1.  Estamos hoy aquí reunidos,
para inmortalizar en una canción... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  la vida e inoportuna muerte
de una gran leyenda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  - Rango.
- Así que siéntense, relájense... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  y gocen de sus palomitas bajas
en calorías y golosinas surtidas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  mientras le contamos la extraña
y desconcertante historia de un héroe... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  que aún tiene que entrar
en su propia historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  Crocante, cremoso, galleta,
dulce, pastelillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  Bien, todos,
empecemos desde el principio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  El escenario está dispuesto,
la noche rezuma aprensiones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  Sola en su recámara, la princesa
se prepara para quitarse la vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  "Es mejor criar gusanos
que vivir sin amor." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  Tiende la mano al cáliz de veneno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  Mientras tanto, el malvado Malvolio
planea su ascensión al trono... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  mientras su anciano padre
yace gravemente enfermo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  "Sí, estoy gravemente enfermo." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  "Oiga, ¿quién anda ahí?" 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  "¡Soy yo, el muy esperado héroe... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  que regresa para rescatar
a mi mentalmente inestable doncella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  ¡Suéltenla, carceleros de la virtud... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  o probarán la amarga picadura
de mi venganza! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  ¡La picadura de mi— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  ¿Dr. Marx? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  Dr. Marx,
no recibo nada de su parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  Gente, ya hablamos de esto.
Actuar es reaccionar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  ¡Víctor, eres de madera!
Listo, lo dije. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  ¿Sr. Timms? Estuviste bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Quizá demasiado bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  ¿Qué dices, Víctor? ¿Mi personaje
es indefinido? Eso es absurdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  Sé quién soy.
Soy el chico, el protagonista, el héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  Toda historia necesita un héroe. Digo,
¿qué otro está más calificado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  para regodearse en la adulación
de sus numerosos compañeros? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  El escenario espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  La audiencia
tiene sed de aventuras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  ¿Quién soy? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  Podría ser cualquiera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  ¡Podría ser un capitán de alta mar
regresando de un grandioso viaje... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  a reclamar su brazo mecánico! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  ¡O podría ser el aventurero antropólogo
que batalla contra pitones en el Congo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  ¡Abajo, Chongo, abajo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  Y si desean romance... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  me convertiré en el amante más grande
¡que el mundo haya conocido! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  No he podido evitar observar
que observaste que te observaba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  ¿Sabes?, las mujeres me encuentran
incómodamente apuesto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  Pero tú pareces
extraordinariamente a gusto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  Basta. No, de veras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  Bueno, si debes hacerlo.
¿Qué estás haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  Eso hace cosquillas.
¿Son de verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  ¡Eso es! Conflicto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Víctor, tenías razón.
Estaba indefinido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Gente, tuve una epifanía.
¡El héroe no puede existir en el vacío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  Lo que nuestra historia necesita
es un evento irónico e inesperado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  ¡que impulse al héroe al conflicto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  Sr. Timms. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  ¡Oye! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  ¡Así es! ¡Tú! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  No seas tímido. Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  Eso es, un poco más cerca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  No te morderé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  Necesito algo de ayuda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  ¿Estás bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  Debo llegar al otro lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  ¿Al otro lado? Quieres decir, recién,
¿eras tú cruzando la carretera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  Eso causó el... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  ¿Por qué hiciste eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  Esta es mi cruzada. Él me espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  ¿Qué? ¿Quién? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  El Espíritu del Oeste, amigo.
El único. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Dicen que monta un carruaje de alabastro
con guardianes dorados que lo protegen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  ¿De qué estás hablando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  Iluminación.
No somos nada sin ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  ¿Nada? ¡Tu delirante cruzada
acaba de arruinar mi vida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  ¡Tenía una red social
increíblemente compleja en desarrollo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  ¡Amigos muy sofisticados!
¡Era muy popular! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  ¿Amigos? No veo ningún amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  Eres una lagartija muy solitaria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  Escucha, necesito agua, hidratación.
Mis dientes están agrietados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  Necesito loción.
Ya tengo una capa de piel menos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  Muy pronto,
comenzaré a ver mis entrañas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  Algo parecido a lo que te pasa a ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  Escucha, no puedo sobrevivir
en el desierto, ¿de acuerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  Este no es mi sitio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  Eso quizá sea cierto, pero aquí estás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  Ahora, ayúdame, y yo te ayudaré
a encontrar lo que buscas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  - ¿Lo harás?
- Y quizá aún más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  Rápido. Debo regresar a mi cruzada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  ¿Quieres decir
que ya has hecho esto antes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  Sí. Muchas veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  Vamos, vamos.
Eso es, tira de mi dedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  El Espíritu me espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  De acuerdo, de acuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  Bien. Eso no va a funcionar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  Debo llegar al otro lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  ¿Por qué simplemente no esperas
a que no vengan coches? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  No es tan fácil como parece. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  Es una metáfora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  ¡Ahí hay otro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  Lo sabía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  ¿Necesitas una ayudita, amigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  Creo que la metáfora me ha roto el bazo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  El camino al conocimiento
está cargado de consecuencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  Yo solo busco el camino al agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  Si quieres encontrar agua,
primero debes encontrar Mugre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  Mugre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  El destino es amable contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  Mañana es miércoles. El agua llega. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  Al mediodía, los pueblerinos se reúnen
para un misterioso ritual. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  ¿Un pueblo? ¿Quieres decir
con gente de verdad y todo? ¿Dónde? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  A un día de viaje. Sigue tu sombra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  ¿Quieres que simplemente
me meta en el desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  Ese es el camino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  De acuerdo. Así que tú dices... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  que hay un pueblo, un pueblo
de verdad, no un pueblo metafórico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  Vamos. Está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  Bueno, entonces, me voy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  ¡Estoy dejando la carretera ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  ¡Estoy adentrándome en el desierto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  ¡Solo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  ¡Todos tenemos nuestros viajes
que hacer! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Te veré del otro lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  Aquí en el Desierto de Mojave... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  los animales tuvieron
millones de años... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  para adaptarse
a las duras condiciones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  ¿Pero la lagartija? Se va a morir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  "Hace ochenta y siete años,
nuestros padres— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  - No te muevas.
- ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  - ¡No te muevas!
- No me muevo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  No me muevo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  Intenta camuflarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  ¿Camuflarme?
¿Qué quieres decir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  Camúflate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  ¿Qué estás diciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  - Demasiado tarde.
- No, no. ¡No es demasiado tarde! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  ¡Me estoy camuflando!
¡Soy un camuflador! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  ¡Oye, cálmate!
¿Qué estás haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  ¡Deja de moverte! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  Intenta no llamar la atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  - ¿Qué estás haciendo?
- Me camuflo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  - Ve a camuflarte a otra parte.
- No me distraigas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  - No hay lugar en la posada.
- Es un arte, no una ciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  - Encuentra tu propio escondite.
- No, este está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  ¡Aquí viene!
¡Será mejor que corras, Mojito! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  ¿Qué? Pensé que dijiste:
"No te muevas". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  Eso era antes. Ahora, corres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  Oye. Narizón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  Irascible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  Por favor, no, por favor. ¡Tengo
vértigo! ¡Mis glándulas se hinchan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  Por favor, no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  ¡Tú! ¡Te mataré!
¡Lagartija estúpida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  Sal de ahí.
¡Te voy a estrangular los huevos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  ¡Pajarote! ¡Pajarote! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  ¡No, espera! ¡Vuelve!
¡Sólo bromeaba! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  - Vamos, somos amigos, ¿no?
- ¡No te conozco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  - Lagartijas, sapos...
- ¡Encuentra tu propio escondite! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  - ... prácticamente somos familia.
- ¡No hay lugar en la posada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  - ¡Vamos, hazte a un lado!
- ¡No eres mi amigo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  ¡Te dejaré besar a mi hermana! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  Hijo de— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  ¿Dónde están tus amigos ahora, amigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  ¡Quita tus viscosas
y palmeadas falanges de mis botas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  Te tengo en la mira, forastero.
Así que levántate muy despacio... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  a no ser que quieras pasar
la mayor parte de la tarde... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  ¡juntando los pedazos de tu cara! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  - No, señora, no quiero eso.
