1. ¿Compra o vende?
Copy !req
2. Busco.
Copy !req
3. Analizo la mercancía, si
soy completamente honesto.
Copy !req
4. Acabo de iniciar mis
compras navideñas, ¿de acuerdo?
Copy !req
5. Cada año me digo a mí
Empieza en Julio...
Copy !req
6. compra un poco cada mes...
Copy !req
7. estarás tranquilo cuando
llegue la temporada.
Copy !req
8. Y sé lo que piensan:
Copy !req
9. Dinos algo sobre la persona
a la que le vas a regalar.
Copy !req
10. Cuáles son sus hobbies, intereses...
Copy !req
11. fetiches...
Copy !req
12. alergias.
Copy !req
13. Pero la cuestión es...
Copy !req
14. no estoy seguro de
querer un regalo...
Copy !req
15. que sea precisamente robado.
Copy !req
16. Es para una operista.
Copy !req
17. ¿Viste lo que hice, blanquito?
Copy !req
18. Dije "perista"...
Copy !req
19. porque eres el mayor perista...
Copy !req
20. de la Costa Oeste.
Copy !req
21. El Providor.
Copy !req
22. ¿Proveedor?
Copy !req
23. ¿Puedo llamarte...
Copy !req
24. Glenn?
Copy !req
25. PERISTA. CRIMINAL BUSCADO.
NO ES GLENN.
Copy !req
26. ¿Quién usa una barba
sobre otra barba?
Copy !req
27. ¿Quién usa una barba-barba?
Copy !req
28. Los sobresalientes.
Copy !req
29. Ellos la usan, Jack.
Copy !req
30. SOBRESALIENTE. DET. PSÍQUICO.
LLAMA A LA GENTE JACK.
Copy !req
31. ¡Gancho-pico!
Copy !req
32. Doble gancho-pico.
Copy !req
33. Dedo.
Copy !req
34. Oigan, oigan, no.
Copy !req
35. Tranquilos, tranquilos.
Copy !req
36. Abajo, abajo. Abajo.
Copy !req
37. Todos. Tú. Bájala.
Copy !req
38. Vamos. Vamos.
Copy !req
39. Rayos.
Copy !req
40. Chicos. Caballeros.
Copy !req
41. Después de revisarlo,
este no es mi bolso.
Copy !req
42. Mi bolso es...
mucho más pequeño.
Copy !req
43. Así que, si lo ven...
Copy !req
44. háganme un favor y, eh...
Copy !req
45. El problema es que
Neil deGrasse Tyson...
Copy !req
46. se equivoca tantas veces
como las que acierta.
Copy !req
47. No me gusta que alguien sea
condescendiente conmigo...
Copy !req
48. especialmente sobre astrofísica.
Copy !req
49. Hawking es parecido.
Copy !req
50. Acierta la mitad. Él lo sabe.
Copy !req
51. ¿No tenemos a alguien
de seguridad?
Copy !req
52. Necesito ver sus identificaciones...
Copy !req
53. No recuerdo haberte dado permiso...
Copy !req
54. de tomar prestado mi disfraz
de Hagrid, Shawn.
Copy !req
55. REP. FARMACÉUTICO. DET. DE
MEDIO TIEMPO. LE GUSTA COMIC-CON.
Copy !req
56. Gus, presta atención.
Copy !req
57. Estos tipos están armados.
Copy !req
58. ¿Tomas casos sin mí de nuevo?
Copy !req
59. Tengo que hacerlo.
Tú tienes un trabajo.
Copy !req
60. Le di su oportunidad a ser
detective en San Francisco.
Copy !req
61. Once días, Gus.
Llevábamos aquí once días...
Copy !req
62. antes que consiguieras
este empleo.
Copy !req
63. Mira, ¿cuántas veces
tenemos que hacer esto?
Copy !req
64. Necesito seguridad. ¡Seguridad!
Copy !req
65. Oye, amigo, ¿es eso masa fermentada?
Copy !req
66. Bien sabes que es masa fermentada.
Copy !req
67. ¿Por qué no pasas la
mitad de ese dulce sandy...
Copy !req
68. para acá abajo?
Copy !req
69. Debes estar loco.
Copy !req
70. En ese caso, ¿podrías
al menos hacerme un favor...
Copy !req
71. y activar la alarma
contra incendios?
Copy !req
72. Si activo la alarma...
Copy !req
73. la gente evacuará el edificio.
Copy !req
74. Sí, Gus. Cuento con eso.
Copy !req
75. De acuerdo.
Copy !req
76. Discúlpeme, señor.
Copy !req
77. ¿Están buscando a un
vagabundo con media barba?
Copy !req
78. Empujó a todos en su
camino al elevador...
Copy !req
79. y rompió mi regalo
del Santa secreto.
Copy !req
80. ¿Les molestaría seguir
con sus negocios afuera?
Copy !req
81. ¿Está en el elevador?
Copy !req
82. Ahora en el lobby, seguramente.
Copy !req
83. Vamos.
Copy !req
84. ¿Burton?
Copy !req
85. ¿Puedes venir a mi oficina?
Copy !req
86. Rayos...
Copy !req
87. No quieres saber hasta dónde
tuve que ir por esto.
Copy !req
88. - Oh.
- Y para acabarla de amolar...
Copy !req
89. ni siquiera sabían qué
es la leche de almendra.
Copy !req
90. - ¿Qué? - Ninguna leche
con base en nueces.
Copy !req
91. - Agh.
- Lo sé.
Copy !req
92. - ¿De qué me perdí?
- Conseguimos ocho.
Copy !req
93. Oye, fue un buen día de trabajo.
Copy !req
94. Sí. Es tiempo de terminar.
Copy !req
95. ¿Lo dejamos ir?
Copy !req
96. O será el noveno.
Tengo otro.
Copy !req
97. Enterado. Sólo no
vayas sola.
Copy !req
98. Fue sola.
Copy !req
99. Alguien cúbrala.
Copy !req
100. Bromeo. Yo me encargo.
Copy !req
101. Amigo, literalmente hiciste...
Copy !req
102. todos los movimientos
más obvios posibles.
Copy !req
103. Lo digo con decepción...
Copy !req
104. porque esperaba hacer un
poco de cardio hoy.
Copy !req
105. Lo lamento tanto, Juliet.
Copy !req
106. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
107. Lo puedo explicar. Por
favor, déjame ir.
Copy !req
108. Vete.
Copy !req
109. ¿Se escapó?
Copy !req
110. Sí.
Copy !req
111. Así que solo estaba...
Copy !req
112. trayendo lo robado del
café a este callejón.
Copy !req
113. - Supongo.
- Es lo que parece.
Copy !req
114. Sí.
Copy !req
115. Estoy absolutamente
sorprendido...
Copy !req
116. por cómo arreglaste
este lugar, Sammy.
Copy !req
117. El problema es que no deberías
haber llegado todavía...
Copy !req
118. pero ante todo soy un improvisador.
Copy !req
119. ¿Billy?
Copy !req
120. Ahora, seamos honestos.
Copy !req
121. Nunca he tenido el
rostro de un Billy.
Copy !req
122. Llámame El Duque.
Copy !req
123. ¿El Duque?
Copy !req
124. ¿Es esto "CAMBIO DE
Copy !req
125. Edición Criminal"?
Copy !req
126. Aunque te queda bien.
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Claro que, para ser honesto...
Copy !req
129. hay algo que debes saber.
Copy !req
130. Mi compañera es estricta
sobre la seguridad del hogar.
Copy !req
131. Si vamos a hacer esto...
Copy !req
132. hay un dato curioso que debes
saber sobre mí, colega.
Copy !req
133. Ya no trabajo solo.
Copy !req
134. Billy...
Copy !req
135. Vamos, no tenemos por
qué empeorar esto.
Copy !req
136. Podemos hablarlo.
Copy !req
137. Sabes que odio negociar, Samuel.
Copy !req
138. - ¿O'Hara?
- Hola.
Copy !req
139. Tengo un asunto
difícil y privado...
Copy !req
140. del que tengo que hablarle
fuera de la oficina.
Copy !req
141. Sí, seguro. Entra.
Copy !req
142. Gracias.
Copy !req
143. Sólo que tengo que ir a recoger
a Richard al aeropuerto.
Copy !req
144. Oh... ¿su esposo está aquí?
Copy !req
145. Pues, sí. ¿Por qué no
vendría a nuestra casa?
Copy !req
146. Es solo que en todo el
tiempo que nos conocemos...
Copy !req
147. nunca lo había...
Copy !req
148. visto.
Copy !req
149. ¿En serio?
Copy !req
150. Oh, eso no está bien.
Copy !req
151. Sólo dame cinco minutos...
Copy !req
152. e iremos juntas.
Copy !req
153. Por favor, no le digas.
Copy !req
154. ¿Qué otra opción tengo?
Copy !req
155. Tú me pusiste en esta posición.
Copy !req
156. ¿Qué diablos haces, Iris?
Copy !req
157. Son estas chicas. Son horribles.
Copy !req
158. Pero me ofrecieron la oportunidad
de ser parte de su grupo...
Copy !req
159. y solo tenía que
probarme a mí misma.
Copy !req
160. Tienes que decirle a tu mamá.
Copy !req
161. Sabes que quieren hacerla
Comisionada de Policía.
Copy !req
162. Esto arruinará todo.
Copy !req
163. Muy bien. Esto
es lo que haremos.
Copy !req
164. Vas a llamarme todos los
días sin excepción.
Copy !req
165. No volverás a juntarte
con esas chicas...
Copy !req
166. y si alguna vez te molestan...
Copy !req
167. me dirás dónde estás...
Copy !req
168. y yo haré que las
culpables paguen.
Copy !req
169. ¿Lo juras?
Copy !req
170. Oh, mírense.
Copy !req
171. Mejores amigas. Estoy
un poco celosa.
Copy !req
172. Toma.
Copy !req
173. ¿Lista?
Copy !req
174. De acuerdo.
Copy !req
175. Jefa...
Copy !req
176. sabe, esa cosa de la
que quería hablarle...
Copy !req
177. tiene mucho en la
cabeza justo ahora...
Copy !req
178. y realmente no
es tan importante...
Copy !req
179. De acuerdo, detente.
Copy !req
180. Creo que sé de
qué se trata esto...
Copy !req
181. y sí es importante.
Copy !req
182. - Oh, Dios, ¿lo sabe?
- Por supuesto.
Copy !req
183. Y la cuestión es que,
tal vez...
Copy !req
184. el matrimonio nunca iba a
ser la decisión correcta.
Copy !req
185. ¿Qué?
Copy !req
186. Oh, Dios, sabes que
Shawn me agrada...
Copy !req
187. y es una persona
extraordinaria, pero...
Copy !req
188. sus metas y las tuyas nunca
iban a estar alineadas...
Copy !req
189. al final.
Copy !req
190. Oh, no.
Copy !req
191. No. Esto no es sobre mí.
Copy !req
192. No, por supuesto que no.
Copy !req
193. Es sobre ambos.
Copy !req
194. Creo que no nos
estamos entendiendo...
Copy !req
195. justo ahora.
Copy !req
196. De acuerdo, pero
es fácil notar...
Copy !req
197. que no tienes anillo.
Copy !req
198. Mire, no tengo prisa.
Copy !req
199. Sólo creo que la pregunta es...
Copy !req
200. ¿cuánto tiempo esperarás?
Copy !req
201. Espero estar equivocada.
Copy !req
202. Y espero sea con Shawn.
Copy !req
203. Lo lamento, sí.
Copy !req
204. O'Hara.
Copy !req
205. El hombre que me robó...
Copy !req
206. entró al barco detrás tuyo.
