1. Parece que estoy… Parece…
Copy !req
2. Eso no…
Copy !req
3. No me da miedo caer.
Copy !req
4. - ¡Tres, cuatro!
- ¡Marines!
Copy !req
5. - ¡Un, dos, tres, cuatro!
- ¡Marines!
Copy !req
6. - ¡Parris Island, nuestra cuna!
- ¡Marines!
Copy !req
7. Cuando estéis en Irak
con los otros marines,
Copy !req
8. recordad que las decisiones
tienen consecuencias.
Copy !req
9. No olvidéis que ellos os están mirando.
Confían en vosotros.
Copy !req
10. Nunca tocaré…
Copy !req
11. La parte azul del cielo.
Copy !req
12. Nunca sentiré… No.
Parece que nunca tocaré…
Copy !req
13. A trabajar, marines.
¡Trabajamos sin descanso! ¡Vamos!
Copy !req
14. Lo que experimentáis hoy,
las adversidades pasadas,
Copy !req
15. son justicia.
Copy !req
16. Vosotros, chicos y chicas, sois justicia.
Copy !req
17. ¿Listos para partir?
Copy !req
18. - ¡Vamos allí a hacer justicia!
- ¡Sí!
Copy !req
19. Cassie, corta limas si quieres propinas.
Copy !req
20. Déjame en paz.
Copy !req
21. Mola que te inspire el olor
a cerveza rancia, pero vamos a abrir.
Copy !req
22. Voy enseguida. Os quiero.
Copy !req
23. ¿Cómo estamos hoy?
Copy !req
24. ¡Sí!
Copy !req
25. Soy Cassie y juntos somos The Loyal.
Copy !req
26. Tío, la habías pedido tú.
Copy !req
27. Un aplauso para Billy,
Copy !req
28. el dueño, que iba en serio
con lo de "solo dos canciones".
Copy !req
29. Y no olvidéis dejar propina.
Copy !req
30. Porque, sí, también somos los camareros.
Copy !req
31. ¡Bien hecho!
Copy !req
32. Madre mía, qué bien ha salido.
Copy !req
33. - Adiós. Ha sido increíble.
- Adiós.
Copy !req
34. Mira, lo que más te gusta.
Copy !req
35. ¡Hola! Eh, ¿cómo va, tío?
Copy !req
36. Genial. Marines.
Copy !req
37. Acoso leve-moderado a las 21:00,
maldad caótica a las 22:00.
Copy !req
38. - A beber.
- Eh, desconocida.
Copy !req
39. - ¡Cass!
- ¿Frankie?
Copy !req
40. - ¡Cass!
- No.
Copy !req
41. - ¡Hola!
- ¡Frankie!
Copy !req
42. ¡Sorpresa!
Copy !req
43. - Te he echado de menos.
- Y yo.
Copy !req
44. Madre mía. Mira qué rapado.
No, esto no me parece nada bien.
Copy !req
45. - Nora, Frankie.
- Mucho gusto.
Copy !req
46. Nora toca en The Loyal conmigo.
Copy !req
47. Frankie y yo crecimos juntos
y yo era su niñera.
Copy !req
48. Vale.
Copy !req
49. No hace falta decirlo aquí.
Copy !req
50. Frankie cara-bebé.
Copy !req
51. ¿Ves lo que has hecho? Vale.
Copy !req
52. A Cassie le encantan los militares.
Copy !req
53. Ya ves.
Copy !req
54. Con estos chicos
me voy a Irak en dos semanas.
Copy !req
55. - ¿Aún seguimos en Irak?
- Sí.
Copy !req
56. Otra guerra que no se acaba.
Bueno, ¿qué queréis beber? Invita la casa.
Copy !req
57. - Gracias.
- ¿Tequila?
Copy !req
58. - ¿Crees que este tiene la edad?
- Ni de coña.
Copy !req
59. - Yo igual.
- Vale.
Copy !req
60. Yo, Coca-Cola.
Copy !req
61. - Bien. Mi tipo.
- Toma ya.
Copy !req
62. ¿Y podrías poner limón?
Copy !req
63. No vayas tan a saco, tío.
Copy !req
64. A esa le molas, tío.
Copy !req
65. No.
Copy !req
66. ¿Vale? No. No va a pasar. Nunca.
Copy !req
67. Déjalo estar, pomulitos.
Copy !req
68. ¿Qué? ¿Acaso vosotros…?
Copy !req
69. No, es como mi hermana.
Copy !req
70. Cassie no sale con soldados, lo siento.
Copy !req
71. - Somos marines.
- ¿Y eso?
Copy !req
72. Así somos más para ti.
Copy !req
73. Tentador. A ver qué dice mi novia.
Copy !req
74. - Tres tequilas y una cola.
- ¿Salvarte el culo sí, pero tocártelo no?
Copy !req
75. - ¿Perdona?
- Vale.
Copy !req
76. Te perdono, esta vez.
Copy !req
77. No puedo.
Copy !req
78. - Muy sutil.
- ¿Qué haces? Vamos, tío.
Copy !req
79. - A ver qué puedo hacer.
- Suerte. Y compórtate, no como él.
Copy !req
80. Siempre se sale con la suya.
Copy !req
81. Eh, solo quería disculparme
por nuestro amigo. Es un…
Copy !req
82. Vale.
Copy !req
83. Por cierto, soy Luke. ¿Tú eres…?
Copy !req
84. Tu camarera-coctelera.
Que vaya bien la noche, Luke.
Copy !req
85. - No somos todos iguales, ¿sabes?
- Ah, ¿no?
Copy !req
86. No.
Copy !req
87. Porque tu amigo dice
que puede tocarme el culo
Copy !req
88. y parece que tú también lo crees.
Copy !req
89. Vale, vamos a calmarnos un poco.
Copy !req
90. Es una noche importante.
Nuestra última de permiso.
Copy !req
91. Pronto zarparemos.
Copy !req
92. Muy bien, pero eso no es excusa
para hacer comentarios misóginos.
Copy !req
93. Eres mono y tal, pero…
Copy !req
94. Vale, muy bien. Ya lo pillo.
Copy !req
95. ¿Qué pillas?
Copy !req
96. A ti. Sí.
Copy !req
97. - ¿A mí?
- Sí.
Copy !req
98. Eres bastante predecible.
He conocido a otras como tú. Sí.
Copy !req
99. Cuéntame más.
Copy !req
100. Tienes un Lexus que pagaron tus padres,
pero, como es híbrido, bien.
Copy !req
101. Y seguro que tuiteas mucho sobre derechos,
Copy !req
102. pero, cuando hay que…
Copy !req
103. Perdón. Es increíble.
¿Eres doctor en mansplaining?
Copy !req
104. Cuando hay que luchar por ellos, nada.
Porque eres pacifista. No a las armas.
Copy !req
105. Supongo que es nuestro trabajo
librar esas batallas por ti, ¿no?
Copy !req
106. Y tendrás tatuada
la paloma de la paz en la espalda.
Copy !req
107. En el culo, de hecho.
Y besarlo puedes. Tocarlo, no.
Copy !req
108. Lo has petado.
Copy !req
109. Menuda fiera.
Copy !req
110. Han ido directos a la maldad caótica.
Copy !req
111. - Vuelve.
- Ven.
Copy !req
112. ¿Ves al de la cara de niño?
Dice que me plantee salir con hombres,
Copy !req
113. porqué, si me caso con él,
tendré un gran seguro médico.
Copy !req
114. ¿Seguro médico?
Copy !req
115. - Qué sexi suena eso.
- Muy sexi.
Copy !req
116. - ¿Es el tuyo?
- Sí. Molesta, pero así no lo ignoro.
Copy !req
117. Ya ves.
Copy !req
118. - Oye, ¿me cubres cinco minutos?
- Sí. ¿Todo bien?
Copy !req
119. Ya sabes.
Copy !req
120. Mierda.
Copy !req
121. Al parecer,
Copy !req
122. no puedo darle más
hasta dentro de cuatro días.
Copy !req
123. Vale.
Copy !req
124. No puedo esperar cuatro días.
Copy !req
125. Mire, no tengo insulina
de acción prolongada ni de acción rápida,
Copy !req
126. mi vial de reserva
está a punto de acabarse
Copy !req
127. y es muy peligroso para mí no tener esto.
Copy !req
128. A ver, puedo reabastecerla
Copy !req
129. si lo paga de su bolsillo.
Copy !req
130. Creo que no entien…
Copy !req
131. Su seguro no está renovado
y no puedo darle más,
Copy !req
132. solo si lo paga de su bolsillo.
Copy !req
133. Y… ¿cuánto sería?
Copy !req
134. La de acción prolongada
son 300 y la rápida, 220.
Copy !req
135. Algo más de 500 $. ¿Qué quiere hacer?
Copy !req
136. - Vamos.
- Perdón, ahora les atiendo.
Copy !req
137. Nada, mamá. ¿Miras en la otra cola?
En esta ya me odian.
Copy !req
138. - ¿Les importa apartarse mientras…?
- ¿Podría darme un segundo?
Copy !req
139. También habla inglés, gracias.
Copy !req
140. Coge el dinero. Yo usaré la tarjeta.
Copy !req
141. - ¡Mamá!
- Siempre primero.
Copy !req
142. Bien, le ha funcionado.
Copy !req
143. ¿Lo quiere todo, cielo?
Copy !req
144. Eso no…
Copy !req
145. Jolín.
Copy !req
146. Creo que intentaré llegar
al viernes sin ella.
Copy !req
147. Gracias. Bravo, grandes farmacéuticas.
Copy !req
148. Pero ¿qué coño?
Copy !req
149. ¡Cuidado!
Copy !req
150. Mierda.
Copy !req
151. "¡Eh! ¡Quítate de en medio, J!".
Copy !req
152. Tío, ¡parecía
una carrera de obstáculos, chaval!
Copy !req
153. - ¿Qué coño haces, Johnno?
- Así que es cierto. Estás en la Marina.
Copy !req
154. Yo pensaba:
Copy !req
155. "Imposible que supere un test de drogas".
Copy !req
156. Por aquí, soldado.
Copy !req
157. Súbete y nos relajamos.
Copy !req
158. - Tengo mierda buena en el coche.
- No puedo. Ahora estoy limpio.
Copy !req
159. - Yo…
- Debes ser bueno para el tío Sam.
Copy !req
160. Por lo que parece,
Copy !req
161. te va muy bien.
Copy !req
162. Menos por los 15000 que me debes.
Copy !req
163. El caso es este.
Copy !req
164. Necesito ese dinero.
Copy !req
165. Tranqui, Johnno.
Copy !req
166. Te devolveré una parte antes de irme.
Copy !req
167. Vale, genial, tío.
Copy !req
168. Porque…
Copy !req
169. Porque, si no eres capaz de hacerlo,
Copy !req
170. sé que tu familia sí.
Copy !req
171. Es coña, tío.
Copy !req
172. Hasta pronto.
Copy !req
173. ¡Mierda!
Copy !req
174. Genial.
Copy !req
175. - Cassie, tienes una carta.
- Mamá, no la abras.
Copy !req
176. - ¿No pagas el alquiler?
- ¿Qué te he dicho?
Copy !req
177. Tu casa se cae a pedazos.
¿Cómo puedes vivir así?
Copy !req
178. Bueno, voy liada
y no tengo tiempo para los detalles.
Copy !req
179. - Debes pagar el alquiler, Cassie.
- Lo pago, pero tarde.
Copy !req
180. Le doy clases de piano gratis
a la hija del casero. No van a echarme.
Copy !req
181. ¿Y si te vuelves? Compartiremos mi cuarto.
Copy !req
182. - Como antes.
- No, no tengo 12 años.
Copy !req
183. No puedo ir atrás.
Copy !req
184. Sí, pero la diabetes
no entraba en el presupuesto, ¿vale?