- ¿Quién eres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  - ¿Quién soy?
- ¡Yo hago las preguntas aquí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  Nuestro pueblo se está secando.
Estamos en medio de una sequía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  ¡Y ahora alguien está
tirando agua en el desierto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  Es un acertijo de tamaño
y dimensiones indeterminadas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  pero tengo intención de averiguar
cuál es tu papel en todo esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  - ¿Papel?
- ¿En qué andas metido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  Bueno, qué gusto que pregunte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  Tengo en desarrollo dos obras
de un acto, una policiaca y un musical. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  Tengo la letra, y ahora estoy trabajando
en la melodía. Es algo así como... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  Creo que será un musical
sobre vaqueros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  ¿No eres de por aquí, verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  Es un trabajo en proceso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Entonces, ¿cómo te llamas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  - Beans.
- Es un nombre curioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  ¿Qué te puedo decir?
Mi padre adoraba los frijoles horneados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  Bueno, tienes suerte
de que no adorara los espárragos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  ¿Qué quieres decir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  Digo, disfruto de
una abundante puttanesca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  pero no estoy seguro
de que un chico apreciaría el apodo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  Mi papi era un gran hombre,
aun siendo proclive a las legumbres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  - Picante.
- ¡Te estás comiendo sus cenizas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  ¿Vas por ahí con sus restos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  No, sus cenizas. Le encantaba fumar.
Nunca encontraron su cuerpo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  Bueno, estoy seguro
de que tuvo sus razones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  - ¿Qué estás insinuando?
- Nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  Mi papi nunca se acercó
al pozo de esa mina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  ¡Había estado sobrio
durante más de un mes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  ¡Y que tú insinúes que él abandonaría
sus responsabilidades paternales... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  en un momento tan delicado
de mi desarrollo personal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  es una ofensa a mis sen— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  Srta. Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  Srta. Beans. Hola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  Hola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  y hasta que la gente de
Andrómeda Cinco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  no lo devuelva sano y salvo,
no venderé mi rancho! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  - ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  - ¿Qué estoy haciendo?
- Me estás abrazando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  - Te congelaste.
- No, no lo hice. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  Pues sí. Dejaste de hablar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  Es un mecanismo de defensa.
En realidad, muchos lagartos lo tienen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Estás inventando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  Entonces, ¿te morirás aquí afuera,
o quieres que te lleve al pueblo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  No, no, no. Sí. No. Sí, por favor.
Gracias. Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  Hoy es miércoles. Los miércoles
es cuando nos toca a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  Bueno, ¿y quién eres en realidad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  Bueno, soy un hombre de muchos epítetos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  Está mi nombre artístico,
mi apodo, mi avatar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  Tuve un seudónimo una vez, pero tuve
que cambiarlo por cuestiones legales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  Y así el extraño,
buscando compañía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  encuentra a la mujer, muy parecida
a las sirenas de tiempos antiguos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  que lo atrae a su muerte segura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  Nom de plume, tuve un nombre de radio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  En realidad soy uno de los pocos hombres
que tienen apellido de soltera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  Bueno, ya llegamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  Bueno, ciertamente te lo agradezco,
Srta. Beans... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  - ... y si alguna vez hay algo que—
- ¡Arre! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  ¡Muy bien, entonces! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Nos vemos, Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  BIENVENIDO A
MUGRE 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  ¿Te marchas, Jim? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  Bueno, hicimos todo lo posible.
Tuvimos que vender. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  No se puede cultivar sin agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  ¡Adiós! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  ¿Qué es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  ¿Por qué fue eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  Tienes una pinta rara. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  ¿Sí? Bueno, tú también. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  - Esa es una camisa rara.
- Ese es un vestido raro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  - ¡Tienes ojos raros!
- ¡Tienes un rostro raro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  Eres un forastero.
Los forasteros no duran mucho por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  Aquí están tus frijoles, Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  También necesitaré
algo de alimento, Willie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  Vaya, Beans, me debes tres cuartos ya.
No puedo darte más crédito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  Pero, tendré lo que le debo
al mediodía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  No lo entiendes. Es el Sr. Merrimack,
del banco. Cortó todos los créditos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  ¡Oye, Beans! ¡Beans! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  ¿Conoces a ese tipo de ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  ¡Oye, Beans! ¡Srta. Beans! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  ¡Oye, Beans! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Oye. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Claro. Camuflarse.
Sí, camuflarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  Me gustaría un vaso de agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  ¡Quiere un vaso de agua! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  ¡Que sea doble! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  ¡Denle la escupidera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  Jugo de cactus.
Eso es lo que tenemos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  Oye, ahí, frutitas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Estás muy lejos de casa, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  ¿Quién eres tú, exactamente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  ¿Quién soy? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  Podría ser cualquiera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  ¿Qué sucede?
¿Extrañas los mimos de tu mami? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  De hecho, sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  ¡Pero no tanto
como la comida de tu papá! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  ¿De dónde dijiste que eras? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  ¿Yo? Soy del Oeste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  Allí afuera, más allá del horizonte.
Pasando el atardecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  El Lejano Oeste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  Sí, así es, hombres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  En el lugar de donde vengo, matamos
a un hombre antes del desayuno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  solo para despertar el apetito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  Luego lo salamos y lo pimentamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  Entonces lo guisamos en mantequilla
clarificada. Y luego lo comemos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  - ¿Se lo comen?
- ¡Eso fue lo que dije! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  ¡Demonios, he visto cosas
que harían que un adulto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  pierda el control
de sus funciones glandulares! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  ¿Has pasado tres días en el cadáver de
un caballo, alimentándote de sus jugos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  Eso cambia a un hombre. Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  Hay un par de ases de más
en esta baraja, caballeros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  Justo como me gusta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  Así que, no, mi hirsuto y pequeño
amigo roedor, no soy de por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  Podrías decir que soy de cualquier parte
donde se estén fermentando problemas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  y donde un infierno
esté esperando a desatarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  Podrías decir que yo soy
lo que el infierno desató. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  Mi nombre es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  ¿Tú eres el tipo que mató
a los hermanos Jenkins? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  Los maté con una bala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  No podrían estar más muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  ¿A los siete? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  Así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  A los siete. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  ¿Y exactamente cómo hizo eso,
Sr. Rango? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  Sabes, me alegra
que me hayas preguntado eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Y estaré encantado de contarte cómo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  ¡Pero todos tendrán
que escuchar con atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  Porque aquí es cuando se pone... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  complicado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Eso cerraría su cuenta, Sra. Oats,
dos sorbos y un trago. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  ¡Quita las manos, Mordecai! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  ¡Eso es lo que queda del dinero
para tu educación universitaria! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  No tengo una mejor opción, Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  En estas épocas tan malas,
simplemente no podemos dar más crédito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  Pero esto es un banco.
Es donde guardan el agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Beans, has sido como una sobrina
para mí desde que tu papá... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  no se cayó borracho
en el pozo de una mina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  Y he intentado protegerte,
y a otros, de ciertas realidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Pero eso, bueno— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  - ¿Sr. Merrimack?
- Realidades que he soportado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  ¡Sr. Merrimack! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  ¿Se encuentra bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  Beans, tengo que mostrarte algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  - ¿Eso es todo lo que queda?
- ¡Y esto es la reserva! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  No sé si lo has notado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  ¡pero la gente
ya no hace depósitos los miércoles! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Sr. Merrimack, si no consigo
algo de agua, perderé mi rancho... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  ¿y usted me está diciendo que eso es
todo lo que queda en todo el pueblo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  Eso simplemente no tiene sentido.
Ahora, escuche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  Alguien está tirando agua
en el desierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  Lo he visto con mis propios ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  ¿Agua en el desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  ¿Fue durante uno
de tus momentos especiales? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  Bueno, todos podemos soñar,
pero esta es la realidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  ¿Por qué crees que tanta gente
está vendiendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Simplemente ya no pueden más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  Bueno, ¿qué se supone que haga? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  Bueno, supongo
que podrías hablar con el alcalde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  He oído que ha estado ayudando
a la gente en estos tiempos de crisis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  ¿El alcalde? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Puede que él sea
nuestra última esperanza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  La bala pega en un pala,
rebota hacia el número tres... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  y fue entonces
cuando el techo se desplomó... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  e incendió los tanques
de puro alcohol de grano... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  lo que evaporó instantáneamente
su forma corporal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  sin dejar nada más
que una estatua de carbón... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  y un chillido agudo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  Un momento. Esos son solo seis.