Copy !req
207. Dime de dónde lo conoces.
Copy !req
208. Nunca lo había visto.
Copy !req
209. No soy tan tonto como
para mentirte.
Copy !req
210. Oye, El, encontramos
algo en la barba.
Copy !req
211. Encuentra a este hombre.
Copy !req
212. A este... Burton Guster.
Copy !req
213. Se ve increíble, ¿no?
Copy !req
214. Acabo de terminar la adición.
Copy !req
215. Coincidió exactamente...
Copy !req
216. con el Blu-Ray del 30 Aniversario.
Copy !req
217. - ¿De "Gremlins"?
- Sí.
Copy !req
218. Shawn, estamos seis
metros bajo tierra...
Copy !req
219. al final de un
callejón en Chinatown.
Copy !req
220. Gus, no seas la coma
en Earth, Wind & Fire.
Copy !req
221. Éste es un triunfo glorioso...
Copy !req
222. especialmente considerando las
restricciones que me pusiste.
Copy !req
223. - ¿Restricciones?
- Oh, veamos...
Copy !req
224. junto al teleférico...
Copy !req
225. tan cerca de la Plaza
Ghirardelli que puedas olerla...
Copy !req
226. Puedo oler la mitad de la
ciudad con mi nariz.
Copy !req
227. Y ambos sabemos que el
problema es el nombre.
Copy !req
228. Cierra tu boca borracha.
Copy !req
229. Ese nombre es oro puro.
Copy !req
230. Literalmente parece un
montón de letras...
Copy !req
231. apachurradas.
Copy !req
232. psychphrancisco.
Copy !req
233. Una palabra, puras minúsculas,
ph en lugar de f.
Copy !req
234. ¿Qué no se entiende, Gus?
Copy !req
235. Si lo que queremos es clientela,
Copy !req
236. necesitamos un negocio con un
nombre que tenga sentido.
Copy !req
237. Y no podemos añadir más cosas...
Copy !req
238. hasta tener más casos.
Copy !req
239. Gus.
Copy !req
240. No quiero ser condescendiente...
Copy !req
241. pero, ¿conoces la expresión...
Copy !req
242. "tienes que gastar dinero
para comprar cosas"?
Copy !req
243. Así no es como se dice...
Copy !req
244. y no lo has escuchado de
ambas maneras. Qué...
Copy !req
245. No importa, porque ya
tenemos un caso.
Copy !req
246. Uno grande.
Deberías sentarte.
Copy !req
247. - ¿Dónde?
- La bicitaxi.
Copy !req
248. De acuerdo, escucha.
Copy !req
249. El compañero de Juliet,
el dulce Sam Sloane...
Copy !req
250. está en Cuidados Intensivos.
Copy !req
251. Lo atacaron en su
casa anoche.
Copy !req
252. Apenas sobrevive, Gus.
Copy !req
253. Tenemos que ir al
hospital de inmediato.
Copy !req
254. Oh, amigo. ¿Y la policía nos llamó?
Copy !req
255. ¿Desde cuándo tienen que hacerlo?
Copy !req
256. Gus, vamos, yo hago
un poco de esto...
Copy !req
257. incluso menos de esto.
Uno de esos...
Copy !req
258. y el resto es historia.
Copy !req
259. Shawn, sabes que no puedo.
Copy !req
260. Tengo que conseguir todas
mis bonificaciones navideñas...
Copy !req
261. solo para mantener este hoyo
de dinero a flote.
Copy !req
262. Supuse que dirías algo así.
Copy !req
263. Por eso, te diré esto para
endulzar el trato:
Copy !req
264. mientras manejamos al lugar...
Copy !req
265. nos detendremos en cada panadería.
Copy !req
266. Estoy escuchando.
Copy !req
267. Sintonizamos un tributo
a Prince en la radio...
Copy !req
268. Shawn, sabes que Prince
no está muerto en verdad.
Copy !req
269. Y cuando hayamos terminado,
por la noche...
Copy !req
270. iremos al observatorio...
Copy !req
271. para la Fiesta de
Telescopios Noche Estrellada...
Copy !req
272. en el Monte McCumber.
Copy !req
273. Esa fiesta es esta noche.
Copy !req
274. Me dicen que se pone
mejor cada año.
Copy !req
275. No es posible, Shawn.
Copy !req
276. No es posible.
Copy !req
277. Ya veremos, ¿no?
Copy !req
278. Oh, vaya.
Copy !req
279. Sam tiene muchos amigos.
Copy !req
280. Todos están cabizbajos.
No es buena señal.
Copy !req
281. De acuerdo, todos, escuchen.
Copy !req
282. - Oh, no.
- Quien haya hecho esto...
Copy !req
283. tenía el código del Inspector
Sloane, conocía su horario...
Copy !req
284. y le disparó un minuto después
de entrar a su casa.
Copy !req
285. No veo nada.
Copy !req
286. Hay globos por allá.
Probablemente...
Copy !req
287. Debimos traer
pastel o algo.
Copy !req
288. ¿Quién está ahí?
Copy !req
289. - Hola.
- Jefa.
Copy !req
290. Somos nosotros, Jefa.
Copy !req
291. - Sí.
- Disculpen, chicos.
Copy !req
292. Lo entiendo. No es justo.
Copy !req
293. Llegaron primero, pero es...
Copy !req
294. es imposible ver desde atrás...
Copy !req
295. porque ustedes están...
Copy !req
296. ¿qué les dan de comer?
Copy !req
297. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
298. Nosotros... vinimos a
expresar nuestro apoyo.
Copy !req
299. Oh, eso es dulce de su parte.
Copy !req
300. ¿Ya terminaron?
Copy !req
301. No sabía que había un
límite de tiempo.
Copy !req
302. Por favor, continúe.
Copy !req
303. Muy bien, lo único que sabemos...
Copy !req
304. que se llevaron fue...
Copy !req
305. el dongle del Inspector Sloane.
Copy !req
306. - ¡Oh, Dios mío!
- No es lo que crees.
Copy !req
307. Es justo lo que creo, Gus.
Copy !req
308. Esa gente es monstruosa
y debe ser detenida.
Copy !req
309. Un dongle es un
dispositivo de seguridad.
Copy !req
310. Seguro, para algunas personas.
Copy !req
311. Lo metes en la computadora.
Copy !req
312. No la mía. No desde
la preparatoria.
Copy !req
313. Jules, apóyame aquí.
Copy !req
314. - Shawn, deja de hablar.
- Está bien.
Copy !req
315. Este dispositivo particular...
Copy !req
316. le permite acceder
a un oficial...
Copy !req
317. a sus archivos confidenciales
del Departamento de SF.
Copy !req
318. Es la única manera de
entrar al sistema.
Copy !req
319. ¿Tú sabías esto?
Copy !req
320. Muy bien. De acuerdo.
Copy !req
321. Así que es distinto.
Copy !req
322. Hablamos de cosas diferentes.
Copy !req
323. Mi culpa. Por favor, continúe.
Copy !req
324. El dongle del Inspector
Sloane era rectangular...
Copy !req
325. y púrpura.
Copy !req
326. Ja, ja, ja.
Copy !req
327. Oh, Dios mío.
Copy !req
328. Bueno, es un poco
gracioso, ¿no?
Copy !req
329. ¿Podemos hablar?
Copy !req
330. Afuera.
Copy !req
331. Con permiso, chicos.
Disculpen.
Copy !req
332. Cariño, ¿qué pasa?
Copy !req
333. - ¿Por qué están aquí?
- Para ofrecer nuestros servicios.
Copy !req
334. Él está aquí para ofrecer
nuestros servicios.
Copy !req
335. Yo estoy por ver
algunos hoyos negros.
Copy !req
336. Fue una mala
elección de palabras.
Copy !req
337. Fuera de contexto.
Me arrepiento.
Copy !req
338. Querida, se trata de Sam,
¿sí? Es de la familia.
Copy !req
339. Estamos juntos en esto.
Copy !req
340. Shawn, tu oferta es dulce...
Copy !req
341. pero la respuesta es no...
Copy !req
342. y no presiones más.
Copy !req
343. Vayan a casa. Ahora.
Copy !req
344. Adiós.
Copy !req
345. - Vaya.
- ¿Qué?
Copy !req
346. ¿Dónde diablos
conseguiste un waffle?
Copy !req
347. No te preocupes, Shawn.
Copy !req
348. No lo hagas, Shawn. No...
Copy !req
349. Amigo, fue tan intensa.
Copy !req
350. Shawn, tiene mucho en la cabeza.
Copy !req
351. Tienes que darle espacio.
Copy !req
352. Ahora, la Luna de esta
noche será menguante...
Copy !req
353. y Venus está retrógrado, así que...
Copy !req
354. tenemos que estar frente
al telescopio antes...
Copy !req
355. Gus, no puedo
hacer esto ahora...
Copy !req
356. o nunca, de hecho.
Copy !req
357. Psst.
Copy !req
358. Chicos. Por aquí.
Copy !req
359. ¿Nick Conforth?
Copy !req
360. ¿Por qué estás escondido?
Copy !req
361. No me gustan los hospitales.
Copy !req
362. ¿Entonces por qué
estás aquí?
Copy !req
363. Y en San Francisco, además.
Copy !req
364. Vine a ver a Sam.
Copy !req
365. Fui su instructor en la Academia.
Copy !req
366. Uno de mis mejores.
Somos cercanos.
Copy !req
367. ¿Tan cercanos que
estás aquí afuera?
Copy !req
368. Juliet me sacó.
Copy !req
369. A nosotros también.
Copy !req
370. Ah, no es una coincidencia.
Copy !req
371. Escuchen, no sé cómo
decirles esto...
Copy !req
372. pero está ocultando algo.
Copy !req
373. - ¿Juliet? ¿Mi Juliet?
- Nick, suenas paranóico.
Copy !req
374. Además, estás mezclando rayas
horizontales y verticales.
Copy !req
375. Mientras te escondes tras
un reno y un menorah.
Copy !req
376. Daña tu credibilidad.
Copy !req
377. Es incongruente,
teológicamente.
Copy !req
378. Miren, Sam me
llamó ayer.
Copy !req
379. Me dijo que no podía
confiar en nadie.
Copy !req
380. Le pregunté: ¿Qué
hay de tu compañera?
Copy !req
381. Él dijo: En especial, no en ella.
Copy !req
382. 24 horas después, está muerto.
Copy !req
383. No, no, no está muerto.
Copy !req
384. Lo lamento. Remordimiento
de superviviente.
Copy !req
385. Si esto tiene algo que
ver con mi novia...
Copy !req
386. - Prometida.
- Prometida...
Copy !req
387. tienes que decirme todo
lo que sabes, Nick.
Copy !req
388. Sam dijo que recibía llamadas...
Copy !req
389. del mismo número desechable.
Copy !req
390. Algo sobre los
"crímenes de Juliet."
Copy !req
391. Descubrió una señal...
Copy !req
392. que venía de una torre
cerca de la autopista 18.
Copy !req
393. Iba a revisarla.
Copy !req
394. Y, de repente, Sam está muerto.
Copy !req
395. - Aún está respirando.
- Respirador.
Copy !req
396. Sí, lo lamento. Fue un desliz.
Copy !req
397. Chicos, saben que todavía
tengo problemas.
Copy !req
398. Me derrumbo como galleta en el campo.
Copy !req
399. Los vi entrar y pensé que...
Copy !req
400. tal vez podrían revisarla,
ya que yo no puedo.
Copy !req
401. - Ni locos.
- Por supuesto.
Copy !req
402. Grandioso. Son los mejores.
Copy !req
403. - Vayan. - ¿Qué acabo
de decir, Shawn?
Copy !req
404. No lo sé, algo sobre
menear un guante.
Copy !req
405. Shawn, hemos caminado
por una hora.
