad.
Copy !req
41. - Sean, ¿ya cenaste? ¿Todo bien?
- Sí.
Copy !req
42. El tipo está chiflado. De veras.
Es increíble.
Copy !req
43. ¿Cómo espera que piques
sin conocer a fondo sus negocios?
Copy !req
44. Estoy de acuerdo.
Copy !req
45. Hora de acostarse, amigo. Vamos.
Copy !req
46. Tom, ¿dónde conseguiste las baldosas
de la cocina? Son maravillosas.
Copy !req
47. Ah, esa es una pregunta para Kate.
Copy !req
48. Yo solo contesto
a "preguntas para Tom", como:
Copy !req
49. "¿Qué le ocurre a mi sierra eléctrica?"
"¿Cómo se mata a un oso gris?"
Copy !req
50. Tengo una "pregunta para Tom" perfecta.
Copy !req
51. ¿Qué le parece que Jackie Brown
lo acuse desde su celda en prisión?
Copy !req
52. Sean, ve a cepillare los dientes.
Enseguida bajo. ¿Y Ud. es?
Copy !req
53. Sólo dígame si es cierto,
porque Brown dice que tiene pruebas...
Copy !req
54. de que Ud. le pagó para que detuviera
la huelga de maquinistas.
Copy !req
55. Eso no es nada nuevo.
Lleva meses diciéndolo.
Copy !req
56. Lo sé. Pero ahora, dice que puede
demostrar que Ud. lo sobornó.
Copy !req
57. Soy Sammy Adler del Daily News.
Creí que podríamos hablar solo—
Copy !req
58. Ah, Bob Stone,
este es Sammy Adams, del Daily News.
Copy !req
59. - Asegúrate de que llegue bien a casa.
- ¿No podemos hablar?
Copy !req
60. - Espero que la haya pasado bien.
- De acuerdo, está bien.
Copy !req
61. - Amigos, soy periodista, ¿de acuerdo?
- Sabemos quién eres.
Copy !req
62. Su jefe tendrá que afrontarlo.
Jackie Brown dice que lo engañaron.
Copy !req
63. Vaya a hablar con otra persona.
Copy !req
64. El no sabe nada de esto, ¿comprendes?
Copy !req
65. - Soy de origen muy humilde—
- ¡Corten!
Copy !req
66. ¿Sean?
Copy !req
67. Supongo que no está aquí.
Copy !req
68. Me echaré una siesta mientras tanto.
Copy !req
69. Qué cantidad de bultos tiene esta manta.
Copy !req
70. Caray, hace ruido
y también tiene cabello.
Copy !req
71. ¡Esta manta necesita
que le hagan cosquillas!
Copy !req
72. ¡Prohibido reírse!
Copy !req
73. ¿Ya estás viendo mis metidas de pata?
Copy !req
74. ¿Qué es esto? Una mosca en—
Perdón.
Copy !req
75. - Tiene mucha gracia.
- ¿Sí?
Copy !req
76. Te alegrará saber
que tu papá no sabe hablar.
Copy !req
77. en un murdo, un murdo pequeño—
Copy !req
78. ¿Ese tipo estaba enojado contigo?
Copy !req
79. No, no estaba enojado.
Copy !req
80. Sólo tenía curiosidad.
Es su trabajo, ya sabes.
Copy !req
81. Parece que siempre hay
alguien enojado contigo.
Copy !req
82. ¿Eso parece?
Copy !req
83. Bueno, supongo que...
Copy !req
84. - Tú no estás enojado conmigo, ¿verdad?
- No.
Copy !req
85. Porque sé cómo remediarlo.
Copy !req
86. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
87. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
88. - ¡No hice nada!
- ¡Calla de una jodida vez!
Copy !req
89. Oye, tranquilos.
Copy !req
90. ¡Joey, tranquilízate!
Copy !req
91. Llévenselo.
Copy !req
92. - ¿Te has creído un atleta, imbécil?
- ¡Maricón!
Copy !req
93. ¿Maricón? ¡Te voy a meter un balazo!
Copy !req
94. Tranquilízate, ¿sí? ¿Estás bien?
Copy !req
95. Todo bien, Jimmy.
Copy !req
96. Cariño, haz de anfitrión.
Creo que el alcalde quiere marcharse.
Copy !req
97. - Ah, menos mal. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
98. Bien.
Copy !req
99. Bien, ¿te cepillaste los dientes?
Copy !req
100. - Me los cepillé esta mañana.
- No, te los vas a cepillar ahora.
Copy !req
101. ¿Esos abrigos son de piel de visón?
Copy !req
102. Sí, ¿por qué?
¿Quieres comprarte uno? Lárgate.
Copy !req
103. Cielos, estoy agotada.
Copy !req
104. ¿De dónde era ese tipo? ¿Del Daily News?
Copy !req
105. ¿Acaso importa?
Copy !req
106. Mataría a esos desgraciados.
Copy !req
107. Cuando te atacan a ti,
nos atacan a todos.
Copy !req
108. Qué frío hace.
Copy !req
109. ¡Dios!
Copy !req
110. Verás cuando le eche la mano encima
a ese contratista.
Copy !req
111. - Primero tendrás que encontrarlo.
- Cierto.
Copy !req
112. Hace un frío espantoso aquí adentro.
Copy !req
113. - Qué bien me sienta eso.
- No dejes que te arruinen la vida.
Copy !req
114. Es justo lo que quieren.
Copy !req
115. Ahora quiero presentarles a la persona
responsable de este maravilloso evento.
Copy !req
116. Es una señora fantástica...
Copy !req
117. presidenta del jurado de la feria
científica escolar...
Copy !req
118. la Sra. Katherine Mullen.
Copy !req
119. Gracias.
Copy !req
120. Gracias. Gracias, alcalde.
Copy !req
121. Y bienvenidos a la décima edición
de la feria científica escolar.
Copy !req
122. Hoy compiten 54 jóvenes inventores.
Copy !req
123. Papá, ¿por qué no puedo participar yo?
Copy !req
124. No sería justo, Sean.
Tu madre pertenece al jurado.
Copy !req
125. ¿Cómo crees que se vería si ganases?
Copy !req
126. ¿Por qué no participo
con un nombre diferente?
Copy !req
127. - ¿Como "Juan Pérez"?
- No, como el "Profesor X".
Copy !req
128. No resultaría, Profesor X.
Eres muy joven para ser profesor.
Copy !req
129. Debes ser calvo,
llevar un parche en el ojo, ya sabes.
Copy !req
130. Mejor aún: "Profesorvon X".
Copy !req
131. Y el tercer juez, lamento decirlo,
soy yo, Katherine Mullen...
Copy !req
132. presidenta del 125vo aniversario
de Central Park...
Copy !req
133. y antigua profesora de biología
de la secundaria Evander Childs.
Copy !req
134. Así pues, que empiece la competición.
Copy !req
135. Allá va. Destino Nueva York.
Copy !req
136. Es el mejor proyecto de todos.
¿No crees que ganará?
Copy !req
137. Se lo lleva el viento. Baja el timón.
Copy !req
138. todos los ganadores...
Copy !req
139. deben subir al escenario
ala 1:00 para recibir sus premios.
Copy !req
140. No es justo, papá.
Trabajé muy duro.
Copy !req
141. Lo sé, trabajaste muy duro
y has hecho un trabajo increíble.
Copy !req
142. - Pero ya hemos hablado de esto, ¿no?
- Sí.
Copy !req
143. Vamos, anímate un poco. Diviértete.
Copy !req
144. Está bien.
Copy !req
145. - Proyecto 41.
- Bien, el proyecto 41.
Copy !req
146. Es el sistema solar.
¿Y quién es este grandullón?
Copy !req
147. - ¡El sol!
- Muy bien.
Copy !req
148. - ¿Y cuántos planetas hay?
- ¡9!
Copy !req
149. - 9.
- Veo Marte.
Copy !req
150. Katie, mira ese dirigible.
Copy !req
151. Es increíble.
Ha hecho un trabajo extraordinario.
Copy !req
152. No sé de dónde saca las fuerzas.
Copy !req
153. - ¿Y quién es este tipo naranja?
- Venus.
Copy !req
154. - ¿Y la tierra?
- Aquí.
Copy !req
155. Sí, ahí está la tierra.
Copy !req
156. Discúlpenme un momento.
Copy !req
157. ¿Sean?
Copy !req
158. ¿Qué te parece, Kate?
Copy !req
159. - ¿Kate? La puntuación.
- Ya lo hice.
Copy !req
160. ¿Has visto a Sean?
Copy !req
161. No. Kate, ¿estás bien?
Copy !req
162. Sean Mullen...
Copy !req
163. por favor, ven al escenario.
Copy !req
164. Ay, Dios mío, por favor.
Copy !req
165. Estará haciéndose el gracioso
por no haberle dejado competir.
Copy !req
166. ¿A quién nos queda por llamar?
Copy !req
167. Tiene Ud. correo electrónico.
Copy !req
168. - Tengo a su hijo.
- ¡Dios santo!
Copy !req
169. Quiero $2 millones
en billetes de 50 y 100.
Copy !req
170. Nada de números de serie consecutivos.
Copy !req
171. Nada de billetes nuevos,
ni billetes marcados.
Copy !req
172. Los billetes cabrán
en 2 maletas Samsonite, modelo #260.
Copy !req
173. No avise a la policía, ni al FBI.
Copy !req
174. Si lo hace, lo mataré.
Copy !req
175. No informe a los medios de comunicación,
o lo mataré.
Copy !req
176. Nada de dispositivos de seguimiento
en el dinero o en las maletas...
Copy !req
177. o lo mataré.
Copy !req
178. Tiene 48 horas para conseguir el dinero.
Me pondré en contacto con Ud.
Copy !req
179. Abre la boca. Abre la—
Copy !req
180. ¿Quieres abrir la boca?
¡Ábrela!
Copy !req
181. Traga.
Copy !req
182. ¡Mocoso imbécil!
Copy !req
183. - ¿Qué haces?
- ¿Por qué no te limpias la camisa?
Copy !req
184. Escucha, ya hemos hablado sobre esto.
Copy !req
185. Ah, sí. Lo olvidé.
Copy !req
186. Perra.
Copy !req
187. ¡Kate! ¿A quién llamas?
Copy !req
188. Dijo que nada de policía,
que lo matará si llamamos a la policía.
Copy !req
189. - Conseguiré el dinero.
- ¿Por qué lo abandonaste?
Copy !req
190. - ¡¿Por qué lo abandonaste?!
- No.
Copy !req
191. Te vi, lo dejaste solo.
Copy !req
192. Bien.
Copy !req
193. - Bien, llamaré a la policía.
- Llama al FBI.
Copy !req
194. - ¡Dios santo, déjame pagar nada más!
- Por favor, llama al FBI.
Copy !req
195. El FBI se ha pasado 3 meses
intentando acabar con nosotros.
Copy !req
196. ¿Crees que les importamos algo,
tú, yo—
Copy !req
197. Tom, nos conocen. Nos conocen.
Copy !req
198. Por favor.
Copy !req
199. De acuerdo.
Copy !req
200. - Pinturas Lennon.
- Somos los pintores.
Copy !req
201. ¿Cómo?
Copy !req
202. Vamos al apartamento Mullen...
a pintar la biblioteca.
Copy !req
203. - Ah, sí, ya me avisaron. Adelante.
- Bien.
Copy !req
204. - El Sr. y la Sra. Mullen los esperan.
- Gracias.
Copy !req
205. Sr. Mullen, ¿cómo está?
Soy Lonnie Hawkins.
Copy !req
206. Esta es Kimba Welch, Jack Sickler...
Copy !req
207. David Levin, Ron Lambert.
Copy !req
208. Fátima, deles todo lo que necesiten.
Copy !req
209. ¿Paul?
Copy !req
210. - Y este es Paul Rhodes.