Copy !req
185. Estoy muy preocupada. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
186. Te lo tomas a risa. Podrías morirte.
Copy !req
187. ¡Mamá! Ya lo sé.
Copy !req
188. Estoy bien. Hago todo lo que puedo.
Copy !req
189. Soy camarera,
Copy !req
190. reparto comida, doy conciertos
Copy !req
191. y enseño piano en mi tiempo libre.
Copy !req
192. Y estoy siempre agotada,
voy mal de tiempo y no puedo dormir
Copy !req
193. porque tengo una deuda médica
que crece como el moho en un sótano,
Copy !req
194. así que, por favor, sé amable conmigo.
Copy !req
195. Vale, muy bien.
Copy !req
196. Mamá.
Copy !req
197. Tranquila, ya lo sé.
Copy !req
198. Lo siento.
Copy !req
199. Debería poder darte lo que necesitas.
Copy !req
200. Mamá, te quiero mucho.
No quiero que te preocupes.
Copy !req
201. Ya me conoces.
Copy !req
202. Estoy en mi propio viaje extraño
y hay algún bache, pero…
Copy !req
203. me encanta.
Copy !req
204. Gracias.
Copy !req
205. Lo siento.
Copy !req
206. Puedo con esto.
Copy !req
207. Mi bolso. Gracias.
Copy !req
208. ¡Gracias! Somos The Loyal.
Copy !req
209. - Dios.
- ¿Estás bien?
Copy !req
210. Cogedla.
Copy !req
211. Ven aquí.
Copy !req
212. ¿Estás bien?
Copy !req
213. - Esperamos.
- Avisa si nos necesitas.
Copy !req
214. Madre mía.
Copy !req
215. Recomponte, Cass.
Copy !req
216. ¡ADIÓS, FRANKIE!
¡TE QUEREMOS!
Copy !req
217. ¿Hola?
Copy !req
218. ¿Frankie?
Copy !req
219. Hola, tú no eres Frankie.
Copy !req
220. ¿Y los hombres? ¿Vendrá una plaga?
¿La rebelión de los robots?
Copy !req
221. ¿Te lo digo?
No acaba bien para los machitos.
Copy !req
222. ¿Ese es tu coche?
Copy !req
223. ¿Mi Lexus?
Copy !req
224. Sí.
Copy !req
225. - Hola. Tío, esas pancartas…
- Pasa.
Copy !req
226. - Qué contentos están.
- Ya conoces a mamá.
Copy !req
227. ¿Nos das un minuto?
Copy !req
228. Gracias.
Copy !req
229. No hay de qué.
Copy !req
230. Sí, mamá se está volviendo loca
con la despedida.
Copy !req
231. Se acabó el permiso. Hoy volvemos.
Copy !req
232. - ¿Tienes hambre?
- No, estoy bien.
Copy !req
233. ¿Qué querías pedirme, tía?
Copy !req
234. Es… Te va a parecer una locura.
Copy !req
235. Estoy listo.
Copy !req
236. Me preguntaba…
Copy !req
237. si te casarías conmigo.
Copy !req
238. - ¿Qué?
- Lo digo en serio.
Copy !req
239. ¿Estás bien?
Copy !req
240. No mucho.
Copy !req
241. Hace seis meses,
me enteré de que tenía diabetes.
Copy !req
242. Tipo 1. Y…
Copy !req
243. Mira, mi seguro no cubre
la insulina que necesito
Copy !req
244. para sobrevivir.
Copy !req
245. Así que puedo pagar la deuda
Copy !req
246. o el alquiler, pero…
Copy !req
247. - Las dos cosas no.
- Lo siento.
Copy !req
248. Y he pensado:
"Tiene que haber alguna forma, ¿no?".
Copy !req
249. Pues resulta que sí.
Copy !req
250. Tu amigo me dio la idea en el bar.
Copy !req
251. Yo recibiría prestaciones médicas
Copy !req
252. y cobraríamos más por estar casados.
Copy !req
253. Subsidio de vivienda
y paga por separación, que no es poco.
Copy !req
254. Lo dividimos y ganamos todos. ¿Qué dices?
Copy !req
255. Tómate tu tiempo.
Copy !req
256. Perdón.
Copy !req
257. - Mi padre era PM.
- Esto es privado.
Copy !req
258. PM es la policía militar.
Copy !req
259. Frankie, es una estafa común.
Copy !req
260. Examinan mucho estas cosas
Copy !req
261. y, si ven que no es real, es fraude.
Copy !req
262. Vamos. Vales más que esto.
Copy !req
263. Vale, nadie te ha preguntado.
¿Puedes callarte?
Copy !req
264. ¿Por qué no sería real?
Copy !req
265. ¿Por qué no estáis enamorados?
Copy !req
266. Pero nos respetamos.
No estamos enamorados, pero nos queremos.
Copy !req
267. Podríamos acostarnos con otros.
Un matrimonio sanísimo.
Copy !req
268. Es estafar al Gobierno.
Copy !req
269. - ¿Estafar al Gobierno?
- Sí.
Copy !req
270. ¿Ese que le cobró a mi madre impuestos
10 años antes de darle el derecho a voto?
Copy !req
271. - ¿Ese Gobierno?
- ¿Vino ilegalmente?
Copy !req
272. ¿Vives en el Sur de California
Copy !req
273. y no ves que este estado
lo alzaron los inmigrantes ilegales?
Copy !req
274. Como mi madre, que cruzó la frontera,
vivió aquí diez años,
Copy !req
275. se dejó la piel trabajando diez años,
pagando impuestos para tu Gobierno
Copy !req
276. y fue tratada como una mierda.
Copy !req
277. Sí, estafaré al Gobierno y a mucha honra.
Copy !req
278. ¿Algo más que decir, Comando?
Copy !req
279. Tío, es una trampa.
Copy !req
280. No esperes que acabe bien.
Copy !req
281. Solo quería ayudar.
Copy !req
282. Pues gracias.
Copy !req
283. - ¿Qué hace aquí?
- Es mi compañero, ¿vale?
Copy !req
284. No tiene dónde quedarse
en los permisos. No te pases.
Copy !req
285. ¿Y bien?
Copy !req
286. Cass, no puedo.
Copy !req
287. ¿Vale? Lo siento.
Copy !req
288. Además, no creo que mi novia
vaya a entender que esté casado.
Copy !req
289. ¿Cómo? ¿Volviste con Riley?
Copy !req
290. - Sí. Y vamos en serio.
- Recuerdo cuando la conociste, en quinto.
Copy !req
291. Es genial.
Copy !req
292. Vaya locura.
Copy !req
293. Debería irme.
Copy !req
294. Hay turistas que transportar
y comida que entregar.
Copy !req
295. - Cass, si tuviera el dinero, sabes…
- Para.
Copy !req
296. Me las apañaré.
Copy !req
297. - Cuídate, ¿vale? Adiós.
- Tú también.
Copy !req
298. ¿Sus padres no la ayudan?
Copy !req
299. Pues…
Copy !req
300. su madre es auxiliar de enfermería.
No va muy sobrada.
Copy !req
301. Su padre se fue al nacer ella.
Era mal tío.
Copy !req
302. Eso explica muchas cosas.
Copy !req
303. ¡Eh! ¿Querías asustarme?
Copy !req
304. Venga, a preparar mi plato de despedida.
¡Vamos a comer!
Copy !req
305. Ven aquí. Dame un besito. Adiós.
Copy !req
306. Nos vemos.
Copy !req
307. Adiós, abuelo.
Copy !req
308. Te quiero.
Copy !req
309. Sí.
Copy !req
310. ¿Tío Luke?
Copy !req
311. ¿Qué haces?
Copy !req
312. - Cógela.
- Sí, estás…
Copy !req
313. ¿Estás listo?
Copy !req
314. Dámela.
Copy !req
315. - Yo no.
- Yo.
Copy !req
316. Mamá, he encontrado al tío Luke escondido.
Copy !req
317. - Dios.
- Pillado.
Copy !req
318. Creíamos que ya no te veríamos.
Copy !req
319. - ¿Qué?
- Hola, Hailey.
Copy !req
320. Vaya, es como abrazar a un tronco.
Copy !req
321. Qué cachas te has puesto en ocho meses.
Copy !req
322. ¿Qué dices, Spence? ¿Me uno a la Marina?
Copy !req
323. - Sí.
- ¿Me pongo cachas como el tío Luke?
Copy !req
324. ¡Sí!
Copy !req
325. Vaya…
Copy !req
326. Pareces papá con el pelo así.
Copy !req
327. Dame un abrazo.
Copy !req
328. - Ven.
- Me alegra verte.
Copy !req
329. ¿Dónde ha estado?
Copy !req
330. Papá ha terminado por hoy. Tranquilo.
Copy !req
331. Creo que él tiene
menos ganas de verme que yo.
Copy !req
332. Tendría que expresar alguna emoción
para que lo supiera.
Copy !req
333. - Lo dejó claro cuando me apartó.
- Vamos, Luke.
Copy !req
334. Tenía que poner límites.
Estabas descontrolado.
Copy !req
335. Ya.
Copy !req
336. ¿Qué pasa, Luke?
Copy !req
337. Debo dinero.
Copy !req
338. Ya lo hemos hablado y lo sabes.
Copy !req
339. No puedo ayudarte.
Copy !req
340. Ya. No, yo…
Copy !req
341. - Lo sé.
- Dios, ¿es el cabrón de Johnno otra vez?
Copy !req
342. - ¿Y si no pagas?
- Eso no es una opción.
Copy !req
343. - Pues que no se acerque a mi familia.
- Lo siento. Estoy en apuros.
Copy !req
344. Acabo de cobrar,
así que aquí no está todo.
Copy !req
345. - Pero pronto te daré el resto.
- ¿Cuándo?
Copy !req
346. Se me acaba la paciencia.
Copy !req
347. Esperé a que salieras
de la rehabilitación, ahora te vas,
Copy !req
348. ¿y vienes aquí con 200 pavos
cuando me debes 15000?
Copy !req
349. - Mira, tengo un plan.
- Pues suéltalo.
Copy !req
350. Relájate, tío.
Copy !req
351. No me obligues a usarla. Págame.
Copy !req
352. Te pagaré.
Copy !req
353. - Sé cómo.
- ¿Cómo?
Copy !req
354. Sé de una tía que necesita un seguro.
Si nos casamos, cobraré más al mes.
Copy !req
355. Te daré mi parte. ¿Vale?
Copy !req
356. - ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro. Todo irá bien.
Copy !req
357. Pues sé listo.
Copy !req
358. Más vale que funcione.
Copy !req
359. Disfruta de tu luna de miel.
Copy !req
360. Hola.
Copy !req
361. - Hola.
- Gracias por venir.
Copy !req
362. ¿Está tu padre esperando para esposarme?
Copy !req
363. Muy graciosa.
Copy !req
364. Estás un poco raro.
Copy !req
365. Sí. Es que, en caso de que lo hagamos,
Copy !req
366. debemos tener mucho cuidado.
¿Vale? Necesitamos una historia.
Copy !req
367. La otra noche no conectamos,
Copy !req
368. todos lo vieron, pero, la noche siguiente,
Copy !req
369. yo fui encantador e insistente
y te convencí para salir juntos.
Copy !req
370. Ah, ¿sí?
Copy !req
371. - ¿Fue sexi? ¿Cuándo me lo pediste?
- Mucho.
Copy !req
372. Perdón, necesito que te expliques,
Copy !req
373. porque hace una semana
me sermoneaste sobre que era un fraude.
Copy !req
374. Lo es. No quiero hacerlo.
Copy !req
375. - Vale, pues no lo hagas.
- Créeme. Si pudiera elegir, no lo haría.
Copy !req
376. Uno debería casarse por amor.
Y, de donde yo vengo, es para siempre.
Copy !req
377. ¿Vienes de un mundo de fantasía?
Copy !req
378. Porque, de donde vengo yo,
Copy !req
379. el matrimonio es solo
un acuerdo legal sin sentido
Copy !req
380. que convierte a los amantes en enemigos.