Copy !req
406. No hay nada en millas
a la redonda.
Copy !req
407. Ajá. ¿Cuál crees que es el rango...
Copy !req
408. de esa torre de teléfonos?
Copy !req
409. Aquí no hay nada más que
bosque, polen y...
Copy !req
410. murciélagos de fruta.
Copy !req
411. Ah, ¿qué es esto?
Copy !req
412. Hospital Mental Sunnyvale.
Copy !req
413. Oh, no. No iré a otro
asilo de locos, Shawn.
Copy !req
414. El sol se está ocultando
y los buenos...
Copy !req
415. telescopios ya estarán ocupados.
Copy !req
416. Ya habrán ojo-estornudado...
Copy !req
417. sobre todo el equipo.
Copy !req
418. ¡Amigos! Sólo que tenemos que ir...
Copy !req
419. a recepción y preguntar
si tienen un paciente...
Copy !req
420. con teléfono celular.
Copy !req
421. ¡Es todo! Y luego nos
vamos a Monte McCumber...
Copy !req
422. - donde podrás chuparlo.
- Tú chúpalo.
Copy !req
423. Chúpalo, chúpalo, chúpalo.
Copy !req
424. Vamos, hijo.
Copy !req
425. ¿Qué diablos es un ojo-estornudo?
Copy !req
426. No hagas como que no lo sabes.
Copy !req
427. Vamos, hijo.
Copy !req
428. Vamos, hijo.
Copy !req
429. Vamos, hijo.
Copy !req
430. Éste no es el camino, Shawn.
Copy !req
431. Pues tiene que serlo...
Copy !req
432. porque no hay otros caminos.
Copy !req
433. ¿Qué?
Copy !req
434. Amigo.
Copy !req
435. Dice que este lugar ha
estado cerrado por dos años.
Copy !req
436. - Qué extraño.
- Shawn...
Copy !req
437. tenemos que irnos.
Copy !req
438. Gus, no seas la dulzura de...
Copy !req
439. un cocodrilo mareado.
Copy !req
440. Necesitamos...
Copy !req
441. entrar.
Copy !req
442. ¿Qué es eso? Sé que lo escuchas.
Copy !req
443. ¿Qué es eso?
Copy !req
444. Oh, Dios mío.
Copy !req
445. ¿Estás jugando Pokémon Go?
Copy !req
446. Sabes que así
controlo mi estrés.
Copy !req
447. Intento empollar un huevo
de diez kilómetros...
Copy !req
448. y estoy casi seguro que
tiene un Jigglypuff dentro.
Copy !req
449. - Detente.
- Tú detente.
Copy !req
450. Detente ahora mismo. Esto es...
Copy !req
451. Gus, alguien está usando
las líneas eléctricas.
Copy !req
452. Ésta solía ser el área
de alta seguridad.
Copy !req
453. Por eso era un sub-
marino originalmente.
Copy !req
454. Nunca fue un submarino, Shawn.
Copy !req
455. No sabes de submarinos.
Copy !req
456. Sé que tú no sabes. Eso lo sé.
Copy !req
457. - Mala idea, Shawn.
- ¿Qué piensas?
Copy !req
458. Pienso que debemos caminar
lento hacia atrás...
Copy !req
459. para no perder de
vista al fantasma...
Copy !req
460. que brilla por allá...
Copy !req
461. y, entonces, estando fuera
del alcance del demonio...
Copy !req
462. corremos de vuelta al auto.
Copy !req
463. Yo iré primero porque mi
corazón es el más puro.
Copy !req
464. Sin duda es el más obscuro.
Copy !req
465. Mi corazón no es...
Copy !req
466. Amigo, ese sonido no es humano.
Copy !req
467. Estoy de acuerdo.
Copy !req
468. Shawn, no me importa
qué es esa luz.
Copy !req
469. No hay forma de evadir
las fauces de...
Copy !req
470. Gus, la razón por la
que atacaron a Sam...
Copy !req
471. está doblando esa esquina.
Copy !req
472. Y los malos son tan
perversos que...
Copy !req
473. tienen a un perro
guardián con resortes...
Copy !req
474. cuidando su guarida.
Copy !req
475. Necesito que te pongas
tu casco para pensar.
Copy !req
476. - ¡Amigo!
- Te espero.
Copy !req
477. Amárratelo.
Copy !req
478. - ¿Escuchas eso?
- No escucho nada, Shawn.
Copy !req
479. Exacto.
Copy !req
480. El cachorro se fue.
Copy !req
481. Y no parece haber alguien más.
Copy !req
482. No hay moros en la costa.
Copy !req
483. Rayos, Gus, ¿esto no acaba?
Copy !req
484. Gus, espera un momento.
Copy !req
485. - Es un perro de rescate.
- ¡No me importa!
Copy !req
486. Significa que los malos
que lo adoptaron...
Copy !req
487. lo entrenaron para ser feo.
Copy !req
488. Sigue sin importarme, Shawn.
Copy !req
489. - Significa que puedo
convertirlo. - ¿En qué?
Copy !req
490. Los perros de rescate no
tienen corazones feos.
Copy !req
491. Shawn, ese perro va
a comerte la cara.
Copy !req
492. Gus, no seas el Do
sobre el Do Medio...
Copy !req
493. en "Esos Encantos Juveniles."
Copy !req
494. He visto tres y medio episodios...
Copy !req
495. del "Encantador de Perros."
Copy !req
496. ¿Y?
Copy !req
497. ¿Qué haces?
Copy !req
498. - Lo que él hace.
- ¿Por qué haría eso?
Copy !req
499. - Porque funciona.
- Detente.
Copy !req
500. Deberías quitarte el casco.
Copy !req
501. Parece que no funciona.
Copy !req
502. Yo me encargo.
Copy !req
503. Hola. Hola, amigo.
Copy !req
504. ¿Quién es un buen chico?
Copy !req
505. ¿Quién es un chico dulce?
Copy !req
506. Siéntate. Siéntate.
Copy !req
507. Gus. ¡Gus!
Copy !req
508. Voy a perder.
Copy !req
509. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
510. Cecina de Chipotle de Pavo.
Copy !req
511. ¿Lo has tenido todo
este tiempo?
Copy !req
512. Sabes que como cuando
estoy nervioso, Shawn.
Copy !req
513. ¡Pues dámelo, por
el amor de Dios!
Copy !req
514. ¿Qué? ¿Sabes qué
cuesta $19 la onza?
Copy !req
515. - ¡Te la pagaré!
- Vamos, hijo.
Copy !req
516. Intenta no dársela toda...
Copy !req
517. si no es necesario, Shawn.
Copy !req
518. Mira. Mira lo que tengo.
Copy !req
519. - Es todo por ti, Damien.
- No.
Copy !req
520. ¡Shawn! ¡No es toda para él!
Copy !req
521. Oh, amigo. Gus, ¡le gusta!
Copy !req
522. Le gusta. Ven aquí.
Copy !req
523. Oh, ven aquí. Oh.
Copy !req
524. ¿Quién tiene un corazón
lleno de amor?
Copy !req
525. ¿Te gustó la cecina?
Copy !req
526. Oh, mira, sí. Mira esto, Gus.
Copy !req
527. Ven aquí. Chico dulce.
Copy !req
528. Creyó que lo iba a adoptar
una familia con una casa...
Copy !req
529. y enorme patio, y termina aquí...
Copy !req
530. en un asilo embrujado
y abandonado.
Copy !req
531. Y comiendo $56 de...
Copy !req
532. cecina orgánica.
Copy !req
533. No merece una vida así.
Copy !req
534. Me siento igual algunas veces, Shawn.
Copy !req
535. Ésta es una mala idea, Shawn.
Copy !req
536. ¿Qué diablos?
Copy !req
537. Gus, quien hizo esto...
Copy !req
538. tiene acceso a todo el...
Copy !req
539. Departamento de Policía de SF.
Copy !req
540. Amigo, Sam puso su
nombre en su dongle.
Copy !req
541. Primera vez que no me da risa.
Copy !req
542. - Eh...
- Tienes razón.
Copy !req
543. No es no-gracioso.
Copy !req
544. Esto no es bueno, Shawn.
Copy !req
545. Es toda la información
personal de Juliet.
Copy !req
546. Fotografías...
la están espiando.
Copy !req
547. ¿Crees que sea la siguiente?
Copy !req
548. LOS CRÍMENES DE JULIET O'HARA
Copy !req
549. El título del documento es
"Los Crímenes de Juliet O'Hara."
Copy !req
550. - Oh, Dios mío.
- Lo sé.
Copy !req
551. Es un increíble título
para una película de Hallmark.
Copy !req
552. Gus, no seas ridículo.
Copy !req
553. Jules nunca haría algo con Hallmark.
Copy !req
554. ¿"Hay un demonio entre ustedes"?
Copy !req
555. "Debe ser juzgada."
Copy !req
556. ¿Qué?
Copy !req
557. Este manifiesto la hace ver...
Copy !req
558. como Harvey Keitel en
"Tierra de Policías."
Copy !req
559. Tenía una piscina elevada, Shawn.
Copy !req
560. Exacto. Nada de esto es cierto.
Copy !req
561. ¿Alguien espera visitas?
Copy !req
562. Revisen el perímetro ahora.
Copy !req
563. ¡Ahora!
Copy !req
564. Cuando dé órdenes
quiero que las sigan.
Copy !req
565. Por eso soy el jefe...
Copy !req
566. y ustedes mis secuaces.
Copy !req
567. Gus, tengo que volver.
Copy !req
568. - ¿Qué?
- Olvidé algo.
Copy !req
569. ¡No regresaré, Shawn!
Copy !req
570. - Te veré en el auto.
- ¿Qué?
Copy !req
571. - ¡Shawn!
- Sólo quédate en el camino.
Copy !req
572. ¡Aléjate de los páramos!
¡Cuídate de la Luna, Gus!
Copy !req
573. ¡Enciende el auto!
¡Enciende el auto!
Copy !req
574. ¡Enciende el auto!
¡Enciende el auto!
Copy !req
575. Oh, Dios mío,
¿qué haces, Shawn?
Copy !req
576. Lo llamaré Morrissey.
Steven es su nombre de pila.
Copy !req
577. No llevaré a esa cosa, Shawn.
Copy !req
578. - Bien. Yo manejo.
- ... ¡Argh!
Copy !req
579. ¡Yo me encargo! ¡Yo me encargo!
Copy !req
580. - ¡No toques ese volante!
- ¡No toques ese volante!
Copy !req
581. - ¡No toques tu volante!
- ¡No toques tu volante!
Copy !req
582. Muy tarde. Ya toqué el mío.
Copy !req
583. ¡Auch! Yo sé lo que hago.
Copy !req
584. Déjame...
Copy !req
585. - Cuidado.
- ¡Agarra al perro, Shawn!
Copy !req
586. Tienes un perro en el
auto. Quita las manos.
Copy !req
587. Mira qué pasa ahora.
Copy !req
588. Yo puedo. Sé lo que hago, Shawn.
Copy !req
589. Sé lo que hago.
Yo me encargo, Shawn.
Copy !req
590. ¿Conoces la definción de...
Copy !req
591. locura de Einstein?
Copy !req
592. El perro tapa mi espejo, Shawn.
Copy !req
593. Tapa... ¿por qué usas el espejo?
Copy !req
594. - Está negro como el carbón.
- Tu mamá es negra como el carbón.
Copy !req
595. Ojalá eso fuera cierto.
Copy !req
596. No sé qué quise decir con eso.
Copy !req
597. Aquí vamos. Yo me encargo, Shawn.
Copy !req
598. Hazlo, solo hazlo.
Copy !req
599. Vamos, Gus, solo hazlo.
Copy !req
600. Hazlo, hazlo,
hazlo, hazlo.