- ¿Cómo está?
Copy !req
211. - Es lo más parecido a Ud. que tenemos.
- Comprendo.
Copy !req
212. Escuche, no me permiten aconsejarle,
pero si decide pagar el rescate—
Copy !req
213. Está aquí mismo.
Copy !req
214. - ¿Es el dinero?
- Sí, 2 millones de dólares.
Copy !req
215. - Paul puede entregarlo por Ud.
- Sí, claro.
Copy !req
216. ¿Tom? Bob tiene algo para ti.
Copy !req
217. Es todo lo que pude conseguir
en el Centro de Niños Desaparecidos.
Copy !req
218. Muy bien.
Agente Hawkins, este es David Torres.
Copy !req
219. ¿Y su panel de teléfonos, Sra. Mullen?
Copy !req
220. - No tengo ni idea.
- No importa. Lo encontraremos.
Copy !req
221. ¿Sabe? Lo que no comprendo...
Copy !req
222. es que esta gente,
quienquiera que sea...
Copy !req
223. secuestre a mi hijo
delante de mis propias narices...
Copy !req
224. pero solo me pida $2 millones.
¿Acaso no saben cuánto tengo?
Copy !req
225. No, está siendo inteligente, ¿comprende?
Copy !req
226. No quiere complicarse la vida.
Copy !req
227. Sabe que tiene el dinero
y que no tendrá problemas para pagarlo.
Copy !req
228. Quizá no necesite más.
Copy !req
229. ¿Puedo decir—
Copy !req
230. Escuche, la razón por la que
Uds. están aquí y no la policía...
Copy !req
231. es porque nosotros, mi esposa y yo...
Copy !req
232. creemos que esto
podría estar conectado...
Copy !req
233. con el juicio contra
el sindicato de maquinistas.
Copy !req
234. Así que... Jackie Brown.
Copy !req
235. Al tipo lo filmaron aceptando un soborno
mientras negociábamos...
Copy !req
236. con otra compañía...
Líneas Aéreas Infinite.
Copy !req
237. Fue una trampa, ¿de acuerdo?
Copy !req
238. Así que lo cazan y el tipo les dice:
"¿Podemos llegar a un acuerdo?"
Copy !req
239. Y entonces... decide acusarme.
Copy !req
240. Dijo que Tom le había ofrecido $250.000
para cerrar el trato con el sindicato.
Copy !req
241. Me han investigado exhaustivamente.
Copy !req
242. Yo, mi compañía... mi familia.
Mi familia fue—
Copy !req
243. Nos han arrastrado por el lodo,
gracias a las filtraciones del FBI...
Copy !req
244. y no encontraron nada. Nada.
Copy !req
245. Jackie Brown está en la cárcel,
donde debe estar, y está enojado.
Copy !req
246. Y tiene amigos muy poco recomendables—
Copy !req
247. Estamos enterados de lo de Jackie Brown
y estamos trabajando en ello.
Copy !req
248. ¡Dios santo, deberían poner
un poco más de interés!
Copy !req
249. Estamos ponien—
¿Puedo sugerirle algo?
Copy !req
250. Solucionaremos todo esto a tiempo...
Copy !req
251. pero por ahora, tranquilícese y espere.
Así podremos pensar—
Copy !req
252. ¿"Tranquilícese"? ¿" Espere"?
¿Cuál de las dos?
Copy !req
253. Tom, déjale acabar.
Copy !req
254. No, no importa.
Copy !req
255. - No, escuche.
- Lo siento.
Copy !req
256. Si se tratase de mi hijo,
estaría igual que Ud. Créame.
Copy !req
257. No es ningún problema.
Copy !req
258. Sé que todo esto es muy duro para ti.
Copy !req
259. Pero tienes que aguantar.
Copy !req
260. ¿En cuántos secuestros ha trabajado?
Copy !req
261. En total, 33.
Copy !req
262. Si no contamos los de padres divorciados
y los relacionados con drogas, son 10.
Copy !req
263. 10 secuestros clásicos de rescate
en 5 años. Son muchos.
Copy !req
264. Lo crea o no, este tipo de cosas
no son nada corrientes.
Copy !req
265. Y de los 10,
¿en cuántos de ellos salvó a la víctima?
Copy !req
266. En 7.
Copy !req
267. ¿Y en los demás qué ocurrió?
Copy !req
268. La suerte.
Lo que llamamos el "factor X".
Copy !req
269. ¿Qué es el factor X? ¿Qué es eso?
Copy !req
270. - ¿Listos?
- ¡No!
Copy !req
271. ¡Maldita sea, Jack!
Copy !req
272. Diga que sí a todo lo que le pida.
Déjele saber que él es quien manda.
Copy !req
273. Su única prioridad
es recuperar a su hijo.
Copy !req
274. Recuperar a su hijo. ¿Comprende?
Copy !req
275. Tiene que darnos algo de tiempo:
dígale que quiere hablar con su hijo...
Copy !req
276. que quiere una prueba de que está vivo.
Lo que sea.
Copy !req
277. Dígale que tiene alergia,
o que está enfermo.
Copy !req
278. Pregúntele qué tiempo hace,
si el niño está fuera o dentro de casa.
Copy !req
279. - ¿Listos?
- ¡Adelante!
Copy !req
280. - Recupere a su hijo.
- De acuerdo.
Copy !req
281. ¿Aló?
Copy !req
282. Cancélela.
Copy !req
283. Lo logramos.
Copy !req
284. Brenda Chance,
avenida Utopía, número 4108.
Copy !req
285. Es su secretaria.
Copy !req
286. Sí, lo sabemos.
Copy !req
287. ¿Está muerto nuestro hijo?
Copy !req
288. Jamás piense eso.
Copy !req
289. Abre la boca.
Vamos, es comida.
Copy !req
290. Dime...
Copy !req
291. ¿por qué no te puedes morir
de hambre en el desierto?
Copy !req
292. Porque antes te mueres de sed.
Copy !req
293. ¿Qué haces?
Copy !req
294. ¿Qué diablos—
Copy !req
295. ¿En qué estabas pensando?
¿Qué diablos te ocurre?
Copy !req
296. Sólo le conté un chiste al muchacho.
¿Qué tiene de malo?
Copy !req
297. ¿Te gusta este muchacho?
¿Quieres hacerte amigo de él?
Copy !req
298. ¿Crees que eso facilitará las cosas?
Copy !req
299. ¿Facilitar qué, Maris?
Copy !req
300. - ¿Habla en serio?
- Sí, hablo en serio, perra. ¿Y tú?
Copy !req
301. - ¿Por qué no te calmas un poco?
- Contrólalo y me calmaré.
Copy !req
302. Ven aquí.
Copy !req
303. Escucha.
Copy !req
304. Mira...
Copy !req
305. darle caramelos
y todas esas tonterías...
Copy !req
306. es como intentar vaciar el mar a cubos.
Copy !req
307. ¿Comprendes lo que quiero decir?
Copy !req
308. Pero ese muchacho está
completamente incomunicado.
Copy !req
309. No puede identificar a nadie.
Copy !req
310. ¿Qué diablos se supone
que les va a decir?
Copy !req
311. Espera un momento. ¡Nunca me dijiste
nada sobre matar a un muchacho!
Copy !req
312. ¿No comprendes qué está ocurriendo?
Copy !req
313. No le cuentes chistes,
no juegues con él, no le hables.
Copy !req
314. ¡No es tu mascota! Esto no es un juego.
Copy !req
315. Deja en paz a mi hermano.
No tienes por qué decirle nada.
Copy !req
316. ¿Quién te has creído que eres?
¿Crees que estás al mando aquí?
Copy !req
317. - No, mi hombre está al mando.
- Ah, tu hombre. Claro.
Copy !req
318. - Pero si hay problemas, los soluciono.
- Comprendo. De acuerdo.
Copy !req
319. Lo reconozco, a mí esta tipa me aterra.
Copy !req
320. ¡Has estado bebiendo otra vez!
Copy !req
321. Bueno, pero no importa.
Verás, no bebí con el muchacho.
Copy !req
322. Debo decirle algo
que creo que debería saber.
Copy !req
323. De acuerdo.
Copy !req
324. Lo soborné.
Copy !req
325. Comprenda que no soy cura...
Copy !req
326. ni soy psiquiatra ni abogado.
Copy !req
327. Tom, aquí no hay secreto profesional.
Copy !req
328. Lo comprendo.
Copy !req
329. La mayoría de los peces gordos
compraron su compañía.
Copy !req
330. Pero yo no.
Yo construí Endeavor desde la nada.
Copy !req
331. Y es mía.
Y ningún desgraciado me la robará.
Copy !req
332. Ningún sindicato, ningún gobierno,
ni ningún gángster como Jackie Brown.
Copy !req
333. Yo arreglé el soborno.
Copy !req
334. Tenía 2.000 empleados, aún más pasajeros
y no tenía tiempo para una huelga.
Copy !req
335. Así que después de lo que hice...
Copy !req
336. lo que me propuse y acabé cumpliendo...
Copy !req
337. él acabó en prisión y yo no.
Copy !req
338. Así que ahora le pregunto...
Copy !req
339. ¿secuestró Jackie Brown a mi hijo?
Copy !req
340. ¿Quiere preguntárselo?
Copy !req
341. He estado pensando en ti.
Copy !req
342. - ¿Dónde está mi hijo?
- ¿Cómo?
Copy !req
343. ¿Crees que estar aquí encerrado
es lo peor que podría sucederte?
Copy !req
344. - ¿De qué hablas?
- ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
345. Alguien secuestró a tu hijo.
Copy !req
346. Y crees que fui yo.
Copy !req
347. ¿Cómo?
Copy !req
348. No tengo contactos.
Copy !req
349. No tengo amigos.
Copy !req
350. No tengo trabajo.
Copy !req
351. No tengo dinero.
Copy !req
352. ¿Y tú, desgraciado, me acusas a mí?
Copy !req
353. ¡Suéltalo!
Copy !req
354. ¡Tengo 6 hijos y daría la vida
por cada uno de ellos!
Copy !req
355. ¡Llévenselo de aquí!
Copy !req
356. ¡Y no los he visto
desde que me encerraron aquí!
Copy !req
357. ¡Por tu culpa!
¿Por qué no te encierran a ti?
Copy !req
358. ¡Tú deberías estar encerrado!
¿A quién sobornaste?
Copy !req
359. ¡No he acabado contigo, cabrón!
¡Te mataré!
Copy !req
360. Vamos, cuéntamelo otra vez.
Adelante.
Copy !req
361. Dije que no huía de la tienda.
Copy !req
362. - ¿No huías?
- ¡Maldita sea, amigo!
Copy !req
363. Dije que no huía con él, huía de él.
Copy !req
364. - El tipo me estaba persiguiendo.
- Ahora dímelo a la cara.
Copy !req
365. - Bueno, huía—
- Encontramos la pistola, Jimmy.
Copy !req
366. Vaya, mira eso.
¿La has visto alguna vez?
Copy !req
367. - ¿No? ¿No tiene tus huellas?
- No.
Copy !req
368. ¿No? Guárdala como prueba.
Copy !req
369. Jimmy, tenemos un problema. El tipo
no quiere cerrar la tienda ahora.
Copy !req
370. Olvídalo.
Bien, háblame de tu amigo.
Copy !req
371. No sé, nunca lo había visto.
Es la primera vez que lo veo.
Copy !req
372. Mira cómo le late.
Copy !req
373. - Cielos, se le va a salir.
- ¿Tienes un problema de corazón?
Copy !req
374. Estaba corriendo, no estaba—
Copy !req
375. Todo esto me huele muy mal.
Creo que intenta engañarme.
Copy !req
376. - Creo que es un P.M.M.
- ¿Eres un perro miserable y mentiroso?
Copy !req
377. ¿Tiene cereal de baya
con dulces de malvavisco?
