1. ¡Eres tan hermoso!
Copy !req
2. Lo se... ya vienen.
Copy !req
3. No te preocupes, no te preocupes... yo cuidare de ti.
Copy !req
4. Ya voy.
Copy !req
5. Si, si... lo sabemos.
Copy !req
6. Los vimos venir.
Copy !req
7. No temas, porque no dejare que nada te pase.
Copy !req
8. Voy a esconderte.
Copy !req
9. Quedate ahí.
Copy !req
10. Es una pena que no tuvimos más tiempo.
Copy !req
11. Andre Toulon.
Copy !req
12. Sr. Toulon.
Copy !req
13. Universidad de Yale
Actualidad
Copy !req
14. No puedes salvarla Alex.
Copy !req
15. ¿Ves algo ahí?
Copy !req
16. Oh si.
Copy !req
17. - Veo muchas cosas buenas para ti.
- ¿Si?
Copy !req
18. Tienes un magnifico romance ahora, muchacha.
Copy !req
19. - ¿Ves un matrimonio tal vez?
- Definitivamente.
Copy !req
20. En muy poco tiempo ustedes 2 estarán felizmente casados.
Copy !req
21. Y vas a tener... un pequeño niño.
Copy !req
22. - No...
- Si, lo tendras, lo veo saltando con Buddy que será un excelente padre.
Copy !req
23. Y después tendrán una pequeña niña.
Copy !req
24. Señora eso es genial, me encanta, pero...
Copy !req
25. ¿Crees que Buddy encontrará un trabajo de verdad?
Copy !req
26. Veo un comerciante.
Copy !req
27. ¡¿Qué?!
Copy !req
28. ¿Comerciante? No, lo siento, debes ver bien otra vez porque...
Copy !req
29. Buddy se salio del 10o grado, no veo como va a ser comerciante.
Copy !req
30. Bien veras, veo aquí... construcción.
Copy !req
31. Te veo trabajando como un capataz en una compañia constructora...
Copy !req
32. en un sector comercial, algo así como un enorme centro comercial.
Copy !req
33. Vas a ser un hombre rico.
Copy !req
34. ¡Vas a construir un centro comercial!
Copy !req
35. ¡Wow!
Copy !req
36. Si señor, vas a ser un hombre rico.
Copy !req
37. Bueno entonces tal vez si me case con él.
Copy !req
38. - Estas junto a un hombre muy rico.
- Soy una mina de oro.
Copy !req
39. ¿Qué más ves?
Copy !req
40. Una cosa que veo es a tu abuela...
Copy !req
41. no va a estar aquí por mucho tiempo.
Copy !req
42. Mi abuela ya esta muerta señora.
Copy !req
43. Bueno es... es realmente tu abuela.
Copy !req
44. Oh Buddy, lo siento.
Copy !req
45. ¿Señora?
Copy !req
46. Creo que algo anda mal.
Copy !req
47. Va a matarme... ¡no!
Copy !req
48. ¡Oh Dios!
Copy !req
49. - ¿Lista Carissa?
- Si.
Copy !req
50. Comenzamos el experimento de transferencia de pensamientos R2-638.
Copy !req
51. Sujeto pasivo: Andrea Clark.
Copy !req
52. Sujeto activo: Carissa Stamford.
Copy !req
53. Muy bien, Andrea.
Copy !req
54. Quiero que recrees en tu mente tu más salvaje fantasía sexual.
Copy !req
55. Poniendo especial atención en los detalles, ¿Está bien?
Copy !req
56. Muy bien.
Copy !req
57. ¿Muy bien Carissa?
Copy !req
58. Si.
Copy !req
59. Empezar secuencia...
Copy !req
60. ahora.
Copy !req
61. ¿Estas recibiendo algo acerca de un hombre... en un caballo... en la lluvia?
Copy !req
62. No.
Copy !req
63. Interesante.
Copy !req
64. Ahora esta... esta corriendo por la playa y esta desnuda.
Copy !req
65. Se esta acercando mucho a ella.
Copy !req
66. ¿No estas recibiendo nada de esto?
Copy !req
67. No.
Copy !req
68. ¿Cómo es que yo estoy recibiendo esto y tu no?
