1. Estamos hoy aquí reunidos,
para inmortalizar en una canción...
Copy !req
2. la vida e inoportuna muerte
de una gran leyenda.
Copy !req
3. - Rango.
- Así que siéntense, relájense...
Copy !req
4. y gocen de sus palomitas bajas
en calorías y golosinas surtidas...
Copy !req
5. mientras le contamos la extraña
y desconcertante historia de un héroe...
Copy !req
6. que aún tiene que entrar
en su propia historia.
Copy !req
7. Crocante, cremoso, galleta,
dulce, pastelillo.
Copy !req
8. Bien, todos,
empecemos desde el principio.
Copy !req
9. El escenario está dispuesto,
la noche rezuma aprensiones.
Copy !req
10. Sola en su recámara, la princesa
se prepara para quitarse la vida.
Copy !req
11. "Es mejor criar gusanos
que vivir sin amor."
Copy !req
12. Tiende la mano al cáliz de veneno.
Copy !req
13. Mientras tanto, el malvado Malvolio
planea su ascensión al trono...
Copy !req
14. mientras su anciano padre
yace gravemente enfermo.
Copy !req
15. "Sí, estoy gravemente enfermo."
Copy !req
16. "Oiga, ¿quién anda ahí?"
Copy !req
17. "¡Soy yo, el muy esperado héroe...
Copy !req
18. que regresa para rescatar
a mi mentalmente inestable doncella!
Copy !req
19. ¡Suéltenla, carceleros de la virtud...
Copy !req
20. o probarán la amarga picadura
de mi venganza!
Copy !req
21. ¡La picadura de mi—
Copy !req
22. ¿Dr. Marx?
Copy !req
23. Dr. Marx,
no recibo nada de su parte.
Copy !req
24. Gente, ya hablamos de esto.
Actuar es reaccionar.
Copy !req
25. ¡Víctor, eres de madera!
Listo, lo dije.
Copy !req
26. ¿Sr. Timms? Estuviste bien.
Copy !req
27. Quizá demasiado bien.
Copy !req
28. ¿Qué dices, Víctor? ¿Mi personaje
es indefinido? Eso es absurdo.
Copy !req
29. Sé quién soy.
Soy el chico, el protagonista, el héroe.
Copy !req
30. Toda historia necesita un héroe. Digo,
¿qué otro está más calificado...
Copy !req
31. para regodearse en la adulación
de sus numerosos compañeros?
Copy !req
32. El escenario espera.
Copy !req
33. La audiencia
tiene sed de aventuras.
Copy !req
34. ¿Quién soy?
Copy !req
35. Podría ser cualquiera.
Copy !req
36. ¡Podría ser un capitán de alta mar
regresando de un grandioso viaje...
Copy !req
37. a reclamar su brazo mecánico!
Copy !req
38. ¡O podría ser el aventurero antropólogo
que batalla contra pitones en el Congo!
Copy !req
39. ¡Abajo, Chongo, abajo!
Copy !req
40. Y si desean romance...
Copy !req
41. me convertiré en el amante más grande
¡que el mundo haya conocido!
Copy !req
42. No he podido evitar observar
que observaste que te observaba.
Copy !req
43. ¿Sabes? las mujeres me encuentran
incómodamente apuesto.
Copy !req
44. Pero tú pareces
extraordinariamente a gusto.
Copy !req
45. Basta. No, de veras.
Copy !req
46. Bueno, si debes hacerlo.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
47. Eso hace cosquillas.
¿Son de verdad?
Copy !req
48. ¡Eso es! Conflicto.
Copy !req
49. Víctor, tenías razón.
Estaba indefinido.
Copy !req
50. Gente, tuve una epifanía.
¡El héroe no puede existir en el vacío!
Copy !req
51. Lo que nuestra historia necesita
es un evento irónico e inesperado...
Copy !req
52. ¡que impulse al héroe al conflicto!
Copy !req
53. Sr. Timms.
Copy !req
54. ¡Oye!
Copy !req
55. ¡Así es! ¡Tú!
Copy !req
56. No seas tímido. Vamos.
Copy !req
57. Está bien.
Copy !req
58. Eso es, un poco más cerca.
Copy !req
59. Bien.
Copy !req
60. No te morderé.
Copy !req
61. Necesito algo de ayuda.
Copy !req
62. ¿Estás bien?
Copy !req
63. Debo llegar al otro lado.
Copy !req
64. ¿Al otro lado? Quieres decir, recién,
¿eras tú cruzando la carretera?
Copy !req
65. Eso causó el...
Copy !req
66. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
67. Esta es mi cruzada. Él me espera.
Copy !req
68. ¿Qué? ¿Quién?
Copy !req
69. El Espíritu del Oeste, amigo.
El único.
Copy !req
70. Dicen que monta un carruaje de alabastro
con guardianes dorados que lo protegen.
Copy !req
71. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
72. Iluminación.
No somos nada sin ella.
Copy !req
73. ¿Nada? ¡Tu delirante cruzada
acaba de arruinar mi vida!
Copy !req
74. ¡Tenía una red social
increíblemente compleja en desarrollo!
Copy !req
75. ¡Amigos muy sofisticados!
¡Era muy popular!
Copy !req
76. ¿Amigos? No veo ningún amigo.
Copy !req
77. Eres una lagartija muy solitaria.
Copy !req
78. Escucha, necesito agua, hidratación.
Mis dientes están agrietados.
Copy !req
79. Necesito loción.
Ya tengo una capa de piel menos.
Copy !req
80. Muy pronto,
comenzaré a ver mis entrañas.
Copy !req
81. Algo parecido a lo que te pasa a ti.
Copy !req
82. Escucha, no puedo sobrevivir
en el desierto, ¿de acuerdo?
Copy !req
83. Este no es mi sitio.
Copy !req
84. Eso quizá sea cierto, pero aquí estás.
Copy !req
85. Ahora, ayúdame, y yo te ayudaré
a encontrar lo que buscas.
Copy !req
86. - ¿Lo harás?
- Y quizá aún más.
Copy !req
87. Rápido. Debo regresar a mi cruzada.
Copy !req
88. ¿Quieres decir
que ya has hecho esto antes?
Copy !req
89. Sí. Muchas veces.
Copy !req
90. Vamos, vamos.
Eso es, tira de mi dedo.
Copy !req
91. El Espíritu me espera.
Copy !req
92. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
93. Bien. Eso no va a funcionar.
Copy !req
94. Debo llegar al otro lado.
Copy !req
95. ¿Por qué simplemente no esperas
a que no vengan coches?
Copy !req
96. No es tan fácil como parece.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. Es una metáfora.
Copy !req
99. ¡Ahí hay otro!
Copy !req
100. Lo sabía.
Copy !req
101. ¿Necesitas una ayudita, amigo?
Copy !req
102. Creo que la metáfora me ha roto el bazo.
Copy !req
103. El camino al conocimiento
está cargado de consecuencias.
Copy !req
104. Yo solo busco el camino al agua.
Copy !req
105. Si quieres encontrar agua,
primero debes encontrar Mugre.
Copy !req
106. Mugre.
Copy !req
107. El destino es amable contigo.
Copy !req
108. Mañana es miércoles. El agua llega.
Copy !req
109. Al mediodía, los pueblerinos se reúnen
para un misterioso ritual.
Copy !req
110. ¿Un pueblo? ¿Quieres decir
con gente de verdad y todo? ¿Dónde?
Copy !req
111. A un día de viaje. Sigue tu sombra.
Copy !req
112. ¿Quieres que simplemente
me meta en el desierto?
Copy !req
113. Ese es el camino.
Copy !req
114. De acuerdo. Así que tú dices...
Copy !req
115. que hay un pueblo, un pueblo
de verdad, no un pueblo metafórico.
Copy !req
116. Vamos. Está bien.
Copy !req
117. Bien.
Copy !req
118. Bueno, entonces, me voy.
Copy !req
119. ¡Estoy dejando la carretera ahora!
Copy !req
120. ¡Estoy adentrándome en el desierto!
Copy !req
121. ¡Solo!
Copy !req
122. ¡Todos tenemos nuestros viajes
que hacer!
Copy !req
123. Te veré del otro lado.
Copy !req
124. Aquí en el Desierto de Mojave...
Copy !req
125. los animales tuvieron
millones de años...
Copy !req
126. para adaptarse
a las duras condiciones.
Copy !req
127. ¿Pero la lagartija? Se va a morir.
Copy !req
128. "Hace ochenta y siete años,
nuestros padres—
Copy !req
129. - No te muevas.
- ¿Qué?
Copy !req
130. - ¡No te muevas!
- No me muevo.
Copy !req
131. No me muevo.
Copy !req
132. Intenta camuflarte.
Copy !req
133. ¿Camuflarme?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
134. Camúflate.
Copy !req
135. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
136. - Demasiado tarde.
- No, no. ¡No es demasiado tarde!
Copy !req
137. ¡Me estoy camuflando!
¡Soy un camuflador!
Copy !req
138. ¡Oye, cálmate!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
139. ¡Deja de moverte!
Copy !req
140. Intenta no llamar la atención.
Copy !req
141. - ¿Qué estás haciendo?
- Me camuflo.
Copy !req
142. - Ve a camuflarte a otra parte.
- No me distraigas.
Copy !req
143. - No hay lugar en la posada.
- Es un arte, no una ciencia.
Copy !req
144. - Encuentra tu propio escondite.
- No, este está bien.
Copy !req
145. ¡Aquí viene!
¡Será mejor que corras, Mojito!
Copy !req
146. ¿Qué? Pensé que dijiste:
"No te muevas".
Copy !req
147. Eso era antes. Ahora, corres.
Copy !req
148. Oye. Narizón.
Copy !req
149. Irascible.
Copy !req
150. Por favor, no, por favor. ¡Tengo
vértigo! ¡Mis glándulas se hinchan!
Copy !req
151. Por favor, no.
Copy !req
152. ¡Tú! ¡Te mataré!
¡Lagartija estúpida!
Copy !req
153. Sal de ahí.
¡Te voy a estrangular los huevos!
Copy !req
154. ¡Pajarote! ¡Pajarote!
Copy !req
155. ¡No, espera! ¡Vuelve!
¡Sólo bromeaba!
Copy !req
156. - Vamos, somos amigos, ¿no?
- ¡No te conozco!
Copy !req
157. - Lagartijas, sapos...
- ¡Encuentra tu propio escondite!
Copy !req
158. - ... prácticamente somos familia.
- ¡No hay lugar en la posada!
Copy !req
159. - ¡Vamos, hazte a un lado!
- ¡No eres mi amigo!
Copy !req
160. ¡Te dejaré besar a mi hermana!
Copy !req
161. Hijo de—
Copy !req
162. ¿Dónde están tus amigos ahora, amigo?
Copy !req
163. ¡Quita tus viscosas
y palmeadas falanges de mis botas!
Copy !req
164. Lo siento.
Copy !req
165. Te tengo en la mira, forastero.
Así que levántate muy despacio...