Copy !req
378. Consígueme un abogado, ¿de acuerdo?
Copy !req
379. Consíguete tu propio jodido abogado.
Copy !req
380. Estas esposas están muy ajustadas.
Copy !req
381. Es porque están nuevas. Ya aflojarán.
Dales un poco de tiempo.
Copy !req
382. Sube. ¿Quieres una pizza?
¿Una salchichita?
Copy !req
383. Gracias.
Copy !req
384. Regresemos a la casa.
Copy !req
385. ¿Eres un granuja conocido por esta zona?
Sacude la cabeza.
Copy !req
386. ¡Vamos!
Copy !req
387. Ayer secuestraron
a un muchachito famoso.
Copy !req
388. No tienes idea de quién está enterado.
Copy !req
389. ¿La policía de Nueva York, el FBI?
¿Verdad?
Copy !req
390. Sacude la cabeza.
Copy !req
391. No.
Así que, ¿qué haces?
Copy !req
392. ¡Tú, un granuja conocido...
Copy !req
393. entras en una tienda llena de policías
y pides una caja de cereal para niños!
Copy !req
394. No sé qué pensarás tú, pero eso
te convierte en un imbécil de primera.
Copy !req
395. ¿A ti qué te parece?
Copy !req
396. ¿Qué diablos ibas a hacer
con esos videos?
Copy !req
397. El muchacho tiene los ojos vendados,
por el amor de Dios.
Copy !req
398. Pensé que podría escucharlos.
Copy !req
399. No vuelvas a cometer otra estupidez.
Copy !req
400. Jimmy.
Copy !req
401. Soñaba contigo.
Copy !req
402. ¿Algo agradable?
Copy !req
403. No, mi padre había regresado...
Copy !req
404. y me estaba dando otra paliza...
Copy !req
405. y tú estabas ahí, pero tú...
Copy !req
406. no hacías nada, solo te quedabas
ahí parado, mirando.
Copy !req
407. Sí, bueno...
Copy !req
408. sabes que solo es un sueño.
Copy !req
409. - Lo envié a prisión, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.
Copy !req
410. ¿Dónde te metiste?
Me estoy volviendo loca aquí, ¿sabes?
Copy !req
411. Vamos, todo está bien.
Copy !req
412. Estos tipos... están chiflados.
Copy !req
413. No me hacen caso. No me respetan.
No me fío de ellos.
Copy !req
414. No te preocupes por ellos.
Me tienen miedo.
Copy !req
415. ¿Por qué los necesitamos?
¿Por qué?
Copy !req
416. No podemos hacerlo solos.
Copy !req
417. Ese muchacho. Me da mucho miedo.
Copy !req
418. Creo que deberíamos hacerlo ahora,
librarnos de él. Terminar esto.
Copy !req
419. Es como una bomba de tiempo.
Copy !req
420. Escúchame.
Copy !req
421. No es el muchacho lo que te asusta.
¿Sabes lo que de verdad te asusta?
Copy !req
422. Tu propia humanidad.
Copy !req
423. Tu propia...
Copy !req
424. decencia.
Copy !req
425. Porque eres buena y eso está bien.
No es nada malo.
Copy !req
426. Es lo que necesito de ti.
Copy !req
427. Cuando llegue el momento, el muchacho
será problema mío, no tuyo, ¿de acuerdo?
Copy !req
428. Aún confías en mí, ¿verdad?
Copy !req
429. Porque sabes que
puedo hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
430. ¿Verdad?
Copy !req
431. Bien.
Copy !req
432. Porque llegó la hora de que nos paguen.
Copy !req
433. "Centro de Niños Desaparecidos
y Explotados"
Copy !req
434. - ¿Encontraste algo en los informes?
- Sí.
Copy !req
435. Muchas de las cosas ya las sabemos.
Las cosas que no sabemos...
Copy !req
436. son cosas que uno no quiere saber.
Copy !req
437. ¿Sabes? Te dices a ti mismo—
No, te mientes a ti mismo...
Copy !req
438. que haces todo esto por tu familia.
Copy !req
439. Seguridad...
Copy !req
440. el futuro...
Copy !req
441. toda esta basura
de llegar a lo más alto...
Copy !req
442. no es más que basura.
Copy !req
443. No hago más que verlo...
Copy !req
444. amordazado y con esas esposas...
Copy !req
445. y no puedo ayudarle.
Copy !req
446. No puedo ayudarle. No puedo.
Copy !req
447. Está arriba.
Copy !req
448. ¿Y Tom? Vamos, hagámoslo.
¡Vamos!
Copy !req
449. ¡Ya vienen!
Copy !req
450. Recuerde lo que ensayamos.
¡Jack!
Copy !req
451. - ¿Sr. Mullen?
- Sí.
Copy !req
452. - ¿Listo para entrar en acción?
- ¿Cómo?
Copy !req
453. "¿Marines? ¿Soldado?"
Suba al auto y maneje.
Copy !req
454. Calle 96, lado oeste.
Venga solo.
Copy !req
455. Autopista del lado oeste,
dirección norte.
Copy !req
456. Aún no tengo el dinero. Aún no.
Necesito más tiempo.
Copy !req
457. - Lo conseguiré—
- No juegue conmigo.
Copy !req
458. - Quiero hablar con mi hijo.
- Venga solo.
Copy !req
459. Espere, un momento—
Copy !req
460. Sean... tiene asma.
Copy !req
461. - Es muy grave—
- ¿Y qué tiempo hace?
Copy !req
462. ¿Llueve? ¿Es húmedo?
Copy !req
463. ¿Está en un sótano,
o en la cima de una montaña?
Copy !req
464. Por favor, no haga eso.
Mi hijo tiene vértigo.
Copy !req
465. ¿Ya descifró el lingüista mi acento?
Copy !req
466. ¿Cómo? Aquí no hay nadie.
Sólo estoy yo.
Copy !req
467. ¿Seguro?
Copy !req
468. ¿Me cree un jodido imbécil?
Copy !req
469. Quiero acabar esto de una vez.
Copy !req
470. Muy bien.
Pues que quede solo entre nosotros dos.
Copy !req
471. ¿Cómo recupero a mi hijo?
Copy !req
472. - ¿Va a pagarme?
- Por supuesto.
Copy !req
473. Entonces no habrá problema alguno.
Copy !req
474. Lo llamará.
Copy !req
475. ¿Cuándo? ¿Quién? ¿Ud. Me llam—
¿El me llamará? ¿Cuándo?
Copy !req
476. Calle 96. Venga solo.
Copy !req
477. ¡Maldición!
Copy !req
478. ¡Sí! Brillantemente ejecutado.
Copy !req
479. Nos bloquearon.
Lo inutilizaron todo.
Copy !req
480. - ¿Lo lograron? ¿Adónde la siguieron?
- Inutilizaron la computadora.
Copy !req
481. ¿Elegí al tipo adecuado o qué?
¿Qué te había dicho?
Copy !req
482. Tendremos el dinero.
Copy !req
483. Pónganle un micrófono a Paul.
Copy !req
484. Lo haré yo.
Copy !req
485. Lo haré yo.
Copy !req
486. Déjeme.
Copy !req
487. ¿Está en condiciones?
Copy !req
488. - Lo hará fenomenal.
- ¿Sí?
Copy !req
489. Más vale.
Copy !req
490. Tengo un problema.
Copy !req
491. Legalmente, no puedo impedírselo.
Copy !req
492. No conozco los motivos de este tipo,
pero creo que es un profesional.
Copy !req
493. Si este tipo hace algo inesperado
o repentino, tendremos que improvisar...
Copy !req
494. y quizá no podamos protegerlo,
Sr. Mullen.
Copy !req
495. Sería mejor que dejase que uno
de nuestros hombres hiciese la entrega.
Copy !req
496. - Quizá no debieras hacerlo.
- No, estoy bien. De veras.
Copy !req
497. Sólo quiero darle lo que quiere.
Copy !req
498. Escucha, esto ya casi ha acabado,
muchacho.
Copy !req
499. Te llevaré de regreso con tus padres.
Lo prometo.
Copy !req
500. - ¿Cuándo?
- Pronto.
Copy !req
501. ¿Cuándo?
Copy !req
502. Hay localizadores en las maletas.
¿Tiene más preguntas?
Copy !req
503. El auto está listo. Si hay algún
problema, acudiremos inmediatamente.
Copy !req
504. - Dijo que fuese solo.
- Sólo seguiremos el dinero, Tom.
Copy !req
505. Estaremos a una distancia segura.
Deje que le dé un consejo.
Copy !req
506. Esto no es más que un negocio,
¿comprende?
Copy !req
507. Ud. es un hombre de negocios
y él es un hombre de negocios.
Copy !req
508. Tómelo como un negocio más
y todo saldrá bien.
Copy !req
509. ¿De acuerdo?
Copy !req
510. Tráelo de vuelta a casa.
Copy !req
511. A todas las unidades:
acudan al número 269 de la calle 125.
Copy !req
512. Aquí unidad 500:
tenemos el auto a la vista.
Copy !req
513. ¿Sí?
Copy !req
514. De acuerdo, escuche atentamente.
No lo repetiré.
Copy !req
515. Salga en la calle 125, doble
a la derecha y camine 3 cuadras...
Copy !req
516. hasta el centro deportivo Kasarda.
Copy !req
517. Lleve las maletas consigo.
Copy !req
518. Ese desgraciado nos interfiere la señal.
Copy !req
519. En la piscina hay una llave...
Copy !req
520. al lado del desagüe, en la parte honda.
Copy !req
521. Habrá alguien vigilándolo.
Copy !req
522. Ud. no los verá, pero ellos sí a Ud.
Copy !req
523. Quiero que agarre esa llave.
Copy !req
524. Quiero que no se quite la ropa
al hacerlo.
Copy !req
525. Con solo quitarse el reloj,
su hijo morirá.
Copy !req
526. Cuando tenga la llave...
Copy !req
527. encuentre el ropero. Tiene 7 minutos.
Copy !req
528. De acuerdo, haré todo lo que me diga.
Repítalo, para tenerlo todo claro.
Copy !req
529. 7 minutos.
Copy !req
530. ¿Para hacer qué? ¿Llegar ahí?
¿Meterme en la piscina? ¡Maldita sea!
Copy !req
531. ¡Cielos!
Copy !req
532. " Rastreo bloqueado"
Lo logramos.
Copy !req
533. - ¿Cómo?
- Bloqueó el rastreo.
Copy !req
534. ¡No! Rastreen la llamada de nuevo.
Copy !req
535. Incluyan a programadores y a expertos
en computadoras en el perfil.
Copy !req
536. A eso añadan un pasado militar...
Copy !req
537. pasado policial,
adiestramiento en seguridad...
Copy !req
538. en negociaciones con rehenes.
Copy !req
539. - ¿Y la piscina?
- Ahí mismo.
Copy !req
540. ¡Maldición! Lo perdimos.
Copy !req
541. Sigan a todo desconocido
que salga del edificio.
Copy !req
542. Va demasiado lento. Apúrese.
Copy !req
543. Póngase el sombrero y el mono.
Copy !req
544. Lleve el saco abajo, al sótano.
Copy !req
545. Use las escaleras al lado de la ducha.
Copy !req
546. Meta el dinero en los sacos nuevos.
Copy !req
547. Salga del edificio
y busque un Chevrolet Monte Carlo.
Copy !req
548. Hay una llave pegada al teléfono.
Copy !req
549. Deje el teléfono con las maletas...
Copy !req
550. y vaya hasta el túnel Holland.
Lo estaremos vigilando.
Copy !req
551. Nos llega la señal de las maletas.
No se han movido.
Copy !req
552. Quiero que vacíen el edificio.
Copy !req
553. Aquí unidad 500, localizamos el auto.
Copy !req
554. El auto no se ha movido.
Copy !req
555. Agente 15 a helicóptero.
Encontramos las maletas. Están vacías.
