1. Alguna vez has tenido la sensación
de que América...
Copy !req
2. está completamente jodida?
Copy !req
3. ¿Conoces la sensación?
Copy !req
4. todo el país está a un centímetro
de decir...
Copy !req
5. es todo! olvídalo!"
Copy !req
6. piénsalo
todo está contaminado—
Copy !req
7. el ambiente, el gobierno,
las escuelas, ... tu nómbralo.
Copy !req
8. hablando de escuelas...
Copy !req
9. Caminando por los sombríos pasillos
de la escuela el otro día...
Copy !req
10. y me pregunté...
Copy !req
11. ¿Habrá vida después de la preparatoria?...
Copy !req
12. porque no puedo enfrentar el
mañana...
Copy !req
13. mucho menos un año de
toda esta porquería...
Copy !req
14. si, ahí lo tienen amigos.
Copy !req
15. soy yo de nuevo con
un poco de actitud...
Copy !req
16. para todos ustedes pobladores
del la tierra del pan blanco...
Copy !req
17. gente bonita...
Copy !req
18. viviendo en medio de la hermosa
América.
Copy !req
19. veamos, estamos en 92 FM...
Copy !req
20. y parece una buena y limpia
estación hasta ahora...
Copy !req
21. Nadie más la usa y su precio
es justo.
Copy !req
22. y, si, lo adivinaron amigos.
Copy !req
23. hoy, estoy más caliente que
una lechuza con 10 penes.
Copy !req
24. así que manténganse aquí porque
este es Harry el tieso...
Copy !req
25. recordándoles que coman su cereal
con un tenedor...
Copy !req
26. y hagan su tarea en la obscuridad.
Copy !req
27. Hey! Dame eso.
Copy !req
28. Hey, déjame ver eso.
Copy !req
29. Tráelo para acá.
Copy !req
30. Puso a Ice-T en este cassette.
Copy !req
31. Genial. Pone Ice-T
y habla de su miemb
Copy !req
32. No, Ice-T rockea con esto.
Copy !req
33. Lo oí anoche.
Copy !req
34. Sr. Chávez? Luis Chávez?
Copy !req
35. Si, un segundo.
Copy !req
36. Ok, así que te recojo
después del anuario?
Copy !req
37. OK, papa.
Copy !req
38. No hagas citas esta noche.
Copy !req
39. Para que estés descansada para tu
examen de historia mañana.
Copy !req
40. - OK.
- Yo, Paige!
Copy !req
41. cualquier hora, donde sea, preciosa.
Copy !req
42. Sr. Paige.
Copy !req
43. Miss Paige Woodward ha arribado.
Copy !req
44. Tan rica, Tan inteligente...
Copy !req
45. Tan perfecta.
Copy !req
46. Cheryl, es bueno verte.
Copy !req
47. Vas a ver al director
esta mañana, eh?
Copy !req
48. Sr. Murdock, me puede decir de
que se trata esto?
Copy !req
49. Ya veremos.
Copy !req
50. Disculpe, Sra. Creswood.
Copy !req
51. Chécate esto.
Copy !req
52. Qué es?
Copy !req
53. Es este tipo.
Copy !req
54. Tiene una estación pirata al aire.
Copy !req
55. Su nombre es
"Feliz Harry el tieso."
Copy !req
56. Es un maniaco sexual.
Copy !req
57. claro.
Copy !req
58. Y viene todas las noches
a las 10:00.
Copy !req
59. a lo mío.
Copy !req
60. Tengo mi pepsi de dieta sabor
cereza...
Copy !req
61. y tengo mi chicle Blackjack.
Copy !req
62. y tengo esa sensación.
Copy !req
63. Sip, esa sensación tan familiar...
Copy !req
64. de que hay algo podrido
allá afuera.
Copy !req
65. Sip, puedo olerlo.
Copy !req
66. puedo casi saborearlo—
la putridez en el aire.
Copy !req
67. está en todos lados.
Copy !req
68. corriendo por esa vieja tubería...
Copy !req
69. centelleando por ese rio de concreto...
Copy !req
70. y surgiendo de los desagües...
Copy !req
71. de todas esas lindas casas
donde vivimos.
Copy !req
72. quien es él?
Copy !req
73. va a Humphrey.
Copy !req
74. digo, no lo sé.
Copy !req
75. a donde veo,
parece que todo está vendido.
Copy !req
76. dicen que aquí es donde la
recepción es mejor.
Copy !req
77. entonces probablemente vive
por aquí.
Copy !req
78. Malditos yuppies.
Copy !req
79. Mi papa se vendió...
Copy !req
80. y mi mamá se vendió años antes
cuando me tuvo a mí.
Copy !req
81. y entonces ellos me vendieron...
Copy !req
82. cuando me trajeron
a este hoyo del mundo.
Copy !req
83. Hey, me hicieron todo lo que
soy hoy...
Copy !req
84. así, que naturalmente,
odio a los bastardos.
Copy !req
85. hablando de lo cual...
Copy !req
86. estoy haciendo un concurso...
Copy !req
87. sobre la mejor manera de ponerlos
fuera de su miseria.
Copy !req
88. esta noche,
tenemos número doce...
Copy !req
89. de las cien cosas
que puedes hacer con tu cuerpo...
Copy !req
90. cuando estas solo.
Copy !req
91. ahora, están listos
para en increíble sonido...
Copy !req
92. de Harry el tieso
viniéndose en su propia cara?
Copy !req
93. Oh, por dios.
Copy !req
94. es muy posible, sabes?
Copy !req
95. están escuchando esto?
Copy !req
96. sí, claro que estoy escuchando.
Copy !req
97. el tipo debe tener pelo en sus palmas.
Copy !req
98. este es un campeón.
Copy !req
99. Oh. ahí. si.
Copy !req
100. estas escuchando?
Copy !req
101. - si, me estoy quedando ciego.
- lo está haciendo.
Copy !req
102. esto es irreal.
Copy !req
103. Oh, por dios.
Copy !req
104. esto...
Copy !req
105. si, Harry el tieso
ira a cualquier parte para tener...
Copy !req
106. sus tres radio escuchas
con mengambrea en sus radios.
Copy !req
107. pero la pregunta es,
que tan lejos iras tú?
Copy !req
108. digo, que tan lejos puedes ir...
Copy !req
109. para asombrar y disgustar
al insaciable Harry, eh?
Copy !req
110. o sea, que tan serio eres?
Copy !req
111. hola, preciosa.
Copy !req
112. sabes lo que no puedo entender?
Copy !req
113. como puedes tener tan buenas
calificaciones...
Copy !req
114. y escuchar ese radio toda la
noche..?
Copy !req
115. mañana, no lo olvides—
entrevista de Yale.
Copy !req
116. y no quiero que parezcas adormecida
sabes?
Copy !req
117. buenas noches, cielo.
Copy !req
118. tengo muchas cartas por aquí
chicos.
Copy !req
119. aquí. "querido Harry el tieso...
Copy !req
120. "mi novio no me habla
Copy !req
121. "como le muestro que realmente
lo amo?"
Copy !req
122. mira, yo no sé nada...
Copy !req
123. sobre estas cartas pidiendo
consejo.
Copy !req
124. si supiera algo del amor...
Copy !req
125. estaría allá afuera haciéndolo...
Copy !req
126. en vez de hablar con ustedes.
Copy !req
127. No. solo mándenme sus cosas
al apartado 2710...
Copy !req
128. U.S.A. servicio postal, Paradise Hills,
Arizona, 84012.
Copy !req
129. la respuesta está garantizada.
Copy !req
130. "querido Harry...
Copy !req
131. "creo que eres aburrido
y agobiante...
Copy !req
132. "y tienes una muy alta opinión
de ti mismo."
Copy !req
133. claro, algunos de ustedes
seguramente piensan...
Copy !req
134. que me mande yo mismo esto.
Copy !req
135. "creo que la escuela está bien
si lo ves de la manera correcta.
Copy !req
136. "digo, me gusta tu música...
Copy !req
137. "pero no veo porque...
Copy !req
138. "no puedes ser optimista por
un segundo."
Copy !req
139. como preguntaste, te diré
Copy !req
140. acabo de llegar a este estúpido
suburbio.
Copy !req
141. no tengo amigos...
Copy !req
142. sin dinero...
Copy !req
143. sin auto...
Copy !req
144. sin licencia.
Copy !req
145. y aunque tuviera una licencia...
Copy !req
146. solo podría ir a un estúpido
centro comercial.
Copy !req
147. tal vez si tengo suerte...
Copy !req
148. juegue un maldito video juego,
fume un churro, y me ponga estúpido.
Copy !req
149. ves,
ya no hay nada que hacer.
Copy !req
150. todo lo bueno ha sido hecho.
Copy !req
151. todos los grandes temas han
sido usados...
Copy !req
152. y convertidos en parques de diversión.
Copy !req
153. así que no lo encuentro
optimista exactamente...
Copy !req
154. el vivir en medio de esta
década completamente exhausta...
Copy !req
155. no hay nada a lo que aspirar...
Copy !req
156. y nadie a quien seguir.
Copy !req
157. eso fue profundo.
Copy !req
158. Oh, no. no otra vez.
Copy !req
159. la creatura se retuerce.
Copy !req
160. Oh, dios, creo que va a
explotar.
Copy !req
161. es la sexta vez en una hora
Copy !req
162. Oh, por dios.
Copy !req
163. suena como un masturbador crónico.
Copy !req
164. y se enorgullece de ello.
Copy !req
165. ven? tengo que hacerme cargo de esto.
Copy !req
166. si no voy a explotar.
Copy !req
167. solo discúlpenme mientras l...
Copy !req
168. Oh, por dios, es lo más grande.
Copy !req
169. Whoa, Nellie! Whoa!
Copy !req
170. dios! voy a explotar!
Copy !req
171. Oh, cúbranse, Arizona!
Copy !req
172. aquí l—
Copy !req
173. en cualquier momento, hombre.
Copy !req
174. Oh, dios.
Copy !req
175. Oh, dios, es el mejor.
Copy !req
176. Oh, dios, si.
Copy !req
177. libre al final.
Copy !req
178. estoy exhausto. Desmadrado.
tiempo de dejarlo.
Copy !req
179. tengo que recuperar.
Copy !req
180. aquí va.
Copy !req
181. algunas veces es por cinco
minutos...
Copy !req
182. algunas veces es por cinco horas.
Copy !req
183. ese es mi hombre.
Copy !req
184. dios, me siento fuera de mi.
Copy !req
185. cielo, no nos cambiamos para seguir
en contacto.
Copy !req
186. entonces para que nos mudamos?
Copy !req
187. porque
es un buen lugar para vivir.
Copy !req
188. hago buen dinero...
Copy !req
189. soy el comisionado escolar
mas joven...
Copy !req
190. en la historia de Arizona.
Copy !req
191. Brian, sabes qué?
Copy !req
192. El hombre con el que me case amaba
su trabajo, no el poder y el dinero.
Copy !req
193. eso está bien.
sigo amando mi trabajo.
Copy !req
194. y amo el poder y el dinero.
Copy !req
195. cuando eras un joven radical
Brian...
Copy !req
196. siempre peleabas contra el
sistema...
Copy !req
197. y ahora eres el sistema.
Copy !req
198. ahora soy el sistema, si.
Copy !req
199. es eso una cerveza?
Copy !req
200. claro.
Copy !req
201. has visto su forma de actuar
últimamente?
Copy !req
202. qué pasa con él?
Copy !req
203. es tan infeliz aquí.
Copy !req
204. iré a hablar con él.
Copy !req
205. qué pasa?
Copy !req
206. estaba buscando estampillas.
Copy !req
207. Oh, bien. Tengo algunas aquí.
Copy !req
208. vas a mandar una carta a tus
amigos en el este?