¿Qué pasó con el número siete? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  ¿El número siete? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  Diablos, él murió de una infección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  - ¿Siete hombres!
- ¡Una bala! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  ¡Tragos para todos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  ¡Baila para mí, Fulanito! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  - ¡Sí, baila como una gallina!
- ¡Así es! ¡Baila! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  ¿Tienes maíz en los oídos, compañero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  ¡Si no pagas la hipoteca,
no eres dueño de las tierras! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  Esas son leyes básicas
de bienes raíces, amigo mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  ¡Quid pro quo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  Si vuelvo a ver tu rostro
en este pueblo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  voy a rebanarlo y usarlo
para limpiar mis innombrables. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  Cuidado con el pico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  ¡Y no vuelvas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  ¿Qué miran boquiabiertos todos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  ¡Oye, Bill El Malo,
hay algo que tengo que decirte! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  ¿Qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  ¿Sabes quién es, Bill?
¡Ese de ahí es Rango! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  ¡Sí, no te tiene miedo!
No le tiene miedo a ninguno de ustedes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Mató a los hermanos Jenkins. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  - Lo hizo con una bala, Bill.
- ¡A los siete! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  ¿Eso es cierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  Deja que te apague eso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  No. Ya sé. Toma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  Sólo deja que te apague eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  Listo. Mucho mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Tiempo, tiempo. Sólo un segundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  ¡De acuerdo, ahora escuchen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  ¡Les daré una última oportunidad
para que lo reconsideren! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Y si no quieren reconsiderarlo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  quizá considere reconsiderarlo yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  Vaya, de eso estoy hablando. Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  ¡Bien, escuchen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Las cosas serán diferentes por aquí
ahora que Rango está en el pueblo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  ¡Tenemos nuevas reglas! ¡Quiero
mis zapatos lustrados cada mañana... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  mi café caliente,
con torta danesa a un lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  Hagan lo que hagan,
no me miren a los ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  ¡Manténganse fuera
de mi visión perimetral! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  - Es Rango.
- ¿Qué está haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  No le tiene miedo a nadie. ¡Le está
cantando las cuarenta a ese pájaro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  Y cuando me vean venir,
háganse a un lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  Tengo el paso largo y no quiero
que ninguno de ustedes, palurdos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  ¡dejen fluidos corporales
en mis botas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  Por supuesto,
no hay necesidad de violencia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  mientras nos mantengamos juntos,
trabajemos como equipo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  Así que quiero que todos salgan ahora
y formen una fila... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  ¡mientras me tomo
un breve descanso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  ¿Qué está haciendo ahora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  Creo que es el número dos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Olvídalo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  ¡Échale una mirada a esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  Bueno, ¡míralo ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  ¡Está persiguiendo a ese halcón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  ¡Dale duro, Rango! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  - ¿Vieron eso?
- ¡Mató a esa cosa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  ¿Qué le parece, doctor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  ¡Este halcón está muerto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  Diablos, yo digo que lo cocinemos
ya mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  ¡Y lo hizo con una bala! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  ¡Como lo había dicho! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  Ya era hora de que tuviéramos
a un héroe por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  Uno que no esté en un ataúd. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  Creo que es hora
de que conozca al alcalde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  ¿Escuchaste eso, Rango?
¡Conocerás al alcalde! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  ¡Hurra por Rango! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  Y así el extraño se regodea... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  en la adulación
de sus nuevos amigos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  hundiéndose más en el guacamole
de su propia mentira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  ¿Cuándo se va a morir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  Pronto, compadre. Pronto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  ¡Mis tierras no están en venta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  ¡Vine aquí a salvar mis tierras,
no a venderlas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  ¡Estoy seguro de que
podremos arreglar algo razonable... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  si tan solo hablas con él! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  ¡Beans! ¿Adónde vas? ¡Beans! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  El alcalde lo verá ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  Agua, Sr. Rango, agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  Sin ella, no hay nada más
que polvo y decadencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  Pero con agua hay vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  Mírelos, tan desesperados por vivir,
la seguirían a cualquier parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Esa es la invariable ley del desierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Controla el agua, y lo controlarás todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  Pero no tengo que contarte eso a ti... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  siendo un verdadero hombre
del Oeste como eres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  Claro. El Oeste es lo mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  Esto es de mi reserva privada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  Agua de lluvia cosechada
en el Gran Diluvio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  No el Diluvio de Noé.
Santo cielo, no soy tan viejo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Supongo que el poder
tiene sus privilegios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  Tiene razón en eso, hijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  Pero con el privilegio
vienen responsabilidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  ¡Demonios, era alcalde aquí
antes de que existiera Mugre! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  Y quizá solo sea
una vieja tortuga sentimental... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  pero creo
que este pueblo tiene futuro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  Y espero que sea parte de él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  - ¡Por Mugre!
- Por Mugre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  ¿Los ve, Sr. Rango?
¿Todos mis amigos y vecinos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  Aquí la vida es difícil. Muy difícil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  ¿Sabe cómo logran sobrevivir día a día? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Ellos creen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  Creen que las cosas mejorarán. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  Creen que el agua llegará. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  Creen, a pesar de todo
y contra toda evidencia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  que mañana será mejor que hoy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  La gente tiene que creer en algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  Y ahora, creen en ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  Agárrela, Sr. Rango.
Su destino lo espera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  La gente tiene que creer en algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  Ya es casi mediodía. ¿Está todo listo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  Sí. Pero puede que él sea un problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  Él no es un problema, William.
Es una solución. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  Es solo que no tiene ningún sentido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  Todo el pueblo se está secando... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  y el alcalde es el único
al que no parece preocuparle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  ¿No le hace sospechar
aunque sea un poquito? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  ¿Y qué hay de esa agua
que vi en el desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  ¡Está bien! No hay necesidad de incitar
la inquietud. Indagaré sobre el alcalde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  Pero si realmente sientes que hay
alguna conspiración en desarrollo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  te propongo que lo hables
con el nuevo comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Esto estará bien. ¡Oye!
Cuidado con esa aguja ahí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  No muy ajustado.
Quiero que haya sitio para un frunce. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  - Eso está bien.
- Tranquilo, tigre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  - ¿Un poquito más arriba y hacia atrás?
- Creo que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  ¿No viene con puños franceses? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  Disculpe, comisario Rango.
Quiero hablar con usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Hola, Beans, ¿qué te parecen
mis nuevas ropas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  Conseguí un sombrero de 57 litros
rebajado a 38. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  - Que lindo.
- ¿Conoces a Angelique? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  - Hola, Beans.
- Hola, Angelique. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  - Zorra.
- Mujerzuela. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  - Ramera.
- Disculpe, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  ¡Te sacaré lo feo de la cara a balazos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  Sólo estaba pensando... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  ¿Quieres mi autógrafo, verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  - Bueno, toma. Sostén esto.
- Comisario Rango... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  - ... esto no es una visita social.
- ¡Ahí dentro hay una bala! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Ya sé todo
sobre la fiesta por la tarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  - Me he encargado ropa elegante.
- Comisario, me gustaría presentar una— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  - ¡Sr. Rango!
- ¿Usted también? No hay problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  - Aquí, deje que—
- Necesito que investigue— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  Sabes, Beans, apuesto a que limpias
muy bien, te cuesta poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  - ¿Qué?
- Bien, hijo, recuerda... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  ve a la escuela, cómete la verdura,
quema todo menos Shakespeare. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  - ¿Quién es Shakespeare?
- ¡Comisario Rango! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  Si es que ese es
tu nombre verdadero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  ¡Intento salvar
el rancho de mi padre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  que está al borde
de una crisis agrícola... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  mientras usted juega a las palmaditas
con esta ramera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  Es una pena, en realidad.
Una cosita tan sosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  ¿Por qué hace eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  - Es un reflejo de supervivencia.
- Sólo que su interruptor está averiado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Bueno,
eso sí que es un inconveniente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  ¡No es un sarpullido!
