1. TORO SALVAJE
Copy !req
2. NUEVA YORK
Copy !req
3. UNA VELADA
CON JAKE LA MOTTA
Copy !req
4. Recuerdo esos gritos...
Copy !req
5. aún resuenan
en mis oídos...
Copy !req
6. y siguen estando
en mis pensamientos...
Copy !req
7. porque una noche...
Copy !req
8. me quité la bata,
¿y qué pasó?
Copy !req
9. Olvidé ponerme los
pantalones cortos.
Copy !req
10. Recuerdo cada caída,
cada gancho, cada golpe...
Copy !req
11. la peor manera
de quitarse la gordura...
Copy !req
12. y como bien saben,
mi vida no era gris.
Copy !req
13. Creo que—
Copy !req
14. Creo que preferiría oírles vitorear
cuando recito—
Copy !req
15. Creo que preferiría oírles vitorear
cuando recito a Shakespeare:
Copy !req
16. "¡Un caballo! ¡Un caballo!
¡Mi reino por un caballo!"
Copy !req
17. No he tenido un ganador
en seis meses.
Copy !req
18. Aunque yo no soy Olivier,
preferiría—
Copy !req
19. Aunque yo no soy Olivier,
si se enfrentara a Sugar Ray...
Copy !req
20. no sería el cuadrilátero,
sino la presentación.
Copy !req
21. Denme un escenario en el
que este toro pueda ser salvaje...
Copy !req
22. y aunque puedo pelear,
preferiría recitar.
Copy !req
23. Eso es el espectáculo.
Copy !req
24. Eso es el espectáculo.
Copy !req
25. Jake La Motta
y Jimmy Reeves...
Copy !req
26. en la Arena Cleveland.
Copy !req
27. La Motta está invicto,
pero va detrás en puntos.
Copy !req
28. El Toro del Bronx ha recibido
mucho abuso en este asalto.
Copy !req
29. Jake tiene cortado el ojo izquierdo.
Reeves ha boxeado mejor...
Copy !req
30. Jake, ¿teníamos que venir
a Cleveland para que...
Copy !req
31. te dejaras golpear
por un papanata?
Copy !req
32. Vamos, haz lo que
tienes que hacer.
Copy !req
33. Te tiene por las bolas,
te va ganando en puntos.
Copy !req
34. En el décimo
vas a tener que noquearlo.
Copy !req
35. Muérdelo, patéalo,
haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
36. Nadie está viendo,
sabes qué hacer.
Copy !req
37. Igual que en casa,
hay que aplastar a los negros.
Copy !req
38. Noquea al desgraciado.
¿Entiendes? Tienes que noquearlo.
Copy !req
39. ¿Quieres entrar?
¿Quieres entrar y hacerlo?
Copy !req
40. ¡Socorro!
Copy !req
41. Necesitamos un knock-out,
vamos por un knock-out...
Copy !req
42. de eso se trata.
Copy !req
43. Décimo y último asalto.
Buena suerte a ambos.
Copy !req
44. La Motta está
peleando agachado.
Copy !req
45. Reeves está frente
a un peleador fuerte...
Copy !req
46. un hombre que no sabe
cómo retroceder.
Copy !req
47. La Motta continúa insistiendo.
esquiva, ondea...
Copy !req
48. lanza un gancho izquierdo a
la mandíbula. ¡y Reeves cae!
Copy !req
49. La multitud anima
a Jake para que siga.
Copy !req
50. El árbitro se acerca a Reeves.
Tiene que ponerse de pie.
Copy !req
51. La Motta va hacia él una vez más.
Reeves falla una derecha...
Copy !req
52. recibe una izquierda, y otra más,
y un izquierdazo a la mandíbula...
Copy !req
53. y Reeves cae
por segunda vez.
Copy !req
54. Jake La Motta ha tenido
una fantástica recuperación...
Copy !req
55. en este décimo asalto.
Copy !req
56. Reeves se levanta nuevamente.
La Motta va hacia él.
Copy !req
57. Gancho izquierdo a la mandíbula.
otro más, y un derechazo al cuerpo.
Copy !req
58. Tres izquierdas más a la cintura,
un gancho a la mandíbula...
Copy !req
59. dos izquierdas a la cabeza,
una derecha y una izquierda.
Copy !req
60. Reeves cae por tercera vez...
Copy !req
61. y el árbitro
separa a La Motta.
Copy !req
62. Dos... tres...
Copy !req
63. cuatro... cinco...
Copy !req
64. - El árbitro cuenta sobre Reeves...
- ... seis... siete...
Copy !req
65. - ... pero el tiempo se acaba...
- ... ocho... nueve...
Copy !req
66. y suena la campana.
Copy !req
67. No puede caminar, a Reeves
lo salvó la campana.
Copy !req
68. Pero, ¿es suficiente
para La Motta?
Copy !req
69. Jack, Jack, ven acá.
Copy !req
70. No está bien.
¡Esto es Ohio, no Nueva York!
Copy !req
71. - ¡Esperaste demasiado!
- ¡Ese imbécil!
Copy !req
72. Ponme bien la bata, ¿sí?
¡Ponme bien la bata!
Copy !req
73. Damas y caballeros...
Copy !req
74. según las reglas de
la Comisión de Boxeo de Ohio...
Copy !req
75. después de 10 asaltos...
Copy !req
76. el ganador,
por decisión unánime...
Copy !req
77. - ... ¡Jimmy Reeves!
- El pintoresco Jake La Motta...
Copy !req
78. el Toro del Bronx,
ha perdido su primer pelea.
Copy !req
79. ¡Esta pelea fue de Jake!
¡Vamos, la pelea fue de Jake!
Copy !req
80. ¡Jake ganó la pelea!
Copy !req
81. No te vayas. No salgas
del jodido ring. Quédate aquí.
Copy !req
82. Tú ganaste. Deja que se vaya
él primero. Te digo que te quedes.
Copy !req
83. La Motta tiró a Reeves
siete veces durante la pelea...
Copy !req
84. pero aun así,
La Motta perdió la pelea.
Copy !req
85. ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake!
Copy !req
86. ¡Auxilio!
Copy !req
87. EL BRONX
NUEVA YORK, 1941
Copy !req
88. tirado en el suelo,
le levantan el brazo, está muerto.
Copy !req
89. Le dicen que ganó la pelea.
El público enloquece.
Copy !req
90. Eso nunca habría sucedido
si Tommy hubiera estado ahí.
Copy !req
91. Tiene que estar con Tommy para
pelear por el título en Nueva York.
Copy !req
92. Tu hermano va
a terminar atontado.
Copy !req
93. - Lo sé.
- Lo sabes.
Copy !req
94. Tienes que hacerle entender
que es lo mejor para todos.
Copy !req
95. - Ya dije que lo sé.
- Tú lo sabes...
Copy !req
96. pero tienes que
hacérselo entender a él.
Copy !req
97. ¡Santo cielo, ya basta!
Copy !req
98. ¿Cuándo carajo vas a dejar
de hablar de eso?
Copy !req
99. Te dije que lo entiendo.
Copy !req
100. Él quiere hacer
las cosas por sí mismo.
Copy !req
101. - ¿Entiendes?
- Tiene la cabeza...
Copy !req
102. - ... como de concreto.
- Me haces reír.
Copy !req
103. ¿Crees que es fácil?
¿Por qué no hablas tú con él?
Copy !req
104. - Ya sabes qué decir.
- Sabes que no puedo hablar con él.
Copy !req
105. - ¿Por qué no?
- Porque no le agrado.
Copy !req
106. No le agradas a nadie,
deberías estar acostumbrado.
Copy !req
107. Ellos lo sabían.
Copy !req
108. Ellos sabían quién era el jefe.
Copy !req
109. Los jueces no lo sabían.
Quién sabe qué pasó con ellos.
Copy !req
110. La gente lo sabía.
Copy !req
111. No me crees. Crees que andaba
por ahí haciéndome el loco, ¿no?
Copy !req
112. Pensaste que andaba por ahí
de farra, ¿no? Dime la verdad.
Copy !req
113. No andaba de farra.
Copy !req
114. - Eso está en tu mente.
- Sí, ¿y qué?
Copy !req
115. Cuando tenga el cinturón
del campeonato, entonces lo haré.
Copy !req
116. ¿Ya está?
Copy !req
117. No, todavía no.
Copy !req
118. No lo cocines de más.
Si lo cocinas mucho, no es bueno.
Copy !req
119. No tiene ningún sentido.
Copy !req
120. ¿Qué haces? Te acabo
de decir que no lo cocines mucho.
Copy !req
121. Lo estás cocinando de más,
tráelo acá.
Copy !req
122. - ¿Quieres tu bistec?
- Tráelo acá.
Copy !req
123. ¡Tráelo!
Copy !req
124. ¡Parece un pedazo de carbón!
¡Tráelo para acá!
Copy !req
125. - ¿Quieres tu bistec?
- ¡Sí, ahora mismo!
Copy !req
126. Bueno.
Aquí tienes tu estúpido bistec.
Copy !req
127. - ¿No puedes esperar un poco?
- No, no puedo esperar.
Copy !req
128. Bueno.
¿Contento?
Copy !req
129. - ¿Contento?
- Es todo lo que quiero.
Copy !req
130. Eso— Ya, no, más.
Ahí tienes.
Copy !req
131. ¿Me estás molestando por un bistec?
¿Me molestas por un bistec?
Copy !req
132. Estoy de acuerdo.
Debería estar con Tommy.
Copy !req
133. Si está de buenas, hablaré con él.
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
134. Tommy me dice todos los días
que hable contigo...
Copy !req
135. y con Jake para
aclarar este asunto.
Copy !req
136. Voy terminar en la mitad de todo.
Copy !req
137. ¿Tú, en la mitad?
Yo soy su hermano.
Copy !req
138. - Me tiene jodido.
- Tú eres su hermano.
Copy !req
139. Si tú no hablas con él,
¿entonces quién?
Copy !req
140. - Hablaré con él.
- Haz lo que puedas.
Copy !req
141. - Sólo eso te pido.
- Te veré mañana.
Copy !req
142. - Déjame subir.
- ¿Todo bien? ¿Dónde estarás?
Copy !req
143. En el gimnasio,
o en el otro antro, uno de los dos.
Copy !req
144. - Te alcanzaré en el gimnasio.
- ¿Sal?
Copy !req
145. - ¿Sí?
- Vete al carajo.
Copy !req
146. Quéjate un poco más,
quiero oírte.
Copy !req
147. - ¿Estas son zanahorias?
- Así es.
Copy !req
148. - ¿Llamas comida a esto?
- La comiste. ¿No la comiste?
Copy !req
149. ¿Lo llamas comida?
¡No tengo alternativa!
Copy !req
150. - ¡Me tienes harta!
- ¡No tengo alternativa!
Copy !req
151. - ¡No puedo creerlo!
- ¡No tengo alternativa!
Copy !req
152. ¿No tienes alternativa?
¡Aléjate de mí!
Copy !req
153. - ¡Por favor!
- Entra ahí. ¡Entra ahí!
Copy !req
154. ¡No me toques,
aléjate de mí!
Copy !req
155. ¡Carajo!
¡Me tienes harta!
Copy !req
156. ¿Qué les pasa, animales?
Copy !req
157. - ¿Qué?
- ¡Jack, vamos!
Copy !req
158. - ¡Son unos animales!
- Vamos, ¿sí?
Copy !req
159. Ese desgraciado
me está llamando animal.
Copy !req
160. - ¡Oye, tú!
- Vamos, Jack.
Copy !req
161. ¡Voy a agarrar a tu perro
y me lo voy a almorzar!
Copy !req
162. ¿Oíste lo que dije?
¿Me oíste, Larry?
Copy !req
163. - ¿Larry?
- ¡Loco animal!
Copy !req
164. ¿Quién es un animal?
¡Tu madre es un animal!
Copy !req
165. ¡Hijo de puta!
Copy !req
166. Vas a encontrar a tu perro
muerto en el pasillo, vago.
Copy !req
167. - ¡Ya no lo aguanto!
- Te van a oír...
Copy !req
168. - ... en toda la cuadra.
- Mataré a toda la familia.
Copy !req
169. - Siéntate, cálmate.
- ¡No lo aguanto más!
Copy !req
170. ¡Si rompes algo ahí adentro,
te voy a matar!
Copy !req
171. ¡Lo juro por Dios, voy a entrar
y te voy a matar!
Copy !req
172. Sí, seguro.
Copy !req
173. ¿Quieres calmarte?
Copy !req
174. ¡Carajo!
Copy !req
175. ¿Qué hice?
Copy !req
176. Vamos, cariño,
hagamos las paces.
Copy !req
177. - Una tregua, ¿está bien?
- ¡No, no está bien!
Copy !req
178. No puedes—
Copy !req
179. No puedes comer y beber
como un jodido animal...
Copy !req
180. y soportar a esta
estúpida comida brasciole.
Copy !req
181. No puedes hacer esto.
Copy !req
182. Olvida lo de Reeves, tienes
un millón de peleas por delante.
Copy !req
183. No puedes seguir haciendo esto.
Copy !req
184. ¿Qué te pasa?
Copy !req
185. Algo te pasa, ¿qué es?
Copy !req
186. ¿Sabes lo que me molesta?
Copy !req
187. Mis manos.
Copy !req
188. ¿Tus manos?
¿Qué les pasa?
Copy !req
189. Tengo las manos pequeñas.
Tengo manos de niña.
Copy !req
190. Yo las tengo así también.
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
191. ¿Sabes lo que significa?
Copy !req
192. No importa cuán importante sea,
no importa con quién pelee...
Copy !req
193. no importa lo que haga, nunca
voy a poder pelear con Joe Louis.
Copy !req
194. Es verdad, él es peso pesado,
tú eres mediano.
Copy !req
195. Nunca tendré la oportunidad
de pelear con el mejor.
Copy !req
196. ¿Y sabes algo?
Soy mejor que él.
Copy !req
197. Y nunca voy a tener
la oportunidad.
Copy !req
198. Tú me preguntaste
qué me pasaba.
Copy !req
199. Estás loco de siquiera
pensar en algo así.
Copy !req
200. Él es un jodido peso pesado,
tú eres peso mediano.
Copy !req
201. Es imposible, nunca ocurrirá,
¿por qué volverte loco pensándolo?
Copy !req
202. No es normal.
Copy !req
203. Hazme un favor.
Copy !req
204. - Sí, ¿cuál?
- Quiero que me pegues en la cara.
Copy !req
205. - ¿Qué?
- Quiero que me pegues en la cara.
Copy !req
206. Olvídalo.
Copy !req
207. Quiero que me pegues
en la cara, anda.
Copy !req
208. - Dame tu mejor golpe.
- Olvídalo, no lo haré.
Copy !req
209. Tenemos peleas todo el tiempo,
¿de qué te preocupas?
Copy !req
210. Dame en la cara.
Adelante.
Copy !req
211. - No.
- Qué, ¿tienes miedo?
Copy !req
212. ¿Miedo de qué?
Copy !req
213. Vamos, no seas marica,
pégame.
Copy !req
214. - No soy marica.
- Dame tu mejor golpe, anda.
Copy !req
215. Eres un desgraciado.
¿Cómo te voy a pegar en la cara?
Copy !req
216. ¿No te pedí que lo hicieras?
Ahora tienes que hacerlo.
Copy !req
217. No te voy a pegar.
Copy !req
218. Soy tu hermano mayor, Joey.
Te estoy pidiendo algo.
Copy !req
219. Sé lo que dijiste.
No lo haré.
Copy !req
220. No me importa si te enojas.
No lo haré.
Copy !req
221. Loco de mierda.
Copy !req
222. No lo voy a hacer.
Copy !req
223. No tengo guantes. ¿Con qué
te voy a pegar, con la mesa?
Copy !req
224. - No lo voy a hacer.
- Usa eso de ahí.
Copy !req
225. - ¿Qué?
- Sí, usa eso.
Copy !req
226. ¡Envuélvete la mano!
¿Cuántas veces debo decírtelo?
Copy !req
227. - No muchas más.
- Adelante.
Copy !req
228. - ¿Quieres que te pegue?
- Quiero que me pegues...