Copy !req
166. a no ser que quieras pasar
la mayor parte de la tarde...
Copy !req
167. ¡juntando los pedazos de tu cara!
Copy !req
168. - No, señora, no quiero eso.
- ¿Quién eres?
Copy !req
169. - ¿Quién soy?
- ¡Yo hago las preguntas aquí!
Copy !req
170. Nuestro pueblo se está secando.
Estamos en medio de una sequía.
Copy !req
171. ¡Y ahora alguien está
tirando agua en el desierto!
Copy !req
172. Es un acertijo de tamaño
y dimensiones indeterminadas...
Copy !req
173. pero tengo intención de averiguar
cuál es tu papel en todo esto.
Copy !req
174. - ¿Papel?
- ¿En qué andas metido?
Copy !req
175. Bueno, qué gusto que pregunte.
Copy !req
176. Tengo en desarrollo dos obras
de un acto, una policiaca y un musical.
Copy !req
177. Tengo la letra, y ahora estoy trabajando
en la melodía. Es algo así como...
Copy !req
178. Creo que será un musical
sobre vaqueros.
Copy !req
179. ¿No eres de por aquí, verdad?
Copy !req
180. Es un trabajo en proceso.
Copy !req
181. Entonces, ¿cómo te llamas?
Copy !req
182. - Beans.
- Es un nombre curioso.
Copy !req
183. ¿Qué te puedo decir?
Mi padre adoraba los frijoles horneados.
Copy !req
184. Bueno, tienes suerte
de que no adorara los espárragos.
Copy !req
185. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
186. Digo, disfruto de
una abundante puttanesca...
Copy !req
187. pero no estoy seguro
de que un chico apreciaría el apodo.
Copy !req
188. Mi papi era un gran hombre,
aun siendo proclive a las legumbres.
Copy !req
189. - Picante.
- ¡Te estás comiendo sus cenizas!
Copy !req
190. ¿Vas por ahí con sus restos?
Copy !req
191. No, sus cenizas. Le encantaba fumar.
Nunca encontraron su cuerpo.
Copy !req
192. Bueno, estoy seguro
de que tuvo sus razones.
Copy !req
193. - ¿Qué estás insinuando?
- Nada.
Copy !req
194. Mi papi nunca se acercó
al pozo de esa mina.
Copy !req
195. ¡Había estado sobrio
durante más de un mes!
Copy !req
196. ¡Y que tú insinúes que él abandonaría
sus responsabilidades paternales...
Copy !req
197. en un momento tan delicado
de mi desarrollo personal...
Copy !req
198. es una ofensa a mis sen—
Copy !req
199. Srta. Beans.
Copy !req
200. Srta. Beans. Hola.
Copy !req
201. Hola.
Copy !req
202. y hasta que la gente de
Andrómeda Cinco...
Copy !req
203. no lo devuelva sano y salvo,
no venderé mi rancho!
Copy !req
204. - ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
205. - ¿Qué estoy haciendo?
- Me estás abrazando.
Copy !req
206. - Te congelaste.
- No, no lo hice.
Copy !req
207. Pues sí. Dejaste de hablar.
Copy !req
208. Es un mecanismo de defensa.
En realidad, muchos lagartos lo tienen.
Copy !req
209. Estás inventando.
Copy !req
210. Entonces, ¿te morirás aquí afuera,
o quieres que te lleve al pueblo?
Copy !req
211. No, no, no. Sí. No. Sí, por favor.
Gracias. Lo siento.
Copy !req
212. Hoy es miércoles. Los miércoles
es cuando nos toca a todos.
Copy !req
213. Bueno, ¿y quién eres en realidad?
Copy !req
214. Bueno, soy un hombre de muchos epítetos.
Copy !req
215. Está mi nombre artístico,
mi apodo, mi avatar.
Copy !req
216. Tuve un seudónimo una vez, pero tuve
que cambiarlo por cuestiones legales.
Copy !req
217. Y así el extraño,
buscando compañía...
Copy !req
218. encuentra a la mujer, muy parecida
a las sirenas de tiempos antiguos...
Copy !req
219. que lo atrae a su muerte segura.
Copy !req
220. Nom de plume, tuve un nombre de radio.
Copy !req
221. En realidad soy uno de los pocos hombres
que tienen apellido de soltera.
Copy !req
222. Bueno, ya llegamos.
Copy !req
223. Claro.
Copy !req
224. Bueno, ciertamente te lo agradezco,
Srta. Beans...
Copy !req
225. - ... y si alguna vez hay algo que—
- ¡Arre!
Copy !req
226. ¡Muy bien, entonces!
Copy !req
227. Nos vemos, Beans.
Copy !req
228. ¿Te marchas, Jim?
Copy !req
229. Bueno, hicimos todo lo posible.
Tuvimos que vender.
Copy !req
230. No se puede cultivar sin agua.
Copy !req
231. ¡Adiós!
Copy !req
232. ¿Qué es?
Copy !req
233. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
234. Tienes una pinta rara.
Copy !req
235. ¿Sí? Bueno, tú también.
Copy !req
236. - Esa es una camisa rara.
- Ese es un vestido raro.
Copy !req
237. - ¡Tienes ojos raros!
- ¡Tienes un rostro raro!
Copy !req
238. Eres un forastero.
Los forasteros no duran mucho por aquí.
Copy !req
239. Aquí están tus frijoles, Beans.
Copy !req
240. También necesitaré
algo de alimento, Willie.
Copy !req
241. Vaya, Beans, me debes tres cuartos ya.
No puedo darte más crédito.
Copy !req
242. Pero, tendré lo que le debo
al mediodía.
Copy !req
243. No lo entiendes. Es el Sr. Merrimack,
del banco. Cortó todos los créditos.
Copy !req
244. ¡Oye, Beans! ¡Beans!
Copy !req
245. ¿Conoces a ese tipo de ahí?
Copy !req
246. ¡Oye, Beans! ¡Srta. Beans!
Copy !req
247. No.
Copy !req
248. ¡Oye, Beans!
Copy !req
249. Oye.
Copy !req
250. Claro. Camuflarse.
Sí, camuflarse.
Copy !req
251. Me gustaría un vaso de agua.
Copy !req
252. ¡Quiere un vaso de agua!
Copy !req
253. ¡Que sea doble!
Copy !req
254. ¡Denle la escupidera!
Copy !req
255. Jugo de cactus.
Eso es lo que tenemos.
Copy !req
256. Oye, ahí, frutitas.
Copy !req
257. Estás muy lejos de casa, ¿no?
Copy !req
258. ¿Quién eres tú, exactamente?
Copy !req
259. ¿Quién soy?
Copy !req
260. Podría ser cualquiera.
Copy !req
261. ¿Qué sucede?
¿Extrañas los mimos de tu mami?
Copy !req
262. De hecho, sí.
Copy !req
263. ¡Pero no tanto
como la comida de tu papá!
Copy !req
264. ¿De dónde dijiste que eras?
Copy !req
265. ¿Yo? Soy del Oeste.
Copy !req
266. Allí afuera, más allá del horizonte.
Pasando el atardecer.
Copy !req
267. El Lejano Oeste.
Copy !req
268. Sí, así es, hombres.
Copy !req
269. En el lugar de donde vengo, matamos
a un hombre antes del desayuno...
Copy !req
270. solo para despertar el apetito.
Copy !req
271. Luego lo salamos y lo pimentamos.
Copy !req
272. Entonces lo guisamos en mantequilla
clarificada. Y luego lo comemos.
Copy !req
273. - ¿Se lo comen?
- ¡Eso fue lo que dije!
Copy !req
274. ¡Demonios, he visto cosas
que harían que un adulto...
Copy !req
275. pierda el control
de sus funciones glandulares!
Copy !req
276. ¿Has pasado tres días en el cadáver de
un caballo, alimentándote de sus jugos?
Copy !req
277. Eso cambia a un hombre. Sí.
Copy !req
278. Hay un par de ases de más
en esta baraja, caballeros.
Copy !req
279. Justo como me gusta.
Copy !req
280. Así que, no, mi hirsuto y pequeño
amigo roedor, no soy de por aquí.
Copy !req
281. Podrías decir que soy de cualquier parte
donde se estén fermentando problemas...
Copy !req
282. y donde un infierno
esté esperando a desatarse.
Copy !req
283. Podrías decir que yo soy
lo que el infierno desató.
Copy !req
284. Mi nombre es...
Copy !req
285. Rango.
Copy !req
286. Rango.
Copy !req
287. ¿Tú eres el tipo que mató
a los hermanos Jenkins?
Copy !req
288. Los maté con una bala.
Copy !req
289. No podrían estar más muertos.
Copy !req
290. ¿A los siete?
Copy !req
291. Así es.
Copy !req
292. A los siete.
Copy !req
293. ¿Y exactamente cómo hizo eso,
Sr. Rango?
Copy !req
294. Sabes, me alegra
que me hayas preguntado eso.
Copy !req
295. Y estaré encantado de contarte cómo.
Copy !req
296. ¡Pero todos tendrán
que escuchar con atención!
Copy !req
297. Porque aquí es cuando se pone...
Copy !req
298. complicado.
Copy !req
299. Eso cerraría su cuenta, Sra. Oats,
dos sorbos y un trago.
Copy !req
300. ¡Quita las manos, Mordecai!
Copy !req
301. ¡Eso es lo que queda del dinero
para tu educación universitaria!
Copy !req
302. No tengo una mejor opción, Beans.
Copy !req
303. En estas épocas tan malas,
simplemente no podemos dar más crédito.
Copy !req
304. Pero esto es un banco.
Es donde guardan el agua.
Copy !req
305. Beans, has sido como una sobrina
para mí desde que tu papá...
Copy !req
306. no se cayó borracho
en el pozo de una mina.
Copy !req
307. Y he intentado protegerte,
y a otros, de ciertas realidades.
Copy !req
308. Pero eso, bueno—
Copy !req
309. - ¿Sr. Merrimack?
- Realidades que he soportado.
Copy !req
310. ¡Sr. Merrimack!
Copy !req
311. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
312. Beans, tengo que mostrarte algo.
Copy !req
313. - ¿Eso es todo lo que queda?
- ¡Y esto es la reserva!
Copy !req
314. No sé si lo has notado...
Copy !req
315. ¡pero la gente
ya no hace depósitos los miércoles!
Copy !req
316. Sr. Merrimack, si no consigo
algo de agua, perderé mi rancho...
Copy !req
317. ¿y usted me está diciendo que eso es
todo lo que queda en todo el pueblo?
Copy !req
318. Eso simplemente no tiene sentido.
Ahora, escuche.
Copy !req
319. Alguien está tirando agua
en el desierto.
Copy !req
320. Lo he visto con mis propios ojos.
Copy !req
321. ¿Agua en el desierto?
Copy !req
322. ¿Fue durante uno
de tus momentos especiales?
Copy !req
323. No.
Copy !req
324. Bueno, todos podemos soñar,
pero esta es la realidad.
Copy !req
325. ¿Por qué crees que tanta gente
está vendiendo?