Copy !req
601. Hazlo, hazlo, hazlo.
Copy !req
602. - Espera, espera, espera.
- Ya casi lo tienes.
Copy !req
603. Bueno, una más. Vamos, vamos.
Copy !req
604. Puedo verla, ¡la luz
al final del túnel!
Copy !req
605. ¡Nos vamos de aquí!
Copy !req
606. Me alegra que ya
estén descansando.
Copy !req
607. ¿Encontraron algo?
Copy !req
608. Percibí el olor de pavo...
Copy !req
609. con un toque de chipotle.
Copy !req
610. Nos descubrieron.
Copy !req
611. Voy a tener que
adelantar el calendario.
Copy !req
612. Y la Navidad, amigos,
llegará algo temprano.
Copy !req
613. ¡No, no, no, Jefa!
Copy !req
614. ¡No le dispare! ¡No le dispare!
Copy !req
615. ¡Es un regalo! ¡Un regalo
para usted y su familia!
Copy !req
616. ¿Sr. Spencer?
Copy !req
617. ¿Qué hace en mi casa con...
Copy !req
618. un perro de ataque a
la mitad de la noche?
Copy !req
619. Primero que nada,
son las 9:00.
Copy !req
620. ¿A qué hora se acuesta, Jefa?
Copy !req
621. Más importante...
Copy !req
622. encontramos al
atacante de Sam Sloane.
Copy !req
623. Está en el Psiquiátrico Sunnyvale.
Copy !req
624. Lo vimos, o su sombra, al menos...
Copy !req
625. y otro par de sombras aterradoras.
Copy !req
626. - Fue horrible.
- ¿Los vio a ustedes?
Copy !req
627. Claro que no. Soy como un
espectro entre neblina.
Copy !req
628. ¿Ni siquiera cuando volviste
a robarle al perro?
Copy !req
629. - ¿Le robó al perro?
- No. Lo liberamos.
Copy !req
630. Liberamos a Morrissey,
¿cierto? Sí, lo hicimos.
Copy !req
631. Y ahora es suyo.
Feliz Navidad.
Copy !req
632. ¿Tiene una jaula o algo así...
Copy !req
633. para tenerlo ahí hasta que deje...
Copy !req
634. de atacar extraños?
Copy !req
635. ¿Por qué eso no me funcionó?
Copy !req
636. Porque eres un idiota, Shawn.
Copy !req
637. - ¿Llamó a O'Hara?
- Por supuesto.
Copy !req
638. Le he llamado y escrito.
Copy !req
639. No me responde.
Copy !req
640. ¿Por qué cree que
estamos aquí?
Copy !req
641. Había dicho que para
regalarme un perro.
Copy !req
642. Claro, pero eso es secundario.
Copy !req
643. ¿Viene con nosotros o no?
Copy !req
644. Sí, por supuesto.
Copy !req
645. Grandioso. Ahora, ¿vería una
película llamada...
Copy !req
646. "Los Crímenes de Juliet O'Hara"?
Copy !req
647. Está justo ahí, Jefa.
Copy !req
648. Justo al doblar la...
Copy !req
649. Engañados otra vez.
Copy !req
650. Jefa, lo juro.
Tiene que creernos.
Copy !req
651. Había un montón
de monitores aquí...
Copy !req
652. y tenían acceso a los
archivos del departamento.
Copy !req
653. Amigo, están volviendo.
Copy !req
654. Vámonos de aquí.
Copy !req
655. - ¿Irnos?
- Sí.
Copy !req
656. Sr. Guster, esta es mi
primera acción en el campo...
Copy !req
657. en dos años.
Copy !req
658. ¿Tiene idea de lo que hace
la Jefa de Policía?
Copy !req
659. Sí, cortan listones y así.
Copy !req
660. Exacto.
Copy !req
661. Es horrible.
Copy !req
662. Así que, si me disculpan...
Copy !req
663. voy a ir a dispararle
a algunos maleantes.
Copy !req
664. Vamos.
Copy !req
665. Amigo, cuál es la
regla sobre recoger...
Copy !req
666. No. No lo hagas.
Copy !req
667. - ¡Quieto!
- ¡Quieto!
Copy !req
668. - ¿O'Hara?
- ¿Jefa?
Copy !req
669. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
670. Vine a ayudar a Shawn y Gus.
Copy !req
671. Jules, no reportamos esto.
Copy !req
672. No, pero atropellaron
45 conos de tráfico...
Copy !req
673. dispararon cuatro alarmas...
Copy !req
674. y chocaron contra un trailer...
Copy !req
675. mientras escapaban de aquí.
Copy !req
676. - Él manejaba.
- Él manejaba.
Copy !req
677. Muy bien, creen que
el Inspector Sloane...
Copy !req
678. fue atacado por tu culpa...
Copy !req
679. y que encontraron una
especie de manifiesto...
Copy !req
680. llamado "Juliet O'Hara Criminal."
Copy !req
681. "Los Crímenes de Juliet O'Hara."
Copy !req
682. Suena como programa de NBC
si lo dice de la otra forma.
Copy !req
683. ¿Dónde está ese manifiesto?
Copy !req
684. - Se lo llevaron.
- Jules...
Copy !req
685. Te he escrito y hablado.
Copy !req
686. ¿Dónde has estado?
Copy !req
687. Les pedí que no
se metieran en esto.
Copy !req
688. Por favor, solo
váyanse a casa.
Copy !req
689. ¿Saben qué? No.
Ya no seré amable.
Copy !req
690. ¡A casa!
Copy !req
691. Por favor. No. Sin por favor.
Copy !req
692. ¡Sin por favor! ¿Saben qué?
Copy !req
693. Sólo váyanse. Vayan a su...
Copy !req
694. - fiesta planetaria.
- Por mí está bien.
Copy !req
695. Hay un telescopio con el
nombre de mi ojo derecho.
Copy !req
696. Sí, como sea.
Copy !req
697. Sólo ten cuidado, ¿eh?
Copy !req
698. Cariño.
Copy !req
699. - ¿Tu ojo derecho tiene
nombre? - D'Ontario.
Copy !req
700. - ¿Y el izquierdo?
- Lisa Lopes.
Copy !req
701. - Caí redondito.
- Tienes que espabilar.
Copy !req
702. ¿Cuál es la probabilidad
que alguien aquí sepa...
Copy !req
703. cómo se hace un bebé?
Copy !req
704. Odia todo lo que quieras, Shawn...
Copy !req
705. pero los que miran las estrellas...
Copy !req
706. están destinados a encontrar...
Copy !req
707. - Oh, Dios mío.
- Vaya.
Copy !req
708. Bien, de una vez por todas...
Copy !req
709. explícame por qué te
tocas la nariz así.
Copy !req
710. Es mi grito de guerra, Shawn.
Copy !req
711. Iré allá y haré
mía a esa mujer.
Copy !req
712. Me da el segundo necesario
para planear mi acercamiento.
Copy !req
713. Claro.
Copy !req
714. Espera... ¿qué sucede?
Copy !req
715. No lo sé.
Copy !req
716. Parece que viene para acá.
Copy !req
717. Eso no está bien.
¿La conoces?
Copy !req
718. ¿Por qué conocería
a una mujer con una...
Copy !req
719. playera de "Son Nueve Planetas"?
Copy !req
720. Pues no la conozco, Shawn...
Copy !req
721. y arruina mi acercamiento.
Copy !req
722. Yo soy el cazador. Yo.
Copy !req
723. Los chitas no esperan
que las gacelas...
Copy !req
724. lleguen a sus bocas.
Copy !req
725. Amigo, tú podrías
ser la gacela.
Copy !req
726. - Holi.
- Hola.
Copy !req
727. Mi nombre es Burton Guster...
Copy !req
728. y él es mi colega,
Privilegio Blanco.
Copy !req
729. - Ésa es mi broma.
- Soy Selene.
Copy !req
730. Significa "Luna."
¿Esa tarjeta es para mí?
Copy !req
731. Sabes que sí. Mi
celular está atrás.
Copy !req
732. A lápiz.
Copy !req
733. ¿Quieres mirar?
Copy !req
734. Esperaba que no lo pidieras.
Copy !req
735. Bueno, eso no sonó bien.
Copy !req
736. Jefa, soy una buena policía.
Copy !req
737. Eres la mejor que tengo.
Copy !req
738. Tengo una idea de quién
podría estar tras esto...
Copy !req
739. pero solo yo puedo arreglarlo.
Copy !req
740. Tengo que hacerlo sola.
Copy !req
741. La respuesta es no.
Copy !req
742. Desearía ser más
abierta al respecto...
Copy !req
743. pero necesito que
confíe en mí, Jefa.
Copy !req
744. Por favor.
Copy !req
745. Tienes 24 horas.
Copy !req
746. Si Sam despierta,
solo necesitaré 12.
Copy !req
747. Voy al hospital.
Copy !req
748. Ahí es donde estaría...
el planeta número nueve.
Copy !req
749. Si el telescopio fuera
más potente, claro.
Copy !req
750. No quisiera corregirte pero...
Plutón está por allá.
Copy !req
751. ¿Por qué estaría
apuntando a Plutón?
Copy !req
752. Porque me muestras
el noveno planeta.
Copy !req
753. Sí. Te enseño a Eris.
Copy !req
754. ¿Eris?
Copy !req
755. ¿El planeta enano?
Copy !req
756. Eris es tonto.
Copy !req
757. Plutón es, ha sido, y siempre
será el noveno planeta.
Copy !req
758. ¿Por qué harías a Plutón
un planeta de nuevo?
Copy !req
759. Ya rectificamos ese error.
Copy !req
760. ¿"Error"?
Copy !req
761. ¿Qué Plutón no ha
sufrido bastante?
Copy !req
762. Oh...
Copy !req
763. - Eris es mayor.
- Por 15 millas.
Copy !req
764. Siguiendo esa lógica, ¿por
qué no todo es un planeta?
Copy !req
765. ¿Por qué no hacemos ese
nacimiento un planeta?
Copy !req
766. ¿Por qué no hacemos tu
frente un planeta?
Copy !req
767. ¿Qué?
Copy !req
768. ¿Leí la situación de
manera incorrecta?
Copy !req
769. Vamos, hijo.
Copy !req
770. ¿Nos vamos?
¿Estás loco?
Copy !req
771. ¡Era tu mejor oportunidad
de encontrar esposa!
Copy !req
772. Silla de ruedas en admisiones.
Copy !req
773. Necesitamos una silla
en admisiones, por favor.
Copy !req
774. Tenemos que irnos, vamos.
Copy !req
775. Lamento la demora.
Copy !req
776. El reporte estaba justo aquí y...
Copy !req
777. de alguna forma, mi nuevo
asistente lo perdió.
Copy !req
778. ¡Lo encontré! Oh, falsa alarma.
Copy !req
779. Es la última edición
de "Men's Health."
Copy !req
780. Vaya, Ryan Reynolds
está mejor que nunca.
Copy !req
781. Saben, yo solía ser
entrenador personal.
Copy !req
782. Oh. Hola, Shawn.
Copy !req
783. SU ESPOSA LO ENGAÑÓ 12 VECES
Copy !req
784. CON 10 HOMBRES.
Copy !req
785. Oh, Dios mío.
Copy !req
786. Sí. Woody, ¿qué haces aquí?
Copy !req
787. ¿Qué? No me miren a mí.
Copy !req
788. Puedo explicarlo.
Copy !req
789. Gracias a Dios, Karen y
Mariposa, aquí presente...
Copy !req
790. tienen corazones del
tamaño de Anchorage.
Copy !req
791. Yo voté que no.
Copy !req
792. Es tan pícara. A veces
no puedo con ella.
Copy !req
793. A esto se le llama un
abrazo de la NBA.