Copy !req
556. Sr., hemos identificado a 4 autos
en la zona.
Copy !req
557. Uno de ellos tiene el faro trasero roto.
Copy !req
558. Transmita una descripción
de esos vehículos.
Copy !req
559. Que todas las unidades se dispersen
y los encuentren.
Copy !req
560. Levánteme, imbécil.
Copy !req
561. ¿Ahora qué?
Copy !req
562. ¿Qué tal se siente?
¿Se dio un buen baño?
Copy !req
563. No estuvo mal. ¿Qué tal está Ud.?
Copy !req
564. Yo estoy bien.
Gracias por su interés.
Copy !req
565. - ¿Cómo está Sean?
- Pasándolo de película.
Copy !req
566. Vi su anuncio en televisión.
No está nada mal.
Copy !req
567. ¿Su compañía tiene un plan
de viajero frecuente?
Copy !req
568. Porque si lo tiene...
Copy !req
569. cuando acabe todo esto, quizá vuele
en Endeavor para largarme de aquí.
Copy !req
570. ¿Por qué? ¿Por qué yo?
Copy !req
571. ¿Por qué Ud.?
Copy !req
572. Porque Ud. paga
para salirse de problemas.
Copy !req
573. ¿Verdad? Leí lo suyo
con ese tipo del sindicato.
Copy !req
574. Debió haber ido a prisión por eso...
Copy !req
575. pero supongo que Ud. sabrá mentir
de maravilla, ¿eh?
Copy !req
576. Lo vi en televisión, Tom.
Copy !req
577. Diciéndoles a todos
lo inocente que era Ud.
Copy !req
578. Le vi los ojos.
Copy !req
579. ¿Sabe?
Copy !req
580. Es Ud. un perro miserable
y mentiroso, amigo.
Copy !req
581. Sé que sobornó a ese tipo.
Copy !req
582. Lo suyo es pagar.
Copy !req
583. Ya lo hizo una vez.
Copy !req
584. Ahora, lo hará de nuevo.
Copy !req
585. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
586. - ¿Quieres que lo haga yo?
- Jimmy dijo que yo.
Copy !req
587. - Al carajo con Jimmy.
- Sé lo que tengo que hacer.
Copy !req
588. Clark... no le daré a Jimmy el dinero
hasta que libere al muchacho.
Copy !req
589. No lo haré.
Copy !req
590. ¿Estás— Cub.
Copy !req
591. ¿Le gusta el cine, Tom?
Copy !req
592. ¿Alguna vez vio "La Máquina del Tiempo"?
Copy !req
593. Ocurre en el futuro.
Copy !req
594. Sólo quedan 2 clases de personas
en el mundo.
Copy !req
595. Los "morlocks" y los "eloi".
Copy !req
596. ¿Sí?
Copy !req
597. Los eloi viven en la superficie.
Copy !req
598. Visten togas, son todos rubios,
comen uvas y todas esas porquerías.
Copy !req
599. Es como el jardín del Edén.
Copy !req
600. Básicamente, la gente anda tirada
por el piso...
Copy !req
601. escuchando música de arpa.
Copy !req
602. - ¿Cómo recupero a mi hijo?
- Pero los morlocks...
Copy !req
603. Esos viven bajo tierra.
Copy !req
604. Son más grandes,
más peludos y más feos que un mono.
Copy !req
605. Son los encargados de las máquinas.
Son los obreros.
Copy !req
606. Se aseguran de que los eloi tengan
suficiente comida y suficientes togas.
Copy !req
607. ¿Va a contestarme?
Copy !req
608. Esto de ser un eloi es maravilloso.
Pero hay un problemita.
Copy !req
609. De vez en cuando,
un morlock sube a la superficie...
Copy !req
610. y agarra un eloi.
Copy !req
611. Se lo lleva abajo.
Copy !req
612. De acuerdo, no pienso manejar más
hasta que me conteste.
Copy !req
613. Los morlocks... no comen uvas.
Copy !req
614. Son caníbales, comen a los eloi.
Copy !req
615. Así que cuando pienso
en la " Máquina del Tiempo"...
Copy !req
616. todo eso me recuerda
a Nueva York, ¿sabe?
Copy !req
617. Verá, Ud. es un eloi.
Copy !req
618. Ud. y sus amigos
se pasean como sonámbulos...
Copy !req
619. sin tener idea alguna
de lo que ocurre bajo la superficie.
Copy !req
620. Por lo tanto, ¿me convierte eso
en un morlock?
Copy !req
621. No me agrada la idea...
Copy !req
622. pero supongo que lo soy.
Copy !req
623. Y de vez en cuando,
agarramos... a uno de Uds.
Copy !req
624. Supongo que ese es el precio—
Copy !req
625. ¡Qué ciudad!
Copy !req
626. Nos vemos en el museo Whitney.
Copy !req
627. Nos vemos en el hotel Cuatro Estaciones.
Copy !req
628. Nos vemos en la ópera.
Nos vemos.
Copy !req
629. ¿Está manejando, Tom?
Copy !req
630. - Sí.
- Bien, allá vamos.
Copy !req
631. A un kilómetro y medio,
la carretera se divide.
Copy !req
632. Sálgase en la calle Río Saddle.
Siga hasta la cantera de piedra.
Copy !req
633. Maneje a 15 kilómetros por hora.
Copy !req
634. Ya estoy haciendo todo lo que me pide.
¿Cómo recuperaré a mi hijo?
Copy !req
635. Haremos un intercambio:
Ud. me da los sacos...
Copy !req
636. y yo le daré una dirección.
Copy !req
637. Buena suerte, amiguito.
Copy !req
638. "Calle Río Saddle"
Copy !req
639. ¡Suba al jodido auto!
Copy !req
640. Tire las llaves.
Copy !req
641. Deme el dinero, amigo.
Copy !req
642. - Deme la dirección.
- ¡Deme el jodido dinero!
Copy !req
643. - Dijo que me daría la dirección.
- ¿Qué?
Copy !req
644. ¿Quiere volver a ver a su hijito?
¡Pues deme el dinero!
Copy !req
645. ¡Maldita sea! ¡Deme esa dirección!
¡Desgraciado!
Copy !req
646. ¡No sea estúpido!
Copy !req
647. FBI. Suelte la pistola.
Copy !req
648. Aléjese del vehículo.
Levante las manos.
Copy !req
649. Mullen, aléjese de ahí.
¡Agáchese!
Copy !req
650. Centro demando, necesitamos ayuda.
Hemos salido al descubierto.
Copy !req
651. Tenemos a un sospechoso manejando
un vehículo todo terreno.
Copy !req
652. Hombre de raza blanca
armado con pistola.
Copy !req
653. - Lo tenemos a la vista.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
654. Vamos, Cubby. Vamos.
Copy !req
655. - ¡Alto o disparo!
- Bájese del vehículo.
Copy !req
656. No tiene escapatoria.
Copy !req
657. Está rodeado. Ríndase.
Copy !req
658. - Es el FBI.
- No tiene a dónde ir.
Copy !req
659. Tenemos agentes en tierra.
Copy !req
660. Ultima advertencia.
Copy !req
661. ¡Ríndase ahora mismo!
Copy !req
662. Es el FBI.
Copy !req
663. No tiene a dónde ir.
Copy !req
664. Suelte la pistola.
Deténgase ahora mismo.
Copy !req
665. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
666. Centro demando, nos hemos desplegado.
Bajamos a tierra.
Copy !req
667. Tenemos luz verde. ¡Liquídenlo!
Copy !req
668. ¡Rayos!
Copy !req
669. Centro demando, tenemos a un agente
ya un sospechoso heridos.
Copy !req
670. ¿A quién dispararon?
¿A quién diablos dispararon?
Copy !req
671. ¡¿Dónde está?! ¿Qué hizo con él?
Copy !req
672. ¿Qué?
Copy !req
673. Eso es. Vamos.
Copy !req
674. ¡Atrás! Vamos, atrás.
Copy !req
675. - No, intenta decirme algo.
- Atrás.
Copy !req
676. - Estabilícenlo.
- ¡Médico!
Copy !req
677. Intentaba decirme dónde está mi hijo.
Copy !req
678. ¿Qué hacen aquí todos Uds.?
¡Yo no autoricé esto!
Copy !req
679. - Cumplimos órdenes.
- ¡Ese jodido mentiroso!
Copy !req
680. No dejen que se muera.
¡Dios santo, no dejes que se muera!
Copy !req
681. ¡Maldita sea!
Copy !req
682. ¿Qué?
Copy !req
683. Murió, Sr.
Copy !req
684. Está muerto.
Copy !req
685. ¿Cómo encontraré a Sean ahora?
Copy !req
686. Mataron a mi hijo.
Copy !req
687. Dame todo lo que encuentres. Estará
en libertad provisional o condicional.
Copy !req
688. Dije que nada de policías.
Copy !req
689. ¡Debía seguir el dinero!
Copy !req
690. Eso hacían. El tipo le apuntó
con una pistola. No tuvieron opción.
Copy !req
691. Pensaron que estaba en peligro.
Copy !req
692. ¿Cómo que algo fue "mal"?
¿Está muerto?
Copy !req
693. Porque si está muerto, dígamelo.
No me diga que algo fue "mal".
Copy !req
694. ¡Dígame que está muerto!
Copy !req
695. En estos momentos,
suponemos que está vivo.
Copy !req
696. ¡No lo saben, querrá decir!
¡No saben dónde está, ni si está vivo!
Copy !req
697. ¡Son el maldito FBI
y no saben un carajo!
Copy !req
698. Mataron a ese desgraciado,
¡¿y ahora qué?! ¡Dios mío!
Copy !req
699. Váyanse. Váyanse de aquí.
Copy !req
700. Sabemos que el secuestrador que estaba
en la cantera no trabajaba solo.
Copy !req
701. También tenemos una buena idea de
con quién trabajaba. Le mostraré algo.
Copy !req
702. El tipo de la cantera, Cubby Barnes,
estuvo en prisión 2 veces por robo.
Copy !req
703. No es ningún genio o experto
en computadoras.
Copy !req
704. Este tipo de aquí.
Copy !req
705. Kate, Tom, ¿lo reconocen?
Copy !req
706. ¿Lo reconoce?
Copy !req
707. Bien, este es Clark Barnes,
hermano del sospechoso.
Copy !req
708. Aparece en el video
que hizo su hijo del parque.
Copy !req
709. Este tipo es el cerebro de la familia...
Copy !req
710. y también sabemos que está mucho mejor
situado en el escalafón criminal.
Copy !req
711. De acuerdo con la policía de Nueva York,
Clarky Cubby son inseparables.
Copy !req
712. Le garantizo que investigaremos
a fondo todo esto...
Copy !req
713. y averiguaremos quién más
está involucrado. Mientras tanto—
Copy !req
714. Cielos, ya estamos otra vez.
Copy !req
715. Es un fotógrafo.
Copy !req
716. Pongan a algunos agentes ahí afuera.
Copy !req
717. Lonnie, se filtró la noticia.
Copy !req
718. Fuentes de la policía nos informan
que un hombre fue muerto a tiros...
Copy !req
719. en un intento fallido
de pagar un rescate.
Copy !req
720. También se comenta
que el magnate aéreo, Tom Mullen...
Copy !req
721. se encontraba en el lugar
de los sucesos. Para más información...
Copy !req
722. aquí está Donna Hanover, frente
al domicilio neoyorquino de los Mullen.
Copy !req
723. Aún no sabemos de forma oficial
la identidad de la víctima...
Copy !req
724. o su papel en el secuestro
de Sean Mullen.
Copy !req
725. Esperamos darles más información
más adelante.
Copy !req
726. Pero, por el momento, nos llegan
pocos detalles de la policía y del FBI.
Copy !req
727. Mañana les informaremos de todo
lo ocurrido en el noticiero matinal...