Copy !req
381. - ¿Por qué lo haces?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
382. Yo creo que sí.
A lo mejor nos casamos. ¿Por qué?
Copy !req
383. Necesito los 2000 $ de más al mes.
Copy !req
384. ¿Y ya está? ¿Por eso debería fiarme de ti?
Copy !req
385. ¿Fiarte? Mira,
si yo puedo fiarme de una progre
Copy !req
386. a la que se la suda la ley y el ejército…
Copy !req
387. Mi código ético
no incluye la obediencia ciega
Copy !req
388. y necesito esto desesperadamente
para sobrevivir.
Copy !req
389. Mientras que tú podrías estar, no sé,
Copy !req
390. recaudando fondos para tu machomilicia.
Copy !req
391. Me voy. Esto ha sido un error.
Copy !req
392. Machomilicia…
Copy !req
393. - Luke.
- Progre pirada.
Copy !req
394. ¿Qué?
Copy !req
395. Mira, no me caes bien.
Copy !req
396. No jodas.
Copy !req
397. Pero pareces de fiar, así que…
Copy !req
398. lo siento, ¿vale?
Copy !req
399. Por favor.
Copy !req
400. Mira. Necesito que sepas
en qué te estás metiendo.
Copy !req
401. Si nos pillan, me juzgarán.
Copy !req
402. Me detendrán y tal vez cumpla condena.
Copy !req
403. Vale.
Copy !req
404. Será una boda relámpago.
Vamos a estar en el punto de mira.
Copy !req
405. Así que, una vez llegue allí, a Irak,
Copy !req
406. tenemos que establecer horarios
para hablar con regularidad, ¿vale?
Copy !req
407. Que parezca un matrimonio real.
Copy !req
408. Deberíamos escribir correos románticos
por si los leen y fingir hasta que vuelva.
Copy !req
409. Cuando vuelva, nos divorciamos.
Copy !req
410. Eso te da un año de seguro médico gratis.
Copy !req
411. - Y nos repartimos el dinero a medias.
- Genial.
Copy !req
412. Y una cosita más.
Salgo el viernes por la mañana.
Copy !req
413. Deberíamos salir con mi compañía.
Copy !req
414. Actuar como si…
Copy !req
415. Como si nos gustáramos.
Copy !req
416. Ya, más que eso. Como si nos quisiéramos.
Copy !req
417. Y…
Copy !req
418. los casados se quedan
en un motel cerca de la base.
Copy !req
419. - Así que nosotros también.
- Genial.
Copy !req
420. ¿Esto ya no son suposiciones?
Copy !req
421. ¿Ya está claro?
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. Sí, vamos a hacerlo.
Copy !req
424. No se lo cuentes a nadie
que no haga falta. Prométemelo.
Copy !req
425. Te lo prometo.
Copy !req
426. De hecho,
Copy !req
427. con el meñique.
Copy !req
428. - No voy a hacerlo.
- Vamos a casarnos.
Copy !req
429. Te escribiré.
Copy !req
430. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
431. No puedes ir así.
Copy !req
432. - ¿Por?
- ¡Habrá fotos de la boda!
Copy !req
433. Tienes que ir de cierta forma.
Copy !req
434. - ¿En serio?
- Voy a subir.
Copy !req
435. No tengo
vestidos blancos de virgen, Comando.
Copy !req
436. No me llames así.
Copy !req
437. Ponte cómodo.
Copy !req
438. ¿Tocas?
Copy !req
439. No, es para impresionar a los tíos.
¿Estás impresionado?
Copy !req
440. Soy música.
Copy !req
441. Me dedico a eso.
Copy !req
442. Mi banda y yo llevamos cinco años en esto.
Copy !req
443. Debe ser duro.
Copy !req
444. Duro sería fichar en un trabajo de mierda
para hacer más ricos a los ricos.
Copy !req
445. Prefiero darlo todo por mi arte.
Copy !req
446. - ¿Hola?
- Perdón.
Copy !req
447. ¿Qué dice el tatuaje?
Copy !req
448. ¿"Socialismo ya"?
Copy !req
449. Eres muy listo.
Copy !req
450. No, dice…
Copy !req
451. - Alguien… algo, yo…
- "Quien no arriesga no gana".
Copy !req
452. Se lo dijo mi abuela a mi madre
cuando se mudó a Estados Unidos.
Copy !req
453. Hola, mi príncipe.
Copy !req
454. Hoy se entrelazan
nuestras calificaciones de crédito.
Copy !req
455. - Ahora sí que das la talla.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
456. Que estás preciosa.
Copy !req
457. Tu novia ruborizada.
Copy !req
458. Enhorabuena.
Copy !req
459. Vamos, dame un abrazo.
Copy !req
460. Estamos muy orgullosos.
Copy !req
461. Es el mejor día de mi vida.
Copy !req
462. Madre mía. Qué emoción.
Copy !req
463. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
464. Faltaría más.
Copy !req
465. ¿Tienes anillos?
Copy !req
466. Toma.
Copy !req
467. Dios, ¿has comprado uno?
Copy !req
468. - Pues…
- Yo.
Copy !req
469. He sido yo.
Copy !req
470. - ¿Qué?
- Era para Riley.
Copy !req
471. - Ahorro desde que me alisté.
- Frankie.
Copy !req
472. No, no puedo aceptarlo.
Copy !req
473. No quería pedírselo ahora e irme.
Copy !req
474. Vamos, que quiero ser su marido.
Copy !req
475. Hacerlo bien.
Copy !req
476. Y mi madre quiere
que espere a tener 21, cuando vuelva.
Copy !req
477. Manténmelo calentito.
Copy !req
478. Luke Morrow. Casandra Salazar.
Copy !req
479. Mierda.
Copy !req
480. Estamos aquí reunidos
Copy !req
481. para uniros en legítimo matrimonio.
Copy !req
482. ¿Y vuestro testigo?
Copy !req
483. Frankie.
Copy !req
484. Soy yo. ¿Qué tal?
Copy !req
485. - Hola, Frankie.
- Hola.
Copy !req
486. Luke Morrow, ¿te comprometes a amar
a esta mujer, serle sincero y leal
Copy !req
487. y cuidarla en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. Casandra Salazar, ¿te comprometes a amar
a este hombre, serle sincera y leal,
Copy !req
490. y cuidarlo en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
491. Sí.
Copy !req
492. Por el poder que me confiere
el estado de California,
Copy !req
493. yo os declaro marido y mujer.
Copy !req
494. Puedes besarla.
Copy !req
495. Enhorabuena.
Copy !req
496. ¡Vasos arriba, chicos!
Copy !req
497. ¡Por el segundo pelotón, joder!
Copy !req
498. ¡Nos vamos mañana!
Copy !req
499. - De golpe.
- ¡Dale, tío!
Copy !req
500. ¡No jodas!
Copy !req
501. ¡Un momento!
Copy !req
502. - Y por los recién casados.
- Qué monos.
Copy !req
503. El otro día os odiabais.
Copy !req
504. Mirad qué dos.
Copy !req
505. Gracias.
Copy !req
506. ¡Por los recién casados!
Copy !req
507. Tío, es increíble que os caséis un día
y te vayas al siguiente.
Copy !req
508. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
509. Ya sabes, lo de que se vayan tan pronto.
Copy !req
510. Yo…
Copy !req
511. estoy histérica.
Copy !req
512. Sí, es…
Copy !req
513. muy surrealista.
Copy !req
514. Lo voy a echar de menos.
Copy !req
515. Sé que Frankie está nervioso.
Copy !req
516. Me estoy esforzando por ser valiente,
pero es mi persona favorita.
Copy !req
517. Ese es el problema.
Copy !req
518. Lo siento.
Copy !req
519. Soy un desastre.
Copy !req
520. Arriba. Quiero hacer otro brindis.
Copy !req
521. Este, por la vida, el amor
Copy !req
522. ¡y porque acabemos
con los putos árabes, joder!
Copy !req
523. ¿En serio? Tío…
Copy !req
524. ¡Sí!
Copy !req
525. ¿Algún problema?
Copy !req
526. Sí, tú.
Copy !req
527. Es solo…
Copy !req
528. Los árabes son una etnia,
Copy !req
529. y haces que parezca
que vais a por todos los de una etnia.
Copy !req
530. - Es algo problemático.
- Sí, Cassie.
Copy !req
531. Lo sabe. Solo quiere provocar.
Copy !req
532. Gracias por el curso de sensibilidad.
Yo sirvo a mi país. ¿Tú qué haces?
Copy !req
533. No sé, decirle a un marine
que no debería ir a por los árabes.
Copy !req
534. - Vale. No.
- Para.
Copy !req
535. ¿Y qué te gustaría que hiciéramos, eh?
¿Ir a enseñar pronombres?
Copy !req
536. ¿Qué tal si empiezas
por saber quién es tu enemigo
Copy !req
537. y no haces generalizaciones perturbadoras?
Copy !req
538. Ese tono. Controla a tu chica.
Copy !req
539. - Ya basta.
- ¿Perdón?
Copy !req
540. - Él no me controla.
- Sí.
Copy !req
541. ¡Ya basta! Los dos.
Copy !req
542. Siéntate.
Copy !req
543. Haz caso a tu hombre.
Copy !req
544. Ya.
Copy !req
545. - Gracias.
- Tú también.
Copy !req
546. Dios, me encantan las charlas matizadas.
Copy !req
547. Debería ir a ver a mi marido.
Copy !req
548. Joder.
Copy !req
549. Vaya dos fieras.
Copy !req
550. - ¿Tan enfadado estás? ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
551. Sabías qué quería decir.
Copy !req
552. ¿Vale? Es todo bravuconería.
Copy !req
553. Y, mira, Armando es un capullo.
Copy !req
554. Pero creo que no eres consciente
de para qué nos estamos preparando.
Copy !req
555. ¿Vale la pena arruinarnos la noche?
Copy !req
556. Creo que no la he arruinado yo.
Copy !req
557. Ha sido tu amigo gritando:
"Muerte a los árabes".
Copy !req
558. ¿Habría sido tu noche ideal sin eso?
Copy !req
559. Ahí sentada, sintiéndote superior a todos.
Copy !req
560. No ser una trol racista
es ser superior, ¿no?
Copy !req
561. Ya, pero, sin tipos como él,
Copy !req
562. ¿crees que estaríamos
a salvo de los terroristas?
Copy !req
563. No. Y vas diciendo:
"El futuro es femenino".
Copy !req
564. ¿Cómo viven las mujeres en Irak?
Vives en una burbuja.
Copy !req
565. - No lo soporto.
- Ya ves.
Copy !req
566. Porque la solución son las armas.
¡Enviar a un grupo de hombres armados!
Copy !req
567. Vaya, qué bien empiezan.
Copy !req
568. - Armas. ¿Qué?
- Nos ven. Ven.
Copy !req
569. - Que nos ven. Ven aquí.
- Vale.
Copy !req
570. - Bueno, las parejas discuten, tío…
- Eres una puta cabezota.
Copy !req
571. Resolvemos nuestras diferencias.
Copy !req
572. ¿Vale?
Copy !req
573. Siguen mirando.
Copy !req
574. Sí.
Copy !req
575. Sigue abrazándome.
Copy !req
576. Nos queremos mucho.
Copy !req
577. - ¿Veis? Se están abrazando.
- Ya están bien.
Copy !req
578. Ya está.
Copy !req
579. Sí.
Copy !req
580. Ya.
Copy !req
581. ¡La última noche, joder!
Copy !req
582. ¡Que se note, chicos!
Copy !req
583. - ¡Dadlo todo!
- ¡En la cama!
Copy !req
584. ¡Te quiero, tía!
Copy !req
585. ¡Arre! ¡Vamos!
Copy !req
586. Buenas noches.
Copy !req
587. - Adiós.
- ¡Divertíos en la suite nupcial!