¡Es una marca de nacimiento! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Lo hice de nuevo, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  ¿Hiciste qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  Permíteme preguntarte algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  ¿Alguien te ha contado qué pasó
con nuestro último comisario? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  Perdón, puedo preguntarle—
Disculpe, puedo preguntarle— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  El último comisario. Disculpe.
¿Adónde van todos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  ¿Qué le pasó exactamente al— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  Lo siento. Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  Vaya fiesta sureña que tienen montada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  Aún tengo que aprenderme los pasos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Así que, ¿esto se considera
una conducta social normal? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  Todos los miércoles, como relojito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  Tu matar pájaro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  Sí. Es verdad, así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  Pájaro muerto. Serpiente venir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  - ¿Serpiente?
- Se refiere a Culebra Jake, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Nunca viene al pueblo
porque le temía a ese halcón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Pero ahora puede que venga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  ¿Puedo quedarme con sus botas
cuando se muera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  Y yo no tengo ningún problema
con ese Culebra Jake. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Eso es lo que dijo Amos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  ¿Amos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  COMISARIO AMOS
JUEVES - SÁBADO 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  ¿Tiene algún empaste de oro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  Mis paisanos mugreanos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  Les doy la bienvenida a nuestro
gran día de salvación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  ¡Acólitos, preparen la espiga sagrada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  Hoy tenemos entre nosotros
a un recién llegado, amigos míos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  Un hombre que creo
que no necesita presentación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  tan osada ha sido su entrada
a nuestra honrada sociedad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  Sr. Rango, ¿daría un paso al frente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  La hora ha llegado, amigos míos.
¡La hora anunciada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  ¡La hora sagrada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  ¡La hora del destino! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  ¡La hora de la salvación! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  ¡Es la hora de la hidratación! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  - ¡Es su culpa!
- ¡Es el recién llegado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  - ¡Quémenlo!
- ¡Es una bruja! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  ¡Yo me quedo con sus botas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  ¡Amigos míos, amigos míos!
Calmen sus frustraciones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  Los tiempos serán difíciles
de aquí en más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  Habrá que hacer sacrificios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  Pero si puedo ayudar en algo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  por favor, sepan
que mis puertas siempre están— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  ¡Un momento, un momento! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  Todo esto apesta de lejos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  ¿Primero el banco se seca
y ahora lo de la espiga? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  ¿El banco se secó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  - ¿De qué está hablando?
- ¡Dijo que no había agua en el banco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  ¡Esto es todo lo que tenemos!
¡No podemos entregarla toda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  ¡Esa era mi cuenta de rehidratación! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  No habrá nada de esta desobediencia
civil en mi pueblo, muchas gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  Gracias a Dios que está aquí, comisario.
Las cosas se salían de control. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Pase por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  Permítanme echarle un vistazo
a la fuente del descontento social. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  Piedad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  ¡Bueno, escuchen!
He estado pensando... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  y creo que me di cuenta de algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  ¡Ustedes tienen un problema de agua! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  Ahora, solo pongan atención todos.
Intento demostrar algo aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  Digamos que este compañero de aquí
quiere tomar un trago de agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  Sólo un pequeño trago. Ojos que
no ven, corazón que no siente, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  ¡Y tú! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Estás tan seco y tostado
como una liebre en julio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  ¡Así que le echa pecho y
se sirve uno doble! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Escúchenme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  ¿Qué creen que pasará entonces?
¡Todos estaremos bebiendo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  Y antes de que se den cuenta,
no habrá más agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  ¿Y entonces qué pasará? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Estaremos sedientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Sedientos de verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  ¡Nos atacaremos el uno al otro
como un montón de animales! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Ahora, miren esto.
Tenemos seis días de agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  Tenemos cinco días de agua... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  Mientras tengamos agua,
tendremos un pueblo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  El comisario Rango tiene razón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  Mientras tengamos esta agua,
tendremos algo de esperanza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  Y tómenme la palabra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Mi ocupación al 100%
a tiempo completo de ahora en más... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  será proteger
nuestro preciado recurso natural. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Y nadie se mete con Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  Buenas tardes, señoritas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  Buenas tardes, comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  ¡Y no vuelvas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  Un momento, Gordy. Vuelve ahí dentro
y hazte respetar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  y creo que verás
que la gente de este pueblo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  es sorprendentemente hospitalaria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  Gracias, comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  ¿Qué? ¿Tú otra vez? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  Retiro lo dicho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  - Esto no es el banco.
- ¡Te lo dije, Jedidiah! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  ¡Quédense quietos ahí mismo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  - ¿Quién es ese?
- ¡Es el comisario! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  ¡Pongan las manos donde pueda verlas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  Justo como lo sospechaba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  Excavando sin el equipo autorizado.
No muevan ni un músculo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  ¿Excavando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  Ahora, aquí tienen su pala,
piqueta, Benadryl, esponja vegetal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  bocadillos, unos crucigramas
y necesitarán un permiso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  - Esponja vegetal.
- ¡Ezekiel, Jedidiah! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  ¿Qué demonios está pasando
ahí arriba? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  ¡Me han extirpado pólipos
más inteligentes que ustedes dos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  ¡Fuego infernal, esto no es el banco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  Papi, el comisario
está aquí mismo, ayudándonos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  Nos dará un permiso para excavar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  Así es, señor.
Sólo cumplo con mi deber. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  El solitario policía en sus rondas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  manteniendo una mirada vigilante
para prevenir el caos y el crimen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  ¿Es lo que parece? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  Bueno, comisario,
si diéramos con la veta madre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  siendo excavadores y demás... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  ¿dónde depositaríamos
dicha ganancia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  Aquí, en el pueblo de Mugre,
sucede que tenemos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  la mejor institución financiera
de este lado del Missouri. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  BANCO DE MUGRE 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  Protegido mañana, tarde y noche
para su seguridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Muchas gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  ¡Han robado el banco!
¡Han robado el banco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  ¡Santo cielo, han robado el banco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  ¿Qué está pasando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  - ¡Ha desaparecido! ¡Toda el agua!
- ¿Qué ha dicho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  ¡Dice que han robado el banco! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  ¡Dr. Marx! ¡Estoy en llamas!
¡Abráceme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  Bien, compañeros, atrás,
despejen el área. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Esto es una escena del crimen ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  Aseguren el perímetro, busquen huellas,
verifiquen fibras, analicen ADN. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  Quiero una muestra de orina de todos.
Y consíganme un café con leche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  Y no los mezclen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  ¿Qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  "Permiso de excavación." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  Yo tomaré eso. Evidencia material. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  ¿Qué haremos ahora, comisario? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  - Necesitamos el agua.
- ¡Moriremos todos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  Amigos míos, todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  Así es. Todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  - ¿Y qué sería?
- Formar una cuadrilla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  ¡Formar una "cuadrita"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  Una cuadrilla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  Bien, lo haremos de manera ordenada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  Antes que nada... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  ¿alguien sabe cómo usar
algún tipo de arma de fuego? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  Bien, entonces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  ¿Qué hacemos ahora, comisario? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  ¡Ahora cabalgamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  ¿Adónde estamos yendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  ¿Adónde estamos yendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Ahora, como mi ayudante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  te encargarás de rastrear
y encontrar a los villanos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  utilizando tu bien desarrollada
"indiocencia", sin ofender. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  Así que, ¿en qué dirección
crees que se fueron? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  ¿Quieres oler el aire,
comunicarte con un búfalo o algo así? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Eres bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  Dependo de ti, Cucharas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  Tienes un poco de tabaco
ahí en la barba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  Siempre es bueno tener de compañía
un hombre de medicina, Doc. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  Los reptiles tienen que
mantenerse unidos, ¿verdad, hermano? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Soy un anfibio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  Y no tienes por qué avergonzarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  ¿Está seguro de que está
apto para el servicio, soldado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  Bueno, parece
que tiene algo en ese ojo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  ¿Eso? Eso es conjuntivitis, señor.
Es hereditario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Bueno, me agrada escuchar
que no es contagioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  ¡Alto ahí un momentito!