Copy !req
69. Esta muchacha tiene una imaginación muy vívida.
Copy !req
70. Hola.
Copy !req
71. Hola... soy Alex.
Copy !req
72. Hola Alex... estábamos esperando tu llamada.
Copy !req
73. Entonces también fueron contactados.
Copy !req
74. Fue anoche mientras experimentabamos.
Copy !req
75. Fue muy, muy fuerte.
Copy !req
76. ¿Qué significa?
Copy !req
77. ¿Por qué todos al mismo tiempo?
Copy !req
78. Significa que Gallagher encontro el escondite del titiritero.
Copy !req
79. Y nos llama para una especie de reunión.
Copy !req
80. Tambien recibimos una llamada de la bruja blanca.
Copy !req
81. ¿A qué te refieres... Dana?
Copy !req
82. Si... la encantadora Dana.
Copy !req
83. Ella conoce la ubicación.
Copy !req
84. Es un viejo hotel en la costa de California llamado Bodega Bay Inn.
Copy !req
85. Quiero que vengas Alex.
Copy !req
86. Necesitamos todos nuestros dones conjuntos.
Copy !req
87. Dana siente que esta no va a ser una reunión amigable.
Copy !req
88. No se quienes se creen entrando así a su propiedad.
Copy !req
89. Probablemente son los amigos que dijo Neil que vendrían.
Copy !req
90. A mi no me parecen amigos, mas bien me parecen problemas, eso parecen.
Copy !req
91. Teresa no seas grosera.
Copy !req
92. Hola, soy Megan Gallagher.
Copy !req
93. ¿Alguien se caso con Neil?
Copy !req
94. Hola, soy Alex Whitaker.
Copy !req
95. Soy Frank Forrester.
Copy !req
96. Ella es Dana Hadley.
Copy !req
97. Y Carissa Stamford.
Copy !req
98. Hola.
Copy !req
99. Espero que esta visita no sea completamente inesperada.
Copy !req
100. No... Neil me dijo que vendrian.
Copy !req
101. ¿Y dónde estará el grandioso Neil?
Copy !req
102. Creí que sabian.
Copy !req
103. ¿Saber qué?
Copy !req
104. Se disparo.
Copy !req
105. Pero, ¿por qué?
Copy !req
106. Esa es la parte difícil, no se por que.
Copy !req
107. Dejo una nota.
Copy !req
108. Pero lo único que dijo es que no quería ser enterrado hasta que ustedes llegaran.
Copy !req
109. Así que ahora que están aquí, lo enterraremos mañana.
Copy !req
110. Pueden quedarse.
Copy !req
111. Claro.
Copy !req
112. No hay problema.
Copy !req
113. Bueno, les dare unos cuartos y luego nos veremos para la cena.
Copy !req
114. Disculpe Sra. Gallagher.
Copy !req
115. ¿Le importaría si... nos quedamos aquí un poco más... para mostrar nuestro respeto?
Copy !req
116. No, en lo absoluto.
Copy !req
117. Creo que Neil lo hubiera apreciado.
Copy !req
118. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
119. No toquen el cuerpo.
Copy !req
120. Frank... ¿qué demonios esta pasando aquí?
Copy !req
121. ¿Y cómo es que no percibimos el hecho de que estaba muerto?
Copy !req
122. No lo se.
Copy !req
123. De alguna manera logro bloquear la imagen cuando... se disparo.
Copy !req
124. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
125. Solo me aseguro de que está como aparenta estar.
Copy !req
126. Encantador.
Copy !req
127. Muerto sin duda alguna.
Copy !req
128. ¿Cómo conoció a Neil?
Copy !req
129. Oh, trabajabamos juntos en un proyecto.
Copy !req
130. Soy profesor de Antropología en la Universidad de Yale.
Copy !req
131. Me sigue mirando.
Copy !req
132. Lo siento.
Copy !req
133. Es solo que Neil estaba tan obsesionado con su trabajo.
Copy !req
134. Que es difícil imaginar que se dio tiempo para casarse.
Copy !req
135. Estos cuartos no se habían usado en un buen tiempo.
Copy !req
136. Sabe, la gente solía venir de todas partes solo para ver este lugar.
Copy !req
137. La reina de Inglaterra... vino aquí una vez.
Copy !req
138. La atendí yo misma.
Copy !req
139. Es un aroma interesante... ¿qué es?
Copy !req
140. Sangre de libelula.
Copy !req
141. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
142. Estoy limpiando su cuerpo etéreo.
Copy !req
143. ¿Mi qué?