Copy !req
588. Muy buena.
Copy !req
589. Oye, yo… Yo pedí dos camas.
Copy !req
590. Claro.
Copy !req
591. Claro que sí.
Copy !req
592. Vale, ¿qué pasa? ¿Crees que me gustas?
Copy !req
593. Quizá un poco.
Copy !req
594. - Respira.
- Bueno, pues no es así.
Copy !req
595. - Solo sé que eres un desastre.
- ¿Por qué?
Copy !req
596. No lo sé, porque una persona normal
admitiría que tiene miedo.
Copy !req
597. No tengo miedo.
Copy !req
598. ¿Y a qué ha venido lo del tío duro?
Copy !req
599. Mangoneándome y diciéndome que me siente.
Copy !req
600. Por favor, para.
Copy !req
601. No puedo. No lo haremos.
Ha sido un gran error.
Copy !req
602. Tienes razón.
Copy !req
603. Tengo miedo.
Copy !req
604. Entre lo del matrimonio y lo de Irak,
Copy !req
605. estoy acojonado.
Copy !req
606. Lo siento.
Copy !req
607. Oye, sería de locos no estarlo.
Copy !req
608. Eso ha sido muy valiente.
Copy !req
609. Voy a darme un agua.
Copy !req
610. Cassie.
Copy !req
611. ¿Te parece bien?
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. - ¿Cuánto llevas despierto?
- Desde las 3:00. He ido a correr.
Copy !req
614. ¿Has salido a correr a las 3:00?
Copy !req
615. No podía dormir.
Copy !req
616. - ¿Qué?
- Ya me has oído. No podía dormir.
Copy !req
617. Así que he ido a correr. Es lo que hago.
Copy !req
618. ¿Así que eres de esos?
Copy !req
619. Vas a fingir que no pasó.
Copy !req
620. No sé qué quieres de mí.
Tengo mucho en la cabeza.
Copy !req
621. - Vale.
- Hoy salimos.
Copy !req
622. Te llevaré a la base.
Copy !req
623. Genial.
Copy !req
624. Llevo en Oceanside toda mi vida
y nunca he venido a la base.
Copy !req
625. Te quiero.
Copy !req
626. Te echaré de menos.
Copy !req
627. Tengo que irme.
Copy !req
628. Oye, si pasa algo,
eres mi pariente más cercana, ¿vale?
Copy !req
629. Puedes llamar a mi hermano
y contarle lo de nuestro trato.
Copy !req
630. E invéntate algo para mi padre.
Copy !req
631. Pero, por favor,
él no puede enterarse. ¿Vale?
Copy !req
632. Vale.
Copy !req
633. Cabo segundo Morrow, enhorabuena.
Copy !req
634. ahora
nos estarán vigilando, ¿vale?
Copy !req
635. Correos, videollamadas… Todo.
Copy !req
636. Vale, suboficiales,
que suban todos. ¡Vamos!
Copy !req
637. ¡Eh, chicos!
¡Uno más para los recién casados!
Copy !req
638. ¡Eh! ¡Ven aquí, chica!
Copy !req
639. A por ella.
Copy !req
640. Vamos, el último.
Copy !req
641. Cogedla.
Copy !req
642. Allá vamos.
Copy !req
643. Allá vamos.
Copy !req
644. - ¡Vamos!
- ¡A por tu novia!
Copy !req
645. - Dale.
- Lo siento.
Copy !req
646. ¡Que se besen!
Copy !req
647. - Venga, dale, Luke.
- ¡Que se besen!
Copy !req
648. Es el último en mucho tiempo.
Copy !req
649. Vale.
Copy !req
650. Muy bien, tortolitos. Vamos, en marcha.
Copy !req
651. Cuídate mucho, ¿vale?
Copy !req
652. Quiero ver un disco cuando vuelva.
Copy !req
653. Solo para ti.
Copy !req
654. Compañía Bravo, ¡al autobús! ¡Nos vamos!
Copy !req
655. Enhorabuena.
Copy !req
656. Gracias.
Copy !req
657. Parece mentira.
Copy !req
658. Querido Luke:
Copy !req
659. Nos enamoramos muy rápido.
Copy !req
660. Te escribiré para rellenar los huecos
que no hemos podido rellenar.
Copy !req
661. Y, bueno,
Copy !req
662. ahí va lo que debes saber de mí.
Copy !req
663. Espero que…
Copy !req
664. La música lo es…
Copy !req
665. Vuelve a casa.
Copy !req
666. …todo para mí.
Copy !req
667. Vuelve a casa.
Copy !req
668. Vuelve a casa.
Copy !req
669. Empecé de niña.
Copy !req
670. Cantaba para mí misma
Copy !req
671. para acallar lo que pasaba en casa.
Copy !req
672. Mi madre tuvo muchos novios de la base
que la hacían sentir miserable.
Copy !req
673. No hablábamos de ello.
Creía que no me daba cuenta, pero…
Copy !req
674. sí.
Copy !req
675. Aunque muchos aprenden
a expresar sus sentimientos
Copy !req
676. o escribirlos en un diario,
yo hago música con los míos.
Copy !req
677. Siempre me ha encantado cantar,
Copy !req
678. pero es como si me aterrorizara
cantar lo que quiero decir.
Copy !req
679. Aprieta.
Copy !req
680. Y canto versiones.
Me escondo tras las palabras de otro.
Copy !req
681. Es irónico, ya que más de uno
me ha dicho que soy una cabezota.
Copy !req
682. Cada vez que me siento a escribir
algo original para vivir de eso,
Copy !req
683. mis problemas médicos no me dejan.
Copy !req
684. Quizá sea una excusa.
Ahora que estamos casados, lo descubriré.
Copy !req
685. Querida Cassie:
Copy !req
686. Voy a hablarte sobre mí.
Copy !req
687. Soy un marine de tercera generación.
Copy !req
688. Mi abuelo luchó en Iwo Jima
Copy !req
689. y mi padre recibió un Corazón Púrpura
al ser herido en la guerra del Golfo.
Copy !req
690. Al salir del instituto, perdí el control.
Copy !req
691. Pensé que, al alistarme,
recuperaría el respeto de mi padre.
Copy !req
692. Pero, ahora que estoy aquí,
Copy !req
693. empiezo a entender que no lo hago por él,
Copy !req
694. sino por mí.
Copy !req
695. Para servir a mi país y ser mejor persona.
Copy !req
696. Luke, soy Johnno.
Me llegó lo de la semana pasada.
Copy !req
697. Sigue fingiendo
ese matrimonio. Qué locura.
Copy !req
698. En fin, dame lo de esta semana. Sigue así.
Copy !req
699. ¿Sabes las tormentas que hay en la playa?
Copy !req
700. Me cagaba de miedo.
Copy !req
701. Mi padre era duro con ese tema,
Copy !req
702. pero recuerdo que una vez
dejó que mi hermano y yo
Copy !req
703. nos acostáramos en su cuarto
con sacos de dormir.
Copy !req
704. Toda la familia así, junta,
Copy !req
705. en días de tormenta,
es de mis recuerdos preferidos.
Copy !req
706. Poco después, mi madre enfermó
Copy !req
707. y mi padre dejó el Cuerpo para cuidarla.
Copy !req
708. Acudió a todas sus citas de quimio.
Copy !req
709. Se pasó las noches a su lado
cuando estuvo ingresada al final.
Copy !req
710. Eso es el amor para mí.
Copy !req
711. Eso quiero para nosotros.
Copy !req
712. Mi querido marido:
Copy !req
713. Prefiero el coche al avión.
Copy !req
714. Tacos para desayunar, no por la noche,
con mucha salsa picante. Mucha.
Copy !req
715. Nunca he salido de California,
pero mi sueño
Copy !req
716. es dar la vuelta al mundo con mi banda.
Copy !req
717. Si estuviera más en casa,
tendría una iguana.
Copy !req
718. Cállate. Son muy inteligentes.
Copy !req
719. Mi querida esposa:
Copy !req
720. Nada arruina más un taco
que la salsa picante. Mata todo el sabor.
Copy !req
721. Algún día correré un maratón
en cada gran ciudad.
Copy !req
722. Así es como voy a ver mundo.
Copy !req
723. Y no quiero desilusionarte,
Copy !req
724. pero tener una iguana
no entra en nuestros planes.
Copy !req
725. La única mascota que he tenido
fue un pez que gané en una feria.
Copy !req
726. Eh, ¿me…?
Copy !req
727. - ¿Me ves?
- Sí. ¿Y tú a mí?
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. Hola.
Copy !req
730. Hola.
Copy !req
731. Tu mejor amigo está aquí.
Copy !req
732. - ¿Te acuerdas de mi mujer?
- Sí.
Copy !req
733. Me acuerdo. Los tortolitos.
Copy !req
734. Luke, ¿esa es Cassie?
Copy !req
735. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
736. - Riley te saluda.
- Hola, Riley.
Copy !req
737. - Hola, Cassie.
- ¿Cómo va?
Copy !req
738. Pues tengo arena
en la raja del culo, así que…
Copy !req
739. Suena fantástico.
Copy !req
740. Bueno, ¿qué tal el día, cari?
Copy !req
741. Pues bien,
Copy !req
742. cari.
Copy !req
743. He…
Copy !req
744. trabajado.
Copy !req
745. Y he empezado a componer una canción y…
Copy !req
746. Espera, ¿una canción? ¿Así, sin más?
Copy !req
747. - ¡Eh, Cassie, tócanosla!
- No sé yo…
Copy !req
748. ¡Que la toque!
Copy !req
749. ¡Que la toque!
Copy !req
750. - ¡Que la toque!
- ¡Dale!
Copy !req
751. Bueno, no está terminada.
Copy !req
752. ¡Tócanosla!
Copy !req
753. - Por favor.
- ¡Vamos!
Copy !req
754. Mira, espero tenerla terminada
en una semana.
Copy !req
755. Venga ya.
Copy !req
756. - Vale.
- Vale.
Copy !req
757. Os prometo que os la cantaré
cuando esté, chicos.
Copy !req
758. Vale, pues una semana.
Ya sabes dónde encontrarnos.
Copy !req
759. Deberíamos irnos, chicos. ¡Hora de comer!
Copy !req
760. Por supuesto, a comer.
Copy !req
761. Te quiero, Cass.
Copy !req
762. Te…
Copy !req
763. Te quiero.
Copy !req
764. Ya, lo mismo digo.
Copy !req
765. Te quiero.
Copy !req
766. Te quiero.
Copy !req
767. - Te quiero.
- Y yo.
Copy !req
768. - Te quiero.
- Y yo.
Copy !req
769. - ¿La quieres?
- ¡Te quiero!
Copy !req
770. Ya sabes dónde encontrarnos.
Copy !req
771. Regresa a casa.
Copy !req
772. Sabes dónde encontrar…
Copy !req
773. Vuelve a casa.
Copy !req
774. - Vamos a probar eso tras el estribillo.
- Sí.
Copy !req
775. Vuelve a casa.
Copy !req
776. - ¿Te gusta?
- Eso con el bajo.
Copy !req
777. - Increíble.
- Queda bien.
Copy !req
778. Quiero que vuelvas a casa.
Copy !req
779. - Guay.
- ¡Tenemos canción!
Copy !req
780. ¡Sí!
Copy !req
781. Hola.
Copy !req
782. Hola.
Copy !req
783. ¿Estás bien?
Copy !req
784. Sí, es que esto es un caos.
Copy !req
785. Casi perdemos a un hombre.
Acaban de llevárselo.
Copy !req
786. Madre mía.
Copy !req
787. Frankie está aquí.
Copy !req
788. Frankie, saluda.
Copy !req
789. ¿Qué tal, Cass?
Copy !req
790. - Hola.
- Oye.
Copy !req
791. Nos vendría bien esa serenata.
Copy !req
792. Ha sido un día horrible.
Copy !req
793. Todos intentan llamar a casa.
Copy !req
794. Dios. ¿Por qué no nos enteramos de eso?
Copy !req
795. ¿No, chicos?