Una cuadrilla no es lugar para una— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  Olvídalo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  Alto ahí, hermanita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  Alguien tiene que cuidar el pueblo
mientras no estoy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  ¿Puedo balearle las tripas a alguien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  Dejemos eso para más tarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  Comisario,
traerá el agua de vuelta, ¿verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  Cuenta con ello, hermanita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  - ¿Por dónde vamos, comisario?
- Hay túneles por todas partes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  Todo el pueblo
está perforado de túneles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  Incluso tiene más agujeros que
una señorita pintada en un puercoespín. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  Oye, mi papá me llevó a su casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  No era lo que esperaba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  ¿Y cómo hicieron esos tipos
para encontrar el banco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  Caballeros, si pudiéramos
concentrarnos en nuestra tarea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  ¡Comisario! ¡Por aquí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  - ¿Ven eso?
- Es como ver el rostro de Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Amén, hermano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  Recuerdo cuando solía fluir
cada miércoles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  Esos fueron días felices. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  Debe haber una razón
para que nos haya abandonado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  Cualquiera sea la razón,
algo está controlando esta agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  ¿Qué dice, comisario? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  Obviamente, los ladrones vinieron
de esta dirección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  Digo que rastreemos esta cañería
hasta su hidráulico origen... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  y detengamos a los culpables
de este acuático misterio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  - ¿Qué dijo?
- Creo que dijo que sigamos el caño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  - Dijo que sigamos el caño.
- Dijo que sigamos el caño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  Ciertamente está húmedo aquí abajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  Sí. Es como las grandes pilas de barro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  Una vez me extirparon un bocio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  Se parecía a Tony Bennet
saliendo de la ducha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  ¡Cielos! Pondría eso en una tortilla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  Hagan lo que hagan,
no miren hacia abajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  - ¿Qué es este lugar?
- Es un acuífero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  ¿Qué es un acuífero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Bueno, viene de aqua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  Bueno, ahora está vacío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  Ese sí que es grande. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  - Es el final del camino.
- No va más allá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  Ahora, eso de allí es un camino.
Tiene que estar conectado a algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  Hablas demasiado.
¿Por qué no te pones un corcho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  Por qué no te pones tú un corcho,
digo, donde no brilla el sol. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  Tu mamá lo hizo.
La cociné bien cocinada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  ¿Ustedes dos
simplemente no lo entienden, no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  Alguien o algo se está metiendo
con nuestra hidratación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  y ese caño
tiene algo que ver con eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  ¡Creía que perseguíamos
a ladrones de bancos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  Estamos experimentando
un cambio de paradigma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  ¡Te voy a cambiar las características
de la cara si no te callas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  ¡Inténtalo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  ¡Silencio, salvajes! Dejen de
hacer ruido. Afectan a mi reflexión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  ¡Vaya! Ya lo tengo.
Apaguen sus antorchas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  Efectivamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  Bien pensado, compañero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  - Empiecen a trepar.
- ¡Saca tu pie de mi rostro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  Nada mal, ¿no, Beans? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  Sigue pensando así,
y tu cabeza se prenderá fuego. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  Bueno, ya sabes,
cuando se está en racha, uno— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  ¡Caliente, caliente! Quema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Pobrecitos.
No querían más que un poco de agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  Cactus muriendo de sed.
No es un buen presagio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  - ¡Oigan, miren lo que encontré!
- ¿Qué tienes ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  - ¡Yo lo vi primero!
- ¡Oye, eso es mío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  ¡Dame eso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  Está vacío, de todas formas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  Yo ya lo sabía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  ¿Dónde encontraste eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  ¡Comisario! ¡Querrá ver esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  Es el Sr. Merrimack, del banco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  ¿Qué está haciendo aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  - Todos atrás.
- De acuerdo, déjenme ver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  Parece que esas alimañas
le dispararon por la espalda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  No, a este hombre no le dispararon.
¡Lo ahogaron! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  - ¿Ahogado?
- ¿En medio del desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  ¡Qué manera de morir! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  Bien, pues,
¿de quién son esas huellas de botas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  Eso es interesante.
El suelo aún está húmedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  Supongo que deberíamos enterrarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  No lo sé. Las aves
también tienen que comer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  ¡El círculo de la vida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  Comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  ¿Diría unas palabras? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  Sí. Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  Queridos hermanos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  Estamos hoy aquí reunidos
para honrar a este hombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  Sr. Merrimack... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  tiene derecho
a permanecer callado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  Hable ahora o calle para siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  Amén. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  - Amén.
- Amén. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  ¡Oigan! ¿Qué está haciendo
ese maldito indio? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  Veo que estás consultando
con los espíritus. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  No, estoy mudando plumaje. Significa
que estoy listo para aparearme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  Lo tendré en cuenta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  Fruta de cactus. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  Sí. La antigua fruta de cacto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  Creo que tu gente
lo usa de condimento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  cuando prepara sus platos nativos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  También es un laxante natural. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  Encontrar rastro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  Tres hombres dirigiéndose al oeste.
Uno ciego, otro con... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  inflamación de la próstata,
montando de costado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  - ¿Qué dijo?
- Están montando de costado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  - Estamos susurrando.
- ¿Qué dijo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  A alguien le falla una válvula. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  Está bien, ¿quién de ustedes,
compañeros, necesita un chequeo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  Desagradable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  ¿Qué vamos a hacer ahora, exactamente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  ¡Ahora, cabalgamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  ¡Eso significa que ahora cabalgamos!
En este momento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Los malvaviscos me recuerdan
cuando acampaba con mi papá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Podría comerlos toda la noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  Claro que él me hacía regurgitarlos
para el desayuno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  Una vez,
regurgité un dálmata entero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  Eso no es nada. Yo regurgité
una tribu entera de pigmeos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  Comenzaban a mirarme raro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  Los recuerdo. Eran muy amistosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  Yo encontré una columna vertebral
humana en mi materia fecal una vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Quizá quieras hacértelo mirar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  Pasa los frijoles, Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  - ¿Comisario?
- No, gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  Sr. Rango, ¿puede contarnos
sobre el Espíritu del Oeste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  - Sí, cuéntenos sobre eso.
- ¿Es cierto lo que dicen? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  ¡Sí, el Espíritu del Oeste! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  El ideal eternamente inalcanzable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  Dicen que cabalga
en un carruaje de alabastro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  con guardianes dorados
que lo protegen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  ¡Pero solo se aparece a quienes
se han embarcado en una cruzada épica! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Y han logrado llegar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  al otro lado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  ¿El otro lado de qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  Es una metáfora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  ¡Mi ojo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  Sanará enseguida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  Comisario, ¿qué va a hacer
con Culebra Jake? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  ¿Qué? ¿Dónde? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  Lo lamento. Se dice que
ya se han enfrentado un par de veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  Jake. Hablas de mi hermano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  - ¿Su hermano?
- ¡Eso fue lo que dije! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  Pero él es una serpiente
y tú una lagartija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  Bueno, mi mamá
tenía una vida social muy activa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  ¿Alguna vez lo mordió? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  Seguro que sí. Mira este bebé.
Adelante, puedes tocarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  Eso es interesante.
Es un ombligo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  Afortunadamente,
soy inmune a su veneno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  Pongo un poco en mi café
solo para darle algo de sabor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  ¿Es cierto
que solo teme a los halcones? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  Los halcones es lo que llamamos
su depredador natural. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  ¡Toda esta charla sobre esa maligna
serpiente me puso las plumas de punta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  No dormiré esta noche. No, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  No se preocupen par nada.
Mañana, encontraremos el agua... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  y regresaremos a que nos den
la bienvenida de un héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Amigos, antes de irnos a dormir... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  me gustaría que nos tomemos
de las manos un momento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
819.  para decir unas palabras
al Espíritu del Oeste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
820.  Eso es una buena idea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  No siempre te hablo directamente,
Espíritu del Oeste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  Pero esta noche quiero agradecerte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
823.  por haber traído al comisario Rango
a nuestras vidas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  Es una vida difícil la que llevamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  Algunas veces
no sé cómo lo lograremos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  Pero de alguna forma, el comisario Rango
me hace creer que lo lograremos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  Necesitábamos un hombre valiente
y nos enviaste a este. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  Es bueno tener alguien
en quién creer otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  Gracias, Espíritu del Oeste. Amén. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  - Amén.