Copy !req
144. Esto la protegerá.
Copy !req
145. Escucheme... usted está en grave peligro.
Copy !req
146. No se acerque a la chimenea haga lo que haga.
Copy !req
147. ¿Por qué?
Copy !req
148. No se acerque a la chimenea.
Copy !req
149. Tengo que irme.
Copy !req
150. Tengo trabajo que hacer.
Copy !req
151. Esto no va a ser fácil.
Copy !req
152. ¿Dónde esta mi perrito?
Copy !req
153. ¡Hola cariño!
Copy !req
154. Apuesto a que te mueres de hambre.
Copy !req
155. ¡Increible!
Copy !req
156. ¡Aquí esta tu comida perrito!
Copy !req
157. No puedes salvarla Alex.
Copy !req
158. Por aquí.
Copy !req
159. Dígame de usted y Neil...
Copy !req
160. ¿Era su amigo?
Copy !req
161. No... no mucho.
Copy !req
162. Siento escuchar eso.
Copy !req
163. ¿Qué pasa?
Copy !req
164. Algo pasó en este elevador.
Copy !req
165. Algo...
Copy !req
166. ¿Qué?
Copy !req
167. Un hombre forzó a una mujer a tener sexo.
Copy !req
168. ¿Qué hombre?
Copy !req
169. ¿Qué hombre?
Copy !req
170. Fue Gallagher
Copy !req
171. Esa mujer no era su esposa.
Copy !req
172. ¿De qué está hablando?
Copy !req
173. Por favor, no interfiera.
Copy !req
174. ¿Qué pasa?
Copy !req
175. Esta experimentando el pasado.
Copy !req
176. Dime.
Copy !req
177. Fue horrible... lo que le hizo a ella.
Copy !req
178. Por favor no mencionen nada de esto a la Sra. Gallagher.
Copy !req
179. Ya esta muy alterada por ahora.
Copy !req
180. No querriamos molestar a la Sra. Gallagher, no se preocupe.
Copy !req
181. Oh Dios mío, Frankie.
Copy !req
182. ¿Qué?
Copy !req
183. Es una estrella de cine.
Copy !req
184. Ahora no Carissa.
Copy !req
185. No, en serio... 2 famosas estrellas de cine.
Copy !req
186. Tuvieron una noche salvaje en esta cama.
Copy !req
187. Ven a sentirlo.
Copy !req
188. Detente.
Copy !req
189. Son negocios... nos concentramos en Gallagher ¿recuerdas?
Copy !req
190. Sabes que no puedo evitarlo Frankie.
Copy !req
191. Lo se cariño, es solo que... no quiero que nos distraigamos.
Copy !req
192. Tenemos que usar tus dones para averiguar que estaba haciendo Gallagher aquí.
Copy !req
193. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
194. Lo hicieron justo en esta cama.
Copy !req
195. ¿Quienes?
Copy !req
196. Clark Gable y Carol Lombard.
Copy !req
197. Clark Gable y... Carol Lombard.
Copy !req
198. Hola.
Copy !req
199. Gracias.
Copy !req
200. ¿A todos les sirvieron ya su cena?