Copy !req
209. No. pensé mandarla para una cita
con una inflable.
Copy !req
210. sabes, uno de estos días...
Copy !req
211. vas a sobrepasarte, jovencito
Copy !req
212. me encanta cuando me dices
"jovencito."
Copy !req
213. sabes, cuando tenía tu edad...
Copy !req
214. estaba en todos los equipos
y en un montón de clubes.
Copy !req
215. mira, todo lo que estoy diciendo...
Copy !req
216. es que la escuela debe tener
programas buenísimos.
Copy !req
217. esta altamente calificada.
Copy !req
218. guárdalo para las masas, OK?
Copy !req
219. Mark, tienen mil doscientos alumnos
en esa escuela.
Copy !req
220. ciertamente,
algunos deben ser buenos.
Copy !req
221. mira, la cosa es,
tengo buenas notas...
Copy !req
222. y ustedes me dejan en paz, cierto?
Copy !req
223. OK, quien es este tipo?
Copy !req
224. no lo sé.
Copy !req
225. nadie sabe quién es, pero de
verdad odia la escuela...
Copy !req
226. así que creo que va aquí.
Copy !req
227. Yeah, pero todos los que van
son ñoños.
Copy !req
228. tal vez no, mi cielo.
Copy !req
229. nos vemos.
Copy !req
230. nos vemos.
Copy !req
231. "así que
los Logicars preguntaron...
Copy !req
232. "a los Despars que quedaron
más y más.
Copy !req
233. "empezaron a desvanecerse...
Copy !req
234. "hasta que no hubo nada de ellos...
Copy !req
235. "y desaparecieron de la faz de la
tierra."
Copy !req
236. bastante bueno, eh?
Copy !req
237. siguiendo a tu corazón,
no a tu mente.
Copy !req
238. Mark, me preguntaba si podrías
decirnos...
Copy !req
239. que pensabas cuando
escribiste esto.
Copy !req
240. solo lo escribí anoche.
Copy !req
241. eso es obvio.
es prácticamente ilegible.
Copy !req
242. estaba esperando que nos dijeras
tus sentimientos sobre esto.
Copy !req
243. salvado por la campana.
Copy !req
244. no piensen que porque no leí
sus ensayos...
Copy !req
245. no serán leídos.
Copy !req
246. están buscando escritores en
el clarin.
Copy !req
247. no te avergüences de tu talento
Copy !req
248. - Hey, Paige.
- hola, Paige.
Copy !req
249. Hey, finalmente tengo mí
nuevo Miata.
Copy !req
250. deberías oír el reproductor
de discos.
Copy !req
251. es increíble.
Copy !req
252. el equipo de tenis tendrá
una fiesta esta noche.
Copy !req
253. hasta luego, Paige.
Copy !req
254. nos vemos ahí.
Copy !req
255. hasta luego.
Copy !req
256. Hey, esa es mi grabadora.
qué tal si la pides, eh?
Copy !req
257. buenos días, Sr. Murdock.
Copy !req
258. buenos días, señor.
Copy !req
259. no soy estúpido, sabes.
Copy !req
260. la escuela esta juzgada solo
en una categoría.
Copy !req
261. académica.
Copy !req
262. la lección de la educación
moderna es...
Copy !req
263. nada bueno viene fácil—
sin dolor no hay ganancia.
Copy !req
264. disculpen, todos.
Copy !req
265. Miss Creswood,
quiere escuchar esto?
Copy !req
266. es el tercer cassette esta semana.
Copy !req
267. no puedo creerlo.
Copy !req
268. Oh, Nellie!
Copy !req
269. Oh, sí, voy a explotar.
Copy !req
270. Oh, cúbranse, Arizona!
Copy !req
271. aquí vengo!
Copy !req
272. Jan, esto no es para reírse.
Copy !req
273. que lo disfrutes.
Copy !req
274. tu estas en mi clase de
escritura, no?
Copy !req
275. sip.
Copy !req
276. sí, me gusta Emerson.
es bastante extraño.
Copy !req
277. ahora tienes problemas.
Copy !req
278. debes veinticinco centavos.
Copy !req
279. "como hablar sucio e
influenciar a la gente"...
Copy !req
280. por Lenny Bruce.
Copy !req
281. quien es él?
Copy !req
282. es bueno?
Copy !req
283. está bien.
Copy !req
284. hablas mucho?
Copy !req
285. no mucho, no.
Copy !req
286. lindo, pero de ninguna manera.
Copy !req
287. adivinen?
Copy !req
288. son las 10:00. Les importa
donde están sus padres?
Copy !req
289. porque después de todo,
es una jungla allá afuera.
Copy !req
290. no lo sé.
Copy !req
291. digo, a donde vea...
Copy !req
292. parece que todos están siendo
cogidos por el sistema.
Copy !req
293. mis padres están siempre
hablando del sistema...
Copy !req
294. y de los sesentas y que buenos
eran esos tiempos.
Copy !req
295. bien, miren a donde nos
llevaron los sesentas, eh?
Copy !req
296. vamos, gente, ahora
Copy !req
297. sonríele a tu hermano
Copy !req
298. todos júntense
Copy !req
299. traten de amarse unos a otros
ahora
Copy !req
300. sintonizado, y súbele!
Copy !req
301. ahora, eso fueron los sesentas.
Copy !req
302. esta es una canción para
los noventas...
Copy !req
303. de mis amigos Los Descendientes!
Copy !req
304. bienvenido a Der Wienerschnitzel.
puedo tomar su orden, por favor?
Copy !req
305. si. quiero...
Copy !req
306. quiere esperma de ballena con eso?
Copy !req
307. porque no escuchan esta
otra vez, eh?
Copy !req
308. bienvenido a Der Wienerschnitzel.
puedo tomar su orden, por favor?
Copy !req
309. Yeah. Quiero...
Copy !req
310. quiere esperma de ballena con eso?
Copy !req
311. odio los sesentas,
odio la escuela...
Copy !req
312. odio a los directores.
Copy !req
313. odio a los vice directores...
Copy !req
314. pero mi verdadero, puro,
y refinado odio...
Copy !req
315. esta reservado para los
consejeros.
Copy !req
316. Feliz Harry justamente
tiene en sus manos...
Copy !req
317. una copia de un memo escrito
por un Sr. David Deaver...
Copy !req
318. guía y consejero
extraordinario...
Copy !req
319. hacia una Sra. Loretta Creswood,
directora de la preparatoria.
Copy !req
320. "encuentro a Cheryl sin remordimientos...
Copy !req
321. "sobre su desafortunada
condición."
Copy !req
322. Bastardo, ni siquiera puede decir
que la embarazaron.
Copy !req
323. que canal?
Copy !req
324. "y no está de acuerdo
en minimizar su efecto...
Copy !req
325. "en la moral
de la población estudiantil."
Copy !req
326. guías y consejeros.
Copy !req
327. si supieran algo
sobre los movimientos en carreras...
Copy !req
328. habrían terminado como
guías y consejeros?
Copy !req
329. que dicen de llamarle
a Deaver, huh?
Copy !req
330. Sucede que el Tieso Harry
tiene...
Copy !req
331. los teléfonos de casa
de cada uno de los empleados...
Copy !req
332. de la comisión escolar en
Paradise Hills.
Copy !req
333. Aquí vamos.
Copy !req
334. ahí estas, Sr. Deavski.
Copy !req
335. Residencia Deaver.
Copy !req
336. David Deaver al habla.
Copy !req
337. Hey, esta es WKPS.
esta en vivo.
Copy !req
338. Estamos haciendo un trabajo
sobre preparatorias.
Copy !req
339. es nuestro entendido que
es un consejero y guía.
Copy !req
340. soy jefe de consejeros...
Copy !req
341. aquí en Hubert Humphrey High
en Paradise Hills, Arizona.
Copy !req
342. lo he sido por siete años.
Copy !req
343. nos podría contar un poco
sobre lo que hace?
Copy !req
344. hago un programa comprensivo
sobre valores en América
Copy !req
345. en donde discutimos...
Copy !req
346. situaciones éticas...
Copy !req
347. educación sexual,
conocimiento sobre drogas...
Copy !req
348. que le dice a la gente joven
que ve en el mundo...
Copy !req
349. y ve que se ha convertido,
tú sabes, en algo, como...
Copy !req
350. un país sórdido, sabes?
Copy !req
351. en un lugar en que no puedes confiar.
Copy !req
352. como su escuela, por ejemplo.
Copy !req
353. como es que gana todos
estos premios...
Copy !req
354. y aun así los estudiantes
están cayendo como moscas?
Copy !req
355. porque será esto?
Copy !req
356. ahora, mis escuchas tienen curiosidad
sobre su participación...
Copy !req
357. en la decisión de
expulsar a Cheryl Biggs.
Copy !req
358. p—p...
Copy !req
359. no estoy al tanto de
algo como eso...
Copy !req
360. yo no sé de lo que
estas hablando.
Copy !req
361. bueno, eso no es cierto, señor.
Copy !req
362. "Cheryl se niega a
aceptar sugerencias...
Copy !req
363. "sobre una actitud mental
más positiva...
Copy !req
364. "hacia su salud
y su futuro.
Copy !req
365. "no encuentro otra alternativa
que sugerir la suspensión."
Copy !req
366. quien es?
como consiguió este teléfono?
Copy !req
367. lo admite, señor?
Copy !req
368. admitir qué?
Copy !req
369. que eres una porquería.
Copy !req
370. ahora, espera un minuto...
Copy !req
371. entrevistas a un estudiante,
y después la delatas.
Copy !req
372. traicionaste su confianza.
Copy !req
373. no es correcto eso, señor?
Copy !req
374. bueno, como pueden ver,
estos tipos están jugando.
Copy !req
375. la sociedad esta mutando
tan rápidamente...
Copy !req
376. que cualquiera sobre
los veinte no tiene la menor idea.
Copy !req
377. todo bien.
otra vez al negocio.
Copy !req
378. "comparto mi cuarto con
mi hermano mayor.
Copy !req
379. "casi todas las noches
después de apagar la luz...
Copy !req
380. "viene a mi cama...
Copy !req
381. "y me da algunos abrazos
y así.
Copy !req
382. "después me hace rascar
su espalda...
Copy !req
383. "y otras finas cosas."
Copy !req
384. bien, es tiempo de tener
cosas finas en este show.
Copy !req
385. "entonces tarde que temprano,
se empieza a calentar...
Copy !req
386. "y sin mayor cosa...
Copy !req
387. "se frota su cosa
y me hace verlo."
Copy !req
388. y firma "jodida."
Copy !req
389. bueno, primero que nada,
tú no estás jodida.
Copy !req
390. tienes una reacción no-jodida
ante una situación jodida.
Copy !req
391. sentirse jodida
en un lugar jodido...
Copy !req
392. en un momento jodido
significa estar jodida.
Copy !req
393. si entiendes lo que digo.
Copy !req
394. ahora, como saben,
queridos radioescuchas...
Copy !req
395. si ponen su número...
Copy !req
396. se garantiza la respuesta.
Copy !req
397. este es el feliz tieso Harry
estas en vivo.
Copy !req
398. es usted Miss jodida?
Copy !req
399. tengo un par de preguntas.
Copy !req
400. que tan grande es la cosa
que describes?
Copy !req
401. es más grande que el brazo
de un bebe?
Copy !req
402. no recuerdas o no
quieres decirme?
Copy !req
403. o tal vez inventaste
todo esto, eh?
Copy !req
404. recuerda, corazón...
Copy !req
405. puedo oler una mentira
como un pedo en un auto.
Copy !req
406. actualmente esa fue mala.
Copy !req
407. ven, para mí...
Copy !req
408. la verdad real
es mucho más excitante...