Copy !req
794. Llamémsle un primero-y-último.
Copy !req
795. Entendido.
Copy !req
796. Pero, en serio, ¿qué sucedió?
Copy !req
797. Estabas... en Sacramento.
Copy !req
798. Con pases de temporada de los Kings.
Copy !req
799. Sí, conseguí el trabajo
como jefe examinador...
Copy !req
800. del estado de California.
Copy !req
801. Lassiter me organizó una
fiesta en Buca di Bepo.
Copy !req
802. Conseguí un apartamento
con un bidet Japanese...
Copy !req
803. en ambos baños y un
mingitorio en el vestíbulo.
Copy !req
804. Esos fueron los buenos tiempos.
Copy !req
805. Luego lo despidieron por
suturar un cadaver...
Copy !req
806. con un hot-dog adentro.
Copy !req
807. No... es cierto...
Copy !req
808. Mariposa.
Copy !req
809. Me despidieron por
abrir el cadaver...
Copy !req
810. para recuperar el hot-dog...
Copy !req
811. - porque era mi hora
del almuerzo. - Oh.
Copy !req
812. - Vaya.
- Sí.
Copy !req
813. Pero ahora estamos aquí.
Copy !req
814. Como si nada hubiera pasado.
Copy !req
815. Mírense. Mírenme.
Copy !req
816. Tengo hemorroides.
Copy !req
817. Trombosis. Pero hacen
cojines para eso.
Copy !req
818. Que no se diga que
soy aguafiestas pero...
Copy !req
819. ¿podrían por favor hablarnos...
Copy !req
820. sobre el asesinato de mi compañero?
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. Puedo decirles que fue asfixiado.
Copy !req
823. Creo que con una almohada.
Copy !req
824. Estamos buscando ADN en el cuerpo.
Copy !req
825. Justo ahora, puedo decir
con completa certeza...
Copy !req
826. ¿Burton Guster?
Copy !req
827. Pero qué...
Copy !req
828. Así que ahora cualquiera
puede entrar en la morgue.
Copy !req
829. Perfecto.
Copy !req
830. Qué raro. ¿Cuál era
la posibilidad?
Copy !req
831. ¿Cómo has estado?
Copy !req
832. ¿Ése es un cadaver?
Copy !req
833. Sí.
Copy !req
834. Bueno...
Copy !req
835. esperaba poder explicar lo de
nuestra cita de anoche.
Copy !req
836. No fue una cita.
Fue un asalto.
Copy !req
837. ¿Trabajas aquí?
Copy !req
838. Dios, no. Este
lugar es asqueroso.
Copy !req
839. Pero lo publicaste
en Instagram...
Copy !req
840. y pensé en venir.
Copy !req
841. ¿Pusiste que estarías aquí?
Copy !req
842. Pienso en mis seguidores, Shawn.
Copy !req
843. Discúlpenme.
Copy !req
844. ¿Quién es ella?
Copy !req
845. La chica de la
fiesta de telescopios.
Copy !req
846. Pues qué bien que esté
aquí con nosotros.
Copy !req
847. - Bien, de acuerdo...
- Shhh.
Copy !req
848. Escucha. Seré honesta, Burton.
Copy !req
849. Soy una mujer ambiciosa con
muchos proyectos de vida.
Copy !req
850. No puedo perder tiempo.
Copy !req
851. Tomé tu tarjeta e
hice mi tarea.
Copy !req
852. Te busqué en Linkedln...
Copy !req
853. Compañeros.com, PlanetaNegro...
Copy !req
854. - ¿PlanetaNegro?
- Tengo un amigo.
Copy !req
855. El punto es que pasaste.
Copy !req
856. - ¿Qué pasé?
- Todo.
Copy !req
857. Todas las pruebas.
Copy !req
858. Te elijo. Te
elijo, Burton Guster.
Copy !req
859. ¿Hay una realidad en la
que sigo explicando...
Copy !req
860. - lo que encontré?
- Por favor. Te lo ruego.
Copy !req
861. Bien, entonces...
Copy !req
862. Espera... hay algo
alojado en el estómago.
Copy !req
863. No es muy buena.
Copy !req
864. Ni siquiera me conoces.
Copy !req
865. Sé todo lo que debo saber.
Copy !req
866. Te gusta el cielo, tu madre,
abrir cajas fuertes...
Copy !req
867. una pastelería llamada
Boom Boom Boom Muffins.
Copy !req
868. Todo eso está en mi tarjeta.
Copy !req
869. Sé que cuando tenías ocho...
Copy !req
870. ganaste un concurso con
una tira cómica...
Copy !req
871. sobre un perro egipcio que
se convertía en faraón.
Copy !req
872. ¿Conoces al Pomerania Mesopotamia?
Copy !req
873. Ojalá te hubiera conocido entonces.
Copy !req
874. Apuesto que eras igualito
a Bud de "The Cosby Show."
Copy !req
875. Mira, no puedes seguirme...
Copy !req
876. investigarme, besarme...
Copy !req
877. oler mi cabeza, hacerme
sentir incómodo...
Copy !req
878. Ha hecho literalmente todo eso
desde Acción de Gracias.
Copy !req
879. Cucharada de su propio chocolate.
Con razón no le gusta.
Copy !req
880. Y, sí, tal vez tus labios
son cálidos y suaves...
Copy !req
881. y saben a caramelo...
Copy !req
882. pero están envueltos en una
frazada eléctrica de locura...
Copy !req
883. prendida al máximo...
Copy !req
884. y eso no te da derecho a...
Copy !req
885. invadir mi cono privado.
Copy !req
886. Completamente justo.
Copy !req
887. Te dejaré mi currículo.
Copy !req
888. ¿Tu currículo?
Copy !req
889. Sí... mi historia romántica...
Copy !req
890. algunas referencias.
Copy !req
891. Verás que todo
está en regla...
Copy !req
892. excepto esa vez
con Lester Holt...
Copy !req
893. y un romance semi-público
con Wilmer Valderrama...
Copy !req
894. pero para ser honesta...
Copy !req
895. todo fue debajo de la blusa...
Copy !req
896. pero sobre el sostén.
Copy !req
897. Oh, también te hice este...
Copy !req
898. emparedado de cacahuate.
Copy !req
899. Tu madre dijo que
era tu favorito.
Copy !req
900. Pues ahí lo tienes.
Copy !req
901. Me quedaré con
este emparedado...
Copy !req
902. porque creo que está
mal desperdiciar comida.
Copy !req
903. Volveré a verte cuando...
Copy !req
904. hayas analizado el material.
Copy !req
905. Mientras tanto...
Copy !req
906. - ¡huye!
- ¿Qué?
Copy !req
907. Tú sabes, como la película.
Copy !req
908. Bueno, adiós.
Copy !req
909. ¿Sabes? Ya me voy.
Copy !req
910. Vaya, esto es nuevo.
Copy !req
911. Conozco ese dongle.
Copy !req
912. Esperemos que todavía funcione.
Copy !req
913. El mío no. No siempre.
Copy !req
914. Deberíamos al menos
probar ese emparedado.
Copy !req
915. Consíguete tu acosadora, Shawn.
Copy !req
916. - Borrada por completo.
- Espera.
Copy !req
917. Añadieron un archivo
después del borrado.
Copy !req
918. LOS CRÍMENES DE JULIET O'HARA
Copy !req
919. No sé qué decirte, Gus.
Copy !req
920. Tomó el archivo. No me
mostró el documento.
Copy !req
921. Me vuelvo loco.
¿Qué tal si estoy...
Copy !req
922. durmiendo con Nick Nolte
en "Mulholland Falls"?
Copy !req
923. Entonces te está tocando la...
Copy !req
924. parte fea del asunto,
igual que en la película.
Copy !req
925. Saben, es gracioso.
Copy !req
926. Cuando alguien me roba...
Copy !req
927. suele escapar mucho más lejos.
Copy !req
928. Muy bien, de acuerdo.
Copy !req
929. Seamos razonables.
Copy !req
930. Él no quería robarte.
Copy !req
931. Sólo trabajaba en un caso.
Copy !req
932. ¿Un caso?
¿Para quién trabajas?
Copy !req
933. No puedo decírtelo.
Copy !req
934. Oh, Dios. Shawn, dile
al hombre con el cuchillo...
Copy !req
935. quién es el cliente.
Copy !req
936. Temo que tendré que invocar el...
Copy !req
937. privilegio detective-cliente.
Copy !req
938. ¿Quién es el cliente, Shawn?
Copy !req
939. Yo...
Copy !req
940. soy yo.
Copy !req
941. Soy yo. Soy el cliente.
Copy !req
942. Busco un anillo
de compromiso.
Copy !req
943. Es mi anillo, y me lo
robaron en la propuesta.
Copy !req
944. ¿Estás bromeando?
Copy !req
945. Este tipo... este tipo...
Copy !req
946. ¡Ha arruinado nuestro negocio...
Copy !req
947. porque sigue buscando
ese maldito anillo...
Copy !req
948. que jamás encontrará!
Copy !req
949. ¡No es cierto, Gus!
Copy !req
950. Me permiten...
Copy !req
951. Te lo digo, Shawn...
Copy !req
952. ¡ese anillo está maldito!
Copy !req
953. Este anillo es lo
opuesto a maldito.
Copy !req
954. Es este. Y no puedo
casarme sin él, señor.
Copy !req
955. - Esto no vale nada.
- Para ti.
Copy !req
956. Seguro. Para mí lo es todo.
Copy !req
957. ¿Has considerado que...
Copy !req
958. tal vez solo usas el anillo...
Copy !req
959. como excusa por tu
miedo al cambio?
Copy !req
960. Gracias. Es exactamente...
Copy !req
961. - Esto no es sobre ti.
- Lo entiendo.
Copy !req
962. Por favor, continúa.
Copy !req
963. El anillo era de mi abuela.
Copy !req
964. Debió haber sido para mi papá...
Copy !req
965. pero discutían a menudo.
Copy !req
966. La noche antes de su boda...
Copy !req
967. ella le quita el anillo...
Copy !req
968. así que él tuvo que arreglárselas...
Copy !req
969. y se endeudó...
Copy !req
970. hizo muchas malas
decisiones financieras...
Copy !req
971. que terminaron en divorcio...
Copy !req
972. porque no tenía ese anillo.
Copy !req
973. Es posible que solo sea mi opinión...
Copy !req
974. pero no cometeré el mismo error.
Copy !req
975. Gracias por la respuesta.
Copy !req
976. Mátenlos.
Copy !req
977. ¡No, no!
¡No pueden matarnos!
Copy !req
978. ¡No pueden!
¡Acabamos de intimar!
Copy !req
979. - Tú y yo, como caballeros.
- Son negocios.
Copy !req
980. Además, ahora sabes que
mi nombre real es Ted.
Copy !req
981. Sólo porque acabas de decírmelo.
Copy !req
982. Lo lamento, pero
nadie va a extrañar...
Copy !req
983. a un detective de poca monta.
Copy !req
984. Tiempo fuera. ¿Poca monta? No.
Copy !req
985. Habrás de saber que soy el
mejor detective psíquico...
Copy !req
986. en todo el callejón, Jack.
Copy !req
987. ¿Psíquico?
Copy !req
988. Así es.
Copy !req
989. Por favor, entérate.
Copy !req
990. Ése soy yo, el del
cabello increíble.
Copy !req
991. No tiene sentido. ¿Por
qué un psíquico...
Copy !req
992. trabaja en la tienda
de "Gremlins"?
Copy !req
993. Para potencialmente
conocer a Phoebe Cates.
Copy !req
994. Muy bien.
Copy !req
995. Léeme.
Copy !req
996. Leerte.
Copy !req
997. Covfefe.
Copy !req
998. Te gustan los cuchillos.
Copy !req
999. Te gustan los gatitos.
Copy !req
1000. Te gustan...
Copy !req
1001. los gatitos... de
edad mediana.