Copy !req
201. Si, gracias.
Copy !req
202. Este hotel parece tener una gran historia Sra. Gallagher.
Copy !req
203. Si la tiene.
Copy !req
204. A estado en mi familia desde el cambio de siglo, mis padres lo operaban hasta que murieron hace 2 años.
Copy !req
205. Gracias Teresa.
Copy !req
206. Srita. Megan.
Copy !req
207. Todos estamos muy curiosos de saber de usted y su... muy querido Gallagher.
Copy !req
208. Bueno...
Copy !req
209. Conoci a Neil cuando se hospedaba aquí trabajando en un proyecto.
Copy !req
210. Nos hicimos amigos.
Copy !req
211. Y cuando mis padres murieron.
Copy !req
212. Me ayudo en esos tiempos difíciles.
Copy !req
213. Eso no suena al Gallagher que todos conociamos.
Copy !req
214. Como sea, me sorprendio un poco cuando me pidio que nos casaramos.
Copy !req
215. Digo, me gustaba mucho.
Copy !req
216. Dijo que me amaba.
Copy !req
217. Y se ofrecio a ayudarme a operar el hotel.
Copy !req
218. Ahora eso si suena como Gallagher... quería algo.
Copy !req
219. Así que nos casamos, haran 2 años el siguiente viernes.
Copy !req
220. Tenia muchas ideas para el hotel.
Copy !req
221. Quería renovarlo por completo.
Copy !req
222. Así que lo cerramos.
Copy !req
223. ¿Y qué hay de su trabajo?
Copy !req
224. Nunca me dijo nada de eso realmente.
Copy !req
225. Se que era muy importante para el.
Copy !req
226. Yo no quería que lo dejara...
Copy !req
227. Pero el primer año de nuestro matrimonio pasó la mayor parte del tiempo supervisando la reconstruccion del lugar.
Copy !req
228. Realmente trabajo duro.
Copy !req
229. Luego...
Copy !req
230. Un día lo detuvo todo.
Copy !req
231. Por el siguiente año paso casi todos los días encerrado con su trabajo.
Copy !req
232. Realmente no sabía que hacer.
Copy !req
233. Yo hubiera pateado a ese bastardo en el trasero.
Copy !req
234. ¡Dana!
Copy !req
235. Si tienes algo que decir, ojala me lo dijeras a mi.
Copy !req
236. Le gusta enredar las cosas,
no dejes que te moleste.
Copy !req
237. Ahora Alex...
Copy !req
238. La dama me ha inspirado para hablar.
Copy !req
239. Tengo mucha información para ella.
Copy !req
240. Apuesto que muy nuevas.
Copy !req
241. Y me gustaría compartirselas.
Copy !req
242. Sientate y cállate.
Copy !req
243. ¡Oh que excitante y cálida está la velada!
Copy !req
244. Srita. Megan.
Copy !req
245. Hay una pregunta que me ha estado quemando por dentro.
Copy !req
246. En algún momento...
Copy !req
247. Paso por su dulce e inocente mente.
Copy !req
248. Que su esposo... ¿se caso con usted por su dinero?
Copy !req
249. Un poco de salsa y Dana se vuelve un poco cínica, ¿no lo creen?
Copy !req
250. No soy cínica Frank.
Copy !req
251. Prefiero pensar en mi como... ¡una perra maldita!
Copy !req
252. Suficiente Dana.
Copy !req
253. Pudrete inocente incrédulo.
Copy !req
254. ¿Pero quién engaña a quién?
Copy !req
255. Todos sabemos porque estamos aquí.
Copy !req
256. Así que ¿por qué seguir con la farsa ante la pobre e indefensa viuda?
Copy !req
257. La verdad cariño, es que tu esposo era un deshonorable y ávaricioso bastardo.
Copy !req
258. Nos jodió a nosotros... y nosotros queremos empatar el marcador.
Copy !req
259. ¿Fuí lo suficientemente clara?
Copy !req
260. Perfectamente.
Copy !req
261. Oh, eres una obra de arte.
Copy !req
262. ¿Acaso dije algo?
Copy !req
263. Lo siento tanto.
Copy !req
264. No se que le pasa.
Copy !req
265. Generalmente no se comporta así.
Copy !req
266. Estoy tan confundida.
Copy !req
267. ¿Quienes son ustedes?
Copy !req
268. Bueno... algunos nos llamarían magos.
Copy !req
269. En algún grado, todos tenemos poderes psiquicos inusuales.
Copy !req
270. Tu esposo nos reunio varios años atras para ayudarlo en su investigación.
Copy !req
271. El y Frank empezaron a estudiar métodos egipcios muy antiguos.
Copy !req
272. Y encontraron evidencias de que los egipcios desarrollaron un método secreto para dotar de vida a figuras inanimadas.
Copy !req
273. Con secretos otorgados a selectos practicantes de magia.
Copy !req
274. Dana se gana la vida leyendo la fortuna.
Copy !req
275. Uso sus poderes para ayudar a tu esposo a localizar al último alquimista conocido de los tiempos modernos.
Copy !req
276. Un famoso titiritero de los 20's.
Copy !req
277. ¿Y qué hay de Carissa?