Copy !req
229. con toda tu fuerza. Quiero que
me tires al suelo, anda.
Copy !req
230. - ¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
231. - Adelante.
- Está bien.
Copy !req
232. - Más fuerte.
- ¿Sí?
Copy !req
233. Pegas como si te dieran
por el culo. Anda.
Copy !req
234. Más duro, más duro.
Copy !req
235. - Más duro.
- Eso es duro, desgraciado.
Copy !req
236. - ¿Qué quieres?
- Quítate eso.
Copy !req
237. - Quítatelo.
- Vamos, ¿quieres acabar esto?
Copy !req
238. - Ya basta de esta—
- Quítatelo.
Copy !req
239. Vamos.
Copy !req
240. - Vamos.
- No me jodas.
Copy !req
241. - ¿Eres una niña?
- ¿Una niña?
Copy !req
242. Te voy a volver a pegar, dale.
Copy !req
243. - Ya es suficiente.
- Adelante.
Copy !req
244. - ¡Dije que ya es suficiente!
- ¡Más duro, más duro!
Copy !req
245. No, se te están abriendo
las cortadas y todo.
Copy !req
246. ¿Qué quieres probar?
¿Qué prueba esto?
Copy !req
247. ¡Hola, Vito!
Copy !req
248. Joey, ¿qué tal?
Copy !req
249. Jake, te ves muy bien.
Copy !req
250. ¿Cómo estás?
Copy !req
251. No te quedes aquí.
Copy !req
252. ¡Joey!
Copy !req
253. Ven acá.
Copy !req
254. Sí, parece enojado, ¿no?
Copy !req
255. Parece enojado.
Copy !req
256. Hablé con él ayer.
No sé.
Copy !req
257. ¿Tú les dijiste que vinieran?
Copy !req
258. Contéstame cuando te hablo.
Copy !req
259. Sí, ¿por qué?
¿No pueden venir mis amigos?
Copy !req
260. - Oí que no ganó la pelea.
- Cálmate.
Copy !req
261. Nunca más los vuelvas
a traer aquí, ¿me oíste?
Copy !req
262. ¿Me oíste?
Vamos.
Copy !req
263. - ¡Vamos!
- Parecen dos maricas.
Copy !req
264. Nos vamos,
te llamaré mañana.
Copy !req
265. Jake, cuídate,
no te lastimes.
Copy !req
266. ¿Cómo está tu mujer?
¿Todo bien?
Copy !req
267. Si alguien te molesta,
avísame, ¿de acuerdo?
Copy !req
268. Sí. Sí, saluda.
Son tus amigos.
Copy !req
269. ¿Qué carajo te pasa?
Me haces quedar como un idiota.
Copy !req
270. Tommy les dijo que vinieran
a tratar de ayudarnos.
Copy !req
271. ¿Qué te pasa? ¿Ayudar a quién?
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
272. ¿Cómo me van a ayudar?
¿Quedándose con mi dinero?
Copy !req
273. ¿De eso estás hablando,
de que se lleven mi dinero?
Copy !req
274. Soy yo el que se está partiendo
el culo, no ellos.
Copy !req
275. No los vuelvas a traer aquí,
¿me oíste?
Copy !req
276. Eres un desgraciado.
Copy !req
277. ¿Yo soy un desgraciado?
Tú eres un jodido imbécil.
Copy !req
278. ¿Por qué carajo me golpeaste?
Copy !req
279. Sí, sí, toma esto, pendejo.
Copy !req
280. A lo mejor no puedes, ¿no?
Copy !req
281. ¡Desgraciado!
Copy !req
282. SALCHICHAS, MALTA,
HELADO
Copy !req
283. Déme una soda.
Copy !req
284. ¿Vas a ir al baile?
Copy !req
285. ¿Al baile?
Copy !req
286. - ¿Quién es esa chica?
- ¿Con la que estaba hablando?
Copy !req
287. - Sí.
- ¿La rubia?
Copy !req
288. - Sí.
- Esa es Vickie.
Copy !req
289. - ¿De dónde es ella?
- Es del barrio.
Copy !req
290. Es una chica del barrio.
Copy !req
291. ¿Cuál es su apellido?
Copy !req
292. Vickie, es lo único que sé.
La llaman Vickie.
Copy !req
293. ¿Ella los conoce?
Copy !req
294. Los conoce, la conocen,
viene a la piscina todos los días.
Copy !req
295. Todos se conocen...
ya sabes cómo es eso.
Copy !req
296. - ¿Ella sale con ellos?
- No sale con nadie.
Copy !req
297. Tiene 15 años,
¿adónde carajo va a ir?
Copy !req
298. ¿Adónde la vas a llevar,
al Copacabana?
Copy !req
299. Oí que estuvo saliendo
con una chica...
Copy !req
300. muy hermosa,
joven, rubia.
Copy !req
301. - ¿Sí?
- ¿No es ella?
Copy !req
302. Lo dudo mucho.
Copy !req
303. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
304. No es la clase de chica
que jodes y te olvidas.
Copy !req
305. Joey, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?
Copy !req
306. ¿Por qué siempre maldices
cuando hablo contigo?
Copy !req
307. No lo hagas delante de mí.
Hazlo con tus amigos.
Copy !req
308. - No lo hagas.
- Está bien, ella es—
Copy !req
309. La clase de chica que te coges
y la olvidas. Ella no es así.
Copy !req
310. Tienes que pasar tiempo
con ella, involucrarte.
Copy !req
311. Ya sabes, es—
Copy !req
312. ¿Tú te la cogiste?
Copy !req
313. - No.
- Dime la verdad.
Copy !req
314. Te acabo de decir la verdad.
Te dije la verdad la primera vez...
Copy !req
315. no necesitas volver a preguntarme,
yo nunca hago eso.
Copy !req
316. Siempre te digo la verdad.
Y si no lo hiciera, lo sabrías.
Copy !req
317. Salí con ella
un par de veces.
Copy !req
318. ¿Saliste con ella?
¿Y no trataste de cogértela?
Copy !req
319. Yo trato de cogerme
cualquier cosa, tú lo sabes.
Copy !req
320. - ¿Ella no quiso?
- No, no quiso.
Copy !req
321. - Claro.
- ¿Claro?
Copy !req
322. - Sabía lo que hacía.
- ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
323. Sabía que eres un animal...
Copy !req
324. sabía que no sería bueno
andar contigo.
Copy !req
325. Arruinaría su reputación.
Copy !req
326. Creo que estaba
hablando con Vickie.
Copy !req
327. - Ése—
- ¿Es el mismo tipo?
Copy !req
328. - Sí, es el mismo.
- Le voy a romper las piernas.
Copy !req
329. Estuvo aquí ayer.
Copy !req
330. - ¿Estuvo aquí ayer?
- No lo viste.
Copy !req
331. Estuve en la casa ayer.
No sabía que él estaba aquí.
Copy !req
332. - Quédate aquí. Voy a buscarlo.
- No, yo puedo hacerlo.
Copy !req
333. Tus amigos están reunidos.
Gran junta de negocios.
Copy !req
334. Vienen a la piscina,
se sientan y hablan.
Copy !req
335. Grandes negocios.
Se aseguran que ella pueda oír.
Copy !req
336. Como un hombre importante.
¡Qué imbéciles!
Copy !req
337. ¿Cómo te vas a meter al agua?
Copy !req
338. No te mojes el pelo.
Copy !req
339. Se cree mucho.
Copy !req
340. Agárralo a solas, dale una paliza,
y no es nadie...
Copy !req
341. sin su pistola.
Copy !req
342. Sí, verdaderos fortachones.
Copy !req
343. - Todos son fortachones.
- ¿Qué estás pensando?
Copy !req
344. ¿Adónde quieres llegar?
Tú no existes, estás casado.
Copy !req
345. Eres un hombre casado, se acabó.
Deja a las chicas para mí.
Copy !req
346. Se cree mucho.
Copy !req
347. Vámonos de aquí.
¿Te vas a quedar toda la noche?
Copy !req
348. No podremos entrar.
Copy !req
349. ¿Adónde crees
que vas a esta hora?
Copy !req
350. ¿Eres policía?
Voy a salir. Negocios.
Copy !req
351. Jodido gusano.
Si tú sales, yo también saldré.
Copy !req
352. Haz lo que quieras,
¿qué me importa?
Copy !req
353. Vete corriendo,
no me importa.
Copy !req
354. ¡No estaré aquí
cuando regreses!
Copy !req
355. Malditos italianos.
Copy !req
356. - ¡Siempre andan juntos!
- ¿Por qué no te callas de una vez?
Copy !req
357. ¿Por qué no te detienes?
No vas a hacer negocios.
Copy !req
358. - ¡Se van a chupar uno al otro!
- Ten un poco de respeto.
Copy !req
359. - Te están oyendo todos.
- ¡Chúpalo! ¡Chúpalo, nene!
Copy !req
360. ¡Oye, Larry! Ahora tienes
algo de qué hablar...
Copy !req
361. con ese perro,
y con esa perra de arriba.
Copy !req
362. Maldita puta judía, ¿por qué no
le das en la cabeza con un bate?
Copy !req
363. No la insultes,
todavía es mi mujer.
Copy !req
364. - ¿Cuánto abuso vas a tolerar?
- Le pego bastante...
Copy !req
365. - ... ¿qué quieres que haga?
- Mátala, carajo.
Copy !req
366. ¡Lárgate!
¡Déjame como a un perro!
Copy !req
367. Tú y tu desgraciado—
¡Anda, lárgate!
Copy !req
368. - ¿Qué te pasa?
- ¿Qué carajo te pasa a ti?
Copy !req
369. - ¿Me vas a dejar aquí?
- Te está oyendo toda la cuadra...
Copy !req
370. - ... ¿qué pasa contigo?
- ¡No me importa, jodido marica!
Copy !req
371. - ¡Marica! ¡Ve y métesela!
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
372. IGLESIA SANTA CLARA
BAILE ANUAL DE VERANO
Copy !req
373. SÁBADO 6 DE AGOSTO
PALACIO CHESTER
Copy !req
374. ¡Beans!
Copy !req
375. Jack.
Copy !req
376. Beansy tiene una mesa atrás,
nos podemos sentar con ellos.
Copy !req
377. ¿Qué Beansy?
Copy !req
378. ¿Qué Beansy?
Copy !req
379. Beans, ya sabes,
uno de los muchachos.
Copy !req
380. - Lo vas a reconocer.
- ¿Ella va a estar ahí?
Copy !req
381. No sé, pero al menos
podrás mirar desde allí.
Copy !req
382. - Vamos.
- No quiero mirar demasiado.
Copy !req
383. - Hola, Joe. ¿Cómo estás?
- Beansy, ¿cómo vas?
Copy !req
384. Gracias por los asientos.
Copy !req
385. - Hola, Joey.
- Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
386. Tuve problemas con esos dos
desgraciados grasientos allá abajo.
Copy !req
387. - Me enfurecieron.
- Hola, padre, ¿cómo le va?
Copy !req
388. - Hola, padre, ¿qué tal?
- ¡Padre!
Copy !req
389. ¿Quiere acostarse con alguien?
Copy !req
390. - ¿Seguro?
- Oye, no, no.
Copy !req
391. Padre, ¿adónde va?
Bendiga la mesa, ande.
Copy !req
392. ¿Pusiste dinero en la canasta
esta semana?
Copy !req
393. - ¿La ves ahí?
- La vi, la vi.
Copy !req
394. - ¿Sí?
- La vi.
Copy !req
395. - Se van con ella.
- No te preocupes por ellos.
Copy !req
396. Anda.
Copy !req
397. ¡Lárgate de aquí,
grasiento imbécil!
Copy !req
398. ¡Lárgate! ¡Fuera!
Copy !req
399. ¡Tú también, lárgate!
Copy !req
400. ¡Vete de aquí, maldito vago!
Copy !req
401. - ¡Podridos tipos!
- Vuelvan de donde salieron.
Copy !req
402. ¡Oye, Vickie!
Copy !req
403. - Hola, Joey.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
404. - Bien, ¿qué haces?
- No gran cosa, ¿y tú?
Copy !req
405. - ¿Ése es tu auto?
- No, es de mi hermano.
Copy !req
406. ¿Ya conoces a mi hermano?
Copy !req
407. - No, ¿es él?
- Sí. ¿Quieres conocerlo?
Copy !req
408. - Bueno.
- ¡Oye, Jack!
Copy !req
409. Ven.
Copy !req
410. Vickie, él es mi hermano Jake.
Será el próximo campeón.
Copy !req
411. Hola.
Copy !req
412. ¿Cómo estás?
Copy !req
413. Gusto en conocerte.
Copy !req
414. - Lindo auto.
- ¿Te gusta ese auto?
Copy !req
415. Sí. Es lindo.
Copy !req
416. ¿De dónde eres?
Copy !req
417. De por aquí.
Copy !req
418. ¿Quieres ir a dar una vuelta?
Copy !req
419. Bueno. Dame unos minutos,
voy a cambiarme. ¿sí?
Copy !req
420. - ¿Está bien?
- Está bien.
Copy !req
421. - Regresaré enseguida.
- Estaré ahí.
Copy !req
422. Muy bien.
Copy !req
423. Acércate.
Copy !req
424. - Nunca he jugado esto.
- Anda.
Copy !req
425. Así vas a aprender.
Te enseñaré a hacerlo.
Copy !req
426. Eso es, está bien.
Copy !req
427. - ¿Así?
- Sí, está bien.
Copy !req
428. - ¿Le pego?
- Pégale bien.
Copy !req
429. Pégale en medio.
Copy !req
430. ¿La ves?
Copy !req
431. No.
Copy !req
432. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
433. Quiere decir que
el juego terminó.
Copy !req
434. Anda, vámonos.
Copy !req
435. ¿Papá?
Copy !req
436. ¿Papá?
Pasa.
Copy !req
437. Probablemente salió
a comprar algo.
Copy !req
438. Sí, debe haber salido.
Siéntate.
Copy !req
439. - ¿Quieres algo de comer?
- No.
Copy !req
440. ¿Segura?
Copy !req
441. Salud.
Copy !req
442. ¿Por qué no te sientas aquí?
Un poco más cerca.
Copy !req
443. Estás muy lejos,
en el otro lado del cuarto.
Copy !req
444. Ven aquí, ven aquí.
Copy !req
445. Aquí.
Siéntate aquí.
Copy !req
446. Ven, ven aquí.
Copy !req
447. Así está mejor.
Copy !req
448. No, gracias.
Copy !req
449. ¿Un poco de agua?
Copy !req
450. ¿Quieres ver el resto del lugar?
Copy !req
451. Bueno.
Copy !req
452. Lo compré para mi padre.
Compré el edificio.
Copy !req
453. ¿Sí?
Copy !req
454. - ¿Con las peleas?
- Sí.
Copy !req
455. ¿Qué más?
Copy !req
456. Éste es el comedor.
Copy !req
457. Ése es un pájaro.
Copy !req
458. Era un pájaro.
Creo que ahora está muerto.
Copy !req
459. El baño.
Copy !req
460. Siéntate.
Copy !req
461. Esos somos mi hermano y yo.
Estábamos jugando.
Copy !req
462. Lo sé.
Copy !req
463. Pero te ves bien.
Copy !req
464. ¿Por qué sonríes?
Copy !req
465. No lo sé.
Copy !req
466. ¿Sabes lo hermosa que eres?
Copy !req
467. ¿Te han dicho
lo hermosa que eres?
Copy !req
468. Sí, te lo dicen
todo el tiempo.
Copy !req
469. Sugar Ray Robinson
y Jake La Motta en Detroit...
Copy !req
470. en su segunda pelea.
Copy !req
471. El invicto Sugar Ray
venció a Jake...
Copy !req
472. en el Madison Square Garden
en Octubre.
Copy !req
473. Se nota el contraste
en sus estilos.
Copy !req
474. El veloz Ray Robinson,
el maestro de la danza.
Copy !req
475. La Motta, un peleador
que anda siempre con pie plano.
Copy !req
476. Ha lastimado a Robinson.
Copy !req
477. La Motta va hacia
Robinson otra vez...
Copy !req
478. ambas manos a la cabeza.
izquierda y derecha a la mandíbula.