Copy !req
326. Simplemente ya no pueden más.
Copy !req
327. Bueno, ¿qué se supone que haga?
Copy !req
328. Bueno, supongo
que podrías hablar con el alcalde.
Copy !req
329. He oído que ha estado ayudando
a la gente en estos tiempos de crisis.
Copy !req
330. ¿El alcalde?
Copy !req
331. Puede que él sea
nuestra última esperanza.
Copy !req
332. La bala pega en un pala,
rebota hacia el número tres...
Copy !req
333. y fue entonces
cuando el techo se desplomó...
Copy !req
334. e incendió los tanques
de puro alcohol de grano...
Copy !req
335. lo que evaporó instantáneamente
su forma corporal...
Copy !req
336. sin dejar nada más
que una estatua de carbón...
Copy !req
337. y un chillido agudo.
Copy !req
338. Un momento. Esos son solo seis.
¿Qué pasó con el número siete?
Copy !req
339. ¿El número siete?
Copy !req
340. Diablos, él murió de una infección.
Copy !req
341. - ¿Siete hombres!
- ¡Una bala!
Copy !req
342. ¡Tragos para todos!
Copy !req
343. ¡Baila para mí, Fulanito!
Copy !req
344. - ¡Sí, baila como una gallina!
- ¡Así es! ¡Baila!
Copy !req
345. ¿Tienes maíz en los oídos, compañero?
Copy !req
346. ¡Si no pagas la hipoteca,
no eres dueño de las tierras!
Copy !req
347. Esas son leyes básicas
de bienes raíces, amigo mío.
Copy !req
348. ¡Quid pro quo!
Copy !req
349. Si vuelvo a ver tu rostro
en este pueblo...
Copy !req
350. voy a rebanarlo y usarlo
para limpiar mis innombrables.
Copy !req
351. Cuidado con el pico.
Copy !req
352. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
353. ¿Qué miran boquiabiertos todos?
Copy !req
354. ¡Oye, Bill El Malo,
hay algo que tengo que decirte!
Copy !req
355. ¿Qué es esto?
Copy !req
356. ¿Sabes quién es, Bill?
¡Ese de ahí es Rango!
Copy !req
357. ¡Sí, no te tiene miedo!
No le tiene miedo a ninguno de ustedes.
Copy !req
358. Mató a los hermanos Jenkins.
Copy !req
359. - Lo hizo con una bala, Bill.
- ¡A los siete!
Copy !req
360. ¿Eso es cierto?
Copy !req
361. Deja que te apague eso...
Copy !req
362. No. Ya sé. Toma.
Copy !req
363. Sólo deja que te apague eso.
Copy !req
364. Listo. Mucho mejor.
Copy !req
365. Tiempo, tiempo. Sólo un segundo.
Copy !req
366. ¡De acuerdo, ahora escuchen!
Copy !req
367. ¡Les daré una última oportunidad
para que lo reconsideren!
Copy !req
368. Y si no quieren reconsiderarlo...
Copy !req
369. quizá considere reconsiderarlo yo.
Copy !req
370. Vaya, de eso estoy hablando. Sí.
Copy !req
371. ¡Bien, escuchen!
Copy !req
372. Las cosas serán diferentes por aquí
ahora que Rango está en el pueblo.
Copy !req
373. ¡Tenemos nuevas reglas! ¡Quiero
mis zapatos lustrados cada mañana...
Copy !req
374. mi café caliente,
con torta danesa a un lado.
Copy !req
375. Hagan lo que hagan,
no me miren a los ojos.
Copy !req
376. ¡Manténganse fuera
de mi visión perimetral!
Copy !req
377. - Es Rango.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
378. No le tiene miedo a nadie. ¡Le está
cantando las cuarenta a ese pájaro!
Copy !req
379. Y cuando me vean venir,
háganse a un lado.
Copy !req
380. Tengo el paso largo y no quiero
que ninguno de ustedes, palurdos...
Copy !req
381. ¡dejen fluidos corporales
en mis botas!
Copy !req
382. Por supuesto,
no hay necesidad de violencia...
Copy !req
383. mientras nos mantengamos juntos,
trabajemos como equipo.
Copy !req
384. Así que quiero que todos salgan ahora
y formen una fila...
Copy !req
385. ¡mientras me tomo
un breve descanso!
Copy !req
386. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
387. Creo que es el número dos.
Copy !req
388. Olvídalo.
Copy !req
389. ¡Échale una mirada a esto!
Copy !req
390. Bueno, ¡míralo ahora!
Copy !req
391. ¡Está persiguiendo a ese halcón!
Copy !req
392. ¡Dale duro, Rango!
Copy !req
393. - ¿Vieron eso?
- ¡Mató a esa cosa!
Copy !req
394. ¿Qué le parece, doctor?
Copy !req
395. ¡Este halcón está muerto!
Copy !req
396. Diablos, yo digo que lo cocinemos
ya mismo.
Copy !req
397. ¡Y lo hizo con una bala!
Copy !req
398. ¡Como lo había dicho!
Copy !req
399. Ya era hora de que tuviéramos
a un héroe por aquí.
Copy !req
400. Uno que no esté en un ataúd.
Copy !req
401. Creo que es hora
de que conozca al alcalde.
Copy !req
402. ¿Escuchaste eso, Rango?
¡Conocerás al alcalde!
Copy !req
403. ¡Hurra por Rango!
Copy !req
404. Y así el extraño se regodea...
Copy !req
405. en la adulación
de sus nuevos amigos...
Copy !req
406. hundiéndose más en el guacamole
de su propia mentira.
Copy !req
407. ¿Cuándo se va a morir?
Copy !req
408. Pronto, compadre. Pronto.
Copy !req
409. ¡Mis tierras no están en venta!
Copy !req
410. ¡Vine aquí a salvar mis tierras,
no a venderlas!
Copy !req
411. ¡Estoy seguro de que
podremos arreglar algo razonable...
Copy !req
412. si tan solo hablas con él!
Copy !req
413. ¡Beans! ¿Adónde vas? ¡Beans!
Copy !req
414. El alcalde lo verá ahora.
Copy !req
415. Agua, Sr. Rango, agua.
Copy !req
416. Sin ella, no hay nada más
que polvo y decadencia.
Copy !req
417. Pero con agua hay vida.
Copy !req
418. Mírelos, tan desesperados por vivir,
la seguirían a cualquier parte.
Copy !req
419. Esa es la invariable ley del desierto.
Copy !req
420. Controla el agua, y lo controlarás todo.
Copy !req
421. Pero no tengo que contarte eso a ti...
Copy !req
422. siendo un verdadero hombre
del Oeste como eres.
Copy !req
423. Claro. El Oeste es lo mejor.
Copy !req
424. Esto es de mi reserva privada.
Copy !req
425. Agua de lluvia cosechada
en el Gran Diluvio.
Copy !req
426. No el Diluvio de Noé.
Santo cielo, no soy tan viejo.
Copy !req
427. Supongo que el poder
tiene sus privilegios.
Copy !req
428. Tiene razón en eso, hijo.
Copy !req
429. Pero con el privilegio
vienen responsabilidades.
Copy !req
430. ¡Demonios, era alcalde aquí
antes de que existiera Mugre!
Copy !req
431. Y quizá solo sea
una vieja tortuga sentimental...
Copy !req
432. pero creo
que este pueblo tiene futuro.
Copy !req
433. Y espero que sea parte de él.
Copy !req
434. - ¡Por Mugre!
- Por Mugre.
Copy !req
435. ¿Los ve, Sr. Rango?
¿Todos mis amigos y vecinos?
Copy !req
436. Aquí la vida es difícil. Muy difícil.
Copy !req
437. ¿Sabe cómo logran sobrevivir día a día?
Copy !req
438. Ellos creen.
Copy !req
439. Creen que las cosas mejorarán.
Copy !req
440. Creen que el agua llegará.
Copy !req
441. Creen, a pesar de todo
y contra toda evidencia...
Copy !req
442. que mañana será mejor que hoy.
Copy !req
443. La gente tiene que creer en algo.
Copy !req
444. Y ahora, creen en ti.
Copy !req
445. Agárrela, Sr. Rango.
Su destino lo espera.
Copy !req
446. La gente tiene que creer en algo.
Copy !req
447. Ya es casi mediodía. ¿Está todo listo?
Copy !req
448. Sí. Pero puede que él sea un problema.
Copy !req
449. Él no es un problema, William.
Es una solución.
Copy !req
450. Es solo que no tiene ningún sentido.
Copy !req
451. Todo el pueblo se está secando...
Copy !req
452. y el alcalde es el único
al que no parece preocuparle.
Copy !req
453. ¿No le hace sospechar
aunque sea un poquito?
Copy !req
454. ¿Y qué hay de esa agua
que vi en el desierto?
Copy !req
455. ¡Está bien! No hay necesidad de incitar
la inquietud. Indagaré sobre el alcalde.
Copy !req
456. Pero si realmente sientes que hay
alguna conspiración en desarrollo...
Copy !req
457. te propongo que lo hables
con el nuevo comisario.
Copy !req
458. Esto estará bien. ¡Oye!
Cuidado con esa aguja ahí.
Copy !req
459. No muy ajustado.
Quiero que haya sitio para un frunce.
Copy !req
460. - Eso está bien.
- Tranquilo, tigre.
Copy !req
461. - ¿Un poquito más arriba y hacia atrás?
- Creo que no.
Copy !req
462. ¿No viene con puños franceses?
Copy !req
463. Disculpe, comisario Rango.
Quiero hablar con usted.
Copy !req
464. Hola, Beans, ¿qué te parecen
mis nuevas ropas?
Copy !req
465. Conseguí un sombrero de 57 litros
rebajado a 38.
Copy !req
466. - Que lindo.
- ¿Conoces a Angelique?
Copy !req
467. - Hola, Beans.
- Hola, Angelique.
Copy !req
468. - Zorra.
- Mujerzuela.
Copy !req
469. - Ramera.
- Disculpe, Sr. Rango.
Copy !req
470. ¡Te sacaré lo feo de la cara a balazos!
Copy !req
471. Sólo estaba pensando...
Copy !req
472. ¿Quieres mi autógrafo, verdad?
Copy !req
473. - Bueno, toma. Sostén esto.
- Comisario Rango...
Copy !req
474. - ... esto no es una visita social.
- ¡Ahí dentro hay una bala!
Copy !req
475. Ya sé todo
sobre la fiesta por la tarde.
Copy !req
476. - Me he encargado ropa elegante.
- Comisario, me gustaría presentar una—
Copy !req
477. - ¡Sr. Rango!
- ¿Usted también? No hay problema.
Copy !req
478. - Aquí, deje que—
- Necesito que investigue—
Copy !req
479. Sabes, Beans, apuesto a que limpias
muy bien, te cuesta poco.
Copy !req
480. - ¿Qué?
- Bien, hijo, recuerda...
Copy !req
481. ve a la escuela, cómete la verdura,
quema todo menos Shakespeare.