Copy !req
278. Su esposo la trajo por sus habilidades de psicometria.
Copy !req
279. ¿Y eso significa...?
Copy !req
280. Significa que puede reconstruir la historia emocional de un objeto tocandolo o sintiendolo.
Copy !req
281. ¿Cómo que?
Copy !req
282. Puede sentarse en un auto y decirte quien es el dueño.
Copy !req
283. O sentarse en una cama y decirte su historia completa.
Copy !req
284. Oh, ya veo.
Copy !req
285. ¿Qué hay de ti?
¿Tu que haces?
Copy !req
286. Yo sueño.
Copy !req
287. Todo el mundo sueña.
Copy !req
288. Si, pero no lo que va a pasar.
Copy !req
289. como gente normal.
Copy !req
290. Necesito un día libre.
Copy !req
291. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
292. ¿Qué paso?
Copy !req
293. Se desmayo... miren.
Copy !req
294. ¿Está vivo?
Copy !req
295. No, esta muerto.
Copy !req
296. Creeme, esta muerto.
Copy !req
297. A partir de mañana, tiraremos este lugar.
Copy !req
298. Creo que el secreto de Andre Toulon esta en este lugar.
Copy !req
299. No tiene sentido.
Copy !req
300. Si lo encontro, ¿por qué dispararse?
Copy !req
301. Si, ¿quién esta jugando con el cuerpo?
Copy !req
302. Nunca confié es este hijo de puta.
Copy !req
303. ¿Qué se tramaba?
Copy !req
304. Tal vez es la srita. Gallagher la que trama algo.
Copy !req
305. No fue un sueño lo que tuve, ¿o sí?
Copy !req
306. No entiendo... ¿quién haría eso?
Copy !req
307. Bueno, pensamos que fue Teresa.
Copy !req
308. ¿Teresa?
Copy !req
309. ¿Dónde esta Teresa?
Copy !req
310. No podemos encontrarla, ya buscamos por todo el lugar.
Copy !req
311. Oye, tómalo con calma.
Copy !req
312. ¿Por qué viniste aquí?
Copy !req
313. Tuve que hacerlo.
Copy !req
314. ¿Por qué?
Copy !req
315. Tuve un sueño, y vine aquí para asegurarme que no se vuelva realidad.
Copy !req
316. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
317. ¿Qué pasa?
Copy !req
318. 2 mujeres... la marina... segunda guerra mundial.
Copy !req
319. ¿Y...?
Detalles.
Copy !req
320. Pasaron todo su día libre en esta bañera.
Copy !req
321. Escucha cariño, ya que piensas pasar jugueteando ahí por más tiempo.
Copy !req
322. Ve si puedes percibir a Neil Gallagher...
Copy !req
323. Con su joven esposa por supuesto.
Copy !req
324. Callate.
Copy !req
325. Dulces sueños.
Copy !req
326. ¿Qué estas haciendo Frank?
Copy !req
327. Preparandome para el experimento de esta noche.
Copy !req
328. Imagina que lo encontramos Frank.
Copy !req
329. Me refiero al descubrimiento de Toulon.
Copy !req
330. ¿Qué harías con el poder?
Quiero decir, si lo tuvieras.
Copy !req
331. Bueno, es muy fácil.
Copy !req
332. Dominaría al mundo.
Copy !req
333. ¿Crees que es bonita?
Copy !req
334. Me refiero a la esposa de Gallagher.
Copy !req
335. Frank.
Copy !req
336. Frank.
Copy !req
337. ¡Frank!
Copy !req
338. Frank... Frank.
Copy !req
339. - Frank...
- ¡Si!
Copy !req
340. Deja de ser tan tonto.
Copy !req
341. Oh cariño, solo quiero ponerte en ambiente de casa embrujada para esta noche.
Copy !req
342. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
343. Todos estamos en peligro.
Copy !req
344. Quiere matarnos a todos.
Copy !req
345. ¿Quién?