Copy !req
728. y, por supuesto,
nos quedaremos aquí...
Copy !req
729. - Eh, ¿qué haces?
- Llamo a mi madre.
Copy !req
730. No puedes hacer eso, amigo.
No desde este teléfono.
Copy !req
731. ¡Largo!
Copy !req
732. Vamos, deja el teléfono.
Copy !req
733. ¿Qué ocurre? ¿No quieres que su madre
sepa que murió porque metiste la pata?
Copy !req
734. - Apaga esa mierda.
- Es lo que ocurrió, ¿verdad?
Copy !req
735. No fue todo tan fácil como dijiste,
¿verdad, Jim?
Copy !req
736. Tranquilízate.
Suelta el maldito teléfono.
Copy !req
737. Sólo era un chiquillo.
Copy !req
738. Eh, tranquilízate. Cálmate.
Copy !req
739. Quieres que me calme, ¿eh?
¿Quieres que me calme, carajo?
Copy !req
740. ¿Te das cuenta de que me están buscando?
¡Estoy señalado!
Copy !req
741. ¡No puedo regresar a mi vida de antes!
¿Qué hago ahora? ¡Dímelo!
Copy !req
742. ¿Sabes? Tampoco podrás ir
al funeral de tu hermano, amigo.
Copy !req
743. ¡Cállate, carajo!
Copy !req
744. Matamos al muchacho. Se acabó.
Al carajo el dinero.
Copy !req
745. - Lo liquidamos y yo me largo.
- Espera un momento.
Copy !req
746. Tiene razón.
Lo ibas a matar de todas formas.
Copy !req
747. ¡Calla!
Copy !req
748. - ¿Adónde vas?
- Apártate, carajo—
Copy !req
749. Respira hondo.
Copy !req
750. Vamos, respira hondo.
Copy !req
751. Te metí en esto
porque tienes cerebro y agallas.
Copy !req
752. ¡Piensa!
Copy !req
753. El muchacho morirá.
Copy !req
754. Cuando ya no lo necesitemos más.
Usa tu jodida cabeza.
Copy !req
755. Ve a ver al muchacho.
Copy !req
756. Todo está bien. Vamos.
Ve.
Copy !req
757. ¿Matan a tu hermano
y quieres dejarlo sin más?
Copy !req
758. ¿Qué clase de persona eres?
Copy !req
759. Esto aún no ha acabado.
Copy !req
760. Te lo juro ahora mismo.
Copy !req
761. Ahora más que nunca...
Copy !req
762. este tipo pagará.
Copy !req
763. ¿Me das un chocolate?
Copy !req
764. - Te conozco.
- No, no me conoces.
Copy !req
765. No me mires. ¡No me mires!
Copy !req
766. ¡Un chocolate! ¿Qué crees?
Copy !req
767. ¿Qué tu padre vendrá a salvarte?
¿Eso crees? Pues no lo hará.
Copy !req
768. No vendrá nadie. ¿Comprendes?
Copy !req
769. No vendrá nadie. Es tu final.
Copy !req
770. concerniente al famoso secuestro
de Sean, el hijo de Tom Mullen.
Copy !req
771. Tenemos información en exclusiva...
Copy !req
772. ¿Sabes cómo le llaman a esto
los negros? " Más drama".
Copy !req
773. Exacto.
Carajo, amigo, ¿más drama?
Copy !req
774. Será mejor no salir de casa hoy.
Copy !req
775. ¿Lo has oído alguna vez?
¿" Más drama"?
Copy !req
776. ¿Más drama?
Copy !req
777. ¿Más " Dramamina"?
Copy !req
778. " Drambuie".
Copy !req
779. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
780. Kimba, escucha esto.
Copy !req
781. - No habrá problema alguno.
- Eso.
Copy !req
782. " No habrá problema alguno".
¿Qué oyes en el fondo?
Copy !req
783. Espera, rebobina.
Copy !req
784. No habrá problema alguno.
Copy !req
785. - Parece una sirena.
- Sí, lo sé.
Copy !req
786. Es como... una sirena de barco.
Copy !req
787. Va demasiado aprisa
para ser un transbordador.
Copy !req
788. Entretanto, dale un abrazo
muy fuerte de mi parte.
Copy !req
789. No importa. Despiértala.
Copy !req
790. No la despiertes. Sólo—
Copy !req
791. Ay, cielo, cómo me alegro
de que no seamos ricos.
Copy !req
792. Hay que dar gracias a Dios
por lo que uno tiene.
Copy !req
793. Yo también te quiero.
Tengo que colgar. Te llamo después.
Copy !req
794. De acuerdo, hasta luego.
Copy !req
795. ¿Por qué—
Copy !req
796. Esta gente, estos tipos, ¿por qué—
Copy !req
797. ¿Por qué razón liberarían
a mi hijo... haga lo que haga?
Copy !req
798. Digo... haga lo que haga.
Les pague, no les pague.
Copy !req
799. Acceda a sus demandas, o los mande
al infierno. ¿Por qué lo liberarían?
Copy !req
800. Es un testigo, lo vea como lo vea.
Copy !req
801. No tiene ningún sentido.
Son... 7 de cada 10.
Copy !req
802. ¿Qué dices?
Copy !req
803. Muy bien.
Copy !req
804. Si el hombre morlock recibe su dinero...
Copy !req
805. no creo que volvamos a ver a Sean
con vida, si es que sigue vivo.
Copy !req
806. Entonces... ¿está hablando
de no pagar el rescate?
Copy !req
807. - ¡No! No, pagaremos.
- Un momento, escuchen.
Copy !req
808. El hombre morlock me dijo que el tipo
de la entrega me daría la dirección.
Copy !req
809. Al llegar ahí,
el tipo me apuntó con una pistola.
Copy !req
810. Yo le dije: "¿Quieres el dinero? Dame la
dirección". No saben la cara que puso.
Copy !req
811. No tenía absolutamente ninguna idea
de qué hablaba. ¡Ninguna!
Copy !req
812. Esto no es solo un negocio para él.
Es algo muy personal.
Copy !req
813. Se lo digo, todo el mundo paga
y recuperamos a 7 de cada 10.
Copy !req
814. ¡Si le damos lo que quiere,
matará a Sean!
Copy !req
815. Debe atenerse a las probabilidades.
Copy !req
816. Llevo 18 años haciendo esto...
Copy !req
817. y si tuviese que apostar,
apostaría siempre por los que pagan.
Copy !req
818. ¿Apostó por ellos
cuando recuperó un cadáver?
Copy !req
819. Si quiere volver a ver a su hijo...
Copy !req
820. debe echarme una mano con él.
Copy !req
821. ¡A sus puestos!
Copy !req
822. ¿Cree que puede engañarme
y dejarme sin mi dinero?
Copy !req
823. No, yo—
Copy !req
824. No estaba en mis manos.
Hice todo lo que me pidió.
Copy !req
825. ¿De veras?
Copy !req
826. Conque así es como quiere proceder.
¿Quiere engañarme, Tom?
Copy !req
827. ¿Con quién cree que está tratando?
Copy !req
828. Le dijeron que solo seguirían
el dinero, ¿verdad?
Copy !req
829. ¿Quién es el imbécil
al que está obedeciendo? ¿Un federal?
Copy !req
830. Dije que nada de policía, nada de FBI,
paga y no habría problema alguno.
Copy !req
831. Ahora esto se ha convertido en un circo.
Copy !req
832. De acuerdo,
diga lo que tenga que decir.
Copy !req
833. - El dinero.
- Quiero hablar con mi hijo.
Copy !req
834. Vaya por la avenida Roosevelt
hasta el puente Williamsburg.
Copy !req
835. - No, sé que está muerto.
- ¡No sabe nada!
Copy !req
836. - Vaya por la avenida Roosevelt—
- Está muerto. ¡Váyase al infierno!
Copy !req
837. ¿Qué has hecho?
Tom, ¿qué has hecho?
Copy !req
838. ¡Virgen santa, por favor!
Copy !req
839. - ¿Papá?
- ¿Sean?
Copy !req
840. Puente Williamsburg. Y Uds. cabrones
que están a la escucha...
Copy !req
841. acérquense a más de 15 kilómetros...
Copy !req
842. y destriparé al muchacho como a un pez.
Copy !req
843. Iré solo.
Copy !req
844. ¿Han comprendido?
Copy !req
845. Nada de helicópteros,
nada de micrófonos. Sólo yo.
Copy !req
846. - ¿Llevas el teléfono?
- Sí, llevo el teléfono.
Copy !req
847. ¿Estarás bien?
Copy !req
848. Sí, estaré bien.
Copy !req
849. Bien.
Copy !req
850. ¡No es Mullen!
Copy !req
851. - John, sigue filmando.
- Esto es genial, amigo.
Copy !req
852. ¡Vamos!
Copy !req
853. El presidente de Endeavor, Tom Mullen,
y su familia...
Copy !req
854. no son ajenos a la vida pública.
Copy !req
855. Como presidente de la cuarta compañía
aérea más grande del país...
Copy !req
856. Tom Mullen, cuyas acciones personales
en la compañía se calculaban...
Copy !req
857. Pero nada en su poderosa
vida financiera...
Copy !req
858. podía prepararle para este drama.
Copy !req
859. el secuestro de su hijo de 9 años
por unos desconocidos.
Copy !req
860. ¿Dónde está?
Copy !req
861. No lo sé.
Copy !req
862. Siga hasta las calles
Houston y Broadway.
Copy !req
863. ¿Me escucha?
Copy !req
864. Cambio de planes.
Copy !req
865. ¿Cómo?
Copy !req
866. Encienda el televisor. Canal 5.
Continúe mirando.
Copy !req
867. No será más de 1 hora, 2 como mucho.
Copy !req
868. ¿Comprende lo que le digo?
Copy !req
869. Mullen, ¿qué carajo—
Copy !req
870. Es el mío. ¿Aló?
Copy !req
871. David, necesito que llames
a Don Campbell, del canal WNYW.
Copy !req
872. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
873. Bob, ¿puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
874. David.
Copy !req
875. De acuerdo, están listos.
Copy !req
876. Sr. Mullen, lo pondremos aquí mismo.
Ahora le damos un micrófono.
Copy !req
877. Le daré la señal
desde detrás de la cámara.
Copy !req
878. ¿Listo?
Copy !req
879. 5, 4, 3, 2...
Copy !req
880. Buenas tardes,
interrumpimos este programa...
Copy !req
881. para traerles
un reportaje en exclusiva.
Copy !req
882. Como sabrán, hemos estado siguiendo
el secuestro Mullen...
Copy !req
883. desde hace algo más de un día.
Copy !req
884. Regresaremos a la programación habitual,
pero ahora queremos mostrarles algo...
Copy !req
885. que solo podrán ver aquí.
Copy !req
886. Tom Mullen, empadre de Sean Mullen.
¿Sr. Mullen?
Copy !req
887. Adelante.
Copy !req
888. Ahora, el mundo entero sabe...
Copy !req
889. que mi hijo, Sean Mullen,
fue secuestrado hace unos 3 días.
Copy !req
890. Esta es una foto reciente de él.
Copy !req
891. Sean, si me estás viendo, te queremos.
Copy !req
892. Y esto de aquí...
Copy !req
893. es lo que le espera al hombre
que se lo llevó. Este es su rescate.
Copy !req
894. Espera, quiero ver esto.
Copy !req
895. $2 millones en billetes sin marcar,
justo como quería.
Copy !req
896. Pero esto es lo más cerca
que estará jamás del dinero.
Copy !req
897. No verá un solo dólar de este dinero...
Copy !req
898. porque no pagaré ningún rescate
por mi hijo.
Copy !req
899. Ni un solo dólar, ni una sola moneda.
Copy !req
900. En cambio, ofrezco este dinero...
Copy !req
901. como recompensa por su cabeza:
vivo o muerto, me es igual.