Copy !req
796. Que nos cante la mujer de Luke, ¿no?
Copy !req
797. Lo prometiste.
Copy !req
798. Vale. Sé que lo prometí
y por fin está terminada.
Copy !req
799. O eso creo.
Copy !req
800. Es la primera canción mía que toco,
Copy !req
801. así que no os paséis.
Copy !req
802. Para todos los héroes estadounidenses.
Copy !req
803. Mi nueva canción.
Copy !req
804. Nos ahogamos en nuestros ojos.
Copy !req
805. No sé qué pasará.
Copy !req
806. No sé si deberíamos volar o resistirnos.
Copy !req
807. Estamos aterrorizadas.
Copy !req
808. Fingimos que no nos importa,
Copy !req
809. pero la tensión se palpa,
Copy !req
810. se palpa en el ambiente.
Copy !req
811. Estamos más que asustadas.
Copy !req
812. Me ahogo en tus ojos.
Copy !req
813. Estoy aterrorizada.
Copy !req
814. Dejo que mis miedos se vean
Copy !req
815. para poder enfrentarme a ellos.
Copy !req
816. Suelto mis lágrimas
Copy !req
817. hasta que puedo saborearlas.
Copy !req
818. ¿Qué coño sé yo?
Copy !req
819. ¿Qué pasará con nosotros?
Copy !req
820. Pero, joder, solo espero que tú
Copy !req
821. vuelvas a casa.
Copy !req
822. ¡Sí!
Copy !req
823. ¡Eso es!
Copy !req
824. Eh, es mi mujer.
Copy !req
825. Gracias.
Copy !req
826. En serio.
Copy !req
827. Lo necesitábamos.
Copy !req
828. Tened cuidado, chicos.
Copy !req
829. ¿La maqueta qué?
Copy !req
830. La he publicado y…
Copy !req
831. se la he enviado
a unos doce sellos pequeños.
Copy !req
832. - Les flipará.
- Pues…
Copy !req
833. Una web de música indie ha hecho
una crítica de un bolo nuestro
Copy !req
834. que ha sido muy positiva
y parece que un organizador la ha leído.
Copy !req
835. Y ahora vamos a tocar
en el Festival Alternativo de Oceanside.
Copy !req
836. ¿Qué?
Copy !req
837. ¡En el Festival Alternativo de Oceanside!
Copy !req
838. ¡Qué locura! Vas a hacerlo, joder.
Copy !req
839. Espera, ¿eso significa
que soy como tu musa o qué?
Copy !req
840. ¿En serio? Déjame que lo piense.
Copy !req
841. Vale, igual un poco sí.
Copy !req
842. Suerte en el concierto.
Copy !req
843. Adiós.
Copy !req
844. Fans del festival,
Copy !req
845. la música empezará a sonar
en el escenario principal en un momento.
Copy !req
846. Señoras y señores, un fuerte aplauso
Copy !req
847. para este grupo de Oceanside:
Copy !req
848. Cassie Salazar y The Loyal.
Copy !req
849. ¿Qué tal, Oceanside?
Copy !req
850. Madre mía.
Copy !req
851. Esto es increíble.
Copy !req
852. ¡Hola!
Copy !req
853. A todas las personas valientes
que sirven a nuestro país fuera.
Copy !req
854. Gracias.
Copy !req
855. Cogedlo todo.
Comprobad que los cargadores estén llenos.
Copy !req
856. Dejad el equipo preparado.
Copy !req
857. Mañana saldremos a patrullar
Copy !req
858. y quiero que esté todo listo, ¿entendido?
Copy !req
859. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
860. Os necesito con los ojos bien abiertos.
Copy !req
861. Nada de tonterías.
Copy !req
862. ¡Luke, te he llamado tres veces!
¿Qué pasa?
Copy !req
863. Soy Luke. Deja un mensaje.
Copy !req
864. Vale.
Copy !req
865. Hola. He subido a Spotify uno de los temas
del bolo del festival, el que os enseñé,
Copy !req
866. lo han puesto en la playlist viajera
Copy !req
867. y ahora tiene
más de 200000 reproducciones.
Copy !req
868. La canción
que podrías haber inspirado o no
Copy !req
869. se está volviendo viral.
Copy !req
870. Eso era.
Copy !req
871. Adiós, musa.
Copy !req
872. - ¡Sí!
- ¡Hola, señor!
Copy !req
873. - Un buen día, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
874. ¡Hoy es un gran día!
Copy !req
875. - ¡Que Dios te bendiga!
- ¡A ti también!
Copy !req
876. Os sabéis la letra.
Copy !req
877. Queremos tocar un viernes, ¿vale?
Copy !req
878. ¡Billy!
Copy !req
879. ¡Billy!
Copy !req
880. ¡Sí!
Copy !req
881. - Por The Loyal.
- ¡Sí!
Copy !req
882. - Ahora somos superfamosos.
- ¿Eddie?
Copy !req
883. Dios, tu móvil echa humo.
Copy !req
884. - ¿Qué?
- Normal.
Copy !req
885. ¿Alemania?
Copy !req
886. Es increíble, chicos.
Copy !req
887. Perdón, tengo que cogerlo.
Copy !req
888. - ¿Quién es?
- No lo sé. Cinco minutos.
Copy !req
889. Que sea un sello.
Copy !req
890. ¿Sí?
Copy !req
891. ¿Es usted Casandra Salazar?
Copy !req
892. Sí.
Copy !req
893. Señora, soy el capitán Curtis, comandante
del primer batallón, primer regimiento.
Copy !req
894. La llamo porque su marido
ha sido herido en combate.
Copy !req
895. Va a ser transferido de la unidad alemana
Copy !req
896. al Centro Médico Naval de San Diego.
Copy !req
897. ¿Está bien?
Copy !req
898. Sus piernas resultaron heridas
por una explosión.
Copy !req
899. - Lo están operando.
- No.
Copy !req
900. Lo siento. Me cuesta entender lo que dice.
Copy !req
901. ¡Mierda!
Copy !req
902. Jacob Morrow.
Copy !req
903. Jacob Morrow.
Copy !req
904. Encontraré a tu hermano.
Copy !req
905. CUERPO DE MARINES DE EE. UU.
ANR
Copy !req
906. ¿Qué desea?
Copy !req
907. - Busco a Jacob Morrow.
- Lo ha encontrado.
Copy !req
908. ¿Está aquí el hermano de Luke?
Es importante.
Copy !req
909. Yo soy su padre. ¿Qué ha hecho ahora?
Copy !req
910. - Necesito hablar con su hermano.
- Para.
Copy !req
911. Ya está bien. ¿Qué quieres?
Copy !req
912. ¿Luke está en la cárcel?
¿Te debe dinero? ¿Qué?
Copy !req
913. Lo han herido en combate,
Copy !req
914. señor.
Copy !req
915. Está en Irak.
Copy !req
916. - O estaba en Irak.
- ¿Có…?
Copy !req
917. - Se fue hace un par de meses.
- Un momento.
Copy !req
918. No sabía que se había alistado.
Copy !req
919. - ¿Cómo está?
- No lo he visto.
Copy !req
920. Los marines me llamaron anoche
y me dijeron que…
Copy !req
921. un artefacto explosivo
le había destrozado las piernas.
Copy !req
922. Dios.
Copy !req
923. Y que llegaría aquí
Copy !req
924. en un par de días.
Copy !req
925. - Lo siento.
- ¿Por qué te han llamado a ti?
Copy !req
926. Soy su mujer.
Copy !req
927. Sorpresa.
Copy !req
928. Lo siento, pasa.
Copy !req
929. ¿Cabo segundo Morrow?
Copy !req
930. Bienvenido a EE. UU. Parece mareado.
Copy !req
931. ¿Cabo segundo Morrow?
Copy !req
932. Los injertos de piel han ido bien,
pero dejaré el VAC para que se le cure.
Copy !req
933. Ha venido su familia.
Copy !req
934. Apóyese en ellos y mejorará enseguida.
Copy !req
935. Por aquí.
Copy !req
936. Luke.
Copy !req
937. ¿Papá?
Copy !req
938. Madre mía. Dios,
podríamos haberte perdido.
Copy !req
939. No avisaste de la boda.
Copy !req
940. Sí, enhorabuena.
Copy !req
941. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
942. Hola.
Copy !req
943. - Hola, cari.
- Hola.
Copy !req
944. - Lo siento, cielo.
- No pensé que te vería en el Cuerpo.
Copy !req
945. Van a darte un Corazón Púrpura.
Copy !req
946. - Sí.
- Es todo un honor.
Copy !req
947. No querías que supiera que te alistabas.
Copy !req
948. ¿Por qué?
¿Por qué tenías que mentirme otra vez?
Copy !req
949. Habrías dicho que lo hacía sin pensar.
Copy !req
950. Quiero demostrarte que te equivocas.
Copy !req
951. Sí, yo también.
Copy !req
952. ¿Y cuál es la situación?
Póngame al día, doctor.
Copy !req
953. Mire, será una rehabilitación larga
y empieza de cero.
Copy !req
954. - Doctor, ¿volverá a correr?
- Es como mi medicina, ¿sabes?
Copy !req
955. Probemos a andar. Ya hablaremos de correr.
Copy !req
956. Gracias.
Copy !req
957. A tu madre se le habría…
Copy !req
958. roto el corazón de verte así.
Copy !req
959. Eh. Dejémosles un minuto.
Copy !req
960. Sí, señor.
Copy !req
961. Gracias.
Copy !req
962. Me…
Copy !req
963. Me equivoqué de Jacob Morrow.
Copy !req
964. Lo siento. Tenía mucho miedo.
No sabía qué hacer y…
Copy !req
965. Tienes que estar de broma, Cassie.
Copy !req
966. ¿Cómo se te ocurre? Estamos jodidos.
Copy !req
967. Te dije que era PM.
Copy !req
968. Tú no mencionaste que tu padre
y tu hermano se llaman igual.
Copy !req
969. - No pasa nada.
- Sí que pasa.
Copy !req
970. No.
Copy !req
971. Nos divorciamos y no volvemos a vernos.
Copy !req
972. No, él no se fía de mí.
Copy !req
973. Ya nos está observando.
Copy !req
974. - No. No entregará a su propio hijo.
- ¿Tú qué sabrás?
Copy !req
975. Estará jubilado,
pero actúa como un policía.
Copy !req
976. Debemos seguir juntos un par de meses,
Copy !req
977. hasta que dejen de supervisarme
la terapia, y estaremos a salvo.
Copy !req
978. Hasta entonces, deben creer
que es un matrimonio de verdad.
Copy !req
979. Luke, ¿un par de meses?
Copy !req
980. - Yo no… ¿Y qué haremos?
- Actuar como personas casadas.
Copy !req
981. Fingiremos.
Copy !req
982. Puedes hacerlo.
Copy !req
983. Fingiremos, ¿vale?
Copy !req
984. - Todo irá bien.
- Sí, vamos a jugar a las casitas.
Copy !req
985. ¿Frankie se reirá
o llorará cuando se entere?
Copy !req
986. Mierda.
Copy !req
987. ¿Qué?
Copy !req
988. ¿No lo sabes?
Copy !req
989. ¿El qué?
Copy !req
990. Frankie está…
Copy !req
991. En esta misma misión, no…
Copy !req
992. No sobrevivió, Cassie.
Copy !req
993. No.
Copy !req
994. Lo siento.
Copy !req
995. Tengo que irme.
Copy !req
996. Frankie Mubuthia, vecino de Oceanside,
ha muerto en el cumplimiento de su deber.
Copy !req
997. Tenía 20 años.
Copy !req
998. Su familia dice estar orgullosa
de su heroísmo y sacrificio
Copy !req
999. en nombre de la libertad.