Copy !req
479. Una fuerte izquierda al cuerpo
lanzada por La Motta.
Copy !req
480. Octavo asalto, y cualquiera
puede ganar. Serán 10 asaltos.
Copy !req
481. La Motta le da en la cabeza
y lastima a Robinson otra vez.
Copy !req
482. Un gancho izquierdo a la mandíbula.
y un derechazo al cuerpo.
Copy !req
483. Robinson le responde
con un derechazo a la nariz.
Copy !req
484. La Motta lo lleva al otro lado
del ring, dos golpes a la cabeza.
Copy !req
485. Una izquierda al cuerpo
y saca a Robinson del ring...
Copy !req
486. con la primera caída
de su carrera.
Copy !req
487. Es lo más cerca que Robinson
ha estado de perder.
Copy !req
488. El encuentro se acerca a su fin.
La Motta está a cargo de la pelea.
Copy !req
489. El invicto Sugar Ray—
Corren peligro sus días de victoria.
Copy !req
490. La Motta viene hacia él otra vez.
fintea con la izquierda.
Copy !req
491. Después de 10 asaltos...
Copy !req
492. Juez Rossi,
8-2, La Motta.
Copy !req
493. Juez Murphy,
7-3, La Motta.
Copy !req
494. ¡La Motta gana la pelea!
Copy !req
495. Una decisión unánime
para el Toro del Bronx.
Copy !req
496. Jake La Motta ha llevado
a Sugar Ray Robinson...
Copy !req
497. a su primer fracaso profesional.
y a Robinson no le gusta.
Copy !req
498. Con esta asombrosa victoria.
La Motta ha roto lo que...
Copy !req
499. se consideraba imposible,
el récord de Sugar Ray.
Copy !req
500. La Motta ha probado
que es un gran peleador...
Copy !req
501. y no deben negarle la oportunidad de
buscar la corona de peso mediano.
Copy !req
502. ¿Seguro que deberíamos
estar haciendo esto?
Copy !req
503. Ven acá.
Copy !req
504. Dijiste que nunca te tocara
antes de una pelea.
Copy !req
505. Ven acá, antes
de que te dé una paliza.
Copy !req
506. Dijiste que no podía.
Has sido bueno por dos semanas.
Copy !req
507. Ven aquí.
Copy !req
508. Ven aquí.
Copy !req
509. Toca mis heridas.
Copy !req
510. ¿Te duelen?
Copy !req
511. Dale un beso
a mi herida.
Copy !req
512. Para que se mejore.
Copy !req
513. Quítame los pantalones.
Copy !req
514. Adelante, quítame los pantalones.
Copy !req
515. Ahora, quítate el resto.
Copy !req
516. Me hice prometer
que no te excitaría.
Copy !req
517. Anda, hazlo.
Copy !req
518. Quítate los calzones.
Copy !req
519. Me gusta el olor a gimnasio.
Copy !req
520. ¿Qué?
Copy !req
521. Me gusta el olor del gimnasio.
Copy !req
522. No, no, no.
Basta, basta.
Copy !req
523. Ya no puedo más.
Si sigo, te lo meteré.
Copy !req
524. Debo pelear con Robinson.
No puedo hacer esto.
Copy !req
525. ¿Qué haces?
Copy !req
526. ¿Qué haces?
¿Qué me estás haciendo?
Copy !req
527. Jake La Motta
y Sugar Ray Robinson...
Copy !req
528. se encuentran
por tercera vez.
Copy !req
529. Estos hombres son únicos, y se
han convertido en clásicos rivales.
Copy !req
530. Estos dos hombres,
feroces y poderosos peleadores...
Copy !req
531. Peligroso— Tanto, que ningún
otro peleador se acerca a ellos.
Copy !req
532. Así que, pelean uno con el otro,
tres semanas aparte.
Copy !req
533. Cada uno a ganado una pelea...
Copy !req
534. y ahora parece
que volverán a pelear.
Copy !req
535. Se van a sus esquinas
con la campana.
Copy !req
536. Séptimo asalto, con Sugar Ray
adelante en los puntos.
Copy !req
537. La Motta podría
necesitar el knock-out.
Copy !req
538. El gancho izquierdo
a la mandíbula...
Copy !req
539. y Robinson cae por segunda vez
en su carrera.
Copy !req
540. También cayó en su última pelea.
Copy !req
541. La Motta observa a Sugar Ray
recibir el conteo del árbitro.
Copy !req
542. - Robinson trata de levantarse.
- ... seis... siete...
Copy !req
543. - ... ocho...
- Ya está de pie...
Copy !req
544. y el árbitro le está limpiando
los guantes. Está atontado.
Copy !req
545. La Motta va hacia él.
Copy !req
546. A pesar de haber sido noqueado.
Robinson va a delante en los puntos.
Copy !req
547. Un gancho a la mandíbula.
y Robinson le da dos golpes a la cabeza.
Copy !req
548. Su atención, fanáticos.
Copy !req
549. El Juez Joe Lanahan...
Copy !req
550. califica 8-1, 1 iguales...
Copy !req
551. ¡a favor de Sugar Ray Robinson!
Copy !req
552. Un gran voto para
Sugar Ray Robinson...
Copy !req
553. de 6-2, y 2 iguales...
Copy !req
554. y el ganador,
por decisión unánime...
Copy !req
555. ¡Sugar Ray Robinson!
Copy !req
556. ¡Desgraciados!
Me gustaría—
Copy !req
557. - ¡Por todos los cielos!
- ¡Voy a matar a esos desgraciados!
Copy !req
558. Le dieron esa maldita decisión...
Copy !req
559. porque entrará al ejército
la semana que viene, solo por eso.
Copy !req
560. Lo tiré al suelo.
No sé qué más tengo que hacer.
Copy !req
561. - ¿Qué diablos tengo que hacer?
- Ganaste y te robaron.
Copy !req
562. Son unos miserables
porque a sus madres...
Copy !req
563. les dan por el culo,
¡por eso!
Copy !req
564. He hecho muchas cosas malas.
Tal vez lo estoy pagando.
Copy !req
565. ¿Quién sabe? Tal vez
estoy salado. ¿Quién sabe?
Copy !req
566. Olvídate de esa mierda—
Esta era tu oportunidad.
Copy !req
567. ¡Nos robaron!
¡Simplemente nos robaron!
Copy !req
568. - Es Vickie, ¿quieres hablarle?
- No quiero hablar con nadie.
Copy !req
569. - Joey, llévala a casa.
- De acuerdo.
Copy !req
570. - ¿Vas a estar bien?
- Sí, estaré bien.
Copy !req
571. ¿Seguro?
Copy !req
572. - Asegúrate de que ella esté bien.
- Bueno.
Copy !req
573. DETROIT
14 DE ENERO, 1944
Copy !req
574. NUEVA YORK
10 DE AGOSTO, 1945
Copy !req
575. NUEVA YORK
17 DE SEPTIEMBRE, 1945
Copy !req
576. DETROIT
12 DE JUNIO, 1946
Copy !req
577. CHICAGO
12 DE SEPTIEMBRE, 1946
Copy !req
578. PEQUEÑO AYUDANTE DE MAMI
Copy !req
579. NUEVA YORK
14 DE MARZO, 1947
Copy !req
580. BRONX, NUEVA YORK
Copy !req
581. Sí, voy a volver para darte
en la cabeza una vez más.
Copy !req
582. No vuelvas a hacer
una porquería como la de Janiro...
Copy !req
583. no más negocios como ese,
¿me oyes?
Copy !req
584. - ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué estoy hablando?
Copy !req
585. Mira esto, 76 kilos.
Copy !req
586. - Deja de comer.
- ¿Por qué el sarcasmo?
Copy !req
587. Te dije que no quería hacerlo
en primer lugar, ¿o no?
Copy !req
588. No, no lo dijiste.
Copy !req
589. Fuiste tú el que dijiste que
podrías bajar a 70 kilos.
Copy !req
590. ¿De dónde lo saqué?
¿Del aire?
Copy !req
591. No sé si voy a poder
bajar a 70.
Copy !req
592. Con suerte llegaré a 72.
Copy !req
593. Y encima, me apuntas
para una pelea a 70.
Copy !req
594. Y si no llego a los 70,
¿pierdo $15,000 dólares?
Copy !req
595. - Así es.
- ¡Se supone que eres mi mánager!
Copy !req
596. Se supone que sabes
lo que estás haciendo.
Copy !req
597. - Hice lo que quería hacer.
- Eso es lo que me preocupa, tú—
Copy !req
598. - ¿Quieres ganar el título?
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
599. - ¿Quieres ganar el título?
- ¿Qué es esto, un circo?
Copy !req
600. ¡Él tiene más
sentido común que tú!
Copy !req
601. Te has estado matando
por tres años, ¿no?
Copy !req
602. Ya no hay quien pelee contigo.
Todos te tienen miedo.
Copy !req
603. Y llega este chico, Janiro.
Él no sabe nada.
Copy !req
604. Es joven, está en un buen momento,
pelearía con cualquiera.
Copy !req
605. Bueno, pelea con él.
Copy !req
606. Rómpele el culo. Destrózalo.
¿De qué te preocupas?
Copy !req
607. ¿Qué es lo que más
debe preocuparte?
Copy !req
608. - Me preocupa el peso.
- ¿Te preocupa el peso?
Copy !req
609. ¿Por qué discutes?
Acabo de decirlo.
Copy !req
610. Digamos que pierdes
debido a tu peso.
Copy !req
611. ¿Pensarán que
ya no eres tan duro?
Copy !req
612. ¿Qué no eres el mismo?
Copy !req
613. Bien. Te enfrentarán
a todos esos tipos...
Copy !req
614. con los que temían
enfrentarte antes.
Copy !req
615. ¿Qué pasa? Los vas a matar.
Y te tienen que dar el título.
Copy !req
616. - Dame café, por favor.
- ¿Por qué? No hay nadie más.
Copy !req
617. No queda nadie.
Copy !req
618. - ¿A quién se lo van a dar?
- Café.
Copy !req
619. - Un minuto.
- ¿Me estás oyendo?
Copy !req
620. - Por favor, querida, tráeme café.
- Está bien, un minuto.
Copy !req
621. - ¿Cuánto debo esperar?
- ¿Me estás oyendo?
Copy !req
622. Ahora, digamos que ganas,
que derrotas a Janiro.
Copy !req
623. Que es definitivamente
lo que vas a hacer, ¿no?
Copy !req
624. - Sí.
- ¿Correcto?
Copy !req
625. - Sí.
- Aún así, tendrán que darte...
Copy !req
626. la oportunidad para el título.
¿Sabes por qué?
Copy !req
627. - ¿Por qué?
- Por lo que te dije antes...
Copy !req
628. no queda nadie más,
no hay nadie más.
Copy !req
629. Tienen que darte la oportunidad.
Copy !req
630. ¿Entiendes?
Si ganas, ganas.
Copy !req
631. Si pierdes, igual ganas.
Copy !req
632. No puedes perder,
y lo haces por ti mismo...
Copy !req
633. como a ti te gusta hacerlo,
sin la ayuda de nadie.
Copy !req
634. ¿Entiendes? Ahora,
baja a 70, gordo desgraciado.
Copy !req
635. Deja de comer.
No comas, eso es todo.
Copy !req
636. Tú no entiendes nada,
¿entiendes eso?
Copy !req
637. Joey tiene razón,
Janiro va de subida.
Copy !req
638. Es bien parecido, es popular.
Copy !req
639. - Si le ganas ahora—
- Perdón, ¿qué quieres decir...
Copy !req
640. - ... con que es bien parecido?
- No dije bien parecido...
Copy !req
641. - ... dije que es popular. Si ganas—
- ¿Qué dijiste acerca de que es...
Copy !req
642. - ... bien parecido, popular?
- Yo no dije nada.
Copy !req
643. - Sólo dije que Joey tiene razón.
- ¿Eres experta o qué?
Copy !req
644. - Nada—
- Vete de aquí.
Copy !req
645. Vete de aquí.
Toma al bebé y vete.
Copy !req
646. De pronto todos
son expertos en esto.
Copy !req
647. ¿Dónde se enteró ella
de que es bien parecido?
Copy !req
648. No quiso decir nada con eso.
Copy !req
649. ¿Quién te pregunto a ti?
Copy !req
650. ¿Ahora vas a empezar conmigo?
Copy !req
651. Cuando la gente habla,
tú no interrumpes.
Copy !req
652. No te incumbe, es asunto
de mi hermano y su mujer.
Copy !req
653. No tiene nada
que ver contigo.
Copy !req
654. Lárgate, ve adentro.
Llévate al bebé.
Copy !req
655. Vamos, dejemos aquí
a los gruñones.
Copy !req
656. - Vamos.
- Cámbiale los pañales, ¿no la ves?
Copy !req
657. - Va a llorar, apesta.
- Tú la haces llorar.
Copy !req
658. - Te voy hacer llorar a ti.
- Sí. Vamos.
Copy !req
659. - Son como un par de bebés.
- 70 kilos.
Copy !req
660. Vamos al campo
de entrenamiento.
Copy !req
661. Sin distracciones, sin esposas,
sin llamadas telefónicas.
Copy !req
662. Nadie que te moleste.
Escribiré tu rutina de siempre...
Copy !req
663. - ... tu dieta de siempre—
- Quiero preguntarte algo.
Copy !req
664. Cuando estoy afuera,
¿has notado algo extraño en ella?
Copy !req
665. - ¿En quién, Vickie?
- Sí.
Copy !req
666. ¿Cómo qué?
Copy !req
667. ¿Tú qué crees?
Copy !req
668. No, no he notado nada.
Copy !req
669. Quiero que la vigiles,
¿de acuerdo?
Copy !req
670. ¿Para qué, Jack?
No está haciendo nada malo.
Copy !req
671. Quiero que la vigiles cuando
esté fuera, ¿de acuerdo?
Copy !req
672. Creas problemas de la nada,
estás enloqueciendo.
Copy !req
673. Tengo una razón, ¿de acuerdo?
Copy !req
674. Los dos sabemos que cualquier
mujer, dada la oportunidad...
Copy !req
675. el lugar o las circunstancias
adecuadas, haría cualquier cosa.
Copy !req
676. Todo es posible.
¿de acuerdo?
Copy !req
677. - Tienes razón.
- Tendrías que saberlo.
Copy !req
678. Pero te la estás agarrando con
la chica, ya te he visto antes.
Copy !req
679. Estás preocupado por el peso,
te sientes molesto...
Copy !req
680. y le dices: "¿Qué haces?
Vete. ¿Quién te preguntó?"
Copy !req
681. Si la molestas con eso,
le darás una excusa para salir.
Copy !req
682. - Estaba hablando de un tipo.
- ¿Y?
Copy !req
683. ¿Y qué? Estaba hablando
a tu favor, no estaba—
Copy !req
684. ¿A mi favor? Hablaba de un chico,
diciendo que era bien parecido.
Copy !req
685. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
686. Tú lo pondrás feo,
¿cuál es la diferencia?
Copy !req
687. - ¿Es por eso?
- Olvídalo. Sólo hazlo.
Copy !req
688. Está bien.
Copy !req
689. ¿Sabes lo que debes hacer?
Ve adentro y sé bueno con ella.
Copy !req
690. Haz las paces.
Copy !req
691. Dile que la vas a llevar
a algún lado, saldremos todos.
Copy !req
692. Quieres ir a algún lado
antes de irte, ¿no?
Copy !req
693. Así te irás
con la cabeza más clara.
Copy !req
694. Salen juntos...
Copy !req
695. toman un poco de vino,
cenan, pasan un buen rato.
Copy !req
696. ¿De acuerdo?
Copy !req
697. Está bien.
¿Adónde quieres ir?
Copy !req
698. - Bueno, "fuera", tú sabes.
- Está bien.
Copy !req
699. Escucha, si se lo dices ahora,
llévala aparte.
Copy !req
700. No digas nada
enfrente de Lenore...
Copy !req
701. - ... porque no la voy a llevar.
- Queda sobre tu cabeza.
Copy !req
702. - Esta bien.
- Podemos salir sin ella.
Copy !req
703. - Haz lo que tienes que hacer.
- Lo haré.