Copy !req
902. Así que, en hora buena: es Ud.
un billete de lotería de $2 millones.
Copy !req
903. Sólo que las probabilidades
son mucho más altas.
Copy !req
904. ¿Conoce a alguien que no le entregaría
a la policía por $2 millones?
Copy !req
905. Creo que no. Lo dudo.
Copy !req
906. Así que vaya a donde vaya, haga
lo que haga, este dinero lo seguirá.
Copy !req
907. Para asegurarme de que así sea
y para mantener vivo el interés...
Copy !req
908. lo anunciaré en los periódicos
de mayor tirada todos los domingos...
Copy !req
909. durante todo el tiempo que haga falta.
Copy !req
910. Pero, y esta es su última oportunidad...
Copy !req
911. si me devuelve a mi hijo,
vivo e ileso...
Copy !req
912. retiraré la recompensa y, con suerte,
quizá pueda largarse sin más.
Copy !req
913. ¿Comprende?
Copy !req
914. Nunca verá este dinero.
Ni un solo dólar.
Copy !req
915. Así que aún le queda una oportunidad
para obrar correctamente.
Copy !req
916. Sino lo hace, que Dios lo ayude.
Porque nadie más lo hará.
Copy !req
917. Es todo.
Copy !req
918. Pues ahí lo tienen,
un cambio radical en la situación.
Copy !req
919. El rescate se ha convertido
en una recompensa de $ 2 millones.
Copy !req
920. Verdaderamente, estamos
ante una situación muy delicada.
Copy !req
921. Por supuesto,
le deseamos toda la suerte del mundo.
Copy !req
922. ¿Te fijaste que llamó al secuestrador
"un billete de lotería de $2 millones"?
Copy !req
923. Ahora sí que hay mucho en juego.
Copy !req
924. ¿Quieres apagarla? Apágala.
Copy !req
925. ¿Sí?
Copy !req
926. ¡Mullen, eres un idiota!
Copy !req
927. ¡Estoy orgullosa de ti!
Copy !req
928. Eh, ¿adónde llevaron al muchacho?
Copy !req
929. Ya sabes, al lugar donde dijimos.
Copy !req
930. Tuve que hacerlo.
Copy !req
931. ¿Tuviste que hacerlo?
Copy !req
932. ¿Tuviste?
Copy !req
933. Kate, por favor.
Copy !req
934. Estoy aterrado, pero sé que
si le doy el dinero, matará a Sean.
Copy !req
935. - Es lo que haría yo en su lugar.
- ¿Qué has dicho?
Copy !req
936. Ponte en su lugar.
Copy !req
937. Te crees muy listo.
Has conseguido engañara todo el mundo.
Copy !req
938. - Crees que lo tienes todo pensado.
- ¿Quieres joderme?
Copy !req
939. Y de repente, lo que creías
que nunca podía ocurrir, ocurre.
Copy !req
940. - Hay que poner fin a esto.
- ¿Qué haces?
Copy !req
941. Ni rescate, ni dinero, ni nada.
Sólo fracasos.
Copy !req
942. Porque el padre del muchacho...
Copy !req
943. ha aparecido en público
como un completo loco de atar.
Copy !req
944. La convenciste, ¿verdad?
Copy !req
945. Quiero decir, el tipo puede olvidarse
de los $2 millones...
Copy !req
946. pero lo arriesgará todo
para vengarse de ti.
Copy !req
947. No se puede negociar con un loco.
Ahora, al que han engañado es a ti.
Copy !req
948. ¡Acuéstate! ¡¿Quieres quedarte ahí
para siempre?! ¡¿Y mi dinero?!
Copy !req
949. Te das cuenta de que
si no devuelves al muchacho...
Copy !req
950. lo antes posible,
serás el hombre más buscado del mundo.
Copy !req
951. Y este chiflado no se rendirá jamás
hasta que te haya atrapado.
Copy !req
952. Nadie abandona conmigo.
Copy !req
953. Ya me conoces.
Copy !req
954. Yo dirijo esta operación.
Yo diré cuándo se acaba.
Copy !req
955. Retíralo. Di que te equivocaste.
Copy !req
956. No, no puedo. Es la única solución.
Copy !req
957. - También es hijo mío. Págale.
- Lo matarán.
Copy !req
958. Por favor, solo nos tenemos
el uno al otro.
Copy !req
959. ¿Crees que a ellos les importa—
Copy !req
960. Estamos solos. ¿Crees que
no quiero recuperarlo? ¿Es eso?
Copy !req
961. ¿No crees que haría cualquier cosa
para recuperarlo? ¡Me cortaría el brazo!
Copy !req
962. No sabes cuánto deseo recuperarlo.
Copy !req
963. Kate, no podré soportar esto
a menos que estés de mi lado.
Copy !req
964. No me falles ahora.
Copy !req
965. Tom, escuche...
Copy !req
966. creo que lo que hizo
fue algo equivocado.
Copy !req
967. Ha puesto a su hijo en mayor peligro.
Copy !req
968. Quiero que retire esa recompensa.
Copy !req
969. Pague a ese desgraciado nada más.
Copy !req
970. Estoy convencido
de que recuperará a su hijo.
Copy !req
971. Y cuando lo recupere...
Copy !req
972. atraparemos a ese hijo de perra.
Copy !req
973. Ahora, Dios no lo quiera,
si no... su hijo—
Copy !req
974. Le juro que no trabajaré en nada más...
Copy !req
975. pediré una licencia al FBI...
Copy !req
976. y podrá contratarme como asesor
personal de seguridad...
Copy !req
977. y trabajaré en esto mientras
mi cuerpo me lo permita.
Copy !req
978. Lonnie, por favor.
Copy !req
979. Tom, no le he contado a mi gente
lo suyo con Jackie Brown.
Copy !req
980. Y lo cierto es que quizá nunca lo haga.
Copy !req
981. ¿Cree que me preocupa ir a la cárcel?
Copy !req
982. El alcalde anunció hoy su desacuerdo
con la decisión de Tom Mullen.
Copy !req
983. ¿Quiere que la ponga al corriente?
Copy !req
984. En las últimas 2 horas,
desde su aparición en televisión...
Copy !req
985. hemos recibido 4.000 llamadas.
Copy !req
986. ¿Sabe cuántas pistas fidedignas
hemos recibido?
Copy !req
987. ¿Cuántas?
Copy !req
988. Cero.
Copy !req
989. Y cada vez que llama...
Copy !req
990. uno de estos miserables avariciosos...
Copy !req
991. hay un agente menos
buscando a su hijo.
Copy !req
992. Debo reconocerlo, Kate...
Copy !req
993. jamás me he topado
con un acto semejante... de sabotaje...
Copy !req
994. por un padre para recuperar a su hijo
como el que hizo su esposo hoy.
Copy !req
995. Ahora depende de Ud.,
hablar con su esposo...
Copy !req
996. para que retire la recompensa,
porque si no, tendremos—
Copy !req
997. ¿Y si tiene razón?
Copy !req
998. ¿Y si no tienen ninguna intención
de devolvernos a Sean?
Copy !req
999. - Confío en él.
- ¿Confía en él?
Copy !req
1000. Sí, creo en él.
Copy !req
1001. Siempre me fío de él...
Copy !req
1002. y siempre salimos adelante.
Copy !req
1003. Salen adelante.
Copy !req
1004. Igual que con lo de Jackie Brown.
Copy !req
1005. ¿Qué le ha contado exactamente
su esposo...
Copy !req
1006. sobre Jackie Brown?
Copy !req
1007. David, ¿puedo hablar contigo un momento?
Copy !req
1008. Sí, claro.
Copy !req
1009. Hawkins me ha dicho que si consigo los
$2 millones, yo podré hacer la entrega.
Copy !req
1010. Sólo puedo reunir $500.000.
Copy !req
1011. Sé que tienes acceso
a un fondo discrecional.
Copy !req
1012. Kate, escucha, debes hablar con Tom.
Copy !req
1013. No se trata de Tom. ¡Se trata de Sean!
Copy !req
1014. Kate, no puedo hacerlo.
Copy !req
1015. Te dijo que no me dieses
nada de dinero, ¿verdad?
Copy !req
1016. Kate, es mi jefe, ¿comprendes?
Copy !req
1017. Come esto.
Copy !req
1018. Gracias.
Copy !req
1019. Y lo digo otra vez:
si fuese hijo mío, pagaría.
Copy !req
1020. Sí, me gusta la idea:
"¿Quieres el dinero?¡Ven por él!"
Copy !req
1021. Y cuando vaya por el dinero,
ojalá acaben con él.
Copy !req
1022. Llamaría a mis amigos del BROS
y le daríamos—
Copy !req
1023. - Una paliza.
- Hasta reventar.
Copy !req
1024. Creo que está arriesgando
la vida de su hijo.
Copy !req
1025. Creo que es un idiota.
La vida de su hijo está en peligro.
Copy !req
1026. Paga el dinero y sigue con tu vida.
Copy !req
1027. Lo tomaría prestado, lo robaría,
lo que fuese necesario. Debe pagar.
Copy !req
1028. Un hombre llamó a mi casa hoy.
Copy !req
1029. Me dijo que mirase en mi buzón.
Copy !req
1030. Me pidió que le diese esto
y solo a Ud.
Copy !req
1031. " Mamá 2:00 A.M. Venga sola"
Dijo que si la policía se entera...
Copy !req
1032. o si el Sr. Mullen se entera...
Copy !req
1033. matarán a Sean.
Copy !req
1034. De acuerdo.
Copy !req
1035. ¿Quién es?
Copy !req
1036. Es muy simple.
Copy !req
1037. Estoy empezando a hartarme
de toda esta mierda.
Copy !req
1038. Ahora depende de ti.
Copy !req
1039. Haz que retire la recompensa
y me pague el dinero...
Copy !req
1040. o encontrará trocitos de su hijito
por todo Nueva York.
Copy !req
1041. No malgastaré ninguna bala.
Copy !req
1042. Sólo afilaré mi cuchillo.
Copy !req
1043. ¿Y no habló en alto en ningún momento?
Copy !req
1044. No... no, solo susurraba.
Copy !req
1045. Susurraba.
Copy !req
1046. De acuerdo,
lo enviaremos al laboratorio.
Copy !req
1047. Hiciste un pago
para salvar tu compañía.
Copy !req
1048. ¿Por qué no pagas
para salvar a tu hijo?
Copy !req
1049. No soy consejero matrimonial.
Estoy aquí para recuperar a su hijo.
Copy !req
1050. Lo siento.
Copy !req
1051. Espero...
Copy !req
1052. que puedas perdonarme por ello...
Copy !req
1053. y por lo que debo hacer ahora.
Copy !req
1054. Lleva la camiseta al laboratorio.
Copy !req
1055. - Que miren si hay sangre de otro tipo.
- Claro, Lonnie.
Copy !req
1056. ¿Adónde va, Tom?
Copy !req
1057. ¿Adónde va?
Copy !req
1058. De acuerdo. Piense antes de actuar.
Copy !req
1059. - Ahí viene.
- ¿Sr. Mullen?
Copy !req
1060. Quiero hacer una declaración.
Copy !req
1061. Y lo que quiero decir es que...
Copy !req
1062. me mantengo firme en mi decisión.
Copy !req
1063. Voy a subir la recompensa.
Copy !req
1064. La subo en otros $2 millones.
Copy !req
1065. Sr. Mullen, ¿por qué hace esto?
Copy !req
1066. Quiero recuperar a mi hijo.
Copy !req
1067. Gracias.
Copy !req
1068. Noticia de última hora:
al parecer, el Sr. Mullen ha subido...
Copy !req
1069. la recompensa por la vida de su hijo
en $2 millones.
Copy !req
1070. ¿Adónde vas?
Copy !req
1071. ¡Has arruinado mi vida!
Copy !req
1072. ¿Para quién crees que hago esto?