Copy !req
1000. Su funeral tendrá lugar
en Fort Rosecrans, en San Diego.
Copy !req
1001. Apunten. Fuego.
Copy !req
1002. Apunten.
Copy !req
1003. Hola.
Copy !req
1004. Qué funeral más bonito.
Copy !req
1005. Frankie te lo compró a ti.
Copy !req
1006. Quería pedírtelo al volver.
Copy !req
1007. Me pidió que se lo guardara.
Copy !req
1008. Y sé que habría querido
que te lo diera a ti.
Copy !req
1009. Te queda perfecto.
Copy !req
1010. Te quería muchísimo.
Copy !req
1011. - ¿Qué hace aquí?
- No tengo ni idea.
Copy !req
1012. - Cabo segundo, enhorabuena.
- Os vais a casa. ¿Vivís cerca de la base?
Copy !req
1013. Todo pasó tan rápido
que aún no hemos podido…
Copy !req
1014. - No hemos vivido juntos.
- Sí.
Copy !req
1015. Vaya. Bueno, pues ahora sí.
Copy !req
1016. Sí.
Copy !req
1017. Sí.
Copy !req
1018. Sí.
Copy !req
1019. Yo cuidaré de ti.
Copy !req
1020. Cassie, yo me pasaré por la casa.
Copy !req
1021. Lo llevaré al fisio dos veces por semana.
Copy !req
1022. No, no hace falta.
Copy !req
1023. Vamos. Así volveremos a conectar
y me explicarás ese romance torbellino.
Copy !req
1024. Hala.
Copy !req
1025. - De verdad, no hace falta.
- Te he oído la primera vez.
Copy !req
1026. Gracias.
Copy !req
1027. Hasta pronto.
Copy !req
1028. Ay, la Virgen.
Copy !req
1029. Con cuidado. Tranquilo, tío.
Copy !req
1030. - Un segundo.
- ¿Así bien?
Copy !req
1031. Hogar, dulce hogar.
Copy !req
1032. - Vives en un tercer piso.
- ¿Hay ascensor?
Copy !req
1033. - No. Lo siento.
- Vamos, cabo segundo.
Copy !req
1034. Me pongo yo delante.
Copy !req
1035. Necesitarás ayuda con las escaleras.
Copy !req
1036. Sí. A la próxima, os invitamos a pasar.
Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
1037. - Tú también corres, ¿eh?
- Es un gel de glucosa.
Copy !req
1038. Tengo diabetes, ¿te acuerdas?
Por eso estamos casados.
Copy !req
1039. Por cierto,
la noche de bodas fue memorable,
Copy !req
1040. pero tenemos que poner límites.
Copy !req
1041. Vale.
Copy !req
1042. Yo me quedaré en el sofá.
Copy !req
1043. Hay sobras de tailandés
en la nevera, creo.
Copy !req
1044. No te aseguro que no vayan a matarte.
Y te aviso: no cocinaré para ti.
Copy !req
1045. - Estás histérica.
- ¿Y qué? ¿Tú no?
Copy !req
1046. Nunca había vivido con un tío.
Copy !req
1047. No, yo estoy supercontento.
Copy !req
1048. En silla de ruedas en un tercero.
Copy !req
1049. ¿Está pasando? ¿Estamos viviendo juntos?
Copy !req
1050. ¿Y con tu padre entrando en mi piso
Copy !req
1051. para juzgar si apruebo como esposa?
Copy !req
1052. Porque no acordamos esto.
Copy !req
1053. Siento que mi lesión
te genere inconvenientes.
Copy !req
1054. - Debe de ser muy duro para ti.
- No me culpes a mí, Luke.
Copy !req
1055. No puedes estar contento.
Copy !req
1056. ¿Soy la persona
que quieres que te cuide ahora mismo?
Copy !req
1057. No, no vas a cuidar de mí. Por favor, no.
Copy !req
1058. - ¡Vives conmigo!
- ¡Para evitar una corte marcial!
Copy !req
1059. ¿Qué es lo que no entiendes?
También podrían acusarte.
Copy !req
1060. ¡Dios!
Copy !req
1061. Acabemos con esto.
Copy !req
1062. Genial.
Copy !req
1063. Genial.
Copy !req
1064. Mi padre llega en 20 minutos.
Copy !req
1065. Mierda.
Copy !req
1066. Espera. ¿Me estás haciendo la cama?
Copy !req
1067. No va a inspeccionar nuestra cama.
Copy !req
1068. Nunca se sabe.
Copy !req
1069. Vale, aquí. Deja tus cosas.
Copy !req
1070. - ¿Algún cajón más?
- No.
Copy !req
1071. Odio las arrugas, Cassie.
Copy !req
1072. Y yo odio cómo dices mi nombre, Comando.
Copy !req
1073. Ya está aquí.
Copy !req
1074. Toma, rápido. Te he hecho uno de repuesto.
Copy !req
1075. - ¿Es necesario?
- Sí.
Copy !req
1076. - ¿De dónde lo has sacado?
- Lo he hecho con esto.
Copy !req
1077. Servirá.
Copy !req
1078. Vale, marido.
Copy !req
1079. Dios, esa palabra…
Copy !req
1080. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1081. - Genial.
- Hola.
Copy !req
1082. - Hola.
- Hermano.
Copy !req
1083. - A ver la casa.
- ¿Cómo va?
Copy !req
1084. - Hola, papá.
- Vaya.
Copy !req
1085. Un cambio de imagen Luke Morrow.
Copy !req
1086. Si no ve ángulos rectos, se desintegra.
Copy !req
1087. Solo me deja un cajón. Uno.
Copy !req
1088. - Es… Está de broma.
- Es nuestro hogar.
Copy !req
1089. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1090. - Vámonos.
- Toma, cariño.
Copy !req
1091. - Gracias, cielo.
- Vale. Agárrate.
Copy !req
1092. - No lo tires por las escaleras.
- Es marine. Rebota.
Copy !req
1093. Suerte, Comando.
Copy !req
1094. Muy bien.
Copy !req
1095. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
1096. Adiós.
Copy !req
1097. Odio…
Copy !req
1098. Odio cómo…
Copy !req
1099. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
1100. Os presento
a nuestra posible futura artista:
Copy !req
1101. Cassie Salazar.
Copy !req
1102. - Vamos, Cass.
- Vale.
Copy !req
1103. No está terminada,
pero estoy trabajando en esto.
Copy !req
1104. Odio cómo dices mi nombre.
Copy !req
1105. Odio tus labios fotogénicos,
Copy !req
1106. Dios.
Copy !req
1107. Si pudiera, cortaría los frenos.
Copy !req
1108. Odio no poder evitar quedarme,
Copy !req
1109. Dios.
Copy !req
1110. Y odio la forma
Copy !req
1111. en que digo cosas
de las que antes me reía.
Copy !req
1112. Y odio la forma
Copy !req
1113. en que mis pensamientos
no son míos. Son tuyos.
Copy !req
1114. Mira lo que has creado,
Copy !req
1115. algo que bordea lo sagrado.
Copy !req
1116. Yo digo que está sobrevalorado.
Copy !req
1117. Venga, dime que estoy hastiada.
Copy !req
1118. Porque odio la forma
Copy !req
1119. en que digo cosas
de las que antes me reía.
Copy !req
1120. Joder.
Copy !req
1121. - Hola.
- Bienvenido a casa, soldado.
Copy !req
1122. Qué bonita casa
tenéis tú y tu esposa falsa.
Copy !req
1123. ¿Por eso ya no me pagas?
Copy !req
1124. Porque, al estar casado, técnicamente,
tu mujer también me debe dinero.
Copy !req
1125. ¡Sí, Cass!
Copy !req
1126. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1127. Has vuelto pronto.
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. - Vale, casi he terminado.
- Sin prisa.
Copy !req
1130. Míralo. Has mejorado mucho.
Copy !req
1131. Sí.
Copy !req
1132. Poco a poco.
Copy !req
1133. Espera, chica.
Copy !req
1134. Eh, ¿tienes una perra?
Copy !req
1135. ¿Estás loco?
Copy !req
1136. Es para ti.
Copy !req
1137. Se llama Peaches porque es de Georgia.
Copy !req
1138. Peaches, ¡hola!
Copy !req
1139. Siéntate.
Copy !req
1140. ¡La patita! ¡Buena chica!
Copy !req
1141. ¿Ves? Te la damos adiestrada y todo.
Copy !req
1142. Leímos que los perros pueden ayudar mucho
Copy !req
1143. a la gente como tú, que se está curando.
Copy !req
1144. - Ah, ¿sí?
- Lo leí yo.
Copy !req
1145. - Y me escribió.
- No quiero que conspiréis a mis espaldas.
Copy !req
1146. Bueno, pues una pena,
porque es bueno para ti.
Copy !req
1147. ¿La gente como yo?
Copy !req
1148. La gente como yo. ¿Qué? ¿Los tullidos?
Copy !req
1149. No necesito vuestra compasión.
Haced lo que queráis. Mirad.
Copy !req
1150. Sé qué me conviene.
Puedo tomar decisiones solo.
Copy !req
1151. - Nadie dice ya "tullido".
- Mentira.
Copy !req
1152. Está bien aceptar ayuda de vez en cuando.
Copy !req
1153. ¿Qué coño, Luke?
Copy !req
1154. Ostras.
Copy !req
1155. ¿Ves? Peaches lo entiende.
Copy !req
1156. Vale, me la quedo.
Copy !req
1157. - Buena chica, Peaches.
- ¡Buena chica!
Copy !req
1158. ¿Luke? Oye, Peaches, ¿dónde está Luke?
Copy !req
1159. ¿Hola?
Copy !req
1160. ¿Luke?
Copy !req
1161. Madre mía.
Copy !req
1162. - Estás andando.
- Un poco.
Copy !req
1163. Duele un montón.
Copy !req
1164. Parece que soy vidente.
Copy !req
1165. - Ah, ¿sí?
- Siempre me compro tacos solo para mí.
Copy !req
1166. Y esta mañana he pensado:
"Me pregunto si Luke se merece uno".
Copy !req
1167. - ¿Uno?
- Tranquilo.
Copy !req
1168. He traído de sobra.
Copy !req
1169. Hay uno hasta para la perra.
Copy !req
1170. ¿A qué sí, Peaches? Sí.
Copy !req
1171. ¿Has arreglado el pomo?
Copy !req
1172. Gracias, supongo.
Copy !req
1173. Una feminista
puede dejarse ayudar por un tío, ¿sabes?
Copy !req
1174. Prefiero tener un pomo roto
a que me sermonees sobre feminismo.
Copy !req
1175. Vale, ¿y quieres vivir con el pomo roto?
Copy !req
1176. "Luke, no tienes razón.
Copy !req
1177. - No me entiendes".
- No tienes razón. No me entiendes.
Copy !req
1178. - Mentira.
- ¿En serio? Pues me va bien sola.
Copy !req
1179. Quizá no necesite el caos
de que alguien tenga mi corazón ni nada.
Copy !req
1180. No, basta de tacos si haces eso.
Copy !req
1181. ¿El qué?
Copy !req
1182. Suéltalo, joder.
Copy !req
1183. Vale. Por eso no funcionaría lo nuestro.
No crees en el amor.
Copy !req
1184. Vaya, no sabía que dabais Psicología 1
en el entrenamiento básico.
Copy !req
1185. Bueno, como sabes, soy marine.
El entrenamiento no es exactamente básico.
Copy !req
1186. Ya, he visto pelis.
Copy !req
1187. He hecho los deberes.
Al final, estoy casada con un militar.
Copy !req
1188. No quieres salir con un tío que te gusta
Copy !req
1189. porque tendrías que ceder
el control y dejarlo entrar.
Copy !req
1190. Bueno, igual no lo cedo
porque soy inteligente.
Copy !req
1191. Igual no sabes lo que dices.
Copy !req
1192. Eso es mentira.
Copy !req
1193. Porque, en temas de control,
soy autodidacta.