Copy !req
704. Ven aquí.
Copy !req
705. Buenas noches,
damas y caballeros...
Copy !req
706. es fabuloso estar
de regreso en el Copa Lounge.
Copy !req
707. Qué maravilloso público.
Copy !req
708. Vamos, señora, ríase.
Yo me reí cuando usted entró.
Copy !req
709. Hablando en serio, amigos,
tenemos a un invitado esta noche.
Copy !req
710. Quiero presentarles al contendiente
número uno en peso mediano...
Copy !req
711. el Toro del Bronx,
el toro furioso.
Copy !req
712. Un aplauso para el magnífico
Jake La Motta, señoras y señores.
Copy !req
713. ¿Cómo dijiste que te llamas?
Copy !req
714. - Janet.
- Janet, sí. Es que...
Copy !req
715. Es hora del brindis.
Copy !req
716. Me dio con un gancho izquierdo—
Sin mano, solo tenía el gancho.
Copy !req
717. - ¿Adónde vas?
- Al baño.
Copy !req
718. Hola, Vickie.
Copy !req
719. - Hola.
- Te ves estupenda.
Copy !req
720. - Gracias.
- ¿Está Joey aquí?
Copy !req
721. Sí, están allá.
Jack también.
Copy !req
722. Fantástico.
Mira, yo estoy ahí...
Copy !req
723. con Tommy y algunos
de la vieja banda.
Copy !req
724. Si tienes oportunidad,
ven a tomarte una copa.
Copy !req
725. Nos veremos luego.
Copy !req
726. - Hola Jake, ¿cómo estás?
- ¿Qué tal?
Copy !req
727. No estás bebiendo, ¿verdad?
Copy !req
728. - Joey, ¿cómo estás?
- ¿Cómo andas, Salv?
Copy !req
729. Parece que se están
divirtiendo mucho.
Copy !req
730. Estoy allá,
con Tommy Como.
Copy !req
731. ¿Por qué no vienen aquí
y se toman una copa?
Copy !req
732. ¿Tommy está aquí?
Ni siquiera lo vi llegar.
Copy !req
733. Charlie Rocks,
¿qué vamos a hacer aquí?
Copy !req
734. ¿Qué tienes?
¿Qué probabilidades hay?
Copy !req
735. Te veré más tarde, Joey.
Copy !req
736. Qué buen traje.
¿Se ve bien, no, Jack?
Copy !req
737. Creí que ese era
mi mejor chiste.
Copy !req
738. Rita, mira quién está aquí.
Copy !req
739. Hola, Vickie.
Copy !req
740. Hola, Vickie.
Copy !req
741. - Saluda a Tommy.
- ¿Cómo estás, querida?
Copy !req
742. Gusto de verte.
Saluda a Charlie.
Copy !req
743. - Siéntate, toma una copa.
- No puedo, debo volver con Jake.
Copy !req
744. - Sólo pasé a saludar.
- Bien, querida, gracias por venir.
Copy !req
745. - Vickie no es una mala chica.
- Está con ese jodido gorila.
Copy !req
746. Debe haber recibido
más de 100 palizas de ese tipo.
Copy !req
747. - ¿Por qué tardaste tanto?
- Fui a la mesa de Tommy a saludar.
Copy !req
748. Te vi saludándolos.
Pero, ¿por qué tardaste tanto?
Copy !req
749. Nada, solo saludé.
Y regresé.
Copy !req
750. - ¿Qué dijiste?
- Me preguntó si quería una copa.
Copy !req
751. Y dije, "No, Jake y Joey están allí",
y me fui.
Copy !req
752. ¿Por qué estabas
hablando con Salvy?
Copy !req
753. Me preguntó si Joey estaba aquí,
y le dije: "Está allá".
Copy !req
754. Entonces él dijo: "Tommy está allí,
¿por qué no lo saludas? Y lo hice.
Copy !req
755. ¿Estás interesada en él?
Copy !req
756. No, ¿por qué iba a estar
interesada en él?
Copy !req
757. ¿Estás segura
de que no te interesa?
Copy !req
758. Sí.
Copy !req
759. En otras palabras,
no te interesa él, pero podría...
Copy !req
760. - ... interesarte alguien.
- Jake, no empieces.
Copy !req
761. ¿Qué vas a—
Cállate o te voy a dar una bofetada.
Copy !req
762. Me avergüenzas.
Copy !req
763. Esto lo invita el Sr. Como.
Copy !req
764. ¿Me llevo el...?
Copy !req
765. - ¿Qué?
- ¿Puedo llevarme esto?
Copy !req
766. - ¿Ha terminado?
- No, aún no termino.
Copy !req
767. Esos fueron los chistes, amigos.
Copy !req
768. La verdad es que es—
Hola, ¿cómo estás, maricón calvo?
Copy !req
769. - Hola, Joey.
- Tommy, gracias por las copas.
Copy !req
770. - Vamos, no es nada.
- Charlie, ¿cómo andas?
Copy !req
771. ¿Cómo estás, Joey?
¿Cómo anda todo?
Copy !req
772. - ¿Dónde está Jake?
- Está allá, no quiere venir.
Copy !req
773. - Si tú lo llamas, vendrá.
- Está bien.
Copy !req
774. - Ahora regreso.
- Ahí viene.
Copy !req
775. ¿Qué es esto?
Ya no llamas nunca.
Copy !req
776. Ya no te vemos nunca.
Por todos los cielos.
Copy !req
777. Ya no vienes por aquí.
¿No puedes llamar? ¿Qué pasa?
Copy !req
778. Estoy ocupado. Viajo mucho
para pelear, estoy ocupado.
Copy !req
779. Ocupado, ocupado.
Mírenlo, me toma en serio.
Copy !req
780. Estaba bromeando,
chico desgraciado.
Copy !req
781. - Éste es el mejor peleador.
- Hola, Jake.
Copy !req
782. - ¿Cómo estás?
- Esos papanatas—
Copy !req
783. Olvídalo. Tienen miedo
de pelear contigo.
Copy !req
784. - ¿Cómo te sientes? ¿Bien?
- Estoy bien.
Copy !req
785. - ¿Bien? ¿Fuerte?
- Fuerte, sí. Voy bien.
Copy !req
786. Entonces, Janiro se tiene
que cuidar el trasero, ¿verdad?
Copy !req
787. Debería hacerlo.
Copy !req
788. Las últimas tres, cuatro veces,
gané mucho dinero con él.
Copy !req
789. No es nada fácil,
eso es un buen peleador.
Copy !req
790. Es un tipo atractivo.
A las chicas les gusta.
Copy !req
791. No tiene marcas,
está limpio.
Copy !req
792. Jake, ¿has aumentado
un poco de peso?
Copy !req
793. Unas libras. Pero las bajaré
enseguida, no hay problema.
Copy !req
794. Enseguida, enseguida.
Copy !req
795. Mira, te quiero preguntar algo.
Sólo es una pregunta, claro.
Copy !req
796. Llego a decirte que voy
a apostar mucho dinero en ti...
Copy !req
797. en esa pelea con Janiro, ¿sí?
Copy !req
798. ¿Sí?
Copy !req
799. ¿Qué me dirías?
¿Qué podrías decirme?
Copy !req
800. Te diría que apostaras
todo lo que tienes.
Copy !req
801. - ¿Todo?
- Todo.
Copy !req
802. Porque le voy a abrir
el agujero así.
Copy !req
803. Perdonen el lenguaje, chicas.
Copy !req
804. - Lo voy a hacer sufrir.
- ¿Qué le pasa a este tipo?
Copy !req
805. Voy a hacer que su madre
desee no haberlo parido.
Copy !req
806. - ¿Es algo personal?
- Lo haré carne de perro. ¿Qué?
Copy !req
807. - ¿Dijo algo en los periódicos?
- No, es un buen chico.
Copy !req
808. Es muy bonito también.
Copy !req
809. Es un problema— No sé
si cogérmelo o pelear con él.
Copy !req
810. Estás loco.
Cogértelo o pelear.
Copy !req
811. Puedes salir jodido
con ese chico, cuidado.
Copy !req
812. - ¿Con quién?
- Janiro.
Copy !req
813. ¿Quieres que te lo consiga
para que te lo cojas?
Copy !req
814. - ¿A mí?
- Sí.
Copy !req
815. - No, yo no quiero cogérmelo.
- Puedo hacerlo fácilmente.
Copy !req
816. ¿Cómo vas hacer eso?
Copy !req
817. Los pongo a los dos en el ring
y les doy una buena paliza...
Copy !req
818. y pueden cogerse mutuamente.
Copy !req
819. - Quedaría cubierto de sangre.
- Estás acostumbrado.
Copy !req
820. Anda, bebe.
Eso es refresco, Jake.
Copy !req
821. - Vamos, salute.
- Salute.
Copy !req
822. - Jake, buena suerte.
- Salute. Buena suerte, Jake.
Copy !req
823. Oye, Vick.
Copy !req
824. - ¿Qué?
- ¿Estás despierta?
Copy !req
825. No.
Copy !req
826. - ¿Puedes oírme?
- ¿Qué?
Copy !req
827. ¿Alguna vez piensas
en alguien más...
Copy !req
828. cuando estás en la cama?
Copy !req
829. - ¿Qué quieres decir?
- Cuando hacemos el amor.
Copy !req
830. No, en nadie. Te amo.
Copy !req
831. ¿Cómo pudiste
decir eso de Janiro?
Copy !req
832. - ¿Qué dije?
- Qué tenía una cara bonita.
Copy !req
833. Nunca he mirado su cara.
Copy !req
834. ¿Entonces cómo pudiste
decir eso?
Copy !req
835. No sé lo que dije.
Ni siquiera sé cómo es.
Copy !req
836. Vete a dormir.
Copy !req
837. NUEVA YORK, 1947
Copy !req
838. - Ya no será bonito.
- Lo hizo pedazos.
Copy !req
839. ¡Y el ganador
por decisión unánime...
Copy !req
840. en diez asaltos,
Jake La Motta!
Copy !req
841. Dame solo un pedazo de hielo,
un pedacito, para la lengua.
Copy !req
842. - ¡Nada de agua!
- ¡Vamos, me estoy muriendo!
Copy !req
843. Pendejo.
Copy !req
844. Cuatro libras.
Copy !req
845. Sigue trabajando.
Sin tonterías.
Copy !req
846. Lo vi peleando con Janiro,
no lo podía creer...
Copy !req
847. lo destrozó,
fue absolutamente increíble.
Copy !req
848. Le pasó la nariz, de un lado
de la cara al otro.
Copy !req
849. - Estás bromeando.
- La tenía colgada.
Copy !req
850. ¿Con quién va a pelear ahora?
¿Me lo puedes decir?
Copy !req
851. No lo sé.
Una nunca sabe esas cosas—
Copy !req
852. Por lo que he visto, deberían
darle la oportunidad para el título.
Copy !req
853. Jackie Curtie, Joey.
Copy !req
854. - Deberían conocerse.
- Hola, Joey.
Copy !req
855. Es un placer. He oído muchas
cosas buenas de usted.
Copy !req
856. Vamos a conseguir el titulo.
Copy !req
857. Seguro. Me agrada tu hermano.
He ganado mucho dinero con él.
Copy !req
858. Probablemente más que él,
eso es seguro.
Copy !req
859. Gané bien en la pelea
con Oscar Jackson.
Copy !req
860. ¿Qué pasó con Oscar?
Copy !req
861. - ¿Alguien lo ha vuelto a ver?
- Probablemente se murió.
Copy !req
862. ¿A quién carajo le importa?
Copy !req
863. - Pónganse cómodos.
- Es una hermosa mesa.
Copy !req
864. - La peor mesa de la casa.
- Y se queja.
Copy !req
865. Es una hermosa mesa.
Copy !req
866. Trabaja en el centro, en un edificio,
es ascensorista.
Copy !req
867. Estuve por ahí el otro día.
Copy !req
868. No soy italiano,
no me importa.
Copy !req
869. - Me llevó arriba enseguida.
- Ese Oscar siempre ha sido...
Copy !req
870. un tipo decente, Joey,
te hizo mucho bien.
Copy !req
871. Le dio a tu hermano
una buena pelea.
Copy !req
872. ¿Mickey?
Cuty Sark con agua.
Copy !req
873. Discúlpenme un minuto, amigos.
Copy !req
874. - Regreso enseguida.
- Regresa, Joey.
Copy !req
875. Regresa, ¿de acuerdo?
Copy !req
876. - Hola.
- Hola.
Copy !req
877. Hola, Joey.
Copy !req
878. - Hola, Joey.
- Mira cómo nos mira.
Copy !req
879. - Algo sucede.
- Tiene un problema.
Copy !req
880. - ¿Te preocupa?
- Sólo estoy tomando una copa.
Copy !req
881. - Cállate. Cierra la boca.
- Ustedes dos son iguales.
Copy !req
882. Me siento como una prisionera.
Copy !req
883. No puedo caminar, si miro a alguien
por equivocación, me pega.
Copy !req
884. ¿Crees que tienes razón, por
la forma en que estás gritando?
Copy !req
885. - Tengo razón.
- Estás equivocada.
Copy !req
886. Tengo razón. Estoy harta
de darme la vuelta...
Copy !req
887. y tenerlos a ustedes dos
a mis espaldas todo el tiempo.
Copy !req
888. - Cállate.
- No.
Copy !req
889. - No me hagas—
- Estoy harta de escucharte a ti...
Copy !req
890. - ... y a tu hermano. Tengo razón.
- No me hagas enojar en este lugar.
Copy !req
891. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
892. Tengo 20 años, ¿debo irme a casa
y dormir sola todas las noches?
Copy !req
893. - ¿Por qué te casaste con él?
- Porque lo amo.
Copy !req
894. - ¿Lo amas?
- Sí, lo amo.
Copy !req
895. ¿Qué quieres que haga?
Ni siquiera quiere cogerme.
Copy !req
896. Ha sido un contendiente
demasiado tiempo.
Copy !req
897. Estará bien en cuanto
le den la oportunidad.
Copy !req
898. Ya no tendrá que salir a correr
como un loco como ahora.
Copy !req
899. Jake nunca va a ser campeón.
Demasiada gente lo odia.
Copy !req
900. - ¡Estás bebiendo con esa gente!
- Voy a terminar mi copa...
Copy !req
901. - ... y voy a pasar un buen rato.
- Ve por tus cosas.
Copy !req
902. Dije que no te vas
a quedar aquí.
Copy !req
903. - Ve por tus cosas.
- Me quedo.
Copy !req
904. Estás haciendo quedar como
un pendejo a mi hermano.
Copy !req
905. - Vamos, cálmate.
- Cállate.
Copy !req
906. No te metas en esto y cállate.
Copy !req
907. - No tomes esto a mal—
- ¡Dije que te callaras!
Copy !req
908. ¿Qué sucede contigo?
Aquí no está pasando nada.
Copy !req
909. Esto es inocente.
Estamos tomando unas copas.
Copy !req
910. - Calma, no hay problema.
- Vamos, tú sabes cómo es.
Copy !req
911. - Bien. Vamos a calmarnos.
- Cálmense.
Copy !req
912. - Hemos sido amigos mucho tiempo.
- Estoy molesto.
Copy !req
913. - Es la mujer de mi hermano.
- No está pasando nada malo.
Copy !req
914. Lo siento, de veras lo siento.
Copy !req
915. Somos amigos,
podemos aclarar esto—
Copy !req
916. ¿Sí?
¿No está pasando nada?
Copy !req
917. ¿No está pasando nada?
¡Sucio desgraciado!
Copy !req
918. - ¡Maldito imbécil!
- ¡Suéltalo! ¡Quítenselo!
Copy !req
919. ¡Te voy a arrancar la cabeza,
hijo de puta!
Copy !req
920. ¡Vete de aquí, Joey!
¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
921. - ¡Tranquilo, tranquilo! ¡Vamos!
- ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
922. - ¡Vamos!
- ¡Vamos!
Copy !req
923. Maldita puta.
Copy !req
924. ¡Fuera!
¡Quítense del camino!
Copy !req
925. ¡Imbécil!
¡Te voy a arrancar los ojos!
Copy !req
926. ¡Hijo de—
¿Estás loco?