Copy !req
1073. Noticia extraordinaria...
Copy !req
1074. al doblar Tom Mullen el dinero
de la recompensa a $4 millones...
Copy !req
1075. por la captura—
Copy !req
1076. - ¿Qué?
- ¿Quiere hablar con su hijo?
Copy !req
1077. Sí, claro.
Copy !req
1078. ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
1079. ¿Sean? Quiero escuchar.
Copy !req
1080. - Es suficiente.
- Que se ponga. Quiero hablar con él.
Copy !req
1081. Eso acaba de hacer.
Copy !req
1082. Ahora, escuche...
Copy !req
1083. atentamente.
Copy !req
1084. Le daré una oportunidad más
para pagar.
Copy !req
1085. O no volverá a verlo de nuevo.
Se acabaron los juegos.
Copy !req
1086. Es su última oportunidad.
Copy !req
1087. ¿Qué decide?
Copy !req
1088. Ni hablar. No le hará daño,
no puede ser tan estúpido.
Copy !req
1089. ¿No se imagina la que le caerá encima?
Copy !req
1090. Mire a su esposa.
Copy !req
1091. Mire su cara.
¿Sabe lo que puedo hacerle a su hijo?
Copy !req
1092. ¿Es oscuro el lugar desde donde llama?
¿Tiene las persianas bajadas?
Copy !req
1093. Es un sótano, ¿verdad? ¿Una cueva?
Pues acostúmbrese a ello.
Copy !req
1094. Acostúmbrese a arrastrarse
por la oscuridad el resto de su vida...
Copy !req
1095. porque reuniré al mejor equipo de
cazadores de recompensas del país...
Copy !req
1096. y dedicaré toda mi vida a dar con Ud.
Copy !req
1097. ¡Deje de decir tonterías!
¿Cree que puede amenazarme?
Copy !req
1098. ¿Con quién cree que trata?
¡Deme el dinero!
Copy !req
1099. ¡Al carajo Ud. y sus $2 millones!
Copy !req
1100. ¿No hablamos el mismo idioma,
maldito imbécil? ¡No hay dinero!
Copy !req
1101. Le diré algo: ¿cree que ahora está
sufriendo? No sabe lo que es sufrir.
Copy !req
1102. ¡Si no me da el dinero en una hora,
el muchacho muere!
Copy !req
1103. Si no me devuelve a mi hijo
inmediatamente, más vale que se suicide.
Copy !req
1104. Porque cuando le dé caza,
me lo tomaré con calma.
Copy !req
1105. Cuando acabe con Ud.,
deseará no haber nacido.
Copy !req
1106. Pasearé su cabeza
por las calles, ¿comprende?
Copy !req
1107. ¡Váyase al carajo!
¡Lo mataré ahora mismo!
Copy !req
1108. - ¡Déjame hablar!
- ¡Entonces mátese a sí mismo, cabrón!
Copy !req
1109. ¡Devuélvame a mi hijo!
Copy !req
1110. - ¿Lo quiere?
- Sí.
Copy !req
1111. ¡¿Lo quiere?!
Copy !req
1112. ¡Papá!
Copy !req
1113. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1114. ¡Te mataré, Mullen!
Copy !req
1115. ¡Maldito desgraciado!
¡Lo mataste!
Copy !req
1116. ¡Maldito desgraciado!
Copy !req
1117. ¡Maldita sea! ¡Dios mío!
Copy !req
1118. Kate, vamos.
Copy !req
1119. ¡Escúchenme los dos!
Copy !req
1120. ¡Lo mataste! ¡Ellos no, tú!
Copy !req
1121. Vamos, Kate. Tranquila.
Copy !req
1122. - Vamos.
- Llévenla a la otra habitación.
Copy !req
1123. ¡Dios mío, solo quería hablar con él!
Copy !req
1124. - ¡Sólo quería hablar con él!
- Lo sé, cariño, y hablarás con él.
Copy !req
1125. - ¿Qué hacemos con el muchacho?
- Ya no es problema mío.
Copy !req
1126. No puede identificar a nadie.
¡Al carajo con él!
Copy !req
1127. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Por favor, ayúdame!
Copy !req
1128. Sur 44 llamando a jefatura.
Copy !req
1129. - Ay, Dios.
- Sur 44, adelante.
Copy !req
1130. Número 2627 de la calle 18.
Código 10-13: agente necesita ayuda.
Copy !req
1131. Tengo a varios hombres armados
en una casa. Posible secuestro.
Copy !req
1132. posible secuestro.
Copy !req
1133. 10-13. Agente va de civil.
Copy !req
1134. ¡Policía!
Copy !req
1135. ¡Maldita sea!
Copy !req
1136. ¡Bájense de la maldita furgoneta!
Copy !req
1137. Vamos, hombre. ¡Vamos!
Copy !req
1138. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1139. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1140. ¡Despejado!
Copy !req
1141. ¡Policía! ¡No se mueva!
Copy !req
1142. ¡Soy policía!
¡No disparen, soy policía!
Copy !req
1143. ¡El está bien!
Copy !req
1144. Soy policía.
Copy !req
1145. ¿Kate? ¿Tom?
Copy !req
1146. FBI, dejen pasar.
No se aparten de mí.
Copy !req
1147. Dejen pasar, muchachos.
Dejen pasar.
Copy !req
1148. Espere, ¿dónde—
Copy !req
1149. Dios santo.
Copy !req
1150. - ¿Dónde... está Sean?
- En la casa. Aquí mismo.
Copy !req
1151. Soy el padre. ¿Sean?
Copy !req
1152. - ¿Quién es?
- ¡Sean! Soy yo, papá.
Copy !req
1153. ¿Papá?
Copy !req
1154. ¿Está bien?
¿Puedo levantarlo? ¿Puedo abrazarlo?
Copy !req
1155. Estará bien.
Sólo tiene un corte en la mano...
Copy !req
1156. y está algo deshidratado.
Copy !req
1157. Todo está bien, amiguito.
Ya te tenemos.
Copy !req
1158. - Hola, mamá.
- Hola, cielo.
Copy !req
1159. - Llévenme a casa, ¿sí?
- Claro.
Copy !req
1160. - Llévenme a casa.
- De acuerdo, cielo.
Copy !req
1161. - Te quiero, Sean.
- Yo también.
Copy !req
1162. Mamá está aquí.
Copy !req
1163. Todo está bien.
Copy !req
1164. ¿Está herido de gravedad?
Copy !req
1165. Se pondrá bien. Apártense, por favor.
Copy !req
1166. Vamos, atrás.
Copy !req
1167. ¿Sr. Shaker?
Copy !req
1168. Gracias.
Copy !req
1169. Gracias.
Copy !req
1170. Venga por aquí.
Copy !req
1171. - ¿La conoce?
- Sí.
Copy !req
1172. La conozco.
Copy !req
1173. Dios santo... trabajaba para mí.
Preparaba banquetes.
Copy !req
1174. ¡Sr. Mullen, aquí mismo!
Copy !req
1175. ¿Estás bien?
Copy !req
1176. ¡Enciende las luces!
¡Enciende las luces!
Copy !req
1177. No es nada.
Copy !req
1178. Tengo miedo a la oscuridad.
No me gusta la oscuridad.
Copy !req
1179. - Deja la luz encendida.
- La dejaremos encendida, toda la noche.
Copy !req
1180. Y de repente...
Copy !req
1181. uno de ellos empezó a dispararme.
Copy !req
1182. El otro tipo intentó atropellarme.
Copy !req
1183. Así que hice lo que debía hacer.
Copy !req
1184. ¿Y la mujer?
Copy !req
1185. Ya sabes, el balazo
me dejó algo atontado.
Copy !req
1186. No supe que era una mujer
hasta después de matarla.
Copy !req
1187. Es un policía honesto
y de los mejores.
Copy !req
1188. No solo una. Cancele la otra.
Copy !req
1189. De ida nada más.
Copy !req
1190. Sí, el Sr. Kinney.
Bien, gracias.
Copy !req
1191. Siguiendo con el caso Mullen...
Copy !req
1192. aún quedan muchas interrogantes
sobre Maris Connor.
Copy !req
1193. Sin antecedentes criminales...
Copy !req
1194. las autoridades están interrogando
a su familia y a sus amigos...
Copy !req
1195. buscando alguna conexión que
la relacione con los demás sospechosos.
Copy !req
1196. Hoy hemos sabido que
la investigación sigue abierta...
Copy !req
1197. y la búsqueda de nuevos sospechosos
no ha terminado.
Copy !req
1198. Los investigadores
creen que el cerebro...
Copy !req
1199. del secuestro Mullen
aún no ha sido capturado.
Copy !req
1200. ¿Logrará marcar?
Copy !req
1201. - ¿Tienes frío, cariño?
- Sí, en las manos.
Copy !req
1202. - ¿Quieres ir a casa?
- Olvidé los guantes.
Copy !req
1203. ¿Seguro? Sigues entrecerrando los ojos.
¿Aún te molesta el sol?
Copy !req
1204. Toma, póntelas.
Copy !req
1205. Iré por tus guantes.
Copy !req
1206. Más vale que practiques.
Ahora regreso.
Copy !req
1207. Mírame.
Copy !req
1208. ¡Te ves muy bien, cielo!
Mira mis gafas. ¿Puedes ver?
Copy !req
1209. Te pareces a papá, ¿sabes?
Copy !req
1210. Ahora mismo no puedo concentrarme.
¿No puede esperar?
Copy !req
1211. ¿No? Pues al diablo.
Dale lo que quiera.
Copy !req
1212. Escucha, tengo a Sean esperándome,
así que—
Copy !req
1213. Te llamo después, David.
Copy !req
1214. Sr. Mullen, acaba de llamar el portero.
El Sr. Shaker quiere verlo.
Copy !req
1215. Sí, siento presentarme de este modo.
Copy !req
1216. No es ningún problema.
Adelante, quería hablar con Ud.
Copy !req
1217. - Gracias.
- Entre.
Copy !req
1218. ¿Qué tal el hombro?
Copy !req
1219. Bueno, ya sabe, viviré.
Copy !req
1220. Me sorprende verlo fuera del hospital
tan pronto.
Copy !req
1221. Fátima, este es Jimmy Shaker.
Copy !req
1222. ¡Qué orgullosa estoy de conocerlo!
Copy !req
1223. - ¡Muy orgullosa!
- Gracias.
Copy !req
1224. ¿Qué tal está el muchacho?
Copy !req
1225. Bien, teniendo en cuenta lo ocurrido.
Tomará algo de tiempo.
Copy !req
1226. Lo siento, creí que íbamos a vernos
el lunes. Quizá metí la pata.
Copy !req
1227. Ah, sí, tiene razón.
El lunes. Eso acordamos.
Copy !req
1228. Escuche...
Copy !req
1229. no quiero que se lleve
una impresión equivocada de mí...
Copy !req
1230. pero esperaba hacer esto hoy mismo.
Copy !req
1231. ¿La recompensa? Ya sabe...
Copy !req
1232. mi vida es como una casa de locos
con toda la prensa cayéndome encima.
Copy !req
1233. Lo comprendo. Son unos maníacos.
Copy !req
1234. No es ningún problema.
Sígame.
Copy !req
1235. No estoy acostumbrado a esto, ¿sabe?
Necesito alejarme de aquí.
Copy !req
1236. Soy una persona
un tanto reservada, ¿sabe?
Copy !req
1237. A decir verdad,
nunca había matado a nadie.
Copy !req
1238. Me cuesta superarlo.
Copy !req
1239. Lo siento.
Copy !req
1240. Me alegro de que hiciese lo que hizo.
Copy !req
1241. Pero lo siento.
Copy !req
1242. Siéntese, por favor.
Copy !req
1243. Gracias.
Copy !req
1244. ¿Es "Jimmy"? ¿"James"?