Copy !req
482. - ¿Quién es Shakespeare?
- ¡Comisario Rango!
Copy !req
483. Si es que ese es
tu nombre verdadero.
Copy !req
484. ¡Intento salvar
el rancho de mi padre...
Copy !req
485. que está al borde
de una crisis agrícola...
Copy !req
486. mientras usted juega a las palmaditas
con esta ramera!
Copy !req
487. Es una pena, en realidad.
Una cosita tan sosa.
Copy !req
488. ¿Por qué hace eso?
Copy !req
489. - Es un reflejo de supervivencia.
- Sólo que su interruptor está averiado.
Copy !req
490. Bueno,
eso sí que es un inconveniente.
Copy !req
491. ¡No es un sarpullido!
¡Es una marca de nacimiento!
Copy !req
492. Lo hice de nuevo, ¿no?
Copy !req
493. ¿Hiciste qué?
Copy !req
494. Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
495. ¿Alguien te ha contado qué pasó
con nuestro último comisario?
Copy !req
496. Perdón, puedo preguntarle—
Disculpe, puedo preguntarle—
Copy !req
497. El último comisario. Disculpe.
¿Adónde van todos?
Copy !req
498. ¿Qué le pasó exactamente al—
Copy !req
499. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
500. Vaya fiesta sureña que tienen montada.
Copy !req
501. Aún tengo que aprenderme los pasos.
Copy !req
502. Así que, ¿esto se considera
una conducta social normal?
Copy !req
503. Todos los miércoles, como relojito.
Copy !req
504. Tu matar pájaro.
Copy !req
505. Sí. Es verdad, así es.
Copy !req
506. Pájaro muerto. Serpiente venir.
Copy !req
507. - ¿Serpiente?
- Se refiere a Culebra Jake, Sr. Rango.
Copy !req
508. Nunca viene al pueblo
porque le temía a ese halcón.
Copy !req
509. Pero ahora puede que venga.
Copy !req
510. ¿Puedo quedarme con sus botas
cuando se muera?
Copy !req
511. ¡No!
Copy !req
512. Y yo no tengo ningún problema
con ese Culebra Jake.
Copy !req
513. Eso es lo que dijo Amos.
Copy !req
514. ¿Amos?
Copy !req
515. ¿Tiene algún empaste de oro?
Copy !req
516. Mis paisanos mugreanos.
Copy !req
517. Les doy la bienvenida a nuestro
gran día de salvación.
Copy !req
518. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
519. ¡Acólitos, preparen la espiga sagrada!
Copy !req
520. Hoy tenemos entre nosotros
a un recién llegado, amigos míos.
Copy !req
521. Un hombre que creo
que no necesita presentación...
Copy !req
522. tan osada ha sido su entrada
a nuestra honrada sociedad.
Copy !req
523. Sr. Rango, ¿daría un paso al frente?
Copy !req
524. La hora ha llegado, amigos míos.
¡La hora anunciada!
Copy !req
525. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
526. ¡La hora sagrada!
Copy !req
527. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
528. ¡La hora del destino!
Copy !req
529. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
530. ¡La hora de la salvación!
Copy !req
531. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
532. ¡Es la hora de la hidratación!
Copy !req
533. - ¡Es su culpa!
- ¡Es el recién llegado!
Copy !req
534. - ¡Quémenlo!
- ¡Es una bruja!
Copy !req
535. ¡Yo me quedo con sus botas!
Copy !req
536. ¡Amigos míos, amigos míos!
Calmen sus frustraciones.
Copy !req
537. Los tiempos serán difíciles
de aquí en más.
Copy !req
538. Habrá que hacer sacrificios.
Copy !req
539. Pero si puedo ayudar en algo...
Copy !req
540. por favor, sepan
que mis puertas siempre están—
Copy !req
541. ¡Un momento, un momento!
Copy !req
542. Todo esto apesta de lejos.
Copy !req
543. ¿Primero el banco se seca
y ahora lo de la espiga?
Copy !req
544. ¿El banco se secó?
Copy !req
545. - ¿De qué está hablando?
- ¡Dijo que no había agua en el banco!
Copy !req
546. ¡Esto es todo lo que tenemos!
¡No podemos entregarla toda!
Copy !req
547. ¡Esa era mi cuenta de rehidratación!
Copy !req
548. No habrá nada de esta desobediencia
civil en mi pueblo, muchas gracias.
Copy !req
549. Gracias a Dios que está aquí, comisario.
Las cosas se salían de control.
Copy !req
550. Pase por aquí.
Copy !req
551. Permítanme echarle un vistazo
a la fuente del descontento social.
Copy !req
552. Piedad.
Copy !req
553. ¡Bueno, escuchen!
He estado pensando...
Copy !req
554. y creo que me di cuenta de algo.
Copy !req
555. ¡Ustedes tienen un problema de agua!
Copy !req
556. Ahora, solo pongan atención todos.
Intento demostrar algo aquí.
Copy !req
557. Digamos que este compañero de aquí
quiere tomar un trago de agua.
Copy !req
558. Sólo un pequeño trago. Ojos que
no ven, corazón que no siente, ¿no?
Copy !req
559. ¡Y tú!
Copy !req
560. Estás tan seco y tostado
como una liebre en julio.
Copy !req
561. ¡Así que le echa pecho y
se sirve uno doble!
Copy !req
562. Escúchenme.
Copy !req
563. ¿Qué creen que pasará entonces?
¡Todos estaremos bebiendo!
Copy !req
564. Y antes de que se den cuenta,
no habrá más agua.
Copy !req
565. ¿Y entonces qué pasará?
Copy !req
566. Estaremos sedientos.
Copy !req
567. Sedientos de verdad.
Copy !req
568. ¡Nos atacaremos el uno al otro
como un montón de animales!
Copy !req
569. Ahora, miren esto.
Tenemos seis días de agua.
Copy !req
570. Tenemos cinco días de agua...
Copy !req
571. Mientras tengamos agua,
tendremos un pueblo.
Copy !req
572. El comisario Rango tiene razón.
Copy !req
573. Mientras tengamos esta agua,
tendremos algo de esperanza.
Copy !req
574. Y tómenme la palabra.
Copy !req
575. Mi ocupación al 100%
a tiempo completo de ahora en más...
Copy !req
576. será proteger
nuestro preciado recurso natural.
Copy !req
577. Y nadie se mete con Rango.
Copy !req
578. Buenas tardes, señoritas.
Copy !req
579. Buenas tardes, comisario.
Copy !req
580. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
581. Un momento, Gordy. Vuelve ahí dentro
y hazte respetar...
Copy !req
582. y creo que verás
que la gente de este pueblo...
Copy !req
583. es sorprendentemente hospitalaria.
Copy !req
584. Gracias, comisario.
Copy !req
585. ¿Qué? ¿Tú otra vez?
Copy !req
586. Retiro lo dicho.
Copy !req
587. - Esto no es el banco.
- ¡Te lo dije, Jedidiah!
Copy !req
588. ¡Quédense quietos ahí mismo!
Copy !req
589. - ¿Quién es ese?
- ¡Es el comisario!
Copy !req
590. ¡Pongan las manos donde pueda verlas!
Copy !req
591. Justo como lo sospechaba.
Copy !req
592. Excavando sin el equipo autorizado.
No muevan ni un músculo.
Copy !req
593. ¿Excavando?
Copy !req
594. Ahora, aquí tienen su pala,
piqueta, Benadryl, esponja vegetal...
Copy !req
595. bocadillos, unos crucigramas
y necesitarán un permiso.
Copy !req
596. - Esponja vegetal.
- ¡Ezekiel, Jedidiah!
Copy !req
597. ¿Qué demonios está pasando
ahí arriba?
Copy !req
598. ¡Me han extirpado pólipos
más inteligentes que ustedes dos!
Copy !req
599. ¡Fuego infernal, esto no es el banco!
Copy !req
600. Papi, el comisario
está aquí mismo, ayudándonos.
Copy !req
601. Nos dará un permiso para excavar.
Copy !req
602. Así es, señor.
Sólo cumplo con mi deber.
Copy !req
603. El solitario policía en sus rondas...
Copy !req
604. manteniendo una mirada vigilante
para prevenir el caos y el crimen.
Copy !req
605. ¿Es lo que parece?
Copy !req
606. Bueno, comisario,
si diéramos con la veta madre...
Copy !req
607. siendo excavadores y demás...
Copy !req
608. ¿dónde depositaríamos
dicha ganancia?
Copy !req
609. Aquí, en el pueblo de Mugre,
sucede que tenemos...
Copy !req
610. la mejor institución financiera
de este lado del Missouri.
Copy !req
611. Protegido mañana, tarde y noche
para su seguridad.
Copy !req
612. Muchas gracias.
Copy !req
613. ¡Han robado el banco!
¡Han robado el banco!
Copy !req
614. ¡Santo cielo, han robado el banco!
Copy !req
615. ¿Qué está pasando?
Copy !req
616. - ¡Ha desaparecido! ¡Toda el agua!
- ¿Qué ha dicho?
Copy !req
617. ¡Dice que han robado el banco!
Copy !req
618. ¡Dr. Marx! ¡Estoy en llamas!
¡Abráceme!
Copy !req
619. Bien, compañeros, atrás,
despejen el área.
Copy !req
620. Esto es una escena del crimen ahora.
Copy !req
621. Aseguren el perímetro, busquen huellas,
verifiquen fibras, analicen ADN.
Copy !req
622. Quiero una muestra de orina de todos.
Y consíganme un café con leche.
Copy !req
623. Y no los mezclen.
Copy !req
624. ¿Qué es esto?
Copy !req
625. "Permiso de excavación."
Copy !req
626. Yo tomaré eso. Evidencia material.
Copy !req
627. ¿Qué haremos ahora, comisario?
Copy !req
628. - Necesitamos el agua.
- ¡Moriremos todos!
Copy !req
629. Amigos míos, todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora.
Copy !req
630. Así es. Todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora.
Copy !req
631. - ¿Y qué sería?
- Formar una cuadrilla.
Copy !req
632. ¡Formar una "cuadrita"!
Copy !req
633. Una cuadrilla.
Copy !req
634. Bien, lo haremos de manera ordenada.
Copy !req
635. Antes que nada...
Copy !req
636. ¿alguien sabe cómo usar
algún tipo de arma de fuego?
Copy !req
637. Bien, entonces.
Copy !req
638. ¿Qué hacemos ahora, comisario?
Copy !req
639. ¡Ahora cabalgamos!
Copy !req
640. ¿Adónde estamos yendo?
Copy !req
641. ¿Qué?
Copy !req
642. ¿Adónde estamos yendo?
Copy !req
643. Ahora, como mi ayudante...
Copy !req
644. te encargarás de rastrear
y encontrar a los villanos...
Copy !req
645. utilizando tu bien desarrollada
"indiocencia", sin ofender.
Copy !req
646. Así que, ¿en qué dirección
crees que se fueron?
Copy !req
647. ¿Quieres oler el aire,
comunicarte con un búfalo o algo así?