Copy !req
409. y no tiene que ser
gran cosa.
Copy !req
410. podría ser cualquier cosa.
Copy !req
411. Malcolm, terminaste
ya tu tarea?
Copy !req
412. tu padre y yo estamos abajo
viendo la televisión.
Copy !req
413. porque no vienes y
nos acompañas?
Copy !req
414. ok, Malcolm.
que sea a tu manera.
Copy !req
415. gracias.
Copy !req
416. así, que no se.
Copy !req
417. mándenme su momento más patético
su mas lo que sea.
Copy !req
418. pero que sea real.
Copy !req
419. quiero el tamaño, la forma,
como se siente, el olor.
Copy !req
420. me refiero a sangre, sudor,
y lagrimas en estas cartas.
Copy !req
421. quiero cerebro y plasma
embarrado en ellas!
Copy !req
422. aleluya!
Copy !req
423. y ahora,
mis calientes radioescuchas...
Copy !req
424. tengan una mano libre, porque...
Copy !req
425. si, la tipa "cómeme y pégame"
ha vuelto.
Copy !req
426. "adelante.
Copy !req
427. "todas las noches, entras en mi como
un criminal.
Copy !req
428. "entras en mi cerebro...
Copy !req
429. "pero no eres un criminal
común.
Copy !req
430. "pones tus pies arriba
y abres una pepsi...
Copy !req
431. "empiezas a reventarte,
le subes a mi estéreo...
Copy !req
432. "canciones que nunca he escuchado,
y me mueven.
Copy !req
433. "me vuelves loca. Digo hazlo.
Copy !req
434. "no me importa. Solo hazlo.
Copy !req
435. "acorrálame, tómame,
empújame, jálame, habla duro."
Copy !req
436. me gusta eso.
Copy !req
437. habla duro.
Copy !req
438. me gusta la idea de que una voz
puede ir a algún lugar...
Copy !req
439. sin invitación...
Copy !req
440. solo estar ahí...
Copy !req
441. como un pensamiento sucio
en un bonita, y limpia mente.
Copy !req
442. tal vez un pensamiento
es como un virus, sabes?
Copy !req
443. puede matar todos
los buenos pensamientos...
Copy !req
444. y solo tomar el control.
Copy !req
445. eso podría ser serio.
Copy !req
446. eso sería totalmente serio.
Copy !req
447. si. sé que a
todos mis calientes radioescuchas...
Copy !req
448. amarían que le llamara a
la tipa "cómeme, pégame"...
Copy !req
449. pero no!
Copy !req
450. porque ella nunca
pone su número.
Copy !req
451. mala suerte, tontoide.
Copy !req
452. siempre el mismo papel rojo...
Copy !req
453. y la misma caligrafía negra
Copy !req
454. ahora, ella probablemente es
como yo—
Copy !req
455. una leyenda en su propia mente.
Copy !req
456. pero saben qué?
Copy !req
457. apuesto que en la vida real,
probablemente no es tan alocada.
Copy !req
458. apuesto que es algo tímida...
Copy !req
459. como muchos de nosotros,
calmadamente caminando en los pasillos...
Copy !req
460. pretendiendo ir tarde
a alguna clase...
Copy !req
461. pretendiendo estar distraída.
Copy !req
462. Hey, dama de la poesía,
realmente eres así de cool?
Copy !req
463. estas ahí afuera?
Copy !req
464. estas escuchando?
Copy !req
465. siempre estoy ahí afuera.
Copy !req
466. siento que te conozco,
y aun así nunca te conoceré.
Copy !req
467. así sea.
Copy !req
468. aquí hay una canción de mis
muy amigos en el este—
Copy !req
469. The Beastie Boys.
Copy !req
470. es una canción
tan controversial...
Copy !req
471. que no pudieron ponerla
en su primer álbum.
Copy !req
472. un poco de luz nocturna.
Copy !req
473. bueno
Copy !req
474. Este un tiempo
tirado en el rincón
Copy !req
475. Esperando en la fiesta,
y aspirando alguna línea
Copy !req
476. Fumando, cocaína
repasando mi poesía
Copy !req
477. Contando mis reservas
simplemente para pasar el tiempo
Copy !req
478. Muchas chicas jóvenes
Copy !req
479. Su novio Pete,
estaba sobre mí
Copy !req
480. Lo lleve a un lugar
Copy !req
481. Tire el colchón en su cara
Copy !req
482. estoy en su puta cara
Copy !req
483. Me encanta ser el
rey del Rap de Arizona.
Copy !req
484. no lo se
Copy !req
485. las drogas pasaron. El sexo esta fuera.
Copy !req
486. la política esta fuera.
todo está en espera.
Copy !req
487. definitivamente
necesitamos algo nuevo.
Copy !req
488. solo sigo esperando
una nueva voz...
Copy !req
489. que venga de algún lado
y solo diga, "Hey!"
Copy !req
490. "esperen un segundo. Que
esta mal en esta escena?
Copy !req
491. "simplemente mira a tu alrededor."
Copy !req
492. tal vez sea la respuesta
para todo.
Copy !req
493. no sería lindo, eh?
Copy !req
494. "estimado tieso Harry...
Copy !req
495. "piensas que debería de
matarme?"
Copy !req
496. genial.
Copy !req
497. firmado "hablo en serio."
Copy !req
498. y, claro,
hay un número aquí.
Copy !req
499. ahora, mira...
Copy !req
500. hola. Serio?
Copy !req
501. estas bien?
Copy !req
502. creo que lo que pregunto es,
que tan en serio estas tú?
Copy !req
503. O como vas a hacerlo?
Copy !req
504. Me voy a volar la cabeza.
Copy !req
505. ¿Bien, tienes un arma?
Copy !req
506. No, voy a usar mi dedo, genio.
Copy !req
507. Bien, y... donde ocurrirá esto...
Copy !req
508. aquí.
Copy !req
509. ¿De dónde sacaste el arma?
Copy !req
510. ¿La tienes ahí, contigo?
Copy !req
511. ¿Escribiste una nota por lo menos?
Copy !req
512. tienes una razón, no?
Copy !req
513. No vas a ser
una de esas personas...
Copy !req
514. Que se mata,
y nadie tiene la mínima idea...
Copy !req
515. de por qué lo hicieron, huh?
Copy !req
516. Compañero. Para eso es la nota.
Copy !req
517. Estoy solo.
Copy !req
518. Hey, mira, tal vez estar solo
está bien algunas veces.
Copy !req
519. digo, yo...
Copy !req
520. todos estamos solos.
Copy !req
521. tu no.
Copy !req
522. Hoy no hablé con nadie...
Copy !req
523. sin contar los maestros.
Copy !req
524. Siempre estoy sentado solo, sabes?
Copy !req
525. Sentado en alguna escalera,
comiendo mi almuerzo, o leyendo un libro.
Copy !req
526. ¿Y Tu...?
Copy !req
527. Yo odio eso.
Copy !req
528. estoy deprimido ahora.
Copy !req
529. Ahora yo siento
deseos de matarme...
Copy !req
530. pero por suerte, estoy demasiado
deprimido para matarme.
Copy !req
531. Genial. Descolgó el teléfono
Copy !req
532. Rechazado de nuevo.
Estoy acostumbrado.
Copy !req
533. Soledad terminal.
Copy !req
534. Las personas siempre piensan
que saben
Copy !req
535. como es otra persona...
pero están equivocados.
Copy !req
536. Almuerza en las escaleras.
Copy !req
537. los padres no tiene ni idea.
Copy !req
538. El mío me hizo analizar
porque que estoy...
Copy !req
539. en mi cuarto todo el día, desnudo
llevando solo mi anillo de pene.
Copy !req
540. realmente me molesta.
Copy !req
541. todos creen saber como una
persona debe de ser
Copy !req
542. A quién le importa,
como debo ser yo.
Copy !req
543. en la vida real, yo podría ser
ese idiota anónimo...
Copy !req
544. que se sienta frente a ti
en el laboratorio de química...
Copy !req
545. que te mira fijamente...
Copy !req
546. Entonces cuando te das vuelta,
te intenta sonreír...
Copy !req
547. pero simplemente le sale todo mal.
Copy !req
548. y tú piensas, "patético."
Copy !req
549. y el mira para el otro lado.
Copy !req
550. y nunca más te mira de nuevo.
Copy !req
551. Ah, hey.
Copy !req
552. ¿A quién le importa? Ése es mi lema.
Copy !req
553. bien, duerme bien, Cheryl.
Copy !req
554. duerme bien, Miss Refinamientos.
Copy !req
555. duerme, señora de la poesía.
Copy !req
556. duerme bien, Sr. Serio.
Copy !req
557. Quizás mañana te sientas mejor.
Copy !req
558. ¿Qué es un anillo de pene?
suena bien.
Copy !req
559. ¿Yo qué sé?
Copy !req
560. Quizá es un anillo
con un pene.
Copy !req
561. Pero él dijo que lo usaba.
Copy !req
562. ¿Cuánto pides la cinta?
Copy !req
563. 5 dólares cada una.
Copy !req
564. como su escuela, por ejemplo
Copy !req
565. como es que gana tantos premios...
Copy !req
566. y aun así los estudiantes
están cayendo como moscas?
Copy !req
567. porque será esto?
Copy !req
568. ahora, mis escuchas tienen curiosidad
sobre su participación...
Copy !req
569. ¿Qué es eso?
Copy !req
570. No sé, señor.
Copy !req
571. es su cassette?
de quién es?
Copy !req
572. no sé, señor.
Copy !req
573. Me di vuelta ya alguien la puso.
Copy !req
574. saben, gente,
este baile es un privilegio...
Copy !req
575. y será removido si abusan de el
Copy !req
576. ¿entienden eso?
Copy !req
577. qué? que estás viendo?
Copy !req
578. Hola
¿Tienes chicle?
Copy !req
579. "Black Jack."
Copy !req
580. ¿En verdad eres tan excitable como una
lechuza de 10 penes?
Copy !req
581. Hola. Mi nombre Nora.
Copy !req
582. cuál es el tuyo?
Copy !req
583. Mark.
Copy !req
584. Bien, hola, Mark.
Copy !req
585. escucha, iba a faltar a la
cuarta clase.
Copy !req
586. quieres acompañarme por un cigarro
en la bodega de arte?
Copy !req
587. No, yo no puedo.
lo siento, debo irme.
Copy !req
588. lo siento.
Copy !req
589. demonios, estas malditas cintas
siguen apareciendo.
Copy !req
590. Estaban escuchando esto afuera.
Copy !req
591. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
592. Todos los días hay más grafitis.
Copy !req
593. No sé, pero está dando
vuelta la escuela.
Copy !req
594. ¿Han visto a Luís Chávez?
Copy !req
595. No estaba en mi clase hoy.
Copy !req
596. Tampoco, en la mía.
Copy !req
597. Escuchen esto.
Copy !req
598. una copia de un memo escrito
por un Sr. David Deaver...
Copy !req
599. guía y consejero
extraordinario...
Copy !req
600. hacia una Sra. Loretta Creswood,
directora de la preparatoria.
Copy !req
601. "encuentro a Cheryl..."
Copy !req
602. Apaga eso.
Copy !req
603. Tengo un anuncio para hacer.
Copy !req
604. Tengo una noticia angustiante.
Copy !req
605. Anoche...
Copy !req
606. uno de nuestros estudiantes...
Copy !req
607. Malcolm Kaiser...
Copy !req
608. se quito la vida.
Copy !req
609. Para aquéllos qué lo conocieron...
Copy !req
610. habrá un servicio conmemorativo
en Dempsey el viernes.
Copy !req
611. Sé que duele.
Copy !req
612. Sé que es doloroso perder a alguien.
Copy !req
613. seis siete, ocho
Copy !req
614. tenemos espíritu,
Copy !req
615. si, tenemos
Copy !req
616. tenemos espíritu,
Copy !req
617. y que tal tú?