Copy !req
927. No menciones a Tommy.
Copy !req
928. Tú haz lo tuyo, y nosotros haremos
lo que tenemos que hacer.
Copy !req
929. - No digas nombres.
- No, estás equivocado, Joe.
Copy !req
930. Él está equivocado.
Nada de problemas aquí.
Copy !req
931. ¡Dije que te largaras
de aquí, maldito desgraciado!
Copy !req
932. ¡Vuelve ahí, desgraciado!
Copy !req
933. Tranquilos, señores.
Vamos, todos tranquilos.
Copy !req
934. ¡Ya estuvo, rata asquerosa!
Copy !req
935. CLUB SOCIAL
DEBONAIR
Copy !req
936. SOLAMENTE SOCIOS
Copy !req
937. Se conocen hace muchos años...
Copy !req
938. y han hecho
muchas cosas juntos.
Copy !req
939. Yo entiendo, Joey,
era la esposa de tu hermano.
Copy !req
940. Pero no debes
levantar las manos...
Copy !req
941. y crear una escena así
en un lugar como ese.
Copy !req
942. Vamos a escuchar
el punto de vista de cada quién...
Copy !req
943. y nos vamos
a olvidar del asunto.
Copy !req
944. Yo no debería olvidarlo,
pero nos vamos a olvidar.
Copy !req
945. ¿De acuerdo?
Copy !req
946. Lo que quiero que hagan ahora...
Copy !req
947. es que se den la mano,
y se olviden de todo el asunto...
Copy !req
948. sin rencores.
Copy !req
949. Eso es lo más importante—
Sin rencores.
Copy !req
950. Ahora, vamos,
dense las manos.
Copy !req
951. Por mí, está bien,
si para ti está bien.
Copy !req
952. ¿De acuerdo?
Copy !req
953. Ojalá esto
nunca hubiera ocurrido.
Copy !req
954. Todos deseamos
que no hubiera ocurrido.
Copy !req
955. Se te pasará.
Copy !req
956. Salvy, déjame hablar
con él a solas un minuto.
Copy !req
957. Está bien.
Copy !req
958. Te veré el lunes o el martes,
¿está bien?
Copy !req
959. Lo siento.
Me olvidé.
Copy !req
960. ¿Estás loco?
Me estás matando.
Copy !req
961. Aparte de todo esto,
¿la familia está bien?
Copy !req
962. Sí, está bien.
Todos están bien.
Copy !req
963. ¿Qué pasa contigo?
¿No puedes hablar?
Copy !req
964. ¿Hablar?
¿A qué te refieres?
Copy !req
965. ¿Por qué tienes esa actitud?
No te entiendo.
Copy !req
966. ¿Por qué las respuestas rápidas?
"Sí, está bien. Sí."
Copy !req
967. ¿Quieres salir de aquí
rápido o algo?
Copy !req
968. No, no es nada de eso.
Copy !req
969. Es solo esta molestia
y todo lo demás...
Copy !req
970. las peleas y todo eso.
Copy !req
971. Escúchame.
Ahora, Jake...
Copy !req
972. se ha convertido
en una vergüenza.
Copy !req
973. Me avergüenza
con ciertas personas...
Copy !req
974. y yo estoy quedando muy mal.
Copy !req
975. No puedo entregarles
a un chico de mi propio barrio.
Copy !req
976. ¿Qué pasa con él?
Copy !req
977. ¿Por qué tiene que hacer las cosas
tan difíciles para sí mismo?
Copy !req
978. Si viene a mí,
le facilitaré todo.
Copy !req
979. El hombre tiene
una cabeza de piedra.
Copy !req
980. Es difícil de explicar,
Tommy, él es...
Copy !req
981. Jack te respeta.
Copy !req
982. Él ni siquiera saluda a nadie.
Copy !req
983. Él habla contigo,
le agradas.
Copy !req
984. Es solo que cuando se le mete
una cosa en la cabeza...
Copy !req
985. es un cabeza dura, le gusta
hacer las cosas a su modo.
Copy !req
986. Jesús podría bajar de la cruz
de vez en cuando...
Copy !req
987. a él le importa un carajo,
hace lo que él quiere hacer...
Copy !req
988. quiere hacer todo a su modo. Cree
que puede hacer todo a su modo.
Copy !req
989. Quiere hacerlo solo.
Copy !req
990. ¿Cree que puede entrar ahí
y convertirse en campeón él solo?
Copy !req
991. - Tú sabes que está loco.
- Sí, está loco.
Copy !req
992. No respeta a nadie,
no escucha a nadie.
Copy !req
993. Eso no es locura.
Copy !req
994. - Pero a ti te respeta.
- No respeta a nadie.
Copy !req
995. Ahora, haz esto por mí,
¿entiendes?
Copy !req
996. Dile que no me importa cuán
pintoresco sea, cuan fantástico sea.
Copy !req
997. Puede vencer a todos
los Sugar Ray Robinsons...
Copy !req
998. y a todos los Tony Janiros
del mundo.
Copy !req
999. Pero no le darán la oportunidad
para el título, no sin nosotros.
Copy !req
1000. Tú eres un chico inteligente.
Copy !req
1001. Ve con él, y dile...
Copy !req
1002. Hijo de perra.
Copy !req
1003. Zapatos de 20 dólares.
Copy !req
1004. ¿No vas a preguntar
qué pasó?
Copy !req
1005. ¿Qué sucede?
Copy !req
1006. - ¿Qué pasa?
- Recuerdo cuando la conocí aquí.
Copy !req
1007. - ¿A quién?
- A Vickie.
Copy !req
1008. ¿Por qué, qué te pasa?
¿Qué hizo ahora?
Copy !req
1009. Sé que está haciendo algo.
Quiero pescarla una vez.
Copy !req
1010. Sólo una.
Copy !req
1011. Oye, Jack.
¿Quieres hacerte un favor?
Copy !req
1012. Dale una patada
en el culo, échala.
Copy !req
1013. Es eso, o vivir con ella
y dejar que arruine tu vida...
Copy !req
1014. porque eso es
lo que está ocurriendo.
Copy !req
1015. ¿Cuánto más vas a aguantar?
¿Cuánto puedes soportar?
Copy !req
1016. ¿Qué te dijo ese tipo?
Copy !req
1017. Me dio una buena
y una mala noticia.
Copy !req
1018. La buena noticia es...
Copy !req
1019. que te darán
la oportunidad para el título.
Copy !req
1020. La mala es que quieren
que lo hagas con ellos.
Copy !req
1021. - Qué novedad.
- ¿Qué esperabas?
Copy !req
1022. ¿No lo veías venir?
Copy !req
1023. A veces ganas,
a veces pierdes.
Copy !req
1024. Esta vez, perdimos.
Copy !req
1025. Billy Fox.
Copy !req
1026. 78.81 kilos.
Copy !req
1027. - Jake La Motta. 75...
- Me imagino que ya habrás oído...
Copy !req
1028. lo que se dice por ahí,
hay muchos rumores.
Copy !req
1029. De hecho, hace poco tiempo
eras un gran favorito...
Copy !req
1030. y de pronto, eres
uno de los débiles.
Copy !req
1031. La gente está hablando,
tan simple como eso.
Copy !req
1032. - Es gracioso, nunca oí nada.
- Pero se está diciendo...
Copy !req
1033. y eso no es bueno.
Copy !req
1034. No hay apuestas en esta.
Copy !req
1035. No habrá dinero en esta.
Copy !req
1036. Se está diciendo que estás listo
para venirte abajo.
Copy !req
1037. - Tonterías.
- Sí, son tonterías.
Copy !req
1038. ¿Tienes algún dinero
que quieras apostar?
Copy !req
1039. - Vamos.
- Yo aguantaré, adelante.
Copy !req
1040. Apuéstale a Fox,
porque no voy a ganar.
Copy !req
1041. Pero no voy a caer.
Yo no me caigo ante nadie.
Copy !req
1042. - Eso es lo que quería oír.
- Quiero que lo sepas.
Copy !req
1043. - Está bien.
- Está bien, Coronel.
Copy !req
1044. Bien, eso es.
Copy !req
1045. ¿Viniste solo para esa tontería?
Copy !req
1046. - ¿Eso era todo?
- Era todo.
Copy !req
1047. NUEVA YORK, 1947
Copy !req
1048. Buenas noches,
damas y caballeros.
Copy !req
1049. Bienvenidos a la atracción principal...
Copy !req
1050. del Madison Square Garden.
Copy !req
1051. - Es esta esquina, con 79 kilos...
- Comisionado, ¿una foto?
Copy !req
1052. Amigos, ¿puedo tomar
una foto aquí?
Copy !req
1053. ¡el invicto Billy Fox!
Copy !req
1054. Hola, Steve. ¿Tu hermano
ya salió del hospital?
Copy !req
1055. - Dicen que está bien.
- ¿Entonces salió? Bien.
Copy !req
1056. - Charlie, déjame sentarme ahí.
- Sí, claro.
Copy !req
1057. Tommy, ¿qué sucede?
¿Está todo bien?
Copy !req
1058. Todo bien, sí.
Copy !req
1059. Tóquense los guantes,
y comienza a pelea.
Copy !req
1060. Cinco segundos, Alex.
Copy !req
1061. Vamos, párate.
¡Ponte de pie!
Copy !req
1062. ¿Qué haces?
Pégame, jodido vago, vamos.
Copy !req
1063. Vamos.
Copy !req
1064. ¿Qué estás haciendo, Jake?
¡Vamos, boxea!
Copy !req
1065. ¿Qué carajo
está pasando contigo?
Copy !req
1066. ¿Qué crees que
estás haciendo ahí?
Copy !req
1067. Está lento, eso es todo.
Copy !req
1068. - ¿Qué estás haciendo?
- Cálmate, estará bien.
Copy !req
1069. Está un poco lento. Se repondrá.
¿Qué te preocupa?
Copy !req
1070. Maldita sea, anímate, Jake.
Lo siento.
Copy !req
1071. ¡Vamos, Jake, te aposté dinero!
Copy !req
1072. - ¡Se está dejando!
- ¡Golpéalo, vago!
Copy !req
1073. - Vamos.
- ¡Golpéalo!
Copy !req
1074. ¡Maldito vago!
¿Venderás la pelea en el cuarto?
Copy !req
1075. ¡Quédate con tu sucio dinero!
Copy !req
1076. ¡Tramposo desgraciado!
¡Está arreglada!
Copy !req
1077. ¡Vamos a detener la pelea!
Copy !req
1078. ¿Qué esperas para
detener la pelea, imbécil?
Copy !req
1079. Y tú, parado ahí.
Copy !req
1080. - Agáchate, ¿quieres?
- El árbitro ha detenido el encuentro...
Copy !req
1081. en el 2:23 del cuarto asalto.
Copy !req
1082. El ganador
por knock-out técnico...
Copy !req
1083. y aún invicto...
Copy !req
1084. ¡Billy Fox!
Copy !req
1085. ¿Qué hice?
Copy !req
1086. No vuelvas a pelear.
Copy !req
1087. Es un país libre,
no pelees más.
Copy !req
1088. ¿Qué hice?
¿Qué hice?
Copy !req
1089. ¿Qué hice?
Copy !req
1090. - ¡Salgan de aquí!
- Jake tiene una entrevista—
Copy !req
1091. Está bien, Jake.
Está bien.
Copy !req
1092. ¿Por qué lo hice?
¿Por qué?
Copy !req
1093. EL CONSEJO
SUSPENDE A LA MOTTA
Copy !req
1094. ¡Vaya si tienen huevos!
Copy !req
1095. Vendí la pelea.
¿Qué más quieren?
Copy !req
1096. ¿Quieren que me caiga también?
Copy !req
1097. Yo no me caigo.
Yo no me caigo ante nadie.
Copy !req
1098. Hazme un favor.
Sube las manos.
Copy !req
1099. Quiero mostrarte algo.
Sube las manos.
Copy !req
1100. - ¿Qué tiene eso de difícil?
- Tú no entiendes.
Copy !req
1101. Tuve que pelear con un vago.
Es un vago.
Copy !req
1102. Peleo con el tipo, lo toco
así nada más, y se tambalea...
Copy !req
1103. por todos lados,
¿qué podía hacer?
Copy !req
1104. No tenías que
levantarlo y ayudarlo.
Copy !req
1105. ¿Qué iba a hacer?
Si no lo levanto...
Copy !req
1106. ¿entonces que iba a hacer?
Estaría en peores problemas.
Copy !req
1107. No sé.
Copy !req
1108. "Retuvieron la bolsa", mira esto...
"Retuvieron la bolsa...
Copy !req
1109. hasta que se haga la investigación".
Mira eso.
Copy !req
1110. Mira cómo me han puesto.
Copy !req
1111. Como un vago,
como un payaso.
Copy !req
1112. ¿Un qué?
Copy !req
1113. Como el payaso del año.
Copy !req
1114. Tommy no se olvidará
de nosotros.
Copy !req
1115. Te darán tu oportunidad,
mientras no se muera.
Copy !req
1116. - ¿Mientras no se muera quién?
- Tommy.
Copy !req
1117. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1118. En otras palabras, Tommy
no se olvidará de ti.
Copy !req
1119. Te darán tu oportunidad,
mientras que no se muera.
Copy !req
1120. - Debemos hacer que siga vivo.
- ¿Está enfermo o algo?
Copy !req
1121. No, solo estoy bromeando.
Copy !req
1122. ¿Qué le pasa?
¿Le pasa algo?
Copy !req
1123. No le pasa nada, es la única razón
por la que no te la darían.
Copy !req
1124. - Si se muere, no podrá—
- ¿Por qué estás hablando así?
Copy !req
1125. DOS AÑOS MÁS TARDE
DETROIT, 15 DE JUNIO, 1949
Copy !req
1126. CAMPEÓN DE PESO MEDIANO
Copy !req
1127. RETADOR
Copy !req
1128. BIENVENIDOS
Copy !req
1129. ¿Qué quieres que haga?
Es una arena al aire libre.
Copy !req
1130. ¿Qué quieres? ¿Qué me pelee
con la lluvia? Es un estadio.
Copy !req
1131. Puedes esperar un poco más.
Copy !req
1132. ¿Quieres esperar 24 horas?
Yo no quiero esperar.
Copy !req
1133. Yo tampoco, pero tenemos
que esperar.
Copy !req
1134. - ¿Quieren detenerse?
- No hables con ellos.
Copy !req
1135. ¿Por qué les das la satisfacción?
Copy !req
1136. - ¡Deja ese teléfono!
- No quiere hablar con nadie.
Copy !req
1137. ¿Cuántas veces debo decirles?
¿Oyen sus gritos?
Copy !req
1138. Ya hay suficiente confusión.
Por favor, no llamen.
Copy !req
1139. No hay comentarios.
Gracias. ¡Adiós!
Copy !req
1140. Son unos pesados,
no puedo creerlo.
Copy !req
1141. ¿Por qué les das la satisfacción?
Sólo cuelga el teléfono.
Copy !req
1142. - Eso es todo.
- Voy a buscar algo para comer.
Copy !req
1143. - ¿Qué quieres comer?
- No quiero nada.
Copy !req
1144. No quiero nada.
Copy !req
1145. Come algo,
tienes que comer algo.
Copy !req
1146. No puedes dejar de comer.
Cómete un bistec.
Copy !req
1147. Lo masticas y lo escupes.
Tendrás el mismo peso mañana.
Copy !req
1148. ¿Eso te preocupa?
Copy !req
1149. Pediré un bistec.
Si se te antoja, aquí estará.
Copy !req
1150. Si no, haces con él
lo que quieras.
Copy !req
1151. - Está bien.
- Vickie, ¿tú qué quieres?
Copy !req
1152. Un pedazo de pastel.
Copy !req
1153. ¿Sólo quieres
un pedazo de pastel?
Copy !req
1154. ¿Por qué no una hamburguesa
con papas? Es más sano.
Copy !req
1155. - Es una comida completa.
- Sí, eso está bien.
Copy !req
1156. Está bien,
pídeme una de esas.
Copy !req
1157. Espera,
¿qué quieres comer?
Copy !req
1158. ¿Desde cuándo
pides esas cosas?
Copy !req
1159. - Es lo que quiero.
- Es un país libre.