Copy !req
648. Eres bueno.
Copy !req
649. Dependo de ti, Cucharas.
Copy !req
650. Tienes un poco de tabaco
ahí en la barba.
Copy !req
651. Siempre es bueno tener de compañía
un hombre de medicina, Doc.
Copy !req
652. Los reptiles tienen que
mantenerse unidos, ¿verdad, hermano?
Copy !req
653. Soy un anfibio.
Copy !req
654. Y no tienes por qué avergonzarte.
Copy !req
655. ¿Está seguro de que está
apto para el servicio, soldado?
Copy !req
656. ¿Qué?
Copy !req
657. Bueno, parece
que tiene algo en ese ojo.
Copy !req
658. ¿Eso? Eso es conjuntivitis, señor.
Es hereditario.
Copy !req
659. Bueno, me agrada escuchar
que no es contagioso.
Copy !req
660. ¡Alto ahí un momentito!
Una cuadrilla no es lugar para una—
Copy !req
661. Olvídalo.
Copy !req
662. Alto ahí, hermanita.
Copy !req
663. Alguien tiene que cuidar el pueblo
mientras no estoy.
Copy !req
664. ¿Puedo balearle las tripas a alguien?
Copy !req
665. Dejemos eso para más tarde.
Copy !req
666. Comisario,
traerá el agua de vuelta, ¿verdad?
Copy !req
667. Cuenta con ello, hermanita.
Copy !req
668. - ¿Por dónde vamos, comisario?
- Hay túneles por todas partes.
Copy !req
669. Todo el pueblo
está perforado de túneles.
Copy !req
670. Incluso tiene más agujeros que
una señorita pintada en un puercoespín.
Copy !req
671. Oye, mi papá me llevó a su casa.
Copy !req
672. No era lo que esperaba.
Copy !req
673. ¿Y cómo hicieron esos tipos
para encontrar el banco?
Copy !req
674. Caballeros, si pudiéramos
concentrarnos en nuestra tarea.
Copy !req
675. ¡Comisario! ¡Por aquí!
Copy !req
676. - ¿Ven eso?
- Es como ver el rostro de Dios.
Copy !req
677. Amén, hermano.
Copy !req
678. Recuerdo cuando solía fluir
cada miércoles.
Copy !req
679. Esos fueron días felices.
Copy !req
680. Debe haber una razón
para que nos haya abandonado.
Copy !req
681. Cualquiera sea la razón,
algo está controlando esta agua.
Copy !req
682. ¿Qué dice, comisario?
Copy !req
683. Obviamente, los ladrones vinieron
de esta dirección.
Copy !req
684. Digo que rastreemos esta cañería
hasta su hidráulico origen...
Copy !req
685. y detengamos a los culpables
de este acuático misterio.
Copy !req
686. - ¿Qué dijo?
- Creo que dijo que sigamos el caño.
Copy !req
687. - Dijo que sigamos el caño.
- Dijo que sigamos el caño.
Copy !req
688. Ciertamente está húmedo aquí abajo.
Copy !req
689. Sí. Es como las grandes pilas de barro.
Copy !req
690. Una vez me extirparon un bocio.
Copy !req
691. Se parecía a Tony Bennet
saliendo de la ducha.
Copy !req
692. ¡Cielos! Pondría eso en una tortilla.
Copy !req
693. Hagan lo que hagan,
no miren hacia abajo.
Copy !req
694. - ¿Qué es este lugar?
- Es un acuífero.
Copy !req
695. ¿Qué es un acuífero?
Copy !req
696. Bueno, viene de aqua.
Copy !req
697. Bueno, ahora está vacío.
Copy !req
698. Ese sí que es grande.
Copy !req
699. - Es el final del camino.
- No va más allá.
Copy !req
700. Ahora, eso de allí es un camino.
Tiene que estar conectado a algo.
Copy !req
701. Hablas demasiado.
¿Por qué no te pones un corcho?
Copy !req
702. Por qué no te pones tú un corcho,
digo, donde no brilla el sol.
Copy !req
703. Tu mamá lo hizo.
La cociné bien cocinada.
Copy !req
704. ¿Ustedes dos
simplemente no lo entienden, no?
Copy !req
705. Alguien o algo se está metiendo
con nuestra hidratación...
Copy !req
706. y ese caño
tiene algo que ver con eso.
Copy !req
707. ¡Creía que perseguíamos
a ladrones de bancos!
Copy !req
708. Estamos experimentando
un cambio de paradigma.
Copy !req
709. ¡Te voy a cambiar las características
de la cara si no te callas!
Copy !req
710. ¡Inténtalo!
Copy !req
711. ¡Silencio, salvajes! Dejen de
hacer ruido. Afectan a mi reflexión.
Copy !req
712. ¡Vaya! Ya lo tengo.
Apaguen sus antorchas.
Copy !req
713. Efectivamente.
Copy !req
714. Bien pensado, compañero.
Copy !req
715. - Empiecen a trepar.
- ¡Saca tu pie de mi rostro!
Copy !req
716. Nada mal, ¿no, Beans?
Copy !req
717. Sigue pensando así,
y tu cabeza se prenderá fuego.
Copy !req
718. Bueno, ya sabes,
cuando se está en racha, uno—
Copy !req
719. ¡Caliente, caliente! Quema.
Copy !req
720. Pobrecitos.
No querían más que un poco de agua.
Copy !req
721. Cactus muriendo de sed.
No es un buen presagio.
Copy !req
722. - ¡Oigan, miren lo que encontré!
- ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
723. - ¡Yo lo vi primero!
- ¡Oye, eso es mío!
Copy !req
724. ¡Dame eso!
Copy !req
725. Está vacío, de todas formas.
Copy !req
726. Yo ya lo sabía.
Copy !req
727. ¿Dónde encontraste eso?
Copy !req
728. ¡Comisario! ¡Querrá ver esto!
Copy !req
729. Es el Sr. Merrimack, del banco.
Copy !req
730. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
731. - Todos atrás.
- De acuerdo, déjenme ver.
Copy !req
732. Parece que esas alimañas
le dispararon por la espalda.
Copy !req
733. No, a este hombre no le dispararon.
¡Lo ahogaron!
Copy !req
734. - ¿Ahogado?
- ¿En medio del desierto?
Copy !req
735. ¡Qué manera de morir!
Copy !req
736. Bien, pues,
¿de quién son esas huellas de botas?
Copy !req
737. Eso es interesante.
El suelo aún está húmedo.
Copy !req
738. Supongo que deberíamos enterrarlo.
Copy !req
739. No lo sé. Las aves
también tienen que comer.
Copy !req
740. ¡El círculo de la vida!
Copy !req
741. Comisario.
Copy !req
742. ¿Diría unas palabras?
Copy !req
743. Sí. Sí.
Copy !req
744. Queridos hermanos.
Copy !req
745. Estamos hoy aquí reunidos
para honrar a este hombre.
Copy !req
746. Sr. Merrimack...
Copy !req
747. tiene derecho
a permanecer callado.
Copy !req
748. Hable ahora o calle para siempre.
Copy !req
749. Amén.
Copy !req
750. - Amén.
- Amén.
Copy !req
751. ¡Oigan! ¿Qué está haciendo
ese maldito indio?
Copy !req
752. Veo que estás consultando
con los espíritus.
Copy !req
753. No, estoy mudando plumaje. Significa
que estoy listo para aparearme.
Copy !req
754. Lo tendré en cuenta.
Copy !req
755. Fruta de cactus.
Copy !req
756. Sí. La antigua fruta de cacto.
Copy !req
757. Creo que tu gente
lo usa de condimento...
Copy !req
758. cuando prepara sus platos nativos.
Copy !req
759. También es un laxante natural.
Copy !req
760. Encontrar rastro.
Copy !req
761. Tres hombres dirigiéndose al oeste.
Uno ciego, otro con...
Copy !req
762. inflamación de la próstata,
montando de costado.
Copy !req
763. - ¿Qué dijo?
- Están montando de costado.
Copy !req
764. - Estamos susurrando.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
765. A alguien le falla una válvula.
Copy !req
766. Está bien, ¿quién de ustedes,
compañeros, necesita un chequeo?
Copy !req
767. Desagradable.
Copy !req
768. ¿Qué vamos a hacer ahora, exactamente?
Copy !req
769. ¡Ahora, cabalgamos!
Copy !req
770. ¡Eso significa que ahora cabalgamos!
En este momento.
Copy !req
771. Los malvaviscos me recuerdan
cuando acampaba con mi papá.
Copy !req
772. Podría comerlos toda la noche.
Copy !req
773. Claro que él me hacía regurgitarlos
para el desayuno.
Copy !req
774. Una vez,
regurgité un dálmata entero.
Copy !req
775. Eso no es nada. Yo regurgité
una tribu entera de pigmeos.
Copy !req
776. Comenzaban a mirarme raro.
Copy !req
777. Los recuerdo. Eran muy amistosos.
Copy !req
778. Yo encontré una columna vertebral
humana en mi materia fecal una vez.
Copy !req
779. Quizá quieras hacértelo mirar.
Copy !req
780. Pasa los frijoles, Beans.
Copy !req
781. - ¿Comisario?
- No, gracias.
Copy !req
782. Sr. Rango, ¿puede contarnos
sobre el Espíritu del Oeste?
Copy !req
783. - Sí, cuéntenos sobre eso.
- ¿Es cierto lo que dicen?
Copy !req
784. ¡Sí, el Espíritu del Oeste!
Copy !req
785. El ideal eternamente inalcanzable.
Copy !req
786. Dicen que cabalga
en un carruaje de alabastro...
Copy !req
787. con guardianes dorados
que lo protegen.
Copy !req
788. ¡Pero solo se aparece a quienes
se han embarcado en una cruzada épica!
Copy !req
789. Y han logrado llegar...
Copy !req
790. al otro lado.
Copy !req
791. ¿El otro lado de qué?
Copy !req
792. Es una metáfora.
Copy !req
793. ¡Mi ojo!
Copy !req
794. Sanará enseguida.
Copy !req
795. Comisario, ¿qué va a hacer
con Culebra Jake?
Copy !req
796. ¿Qué? ¿Dónde?
Copy !req
797. Lo lamento. Se dice que
ya se han enfrentado un par de veces.
Copy !req
798. Sí.
Copy !req
799. Jake. Hablas de mi hermano.
Copy !req
800. - ¿Su hermano?
- ¡Eso fue lo que dije!
Copy !req
801. Pero él es una serpiente
y tú una lagartija.
Copy !req
802. Bueno, mi mamá
tenía una vida social muy activa.
Copy !req
803. ¿Alguna vez lo mordió?
Copy !req
804. Seguro que sí. Mira este bebé.
Adelante, puedes tocarlo.
Copy !req
805. Eso es interesante.
Es un ombligo.
Copy !req
806. Afortunadamente,
soy inmune a su veneno.
Copy !req
807. Pongo un poco en mi café
solo para darle algo de sabor.
Copy !req
808. ¿Es cierto
que solo teme a los halcones?