Copy !req
1002. El pasado.
Copy !req
1003. Cualquiera puede verlo.
Copy !req
1004. ¿Acerté lo de los gatitos?
Copy !req
1005. Dime el futuro.
Copy !req
1006. Mira.
Copy !req
1007. Gus, tiene su propia
baraja Terot.
Copy !req
1008. Baraja Tarot.
Copy !req
1009. Las lleva a todas partes.
Copy !req
1010. Eso no es para nada extraño.
Copy !req
1011. ¿Nos retiramos a...
Copy !req
1012. la Sala de Mahjong?
Copy !req
1013. El Mirlo de Demacrado.
Copy !req
1014. ¿Mirlo de qué?
Copy !req
1015. Predice una situación peligrosa.
Copy !req
1016. Involucra una banqueta...
Copy !req
1017. y un autobús.
Copy !req
1018. - Problema de impuestos.
- No pago impuestos.
Copy !req
1019. Ése es el problema.
Copy !req
1020. Lo lamento.
Copy !req
1021. Discúlpame.
Copy !req
1022. Debes dejar la sal.
Copy !req
1023. - ¿Sal?
- Sal.
Copy !req
1024. - Sal.
- Sal.
Copy !req
1025. Gus...
Copy !req
1026. Bien. De acuerdo.
Copy !req
1027. ¿No van a descuartizarnos?
Copy !req
1028. Ya veremos, ¿no?
Copy !req
1029. En el futuro.
Copy !req
1030. ¿Cómo estás, cariño?
Copy !req
1031. Shawn, te debo una disculpa.
Copy !req
1032. Sé que he estado extraña...
Copy !req
1033. y dejándote fuera...
Copy !req
1034. pero la verdad es que...
Copy !req
1035. tengo miedo y necesito su ayuda.
Copy !req
1036. Nos convenciste desde "Shawn."
Copy !req
1037. Usé todos los casos
del manifiesto...
Copy !req
1038. para crear la pizarra.
Copy !req
1039. Son los sospechosos
que escaparon en...
Copy !req
1040. cada crimen mencionado.
Copy !req
1041. ¿Y son las víctimas de
tus supuestos crímenes?
Copy !req
1042. Sí. Sé qué estás pensando.
Copy !req
1043. Y esta es la cuestión.
Copy !req
1044. Es verdad.
Copy !req
1045. Mira, cada uno de estos maleantes...
Copy !req
1046. es tan culpable como el pecado.
Copy !req
1047. Pero he hecho cosas...
Copy !req
1048. de las que no estoy orgullosa.
Copy !req
1049. Tengo que ir al baño desde las 2:00.
Copy !req
1050. - Gus, son 2:05.
- No importa, Shawn.
Copy !req
1051. Sí importa. Nos detuvimos...
Copy !req
1052. a la mitad del camino para
que pudieras orinar.
Copy !req
1053. Había alguien ahí.
Copy !req
1054. - Había doce cubículos.
- ¿Y qué?
Copy !req
1055. ¿Cuándo controlarás esa...
Copy !req
1056. vergonzosa vejiga?
Copy !req
1057. ¿Sabes qué? Como quieras, Shawn.
Copy !req
1058. Yo...
Copy !req
1059. rompí las reglas.
Copy !req
1060. Me salté protocolos para
capturar a esas basuras, Shawn.
Copy !req
1061. Y ahora siento la sangre
de Sam en mis manos...
Copy !req
1062. y solo puedo culparme a mí misma.
Copy !req
1063. Oye, oye, oye.
Copy !req
1064. Amo estas manos.
Copy !req
1065. En especial la derecha,
porque es la que...
Copy !req
1066. siempre estrecho.
Copy !req
1067. Yo...
Copy !req
1068. me gusta caminar por la izquierda.
Copy !req
1069. Vaya que te gusta.
Copy !req
1070. Eres caminante zurda.
Copy !req
1071. Le llaman piesureño.
Copy !req
1072. - Soy piesureña.
- Eres piesureña.
Copy !req
1073. Mira, me has visto mentir...
Copy !req
1074. y engañar y robar...
Copy !req
1075. por, ¿cuánto? ¿Una década?
Copy !req
1076. Todo por atrapar a los malos.
Copy !req
1077. No hiciste nada ilegal, ¿cierto?
Copy !req
1078. Entonces hay que averiguar
quién diablos está tras esto...
Copy !req
1079. y a encerrarlo.
Copy !req
1080. Es tiempo de trabajar.
Copy !req
1081. De acuerdo.
Copy !req
1082. Todos estos criminales
tenían un as, un...
Copy !req
1083. tecnicismo por el que
creían saldrían libres.
Copy !req
1084. El problema es que ninguno...
Copy !req
1085. la tuvo peor
que los demás.
Copy !req
1086. Es imposible saber
quién mató a Sam.
Copy !req
1087. Porque no fue ninguno.
Copy !req
1088. No fue un maleante.
Copy !req
1089. Es tu soplón.
Copy !req
1090. ¿Billy McGoldrick?
Copy !req
1091. Proporcionó información
sobre todos ellos.
Copy !req
1092. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
1093. También lo encarcelé.
Copy !req
1094. Obviamente, ya salió.
Copy !req
1095. Y es el que te
ha estado siguiendo.
Copy !req
1096. Fotografías...
La están espiando.
Copy !req
1097. Jules...
Copy !req
1098. tus llaves estaban
en tu mano.
Copy !req
1099. Tomaron la foto
desde aquí, Gus.
Copy !req
1100. Esperen.
Copy !req
1101. De hecho, la foto
viene del ot...
Copy !req
1102. SOPLÓN. PSICÓPATA.
Copy !req
1103. RUBIO A LA FUERZA.
Copy !req
1104. Me parta un rayo.
Copy !req
1105. ¡Es él!
Copy !req
1106. ¡Quieto!
Copy !req
1107. ¡Me traicionaste y
arruinaste mi vida!
Copy !req
1108. ¡Eras una rata y un criminal!
Copy !req
1109. ¡Claro que te vendió!
Copy !req
1110. - Chicos...
- ¡Y mataste...
Copy !req
1111. a Sam, desgraciado!
Copy !req
1112. - ¡Sí!
- Oh... oh, vamos.
Copy !req
1113. Sammy no está...
Oh, vaya, está muerto.
Copy !req
1114. ¡Pues ojalá lo hubiera matado!
Copy !req
1115. Pero ese honor fue para
mi bella nueva asociada...
Copy !req
1116. Heather Rockrear.
Copy !req
1117. ¿Heather Rockrear?
Copy !req
1118. ¿Qué? Así la llamamos.
Copy !req
1119. Y el hermano es el Dandi
Caballero Negro.
Copy !req
1120. Es correcto, Gus. ¡Y tú
eres el Duque Blanco Delgado!
Copy !req
1121. Estás en lo correcto.
Copy !req
1122. Eh, bueno...
Copy !req
1123. ¿Qué?
Copy !req
1124. Amigo, lamento decírtelo.
Copy !req
1125. No suenas como David Bowie.
Copy !req
1126. - No.
- Un momento.
Copy !req
1127. Sólo David Bowie suena
como David Bowie, punto.
Copy !req
1128. Creo que Jemaine Clement
la hace bien de Bowie.
Copy !req
1129. - Sí.
- Miren, Niño Psíquico...
Copy !req
1130. y Cabeza Mágica...
Copy !req
1131. Juliet, me encantaría
matar a los tres...
Copy !req
1132. justo ahora. Desafortunadamente...
Copy !req
1133. prometí que no
lo haría todavía.
Copy !req
1134. Y a diferencia tuya...
Copy !req
1135. yo cumplo mis promesas.
Copy !req
1136. ¿Promesas? ¿De qué hablas?
Copy !req
1137. Oh, vamos, Jack.
No arruinemos el final.
Copy !req
1138. ¡Oye!
Copy !req
1139. Yo soy el que llama
Jack a la gente...
Copy !req
1140. ¿de acuerdo, Jack?
Copy !req
1141. ¡Tira el arma!
Copy !req
1142. Bien, cariño. Así se hace. Bien.
Copy !req
1143. Sólo puedo decir una cosa...
Copy !req
1144. siempre ten un plan B.
Copy !req
1145. ¡Ja!
Copy !req
1146. Seguro eso no era
lo que querías.
Copy !req
1147. ¿Revisaste las baterías
del control?
Copy !req
1148. Demonios. El plan era...
Copy !req
1149. dar una marometa hasta aquí...
Copy !req
1150. presionar el botón,
enorme puerta de metal...
Copy !req
1151. solo... cae entre nosotros.
Copy !req
1152. Saben, como en "El
Imperio Contraataca."
Copy !req
1153. Pero no funcionó,
y estoy avergonzado.
Copy !req
1154. Tienes derecho a guardar silencio.
Copy !req
1155. ¡Cayeron!
Copy !req
1156. ¡Espera!
Copy !req
1157. Diablos, nos engañó.
Copy !req
1158. Aunque fue leve increíble.
Copy !req
1159. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
1160. Dios, pagaré caro por lo...
Copy !req
1161. que estoy por hacerle a mi cuerpo.
Copy !req
1162. Gus, ven a ver a este
ridículo sombrerudo.
Copy !req
1163. ¡Shawn!
Copy !req
1164. Oh, Dios mío.
Copy !req
1165. Mi papá llegó a la crisis
de los setenta y ocho.
Copy !req
1166. Papá, te dije específicamente...
Copy !req
1167. que era una cena...
Copy !req
1168. no el funeral de Adam Levine.
Copy !req
1169. Puedo evolucionar, Shawn.
Copy !req
1170. ¿La bufanda es de lana?
Copy !req
1171. Seré honesto, Pa.
Copy !req
1172. He estado buscando una...
Copy !req
1173. bañera para ancianos...
Copy !req
1174. y algo llamado Rascal
para ti para Navidad.
Copy !req
1175. No hay forma en que pienses
que tu atuendo es adecuado.
Copy !req
1176. Shawn, ¿cuántos años
crees que tengo?
Copy !req
1177. Sé que empieza con 1.
Copy !req
1178. - Sí, es de lana.
- ¿Por qué tienes un ukulele?
Copy !req
1179. Por favor deja mis cosas...
Copy !req
1180. y si debes saber...
Copy !req
1181. Oliver y Angus me
enseñaron "The Remedy."
Copy !req
1182. ¿Oliver y Angus?
Copy !req
1183. Sí, trabajan en FOMO,
junto a mi departamento.
Copy !req
1184. ¿Escuchaste, Gus?
Copy !req
1185. Oliver y Angus trabajan en FOMO.
Copy !req
1186. Qué... te vi hace cinco meses.
Copy !req
1187. - ¿Qué pasó? - Compré mi
departamento de retiro...
Copy !req
1188. con vista directa a mi bote.
Copy !req
1189. No creí que el área
se modernizara...
Copy !req
1190. tan rápido como lo hizo...
Copy !req
1191. pero en lugar de estar
malhumorado al respecto...
Copy !req
1192. me mantuve fluido.
Copy !req
1193. Enséñame tu ombligo y
prueba que eres mi padre.
Copy !req
1194. Amigo, estoy comiendo.
Copy !req
1195. Hola, Juliet.
Copy !req
1196. Henry.
Copy !req
1197. Qué sorpresa.
Copy !req
1198. Oye...
Copy !req
1199. si alguien convierte a
mi futura nuera...
Copy !req
1200. en un blanco, puedes apostar...
Copy !req
1201. que no me quedaré en casa.
Copy !req
1202. Además, hay un conjunto
de músicos en Union Square...