Copy !req
1160. Pide lo que quieras.
No dejes que te influencien.
Copy !req
1161. No le estoy diciendo qué comer.
Sólo se lo sugerí.
Copy !req
1162. ¿Por qué le dices
qué tiene que pedir?
Copy !req
1163. No le estoy diciendo—
Me importa un carajo lo que coma.
Copy !req
1164. ¿Por qué le dijiste eso entonces?
Copy !req
1165. Pídeme una hamburguesa
con queso.
Copy !req
1166. Pídele una hamburguesa
con queso nada más.
Copy !req
1167. ¿Qué carajo?
Copy !req
1168. ¿Por qué se están tardando tanto?
¿Cuánto tardan en hacer eso?
Copy !req
1169. Cuarenta segundos.
Copy !req
1170. Cuarenta son muchos.
Háganlo en 30 segundos.
Copy !req
1171. Si tenemos que dar puntadas,
es el tiempo que toma hacerlo.
Copy !req
1172. ¿Estás despierto?
Copy !req
1173. - ¿Qué?
- Alguien quiere verte.
Copy !req
1174. - Hola, Jack.
- Hola, Tommy, ¿cómo estas?
Copy !req
1175. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
1176. Saluda a Charlie.
¡Charlie!
Copy !req
1177. - ¿Qué tal, Jake? Buena suerte.
- Hola, Charlie, qué gusto.
Copy !req
1178. Gracias.
Copy !req
1179. - ¿Cómo te sientes?
- Me siento bien, gracias.
Copy !req
1180. - ¿Te sientes bien?
- Tan bien como puedo sentirme.
Copy !req
1181. Tengo que entrar a pelear, y
entonces sabré cómo me siento.
Copy !req
1182. Bien. Sólo pasamos para saludarte
y desearte buena suerte.
Copy !req
1183. - Gracias.
- ¿Necesitas algo?
Copy !req
1184. - No.
- ¿Seguro? ¿Nada?
Copy !req
1185. No, gracias, Tommy.
Copy !req
1186. Bien.
Cuídate. Buena suerte.
Copy !req
1187. - Dios te bendiga.
- Bien, gracias.
Copy !req
1188. - Estarás bien.
- Sí, estaré bien.
Copy !req
1189. Nos veremos más tarde.
Copy !req
1190. - Adiós, Vickie.
- Tommy, espera.
Copy !req
1191. Apreciamos que hayas venido,
quiero que lo sepas.
Copy !req
1192. Fue muy amable de tu parte,
te lo agradezco.
Copy !req
1193. - Cuando quieras, Joey.
- Es un momento importante para él.
Copy !req
1194. - Cuando quieras.
- Sólo quería despedirme.
Copy !req
1195. Hasta luego, querida. Quiero
que cuides bien a ese muchacho.
Copy !req
1196. - Lo cuidaré.
- Joey, cualquier cosa.
Copy !req
1197. Quiero que me llames.
Si está muy nervioso, llámame.
Copy !req
1198. Adiós, querida.
Copy !req
1199. Mira esa cara.
Qué cara.
Copy !req
1200. ¿Puedes crees esta chica?
Copy !req
1201. Mira qué belleza.
Más hermosa que nunca.
Copy !req
1202. - Cualquier cosa, ¿de acuerdo?
- Adiós, Tommy.
Copy !req
1203. - Hasta pronto.
- Hasta pronto, Tommy.
Copy !req
1204. ¡Oye!
Ven acá.
Copy !req
1205. Ven acá un minuto.
Copy !req
1206. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1207. ¿Qué cosa?
Copy !req
1208. Sabes de qué estoy hablando.
¿Qué fue eso?
Copy !req
1209. - Con él.
- Nada. Sólo me despedí.
Copy !req
1210. ¿De pronto te pusiste
tan amistosa?
Copy !req
1211. - Sólo me despedí.
- No puedes hacer eso.
Copy !req
1212. Dices hola, dices, adiós,
eso es todo, ¿oíste?
Copy !req
1213. - Oí.
- ¡Oye!
Copy !req
1214. ¿Oíste lo que dije?
Nunca me faltes al respeto.
Copy !req
1215. ¿Oíste lo que dije?
Copy !req
1216. - Sí, te oí.
- Está bien. Entra ahí.
Copy !req
1217. - Ven acá.
- ¿Por qué haces eso?
Copy !req
1218. ¡Tú cállate!
¡Cállate!
Copy !req
1219. ¡Cállate! ¡Me encargaré
de ti más tarde!
Copy !req
1220. ¡Cállate!
Copy !req
1221. Estoy harto de ustedes dos.
Copy !req
1222. Los veré después.
Copy !req
1223. Yo soy el jefe,
yo soy el jefe...
Copy !req
1224. ¡Dale a la maldita cosa, vamos!
Copy !req
1225. Está bien, vamos.
Copy !req
1226. ¡Buena suerte, Jake!
Copy !req
1227. Por el Campeonato Mundial
de peso mediano, 15 asaltos.
Copy !req
1228. En esta esquina,
el ilustre retador...
Copy !req
1229. pesando 71 kilos...
Copy !req
1230. el Toro del Bronx,
¡Jake La Motta!
Copy !req
1231. Dense las manos, y salgan
a pelear al oír la campana.
Copy !req
1232. LA MOTA VS. CAMPEÓN DE PESO MEDIO
MARCEL CERDAN, DETROIT 1949
Copy !req
1233. ¡Mátalo!
Copy !req
1234. ¡Presión, presión, presión!
Copy !req
1235. Ahora, acábalo.
Está atontado, ya lo tienes.
Copy !req
1236. ¡Vamos, Jake!
Copy !req
1237. Si le soplas, se irá al suelo.
Copy !req
1238. Míralo.
¿Te sientes bien?
Copy !req
1239. - ¿No puede, no?
- ¿No puede seguir?
Copy !req
1240. Oiga, Comisionado.
Suba, voy a detener la pelea.
Copy !req
1241. ¡Sí, lo lograste Jake!
Copy !req
1242. Damas y caballeros,
presten atención, por favor.
Copy !req
1243. Cerdán no puede continuar
y el árbitro detiene la pelea.
Copy !req
1244. ¡El ganador
por knock-out técnico...
Copy !req
1245. en el décimo asalto...
Copy !req
1246. y el nuevo Campeón Mundial
de peso mediano...
Copy !req
1247. el Toro del Bronx,
Jake La Motta!
Copy !req
1248. ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake! ¡Jake!
Copy !req
1249. NUEVA YORK, 1950
Copy !req
1250. No lo sacudas.
No lo sacudas así, te digo.
Copy !req
1251. Es lo peor
que puedes hacer.
Copy !req
1252. Llegaste.
Copy !req
1253. - Hola, Vick.
- Hola, Joe.
Copy !req
1254. - Hola.
- Hola. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1255. Salí.
¿Qué pasa?
Copy !req
1256. El televisor no funciona.
Copy !req
1257. ¿Adónde fuiste?
Copy !req
1258. Salí, fui de compras.
A casa de mi hermana. Tú sabes.
Copy !req
1259. ¿Qué pasa contigo?
¿Qué fue ese beso en la boca?
Copy !req
1260. Sólo saludé.
¿No puedo besar a mi cuñada?
Copy !req
1261. ¿La mejilla no es
suficiente para ti?
Copy !req
1262. ¿Vamos?
Copy !req
1263. Ni siquiera beso a mamá en la boca
como tú la besaste a ella.
Copy !req
1264. De repente
eres como un Romeo.
Copy !req
1265. No puedes besar
a tu madre en la boca.
Copy !req
1266. De eso estoy hablando.
Copy !req
1267. - ¿Cómo es eso?
- Eso parece algo.
Copy !req
1268. Muévete, no pudo ver nada
con tu panza enfrente.
Copy !req
1269. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1270. Eres un campeón, y comes
como si no hubiera mañana.
Copy !req
1271. Eso es, anda,
olvida cuánto tiempo te tomó...
Copy !req
1272. conseguir el título,
todos esos años de trabajo duro.
Copy !req
1273. Se te olvidó. Lo defenderás
el mes próximo, sigue comiendo.
Copy !req
1274. ¿Me miras como si no supiera
de lo que estoy hablando?
Copy !req
1275. ¿Qué pasó contigo y con Salvy
en el Copa aquella vez?
Copy !req
1276. - ¿Cuándo?
- Cuando le diste una paliza.
Copy !req
1277. ¿Cuándo le pesqué la cabeza
con la puerta del taxi...
Copy !req
1278. y lo golpee,
y le reventé un vaso?
Copy !req
1279. - Sí.
- Ya te dije.
Copy !req
1280. - ¿No te dije?
- No.
Copy !req
1281. - ¿Nunca te dije?
- No, nunca me dijiste.
Copy !req
1282. No fue gran cosa.
Copy !req
1283. Le di en la boca, estaba borracho,
empezó a hacer problemas.
Copy !req
1284. Tuve que ir al centro
a aclarar las cosas con Tony.
Copy !req
1285. Supuestamente,
todo está olvidado.
Copy !req
1286. ¿Por qué nunca me contaste?
Copy !req
1287. No tenía nada que ver contigo.
Copy !req
1288. - ¿Nada que ver conmigo?
- No.
Copy !req
1289. ¿Con quién tenía que ver...?
¿Con Vickie?
Copy !req
1290. Te acabo de explicar todo, ¿no?
Copy !req
1291. - Sí.
- Fue entre Salvy y yo.
Copy !req
1292. Si tuviera algo que ver contigo
o Vickie, te lo hubiera dicho.
Copy !req
1293. Eso no es lo que he oído, Joe.
Copy !req
1294. ¿Cómo que no es
lo que has oído?
Copy !req
1295. - No es lo que he oído.
- ¿Qué has oído?
Copy !req
1296. Algunas cosas.
Copy !req
1297. - Oíste acerca de Salvy y yo—
- Oí cosas, Joey.
Copy !req
1298. ¿Oíste que lo vapulee
por todos lados? ¿Qué oíste?
Copy !req
1299. - Oí cosas.
- ¿Qué cosas oíste?
Copy !req
1300. Oí algunas cosas.
Copy !req
1301. Oíste cosas. ¿Quieres preocuparte?
No empieces con esa mierda.
Copy !req
1302. ¿Sabes de qué te tendrías
que estar preocupando?
Copy !req
1303. Tienes la pelea por el título el mes
que viene. Eso debe preocuparte.
Copy !req
1304. Hazlo.
Copy !req
1305. ¡Cielos!
Copy !req
1306. - ¿Salvy se cogió a Vickie?
- ¿Qué?
Copy !req
1307. ¿Qué si Salvy se cogió a Vickie?
Copy !req
1308. Oye, Jack,
no empieces con tus cosas.
Copy !req
1309. - No, de veras, no empieces.
- Joey, te lo pedí.
Copy !req
1310. - ¿No te pedí que la vigilaras?
- Y la vigilé.
Copy !req
1311. ¿Entonces por qué
le diste a Salvy una paliza?
Copy !req
1312. Ya te dije.
Te dije lo que pasó.
Copy !req
1313. No tuvo nada que ver contigo.
Copy !req
1314. - Él cree que es muy vivo.
- Joey, no me mientas.
Copy !req
1315. - No te miento.
- ¿Qué crees que soy?
Copy !req
1316. Oye, soy tu hermano.
Copy !req
1317. Tienes que creerme.
¿No confías en mí?
Copy !req
1318. - No, no confío.
- ¿No? Qué bonito.
Copy !req
1319. No confío en ti cuando se trata
de ella. No confío en nadie.
Copy !req
1320. - Dime qué pasó.
- Te dije exactamente qué pasó.
Copy !req
1321. Se le pasó la mano,
y lo abofeteé un poco.
Copy !req
1322. Tommy arregló las cosas
y todo terminó.
Copy !req
1323. Mírame, Joey.
Copy !req
1324. Tengo que aceptar
tu respuesta, ¿sabes?
Copy !req
1325. Pero te digo
que si oigo algo...
Copy !req
1326. te juro por nuestra madre
que voy a matar a alguien.
Copy !req
1327. - Voy a matar a alguien.
- ¡Adelante, mata a todo el mundo!
Copy !req
1328. Tú eres el fortachón,
ve a matar gente.
Copy !req
1329. Mata a Vickie, mata a Salvy,
mata a Tommy Como...
Copy !req
1330. mátame a mí, de paso.
¿Qué me importa?
Copy !req
1331. ¡Te estás matando comiendo de
esa manera, gordo de mierda!
Copy !req
1332. - ¡Mírate!
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1333. No entiendo, ¿qué quieres decir
con que te mate a ti?
Copy !req
1334. ¡Mátame a mí! ¡Empieza aquí!
¡Mátame primero, hazme el favor!
Copy !req
1335. ¡Porque me estás volviendo loco!
Copy !req
1336. Eres un asesino, eres
muy importante. Eres un asesino.
Copy !req
1337. Disculpa, ¿por qué
he de matarte a ti?
Copy !req
1338. No significa nada.
Copy !req
1339. Ni siquiera tú
sabes lo que significa.
Copy !req
1340. - No significa nada.
- Joey, eso significa algo.
Copy !req
1341. Mencionaste a Tommy, Salvy,
te mencionaste a ti...
Copy !req
1342. te incluiste con ellos.
Copy !req
1343. Pudiste haber mencionado a
cualquiera, pero te mencionaste a ti.
Copy !req
1344. Dejaste que esa chica
te arruinara la vida, mírate.
Copy !req
1345. Mira lo que hizo contigo,
¿te das cuenta de lo loco que estás?
Copy !req
1346. - Mira lo que te ha hecho.
- ¿Te estás cogiendo a mi mujer?
Copy !req
1347. - ¿Qué?
- ¿Te estás cogiendo a mi mujer?
Copy !req
1348. ¿Cómo puedes
preguntarme algo así?
Copy !req
1349. ¿Cómo me preguntas eso?
Soy tu hermano.
Copy !req
1350. ¿Tú me preguntas eso?
Copy !req
1351. ¿De dónde sacas las bolas
para hacerme esa pregunta?
Copy !req
1352. Dime.
Copy !req
1353. No te voy a contestar.
Copy !req
1354. No voy a contestar esa pregunta,
es estúpida.
Copy !req
1355. Tú eres muy inteligente, Joey.
Copy !req
1356. Me diste muchas respuestas,
pero no me diste la acertada.
Copy !req
1357. Te lo voy a preguntar otra vez.
Copy !req
1358. ¿Lo has hecho o no?
Copy !req
1359. No voy a contestar.
Copy !req
1360. Es una pregunta enferma,
eres un jodido enfermo...
Copy !req
1361. y yo no estoy tan enfermo
como para contestarla.
Copy !req
1362. No te voy a decir nada.
Me voy a ir.
Copy !req
1363. Si Lenore llama, dile que fui a casa.
No me quedaré aquí contigo.
Copy !req
1364. Eres un desgraciado enfermo.
Te tengo lástima, de veras.
Copy !req
1365. ¿Sabes qué deberías hacer?
Copy !req
1366. Coger un poco más
y comer un poco menos.
Copy !req
1367. No tendrías problemas
arriba en tu habitación...
Copy !req
1368. y no te la tomarías conmigo
o con cualquier otra persona.
Copy !req
1369. ¿Entiendes, maldito loco?
Estás diciendo idioteces.
Copy !req
1370. Eres un lunático.
Copy !req
1371. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
1372. En casa de mi hermana.
Copy !req
1373. ¿Adónde fuiste después?
Copy !req
1374. - Al cine.
- Sí, ¿qué viste?
Copy !req
1375. El "Padre de la Novia".
Copy !req
1376. ¿Por qué no me contaste
lo que pasó en el Copa?
Copy !req
1377. - ¿Contarte qué?
- Tú sabes.
Copy !req
1378. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
1379. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
1380. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
1381. ¿Por qué no me lo dijiste?
¿Te cogiste a mi hermano?
Copy !req
1382. - ¡Suéltame, gordo puerco!
- ¿Lo hiciste? ¿Lo hiciste?
Copy !req
1383. ¡No!
Copy !req
1384. Abre la puerta.
Copy !req
1385. - ¡Vete!
- ¡Vamos, abre la puerta!