Copy !req
809. Los halcones es lo que llamamos
su depredador natural.
Copy !req
810. ¡Toda esta charla sobre esa maligna
serpiente me puso las plumas de punta!
Copy !req
811. No dormiré esta noche. No, señor.
Copy !req
812. No se preocupen par nada.
Mañana, encontraremos el agua...
Copy !req
813. y regresaremos a que nos den
la bienvenida de un héroe.
Copy !req
814. Amigos, antes de irnos a dormir...
Copy !req
815. me gustaría que nos tomemos
de las manos un momento...
Copy !req
816. para decir unas palabras
al Espíritu del Oeste.
Copy !req
817. Eso es una buena idea.
Copy !req
818. No siempre te hablo directamente,
Espíritu del Oeste.
Copy !req
819. Pero esta noche quiero agradecerte...
Copy !req
820. por haber traído al comisario Rango
a nuestras vidas.
Copy !req
821. Es una vida difícil la que llevamos.
Copy !req
822. Algunas veces
no sé cómo lo lograremos.
Copy !req
823. Pero de alguna forma, el comisario Rango
me hace creer que lo lograremos.
Copy !req
824. Necesitábamos un hombre valiente
y nos enviaste a este.
Copy !req
825. Es bueno tener alguien
en quién creer otra vez.
Copy !req
826. Gracias, Espíritu del Oeste. Amén.
Copy !req
827. - Amén.
- Amén.
Copy !req
828. Por comprobar.
Copy !req
829. - Hace un poco de frío esta noche.
- Gracias.
Copy !req
830. ¿Alguna vez sentiste
que esas cosas te miran?
Copy !req
831. Eso es una Daga Española.
Copy !req
832. Pero por aquí simplemente
le llamamos Cactus Caminante.
Copy !req
833. - ¿Caminante?
- Hay una vieja leyenda...
Copy !req
834. que dice que de verdad
cruzan el desierto buscando agua.
Copy !req
835. Cuando era pequeña, me quedaba hasta
tarde mirándolos para ver si se movían.
Copy !req
836. Creía que, si pudiera seguirlos,
me llevarían a un lugar maravilloso.
Copy !req
837. Un lugar con suficiente agua
para todos.
Copy !req
838. Noche tras noche los observaba.
Nunca los vi moverse.
Copy !req
839. Pero aún los observas.
Copy !req
840. ¿Quién no quiere encontrar
un lugar maravilloso?
Copy !req
841. Encontraremos el agua, Beans.
Te lo prometo.
Copy !req
842. Es un sonido tan solitario.
Copy !req
843. ¿Alguna vez te sientes solo?
Copy !req
844. A veces.
Copy !req
845. No me lo imagino. Eres tan carismático
y le agradas a todo el mundo.
Copy !req
846. - Nunca hice amigos tan fácilmente.
- ¿No?
Copy !req
847. No, estábamos bastante aislados
allá en el rancho.
Copy !req
848. Era como estar encerrados en una cajita.
Copy !req
849. No veía a mucha gente, en realidad.
Copy !req
850. No podría saber lo que es eso.
Copy !req
851. ¿Hay alguien especial en su vida,
Rango?
Copy !req
852. Solía haber.
Pero no pudo conservar la cabeza.
Copy !req
853. Además, mi vida es demasiado peligrosa
para ese tipo de cosas.
Copy !req
854. Ya sabes, la existencia es atrozmente
solitaria por ahí en la pradera.
Copy !req
855. Cabalgar las colinas
y cosas por el estilo.
Copy !req
856. Beans.
Copy !req
857. Beans.
Copy !req
858. ¡Te voy a despellejar vivo, chico!
Copy !req
859. ¡Te voy a castigar
como a un hijastro pelirrojo!
Copy !req
860. Qué alimañas coléricas, ¿no?
Copy !req
861. Familia disfuncional.
Necesitar intervención.
Copy !req
862. ¿Qué es eso que llega?
Copy !req
863. Es el agua.
Copy !req
864. Tengo un plan, y cada uno de ustedes
tiene un papel que interpretar.
Copy !req
865. ¿Qué hago yo?
Copy !req
866. Cucharas, tú tienes el papel
más importante de todos.
Copy !req
867. Te quedas justo acá, en el risco,
y si algo sale mal...
Copy !req
868. nos das la señal.
Copy !req
869. Oye, Beans,
¿qué talla de vestido usas?
Copy !req
870. - ¡La consiguió!
- ¡Aleluya!
Copy !req
871. - ¡Encontró el agua!
- Lo lograste, hijo.
Copy !req
872. - Bueno, en realidad—
- ¿Por qué no puedes ser...
Copy !req
873. inteligente como tu hermano?
Copy !req
874. Papá, acerca del agua.
Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
875. Cállate, ya. Alguien viene.
Copy !req
876. Buenos señores, agraciadas buenas tardes
para usted, para usted y para usted.
Copy !req
877. ¡Permítanme presentarles
a la Tropa Viajera...
Copy !req
878. de Comedia Danzante
de Madame Lupone!
Copy !req
879. - ¿Qué es eso?
- Creo que son comediantes.
Copy !req
880. ¿Comediantes?
¡Eso es ilegal en siete estados!
Copy !req
881. El escenario está dispuesto. La princesa
se prepara para quitarse la vida.
Copy !req
882. Ansío el amor.
Copy !req
883. Mientras tanto, el solitario centinela
vigila la puerta del castillo.
Copy !req
884. Vigila la puerta del castillo.
Copy !req
885. ¡Oigan! ¿Quién anda ahí?
Copy !req
886. Esta trama es muy predecible.
Copy !req
887. ¡Cállate! Esta es mi parte favorita.
Copy !req
888. Llegando con gran fanfarria,
viene su anciano padre...
Copy !req
889. flechado por Cupido.
Copy !req
890. ¡Por favor!
Suelten a mi hermosa hija...
Copy !req
891. y arriba las—
Copy !req
892. - ¿Línea?
- "¡Arriba las manos!"
Copy !req
893. ¿Qué fue eso?
Copy !req
894. Debe ser eso del teatro de inmersión.
Copy !req
895. ¡Los tenemos rodeados!
Copy !req
896. Tú y toda tu familia
pongan las manos donde pueda verlas.
Copy !req
897. ¿Toda mi familia?
Copy !req
898. La casa está llena.
Copy !req
899. Parece que tendremos
un enfrentamiento a la antigua.
Copy !req
900. Quiero informarle que no está viendo
a nuestro contingente completo.
Copy !req
901. ¿Qué se supone que es eso?
Copy !req
902. Esa es la señal.
Copy !req
903. ¡Esa es la señal!
¡Algo debe haber salido mal!
Copy !req
904. Entonces, ¿se supone que pase algo?
Copy !req
905. Escucho sugerencias.
Copy !req
906. ¡Corran!
Copy !req
907. ¡Suban a la carreta!
Copy !req
908. ¿Hacemos algo de deporte, muchachos?
Copy !req
909. Me gusta cuando corren.
Copy !req
910. Maybelle, ¡da la señal!
Copy !req
911. ¡Parece que lo logramos!
Copy !req
912. Ese público era muy sensible.
Copy !req
913. Sí, bueno, creo que esa reserva
de cromosomas está casi acabada.
Copy !req
914. ¡Vienen murciélagos!
Copy !req
915. ¡Toma! Conduce tú.
Copy !req
916. ¡Parece que habrá sopa esta noche!
Copy !req
917. ¡Vamos a darle!
Copy !req
918. ¿Qué diablos?
¡No le dispares al agua!
Copy !req
919. ¡Jedidiah! ¡Es hora de
la táctica Alabama de encierro!
Copy !req
920. ¡De acuerdo, Pa!
Copy !req
921. Siento hostilidad.
Copy !req
922. ¡Ahí vienen!
Copy !req
923. ¡Hola!
Copy !req
924. ¡Adiós!
Copy !req
925. ¡Echa el lazo a ese cerdo!
Copy !req
926. ¡Propongo adoptar acciones evasivas!
Copy !req
927. ¡Yo propongo que te calles y dispares!
Copy !req
928. - ¿Qué pasó con el comisario?
- ¡Tenía una cita previa!
Copy !req
929. Boseefus, ¡denle duro ahora!
Copy !req
930. ¿Qué fue eso? ¡Ve a fijarte!
Copy !req
931. ¿Qué es? ¿Hay algún problema?
Copy !req
932. Podría decirse.
Copy !req
933. Dolor de cabeza.
Copy !req
934. ¿Eso es todo lo que tienen?
Copy !req
935. ¡Eso no fue del todo desagradable!
Copy !req
936. ¡Coman plomo!
Copy !req
937. Toma, sostén esto.
Copy !req
938. ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
939. Lo siento.
Copy !req
940. ¡Salta!
Copy !req
941. Es imposible.
Copy !req
942. No puede ser. Está vacío.
Copy !req
943. ¡No hay agua!
Copy !req
944. ¿No hay agua? ¿Entonces
por qué diablos peleábamos?
Copy !req
945. ¡Señor, usted ha contaminado y profanado
la sustancia misma de nuestro sustento!
Copy !req
946. ¡Oye! Creo que ese tipo
del lindo vestido es el comisario.
Copy !req
947. ¿El mismo que nos dio
el permiso de excavación?
Copy !req
948. - ¿El qué?
- ¡Irrelevante! Intenta confundir.
Copy !req
949. Usted y sus parientes están
arrestados por robar un banco...
Copy !req
950. y por el asesinato de nuestro
querido consejero financiero...
Copy !req
951. Johannes Merrimack Tercero,
alias, Mullido Joe.
Copy !req
952. Comisario, no matamos a nadie.
Copy !req
953. Hicimos el túnel hacia esa bóveda,
pero no había nada dentro.
Copy !req
954. Alguien había robado el banco
antes que nosotros.
Copy !req
955. Entonces, ¿dónde consiguieron
este botellón?
Copy !req
956. Eso es lo que intentaba decirte, papi.
Copy !req
957. Lo encontré en el desierto.
Copy !req
958. ¿Y entonces por qué diablos
lo trajiste aquí?
Copy !req
959. ¡Un momento, un momento!
Copy !req
960. ¿Están diciendo que este botellón
ya estaba vacío cuando lo encontraron?
Copy !req
961. - ¡Así es!
- No me creo una palabra de eso.
Copy !req
962. - ¡Ahorquémoslos, comisario!
- ¡Cuélguenlos!
Copy !req
963. ¿Quién tiraría agua en el desierto?
Copy !req
964. No sería la primera vez.
Copy !req
965. ¡Es un acertijo!
¡Es como una vieja mamografía!
Copy !req
966. ¿Qué está pasando, comisario?
Copy !req
967. No lo sé.
Copy !req
968. Pero voy a desentrañar este misterio
y a exponer sus partes privadas.
Copy !req
969. Tú y tus parientes vienen conmigo.
Copy !req
970. ¡Aquí vienen!
Copy !req
971. ¡Aquí vienen!