Copy !req
1194. ¿Tú?
Copy !req
1195. Si pareces un pasota.
Copy !req
1196. Mira, es esto o que infrinja seis leyes,
yendo a 200 km/h y sin pantalones,
Copy !req
1197. así que…
Copy !req
1198. ¿Metafóricamente?
Copy !req
1199. Me cuesta imaginármelo.
Copy !req
1200. No es que me lo esté imaginando.
Copy !req
1201. Vale.
Copy !req
1202. ¿Qué tipo de rarito no se echa Tapatío?
Copy !req
1203. Vaya.
Copy !req
1204. ¿Sabes qué?
Copy !req
1205. Los progres sois… Os gusta mucho juzgar.
Copy !req
1206. No empieces.
Copy !req
1207. Vale, maniático del control. ¿Listo?
Copy !req
1208. - Sí.
- ¿Al lado salvaje?
Copy !req
1209. - Dale.
- ¿Sin pantalones?
Copy !req
1210. - ¿Estás listo?
- Sí.
Copy !req
1211. Dale.
Copy !req
1212. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1213. A la de tres.
Copy !req
1214. Una, dos y tres.
Copy !req
1215. ¿Quieres escupirlo?
Copy !req
1216. No pica.
Copy !req
1217. Dios…
Copy !req
1218. No puedo respirar.
Copy !req
1219. No, yo estoy genial.
Copy !req
1220. - Voy a…
- ¡Escúpelo!
Copy !req
1221. - ¡No!
- Vas a perder.
Copy !req
1222. Vale, no puedo.
Copy !req
1223. - ¡He ganado!
- Madre mía.
Copy !req
1224. Me sangran los ojos. Me sangran los…
Copy !req
1225. ¡Sí!
Copy !req
1226. Hala.
Copy !req
1227. - Yo gano. Tú pierdes.
- Tengo algo para ti.
Copy !req
1228. Lo tengo en el bolsillo.
Un segundo. Aquí está. Toma.
Copy !req
1229. Estoy sufriendo. Estoy sufriendo mucho.
Copy !req
1230. Estás sudando.
Copy !req
1231. A ver.
Copy !req
1232. Gracias.
Copy !req
1233. ¿Quién en su sano juicio hace eso?
No lo entiendo.
Copy !req
1234. - Tú también estás sudando.
- No.
Copy !req
1235. Esto no es sudor. Es brillo.
Copy !req
1236. Podríamos ver una peli o algo.
Copy !req
1237. Huelo cómo te salen los jalapeños
por los poros, así que…
Copy !req
1238. ¿Y si te duchas antes?
Copy !req
1239. Bueno,
Copy !req
1240. ducharme significa
estar de pie mucho tiempo,
Copy !req
1241. lo que implica un dolor insoportable.
Copy !req
1242. Vale, ¿y si te das un baño?
Copy !req
1243. - Te sentirás mejor.
- Bañarme también es una pesadilla.
Copy !req
1244. Déjame.
Copy !req
1245. Es un horror.
Copy !req
1246. - Puedo solo.
- Tú déjame.
Copy !req
1247. Sé lo mucho que te estás esforzando
Copy !req
1248. y volverás a correr, Luke.
Copy !req
1249. Creo en ti.
Copy !req
1250. ¿Por qué no duermes hoy en la cama?
Copy !req
1251. Hola, Peaches.
Copy !req
1252. - Hola, buena chica.
- Hola. Vale.
Copy !req
1253. Sí, ¿quieres ir por ahí? Vale.
Copy !req
1254. Dios, hacía mucho que no venía.
Copy !req
1255. mi padre no confía en mí.
Copy !req
1256. - Se fijará en todo.
- Tranquilo.
Copy !req
1257. O sea, míranos. Somos monísimos
y de clase media. Qué asco.
Copy !req
1258. ¡Vamos, Peaches!
Copy !req
1259. Quiero que escuchéis una canción, ¿vale?
Copy !req
1260. ¿Listos?
Copy !req
1261. Mi artista favorita.
Copy !req
1262. - Te odio.
- ¿Qué?
Copy !req
1263. - Me gusta.
- Tío Luke, juega a fútbol conmigo.
Copy !req
1264. - ¿Me estás mangoneando?
- Sí.
Copy !req
1265. - Vale.
- Vamos, tío Luke.
Copy !req
1266. No, está lesionado, pequeño.
Déjalo tranquilo.
Copy !req
1267. El tío está herido.
Copy !req
1268. ¿Tranquilo? Ni de coña. Muy bien.
Copy !req
1269. - ¿Seguro?
- Tú haz de bastón.
Copy !req
1270. - Cuidado.
- No pasa nada.
Copy !req
1271. Sí. Eh, a ver esa pelota.
Copy !req
1272. - ¡Buen pase!
- Vamos allá.
Copy !req
1273. Sí.
Copy !req
1274. ¿Estáis pensando en tener hijos?
Copy !req
1275. Hailey, deja que sea
estrella de rock antes, ¿vale?
Copy !req
1276. Eso ya vendrá.
Copy !req
1277. Bueno…
Copy !req
1278. Se…
Copy !req
1279. Se le dan genial los niños.
Copy !req
1280. - A mí.
- A mí.
Copy !req
1281. - ¿Primero a quién? Ahí va.
- ¡A mí!
Copy !req
1282. Vale. Devuélvesela tú.
Copy !req
1283. ¡Veintidós!
Copy !req
1284. Me encanta cómo lo miras. Es muy real.
Copy !req
1285. - ¿Sí?
- ¿Quién eres?
Copy !req
1286. - ¿Quién eres tú?
- La madre de Cassie.
Copy !req
1287. - ¿Y Cassie? No consigo localizarla.
- Está trabajando. ¿Va todo bien?
Copy !req
1288. ¿Marisol?
Copy !req
1289. Soy Luke, amigo de Cassie. ¿Todo bien?
Copy !req
1290. - Sí, estoy bien.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1291. No lo sé. Alguien ha roto
la puerta y una ventana, creo.
Copy !req
1292. Está lleno de cristales y…
Copy !req
1293. - ¿No tenías bolo?
- Gracias por venir.
Copy !req
1294. - Llamé a la poli hace media hora.
- Para este barrio no se dan prisa.
Copy !req
1295. - La triste realidad.
- Señora, sus llaves. Iré a ver.
Copy !req
1296. - No, podría haber alguien.
- Tranquila. Cassie, quédate con ella.
Copy !req
1297. Acabo de ver
cómo te presentabas a tu suegra.
Copy !req
1298. No te haces una idea
de cuántas pruebas tengo para entregarte.
Copy !req
1299. Págame.
Copy !req
1300. ¿Estás bien?
Copy !req
1301. Hola. ¿Por qué me esperas despierto?
Copy !req
1302. No podía dormir.
Copy !req
1303. ¿Qué dice la poli?
Copy !req
1304. "Ya os diremos… bla, bla, bla".
Copy !req
1305. Es increíble que tenga bolo mañana.
Copy !req
1306. - Hoy.
- No tienes buena cara. ¿Estás bien?
Copy !req
1307. - Sí.
- ¿Cuánto hace que no comes?
Copy !req
1308. No sé.
Copy !req
1309. - Eh.
- Sí.
Copy !req
1310. Vamos al sofá. Apóyate en mí. Sí.
Copy !req
1311. Vale.
Copy !req
1312. Vale.
Copy !req
1313. Muy bien, agárrate a mí.
Copy !req
1314. Vale.
Copy !req
1315. - ¿La glucosa?
- En el bolso.
Copy !req
1316. ¿El bolso? El bolso.
Copy !req
1317. En el bolso.
Copy !req
1318. Tranquila, Peaches. Calma.
Copy !req
1319. Muy bien.
Copy !req
1320. Quiero que te agarres a mí.
Copy !req
1321. Sí. Vale, vamos. Muy bien.
Copy !req
1322. Vale. Abre.
Copy !req
1323. Aquí tienes. Muy bien.
Copy !req
1324. ¿Vale? ¿Suficiente? Muy bien.
Copy !req
1325. Vale.
Copy !req
1326. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
Copy !req
1327. - Unos 20 minutos.
- Unos 20. Vale.
Copy !req
1328. Muy bien.
Copy !req
1329. Calma, todo irá bien.
Copy !req
1330. Sí.
Copy !req
1331. El corazón te va a mil.
Copy !req
1332. Porque da miedo, joder.
Copy !req
1333. ¿Ves?
Copy !req
1334. Te dejo ayudarme.
Copy !req
1335. Si vuelves a molestar a esa mujer
o te atreves a mirar a mi mujer,
Copy !req
1336. te mato.
Copy !req
1337. ¿Me has entendido?
Copy !req
1338. Ahí está todo lo que te debo.
Copy !req
1339. Estamos en paz.
Copy !req
1340. Te echo mucho de menos.
Copy !req
1341. Espero que lo sepas.
Copy !req
1342. Eh, Frankie,
Copy !req
1343. ¿quieres oír una locura?
Copy !req
1344. Creo que Cassie es mi mejor amiga.
Copy !req
1345. De verdad.
Copy !req
1346. Te quiero.
Copy !req
1347. Hola.
Copy !req
1348. ¿Qué pasa?
Copy !req
1349. He hablado con mi madre.
Copy !req
1350. ¿Y cómo está?
Copy !req
1351. Ha llamado porque estaba histérica.
Copy !req
1352. Iba a subirse a su coche
Copy !req
1353. y un tío con la camisa ensangrentada
Copy !req
1354. se le ha acercado para hablar de ti.
Copy !req
1355. De ti, de mí
y de nuestro matrimonio falso.
Copy !req
1356. Amenaza con entregarnos.
Copy !req
1357. Pero ella entenderá el porqué, ¿no?
Copy !req
1358. ¿Por qué no preguntas quién era?
Copy !req
1359. ¡Que te den, Luke!
Copy !req
1360. - Lo siento.
- ¿Le debes dinero? Eso decía el tío.
Copy !req
1361. Y que te envió un mensaje anoche.
Copy !req
1362. Perdón. ¿Vale? Lo siento mucho.
Copy !req
1363. ¡Han entrado en casa de mi madre, Luke!
Copy !req
1364. - Lo siento mucho.
- ¿Lo sabías?
Copy !req
1365. Seguro que sí.
Por eso quieres pagar los daños.
Copy !req
1366. - ¿Puedo explicarlo?
- ¡Sí!
Copy !req
1367. Soy drogadicto.
Copy !req
1368. Pero estoy limpio.
Copy !req
1369. - Desde hace dos años, ¿vale?
- ¿Y qué? ¿Este tío era tu camello?
Copy !req
1370. Por eso tu padre dejó de hablarte.
Porque te drogabas.
Copy !req
1371. Cuando murió mi madre, me…
Copy !req
1372. tomaba su medicina para superarlo.
Copy !req
1373. Pero se me acabó
y Johnno estaba ahí para ayudarme.
Copy !req
1374. - ¿Y qué tiene que ver con…?
- Vale. Sí.
Copy !req
1375. Le robé a mi padre
un coche de 50000 dólares.
Copy !req
1376. Un Corvette clásico.
Copy !req
1377. Lo restauraba para un buen cliente.
Copy !req
1378. Y me colé.
Copy !req
1379. Iba drogadísimo y…
Copy !req
1380. Estaba desesperado.
Copy !req
1381. Y no pude venderlo porque me…
Copy !req
1382. estrellé y lo destrocé.
Copy !req
1383. Me dijo que, si no se lo pagaba,
me entregaría.
Copy !req
1384. No bromeabas con él.
Copy !req
1385. Lo que no tenía,
Copy !req
1386. se lo pedía a Johnno.
Copy !req
1387. Por eso querías casarte.
Copy !req
1388. Sí.
Copy !req
1389. Sí, pero mira.
Copy !req
1390. Ya estamos en paz.
Copy !req
1391. ¿Vale? Le he pagado. Ya está.