Copy !req
1386. - Quiero hablar contigo.
- ¡Aléjate de mí, estás enfermo!
Copy !req
1387. Quiero preguntarte una cosa.
¿Por qué te cogiste a Joey?
Copy !req
1388. - ¡Vete!
- Abre la puerta.
Copy !req
1389. No.
Copy !req
1390. ¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
1391. ¡No hice nada!
Copy !req
1392. - ¿Por qué te los cogiste?
- ¿Qué? ¡Yo no hice nada!
Copy !req
1393. ¡Me los cogí a todos ellos!
Copy !req
1394. - ¿Qué quieres que te diga?
- ¿A quiénes te cogiste?
Copy !req
1395. Cogí con todos ellos—
¡Tommy, Salvy, tu hermano, todos!
Copy !req
1396. ¡Le mamé el pito a tu hermano!
¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
1397. - ¿Lo mamaste?
- Le mamé el pito...
Copy !req
1398. a él y a todos
en la jodida calle.
Copy !req
1399. ¿Qué más quieres? ¡No eres nada
más que un cerdo egoísta!
Copy !req
1400. ¡Olvídate de coger contigo!
Copy !req
1401. ¡Sus pitos son
más grandes que el tuyo!
Copy !req
1402. ¿Adónde vas?
Copy !req
1403. ¿Adónde vas, imbécil?
Copy !req
1404. ¡Loco animal!
¿Adónde vas?
Copy !req
1405. ¡Suéltame!
¡Déjame, hijo de perra!
Copy !req
1406. Si veo que pones las manos
en ese plato una vez más...
Copy !req
1407. te voy a clavar este cuchillo,
¿me oíste?
Copy !req
1408. ¡Te dije que no pusieras
las manos en el plato!
Copy !req
1409. ¿No se puede comer en paz aquí?
Cálmate.
Copy !req
1410. ¿Tengo que comer como tú?
Como un gavone, como—
Copy !req
1411. ¡Jack! ¡Jack!
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
1412. ¿Te cogiste a mi mujer, no?
Copy !req
1413. ¡Suéltalo!
Copy !req
1414. - ¡Te voy a matar! ¡Te mataré!
- ¡Detente, él no lo hizo!
Copy !req
1415. ¡Llama a la policía!
Copy !req
1416. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1417. ¡Lárgate!
Copy !req
1418. No te vayas, cariño, por favor.
Copy !req
1419. Cariño, mira... no soy nada
sin ti y sin los niños.
Copy !req
1420. Sólo...
Copy !req
1421. Falta poco menos de un minuto.
y La Motta está perdiendo el título...
Copy !req
1422. que le quitó al galante
Marcel Cerdán.
Copy !req
1423. Después del accidente aéreo
en el que Cerdán perdió la vida...
Copy !req
1424. Laurent Dauthuille juró
regresar el título a Francia.
Copy !req
1425. Esta noche, solo tendrá que aguantar
este decimoquinto asalto...
Copy !req
1426. para ser coronado como el nuevo
campeón de peso mediano.
Copy !req
1427. Dauthuille está golpeando
a La Motta en las cuerdas...
Copy !req
1428. dándole golpes a la cabeza.
Uno y otro golpe a la mandíbula.
Copy !req
1429. ¡La Motta se da la vuelta.
estaba fingiendo!
Copy !req
1430. ¡Ha lastimado a Dauthuille!
¡Lanza un derechazo al cuerpo...
Copy !req
1431. dos ganchos a la mandíbula.
y dos golpes a la cabeza!
Copy !req
1432. ¡Dauthuille se tambalea
por el cuadrilátero!
Copy !req
1433. ¡Ha cambiado la marea.
sin duda alguna!
Copy !req
1434. ¡Se tambalea sobre
las cuerdas y cae!
Copy !req
1435. Dauthuille ha caído, y el árbitro
Lou Handler se acerca...
Copy !req
1436. para iniciar la cuenta.
Está intentando levantarse.
Copy !req
1437. Seis... siete...
Copy !req
1438. No lo logrará.
¡Nueve... diez!
Copy !req
1439. ¡Fuera!
Copy !req
1440. ¡Se terminó!
Copy !req
1441. Ha sido noqueado
y Jake La Motta...
Copy !req
1442. quedándole 13 segundos
en el último asalto...
Copy !req
1443. ha tenido una de
las recuperaciones más notables...
Copy !req
1444. - ... en la historia del boxeo.
- ¡Jake La Motta!
Copy !req
1445. Vamos.
Copy !req
1446. Sólo dile que lo sientes,
que lo extrañas.
Copy !req
1447. Es tu hermano. Tienes que
hablar con él tarde o temprano.
Copy !req
1448. Yo marco,
y tú hablas con él.
Copy !req
1449. Dile que lo sientes,
luego di lo que quieras.
Copy !req
1450. Anda.
Copy !req
1451. Campeón, quisiera hacerle
unas preguntas.
Copy !req
1452. - Ahora no.
- Estuve esperándolo una hora.
Copy !req
1453. - Disculpe, mi mujer es—
- Ése es un buen ángulo...
Copy !req
1454. No me moleste, por favor.
Váyase.
Copy !req
1455. Vamos.
¿Está bien, campeón?
Copy !req
1456. - Es un gran tipo.
- Se lo pedí amablemente, quiere—
Copy !req
1457. ¿Hola?
Copy !req
1458. Salvy, esto ya no es gracioso.
Copy !req
1459. ¿Eres tú?
Copy !req
1460. Sé que hay alguien ahí.
puedo oír tu respiración.
Copy !req
1461. ¿Me escuchas?
Copy !req
1462. Tu madre chupa pitos
tamaño elefante.
Copy !req
1463. ¿Me oíste?
Copy !req
1464. No, no estaba en casa.
Copy !req
1465. La pelea del año.
Copy !req
1466. La próxima vez que un cantinero
te diga: "¿Qué te sirvo?"...
Copy !req
1467. de la respuesta que todos dan:
"Pabst Listón Azul".
Copy !req
1468. Esos golpes de La Motta
se explican por si solos.
Copy !req
1469. Pelearon cinco veces
entre 1942 y 1945.
Copy !req
1470. Hasta ahora ha sido un encuentro
ardiente en el campeonato.
Copy !req
1471. En esa gran acción de La Motta
no pudo anotar el grande.
Copy !req
1472. Eso es todo,
ese fue su último golpe.
Copy !req
1473. El asalto número trece.
el número de la mala suerte.
Copy !req
1474. Ahí está la campana...
Copy !req
1475. y creo que ya conocen
a los dos muchachos.
Copy !req
1476. Ahora Robinson
está lastimando a La Motta.
Copy !req
1477. Tiene a La Motta atontado.
está aguantando.
Copy !req
1478. Esa ha sido la sesión de golpes
más dañina...
Copy !req
1479. que hemos visto
en los últimos años.
Copy !req
1480. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1481. - ¿Qué haces ahí parado?
- Robinson, aparentemente cansado...
Copy !req
1482. le pegó como diciendo:
"Lo mereces" e hizo temblar...
Copy !req
1483. - ... a La Motta.
- ¡Vamos, Ray, vamos!
Copy !req
1484. Esos son golpes limpios.
Copy !req
1485. Cómo puede aguantarlos.
nadie lo sabe.
Copy !req
1486. ¡Ningún hombre puede
aguantar esa paliza!
Copy !req
1487. Se detiene la pelea...
Copy !req
1488. a una señal de Frankie Sikora.
Copy !req
1489. Fila tras fila
en los asientos...
Copy !req
1490. el público está de pie gritando...
Copy !req
1491. mientras cañonean
a Jake La Motta...
Copy !req
1492. - ... a una derrota mortal.
- Oye, Ray.
Copy !req
1493. Y cuando digo eso.
es que Jake no quería renunciar.
Copy !req
1494. - No quería irse.
- Oye, Ray.
Copy !req
1495. Nunca me caí, Ray.
Copy !req
1496. Nunca me tiraste, Ray.
Copy !req
1497. ¿Me oíste?
Copy !req
1498. Nunca me hiciste caer.
Copy !req
1499. ¿Sí?
¿Lo ves?
Copy !req
1500. Y en el asalto número 13.
el de la mala suerte...
Copy !req
1501. ha cambiado de manos
el campeonato mundial.
Copy !req
1502. Ahí lo ven...
Copy !req
1503. el campeón ha sido derrotado.
Copy !req
1504. Ahora esperamos el anuncio...
Copy !req
1505. de Eddie Flint
desde el cuadrilátero.
Copy !req
1506. Luego subiremos al ring
y nos uniremos a los radioescuchas...
Copy !req
1507. de todo el mundo...
Copy !req
1508. para una entrevista
con Ray Robinson.
Copy !req
1509. Ahora estamos
esperando el anuncio.
Copy !req
1510. Se lo está entregando
el comisionado a Eddie Flint.
Copy !req
1511. La pelea fue detenida
a una señal de Joe Tryner.
Copy !req
1512. ¡Atención, damas y caballeros!
Copy !req
1513. El ganador por knock-out técnico,
en dos minutos y cuatro segundos...
Copy !req
1514. en el treceavo asalto...
Copy !req
1515. y el nuevo Campeón Mundial
de Boxeo en Peso Mediano...
Copy !req
1516. es ¡Sugar Ray Robinson!
Copy !req
1517. ¿Por qué cancelaste
la pelea del miércoles?
Copy !req
1518. Se acabó para mí.
El boxeo se acabó para mí.
Copy !req
1519. Se acabó.
Copy !req
1520. Esto harto de
preocuparme por el peso.
Copy !req
1521. Eso es en lo único que pensaba,
el peso, el peso, el peso.
Copy !req
1522. Después te das cuenta
de que hay otras cosas en la vida.
Copy !req
1523. Estoy muy agradecido.
El boxeo fue bueno conmigo.
Copy !req
1524. Tengo una linda casa,
tres magníficos hijos.
Copy !req
1525. Una maravillosa esposa.
¿Qué más puedo pedir?
Copy !req
1526. - Oye, ¿cómo te llamas?
- Bob.
Copy !req
1527. Toma una foto, Bob.
Copy !req
1528. Deja que te tome una foto, cariño.
Para nosotros.
Copy !req
1529. Vamos, sonrían.
Copy !req
1530. Gracias, Bob.
Copy !req
1531. Toma una foto de todos.
Jackie, ven, siéntate aquí.
Copy !req
1532. Bien, sonrían todos.
Sonrían.
Copy !req
1533. Sra. La Motta, ¿qué opina
del retiro de Jake?
Copy !req
1534. Me parece fantástico.
Copy !req
1535. Escogió un buen momento
para dejar de pelear.
Copy !req
1536. Ahora siempre está
en casa con nosotros.
Copy !req
1537. - Es muy bueno.
- ¿Sabes qué? ¿Acabaste?
Copy !req
1538. - Disculpa, ¿terminaste?
- Sí.
Copy !req
1539. Compré un club
en la Avenida Collins.
Copy !req
1540. Es un bar, licorería, todo.
Adivina cómo lo voy a llamar.
Copy !req
1541. No sé.
Copy !req
1542. - ¿Cómo lo vas a llamar?
- Adivina.
Copy !req
1543. Ya cállense.
Ya basta, basta.
Copy !req
1544. Gracias.
Copy !req
1545. Sólo quería ver
cómo sonaba el micrófono...
Copy !req
1546. en una chica sexy.
Copy !req
1547. A ver cómo suena.
Copy !req
1548. Buenas noches,
damas y caballeros.
Copy !req
1549. No había visto a tantos perdedores
desde mi última pelea...
Copy !req
1550. en Madison Square Garden.
Copy !req
1551. Bien, querida.
Copy !req
1552. Gracias, muñeca.
Copy !req
1553. - ¿Qué cosa, no?
- Tráenos otro trago.
Copy !req
1554. - Salute.
- Salute.
Copy !req
1555. Miren a esta magnífica chica.
Copy !req
1556. Es el tipo de chica que quieres
presentarle a tu padre...
Copy !req
1557. especialmente si es
un degenerado.
Copy !req
1558. ¿Yo dije eso?
Copy !req
1559. No, en serio, amigos.
Es un placer estar parado...
Copy !req
1560. ante toda esta gente maravillosa.
Copy !req
1561. De hecho, es un placer
estar parado.
Copy !req
1562. Si creen que es un placer estar
parado ante todos ustedes...
Copy !req
1563. son unos tarados.
Copy !req
1564. Por cierto, mi esposa Vickie y yo
nos vamos a casar.
Copy !req
1565. ¿De qué estoy hablando?
Estoy loco.
Copy !req
1566. ¿Está ella aquí?
No está aquí.
Copy !req
1567. ¿Vickie?
No, no está aquí.
Copy !req
1568. Mi esposa Vickie y yo
vamos a celebrar...
Copy !req
1569. nuestro undécimo aniversario.
Copy !req
1570. Gracias.
Copy !req
1571. Eso me recuerda
a dos amigos míos.
Copy !req
1572. Uno era casado,
y el otro, soltero.
Copy !req
1573. El casado le dice al soltero:
Copy !req
1574. "¿Qué te pasa?
Copy !req
1575. Mírame a mí, y mírate a ti.
Copy !req
1576. Y mírame a mí, y mírate a ti".
Copy !req
1577. Déjenme seguir.
Copy !req
1578. "Cuando llego a casa,
mi esposa está en la puerta...
Copy !req
1579. con un trago en la mano.
Copy !req
1580. Luego me da
un baño caliente...
Copy !req
1581. luego me da un buen masaje...
Copy !req
1582. luego hace el amor conmigo...
Copy !req
1583. y luego prepara una rica cena.
Copy !req
1584. ¿Qué más puedes pedir?
Deberías intentarlo".
Copy !req
1585. El otro amigo dice:
"Oye, suena fantástico.
Copy !req
1586. ¿A qué hora llega
tu mujer a casa?"
Copy !req
1587. Sé que no soy Olivier,
pero si él peleara con Sugar Ray...
Copy !req
1588. diría que...
Copy !req
1589. no es el cuadrilátero...
Copy !req
1590. sino la presentación.
Copy !req
1591. Denme un escenario...
Copy !req
1592. en el que este toro
pueda ser salvaje...
Copy !req
1593. y aunque puedo pelear...
Copy !req
1594. preferiría recitar.
Copy !req
1595. Eso es el espectáculo.
Copy !req
1596. Jake, ¿cómo has estado?
Copy !req
1597. ¡Oye!
Estuviste fantástico.
Copy !req
1598. Qué bueno que Sugar Ray
no estaba aquí hoy, ¿no?
Copy !req
1599. - Ya había contado ese chiste.
- ¡Vamos!
Copy !req
1600. Se está repitiendo,
ya está senil.
Copy !req
1601. Quiero presentarte
al Procurador Bronson.
Copy !req
1602. - ¿Qué tal? Es un placer.
- Y su esposa.
Copy !req
1603. - Gusto en conocerla.
- No debería estar aquí hoy.
Copy !req
1604. Los pagos de chantaje
son la semana que viene.
Copy !req
1605. Un placer verlo.
Copy !req
1606. Fue un chiste, ¿no?
Copy !req
1607. Es un chiste—
Sólo usted sabe si es un chiste.
Copy !req
1608. Está bromeando, ¿no?
Copy !req
1609. Bueno, hablaremos
de eso después.
Copy !req
1610. - ¿Ella es su esposa?
- Sí, la Sra. Bronson.
Copy !req
1611. Una linda dama.
Encantado de conocerla.
Copy !req
1612. - Gracias.
- Es un tipo muy agradable.
Copy !req
1613. Puede aguantar
una broma, ¿no, muñeca?
Copy !req
1614. - Lo siento.
- No hay problema.
Copy !req
1615. ¡Oye, Carlo!
¡Carlo!
Copy !req
1616. Dame otro trago.
Ocurrió algo aquí.
Copy !req
1617. - Linda, ven acá.
- ¿Dónde está tu esposa?
Copy !req
1618. - ¿Mi esposa?
- Sí, ¿por qué no está aquí?
Copy !req
1619. ¿Qué te importa? ¿Crees que
la voy a traer aquí para que...
Copy !req
1620. - ... ustedes se metan con ella?
- ¡Vamos!