- Amén. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  Por comprobar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  - Hace un poco de frío esta noche.
- Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  ¿Alguna vez sentiste
que esas cosas te miran? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  Eso es una Daga Española. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Pero por aquí simplemente
le llamamos Cactus Caminante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  - ¿Caminante?
- Hay una vieja leyenda... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  que dice que de verdad
cruzan el desierto buscando agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  Cuando era pequeña, me quedaba hasta
tarde mirándolos para ver si se movían. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  Creía que, si pudiera seguirlos,
me llevarían a un lugar maravilloso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  Un lugar con suficiente agua
para todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  Noche tras noche los observaba.
Nunca los vi moverse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  Pero aún los observas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  ¿Quién no quiere encontrar
un lugar maravilloso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  Encontraremos el agua, Beans.
Te lo prometo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  Es un sonido tan solitario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  ¿Alguna vez te sientes solo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  A veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  No me lo imagino. Eres tan carismático
y le agradas a todo el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  - Nunca hice amigos tan fácilmente.
- ¿No? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  No, estábamos bastante aislados
allá en el rancho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  Era como estar encerrados en una cajita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
852.  No veía a mucha gente, en realidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  No podría saber lo que es eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  ¿Hay alguien especial en su vida,
Rango? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  Solía haber.
Pero no pudo conservar la cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  Además, mi vida es demasiado peligrosa
para ese tipo de cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  Ya sabes, la existencia es atrozmente
solitaria por ahí en la pradera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  Cabalgar las colinas
y cosas por el estilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  ¡Te voy a despellejar vivo, chico! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  ¡Te voy a castigar
como a un hijastro pelirrojo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  Qué alimañas coléricas, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  Familia disfuncional.
Necesitar intervención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  ¿Qué es eso que llega? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  Es el agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  Tengo un plan, y cada uno de ustedes
tiene un papel que interpretar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  ¿Qué hago yo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  Cucharas, tú tienes el papel
más importante de todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  Te quedas justo acá, en el risco,
y si algo sale mal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  nos das la señal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  Oye, Beans,
¿qué talla de vestido usas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  - ¡La consiguió!
- ¡Aleluya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  - ¡Encontró el agua!
- Lo lograste, hijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  - Bueno, en realidad—
- ¿Por qué no puedes ser... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  inteligente como tu hermano? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  Papá, acerca del agua.
Hay algo que tengo que decirte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  Cállate, ya. Alguien viene. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  Buenos señores, agraciadas buenas tardes
para usted, para usted y para usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  ¡Permítanme presentarles
a la Tropa Viajera... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  de Comedia Danzante
de Madame Lupone! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  - ¿Qué es eso?
- Creo que son comediantes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  ¿Comediantes?
¡Eso es ilegal en siete estados! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  El escenario está dispuesto. La princesa
se prepara para quitarse la vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  Ansío el amor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  Mientras tanto, el solitario centinela
vigila la puerta del castillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  Vigila la puerta del castillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  ¡Oigan! ¿Quién anda ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  Esta trama es muy predecible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  ¡Cállate! Esta es mi parte favorita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  Llegando con gran fanfarria,
viene su anciano padre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  flechado por Cupido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  ¡Por favor!
Suelten a mi hermosa hija... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  y arriba las— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  - ¿Línea?
- "¡Arriba las manos!" 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  ¿Qué fue eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  Debe ser eso del teatro de inmersión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  ¡Los tenemos rodeados! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  Tú y toda tu familia
pongan las manos donde pueda verlas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  ¿Toda mi familia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  La casa está llena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  Parece que tendremos
un enfrentamiento a la antigua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  Quiero informarle que no está viendo
a nuestro contingente completo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  ¿Qué se supone que es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  Esa es la señal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  ¡Esa es la señal!
¡Algo debe haber salido mal! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  Entonces, ¿se supone que pase algo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  Escucho sugerencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  ¡Corran! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  ¡Suban a la carreta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  ¿Hacemos algo de deporte, muchachos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  Me gusta cuando corren. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  Maybelle, ¡da la señal! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  ¡Parece que lo logramos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  Ese público era muy sensible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  Sí, bueno, creo que esa reserva
de cromosomas está casi acabada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  ¡Vienen murciélagos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  ¡Toma! Conduce tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  ¡Parece que habrá sopa esta noche! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  ¡Vamos a darle! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  ¿Qué diablos?
¡No le dispares al agua! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  ¡Jedidiah! ¡Es hora de
la táctica Alabama de encierro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  ¡De acuerdo, Pa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  Siento hostilidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  ¡Ahí vienen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  ¡Hola! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  ¡Adiós! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  ¡Echa el lazo a ese cerdo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  ¡Propongo adoptar acciones evasivas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  ¡Yo propongo que te calles y dispares! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  - ¿Qué pasó con el comisario?
- ¡Tenía una cita previa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  Boseefus, ¡denle duro ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  ¿Qué fue eso? ¡Ve a fijarte! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  ¿Qué es? ¿Hay algún problema? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  Podría decirse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  Dolor de cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  ¿Eso es todo lo que tienen? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  ¡Eso no fue del todo desagradable! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  ¡Coman plomo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  Toma, sostén esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  ¡Quítame las manos de encima! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  Lo siento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  ¡Salta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  Es imposible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  No puede ser. Está vacío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  ¡No hay agua! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  ¿No hay agua? ¿Entonces
por qué diablos peleábamos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  ¡Señor, usted ha contaminado y profanado
la sustancia misma de nuestro sustento! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  ¡Oye! Creo que ese tipo
del lindo vestido es el comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  ¿El mismo que nos dio
el permiso de excavación? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  - ¿El qué?
- ¡Irrelevante! Intenta confundir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Usted y sus parientes están
arrestados por robar un banco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  y por el asesinato de nuestro
querido consejero financiero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  Johannes Merrimack Tercero,
alias, Mullido Joe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  Comisario, no matamos a nadie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  Hicimos el túnel hacia esa bóveda,
pero no había nada dentro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  Alguien había robado el banco
antes que nosotros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  Entonces, ¿dónde consiguieron
este botellón? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  Eso es lo que intentaba decirte, papi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  Lo encontré en el desierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  ¿Y entonces por qué diablos
lo trajiste aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  ¡Un momento, un momento! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  ¿Están diciendo que este botellón
ya estaba vacío cuando lo encontraron? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  - ¡Así es!
- No me creo una palabra de eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  - ¡Ahorquémoslos, comisario!
- ¡Cuélguenlos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  ¿Quién tiraría agua en el desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  No sería la primera vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  ¡Es un acertijo!
¡Es como una vieja mamografía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  ¿Qué está pasando, comisario? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  No lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  Pero voy a desentrañar este misterio
y a exponer sus partes privadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  Tú y tus parientes vienen conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  ¡Aquí vienen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  ¡Aquí vienen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  Parece que encontraron a los ladrones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  ¿Dónde está el agua? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  No había agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
978.  ¿Adónde va? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  Va a ver al alcalde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  Estará contento con eso, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  ¡Buena esa, jefe! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  Esto es interesante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  Me disculpo por lo de los zapatos,
Sr. Rango... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
984.  pero este juego
tiene ciertos protocolos, ¿entiende? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  Soy bastante riguroso
con los protocolos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Bueno, eso está bien, porque tiene
algunas preguntas que responder... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  y tengo mis propios protocolos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  ¿Pero por qué alguien tiraría agua
en el maldito desierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  Me parece un poco ingenuo creer en la
palabra de ladrones de banco confesos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
990.  Además, una vez que los ahorquen,
su trabajo terminó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
991.  - ¡Bravo!