Copy !req
1392. Podrían haberle hecho daño
y es lo único que tengo.
Copy !req
1393. - Lo sé, Cassie. Lo sé.
- No.
Copy !req
1394. No te vayas sin más.
Copy !req
1395. Lo siento. No todos los hombres
son malos de los que no te puedes fiar.
Copy !req
1396. ¿En serio? ¿Y tú qué eres?
Copy !req
1397. - Alguien que está cuando lo necesitas.
- No te necesito.
Copy !req
1398. No te necesito.
Copy !req
1399. Escúchame, ¿vale?
Copy !req
1400. Lo siento mucho.
Copy !req
1401. - La he cagado.
- Vete con tu padre o tu hermano.
Copy !req
1402. Y diles que nos divorciamos.
Copy !req
1403. Esta noche tengo bolo,
Copy !req
1404. pero, cuando vuelva mañana,
te quiero fuera.
Copy !req
1405. ¡Qué fuerte lo que acabas de hacer!
Nunca te había oído cantar así.
Copy !req
1406. Hay muchísima gente ahí fuera.
Copy !req
1407. Están como locos.
Copy !req
1408. Marina, del Hollywood Bowl, quiere
que teloneéis a Florence and the Machine.
Copy !req
1409. - ¿Qué?
- The Loyal y Florence and the Machine.
Copy !req
1410. - ¿Qué?
- ¡Es muy fuerte!
Copy !req
1411. ¡Hollywood Bowl!
Copy !req
1412. Cabo segundo Morrow,
necesito que venga a la base conmigo.
Copy !req
1413. Coja sus cosas y vamos.
Copy !req
1414. ¿Sí?
Copy !req
1415. Luke quiere que sepas que lo han detenido.
Copy !req
1416. Dicen que tenéis
un matrimonio fraudulento.
Copy !req
1417. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1418. Espera, ¿dónde está él?
Copy !req
1419. Estoy yendo a la base para verlo.
Lo juzgan en unas semanas.
Copy !req
1420. Te contactará la policía para ver tu papel
en todo esto. ¿Era todo mentira?
Copy !req
1421. No.
Copy !req
1422. Todo no.
Copy !req
1423. Hasta yo creía que le convenías.
Copy !req
1424. Que me estabas devolviendo a mi hijo.
Copy !req
1425. Hola.
Copy !req
1426. En pie.
Copy !req
1427. Buenos días. Pueden sentarse.
Copy !req
1428. Estamos hoy aquí para juzgar
al cabo segundo Luke A. Morrow.
Copy !req
1429. El cabo segundo Morrow está acusado
Copy !req
1430. de contraer un matrimonio fraudulento
para obtener un subsidio de vivienda
Copy !req
1431. y otro por separación familiar,
Copy !req
1432. violando el artículo 132
del código penal militar.
Copy !req
1433. Tenemos una declaración firmada
del testimonio de Jonathan Deluca
Copy !req
1434. sobre el matrimonio fraudulento.
Copy !req
1435. La esposa del cabo segundo Morrow,
la señorita Salazar, es civil.
Copy !req
1436. Su caso será referido
a las autoridades estatales
Copy !req
1437. y se podrían presentar cargos penales.
Copy !req
1438. Podrán acceder a las transcripciones
de estos procedimientos.
Copy !req
1439. - Quiero hacer una declaración.
- Mejor no.
Copy !req
1440. Si no dice nada, podemos ganar.
Copy !req
1441. Dígale al juez que quiero hablar.
Copy !req
1442. Cabo segundo Morrow,
Copy !req
1443. ¿cómo se declara?
Copy !req
1444. Señoría, mi cliente desea hablar.
Copy !req
1445. ¿Qué?
Copy !req
1446. Luke.
Copy !req
1447. Proceda, por favor.
Copy !req
1448. Señor.
Copy !req
1449. La coaccioné para que nos casáramos.
Copy !req
1450. Ella no sabía que violaba la ley militar.
Copy !req
1451. - Le dije que no.
- No.
Copy !req
1452. Asumo la responsabilidad y afrontaré
las consecuencias de mis actos.
Copy !req
1453. Muy bien.
Copy !req
1454. Le declaro culpable.
Copy !req
1455. Cabo segundo Morrow,
Copy !req
1456. cuando cumpla su condena,
será despedido por mala conducta.
Copy !req
1457. Se presentará para su sentencia
de seis meses mañana a las 17:00.
Copy !req
1458. Dado el resultado, no se remitirá el caso
de la señorita Salazar a las autoridades.
Copy !req
1459. ¿Te comprometes a amar
a este hombre, serle sincera y leal
Copy !req
1460. y cuidarlo
Copy !req
1461. en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
1462. Sí.
Copy !req
1463. Por el poder que me confiere
el estado de California,
Copy !req
1464. es un honor para mí declararos…
Copy !req
1465. marido y mujer.
Copy !req
1466. Puedes besarla.
Copy !req
1467. Madre mía, esto está petado.
Copy !req
1468. Por favor, tomen asiento.
Copy !req
1469. Señoras y señores, con todos ustedes,
Copy !req
1470. Cassie Salazar y The Loyal.
Copy !req
1471. Hola.
Copy !req
1472. - ¿Por ahí? Gracias.
- Por aquí.
Copy !req
1473. Hola, Billy.
Copy !req
1474. ¿Cómo estamos, Hollywood Bowl?
Copy !req
1475. Eh, Luke, ¿listo?
Copy !req
1476. Lo siento, pero es la hora.
Copy !req
1477. Pensaba que no me lo darían.
Copy !req
1478. Hora de irse.
Copy !req
1479. Estaba bien antes
Copy !req
1480. de que entraras por esa puerta
Copy !req
1481. y ahora soy algo más
de lo que nunca imaginé.
Copy !req
1482. Estaba muy segura
Copy !req
1483. de saber exactamente quién eras,
Copy !req
1484. pero eras algo más
de lo que nunca imaginé.
Copy !req
1485. En tus brazos estoy sana y salva.
Copy !req
1486. Has puesto mi mundo patas arriba,
Copy !req
1487. pero hemos pasado
todo un infierno por algo.
Copy !req
1488. Juntos somos un caos perfecto.
Copy !req
1489. No, no sabía
Copy !req
1490. lo que podía, lo que podía ser el amor
Copy !req
1491. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1492. Lo bueno, lo malo, lo que hay en medio.
Copy !req
1493. No sabía
Copy !req
1494. que eras algo que podía necesitar
Copy !req
1495. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1496. Lo bueno, lo malo,
lo que hay en medio. Todo de mí.
Copy !req
1497. Estaba bien antes
Copy !req
1498. de que me besaras en la frente
Copy !req
1499. y me abrazaras hasta el amanecer.
Copy !req
1500. Nunca imaginé
Copy !req
1501. que en tus brazos estaría sana y salva.
Copy !req
1502. Has puesto mi mundo patas arriba,
Copy !req
1503. pero hemos pasado
todo un infierno por algo.
Copy !req
1504. Juntos somos un caos perfecto.
Copy !req
1505. Siempre pensé que esos sentimientos
Copy !req
1506. eran cuentos
que no estaban hechos para mí.
Copy !req
1507. Es aterrador, pero estoy
bastante segura de que vale la pena.
Copy !req
1508. No, no sabía
Copy !req
1509. lo que podía, lo que podía ser el amor
Copy !req
1510. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1511. Lo bueno, lo malo,
lo que hay en medio. Todo de mí.
Copy !req
1512. Podría morirme
Copy !req
1513. en tus ojos
Copy !req
1514. el resto de mi vida.
Copy !req
1515. Podría morirme
Copy !req
1516. en tus ojos
Copy !req
1517. hasta el fin de los tiempos.
Copy !req
1518. No, no lo sabía.
Copy !req
1519. No, no lo sabía.
Copy !req
1520. No, no lo sabía.
Copy !req
1521. No lo sabía, no lo…
Copy !req
1522. sabía.
Copy !req
1523. Gracias.
Copy !req
1524. Ha sido increíble.
Os quiero. Tengo que irme.
Copy !req
1525. - Chao.
- Chao.
Copy !req
1526. Gracias.
Copy !req
1527. ¡Suerte!
Copy !req
1528. Llamar a Luke Morrow.
Copy !req
1529. Vamos. Cógelo.
Copy !req
1530. Cógelo, por favor.
Copy !req
1531. Un minuto.
Copy !req
1532. Hasta pronto.
Copy !req
1533. Te quiero, hermano.
Copy !req
1534. Joder, Luke.
Copy !req
1535. Adiós, pequeña. Pórtate bien, ¿eh?
Copy !req
1536. Pórtate bien.
Copy !req
1537. Tranquilo. La cuidaremos bien.
Copy !req
1538. Te echaré de menos.
Copy !req
1539. Ven aquí.
Copy !req
1540. Estarás bien.
Copy !req
1541. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1542. - Os quiero.
- Vete.
Copy !req
1543. Gracias a Dios.
Copy !req
1544. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1545. He oído lo del contrato, es…
Copy !req
1546. Es impresionante.
Copy !req
1547. Gracias.
Copy !req
1548. ¿No hay mucho tiempo?
Copy !req
1549. No.
Copy !req
1550. No mucho.
Copy !req
1551. Vale.
Copy !req
1552. Quiero decirte algo.
Copy !req
1553. Juramos cuidar el uno del otro.
Copy !req
1554. En la salud y en la enfermedad.
Y lo hicimos.
Copy !req
1555. Y creo que es un matrimonio real.
Copy !req
1556. Lo más real en lo que he estado.
Copy !req
1557. - Estaré fuera seis meses.
- Pues te esperaré.
Copy !req
1558. Quiero dormir en el suelo contigo
en las noches de tormenta.
Copy !req
1559. Y que seas el primero
en escuchar mis canciones.
Copy !req
1560. Y ver cómo te pones las zapatillas
Copy !req
1561. y sales a correr.
Copy !req
1562. Y que me tengas ahí cuando vuelvas.
Copy !req
1563. Porque te quiero.
Copy !req
1564. Yo también te quiero, Cassie.
Copy !req
1565. ¡Dale, tío!
Copy !req
1566. Cuida bien de esto por mí, ¿me oyes?
Copy !req
1567. Porque ahora es real.
Copy !req
1568. ¡Te quiero!
Copy !req
1569. ¿Me has oído? ¡Te quiero!
Copy !req
1570. Vuelve a casa.
Copy !req
1571. FIN
Copy !req
1572. David Escorcia Serrano
isquera.
Copy !req
1573. - Muchas felicidades.
- Gracias.
Copy !req
1574. No tenemos mucho tiempo, ¿o sí?
Copy !req
1575. No. Ya me voy.
Copy !req
1576. Okey.
Copy !req
1577. Tengo que decirte algo.
Copy !req
1578. Prometimos cuidarnos el uno al otro.
Copy !req
1579. En la salud y en la enfermedad. Y así fue.
Copy !req
1580. Creo que nuestro matrimonio es real.
Copy !req
1581. Creo que es lo más real que he vivido.
Copy !req
1582. - Estaré en prisión por seis meses.
- Te esperaré.
Copy !req
1583. Y también quiero dormir contigo
en el piso cuando haya tormentas.
Copy !req
1584. Y quiero mostrarte mis canciones.
Copy !req
1585. Y quiero verte ponerte los tenis
Copy !req
1586. y verte salir a correr.
Copy !req
1587. Y quiero ser con quien regreses.
Copy !req
1588. Porque te amo.
Copy !req
1589. También te amo, Cassie Salazar.
Copy !req
1590. ¡Eso es!
Copy !req
1591. Cuida bien esto, por favor. ¿Okey?
Copy !req
1592. Porque es real.
Copy !req
1593. ¡Te amo!
Copy !req
1594. ¿Me escuchaste? ¡Te amo!
Copy !req
1595. FIN
Copy !req
1596. Patricia Rosemberg
Copy !req