Copy !req
1203. con el que ya me comprometí.
Copy !req
1204. ¿Un bate de críquet?
Copy !req
1205. Debiste quedarte en casa.
Copy !req
1206. Cualquier cosa que
McGoldrick planee...
Copy !req
1207. es para mí, no tú...
Ninguno de ustedes
Copy !req
1208. ¿McGoldrick? El
pelirrojo en los baños...
Copy !req
1209. de Zona Funk,
¿está tras esto?
Copy !req
1210. No, papá. No ese McGoldrick.
Copy !req
1211. Éste era un soplón de Juliet.
Copy !req
1212. Dijo que prometió
que no iba a matarla...
Copy !req
1213. la pregunta es a quién y por qué.
Copy !req
1214. De vuelta al principio.
Copy !req
1215. Muchos maleantes con rencor.
Copy !req
1216. Sí, pero también sabe quiénes somos.
Copy !req
1217. Ese bellaco me llamó
Cabeza Mágica.
Copy !req
1218. Pues se metió con la
familia equivocada.
Copy !req
1219. Shawn, ahí entras tú.
Copy !req
1220. Sí, sé dónde entro, Pa.
Copy !req
1221. No es 2010, ¿de acuerdo?
Copy !req
1222. Puedo leer a mi novia.
Copy !req
1223. Sé cuándo debe ser
consolada, etcétera.
Copy !req
1224. - Prometida.
- Eso dije.
Copy !req
1225. No. Dijiste novia.
Copy !req
1226. - Semántica.
- No es semántica, Shawn.
Copy !req
1227. ¿Te comiste todo el
Quatro Quesos Dos Fritos?
Copy !req
1228. Sí, y ahora rezo por el amanecer.
Copy !req
1229. Es mi problema, Shawn.
Copy !req
1230. Cariño, sigues con eso.
Es ridículo.
Copy !req
1231. ¿Desde cuándo que un
psicópata quiera matarte...
Copy !req
1232. es solo tu problema?
Copy !req
1233. Es más complicado que eso.
Copy !req
1234. No. No lo es.
Copy !req
1235. Y sin duda no es
más complicado...
Copy !req
1236. que diseñar la oficina
de psychphrancisco...
Copy !req
1237. con el tema de "Gremlins."
Copy !req
1238. Y estuviste de acuerdo
cuando nadie más lo estuvo.
Copy !req
1239. Nadie más lo entendió.
Copy !req
1240. Sólo tú.
Copy !req
1241. Siempre me apoyas.
Copy !req
1242. Porque así lo hacemos.
Copy !req
1243. Enfrentamos...
obstáculos irreales, ¿sí?
Copy !req
1244. Y... trabajamos juntos
y nos apoyamos...
Copy !req
1245. porque somos nosotros.
Copy !req
1246. Somos nosotros.
Copy !req
1247. Somos... amantes...
Copy !req
1248. por la noche.
Copy !req
1249. ¿Somos? ¿En serio? ¿Deberíamos?
Copy !req
1250. Yo, no... hablaste
como en Plaza Sésamo.
Copy !req
1251. Ni siquiera sé qué
debo responder.
Copy !req
1252. Lo siento. Sólo
estoy muy embotada.
Copy !req
1253. Tal vez...
Copy !req
1254. debería ayudarte a desembotarte.
Copy !req
1255. ¿Eh? ¿Tal vez?
Copy !req
1256. ¿Tal vez un poco de tocino?
Copy !req
1257. Es dulce de tu parte.
Copy !req
1258. Pero iré afuera a
tomar un poco de aire.
Copy !req
1259. De acuerdo.
Copy !req
1260. Deberías dormir un poco.
Copy !req
1261. Hola, compañera.
Copy !req
1262. Hola, Carlton.
Copy !req
1263. Lamento molestarte tan tarde.
Copy !req
1264. Hablé con Henry.
Copy !req
1265. Lamento lo de Sam.
Copy !req
1266. Fue mi culpa, Carlton.
Copy !req
1267. Lo dudo mucho.
Copy !req
1268. No, lo fue.
Copy !req
1269. Me salí de las líneas.
Copy !req
1270. Ya veo.
Copy !req
1271. Pero no soy tu confesor, O'Hara.
Copy !req
1272. Además, somos
policías, no santos.
Copy !req
1273. Pero tú eres un santo.
Copy !req
1274. Y tú me enseñaste a ser una.
Copy !req
1275. Escúchame, tomé un juramento.
Copy !req
1276. Poner las vidas de otros
antes de la mía.
Copy !req
1277. Mientras tanto, mi hija
reza cada mañana...
Copy !req
1278. y le pide por favor a Jesús...
Copy !req
1279. que permita que su padre
regrese para la cena.
Copy !req
1280. Sí, creo en un código.
Copy !req
1281. Pero también creo en
hacer lo necesario...
Copy !req
1282. para que los malos no
lastimen a los buenos.
Copy !req
1283. A veces hay que ponerse creativo.
Copy !req
1284. Creo que creé un monstruo.
Copy !req
1285. Bueno, si creaste
al hijo de perra...
Copy !req
1286. puedes encargarte de él.
Estaré allá a primera hora.
Copy !req
1287. Por supuesto que no.
Puedo corregir mis errores.
Copy !req
1288. Sé que puedes hacerlo.
Copy !req
1289. Sólo ten cuidado.
Copy !req
1290. Y dile a Spencer que
siga chupándola.
Copy !req
1291. Vaya, que siga.
Que no se detenga.
Copy !req
1292. Lo haré.
Copy !req
1293. Por favor salúdame a tus chicas.
Copy !req
1294. ¿Jules?
Copy !req
1295. ¡Gus!
Copy !req
1296. ¡Despierta!
Copy !req
1297. Gus, ¡despierta!
¡Creo que hay alguien aquí!
Copy !req
1298. ¡Gus!
Copy !req
1299. Gus, ¡despierta!
Copy !req
1300. ¡Quieto!
Copy !req
1301. - Hola, Shawn.
- ¿Mary?
Copy !req
1302. Espera... ¿Mary?
Copy !req
1303. Un pequeño abreboca.
Copy !req
1304. Abrí un Malbec y
acomodé los quesos.
Copy !req
1305. Mucho manchego para ti...
Copy !req
1306. y nada azul para mí.
Copy !req
1307. Se desmorona.
Copy !req
1308. No me agrada.
Copy !req
1309. Toma un poco.
Copy !req
1310. Yo...
Copy !req
1311. Mantente dorado.
Copy !req
1312. Estoy soñando.
Copy !req
1313. Dios.
Copy !req
1314. Me espantaste, amigo.
Copy !req
1315. Te ves guapo.
Copy !req
1316. - Como el cuero.
- Oh, vamos.
Copy !req
1317. Tú no has envejecido.
Copy !req
1318. Hay que vivir al
máximo, morir joven...
Copy !req
1319. dejar un lindo cuerpo.
Copy !req
1320. Shawn.
Copy !req
1321. ¿Me parezco a Richard Thomas?
Copy !req
1322. ¿John-Boy de los Walton?
Copy !req
1323. Hay algunos en el Más Allá...
Copy !req
1324. que creen que me parezco...
Copy !req
1325. y yo no lo noto, amigo.
Copy !req
1326. - ¿Cómo está tu chica?
- Está bien.
Copy !req
1327. Ella... tiene un problema...
Copy !req
1328. justo ahora.
Copy !req
1329. Es complicado.
Copy !req
1330. Si no encuentro ese anillo...
Copy !req
1331. voy a arruinarlo todo...
Copy !req
1332. de nuevo, amigo.
Copy !req
1333. Oh, Shawn.
Copy !req
1334. Sé qué necesitas.
Copy !req
1335. Oh, no. Yo... no...
Copy !req
1336. Mary, tranquilo.
Copy !req
1337. Mary...
Copy !req
1338. I've lost my mind...
Copy !req
1339. On what I'd find...
Copy !req
1340. All of the pressures
that I left behind...
Copy !req
1341. On Allison Road.
Copy !req
1342. - Mantequilla derretida.
- Lo sé.
Copy !req
1343. Fools in the rain...
Copy !req
1344. If the sun gets through...
Copy !req
1345. Fires in the Heaven
of the eyes I knew...
Copy !req
1346. On Allison Road.
Copy !req
1347. Tenías razón.
Copy !req
1348. Los Gin Blossoms era
justo lo que necesitaba.
Copy !req
1349. Dark clouds file,
the moon is near...
Copy !req
1350. Birds fly by a.m.
in her bedroom stare...
Copy !req
1351. There's no telling
what I might find...
Copy !req
1352. I couldn't see I was
lost at the time...
Copy !req
1353. Jingle jangle dingle
dangle jingle jangle ding...
Copy !req
1354. Jingle jongle dingle dongle
Allison Road.
Copy !req
1355. Jingle jangle dingle dangle
jingle jangle ding...
Copy !req
1356. Jingle jongle dingle dongle
Allison Road.
Copy !req
1357. I can see I was
lost at the time...
Copy !req
1358. Espéralo...
Copy !req
1359. ¿Podrían bajar el volumen?
Copy !req
1360. Intento meditar.
Copy !req
1361. ¿Qué pasa?
¿Por qué hace eso?
Copy !req
1362. - ¿Por qué está aquí?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1363. ¡Éste es mi sueño!
Copy !req
1364. No es para usted.
Copy !req
1365. ¿Ya nada es sagrado?
Copy !req
1366. De acuerdo.
Copy !req
1367. On Allison Road.
Copy !req
1368. - Whoo-hoooo...
- Shawn.
Copy !req
1369. ¡Shawn!
Copy !req
1370. ¡Shawn!
Copy !req
1371. Deja de cantar y despierta.
Copy !req
1372. Ya amaneció.
Copy !req
1373. Tengo que alimentar al pony.
Copy !req
1374. Deja de llamarme, Mischa.
Estoy fuera.
Copy !req
1375. Vandalizar autos, pequeños robos.
Copy !req
1376. Eres rica y aburrida y das asco.
Copy !req
1377. Y todos saben que usas
calcetines en tu brasier.
Copy !req
1378. Vaya, John Hughes se
pondría pálido de envidia.
Copy !req
1379. Ojalá yo hubiera
tenido ese coraje...
Copy !req
1380. a tu edad.
Copy !req
1381. Bravo.
Copy !req
1382. Gracias, pero no me gusta...
Copy !req
1383. hablar con extraños.
Copy !req
1384. De acuerdo. Yo
hablaré por ambos.
Copy !req
1385. Me sorprende que llegara
antes que Juliet, Jefa...
Copy !req
1386. considerando que ella
es más cercana a su hija.
Copy !req
1387. No te preocupes. Vendrá.
Copy !req
1388. Le quedan siete minutos.
Copy !req
1389. ¿Parezco preocupado?
Copy !req
1390. Estoy usando maquillaje
justo ahora.
Copy !req
1391. Ah, la reina del baile.
Copy !req
1392. Justo a tiempo.
Copy !req
1393. Gracias por venir tan rápido.
Copy !req
1394. No esperaba a la caballería.
Copy !req
1395. No me dieron opción.
Copy !req
1396. ¿Qué es esto?
Copy !req
1397. ¿Creen que pueden
romper todas las reglas?
Copy !req
1398. Ahora tengo que reportarlo
en este estúpido walkie-talkie.
Copy !req
1399. ¿Reportarlo para quién?
Copy !req
1400. A quién. A quién.
Copy !req
1401. ¿Alguien puede por
favor explicárselo?
Copy !req
1402. Bien. Es obvio que
lidiamos con más...
Copy !req
1403. que el Duque Blanco Delgado...
Copy !req
1404. Heather Rockrear y el
Dandi Caballero Negro...