- Un buen trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
992.  ¿Pero y qué si es cierto que alguien
robó el banco antes de que llegaran? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
993.  ¿Y quién haría eso, Sr. Rango? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
994.  Esperaba que usted me lo dijera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
995.  Eso suena demasiado parecido
a una acusación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
996.  Tómelo como le parezca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
997.  Algo que dijo usted sigue
dándome vueltas en el lóbulo frontal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
998.  ¿Y qué es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
999.  "Controla el agua y controlarás todo." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1000.  Vamos, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1001.  Me atribuye poderes divinos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1002.  ¿Cómo demonios podría
controlar el agua? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1003.  Obviamente tiene este juego dominado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1004.  Bueno, hace mucho que juego, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1005.  Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1006.  Observé la marcha del progreso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1007.  y aprendí un par de cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1008.  Quizá sea hora de que usted comience
a ver las cosas a largo plazo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1009.  y empiece a apreciar
el amplio alcance de la historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1010.  Mire allí afuera, hijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1011.  Casi puede ver cómo pasa el tiempo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1012.  ¿Qué está construyendo ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1013.  El futuro, Sr. Rango, el futuro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1014.  Algún día, hijo,
todo esto será un mito... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1015.  el pueblo fronterizo, el
representante de la ley, el pistolero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1016.  Simplemente
ya no hay lugar para ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1017.  - Ahora somos civilizados.
- Así es, civilizados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1018.  Eso es lo que depara el futuro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1019.  Se puede ser parte de él
o quedarse atrás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1020.  ¿Eso es lo que le pasó
al Sr. Merrimack? ¿Se quedó atrás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1021.  Cuidado, Sr. Rango. Parece olvidar
que es solo una pequeña lagartija. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1022.  Y usted parece olvidar
que yo soy la ley por estos lares. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1023.  Nuestro nuevo comisario lleva haciendo
el papel de héroe tanto tiempo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1024.  que en realidad
está empezando a creérselo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1025.  Llama a Culebra Jake. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1026.  Pero Jake es la Muerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1027.  Nunca se va sin llevarse un alma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1028.  ¡Hazlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1029.  Ahora quédate quieto. Tienes que estar
presentable para conocer a tu Creador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1030.  El alcalde ha comprado
todas las tierras del valle... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1031.  excepto su rancho, Srta. Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1032.  Eso no tiene ningún sentido.
Sin agua, la tierra es inútil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1033.  A no ser que él controle el agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1034.  ¡Como vejiga de mono! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1035.  Luego, traería el agua de nuevo una vez
que haya comprado todas las tierras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1036.  ¿Pero cómo controla el agua? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1037.  Bueno, tienes que pasar
algún tiempo entrenándola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1038.  Ya sabes, como los monos con su caca:
les restriegas la nariz en ello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1039.  Comisario, tenemos un problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1040.  Un momento, Beans.
Eso no será necesario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1041.  - ¡Cuélguenlos hasta que queden azules!
- ¡Entréganos a los ladrones! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1042.  ¡Un momento! ¡Cálmense, todos!
¡Déjenme hablar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1043.  - ¡Clávenlos al palacio de justicia!
- Ya, cálmense, todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1044.  ¡Tráiganlos aquí
así les sacamos las tripas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1045.  ¿Tú también, Cucharas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1046.  Ya se llevaron nuestra agua.
¡Se llevaron todo lo que teníamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1047.  Nadie colgará a nadie.
No mientras yo sea el comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1048.  ¡Pero todo es su culpa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1049.  Dijo que traería el agua de vuelta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1050.  Es solo que no tenemos
ninguna esperanza sin esa agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1051.  No tenemos nada más en qué creer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1052.  ¿Ven ese cartel de ahí arriba? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1053.  Mientras ese cartel diga "Comisario"... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1054.  pueden creer que hay
ley y orden en este pueblo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1055.  Pero sin ley y orden...
mediten sobre eso, ah, sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1056.  Empieza despacio, como un hongo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1057.  Alguien dice una palabra de más.
Las acusaciones empiezan a volar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1058.  Vecino contra vecino. Muy pronto,
¡nos comeremos a nuestros hijos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1059.  ¡Y entonces perros y gatos
se cruzarán... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1060.  creando toda clase
de aberraciones mutantes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1061.  Así que, ¿quieres algo en qué creer,
Cucharas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1062.  Cree en mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1063.  Cree en ese cartel de ahí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1064.  Porque mientras cuelgue ahí,
tenemos esperanzas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1065.  Hola, hermano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1066.  ¿Sediento? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1067.  Tanto tiempo, hermano.
¿Cómo has estado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1068.  Bueno, ya sabes— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1069.  He oído que has estado contando cómo
mataste a todos los hermanos Jenkins. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1070.  Con una bala, ¿no es así? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1071.  ¿Es cierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1072.  Todas estas buenas personas se creen
tus cuentitos, ¿verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1073.  ¿Por qué? Creen que eres
un asesino desalmado, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1074.  Parece que esta gente confía en ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1075.  Creen que salvarás su pueblito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1076.  ¡Creen que salvarás
sus pequeñas almas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1077.  Pero sabemos que no es cierto, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1078.  Así que, ¿por qué no les muestras
a tus amigos aquí de qué estás hecho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1079.  Muéstrales quién eres en realidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1080.  ¿Por qué no, simplemente,
sacas tu arma y me disparas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1081.  Pero, por supuesto,
no necesitarás todas estas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1082.  Sólo una, ¿cierto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1083.  Adelante, héroe. Tira del gatillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1084.  ¿Tienes la mirada de un asesino, hijo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1085.  Yo no la veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1086.  No hiciste ninguna
de las cosas que dijiste, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1087.  No mataste a los hermanos Jenkins.
¡Ni siquiera eres del Oeste! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1088.  ¿Verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1089.  - ¡Dilo!
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1090.  Habla más fuerte. Creo que
tus amigos de aquí no te escucharon. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1091.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1092.  Todo lo que hiciste
fue mentir a esta buena gente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1093.  No eres más que un impostor
y un cobarde. ¿Verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1094.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1095.  - ¡Más fuerte!
- Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1096.  Escucha con atención,
patético fraude. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1097.  Este es mi pueblo ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1098.  Si te llego a ver de nuevo, ¡me llevaré
tu alma directamente al infierno! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1099.  ¿Quién eres tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1100.  ¿Quién soy? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1101.  No soy nadie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1102.  Guardianes dorados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1103.  El carruaje de alabastro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1104.  El Espíritu del Oeste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1105.  ¿Discúlpeme? ¿Señor Espíritu, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1106.  Eso es una belleza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1107.  A veces tienes que cavar hondo
para encontrar lo que buscas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1108.  Así que lo lograste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1109.  ¿Esto es el Cielo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1110.  Si lo fuera, estaríamos comiendo
dulces con Kim Novak. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1111.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1112.  Es cierto.
¿Qué está haciendo aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1113.  Buscando, igual que tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1114.  Ya ni siquiera sé qué estoy buscando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1115.  Ni siquiera sé quién soy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1116.  Solían llamarlo
el Hombre Sin Nombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1117.  En estos días
tienen un nombre para todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1118.  No importa cómo te llamen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1119.  Son las acciones lo que hace al hombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1120.  Sí, pero mis acciones acaban de empeorar
todo. Soy un fraude. ¡Un farsante! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1121.  Mis amigos creyeron en mí, pero
ellos necesitan algún tipo de héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1122.  Entonces sé un héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1123.  No. No, no, usted no entiende. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1124.  Se supone que ni siquiera
tendría que estar aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1125.  Así es. Viniste de muy lejos
a encontrar algo que no está aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1126.  ¿No lo ves?
No tiene que ver contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1127.  Tiene que ver con ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1128.  Pero no puedo volver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1129.  No veo que tengas alternativa, hijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1130.  Ningún hombre puede salirse
de su propia historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1131.  Así que lo lograste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1132.  Así es, amigo.
El otro lado del camino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1133.  ¿Viste lo que acaba de pasar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1134.  Cada uno ve lo que necesita ver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1135.  Hermoso, ¿verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1136.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1137.  Lo es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1138.  Vamos, amigo mío.
Quiero mostrarte algo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1139.  Hace muchos años, todo este valle
estaba cubierto de agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1140.  Ahora solo queda una pregunta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1141.  ¿Adónde se fue? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1142.  Siguen el agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1143.  ¡Siguen el agua! ¡Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1144.  Es solo que no tiene ningún sentido.