Copy !req
618. tenemos espíritu,
Copy !req
619. si, tenemos
Copy !req
620. tenemos espíritu,
Copy !req
621. y que tal tú?
Copy !req
622. Tú eres la voz que grita
desde el desierto.
Copy !req
623. Tú eres la voz que
quema mi cerebro...
Copy !req
624. y derrite mis entrañas.
Copy !req
625. Sí, me destripas.
Copy !req
626. me destripas en tu altar
y predices el futuro.
Copy !req
627. Mis tripas relucientes
deletrean tu esencia.
Copy !req
628. No conozco tu nombre, sino tu juego.
Copy !req
629. Conozco al verdadero tu.
Copy !req
630. Ven a mí,
o iré por ti.
Copy !req
631. Así que, eres él.
Copy !req
632. No te preocupes. No voy
a delatarte.
Copy !req
633. No vas a preguntar
¿quién yo soy?
Copy !req
634. No, pienso que no. No.
Copy !req
635. Soy la señora "cómeme, pégame".
Copy !req
636. ¿No me crees?
Copy !req
637. No conozco tu nombre, sino tu juego.
Copy !req
638. Conozco al verdadero tu.
Copy !req
639. ven a mí o yo iré a ti
Copy !req
640. Eh, relájate. Realmente no soy
así excepto cuando lo soy.
Copy !req
641. mira, no puedo lidiar
con esto ahora, OK?
Copy !req
642. No es tu culpa.
Yo estaba escuchando anoche.
Copy !req
643. No pensé que lo haría.
Copy !req
644. Supimos lo de Malcolm Kaiser.
Copy !req
645. nos preguntábamos si lo conocías
Copy !req
646. No, no realmente.
Copy !req
647. Voy a preguntarte algo.
Copy !req
648. Tu madre y yo
hemos estado hablando...
Copy !req
649. y supongo que comprendimos que
Copy !req
650. Mark, básicamente...
Nosotros pensamos...
Copy !req
651. que te podría beneficiar
ir a un psiquiatra.
Copy !req
652. es tan obvio?
Copy !req
653. No, claro que no.
Nosotros pensamos que eres perfecto.
Copy !req
654. Pero te vemos triste y solo todo el tiempo
Copy !req
655. Y nosotros queremos que estés
bien contigo mismo.
Copy !req
656. tenías amigos en Nueva York.
Copy !req
657. por que no intentas conocer gente aquí
Copy !req
658. nunca fue—
Copy !req
659. sé que suena estúpido...
Copy !req
660. pero nunca te acercaste a una chica
aquí y le dijiste hola?
Copy !req
661. mira, las chicas aquí,
son diferentes.
Copy !req
662. Yo no puedo hablar con ellas.
Copy !req
663. ¿Cómo diferentes?
Copy !req
664. hoy estuve hablando con
tu profesora de inglés
Copy !req
665. Vamos papá, por favor.
Copy !req
666. Es bastante malo como para
que estés curioseando a mí alrededor.
Copy !req
667. Ella dice que tienes
un gran potencial como un escritor...
Copy !req
668. pero que estás teniendo
problemas para concéntrate.
Copy !req
669. así, que cuando va a concentrarse
Johnny, huh?
Copy !req
670. se feliz, ten una novia...
Copy !req
671. y escribe un bestseller, eh?
Copy !req
672. No escuchas.
no hablas conmigo.
Copy !req
673. odias todo.
Copy !req
674. Yo no puedo hablar con ustedes
Copy !req
675. y ciertamente no iré al loquero
Copy !req
676. Todos tenemos problemas,
no solo tu...
Copy !req
677. pero no los resolverás
¡si no los comunicas!
Copy !req
678. ¡Tienes que hablar con alguien!
Copy !req
679. OK, se fue.
Copy !req
680. volvió abajo
Copy !req
681. Y así lo familiares y amigos
de Malcolm Kaiser...
Copy !req
682. van y vienen toda la noche...
Copy !req
683. como el fantasma del tieso Harry...
Copy !req
684. que se prepara para transmitir
anónimamente desde alguna parte...
Copy !req
685. en esta comunidad anteriormente
pacífica.
Copy !req
686. soy Shep Sheppard informando en vivo
desde las Colinas del Paraíso, Arizona.
Copy !req
687. Bill. Volvemos a ti
Copy !req
688. gracias, Shep, por—
Copy !req
689. Si. Volvemos a ti
Copy !req
690. sea tu voluntad
Copy !req
691. que yo no hable más
Copy !req
692. y mi voz se aquiete
Copy !req
693. como estaba antes
Copy !req
694. no hablare más
Copy !req
695. yo lo tolerare
Copy !req
696. hasta
Copy !req
697. que hablen por mí
Copy !req
698. que sea tu voluntad
Copy !req
699. Vean, nunca lo plañe así.
Copy !req
700. Mi papá me consiguió
este aparato de onda corta...
Copy !req
701. para que yo simplemente pudiera hablar
con mis amigos en el este.
Copy !req
702. Pero no pude contactar a nadie...
Copy !req
703. así que pensé
que no estaba hablando con nadie.
Copy !req
704. y no imagine a nadie escuchando.
Copy !req
705. Quizá yo imagine a
una persona allí fuera.
Copy !req
706. Sin embargo, un día yo me desperté...
Copy !req
707. y comprendí que ya nunca
volvería a ser normal...
Copy !req
708. así que dije, "Al demonio."
Copy !req
709. Y dije, "que así sea... "
Copy !req
710. y nació el feliz tieso Harry.
Copy !req
711. Pero nunca quise
herir a nadie.
Copy !req
712. Honestamente...
Copy !req
713. Yo nunca quise herir a nadie.
Copy !req
714. Lo siento, Malcolm.
Copy !req
715. Nunca dije...
Copy !req
716. no lo hagas.
Copy !req
717. Lo siento.
Copy !req
718. Sin embargo... es todo.
Copy !req
719. El espectáculo ha terminado.
Copy !req
720. Yo termine.
Copy !req
721. gracias por seguirme.
Copy !req
722. ha sido grandioso.
Copy !req
723. este fue el tieso Harry
diciendo sayonara.
Copy !req
724. Cambio y fuera.
Copy !req
725. vamos, No puedes hacer esto.
Copy !req
726. ¿Esto es una broma, no?
Copy !req
727. vamos, Harry, nene,
no seas tieso.
Copy !req
728. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
729. Al demonio.
Copy !req
730. Oyes hablar de que algún niño,
ha hecho algo tonto
Copy !req
731. algo desesperado.
Copy !req
732. ¿Qué lo poseyó?
Copy !req
733. como pudo hacer algo
tan terrible?
Copy !req
734. bien, ven aquí.
Copy !req
735. Es bastante simple,
realmente.
Copy !req
736. Considera la vida
¿de un adolescente, huh?
Copy !req
737. tienes padres y maestros
diciéndote qué hacer.
Copy !req
738. películas, revistas, televisión,
diciéndote que hacer...
Copy !req
739. pero tú ya sabes que hacer.
Copy !req
740. tu tarea, tu propósito...
Copy !req
741. es ser aceptado,
conseguir una linda novia...
Copy !req
742. pensar en hacer algo grande para
el resto de su vida.
Copy !req
743. Qué si estás desconcertado
¿y no puedes imaginar una carrera?
Copy !req
744. ¿Qué si eres feo y no puedes
conseguir una novia?
Copy !req
745. ven,
nadie quiere oírlo.
Copy !req
746. Pero el terrible secreto...
Copy !req
747. es que ser joven...
Copy !req
748. a veces es menos divertido
que estar muerto.
Copy !req
749. perfecto.
Lo está empeorando.
Copy !req
750. El suicidio está mal, pero hay
cosas interesantes sobre él...
Copy !req
751. Parece poco complicado.
Copy !req
752. ¿Sabes?
Copy !req
753. Allí estás, con todos
esos problemas...
Copy !req
754. alrededor de tu cerebro,
pero hay...
Copy !req
755. una increíblemente solución simple.
Copy !req
756. Yo simplemente estoy sorprendido que no
pase todos los días.
Copy !req
757. Ahora, van a decir que yo dije
que ponerle fin es simple...
Copy !req
758. pero no, no, no, no es simple.
Copy !req
759. Como todo lo demás,
tienes que leer en entrelineas.
Copy !req
760. Por ejemplo, asumiendo que
hay un Cielo...
Copy !req
761. ¿quién querría ir allí?
Copy !req
762. sabes?
digo, piénsalo.
Copy !req
763. Estar sentado en una nube todo
el día como una gallina ponedora.
Copy !req
764. lindo, sabes, tranquilo.
Copy !req
765. No hay ningún maestro...
Copy !req
766. no hay ningún padre,
¿pero saben qué?
Copy !req
767. No hay nada que hacer.
Copy !req
768. Es aburridísimo.
Copy !req
769. Otra cosa que recordar
sobre el suicidio...
Copy !req
770. es que no es
una escena bonita.
Copy !req
771. En primer lugar,
te cagas en tus calzones.
Copy !req
772. sabes?
Copy !req
773. Así que, allí estas, muerto.
Copy !req
774. Gente encima de ti, llorando.
Copy !req
775. Chicas que nunca hablaron contigo
¿dicen,"Por qué? Por qué? Por qué? "
Copy !req
776. Y tú tienes mierda
en tus calzones.
Copy !req
777. Ésa es la manera que yo lo veo.
Demándenme.
Copy !req
778. Ahora, ellos dicen que yo no debo
pensar así.
Copy !req
779. Están diciendo que algo
está mal en mí...
Copy !req
780. que debo estar avergonzado.
Copy !req
781. Bien...
Copy !req
782. Estoy harto de sentirme avergonzado.
Copy !req
783. digo, tu no?
Copy !req
784. harto hasta morir.
Copy !req
785. no me importa ser rechazado
Copy !req
786. pero no voy a estar
avergonzado por eso.
Copy !req
787. Aleluya.
Copy !req
788. Por lo menos el dolor es real.
Copy !req
789. Echas una mirada alrededor,
y ves que nada es real...
Copy !req
790. pero por lo menos el dolor es real.
Copy !req
791. Ni siquiera este programa es real.
Copy !req
792. Éste no soy yo. estoy
usando un distorsionador de voz.
Copy !req
793. Yo soy un maldito farsante
igual que mi padre.
Copy !req
794. igual que cualquiera.
Copy !req
795. El verdadero yo esta
tan preocupado como ustedes.
Copy !req
796. dicen que estoy perturbado.
Copy !req
797. ¡Claro que me perturbo!
Copy !req
798. todos estamos perturbados,
y si no, ¿por qué no?
Copy !req
799. esta mezcla de ceguera e
insipidez...
Copy !req
800. no te hace falta para hacer
locuras?
Copy !req
801. ¿Entonces por qué no hacer algo loco?
Copy !req
802. tiene mucho más sentido...
Copy !req
803. que volarte los sesos !!!
Copy !req
804. chalense! vuélvanse locos!
Copy !req
805. ¡Póngase creativos!
Copy !req
806. tienes problemas?
machácalos.
Copy !req
807. destrúyelos!
piensan que eres malhumorado?
Copy !req
808. hazlos pensar que estás loco.
Copy !req
809. hazlos pensar que tronaras!
piensan que tienen actitud?
Copy !req
810. Muéstrales alguna
actitud más real.
Copy !req
811. ¡Quiero decir, realmente!
Copy !req
812. ¡vuélvanse locos!
Copy !req
813. ¡Basta del Sr. Buenito!
Copy !req
814. ¡Oh, Dios!
Copy !req
815. ¡Dios! ¡Sí!