Copy !req
346. Gallagher.
Copy !req
347. Cariño, hasta los muertos tienen maneras.
Copy !req
348. Proteccion.
Copy !req
349. Gracias.
Copy !req
350. Diciembre ocho... 1:46 am.
Copy !req
351. Investigación del sujeto psicometrico principal...
Copy !req
352. Para empezar, experimento sexual número 5-17A.
Copy !req
353. Esperamos que pueda abrir un canal con Neil Gallagher.
Copy !req
354. El experimento utilizará varios juguetes sexuales y ciertos tipos de aparatos.
Copy !req
355. Las descripciones a continuación...
Copy !req
356. Nota para no ser transcrita:
Copy !req
357. Recopilar la documentación personal y... asegurarse de imitar la locación.
Copy !req
358. ¿Estás listo?
Copy !req
359. Listo y ansioso.
Copy !req
360. ¡Oh si...!
Copy !req
361. Sere gentil... me encanta cuando haces eso.
Copy !req
362. ¡Dios, me encanta esto!
Copy !req
363. No, no... no esta vez.
Copy !req
364. No podras hacer nada que yo no quiera que hagas.
Copy !req
365. Oh genial cariño, eso es genial.
Copy !req
366. Si...
Copy !req
367. Creo que me gustará esto.
Copy !req
368. Perfecto.
Copy !req
369. Un seguro de vida de la bruja blanca.
Copy !req
370. Leroy, Leroy.
Copy !req
371. Habrán grandes cambios en las siguientes 24 horas.
Copy !req
372. No se ve nada prometedor para ya sabes quien.
Copy !req
373. Esta será una larga y solitaria noche dulzura.
Copy !req
374. Nunca se cansaran esos dos.
Copy !req
375. ¡Oh sí!
Copy !req
376. ¿Qué estas haciendo?
No te detengas.
Copy !req
377. - Oh Dios mío.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
378. La puerta esta abierta.
Copy !req
379. Creo que alguien esta en el cuarto Frank.
Copy !req
380. Desatame Carissa, desatame.
Copy !req
381. ¿Qué fue eso?
Copy !req
382. - Frank.
- ¿Qué es?
Copy !req
383. ¿Carissa que estas haciendo?
Copy !req
384. Oh Dios... deja de jugar Carissa.
Copy !req
385. Carissa.
Copy !req
386. ¡Callate Frank!
Copy !req
387. Carissa.
Copy !req
388. Carissa ¿que...?
Copy !req
389. Es... es una broma ¿verdad?
Copy !req
390. Carissa.
Copy !req
391. ¿Carissa, dónde estas?
Copy !req
392. ¿Carissa qué pasa?
Copy !req
393. ¿Carissa que haces?
Copy !req
394. Carissa sabes que no tengo sentido del humor.
Copy !req
395. Pequeña descarada... realmente me asustaste por un momento.
Copy !req
396. Te conectaste con Gallagher, ¿no es así?
Copy !req
397. Estoy listo para...
Copy !req
398. ¿Qué me vas a hacer?
Copy !req
399. Debe ser uno de esos juguetes sexuales ¿no?
Copy !req
400. Es bueno.
Copy !req
401. Carissa detente...
Copy !req
402. Carissa me estas lastimando.
Copy !req
403. Carissa detente.
Copy !req
404. ¡Por favor!
Copy !req
405. Trato de dormir.
Copy !req
406. Dale un descanso.
Copy !req
407. Oh no... por favor no...
Copy !req
408. ¿Quién esta aquí?
Copy !req
409. ¿Decidiste dar un paseo conmigo?
Copy !req
410. Si señor.
Copy !req
411. Pues será un largo y solitario viaje con mamá.
Copy !req
412. Si... lo se.
Copy !req
413. ¿Qué haces husmeando a estas horas?
Copy !req
414. Frank y Carissa están tratando de redecorar las paredes y el cuarto... y así es muy difícil dormir.
Copy !req
415. Se a que te refieres.
Copy !req
416. ¿Quieres entrar a tomar algo?
Copy !req
417. Gracias pero... prefiero vagar un poco por aquí.
Copy !req
418. Estaba pensando que tu y yo podríamos redecorar el cuarto juntos.
Copy !req
419. No creo que eso sea una buena idea Dana.
Copy !req
420. - ¿No?
- No.