Sin agua, esa tierra es inútil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1145.  ¿Qué está construyendo ahí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1146.  El futuro, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1147.  Puede ser parte de él
o quedarse atrás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1148.  Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1149.  Observé la marcha del progreso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1150.  y aprendí un par de cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1151.  Controla el agua... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1152.  y lo controlarás todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1153.  Vamos, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1154.  Me atribuye poderes divinos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1155.  ¿Cómo diablos
podría controlar el agua? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1156.  CIERRE DE EMERGENCIA
VÁLVULA 6 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1157.  ¿Y ahora qué, amigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1158.  Ningún hombre puede salirse
de su propia historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1159.  Voy a volver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1160.  ¿Pero por qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1161.  Porque eso es quien soy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1162.  Tienes mucha cara para aparecerte
por aquí, hombre de la ley. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1163.  ¿Qué es lo que quieres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1164.  Están a punto de ahorcar a tu papi
y sus chicos por algo que no hicieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1165.  Pero tengo un plan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1166.  Entiendo lo difícil
que es esto para ti, Beans. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1167.  Pero estás tomando
una decisión práctica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1168.  Decisiones, decisiones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1169.  No hay necesidad de seguir sufriendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1170.  Tu rancho familiar
ahora no es nada más que un yermo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1171.  Firma las escrituras y quítate de encima
la carga de tu padre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1172.  ¡Mi padre no era una carga! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1173.  ¡Quédese con su sangriento dinero
y yo me quedaré con mis tierras! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1174.  Haz lo que dice o,
¡por todos los fuegos del pozo negro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1175.  te apretaré hasta que te salten
del cráneo tus bonitos ojos marrones! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1176.  Un momento, Jake.
No hay necesidad de— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1177.  ¡Déjame hacer mi trabajo!
Tú me trajiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1178.  ¡Ahora llevaremos esto
hasta el final! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1179.  ¡Firma el maldito papel, mujer! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1180.  ¡Vete al infierno! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1181.  ¿De dónde crees que vengo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1182.  Mírame a los ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1183.  Quiero verte morir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1184.  ¡Jake! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1185.  ¡Te estoy llamando! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1186.  ¡Jake! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1187.  Este día acaba de ponerse
más interesante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1188.  Bájala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1189.  ¿O si no qué, hombrecito?
¿Vas a matarme? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1190.  Eso es precisamente lo que haré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1191.  - ¡Quítame tus sucias garras de encima!
- ¡Cierra el pico! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1192.  De acuerdo, comisario, te toca mover. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1193.  ¡Ahora, amigos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1194.  - ¡Tiren! ¡Tiren!
- ¡Tiren! ¡Tiren! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1195.  Eso fue mala idea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1196.  ¿Sediento, hermano? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1197.  ¡Aquí viene! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1198.  No. ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1199.  ¡Es un milagro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1200.  ¡Cuidado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1201.  - ¡Mira eso!
- ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1202.  ¡Es nuestra salvación, Pa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1203.  ¡Es una fuga, muchachos!
¡Nos largamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1204.  ¡Te haré tantos agujeros
que tus tripas chorrearán plomo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1205.  Bueno, entonces ha sido buena idea
traer algunos refuerzos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1206.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1207.  Eso no es un halcón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1208.  ¡No son más que murciélagos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1209.  ¡Mantengan el plan, chicos!
¡Desangremos a ese demonio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1210.  Sólo se necesita una bala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1211.  No tienes las agallas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1212.  Ponme a prueba. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1213.  Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1214.  ¿No se olvida de algo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1215.  Entrégueme su arma, comisario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1216.  Ahora, Sr. Rango. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1217.  ¡Beans! Aguanta.
No te preocupes, tengo un plan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1218.  ¡Ayuda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1219.  ¡Abran la puerta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1220.  De acuerdo, plan B. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1221.  Beans, estás balbuceando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1222.  Todos mis problemas
están resueltos salvo uno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1223.  Es un nuevo Oeste, Jake. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1224.  Ya no hay lugar para pistoleros.
Ahora somos hombres de negocios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1225.  Sí, tenemos sombreros nuevos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1226.  De donde vengo,
a esto le llamamos improvisación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1227.  Volviste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1228.  ¿Qué fue eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1229.  No hay necesidad de asustarse, pero
creo que acabas de tragarte el plan B. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1230.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1231.  Bien, hora de asustarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1232.  Tú y el comisario
son más parecidos de lo que crees. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1233.  No son más que leyendas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1234.  Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1235.  Una última bala
para matar al último forajido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1236.  Qué oportuno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1237.  Comisario, estoy seguro
de que si trabajamos juntos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1238.  podremos llegar a una solución que
nos beneficie a ambos en esta situación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1239.  Mejor arrégleselas con él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1240.  Una bala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1241.  Me saco el sombrero ante ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1242.  De una leyenda a otra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1243.  ¿Qué fue lo que dijo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1244.  "Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1245.  ¡No, Jake! ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1246.  ¡Rango! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1247.  Trajiste el agua de vuelta,
justo como prometiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1248.  De veras eres un héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1249.  Bueno, la cosa con los héroes es
que cada vez que— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1250.  No lo arruines. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1251.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1252.  Bueno, no sé ustedes,
pero a mí me encantaría un chapuzón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1253.  Y así la lagartija
completa su aventura... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1254.  desde humildes comienzos
a la leyenda que le cantamos hoy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1255.  Y aunque ciertamente se va a morir,
quizá en un accidente doméstico... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1256.  que suman el 65%
de todas las muertes no naturales... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1257.  la gente del pueblo
honrará su memoria... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1258.  aun a costa
de abandonar su dignidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1259.  BIENVENIDOS A LODO 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1260.  - Voy a entrar.
- ¿Qué te parece una fresca? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1261.  El agua no es dinero.
El dinero es dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1262.  Bueno, no tengo nada de— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1263.  Tenemos un problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1264.  ¿Quién dejó a Pinchos
entrar a la pileta de nuevo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1265.  Creo que tú me completas de veras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1266.  ¡Por favor,
suelten a mi hermosa doncella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1267.  - Corten. Corten. Todos, tómense cinco.
- ¿Cómo pueden aguantarlo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1268.  Vaya, niños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1269.  ¿Por qué hiciste eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1270.  Sólo verificaba.
Espero que no te insoles demasiado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1271.  Un hombre puede despellejarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1272.  - ¿Qué es?
- Eso de ahí es un bazo humano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1273.  - No lo toques.
- Es la segunda vez que me pasa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1274.  Esto del agua es genial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1275.  Estoy orinando ahora mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1276.  Natación de adultos
los próximos cinco minutos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1277.  Quédense entre las boyas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1278.  Empaqué tu almuerzo.
Tu torta danesa está ahí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1279.  y escogí las pasas
justo como te gustan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1280.  No te olvides, tu atomizador nasal
está en tu alforja... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1281.  - ¡Beans!
- ... y tu loción humectante— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1282.  - ¡Basta, Beans! Ya hablamos de esto.
- ¿Loción? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1283.  Es para mi arma.
Es loción para armas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1284.  ¿Comisario, adónde se dirige? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1285.  Hay problemas arroyo seco abajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1286.  Bill El Malo
está causando problemas de nuevo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1287.  Ahora, cariño,
vuelve con todos los dedos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1288.  Y no intentes hacerte el héroe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1289.  Beans, no estás entendiendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1290.  Ahora tengo una imagen que proteger. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1291.  ¿Dónde están mis pastillitas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1292.  - Las encontré.
- ¿Qué está pasando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1293.  Sabes, con el fin de satisfacer
las necesidades colectivas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1294.  el héroe debe desprenderse del ego... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1295.  y solidificar su imagen como un icono
que será recordado por siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1296.  Entonces,
esta es la escena del atardecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1297.  Dales una buena, amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1298.  ¿Listo, Excelsior? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1299.  Mis camaradas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1300.  Habrá momentos en que duden
de ustedes mismos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1301.  Cuando se sientan golpeados
por los cataclismos de la vida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1302.  recuerden este momento.
Recuérdenme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1303.  Sepan que estaré allí, mirándolos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1304.  algunas veces,
en momentos inapropiados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1305.  Es parte del trato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1306.  Y recuerden que
dentro de todos nosotros reside... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1307.  el verdadero Espíritu del O— 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1308.  Retomemos desde el principio. 
			  
			Copy !req