Copy !req
816. feliz tieso Harry!
Copy !req
817. Tiempo fuera.
Copy !req
818. Esto es bueno.
Copy !req
819. Muy, muy interesante.
Copy !req
820. Hola, soy yo.
Estas en el aire.
Copy !req
821. estas dispuesto a decirle
a mis oyentes...
Copy !req
822. lo qué me cuentas aquí
en esta carta
Copy !req
823. pienso que ellos podrían manejarlo.
Copy !req
824. no estoy avergonzado.
Copy !req
825. ok, dinos lo que pasó.
Copy !req
826. Es sobre un tipo que conocí,
y me invito a la colina...
Copy !req
827. y, bien,
no estaba muy seguro por qué...
Copy !req
828. pero estaba muy contento,
porque él es bonito.
Copy !req
829. Él es atleta y todo.
Copy !req
830. En primer lugar, cuando fue esto,
¿y cuántos años tienes?
Copy !req
831. justo antes de la escuela.
Copy !req
832. y tengo dieciséis.
Copy !req
833. Prosigue.
Copy !req
834. Así que, nos quitamos nuestras camisas...
Copy !req
835. y empezamos a tocarnos.
Copy !req
836. Y entonces, le dije
cuánto me gustaba.
Copy !req
837. Él apenas sonrió
y dijo que lo sabía.
Copy !req
838. después dijo...
Copy !req
839. "Por qué no nos quitamos los pantalones
para asolearnos.
Copy !req
840. Así que yo lo hice.
Copy !req
841. Pero él no.
Copy !req
842. Continua.
Copy !req
843. Y entonces dos de sus amigos
se presentaron...
Copy !req
844. ellos estaban bebiendo cerveza
y riéndose.
Copy !req
845. tomaron mi ropa
y la tiraron a los árboles.
Copy !req
846. No supe qué hacer.
Copy !req
847. Y empecé a llorar, pero...
Copy !req
848. se rieron de mí,
así que me detuve.
Copy !req
849. Entonces empezaron
a insultarme...
Copy !req
850. pero eso no me importo.
Copy !req
851. Sé que ando con muchachos, pero...
Copy !req
852. esto era diferente.
Copy !req
853. ¿Así que, qué hiciste?
Copy !req
854. Todo.
Copy !req
855. Todo lo que me dijeron.
Copy !req
856. llamare a la policía.
Copy !req
857. Esto es fraude, pornografía
Copy !req
858. Está usando esos
pobres jóvenes en broma.
Copy !req
859. Es la llamada trece
esta noche.
Copy !req
860. Parece que el niño
lo invento.
Copy !req
861. No sé.
Copy !req
862. Esas cosas pasan
cuando eres un niño.
Copy !req
863. ¿Lo creíste, Donny?
Copy !req
864. Pienso que olvidaste
cuando eras joven.
Copy !req
865. Vamos, Shep.
Copy !req
866. Consiguió que llamara algún niño
con alguna historia preparada.
Copy !req
867. esto no es real.
Copy !req
868. A quién le importa si es real
¿si la gente esta cautivada?
Copy !req
869. Vamos.
Copy !req
870. No, la gente esta retransmitiendo
a otros estados.
Copy !req
871. es momento de traer a los
federales.
Copy !req
872. Ésta en la jurisdicción de FCC.
Copy !req
873. Me siento mal por no hacer nada
Copy !req
874. y ni siquiera decir nada.
Copy !req
875. Ahora él incluso no habla conmigo.
Copy !req
876. ni siquiera me mira.
Copy !req
877. y estoy bastante confundido.
Copy !req
878. ¿Confundido?
Copy !req
879. Tú no eres quién
está confundido.
Copy !req
880. Parece que sabes
exactamente qué está pasando.
Copy !req
881. si alguien está confundido,
son ellos.
Copy !req
882. Lo sé, pero pienso
mucho en él.
Copy !req
883. A veces me pregunto por qué
una persona nace de una manera...
Copy !req
884. y otra persona
nace de otra.
Copy !req
885. ¿Está allí?
Copy !req
886. ¿Me crees un maricón idiota, no?
Copy !req
887. No simplemente estoy pensando
en lo fuerte que alguien puede ser...
Copy !req
888. y cómo todos de alguna manera
somos iguales...
Copy !req
889. y cómo todos necesitamos
las mismas cosas.
Copy !req
890. Así que, qué vamos hacer
sobre todos esto?
Copy !req
891. No sé.
Copy !req
892. Ésa es la gran pregunta,
¿no es, huh?
Copy !req
893. ¿Supongo que nadie sabe, huh?
Copy !req
894. Mala suerte me tengo que ir.
Copy !req
895. Nos vemos.
Copy !req
896. Supongo que todos debemos irnos ahora.
Copy !req
897. Buenas noches, compañero.
Copy !req
898. Buenas noches, amigos.
Copy !req
899. "aunque no lo crean, me importa"?
Copy !req
900. "8:30 a 3:30 "
¿Qué es eso?
Copy !req
901. Una línea directa que
está instalando Deaver.
Copy !req
902. Eh, son las 8.30
por la mañana...
Copy !req
903. así que supongo que esta
bien para matarse.
Copy !req
904. Oh, mi Dios,
son las 3:30
Copy !req
905. así que supongo que estoy
totalmente jodido.
Copy !req
906. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
907. Maldita.
Copy !req
908. Perra.
Copy !req
909. Cómo es que consigue
¿está información?
Copy !req
910. Quiero que cambien todas
las cerraduras en la escuela.
Copy !req
911. Y quiero una lista de cada estudiante
con los parientes en el personal.
Copy !req
912. Encontraron un grafiti
en el techo de la cafetería.
Copy !req
913. Lo están bajándolo ahora.
Copy !req
914. ¿Qué dice?
Copy !req
915. "Creswood es un gran grano de pus¨.
Copy !req
916. ¿Eh, tú eres el que que está
vendiendo las cintas de ese tipo?
Copy !req
917. - Sí.
- ¿Cuánto?
Copy !req
918. 5 dólares cada una.
Copy !req
919. Bien, dámela.
Copy !req
920. - Toma.
- Gracias, viejo.
Copy !req
921. ¿Vendiendo, pretzels Donald..?
Copy !req
922. Nadie sabe quién es.
Copy !req
923. No lo creemos, Donald.
Copy !req
924. Lo juro por Dios.
Nadie tiene idea.
Copy !req
925. Entonces tienes hasta el fin
del día para conseguirme algo.
Copy !req
926. Y no lo olvides...
Tu archivo está bajo revisión.
Copy !req
927. Traiga todos los legajos
nuevos a mi oficina.
Copy !req
928. ¿Qué te hicieron?
Copy !req
929. - ¿Eres Donald?
- Sí.
Copy !req
930. Soy Joey.
Copy !req
931. puedes meterme en el altoparlante?
Copy !req
932. ¡Mantente duro!
Copy !req
933. ¡Bien! ¡Sí!
Copy !req
934. ¡La verdad es un virus!
Copy !req
935. Se termino la música
en la galería.
Copy !req
936. De hoy en adelante...
Copy !req
937. A cualquiera que atrapen pintando
la propiedad de la escuela será expulsado.
Copy !req
938. David Deaver hablando
Copy !req
939. Quién es
Copy !req
940. Quién - quién - quién es
Copy !req
941. Espere un minuto
Copy !req
942. David Deaver hablando
Copy !req
943. David Deaver speaking
Copy !req
944. ¿Qué pasa?
¿Qué está pasando?
Copy !req
945. Es Sr. Deaver.
Copy !req
946. David Deaver hablando
Copy !req
947. Admita que
Copy !req
948. No para.
Copy !req
949. Cierre el sistema entero.
Copy !req
950. Shut off the whole system.
Copy !req
951. ¡No podemos!
Copy !req
952. Cierren toda la escuela entera.
Copy !req
953. tú solo—tú solo
Copy !req
954. - bien, Randy.
- Chécate esto.
Copy !req
955. ¿Usted es el tipo de la TELEVISIÓN?
¿Quiere entrevistarme?
Copy !req
956. Porque yo estaba escuchando
la primera noche...
Copy !req
957. y soy increíble.
Copy !req
958. Enchúfalo.
Copy !req
959. ¿Yo venía aquí, sabe?
Copy !req
960. Pero ellos me expulsaron, sin razón.
Copy !req
961. ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
Copy !req
962. Mira esto..
¿Los colores de la escuela, sabes?
Copy !req
963. Fiesta instantánea.
Copy !req
964. El humo está poniéndose peor
y peor en este pueblo.
Copy !req
965. Un acercamiento.
Copy !req
966. Venga aquí, pequeño—
Copy !req
967. Sr. Murdock.
Copy !req
968. ¿Puede indicarme donde está la oficina?
Copy !req
969. ¡Venga!
Copy !req
970. Aquí Shep Sheppard
informando vivo...
Copy !req
971. desde la escuela
Hubert Humphrey High.
Copy !req
972. Siéntese.
Copy !req
973. ¿A alguien le molesta si fumo?
Copy !req
974. Usted entiende que
esta expulsado. Sr Mazilli
Copy !req
975. eso está bien!.
Copy !req
976. Y que realmente puedo expulsarlo legalmente.
Copy !req
977. Loretta, ya me expulso.
¿No recuerda?
Copy !req
978. que me puso afuera la primer
semana por el código de vestimenta?
Copy !req
979. Entonces está entrando ilegalmente.
¿Cómo le gustaría ser arrestado?
Copy !req
980. eso también está bien, sabes?
Copy !req
981. Porque ya les dije a las cámaras
que me esperen.
Copy !req
982. Y tengo mucho para decirles.
Copy !req
983. Quién va a creer
¿algo que usted diga?
Copy !req
984. ¿Quién va a creerlo?
Copy !req
985. Quizá Harry podría.
Copy !req
986. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
987. Está Bien.
Estamos seguros aquí.
Copy !req
988. ¿Adivina lo que oí?
Copy !req
989. ¿Qué?
Copy !req
990. La estirada de Paige Woodward...
Copy !req
991. anoche quemó todas
sus cosas a tus sugerencias...
Copy !req
992. después que la hiciste pensar.
Copy !req
993. ¡en su cocina!
Copy !req
994. Sus preciosas perlas
estaba volando como balas.
Copy !req
995. Su papá no estaba feliz.
Copy !req
996. ¿Qué?
Copy !req
997. Esto está fuera de control.
Copy !req
998. SI!
Copy !req
999. Se pide a los estudiantes
que informen a sus padres...
Copy !req
1000. de una reunión de emergencia
esta noche...
Copy !req
1001. con el P.T.A.
y el comisionado escolar.
Copy !req
1002. Es todo.
Copy !req
1003. Se termino.
espero que no sea demasiado tarde.
Copy !req
1004. ¿Simplemente déjeme solo, OK?
Copy !req
1005. Por favor.
Copy !req
1006. Oh, sí.
D-D-David Deaver
Copy !req
1007. Realmente me importa un comino.
Copy !req
1008. Y realmente no sé nada
Copy !req
1009. Porque soy consejero
Copy !req
1010. han escuchado el show de
el tieso Harry?
Copy !req
1011. Nosotros nunca oiríamos esa basura.
Copy !req
1012. El fulano es muy obsceno.
Copy !req
1013. Hola, Mamá.
Copy !req
1014. YO, soy D-D-David Deaver
Copy !req
1015. Este apartado esta..
¿registrado a algún nombre?
Copy !req
1016. esta registrado a un nombre...
Copy !req
1017. pero yo no puedo dárselo.
Copy !req
1018. Pero usted puede dármelo a mí.
Copy !req
1019. Sí, señor, claro puedo dárselo a usted.
Se lo daré al instante.