Copy !req
421. Lo intente.
Copy !req
422. Buenas noches.
Copy !req
423. Dulces sueños.
Copy !req
424. Solo somos tu y yo Leroy.
Copy !req
425. Bueno, creo que terminaremos con nosotros mismos como siempre Leroy.
Copy !req
426. Se que no te agrada Alex, pero es buen tipo.
Copy !req
427. Ahora siéntate y se un buen chico.
Copy !req
428. Mira quien esta aquí.
Copy !req
429. Pero si es mi viejo gran amigo Gallagher.
Copy !req
430. Siempre tan calmado.
Copy !req
431. Puedes engañar a los demas, pero no me egañas a mi.
Copy !req
432. Lo se todo.
Copy !req
433. Ponemos a descansar a los muertos.
Copy !req
434. No nos moletara mas Leroy.
Copy !req
435. Alex... despierta.
Copy !req
436. - ¿Alex?
- Si...
Copy !req
437. Un segundo.
Copy !req
438. Alex, quiero que vengas conmigo.
Copy !req
439. Hay algo que quiero mostrarte.
Copy !req
440. Solo deja tomar mis zapatos.
Copy !req
441. De prisa.
Copy !req
442. No podía dormir.
Copy !req
443. Algo acerca de la muerte de Neil me molestaba.
Copy !req
444. Nunca se me ocurrio antes que existiera una conexión entre la muerte del antiguo titiritero...
Copy !req
445. y mi esposo, pero después de la cena...
Copy !req
446. empezó a tener sentido.
Copy !req
447. Neil pasaba horas aquí.
Copy !req
448. No sabia que hacia exactamente pero, nunca me dejaba subir.
Copy !req
449. Pense que era extraño.
Copy !req
450. Nunca me importo.
Copy !req
451. Subi aquí hace un rato y encontre algo.
Copy !req
452. ¿Puedes sostener esto por favor?
Copy !req
453. Te dije que tenia algo que mostrarte.
Copy !req
454. No puedes salvarla Alex.
Copy !req
455. ¡Detente!
Copy !req
456. ¿Qué pasa Alex?
Copy !req
457. Alex... despierta.
Copy !req
458. Quiero que vengas conmigo.
Copy !req
459. ¿Para qué?
Copy !req
460. Hay algo que quiero mostrarte.
Copy !req
461. Si... deja tomar mis zapatos.
Copy !req
462. De prisa.
Copy !req
463. No podía dormir.
Copy !req
464. Algo acerca de la muerte de Neil me molestaba.
Copy !req
465. Nunca se me ocurrio antes que existiera una conexión entre la muerte del antiguo titiritero...
Copy !req
466. y mi esposo, pero después de la cena...
Copy !req
467. empezó a tener sentido.
Copy !req
468. Neil pasaba horas aquí.
Copy !req
469. - No sabia que hacia exactamente pero, nunca me dejaba...
- ... nunca te dejaba subir.
Copy !req
470. Pensabas que era extraño, pero nunca te importo.
Copy !req
471. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
472. Bueno, soy como un mago... ¿Recuerdas?
Copy !req
473. Subi aquí hace un rato y encontre algo.
Copy !req
474. Buscaba entre los libros de Neil...
Copy !req
475. y empeze a leer este de aquí.
Copy !req
476. Es el diario de Andre Toulon.
Copy !req
477. Escucha esto.
Copy !req
478. Hoy les di vida usando los antiguos rituales egipcios de la vida después de la vida.
Copy !req
479. Los amo como a mis otros hijos, como mis otros titeres...
Copy !req
480. reflejan el alma de su amo, conmigo son inofensivos...
Copy !req
481. pero temo lo que puedan hacer si cayeran en las manos equivocadas.
Copy !req
482. Alex.
Copy !req
483. Alex.
Copy !req
484. Alex, ¿qué pasa... sucede algo malo?
Copy !req
485. Alex.
Copy !req
486. Alex... ¿qué pasa?
Copy !req
487. Hola Alex.
Copy !req
488. Adios Alex.
Copy !req
489. ¿Estas bien... Alex?
Copy !req
490. ¡Ven... vámonos!
Copy !req
491. ¿Qué pasa?