Copy !req
972. Parece que encontraron a los ladrones.
Copy !req
973. ¿Dónde está el agua?
Copy !req
974. No había agua.
Copy !req
975. ¿Adónde va?
Copy !req
976. Va a ver al alcalde.
Copy !req
977. Estará contento con eso, ¿no?
Copy !req
978. ¡Buena esa, jefe!
Copy !req
979. Esto es interesante.
Copy !req
980. Me disculpo por lo de los zapatos,
Sr. Rango...
Copy !req
981. pero este juego
tiene ciertos protocolos, ¿entiende?
Copy !req
982. Soy bastante riguroso
con los protocolos.
Copy !req
983. Bueno, eso está bien, porque tiene
algunas preguntas que responder...
Copy !req
984. y tengo mis propios protocolos.
Copy !req
985. ¿Pero por qué alguien tiraría agua
en el maldito desierto?
Copy !req
986. Me parece un poco ingenuo creer en la
palabra de ladrones de banco confesos.
Copy !req
987. Además, una vez que los ahorquen,
su trabajo terminó.
Copy !req
988. - ¡Bravo!
- Un buen trabajo.
Copy !req
989. ¿Pero y qué si es cierto que alguien
robó el banco antes de que llegaran?
Copy !req
990. ¿Y quién haría eso, Sr. Rango?
Copy !req
991. Esperaba que usted me lo dijera.
Copy !req
992. Eso suena demasiado parecido
a una acusación.
Copy !req
993. Tómelo como le parezca.
Copy !req
994. Algo que dijo usted sigue
dándome vueltas en el lóbulo frontal.
Copy !req
995. ¿Y qué es?
Copy !req
996. "Controla el agua y controlarás todo."
Copy !req
997. Vamos, Sr. Rango.
Copy !req
998. Me atribuye poderes divinos.
Copy !req
999. ¿Cómo demonios podría
controlar el agua?
Copy !req
1000. Obviamente tiene este juego dominado.
Copy !req
1001. Bueno, hace mucho que juego, señor.
Copy !req
1002. Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
Copy !req
1003. Observé la marcha del progreso...
Copy !req
1004. y aprendí un par de cosas.
Copy !req
1005. Quizá sea hora de que usted comience
a ver las cosas a largo plazo...
Copy !req
1006. y empiece a apreciar
el amplio alcance de la historia.
Copy !req
1007. Mire allí afuera, hijo.
Copy !req
1008. Casi puede ver cómo pasa el tiempo.
Copy !req
1009. ¿Qué está construyendo ahí?
Copy !req
1010. El futuro, Sr. Rango, el futuro.
Copy !req
1011. Algún día, hijo,
todo esto será un mito...
Copy !req
1012. el pueblo fronterizo, el
representante de la ley, el pistolero.
Copy !req
1013. Simplemente
ya no hay lugar para ellos.
Copy !req
1014. - Ahora somos civilizados.
- Así es, civilizados.
Copy !req
1015. Eso es lo que depara el futuro.
Copy !req
1016. Se puede ser parte de él
o quedarse atrás.
Copy !req
1017. ¿Eso es lo que le pasó
al Sr. Merrimack? ¿Se quedó atrás?
Copy !req
1018. Cuidado, Sr. Rango. Parece olvidar
que es solo una pequeña lagartija.
Copy !req
1019. Y usted parece olvidar
que yo soy la ley por estos lares.
Copy !req
1020. Nuestro nuevo comisario lleva haciendo
el papel de héroe tanto tiempo...
Copy !req
1021. que en realidad
está empezando a creérselo.
Copy !req
1022. Llama a Culebra Jake.
Copy !req
1023. Pero Jake es la Muerte.
Copy !req
1024. Nunca se va sin llevarse un alma.
Copy !req
1025. ¡Hazlo!
Copy !req
1026. Ahora quédate quieto. Tienes que estar
presentable para conocer a tu Creador.
Copy !req
1027. El alcalde ha comprado
todas las tierras del valle...
Copy !req
1028. excepto su rancho, Srta. Beans.
Copy !req
1029. Eso no tiene ningún sentido.
Sin agua, la tierra es inútil.
Copy !req
1030. A no ser que él controle el agua.
Copy !req
1031. ¡Como vejiga de mono!
Copy !req
1032. Luego, traería el agua de nuevo una vez
que haya comprado todas las tierras.
Copy !req
1033. ¿Pero cómo controla el agua?
Copy !req
1034. Bueno, tienes que pasar
algún tiempo entrenándola.
Copy !req
1035. Ya sabes, como los monos con su caca:
les restriegas la nariz en ello.
Copy !req
1036. Comisario, tenemos un problema.
Copy !req
1037. Un momento, Beans.
Eso no será necesario.
Copy !req
1038. - ¡Cuélguenlos hasta que queden azules!
- ¡Entréganos a los ladrones!
Copy !req
1039. ¡Un momento! ¡Cálmense, todos!
¡Déjenme hablar!
Copy !req
1040. - ¡Clávenlos al palacio de justicia!
- Ya, cálmense, todos.
Copy !req
1041. ¡Tráiganlos aquí
así les sacamos las tripas!
Copy !req
1042. ¿Tú también, Cucharas?
Copy !req
1043. Ya se llevaron nuestra agua.
¡Se llevaron todo lo que teníamos!
Copy !req
1044. Nadie colgará a nadie.
No mientras yo sea el comisario.
Copy !req
1045. ¡Pero todo es su culpa!
Copy !req
1046. Dijo que traería el agua de vuelta.
Copy !req
1047. Es solo que no tenemos
ninguna esperanza sin esa agua.
Copy !req
1048. No tenemos nada más en qué creer.
Copy !req
1049. ¿Ven ese cartel de ahí arriba?
Copy !req
1050. Mientras ese cartel diga "Comisario"...
Copy !req
1051. pueden creer que hay
ley y orden en este pueblo.
Copy !req
1052. Pero sin ley y orden...
mediten sobre eso, ah, sí.
Copy !req
1053. Empieza despacio, como un hongo.
Copy !req
1054. Alguien dice una palabra de más.
Las acusaciones empiezan a volar.
Copy !req
1055. Vecino contra vecino. Muy pronto,
¡nos comeremos a nuestros hijos!
Copy !req
1056. ¡Y entonces perros y gatos
se cruzarán...
Copy !req
1057. creando toda clase
de aberraciones mutantes!
Copy !req
1058. Así que, ¿quieres algo en qué creer,
Cucharas?
Copy !req
1059. Cree en mí.
Copy !req
1060. Cree en ese cartel de ahí.
Copy !req
1061. Porque mientras cuelgue ahí,
tenemos esperanzas.
Copy !req
1062. Hola, hermano.
Copy !req
1063. ¿Sediento?
Copy !req
1064. Tanto tiempo, hermano.
¿Cómo has estado?
Copy !req
1065. Bueno, ya sabes—
Copy !req
1066. He oído que has estado contando cómo
mataste a todos los hermanos Jenkins.
Copy !req
1067. Con una bala, ¿no es así?
Copy !req
1068. ¿Es cierto?
Copy !req
1069. Todas estas buenas personas se creen
tus cuentitos, ¿verdad?
Copy !req
1070. ¿Por qué? Creen que eres
un asesino desalmado, ¿no?
Copy !req
1071. Parece que esta gente confía en ti.
Copy !req
1072. Creen que salvarás su pueblito.
Copy !req
1073. ¡Creen que salvarás
sus pequeñas almas!
Copy !req
1074. Pero sabemos que no es cierto, ¿no?
Copy !req
1075. Así que, ¿por qué no les muestras
a tus amigos aquí de qué estás hecho?
Copy !req
1076. Muéstrales quién eres en realidad.
Copy !req
1077. ¿Por qué no, simplemente,
sacas tu arma y me disparas?
Copy !req
1078. Pero, por supuesto,
no necesitarás todas estas.
Copy !req
1079. Sólo una, ¿cierto?
Copy !req
1080. Adelante, héroe. Tira del gatillo.
Copy !req
1081. ¿Tienes la mirada de un asesino, hijo?
Copy !req
1082. Yo no la veo.
Copy !req
1083. No hiciste ninguna
de las cosas que dijiste, ¿no?
Copy !req
1084. No mataste a los hermanos Jenkins.
¡Ni siquiera eres del Oeste!
Copy !req
1085. ¿Verdad?
Copy !req
1086. - ¡Dilo!
- No.
Copy !req
1087. Habla más fuerte. Creo que
tus amigos de aquí no te escucharon.
Copy !req
1088. No.
Copy !req
1089. Todo lo que hiciste
fue mentir a esta buena gente.
Copy !req
1090. No eres más que un impostor
y un cobarde. ¿Verdad?
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. - ¡Más fuerte!
- Sí.
Copy !req
1093. Escucha con atención,
patético fraude.
Copy !req
1094. Este es mi pueblo ahora.
Copy !req
1095. Si te llego a ver de nuevo, ¡me llevaré
tu alma directamente al infierno!
Copy !req
1096. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1097. ¿Quién soy?
Copy !req
1098. No soy nadie.
Copy !req
1099. Guardianes dorados.
Copy !req
1100. El carruaje de alabastro.
Copy !req
1101. El Espíritu del Oeste.
Copy !req
1102. ¿Discúlpeme? ¿Señor Espíritu, señor?
Copy !req
1103. Eso es una belleza.
Copy !req
1104. A veces tienes que cavar hondo
para encontrar lo que buscas.
Copy !req
1105. Así que lo lograste.
Copy !req
1106. ¿Esto es el Cielo?
Copy !req
1107. Si lo fuera, estaríamos comiendo
dulces con Kim Novak.
Copy !req
1108. Sí.
Copy !req
1109. Es cierto.
¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1110. Buscando, igual que tú.
Copy !req
1111. Ya ni siquiera sé qué estoy buscando.
Copy !req
1112. Ni siquiera sé quién soy.
Copy !req
1113. Solían llamarlo
el Hombre Sin Nombre.
Copy !req
1114. En estos días
tienen un nombre para todo.
Copy !req
1115. No importa cómo te llamen.
Copy !req
1116. Son las acciones lo que hace al hombre.
Copy !req
1117. Sí, pero mis acciones acaban de empeorar
todo. Soy un fraude. ¡Un farsante!
Copy !req
1118. Mis amigos creyeron en mí, pero
ellos necesitan algún tipo de héroe.
Copy !req
1119. Entonces sé un héroe.
Copy !req
1120. No. No, no, usted no entiende.
Copy !req
1121. Se supone que ni siquiera
tendría que estar aquí.
Copy !req
1122. Así es. Viniste de muy lejos
a encontrar algo que no está aquí.
Copy !req
1123. ¿No lo ves?
No tiene que ver contigo.
Copy !req
1124. Tiene que ver con ellos.
Copy !req
1125. Pero no puedo volver.
Copy !req
1126. No veo que tengas alternativa, hijo.
Copy !req
1127. Ningún hombre puede salirse
de su propia historia.
Copy !req
1128. Así que lo lograste.
Copy !req
1129. Así es, amigo.
El otro lado del camino.