Copy !req
1621. ¿Especialmente el Procurador,
aquí presente?
Copy !req
1622. Viene mucho aquí, querida.
Cuídelo.
Copy !req
1623. Él sabe que
solo estoy bromeando.
Copy !req
1624. Gracias.
Copy !req
1625. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1626. No es un problema.
Copy !req
1627. No parece de 21, así que tuve
que pedirle identificación.
Copy !req
1628. - ¿Qué edad tienes, querida?
- Veintiuno.
Copy !req
1629. ¿Veintiuno?
Copy !req
1630. ¿Puedes probar que tienes 21?
Copy !req
1631. Pruébamelo.
Copy !req
1632. Cualquier chica que bese así
puede beber en mi antro.
Copy !req
1633. ¿Y tú?
¿Qué edad tienes?
Copy !req
1634. - Veintiuno.
- ¿Puedes probar que tienes 21?
Copy !req
1635. - Sí.
- ¿Quieres probármelo?
Copy !req
1636. Ven acá.
Copy !req
1637. ¿También ella, tiene 21?
Copy !req
1638. Ya me convenció
de que te tiene 21.
Copy !req
1639. - Cuidado mientras sirvo.
- Tu esposa está afuera.
Copy !req
1640. - Te está esperando.
- Dilo un poco más fuerte.
Copy !req
1641. Ya está.
Copy !req
1642. Vamos, Jake.
Copy !req
1643. Estuvo muy lleno anoche.
Copy !req
1644. - ¿Está todo bien?
- Voy a dejarte, Jake.
Copy !req
1645. - ¿Qué más hay de nuevo?
- Esta vez es en serio.
Copy !req
1646. No quería decírtelo
hasta tener todo arreglado.
Copy !req
1647. - Córrete.
- ¿Por qué?
Copy !req
1648. - ¿Para qué puedas pegarme?
- Abre la puerta.
Copy !req
1649. Vamos, cariño, abre la puerta.
Copy !req
1650. Tengo un abogado,
vamos a divorciarnos...
Copy !req
1651. y me darán la custodia
de los niños.
Copy !req
1652. - Déjame entrar un minuto.
- No, ya estoy decidida.
Copy !req
1653. Me voy.
Eso es todo.
Copy !req
1654. Los niños se quedarán conmigo
y si tú te apareces...
Copy !req
1655. voy a llamar a la policía.
Copy !req
1656. - Eso es todo.
- No actúes así, cariño.
Copy !req
1657. Vamos, campeón.
Despierta.
Copy !req
1658. Despierta, campeón.
Copy !req
1659. ¿Qué pasa?
Copy !req
1660. - Somos de la fiscalía.
- Sí, ya sé de dónde son.
Copy !req
1661. - Quieren hablar contigo.
- Todos ustedes parecen iguales.
Copy !req
1662. - ¿Cuál es la diferencia?
- Quieren hablar contigo.
Copy !req
1663. - ¿Sobre qué?
- No sé, yo no soy el jefe.
Copy !req
1664. - Sólo me pidieron que te llevara.
- ¿Pero qué quieren?
Copy !req
1665. ¿Por qué?
Copy !req
1666. ¿Reconoces a esta chica?
Copy !req
1667. ¿Ha estado en el club?
Copy !req
1668. - ¿Es la misma chica?
- Sí.
Copy !req
1669. No, no la conozco.
Copy !req
1670. Dice que le presentaste
a unos hombres.
Copy !req
1671. Presento a mucha gente
con mucha gente.
Copy !req
1672. Si dicen que le presenté
a algunos hombres, lo hice.
Copy !req
1673. Pero yo no digo nada.
Copy !req
1674. Tiene 14 años.
Ponte los zapatos, Jake.
Copy !req
1675. - ¿Qué edad tiene?
- Catorce.
Copy !req
1676. ¿Tiene 14?
Déjame ver eso.
Copy !req
1677. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
1678. ¿Me vas a decir
que parece de 14 años?
Copy !req
1679. - Tiene 14 años.
- Te pregunto hombre a hombre.
Copy !req
1680. ¿Qué voy a decir?
Vamos, tenemos que irnos.
Copy !req
1681. - ¿A la comisaría?
- Así es.
Copy !req
1682. ¿Por culpa de esta chica?
Copy !req
1683. - ¿Estás borracho?
- Abre la puerta. Salí bajo fianza.
Copy !req
1684. Tengo que recoger una cosa,
y me iré, lo prometo.
Copy !req
1685. - Los niños están dormidos.
- No los molestaré.
Copy !req
1686. Sólo déjame recoger algo.
Copy !req
1687. Está bien, no hagas ruido.
Copy !req
1688. - ¿Qué?
- No hagas ruido.
Copy !req
1689. No lo haré.
Sólo quiero una cosa.
Copy !req
1690. - ¿Qué haces?
- Necesito $10,000 dólares.
Copy !req
1691. Dice mi abogado
que si reparto $10,000...
Copy !req
1692. - ... desecharán el caso.
- No tienen un caso contra ti.
Copy !req
1693. ¿No?
¿Estás bromeando, o qué?
Copy !req
1694. ¿Has visto a una niña
de 14 años testificar en tribunales?
Copy !req
1695. Viste los periódicos:
"La Motta bajo acusación de vicio".
Copy !req
1696. - ¿Qué haces con el cinturón?
- ¿Qué importa?
Copy !req
1697. ¿No puedes conseguir
dinero con tus amigos?
Copy !req
1698. Sí, ¿qué amigos?
Copy !req
1699. ¡Vas a despertar a mis hijos!
Copy !req
1700. ¡Vas a despertar a los niños, basta!
Copy !req
1701. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1702. ¿Por qué no los arreglas
para que no se caigan?
Copy !req
1703. ¿Qué me dice del cinturón,
Sr. La Motta?
Copy !req
1704. ¿No quería vender
el cinturón del campeonato?
Copy !req
1705. - Estas son las joyas del cinturón.
- ¿Dónde está el cinturón?
Copy !req
1706. El cinturón del campeón
es un artículo exclusivo.
Copy !req
1707. Ojalá hubiera venido
a verme primero, Sr. La Motta.
Copy !req
1708. Con el cinturón y las joyas—
Copy !req
1709. Déme $2,000 por ellas.
Copy !req
1710. - Déme $2,000.
- $1,500 máximo, nada más—
Copy !req
1711. - ¿No puede darme $2,000?
- $1,500 máximo, Sr. La Motta.
Copy !req
1712. - Lo siento. Perdería—
- Démelos.
Copy !req
1713. No me diga que
no tendrá una ganancia.
Copy !req
1714. Sé que está mintiendo. Le darían
el doble de lo que está ofreciendo.
Copy !req
1715. No puedo reunir los $10,000.
Copy !req
1716. Lo intenté, lo intenté
en muchos lugares.
Copy !req
1717. Sí, pero ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1718. Sí es lo que van a hacer,
lo van a hacer, ni modo.
Copy !req
1719. Qué hagan
lo que tengan que hacer.
Copy !req
1720. CÁRCEL DEL CONDADO DADE
Copy !req
1721. ¡Métete a la maldita celda, vamos!
Copy !req
1722. - Ya no puedes lastimar a nadie.
- Aquí se acaba todo.
Copy !req
1723. ¿Quién trató de evadirse?
Copy !req
1724. - Aquí vas a pagar, muchacho.
- Así es.
Copy !req
1725. - ¡No quiero más!
- ¡Métete a la maldita caja!
Copy !req
1726. ¡Te voy a romper
un brazo, hijo de perra!
Copy !req
1727. - ¿Me oíste?
- Vete al carajo.
Copy !req
1728. - ¡Sujétalo un minuto!
- Ya lo tengo.
Copy !req
1729. ¿La ves?
¿La ves?
Copy !req
1730. ¡Mírala, hijo!
¡Vivirás en ella!
Copy !req
1731. ¡Vamos, muchacho, aquí vivirás!
Copy !req
1732. - ¿Entendiste?
- ¡En la concha de tu madre!
Copy !req
1733. ¡Tu madre es—
Copy !req
1734. - ¡Hijo de puta!
- ¡Vivirás ahí dentro!
Copy !req
1735. ¡Que se siente
ese desgraciado, al carajo!
Copy !req
1736. ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
1737. ¡Cójanse a su madre!
Copy !req
1738. Tonto, tonto, tonto...
Copy !req
1739. ¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué?
Copy !req
1740. ¡Nos fallaste!
Copy !req
1741. ¡Mis manos!
Copy !req
1742. ¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué?
Copy !req
1743. ¡Eres un estúpido,
eres un estúpido...
Copy !req
1744. eres un maldito estúpido!
Copy !req
1745. ¡Eres tan estúpido!
Copy !req
1746. Me llamaron animal.
No soy un animal.
Copy !req
1747. No soy un animal.
Copy !req
1748. ¿Por qué me tratan así?
No soy tan malo. No soy tan malo.
Copy !req
1749. Yo no soy ese tipo.
Copy !req
1750. Un tipo encuentra a su esposa
con otro en la cama, y ella le dice:
Copy !req
1751. "Mira quién está aquí, bocón,
ahora lo sabrá todo el barrio".
Copy !req
1752. NUEVA YORK 1958
Copy !req
1753. Gracias. Gracias por reírse.
Espárzanlo por ahí.
Copy !req
1754. La primera noche aquí,
le dije al dueño:
Copy !req
1755. "Oye, ¿dónde está el retrete?"
Copy !req
1756. "En él estás".
Copy !req
1757. Anda, vamos, vamos.
Copy !req
1758. ¿Por qué no me dejas tranquilo?
Estoy haciendo mi rutina.
Copy !req
1759. Métetela.
Copy !req
1760. Amigo, vas a obligarme
a reaparecer.
Copy !req
1761. - Qué gracioso.
- Jódete...
Copy !req
1762. y al caballo que llegaste.
Copy !req
1763. Y a toda la caballería detrás de ti.
Copy !req
1764. Qué gracioso.
Copy !req
1765. Por eso estoy aquí.
Copy !req
1766. Denle otro trago.
Copy !req
1767. Orina en él.
Copy !req
1768. Voy a presentarles a una mujer
que hizo una gira mundial...
Copy !req
1769. con crédito principal y todo eso,
y que la odiaron.
Copy !req
1770. Quiero que le den
una cálida bienvenida.
Copy !req
1771. Sé que pueden hacerlo.
Copy !req
1772. Parecen un montón de drogados.
Copy !req
1773. Su nombre es Emma 48.
Copy !req
1774. ¡Sí!
¡Adelante!
Copy !req
1775. ¡Taxi!
Copy !req
1776. Cariño...
Copy !req
1777. Mira, voy a caminar un poco.
Copy !req
1778. Debo arreglar un par
de cosas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1779. - ¿Te veré más tarde?
- Sí, sí.
Copy !req
1780. - Llévate esto. Iré a casa después.
- Gracias.
Copy !req
1781. Ten cuidado.
Copy !req
1782. Hola, ¿qué haces?
Copy !req
1783. Joey.
Copy !req
1784. Vamos, Joey, date la vuelta.
Copy !req
1785. Vamos, Joey, voltea.
Copy !req
1786. Oye, Joey, vamos.
Copy !req
1787. Vamos ¿Joey?
¿Qué haces?
Copy !req
1788. Vamos.
¿Por qué te enojas tanto?
Copy !req
1789. Vamos, sé mi amigo.
Copy !req
1790. Vamos, eres mi hermano.
Copy !req
1791. - Sé mi amigo.
- ¿Soy tu hermano?
Copy !req
1792. Sí, desgraciado.
Perdóname, anda.
Copy !req
1793. - Dame un beso.
- Vamos.
Copy !req
1794. Dame un beso, anda.
Copy !req
1795. Espera, llamaré a mis esposa
e hijos. ¿Quieres que vean el beso?
Copy !req
1796. ¿Vamos a olvidar y perdonar?
Fue hace mucho tiempo, olvídalo.
Copy !req
1797. Dame un beso, anda.
Copy !req
1798. Anda.
Copy !req
1799. Eres mi hermano.
Anda.
Copy !req
1800. Vamos, dame un beso.
Copy !req
1801. - ¿Qué?
- Vamos.
Copy !req
1802. - ¿Cómo está todo?
- Bien.
Copy !req
1803. - ¿Está todo bien?
- Sí.
Copy !req
1804. - ¿La familia?
- Bien.
Copy !req
1805. Vamos.
Copy !req
1806. No hagamos esto aquí, vamos.
Copy !req
1807. Te llamaré, y nos veremos
en un par de días.
Copy !req
1808. - ¿Me llamarás?
- Lo haré.
Copy !req
1809. No te olvides.
Copy !req
1810. - Te llamaré.
- De acuerdo.
Copy !req
1811. UNA VELADA
CON JAKE LA MOTTA
Copy !req
1812. PRESENTANDO OBRAS DE
PADDY CHAYEFSKY, ROD SERLING
Copy !req
1813. la gané legítimamente...
Copy !req
1814. y nadie podía quitarme eso.
Nadie.
Copy !req
1815. Algunos no tienen tanta suerte.
Copy !req
1816. Como Marlon Brando
en "Nido de ratas"...
Copy !req
1817. alguien que iba de subida,
y ahora está de bajada.
Copy !req
1818. ¿Recuerdan la escena
en la parte trasera del coche...
Copy !req
1819. con su hermano Charley,
un ratero común?
Copy !req
1820. Era algo así:
Copy !req
1821. "No fue él Charley, fuiste tú.
Copy !req
1822. ¿Recuerdas la noche en el Garden
que fuiste a mi vestidor...
Copy !req
1823. y dijiste: 'Esta no es tu noche.
Iremos por el premio con Wilson'.
Copy !req
1824. ¿Recuerdas eso?
'Esta no es tu noche'.
Copy !req
1825. Mi noche.
Copy !req
1826. Pude haber hecho
pedazos a Wilson esa noche.
Copy !req
1827. Y ¿qué pasó?
Copy !req
1828. Le dan la oportunidad para el título
en un campo de pelota, ¿y yo qué?
Copy !req
1829. Un boleto de ida a ninguna parte.
Copy !req
1830. Nunca fue bueno después
de esa noche, Charley.
Copy !req
1831. Fue como llegar a la cima
y luego caer.
Copy !req
1832. Fuiste tú, Charley.
Copy !req
1833. Tú eras mi hermano.
Copy !req
1834. Debiste haberme
cuidado un poco.
Copy !req
1835. Debiste haberme
cuidado un poco.
Copy !req
1836. Debiste haberme
cuidado un poco...
Copy !req
1837. en lugar de haberme
hecho perder por poco dinero.
Copy !req
1838. Tú no entiendes.
Copy !req
1839. Pude haber tenido clase.
Pude haber sido un contendiente.
Copy !req
1840. Pude haber sido alguien, en lugar
de un vago, que es lo que soy.
Copy !req
1841. Aceptémoslo.
Fuiste tú, Charley.
Copy !req
1842. - Fuiste tú, Charley".
- ¿Cómo estás, Jake?
Copy !req
1843. - ¿Está todo bien?
- Sí.
Copy !req
1844. - ¿Listo?
- Tienes cinco minutos.
Copy !req
1845. - ¿Necesitas algo?
- No.
Copy !req
1846. ¿Seguro?
Copy !req
1847. Seguro.
Copy !req
1848. - ¿Hay mucha gente?
- Sí, está lleno.
Copy !req
1849. Acaba con ellos, campeón.
Copy !req
1850. Yo soy el jefe, yo soy el jefe...
Copy !req
1851. Por segunda vez, (los fariseos)...
Copy !req
1852. llamaron al hombre
que había sido ciego, y dijeron:
Copy !req
1853. "Di la verdad ante Dios. Sabemos
que este hombre es un pecador".
Copy !req
1854. "Si es un pecador o no, no lo sé",
respondió el hombre.
Copy !req
1855. "Sólo sé esto:
una vez fui ciego, y ahora puedo ver".
Copy !req
1856. Juan IX, 24-26
La Nueva Biblia Inglesa
Copy !req
1857. En memoria de Haig P. Manoogian,
maestro.
Copy !req
1858. Mayo 23, 1916-Mayo 26, 1980.
Con amor y resolución, Marty.
Copy !req