Copy !req
1020. este apartado se alquila
al Sr. Charles U. Farley...
Copy !req
1021. calle Creciente 1122.
Copy !req
1022. Pero esa es la dirección
de la escuela.
Copy !req
1023. Fuck U. Charley.
Copy !req
1024. En relación al trágico
suicidio del lunes...
Copy !req
1025. nosotros tenemos la historia
de Paige Woodward...
Copy !req
1026. de la misma escuela preparatoria...
Copy !req
1027. quién, al parecer, causo una
Copy !req
1028. explosión en su casa.
Copy !req
1029. ¿Estas bien, Mark?
Copy !req
1030. No te preocupes. No voy a hacer
explotar la cocina.
Copy !req
1031. muy gracioso, corazón.
Copy !req
1032. escucha esto.
Copy !req
1033. todavía anónimo el
operador de la radio.
Copy !req
1034. es acusado de
instigación delictiva...
Copy !req
1035. en la muerte del suicidio
de Malcolm Kaiser.
Copy !req
1036. por otra parte..
Copy !req
1037. Mark, has oído a este tipo?
Copy !req
1038. No, no exactamente oído.
Copy !req
1039. Él está golpeando la mejor escuela
en el distrito...
Copy !req
1040. y al parecer, va allí.
Copy !req
1041. No es exactamente
la escuela mejor en el distrito.
Copy !req
1042. Hay algunos problemas allí.
Copy !req
1043. Pero no se mece el barco...
Copy !req
1044. sobre todo si
estás sentado en él.
Copy !req
1045. Nosotros debemos irnos.
no quiero llegar tarde.
Copy !req
1046. Vamos, Mark. Es la gran
reunión de tu padre.
Copy !req
1047. Buenas tardes.
Copy !req
1048. En mi nombre ...
Copy !req
1049. y de todo el personal
de Hubert Humphrey High...
Copy !req
1050. Me gustaría agradecerles
el haber venido.
Copy !req
1051. Y los felicito
por sus preocupaciones.
Copy !req
1052. Ahora, antes de que empecemos...
Copy !req
1053. Me gustaría presentar
al nuevo comisionado escolar...
Copy !req
1054. recién llegado del este
Copy !req
1055. con varios triunfos educacionales
Brian Hunter.
Copy !req
1056. Antes de presentar
al resto de nuestros portavoces
Copy !req
1057. Disculpe, Señora Creswood.
Copy !req
1058. Puede saltar
los preliminares...
Copy !req
1059. y ver lo que hacen al respecto?
Copy !req
1060. Bien, el Sr. Deaver...
Copy !req
1061. hablara sobre nuestra
nueva línea de 24 hs.
Copy !req
1062. Espere un minuto. Los más
necesitados de ayuda son
Copy !req
1063. los que tienes problemas de drogas
Copy !req
1064. y no aceptan cosas como estas.
Copy !req
1065. conozco a los muchachos.
ellos solo quieren ser felices.
Copy !req
1066. podría por favor sentarse?
Copy !req
1067. el tipo de la radio es el
problema.
Copy !req
1068. vamos a permitir que sea
escuchado...
Copy !req
1069. por cualquiera que lo sintonice?
Copy !req
1070. por favor, uno por uno.
Copy !req
1071. trabajo con pandillas en
la ciudad.
Copy !req
1072. digo que vayamos tras él.
Copy !req
1073. físicamente quitarlo.
Copy !req
1074. ¡La misma retórica vieja!
Qué usted está haciendo
Copy !req
1075. ¡No podemos tener una
reunión de este tipo!
Copy !req
1076. Ésta no es la manera—
Copy !req
1077. Todos serán oídos.
Lo prometo.
Copy !req
1078. Brian, esta es mi reunión.
Copy !req
1079. Esa es la muchacha a que voló
su cocina anoche.
Copy !req
1080. Mi nombre es Paige Woodward...
Copy !req
1081. y tengo algo
para decirle a la gente.
Copy !req
1082. Están diciendo que Harry
está introduciendo cosas malas...
Copy !req
1083. y animando a hacerlas.
Copy !req
1084. Pero a mí me parece que estas
cosas ya estaban aquí.
Copy !req
1085. Por favor baja y siéntate.
Copy !req
1086. Dios,
¿por qué no escuchan?
Copy !req
1087. Él está intentando decirles
hay algo mal...
Copy !req
1088. con esta escuela.
Copy !req
1089. Paige—
Copy !req
1090. la mitad de la gente aquí está a prueba.
Copy !req
1091. Nosotros estamos muy asustados
por ser quién realmente somos.
Copy !req
1092. No soy perfecta.
Copy !req
1093. simplemente hacia
los movimientos perfectos
Copy !req
1094. ¡y por dentro estoy gritando!
Copy !req
1095. Paige, usted era una estudiante ejemplar.
Copy !req
1096. ¿Por qué no escuchan?
Copy !req
1097. ¡Oigamos lo que ella tiene que decir!
Copy !req
1098. Paige, quiero oír lo que tengas
que decir.
Copy !req
1099. ¿Sabes quién es?
Copy !req
1100. ¿Harías cualquier cosa que él diga?
Copy !req
1101. ¿Pueden oírme?
¡No los escuchen!
Copy !req
1102. ¡A ninguno de ellos!
¡Sigan adelante!
Copy !req
1103. Tiene esto afectado
tu trabajo escolar?
Copy !req
1104. ¡No te apagues!
Copy !req
1105. Que dicen tus padres
Copy !req
1106. ¿Está drogada?
Copy !req
1107. ¡Habla Duro!
Copy !req
1108. Me iré a casa, tengo mucha tarea.
Copy !req
1109. Yo sé por qué realmente
te estás yendo a casa.
Copy !req
1110. Quiere escuchar ese programa. ¿No?
Copy !req
1111. Vamos.
Copy !req
1112. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1113. ¿Son sus cartas?
Copy !req
1114. ¿Te diviertes?
- Si
Copy !req
1115. Tomé algunas de la
pared para ti.
Copy !req
1116. fue un error pensar
que podrías quererlas.
Copy !req
1117. Gracias.
Copy !req
1118. Así que supongo que no
transmitirás esta noche.
Copy !req
1119. Brillante.
Copy !req
1120. ¿Esto es solo un juego para ti?
Copy !req
1121. no puede gritar fuego en un teatro
y luego simplemente irte.
Copy !req
1122. Tienes una responsabilidad con
las personas que creen en ti.
Copy !req
1123. ¿Qué es esto?
Copy !req
1124. Vamos, di algo.
Copy !req
1125. ¡Di cualquier cosa!
Copy !req
1126. Abre tu boca y di...
Copy !req
1127. "Vete de aquí, perra."
Copy !req
1128. No puedo.
Copy !req
1129. ¿No puedes qué?
Copy !req
1130. no puedo hablar.
Copy !req
1131. Claro que puedes hablar
Copy !req
1132. ¡Yo no puedo hablar contigo!!
Copy !req
1133. Conseguí una carta de
un joven que tiene un problema.
Copy !req
1134. Él no puede hablar.
Copy !req
1135. Y quiero decir, él puede hablar,
pero nunca cuando él quiere—
Copy !req
1136. no a las chicas, no a las personas.
Copy !req
1137. ¿Dijeron FM 92?
Copy !req
1138. No puedo creer que
sea tan malo como dicen.
Copy !req
1139. Él apenas abrió su boca,
y no salió nada.
Copy !req
1140. entonces el encontró a alguien
que le gustaba y ...
Copy !req
1141. probablemente es la peor
cosa que le puede pasar...
Copy !req
1142. a una persona que no puede hablar.
Copy !req
1143. Yo no sé
que decirle a este tipo...
Copy !req
1144. porque últimamente,
cada vez doy consejo...
Copy !req
1145. hay problemas.
Copy !req
1146. Así... que...
Copy !req
1147. no sé. tal vez...
Copy !req
1148. lo mejor es simplemente...
Copy !req
1149. darte la vuelta...
Copy !req
1150. escuchar la música...
Copy !req
1151. e intentar hablar.
Copy !req
1152. carajo.
Copy !req
1153. demonios. Ya voy!
Copy !req
1154. Somos nosotros, déjanos entrar un minuto.
Copy !req
1155. ¡Simplemente deme un segundo!
Copy !req
1156. ¡Dos segundos!
Copy !req
1157. Mark, no trabes la puerta.
Copy !req
1158. ¿Mark, puedes oírnos?
Copy !req
1159. Solo queremos entrar un minuto.
Copy !req
1160. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
1161. ¡voy en camino!
Copy !req
1162. Tu madre y yo hemos estado
allí afuera durante cinco minutos.
Copy !req
1163. ¿qué diablos es lo que haces aquí?
Copy !req
1164. Solo estaba leyendo.
Copy !req
1165. Oh, vemos, Mark.
Nosotros te oímos.
Copy !req
1166. Nosotros te oímos hablar!
Copy !req
1167. Sí. estaba leyendo en voz alta.
Copy !req
1168. Oh, Esperas. Que realmente
¿nos creamos eso?
Copy !req
1169. OK, les diré la verdad.
Copy !req
1170. Él estaba hablando conmigo.
Copy !req
1171. Hola. Yo soy Nora Deniro.
Copy !req
1172. encantada de conocerlos.
Copy !req
1173. ¿Cómo estás?
Copy !req
1174. Tuve miedo que se enfadaran
con Mark por que le interrumpí la tarea.
Copy !req
1175. Oh, no, no. Está bien.
Copy !req
1176. No sabes lo feliz que nos
hace conocerte.
Copy !req
1177. Sí. Realmente.
Copy !req
1178. Bien, pero debo irme...
Copy !req
1179. pero fue un gusto
haberlos conocido.
Copy !req
1180. Adiós, Mark.
Copy !req
1181. Tú no tienes que irte, está bien.
Copy !req
1182. Mark, ella no tiene que irse.
Copy !req
1183. Nos vemos mañana.
Copy !req
1184. Tú has sido un perro malo...
Copy !req
1185. Sabes, por un segundo...
Copy !req
1186. nosotros realmente pensamos
que eras ese locutor loco.
Copy !req
1187. Quizá él no esté tan loco, Papá.
Copy !req
1188. Bien. Muy cómico.
Copy !req
1189. Ve tras ella. Vamos.
Copy !req
1190. Esa es mi idea de estudiar.
Copy !req
1191. Lo siento dificultades técnicas.
Copy !req
1192. Pasa todo el tiempo
en las radios profesionales.
Copy !req
1193. Quién está allí afuera
¿está noche?
Copy !req
1194. ¿los habituales adolescentes
malintencionados?
Copy !req
1195. Eso espero porque...
Copy !req
1196. Tieso Harry está sintiéndose
el tipo rudo de esta noche.
Copy !req
1197. Ella es tan bonita.
Copy !req
1198. Si seguro que lo es.
Copy !req
1199. Ese pequeño libidinoso.
Copy !req
1200. Bien, de tal padre, tal hijo.
Copy !req
1201. ¡Me siento bien!
Copy !req
1202. ¡Demonios!
Copy !req
1203. Bien, bien, la gran noticia.
Copy !req
1204. de la reunión de padres de la PTA
Copy !req
1205. Sí, todos los profesionales
fueron...
Copy !req
1206. para hablar del pobre de mí...
Copy !req
1207. y ahora todos corrieron
a casa para sintonizarme...
Copy !req
1208. y oír de que estuvieron hablando.
Copy !req
1209. Ellos dicen que yo me engaño...
Copy !req
1210. ¡demente... desarreglado!
Copy !req
1211. ¡Bien, adivinen qué?
Copy !req
1212. ¡Así sea!
Copy !req
1213. Suban a la cafetería...
Copy !req
1214. y apuñálenlos
¡con sus tenedores plásticos!