Copy !req
1130. ¿Viste lo que acaba de pasar?
Copy !req
1131. Cada uno ve lo que necesita ver.
Copy !req
1132. Hermoso, ¿verdad?
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. Lo es.
Copy !req
1135. Vamos, amigo mío.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
1136. Hace muchos años, todo este valle
estaba cubierto de agua.
Copy !req
1137. Ahora solo queda una pregunta.
Copy !req
1138. ¿Adónde se fue?
Copy !req
1139. Siguen el agua.
Copy !req
1140. ¡Siguen el agua! ¡Vamos!
Copy !req
1141. Es solo que no tiene ningún sentido.
Sin agua, esa tierra es inútil.
Copy !req
1142. ¿Qué está construyendo ahí?
Copy !req
1143. El futuro, Sr. Rango.
Copy !req
1144. Puede ser parte de él
o quedarse atrás.
Copy !req
1145. Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
Copy !req
1146. Observé la marcha del progreso...
Copy !req
1147. y aprendí un par de cosas.
Copy !req
1148. Controla el agua...
Copy !req
1149. y lo controlarás todo.
Copy !req
1150. Vamos, Sr. Rango.
Copy !req
1151. Me atribuye poderes divinos.
Copy !req
1152. ¿Cómo diablos
podría controlar el agua?
Copy !req
1153. VÁLVULA 6
Copy !req
1154. ¿Y ahora qué, amigo?
Copy !req
1155. Ningún hombre puede salirse
de su propia historia.
Copy !req
1156. Voy a volver.
Copy !req
1157. ¿Pero por qué?
Copy !req
1158. Porque eso es quien soy.
Copy !req
1159. Tienes mucha cara para aparecerte
por aquí, hombre de la ley.
Copy !req
1160. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1161. Están a punto de ahorcar a tu papi
y sus chicos por algo que no hicieron.
Copy !req
1162. Pero tengo un plan.
Copy !req
1163. Entiendo lo difícil
que es esto para ti, Beans.
Copy !req
1164. Pero estás tomando
una decisión práctica.
Copy !req
1165. Decisiones, decisiones.
Copy !req
1166. No hay necesidad de seguir sufriendo.
Copy !req
1167. Tu rancho familiar
ahora no es nada más que un yermo.
Copy !req
1168. Firma las escrituras y quítate de encima
la carga de tu padre.
Copy !req
1169. ¡Mi padre no era una carga!
Copy !req
1170. ¡Quédese con su sangriento dinero
y yo me quedaré con mis tierras!
Copy !req
1171. Haz lo que dice o,
¡por todos los fuegos del pozo negro...
Copy !req
1172. te apretaré hasta que te salten
del cráneo tus bonitos ojos marrones!
Copy !req
1173. Un momento, Jake.
No hay necesidad de—
Copy !req
1174. ¡Déjame hacer mi trabajo!
Tú me trajiste.
Copy !req
1175. ¡Ahora llevaremos esto
hasta el final!
Copy !req
1176. ¡Firma el maldito papel, mujer!
Copy !req
1177. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1178. ¿De dónde crees que vengo?
Copy !req
1179. Mírame a los ojos.
Copy !req
1180. Quiero verte morir.
Copy !req
1181. ¡Jake!
Copy !req
1182. ¡Te estoy llamando!
Copy !req
1183. ¡Jake!
Copy !req
1184. Este día acaba de ponerse
más interesante.
Copy !req
1185. Bájala.
Copy !req
1186. ¿O si no qué, hombrecito?
¿Vas a matarme?
Copy !req
1187. Eso es precisamente lo que haré.
Copy !req
1188. - ¡Quítame tus sucias garras de encima!
- ¡Cierra el pico!
Copy !req
1189. De acuerdo, comisario, te toca mover.
Copy !req
1190. ¡Ahora, amigos!
Copy !req
1191. - ¡Tiren! ¡Tiren!
- ¡Tiren! ¡Tiren!
Copy !req
1192. Eso fue mala idea.
Copy !req
1193. ¿Sediento, hermano?
Copy !req
1194. ¡Aquí viene!
Copy !req
1195. No. ¡No!
Copy !req
1196. ¡Es un milagro!
Copy !req
1197. ¡Cuidado!
Copy !req
1198. - ¡Mira eso!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1199. ¡Es nuestra salvación, Pa!
Copy !req
1200. ¡Es una fuga, muchachos!
¡Nos largamos!
Copy !req
1201. ¡Te haré tantos agujeros
que tus tripas chorrearán plomo!
Copy !req
1202. Bueno, entonces ha sido buena idea
traer algunos refuerzos.
Copy !req
1203. ¿Qué?
Copy !req
1204. Eso no es un halcón.
Copy !req
1205. ¡No son más que murciélagos!
Copy !req
1206. ¡Mantengan el plan, chicos!
¡Desangremos a ese demonio!
Copy !req
1207. Sólo se necesita una bala.
Copy !req
1208. No tienes las agallas.
Copy !req
1209. Ponme a prueba.
Copy !req
1210. Sr. Rango.
Copy !req
1211. ¿No se olvida de algo?
Copy !req
1212. Entrégueme su arma, comisario.
Copy !req
1213. Ahora, Sr. Rango.
Copy !req
1214. ¡Beans! Aguanta.
No te preocupes, tengo un plan.
Copy !req
1215. ¡Ayuda!
Copy !req
1216. ¡Abran la puerta!
Copy !req
1217. De acuerdo, plan B.
Copy !req
1218. Beans, estás balbuceando.
Copy !req
1219. Todos mis problemas
están resueltos salvo uno.
Copy !req
1220. Es un nuevo Oeste, Jake.
Copy !req
1221. Ya no hay lugar para pistoleros.
Ahora somos hombres de negocios.
Copy !req
1222. Sí, tenemos sombreros nuevos.
Copy !req
1223. De donde vengo,
a esto le llamamos improvisación.
Copy !req
1224. Volviste.
Copy !req
1225. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1226. No hay necesidad de asustarse, pero
creo que acabas de tragarte el plan B.
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. Bien, hora de asustarse.
Copy !req
1229. Tú y el comisario
son más parecidos de lo que crees.
Copy !req
1230. No son más que leyendas.
Copy !req
1231. Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido.
Copy !req
1232. Una última bala
para matar al último forajido.
Copy !req
1233. Qué oportuno.
Copy !req
1234. Comisario, estoy seguro
de que si trabajamos juntos...
Copy !req
1235. podremos llegar a una solución que
nos beneficie a ambos en esta situación.
Copy !req
1236. Mejor arrégleselas con él.
Copy !req
1237. Una bala.
Copy !req
1238. Me saco el sombrero ante ti.
Copy !req
1239. De una leyenda a otra.
Copy !req
1240. ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
1241. "Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido."
Copy !req
1242. ¡No, Jake! ¡No!
Copy !req
1243. ¡Rango!
Copy !req
1244. Trajiste el agua de vuelta,
justo como prometiste.
Copy !req
1245. De veras eres un héroe.
Copy !req
1246. Bueno, la cosa con los héroes es
que cada vez que—
Copy !req
1247. No lo arruines.
Copy !req
1248. Claro.
Copy !req
1249. Bueno, no sé ustedes,
pero a mí me encantaría un chapuzón.
Copy !req
1250. Y así la lagartija
completa su aventura...
Copy !req
1251. desde humildes comienzos
a la leyenda que le cantamos hoy.
Copy !req
1252. Y aunque ciertamente se va a morir,
quizá en un accidente doméstico...
Copy !req
1253. que suman el 65%
de todas las muertes no naturales...
Copy !req
1254. la gente del pueblo
honrará su memoria...
Copy !req
1255. aun a costa
de abandonar su dignidad.
Copy !req
1256. - Voy a entrar.
- ¿Qué te parece una fresca?
Copy !req
1257. El agua no es dinero.
El dinero es dinero.
Copy !req
1258. Bueno, no tengo nada de—
Copy !req
1259. Tenemos un problema.
Copy !req
1260. ¿Quién dejó a Pinchos
entrar a la pileta de nuevo?
Copy !req
1261. Creo que tú me completas de veras.
Copy !req
1262. ¡Por favor,
suelten a mi hermosa doncella!
Copy !req
1263. - Corten. Corten. Todos, tómense cinco.
- ¿Cómo pueden aguantarlo?
Copy !req
1264. Vaya, niños.
Copy !req
1265. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1266. Sólo verificaba.
Espero que no te insoles demasiado.
Copy !req
1267. Un hombre puede despellejarse.
Copy !req
1268. - ¿Qué es?
- Eso de ahí es un bazo humano.
Copy !req
1269. - No lo toques.
- Es la segunda vez que me pasa.
Copy !req
1270. Esto del agua es genial.
Copy !req
1271. Estoy orinando ahora mismo.
Copy !req
1272. Natación de adultos
los próximos cinco minutos.
Copy !req
1273. Quédense entre las boyas.
Copy !req
1274. Empaqué tu almuerzo.
Tu torta danesa está ahí...
Copy !req
1275. y escogí las pasas
justo como te gustan.
Copy !req
1276. No te olvides, tu atomizador nasal
está en tu alforja...
Copy !req
1277. - ¡Beans!
- ... y tu loción humectante—
Copy !req
1278. - ¡Basta, Beans! Ya hablamos de esto.
- ¿Loción?
Copy !req
1279. Es para mi arma.
Es loción para armas.
Copy !req
1280. ¿Comisario, adónde se dirige?
Copy !req
1281. Hay problemas arroyo seco abajo.
Copy !req
1282. Bill El Malo
está causando problemas de nuevo.
Copy !req
1283. Ahora, cariño,
vuelve con todos los dedos.
Copy !req
1284. Y no intentes hacerte el héroe.
Copy !req
1285. Beans, no estás entendiendo.
Copy !req
1286. Ahora tengo una imagen que proteger.
Copy !req
1287. ¿Dónde están mis pastillitas?
Copy !req
1288. - Las encontré.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1289. Sabes, con el fin de satisfacer
las necesidades colectivas...
Copy !req
1290. el héroe debe desprenderse del ego...
Copy !req
1291. y solidificar su imagen como un icono
que será recordado por siempre.
Copy !req
1292. Entonces,
esta es la escena del atardecer.
Copy !req
1293. Dales una buena, amigo.
Copy !req
1294. ¿Listo, Excelsior?
Copy !req
1295. Mis camaradas.
Copy !req
1296. Habrá momentos en que duden
de ustedes mismos.
Copy !req
1297. Cuando se sientan golpeados
por los cataclismos de la vida...
Copy !req
1298. recuerden este momento.
Recuérdenme.
Copy !req
1299. Sepan que estaré allí, mirándolos...
Copy !req
1300. algunas veces,
en momentos inapropiados.
Copy !req
1301. Es parte del trato.
Copy !req
1302. Y recuerden que
dentro de todos nosotros reside...
Copy !req
1303. el verdadero Espíritu del O—
Copy !req
1304. Retomemos desde el principio.
Copy !req