Copy !req
1245. James.
Copy !req
1246. ConJames servirá.
Copy !req
1247. - ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
- Claro.
Copy !req
1248. ¿Por qué no pagó el rescate?
Copy !req
1249. Porque trataba con basura humana.
Copy !req
1250. No hubiesen respetado
ningún tipo de acuerdo.
Copy !req
1251. Y lo gracioso del caso,
es que hubiese pagado 10 veces más...
Copy !req
1252. si podía sentir
que cumplirían lo acordado.
Copy !req
1253. - ¿De veras?
- Sí, de veras.
Copy !req
1254. Lo que no comprendo es lo de esa mujer.
Copy !req
1255. Estuvo aquí unas 5 o 6 veces.
Era simpática, agradable, ya sabe.
Copy !req
1256. Uno no puede—
Copy !req
1257. No sé cómo la gente
puede relacionarse...
Copy !req
1258. con ese asesino a sangre fría...
Copy !req
1259. ese desgraciado... falso—
Copy !req
1260. Bueno, para hacer justicia
a los muertos...
Copy !req
1261. todos somos algo falsos hoy en día.
Copy !req
1262. Es una especie de mecanismo
de supervivencia. ¿Me comprende?
Copy !req
1263. Vaya... ya sabe, como policía,
no se imagina...
Copy !req
1264. lo que han visto mis ojos
a lo largo de estos años.
Copy !req
1265. Tom, olvídate de los guantes.
Quiso regresar a casa.
Copy !req
1266. El Sr. Shaker está aquí.
Copy !req
1267. ¿El Sr. Shaker?
Copy !req
1268. Dios lo bendiga. Gracias.
Copy !req
1269. De nada.
Copy !req
1270. Tiene que conocer a Sean.
Iré por él.
Copy !req
1271. Creo que ya ha tenido suficiente.
Dejémoslo descansar.
Copy !req
1272. Sí... ya ha tenido suficiente.
Copy !req
1273. De acuerdo. ¿Quiere tomar algo?
Copy !req
1274. No, estoy bien.
Copy !req
1275. - No sé cómo darle las—
- Comprendo. No es necesario.
Copy !req
1276. Fátima, ¿quieres ayudarme
en el piso de abajo?
Copy !req
1277. Enseguida voy.
Copy !req
1278. Bien, vaya ingreso que tiene aquí.
Copy !req
1279. No tendré problema alguno.
Copy !req
1280. Supongo que querrá ponerse en camino.
¿Puedo hacer algo más por Ud.?
Copy !req
1281. Bien.
Copy !req
1282. Bueno, sé cómo esos buitres de ahí
afuera acaban por volverle a uno loco...
Copy !req
1283. así que tengo una salida por atrás
por si quiere—
Copy !req
1284. Este cheque es basura, Tom.
Copy !req
1285. ¿Qué creíste?
¿Qué me iría sin más, cabrón mentiroso?
Copy !req
1286. ¿Eh? ¿Para qué hagas una llamada...
Copy !req
1287. y toda la policía de Nueva York esté
esperándome en el banco? ¡No me mientas!
Copy !req
1288. - Escuche—
- Cierra la boca.
Copy !req
1289. ¡Carajo!
Copy !req
1290. Ya sabes quién soy.
Ahora siéntate.
Copy !req
1291. Todos íbamos a salir ganando.
Copy !req
1292. Pero tuviste que hacerte el listo...
Copy !req
1293. y ahora tenemos
un problemita, ¿verdad?
Copy !req
1294. Cuéntame de nuevo
por qué no pagaste el rescate.
Copy !req
1295. - Creo que podemos soluc—
- ¡Dilo!
Copy !req
1296. ¿Con qué estabas "tratando"?
Copy !req
1297. Tenía a mi hijo—
Copy !req
1298. No sabes lo que es
"basura humana", cabrón.
Copy !req
1299. ¿Sabes de qué estás hablando?
No, creo que no.
Copy !req
1300. Mira cómo vives, amigo.
Copy !req
1301. El Sr. Presidente de la compañía no paga
ni un centavo para salvar a su hijo.
Copy !req
1302. - No hubiese servido de nada, ¿verdad?
- ¿No leíste los periódicos?
Copy !req
1303. ¿No viste las noticias en televisión?
Copy !req
1304. Me dispararon encima.
Arriesgué mi vida por salvar a tu hijo.
Copy !req
1305. ¡Me dispararon encima y ahora,
tú intentas dejarme sin mi dinero!
Copy !req
1306. - ¿Qué hay aquí detrás?
- ¿Adónde va?
Copy !req
1307. - ¿Dónde están mamá y el pequeño?
- Ahora pagaré. Ahora.
Copy !req
1308. Sí. Seguro que pagarás.
¡Ahora mismo!
Copy !req
1309. ¿Tiene una cuenta a la que
le pueda transferir el dinero?
Copy !req
1310. La tendrá, ¿verdad?
No es ningún tonto.
Copy !req
1311. Ud. y yo iremos ahora mismo
a mi banco...
Copy !req
1312. y haremos una transferencia
de mi cuenta a la suya.
Copy !req
1313. Sólo hay que apretar un botón.
Así de fácil.
Copy !req
1314. Iremos al banco y lo haremos.
Copy !req
1315. Levanta el teléfono. Hazlo desde aquí.
Copy !req
1316. No, iremos al banco y lo haremos ahí.
Copy !req
1317. Ud. recibirá su dinero y a cambio,
quiero verlo fuera de esta casa.
Copy !req
1318. No eres tú quien da las órdenes.
Copy !req
1319. Entonces mátame ahora mismo,
hijo de perra.
Copy !req
1320. ¡Cabrón! ¡Que te jodan!
¡No levantaré ese teléfono!
Copy !req
1321. ¡Oíste! No lo levantaré.
Copy !req
1322. Puedes matarme. Adelante, mátame.
Copy !req
1323. Mátanos, déjanos vivir. Da igual.
Tendrás que darte a la fuga.
Copy !req
1324. Puedes venir conmigo al banco
y darte a la fuga con $4 millones...
Copy !req
1325. o puedes disparar y darte a la fuga
con lo que lleves en la cartera.
Copy !req
1326. Tú decides.
Copy !req
1327. Vamos, Jimmy, vayamos al banco.
Copy !req
1328. Dios santo.
Yo ya tengo lo que quería.
Copy !req
1329. A fin de cuentas, recuperé a mi hijo.
Y tú me lo trajiste.
Copy !req
1330. Tengo mi propio avión.
Yo mismo puedo llevarte adonde quieras.
Copy !req
1331. Aún puedes salir ganando.
Copy !req
1332. Piensa, aún puedes salir ganando.
Copy !req
1333. Haremos lo que dijiste.
Iremos al banco.
Copy !req
1334. Si algo sale mal...
Copy !req
1335. te darás la vuelta y yo me habré ido.
Copy !req
1336. ¿Comprendes? Y si eso ocurre...
Copy !req
1337. de ahora en adelante...
Copy !req
1338. cada vez que tu hijo
salga de casa para ir a la escuela...
Copy !req
1339. para ir a jugar, para ver a un amigo...
Copy !req
1340. a comprar una jodida revista,
deberás preguntarte a ti mismo:
Copy !req
1341. "¿Será hoy...
Copy !req
1342. el día de Jimmy Shaker?"
Copy !req
1343. Ya lo cacé una vez...
Copy !req
1344. y lo cazaré de nuevo.
Copy !req
1345. Y cuando lo haga...
Copy !req
1346. lo que querré no será dinero.
Copy !req
1347. ¿Queda claro?
Copy !req
1348. Claro.
Copy !req
1349. Eso va por Maris.
Copy !req
1350. Llama al aeropuerto.
Copy !req
1351. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1352. A México. Guadalajara.
Copy !req
1353. David, soy Tom.
Copy !req
1354. Llena los tanques del avión.
Me voy a Guadalajara.
Copy !req
1355. Surgió un asunto.
Voy camino al banco.
Copy !req
1356. "Altavoces"
Copy !req
1357. - ¿Está ahí el secuestrador?
- Por supuesto.
Copy !req
1358. Te lo explicaré todo después.
Llama a Katie. Adiós.
Copy !req
1359. Comunícame con casa de los Mullen.
Copy !req
1360. Sean, ¿qué te ocurre, cariño?
Copy !req
1361. Ven aquí.
Copy !req
1362. Quédate a mi derecha.
Copy !req
1363. ¿Qué hacen?
No pueden estacionarse ahí.
Copy !req
1364. Sólo voy 5 minutos al banco.
Copy !req
1365. ¿Qué tal, Jimmy?
Encantado de conocerlo.
Copy !req
1366. ¿Qué tal, Sr. Mullen? Encantado.
Copy !req
1367. Déjeme darle la mano, jefe.
Hizo que nos sintiéramos orgullosos.
Copy !req
1368. Bueno, solo hacía mi trabajo.
Copy !req
1369. ¿Qué le parece este tipo, Sr. Mullen?
Copy !req
1370. ¿Qué puedo decir? Es el mejor.
Copy !req
1371. De acuerdo, muchachos. Nos vemos.
Copy !req
1372. - No tardarán, ¿verdad?
- Sólo serán 5 minutos.
Copy !req
1373. Sr. Mullen, qué sorpresa más agradable.
Copy !req
1374. ¡Bienvenido!
Copy !req
1375. ¿Aún me queda dinero en este banco?
Debo hacer negocios con el Sr. Shaker.
Copy !req
1376. Sr. Shaker, por supuesto.
Pase por aquí.
Copy !req
1377. ¡Magnífico!
Copy !req
1378. Bien, es suficiente.
Démosle a este hombre su dinero.
Copy !req
1379. - Muchas gracias.
- No es nada.
Copy !req
1380. A todas las unidades,
busquen al detective James Shaker...
Copy !req
1381. 41 años, chaqueta negra
y camisa blanca.
Copy !req
1382. Shaker se encuentra en las inmediaciones
de la avenida Madison y la calle 90.
Copy !req
1383. El sospechoso es un detective armado.
Copy !req
1384. Oprima la tecla de retorno
y serán suyos.
Copy !req
1385. $4 millones.
Copy !req
1386. "Transacción Realizada"
Copy !req
1387. Enhorabuena.
Copy !req
1388. Gracias. Bien.
Copy !req
1389. ¿Qué ocurre?
Me acaban de avisar por el radio.
Copy !req
1390. Es mi cumpleaños. Los muchachos me
gastan una broma. Ya está solucionado.
Copy !req
1391. ¿Podemos hablar con Ud. un momento?
Copy !req
1392. Tenemos que detenerlo.
Copy !req
1393. ¡Shaker, alto!
Copy !req
1394. ¡Está aquí!
Copy !req
1395. ¡Suéltela! ¡Suéltela!
Copy !req
1396. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1397. Tom, soy yo, Lonnie.
¡FBI! ¡No disparen!
Copy !req
1398. ¡Suelte esa pistola! ¡Suéltela!
Copy !req
1399. Suelte la pistola, Tom.
Suéltela.
Copy !req
1400. ¡Mullen, suelte la maldita pistola!
Copy !req
1401. ¡Atrás, Mullen!
Copy !req
1402. Vamos, suelte la pistola.
Copy !req
1403. Vamos, venga hacia mí.
¿Tom? No haga ninguna estupidez.
Copy !req
1404. ¡Suelte la pistola, Tom!
Copy !req
1405. ¡Tírese al piso, Shaker!
Copy !req
1406. ¡Tírese al piso, Shaker!
¡Vamos!
Copy !req
1407. ¡Quieto! ¡No se mueva!
Copy !req
1408. ¡Suelte la pistola!
Copy !req
1409. Eso es, Tom. Atrás.
Ahora apártese.
Copy !req
1410. - ¡Vamos, muévase!
- ¡Separe las piernas!
Copy !req
1411. ¡Tom Mullen está con nosotros!
¡Apártense!
Copy !req