Copy !req
1215. Digo azotamiento y flagelación
¡para Srta. Creswood!
Copy !req
1216. Ella se ha conseguido cien azotes
por cada estudiante...
Copy !req
1217. que ha perseguido para
¡ponerlo fuera de ese lugar!
Copy !req
1218. Y yo digo abajo con
¡todos los consejeros!
Copy !req
1219. ¡Hágalos trabajar para vivir!
Copy !req
1220. ¡No puedo apartarme de este hombre!
Copy !req
1221. Debo llamarlo de nuevo!
Copy !req
1222. Aquí yo voy, Deav.
Copy !req
1223. Línea de emergencias.
Créalo o no, nosotros importa.
Copy !req
1224. Hola, Créalo o no,
este es el tieso Harry...
Copy !req
1225. y me gustaría tener el placer
de hablar con el Sr. Deaver.
Copy !req
1226. Un momento. Veré si está disponible.
Copy !req
1227. me encanta
me pusieron en espera
Copy !req
1228. estoy esperando.
Copy !req
1229. usted puede correr,
pero no puede esconderse, Sr. Deaver.
Copy !req
1230. Esperando a Deav.
Copy !req
1231. Hola, mi joven amigo.
Copy !req
1232. ¿Usted está en esto o no, Sr. Deaver?
Copy !req
1233. Ha terminado, hijo.
Copy !req
1234. Esta llamada telefónica
fue rastreada...
Copy !req
1235. y donde quiera que estés,
eres historia.
Copy !req
1236. Bien...
Copy !req
1237. Que así sea.
Copy !req
1238. Aleluya.
Copy !req
1239. mierda.
No te quedes allí, hombre. ¡Corre!
Copy !req
1240. No se preocupen por mí.
Copy !req
1241. Estoy bien.
Copy !req
1242. Vean, apostaría que se
lo que está pasando allí fuera...
Copy !req
1243. es que la policía está arrestando
a una pobre pareja de ancianos...
Copy !req
1244. que me han provisto
de teléfono sin saberlo.
Copy !req
1245. Hay una línea telefónica
el la entrada del cobertizo.
Copy !req
1246. Ahí está el transmisor...
Copy !req
1247. El receptor podría estar
en cualquier casa...
Copy !req
1248. a 1 Km. de ahí.
Copy !req
1249. estoy en todos lados.
Copy !req
1250. estoy dentro de cada uno de ustedes.
Copy !req
1251. miren dentro
y estaré allí...
Copy !req
1252. y estaré saludándolos...
Copy !req
1253. desnudo...
Copy !req
1254. usando solo mi anillo de pene.
Copy !req
1255. El Tiempo vuela
cuando huyes.
Copy !req
1256. voy a cortar ahora
con esta canción rara...
Copy !req
1257. Y la estoy dedicando a...
Copy !req
1258. una persona rara...
Copy !req
1259. quién me hace sentir bien y...
Copy !req
1260. raro.
Copy !req
1261. tanta gente
Copy !req
1262. camina por aquí
Copy !req
1263. se ven felices
Copy !req
1264. y todo lo que hago es llorar
Copy !req
1265. solo quiero estar
Copy !req
1266. con alguien también
Copy !req
1267. lo que daría por un beso
Copy !req
1268. que voy a hacer
Copy !req
1269. porque no puedo enamorarme
Copy !req
1270. Está bien.
No tienes que hablar.
Copy !req
1271. no tienes
que decir nada...
Copy !req
1272. no tienes hacer
hacer nada...
Copy !req
1273. a menos que quieras.
Copy !req
1274. eres tan diferente
Copy !req
1275. quiero decir...
Copy !req
1276. eres tan audaz.
Copy !req
1277. desearía ser como tú.
Copy !req
1278. lo eres.
Copy !req
1279. desearía...
Copy !req
1280. poder decirte cosas.
Copy !req
1281. lo haces.
Copy !req
1282. todo es tan extraño.
Copy !req
1283. tal vez estamos locos.
Copy !req
1284. así sea.
Copy !req
1285. y cambiar donde estoy
Copy !req
1286. pero las mismas preguntas
Copy !req
1287. siguen regresando
Copy !req
1288. porque no puedo enamorarme
Copy !req
1289. sé que está afuera esperando
Copy !req
1290. es tiempo de enamorarme
Copy !req
1291. y yo se
Copy !req
1292. exactamente como me siento
Copy !req
1293. ríndete o déjalo
Copy !req
1294. algo me dice
Copy !req
1295. esto puede ser real
Copy !req
1296. Es la policía.
Copy !req
1297. Simplemente están
trayendo a mi vecino.
Copy !req
1298. Entonces...
Copy !req
1299. realmente es ¿usas
un anillo de pene?
Copy !req
1300. Nunca he visto uno.
Copy !req
1301. lo leí en una revista.
Copy !req
1302. tal vez no te creo.
Copy !req
1303. ¿Qué estás haciendo?
tengo vecinos.
Copy !req
1304. ¡Detente!
Copy !req
1305. Así que puedes hablar
cuando quieras.
Copy !req
1306. Sí, puedo.
Copy !req
1307. sé que está afuera esperando
Copy !req
1308. es tiempo es tiempo
Copy !req
1309. porque no puedo enamorarme
Copy !req
1310. quizá deba hacer una pausa
por la identificación de estación.
Copy !req
1311. debo irme.
Copy !req
1312. porque no puedo enamorarme de nuevo
Copy !req
1313. sé que está afuera esperando
Copy !req
1314. A tres días de la muerte
de Malcolm Kaiser...
Copy !req
1315. el estado y los oficiales locales
todavía no tienen idea...
Copy !req
1316. de la identidad de quien se
hace llamar... tieso Harry
Copy !req
1317. aunque muchos están convencidos
que él es estudiante en esta escuela.
Copy !req
1318. ¿Estas bien?
Copy !req
1319. tu?
Copy !req
1320. esto es profundo.
tu mensaje allá afuera.
Copy !req
1321. "la verdad es un virus."
Copy !req
1322. Oh, dios.
Copy !req
1323. Jesús, todo esto me enferma
Copy !req
1324. Mark, que pasa contigo?
Copy !req
1325. mira, Nora,
anoche fue un error.
Copy !req
1326. no iré más.
se acabo.
Copy !req
1327. - pero estabas tan cerca.
- cerca de qué?
Copy !req
1328. de llevar tu mensaje afuera.
Copy !req
1329. Es mi vida con la que
están jugando ¿Sabes?
Copy !req
1330. No ya, no es.
Es la vida de todos.
Copy !req
1331. No puede dejarlo así.
Las personas están confundidas.
Copy !req
1332. Bien, también yo.
Copy !req
1333. - Esto está mal!
- es una locura
Copy !req
1334. No. El mundo está jodido,
tú lo dijiste.
Copy !req
1335. no ves que tú eres la voz?
Copy !req
1336. tú eres la voz que estabas
esperando.
Copy !req
1337. estas completamente loca
Copy !req
1338. sí, bueno, tú me enloqueces.
Copy !req
1339. disculpe.
Copy !req
1340. jovencita,
podría venir con nosotros?
Copy !req
1341. Donald, venga.
Srta. Diniro.
Copy !req
1342. venga con nosotros, por favor.
Copy !req
1343. ¿Por qué nos están arrestando?
Copy !req
1344. checaremos sus archivos, y veremos
Copy !req
1345. Vengan.
Copy !req
1346. No, Brian,
todo está bajo control.
Copy !req
1347. simplemente he pedido
las evaluaciones psiquiátricas...
Copy !req
1348. de algunos alborotadores y yo-
Copy !req
1349. Yo puedo hacer cualquier cosa que quiera.
Es mi escuela, Comisionado.
Copy !req
1350. No, usted no vendrá acá
Copy !req
1351. solo me perturbaría más. Adiós.
Copy !req
1352. bien...
Copy !req
1353. podríamos mirar los archivos?
Copy !req
1354. o discutimos la identidad de
nuestro amigo?
Copy !req
1355. ¡No más Sr. buenito!
Copy !req
1356. ¡Oh, Dios!
Copy !req
1357. malditos cabrones!
Copy !req
1358. No me provoquen.
¿entienden eso?
Copy !req
1359. los obligaron a retomarme.
Copy !req
1360. a dónde vas?
Copy !req
1361. Yo, voy a poner...
Copy !req
1362. sal del campus.
Copy !req
1363. ponlo en mi escritorio.
Copy !req
1364. se supone que no deberías
estar aquí.
Copy !req
1365. que pasa, Murdock?
te pones tan tenso.
Copy !req
1366. se supone que no deberías
estar aquí.
Copy !req
1367. soy un gran fan tuyo.
Copy !req
1368. me das un autógrafo?
Copy !req
1369. para! es suficiente!
Copy !req
1370. que pasa contigo?
Copy !req
1371. le estaba pegando a los estudiantes.
Copy !req
1372. - que pasa con la escuela?
- contrólate.
Copy !req
1373. no lo hare!
quiero respuestas!
Copy !req
1374. o sufrirán las consecuencias.
Copy !req
1375. de que hablas?
Copy !req
1376. hablo de tu despido
Copy !req
1377. te estaba buscando por
todos lados
Copy !req
1378. quiero disculparme por decirte loca.
Copy !req
1379. olvídalo.
Copy !req
1380. mira...
Copy !req
1381. CFC. sabes qué significa?
Copy !req
1382. Sí, significa Comisión Federal
de comunicaciones.
Copy !req
1383. Ellos pueden manejar y triangular
alrededor...
Copy !req
1384. de dondequiera que venga la
señal de radio
Copy !req
1385. Sí, sé exactamente
lo que significa.
Copy !req
1386. ¿Al diablo, no?
quiero decir que termino.
Copy !req
1387. Francamente, yo no
me importa un carajo.
Copy !req
1388. que es lo que pasa?
Copy !req
1389. acaban de expulsarme.
Copy !req
1390. de qué demonios hablas?
Copy !req
1391. estoy reprobada en matemáticas.
Copy !req
1392. no te pueden expulsar por eso.
Copy !req
1393. He faltado a clases y
estoy pasada del límite.
Copy !req
1394. no me dijeron hasta ahora
Copy !req
1395. y eso merece una suspensión
cierto?
Copy !req
1396. bien, también le dije "jódete"
a Creswood.
Copy !req
1397. debiste haber visto su cara.
Copy !req
1398. estaba tan feliz,
me dijo gracias.
Copy !req
1399. esta escuela apesta!
Copy !req
1400. Jesucristo.
Copy !req
1401. ni siquiera me importa—
No, déjalo ser!
Copy !req
1402. no hay nada que puedas hacer
al respecto.
Copy !req
1403. hey, espera un minuto!
Copy !req
1404. solo quería decir adiós...
Copy !req
1405. y buena suerte.
Copy !req
1406. porque?
Copy !req
1407. me despidieron. Cometí un error.
Copy !req
1408. pensé que podía cambiar las cosas.
Copy !req
1409. Y me olvidé que
no se mece el barco.
Copy !req
1410. especialmente cuando estás en el.
Copy !req
1411. vamos, anímate.
Copy !req
1412. Loretta, que está pasando aquí?
Copy !req
1413. son los alborotadores.
Copy !req
1414. Uno no puede dirigir una escuela
con alborotadores metidos.
Copy !req
1415. Bien, ¿pero qué es exactamente
un alborotador?
Copy !req
1416. Alguien que no tiene
ningún interés en la educación.
Copy !req
1417. Eso incluye a cada
adolescente que conozco.
Copy !req
1418. Usted no entiende...
Copy !req
1419. que nada es más importante
¿qué una buena educación?
Copy !req
1420. Excepto el derecho básico a ella.
Copy !req
1421. El punto es...
Copy !req
1422. Yo tengo el promedio más alto S.A.T.
en aptitud escolar en el estado.