Copy !req
492. Alex.
Copy !req
493. Estan en el comedor.
Copy !req
494. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
495. Debemos salir de aquí.
Copy !req
496. No se van a ir todavía, ¿o sí?
Copy !req
497. Estas muerto.
Copy !req
498. Si... lo estoy.
Copy !req
499. Puse un arma en mi boca y me vole hasta el conocimiento.
Copy !req
500. Y aquí estoy... muerto.
Copy !req
501. Oh... Megan no entiende la metafísica en esto Alex.
Copy !req
502. ¿Le podrías explicar por favor?
Copy !req
503. ¿Qué pasa Alex?
Copy !req
504. ¿No te estas volviendo lento verdad?
Copy !req
505. Dejame explicarte.
Copy !req
506. Metafísicamente hablando me mate...
Copy !req
507. y utilizando las técnicas del antiguo titiritero me regrese a la vida.
Copy !req
508. ¿Por qué?
Copy !req
509. Es fácil.
Copy !req
510. Quiero vivir por siempre.
Copy !req
511. Toda vida tiene su final en la muerte, pero para mi ahora no existe un final.
Copy !req
512. Te refieres a un fin no natural.
Copy !req
513. Alex... ni siquiera lo pienses.
Copy !req
514. Tomaria la completa destrucción de este cuerpo, de lo cual ustedes no son capaces.
Copy !req
515. Soy mucho más fuerte ahora de lo que lo fui en vida.
Copy !req
516. ¿Por qué los mataste?
Copy !req
517. ¿Por qué?
Copy !req
518. Porque todos estábamos conectados por nuestros pensamientos.
Copy !req
519. Y tarde o temprano alguno de ustedes sabria que había descubierto los secretos de Toulon.
Copy !req
520. Tenía que traerlos aquí.
Copy !req
521. Ademas...
Copy !req
522. estoy harto de experimentar con tontas marionetas de madera.
Copy !req
523. De hecho... yo no fui el primer experimento humano.
Copy !req
524. Los primeros experimentos fueron sus padres.
Copy !req
525. Fue un golpe de suerte a decir verdad.
Copy !req
526. Segui la pista del antiguo titiritero a este hotel.
Copy !req
527. Y siempre fui rápido con las mujeres... ¿verdad Alex?
Copy !req
528. - Y Megan era tan joven... tan fácil de ganar...
- ¡No!
Copy !req
529. Tus padres... eso es otra historia.
Copy !req
530. No tuve otra alternativa que matarlos.
Copy !req
531. Fue un pequeño precio para vivir para siempre.
Copy !req
532. ¡Bastardo!
Copy !req
533. ¿Qué demonios estas mirando?
Copy !req
534. ¡No toquen el cuerpo!
Copy !req
535. Es hora de morir Alex.
Copy !req
536. ¡Detente!
Copy !req
537. Para que puedas vivir para siempre.
Copy !req
538. ¡Detente!
Copy !req
539. ¡Detente!
Copy !req
540. ¿Qué demonios crees que estas haciendo?
Copy !req
541. Abre esa puerta maldito cretino...
Copy !req
542. o te convertire en leña.
Copy !req
543. Pequeño Pinhead sin cerebro... ¡quitate de mi camino!
Copy !req
544. ¡Abre esta maldita puerta!
Copy !req
545. ¿Qué demonios crees que estas haciendo?
Copy !req
546. No, no lo haras.
Copy !req
547. Yo soy el maestro.
Copy !req
548. Y tu eres la marioneta.
Copy !req
549. ¡Te atrapare Alex!
Copy !req
550. ¿Por qué?
Copy !req
551. No... no.
Copy !req
552. No... ¡No!
Copy !req
553. ¡Sueltame!
Copy !req
554. Neil...
Copy !req
555. No... no, detenganse.
Copy !req
556. No... detenganse.
Copy !req
557. Yo soy diferente...
Copy !req
558. ¡Alejate!
Copy !req
559. ¡Detenganse!
Copy !req
560. ¡Detenganse!
Copy !req
561. ¡No... no... detenganse!
Copy !req
562. Bueno... mi taxi me espera.
Copy !req
563. - Cuidate mucho.
- Lo hare, cuidate tu también.
Copy !req
564. Curate eso...
Copy !req
565. Si alguna vez vas al Este, llámame.
Copy !req
566. Lo hare.
Copy !req
567. Que tengas un buen viaje.
Copy !req
568. Buen perro Leroy.
Copy !req