Copy !req
1423. ¿Sí, pero cómo?
Copy !req
1424. Tengo mis políticas.
Copy !req
1425. Allí está él. Sr. Lats.
Copy !req
1426. Shep Sheppard, del
canal 6 de noticias.
Copy !req
1427. Buenas tardes.
Copy !req
1428. Cómo piensa Washington
¿tratar con esta situación?
Copy !req
1429. Nosotros en FCC creemos
que democracia es...
Copy !req
1430. proteger los derechos
del ciudadano ordinario.
Copy !req
1431. Una radio pirata
Copy !req
1432. implica una programación...
Copy !req
1433. de la más baja...
Copy !req
1434. Esto es el vandalismo,
no libre expresión.
Copy !req
1435. Eh, NBC esta aquí, y si están
Copy !req
1436. lo van a retransmitir
nacionalmente.
Copy !req
1437. No transmitirá.
Es demasiado arriesgado.
Copy !req
1438. Oh, Dios, vengan.
Copy !req
1439. Bien, todos, 10 segundos para,
feliz tieso Harry.
Copy !req
1440. 8, 7...
Copy !req
1441. 6, 5, 4...
Copy !req
1442. 3, 2, 1.
Copy !req
1443. vamos, estamos aquí esperándote
Copy !req
1444. estas bien?
Copy !req
1445. sip, bien, maravilloso.
Copy !req
1446. nunca estuve mejor.
Copy !req
1447. empezamos algo aquí.
Copy !req
1448. nosotros?
Copy !req
1449. bien, yo lo empecé, pero...
Copy !req
1450. necesito su ayuda para terminarlo.
Copy !req
1451. Nora, te necesito.
Copy !req
1452. bueno, ya era hora.
Copy !req
1453. tengo algo que mostrarte.
Copy !req
1454. ¿Es más grande que el brazo de un bebé?
Copy !req
1455. No. Esta afuera.
Copy !req
1456. Es el Jeep de mi mamá.
Copy !req
1457. Considéralo un préstamo.
Copy !req
1458. ¿Quién hizo todo esto?
Copy !req
1459. Yo y Radio Shack.
Copy !req
1460. has manejado
un Jeep antes, correcto...?
Copy !req
1461. todos saben
Copy !req
1462. todos saben
Copy !req
1463. así es como va la historia
Copy !req
1464. lo tenemos.
Copy !req
1465. Usted sabe, personalmente,
espero que lleguemos
Copy !req
1466. a oír un poco antes de que lo
agarren
Copy !req
1467. Sería interesante ver
cuan duro es.
Copy !req
1468. hola papa feliz cumpleaños
Copy !req
1469. estoy en prisión
Copy !req
1470. prisión
Copy !req
1471. hola papa
Copy !req
1472. estoy en prisión
Copy !req
1473. hola papa
Copy !req
1474. estoy en prisión
Copy !req
1475. hola papa
Copy !req
1476. te llamo desde prisión
Copy !req
1477. hola papa
Copy !req
1478. feliz cumpleaños
Copy !req
1479. estoy en prisión
Copy !req
1480. prisión, prisión
Copy !req
1481. hola papa
iremos a prisión
Copy !req
1482. dile hola a mamá!
Copy !req
1483. me gusta aquí
Copy !req
1484. es bonito me gusta
Copy !req
1485. Hola, amigos. Parece que tenemos
un nuevo oyente esta noche
Copy !req
1486. Sr. Watts del FCC.
Copy !req
1487. Mi persona favorita, y de ustedes
también ya lo se
Copy !req
1488. Hola, Arthur,
gracias por venir.
Copy !req
1489. Bien, gracias a ti por haber venido.
Copy !req
1490. Imaginen, un maldito
pirata político...
Copy !req
1491. a cargo de la libre expresión
en América
Copy !req
1492. apuesto a que watts era el tipo
que tomaba lista
Copy !req
1493. cuando la maestra no estaba
Copy !req
1494. ese es el problema con la libre
expresión
Copy !req
1495. podrían cortar eso por favor?
Copy !req
1496. Él es la clase de fraude que
en política lleva una peluca.
Copy !req
1497. ¿Puede apagar esa cosa?
Copy !req
1498. Cristo.
Copy !req
1499. Obviamente se está moviendo.
Copy !req
1500. Simplemente detenga
todo lo que tenga ruedas.
Copy !req
1501. Bienvenidos a radio América Libre.
Copy !req
1502. América esta lista, yo estoy listo.
Copy !req
1503. Quiero un millón de voces
gritando en el desierto.
Copy !req
1504. Jesús, pongámonos serios.
Copy !req
1505. Hola. Hola, a cualquiera.
Copy !req
1506. Soy Arthur Watts.
Copy !req
1507. Estoy rodeado.
Copy !req
1508. Sr. Watts quizá
pueda aclarar algo sobre...
Copy !req
1509. las misteriosas desapariciones
de algunos de nuestros estudiantes.
Copy !req
1510. Luís Chávez, 15 años...
Copy !req
1511. ilegalmente expulsado
el 26 de septiembre.
Copy !req
1512. Arthur Washington, 16 años,
expulsado el 27 de septiembre.
Copy !req
1513. Héctor García...
Copy !req
1514. ¿Así que, qué esto demuestra?
Copy !req
1515. No todos vamos a la universidad.
Copy !req
1516. Correcto.
Copy !req
1517. pienso que debes de estar
consciente de algo.
Copy !req
1518. Después de que la escuela recibe
el dinero del gobierno...
Copy !req
1519. por cada estudiante inscrito...
Copy !req
1520. La señora Creswood
entonces procede...
Copy !req
1521. a expulsar a aquéllos que
considera indeseables.
Copy !req
1522. Algo sin sentido. Ella no sabe
de que está hablando.
Copy !req
1523. en la primera semana de escuela...
Copy !req
1524. usted marcó todos los nombres con S.A.T
que tenían bajo promedio...
Copy !req
1525. y comenzó a abrir archivos. ¿Por qué?
Copy !req
1526. Usted que está haciendo
¿con la propiedad escolar?
Copy !req
1527. Ella le preguntó por qué.
Copy !req
1528. ¿Por tutelas extras?
Copy !req
1529. Usted expulso más
de 20 estudiantes...
Copy !req
1530. en los primeros 30 días
de escuela.
Copy !req
1531. Y cuántos otros presiono
¿para qué se fueran?
Copy !req
1532. y mantuvo sus nombres en las nominas.
Copy !req
1533. Eso es ilegal.
Copy !req
1534. El dinero fue a la escuela.
Copy !req
1535. Era por el bien de la escuela.
Copy !req
1536. Esos niños tenían derechos.
Copy !req
1537. Ellos eran perdedores.
Copy !req
1538. - Alborotadores.
- Son solo niños.
Copy !req
1539. Yo no me arrepiento de mi política.
Copy !req
1540. Es delictivo,
y estoy suspendiéndola.
Copy !req
1541. Usted no puede hacer eso.
Copy !req
1542. creo que acabo de hacerlo.
Copy !req
1543. Por favor consiga un poco de ayuda.
Copy !req
1544. Atrápenlos.
Copy !req
1545. Oh Dios, mi distorsionador de voz.
Copy !req
1546. Olvídate de él.
Copy !req
1547. Sujétate.
debemos salir de aquí.
Copy !req
1548. Lo necesito para
disimular mi voz.
Copy !req
1549. Dame un minuto.
Quizá podemos arreglarlo.
Copy !req
1550. Jesús.
Copy !req
1551. Mira esto.
Copy !req
1552. Al Diablo...
transmitiré sin él.
Copy !req
1553. No. creo que ya está.
Copy !req
1554. OK.
Copy !req
1555. Ahora este realmente soy yo.
Copy !req
1556. Basta de esconderse.
Copy !req
1557. Escuchen.
Copy !req
1558. Todos estamos preocupados.
Copy !req
1559. sentimos dolor.
Copy !req
1560. eso tiene que ver con
tener ojos y tener oídos.
Copy !req
1561. Pero simplemente recuerden una cosa.
Copy !req
1562. No puede empeorar más.
solo puede mejorar.
Copy !req
1563. digo,
la preparatoria es el fondo del pozo.
Copy !req
1564. ser un adolescente apesta,
pero ese es el punto.
Copy !req
1565. sobrevivir es el punto.
Copy !req
1566. renunciar no te hará más fuerte.
Copy !req
1567. Vivir si, así que aguanten
aguanten.
Copy !req
1568. Yo conozco todo sobre
el odiar y el despreciar.
Copy !req
1569. Soy miembro de la generación
"Para qué molestarse?
Copy !req
1570. entonces por qué me moleste
¿en salir esta noche hasta aquí?
Copy !req
1571. ¿ por qué lo hicieron ustedes?
Copy !req
1572. Y quiero decir, es tiempo.
Copy !req
1573. de comenzar con nosotros
no con los políticos...
Copy !req
1574. los expertos, o los maestros...
pero si con nosotros
Copy !req
1575. conmigo y con ustedes.
Copy !req
1576. a los que más necesito.
Copy !req
1577. creo con todo lo que
hay en mí...
Copy !req
1578. que todo el mundo busca sanarse.
Copy !req
1579. hasta los arboles...
Copy !req
1580. y la misma tierra lo pide a gritos.
Copy !req
1581. lo pueden escuchar en todas partes.
Copy !req
1582. Es el mismo tipo de saneamiento que
Yo necesito y ...
Copy !req
1583. finalmente ha empezado...
Copy !req
1584. contigo.
Copy !req
1585. ¡Escuchen Todos!
Copy !req
1586. No ha terminado todavía.
Éste es simplemente el principio...
Copy !req
1587. pero de ti depende.
Copy !req
1588. estoy requiriendo a cada joven
a atrapar el aire.
Copy !req
1589. Róbenlo. Les pertenece.
Copy !req
1590. Hablen.
Copy !req
1591. Ellos no pueden detenerlos.
Copy !req
1592. Encuentren su voz y úsenla.
Copy !req
1593. mantengan esto vivo.
Escojan un nombre.
Copy !req
1594. y transmite.
Copy !req
1595. Es tu vida.
toma el mando. Tómalo.
Copy !req
1596. Pruébalo, prueba lo que sea.
Copy !req
1597. vuelca tus entrañas
Copy !req
1598. digan mierda y coger mil veces...
Copy !req
1599. si quieren, pero ustedes deciden.
Copy !req
1600. llenen el aire.
Copy !req
1601. róbenlo.
Copy !req
1602. mantengan el aire vivo!
Copy !req
1603. estamos contigo siempre,
Harry.
Copy !req
1604. - Tu hablaste conmigo, hombre.
- tu realmente hablaste conmigo.
Copy !req
1605. tú eres el hombre
Copy !req
1606. creemos en ti Harry
Copy !req
1607. mantente duro
Copy !req
1608. lo hiciste bien
Copy !req
1609. olvídalo.
creemos en ti, Harry.
Copy !req
1610. estamos contigo
estaremos contigo siempre.
Copy !req
1611. HABLA DURO!
Copy !req
1612. hola a todos, esta es Amy
en el 97 FM de Springfield...
Copy !req
1613. y mi show es Radioactive.
Copy !req
1614. alguien puede escucharme?
Copy !req
1615. este es Ethan desde L.A.,
y estoy aquí...
Copy !req
1616. estas en las calles?
Copy !req
1617. llama a la línea para jóvenes
desaparecidos...
Copy !req
1618. K.C.A.T.,
Los Gatos, California...
Copy !req
1619. este es "yo soy, tu eres?"
Copy !req
1620. hola, estás al aire...
Copy !req
1621. prendan la verdad.
Copy !req
1622. Subs by Samheim ::..
Copy !req