Copy !req
1405. así que Gus y yo
deberíamos estar armados.
Copy !req
1406. - Ni loco.
- ¡Vamos!
Copy !req
1407. Es fácil para ti.
Copy !req
1408. Nosotros seremos blancos fáciles.
Copy !req
1409. Mi bronceado perfecto será un imán
para un rifle de largo alcance.
Copy !req
1410. Hola, Karen.
Copy !req
1411. Bueno, parece que
todos pueden venir.
Copy !req
1412. Parece que no era
del todo inesperado.
Copy !req
1413. Pero... todos van a morir.
Copy !req
1414. Y nadie estará
armado, ¿de acuerdo?
Copy !req
1415. Si tienen armas,
pónganlas en la bolsa.
Copy !req
1416. Y suban al bote.
Copy !req
1417. Vamos, deprisa.
Copy !req
1418. Ustedes también. Sé
que no traen pistola.
Copy !req
1419. Mucho menos en los pantalones.
Copy !req
1420. Vamos. Adentro.
Copy !req
1421. Rápido. Vamos. Al bote.
Copy !req
1422. Tú también, querida. Vamos.
Copy !req
1423. Juliet, no tengo que
registrarte, ¿verdad?
Copy !req
1424. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
1425. Bueno, no sabía que
subiríamos a un bote...
Copy !req
1426. hasta hace diez segundos.
Copy !req
1427. Tal vez intente
escapar nadando.
Copy !req
1428. ¿Cuántos tiburones
habrá en la bahía?
Copy !req
1429. - Al menos uno.
- Demonios.
Copy !req
1430. ¿Quién se supone que eres?
Copy !req
1431. ¿El Acertijo?
Copy !req
1432. Es gracioso.
Copy !req
1433. ¿Lo mantienen cerca
por sus bromas?
Copy !req
1434. ¡Sube al bote, Tobolowsky!
Copy !req
1435. Acabas de llamarme Tobolowsky.
Copy !req
1436. Eso fue bajo, y ahora
estoy muy molesto.
Copy !req
1437. Cállate. Adentro.
Copy !req
1438. Gus, ¿qué sabes
sobre Alcatraz?
Copy !req
1439. No mucho.
Copy !req
1440. Construida en 1934,
tiene 336 celdas...
Copy !req
1441. está embrujada.
Copy !req
1442. El legendario "Hombre
Pájaro de Alcatraz..."
Copy !req
1443. crió a la mayoría de sus
aves en Leavenworth, Kansas.
Copy !req
1444. ¿No dijiste "no mucho"?
Copy !req
1445. No he ido desde que
cerraron por restauración...
Copy !req
1446. el año pasado, Shawn.
Copy !req
1447. No. Shawn...
Copy !req
1448. no puede estar
llevándonos a Alcatraz.
Copy !req
1449. Pues estoy mortificado porque...
Copy !req
1450. nadie nos vino a
dar la bienvenida...
Copy !req
1451. pero es imposible encontrar
buenos asistentes, ¿cierto?
Copy !req
1452. Por favor, sigan
hasta el frente.
Copy !req
1453. Estaré con ustedes pronto.
Copy !req
1454. No se detengan.
Copy !req
1455. Amigo, tengo que decirlo...
Copy !req
1456. la restauración va de maravilla.
Copy !req
1457. Viendo el lado positivo...
Copy !req
1458. es bueno tener un pequeño avance.
Copy !req
1459. Hablas del lado positivo...
Copy !req
1460. de morir en Alcatraz.
Copy !req
1461. ¡Luces!
Copy !req
1462. ¿Están todos cómodos?
Copy !req
1463. Basta. ¿Qué hiciste
con Iris, desgraciado?
Copy !req
1464. Oye, muñeca de
cuerda, callada.
Copy !req
1465. Tengo un montón de
eventos para esta noche...
Copy !req
1466. y no quiero que
me apresuren.
Copy !req
1467. Así que, ahora que he traído
a la invitada de honor...
Copy !req
1468. y, por coincidencia, a...
Copy !req
1469. sus estúpidos amigos...
Copy !req
1470. mi trabajo ha terminado.
Copy !req
1471. Gracias a Dios.
Copy !req
1472. Literalmente, escuché eso.
Copy !req
1473. Lo dijiste tan fuerte...
Copy !req
1474. que pude escucharlo.
Copy !req
1475. ¿En qué estaba?
Copy !req
1476. Oh, sí. ¿Quieren conocer a la...
Copy !req
1477. verdadera estrella
de esta noche?
Copy !req
1478. - ¿Estrella?
- Oh, sí, colega.
Copy !req
1479. Ella es la que ha
movido los hilos.
Copy !req
1480. Oh, mi D...
Copy !req
1481. ¿Qué les pareció el acento?
Copy !req
1482. Definitivamente, no es Bowie.
Copy !req
1483. APRENDIZ DEL SR. YIN.
ENCARCELADA EN 2010.
Copy !req
1484. RÉCORD VS. 0-1
Copy !req
1485. ¡Allison Cowley!
Copy !req
1486. Mi sueño. Allison Road.
Copy !req
1487. Gin Blossoms. Tuve...
¡Tuve un sueño!
Copy !req
1488. Mary estuvo ahí.
Cantamos "Allison Road."
Copy !req
1489. Tú eras Prince, y Jules
era la Princesa Leia...
Copy !req
1490. había un pony...
Copy !req
1491. el pony dijo man...
Copy !req
1492. Muchas gracias...
Copy !req
1493. por soportarlo.
Copy !req
1494. En verdad. Fue
difícil para todos.
Copy !req
1495. Pero su pequeño
plan de venganza...
Copy !req
1496. fue demasiado fortuito
para dejar pasar.
Copy !req
1497. Y debo admitir que esperaba...
Copy !req
1498. que vinieran como una gran familia.
Copy !req
1499. Igual que cuatro tazones
gratuitos de sopa.
Copy !req
1500. ¿Preguntas, en serio? De acuerdo.
Copy !req
1501. Lo lamento, acabas de
dispararle a tu compañero.
Copy !req
1502. No es una pregunta, Shawn, pero...
Copy !req
1503. ¿por qué centrarse en nimiedades?
Copy !req
1504. Dejó de ser útil.
Copy !req
1505. Quería venganza...
Copy !req
1506. pero no tenía los
recursos que yo sí.
Copy !req
1507. Hicimos un trato.
Copy !req
1508. Él arruinaba el legado de Juliet...
Copy !req
1509. y luego yo la mataba a golpes.
Copy !req
1510. - Una situación ganar-ganar.
- Amigo.
Copy !req
1511. - Sucede en toda película de Batman.
- Tela de queso.
Copy !req
1512. ¿Tienes hambre justo ahora?
Copy !req
1513. Jamás comería queso
en forma de tela.
Copy !req
1514. Así se le llama a
la estopilla, Shawn.
Copy !req
1515. Se usa en la construcción.
Para la renovación.
Copy !req
1516. A menudo está colgando derecha...
Copy !req
1517. pero está mal acomodada por allá.
Copy !req
1518. Déficit de atención, ¿verdad?
Copy !req
1519. ¿Qué diablos quieres, Cowley?
Copy !req
1520. ¿No es obvio?
Copy !req
1521. Quiero otra oportunidad.
Copy !req
1522. Me arruinaste.
Copy !req
1523. La noche que me arrestaste...
Copy !req
1524. sería mi fiesta de graduación.
Copy !req
1525. De Yin a mí. Un pase de relevo.
Copy !req
1526. Un cambio de...
¿son demasiados símiles?
Copy !req
1527. Siento que el último
fue inadecuado.
Copy !req
1528. La comedia siempre viene en tres.
Copy !req
1529. No soy comediante.
Copy !req
1530. Creo que Iris está
tras esa puerta...
Copy !req
1531. a la izquierda.
Copy !req
1532. También, tela de queso y
la palabra "renovación..."
Copy !req
1533. son cosas reales.
Copy !req
1534. Jefa.
Copy !req
1535. Su hija está en algún
lugar del edificio.
Copy !req
1536. Hay explosivos involucrados...
Copy !req
1537. así que será difícil...
Copy !req
1538. incluso si la encuentra.
Copy !req
1539. Pero, como mujer...
Copy !req
1540. me rehúso a creer
que no es capaz...
Copy !req
1541. de superar la adversidad.
Copy !req
1542. Sólo que no lo hará.
Copy !req
1543. Pero mire el lado positivo.
Copy !req
1544. Explotarán juntas.
Copy !req
1545. - ¿Qué dijo?
- No escucho nada.
Copy !req
1546. Caballeros...
Copy !req
1547. ya que los cuatro
llegaron sin invitación...
Copy !req
1548. les toca la poca fortuna...
Copy !req
1549. de lidiar con mis colegas.
Copy !req
1550. Tienen instrucciones de
jugar con ustedes...
Copy !req
1551. darles un falso sentido
de confianza...
Copy !req
1552. y matarlos de la forma
que les sea más divertida.
Copy !req
1553. Yo elijo asfixia auto-erótica.
Copy !req
1554. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
1555. Soy el forense asistente, perra.
Copy !req
1556. - Oye, vamos.
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
1557. Me disculpo con todos...
Copy !req
1558. pero eso de "perra."
Copy !req
1559. - Estuvo de más.
- Strode. Strode, cállate.
Copy !req
1560. - Está por matarnos.
- No es excusa, Henry.
Copy !req
1561. Es un nuevo mundo. Lo sé.
Todos lo sabemos.
Copy !req
1562. Y... y no hay razón...
Copy !req
1563. por la que tu género
deba influir en...
Copy !req
1564. mi elección de insultos.
Copy !req
1565. ¿Es en serio?
Copy !req
1566. Entendido y anotado.
Copy !req
1567. ¿Puedes callarte para siempre?
Copy !req
1568. Oh. Sí.
Copy !req
1569. Lo que me lleva a la Señorita...
Copy !req
1570. Señorita-Nunca-Me-Equivoco.
Copy !req
1571. Tenemos asuntos pendientes.
Copy !req
1572. No dije que ya. ¿Alguien me
escuchó decir "ya"?
Copy !req
1573. Bueno, qué diablos.
Copy !req
1574. Tenemos 20. Hagámoslo
bien esta vez.
Copy !req
1575. Fuera luces.
Copy !req
1576. ¿Quién es Iris?
Copy !req
1577. - ¡Jules!
- ¡Iris! ¿Iris?
Copy !req
1578. ¡Jules, espera!
Deberíamos permanecer juntos.
Copy !req
1579. ¡Iris!
Copy !req
1580. Gus, ¿qué haces?
Copy !req
1581. ¿Estás escapando?
Copy !req
1582. Iré al faro...
Copy !req
1583. a pedir ayuda, Shawn.
Copy !req
1584. Eso es escapar, técnicamente.
Copy !req
1585. No diré más...
Copy !req
1586. hasta llegar al faro, Shawn.
Copy !req
1587. Alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
1588. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
1589. Estaré desmantelándolos...
Copy !req
1590. en algunos momentos.
Copy !req
1591. - Shawn Spencer.
- Verb.
Copy !req
1592. - Un placer.
- ¿Todo bien?
Copy !req
1593. Gus...
Copy !req
1594. no es un dandi.
Copy !req
1595. Es un Ninja Caballero Negro.
Copy !req
1596. Sin anillo en el dedo todavía.
Copy !req
1597. ¿Por qué todos dicen eso?
Copy !req
1598. No me gusta luchar con una...
Copy !req
1599. mujer en camiseta sin mangas.
Copy !req
1600. - No llevaba una camiseta
sin mangas. - Yo sí.
Copy !req
1601. Debajo de la ropa interior.
Copy !req
1602. ¡Oh!
Copy !req
1603. Sabes, he lidiado
con mujeres como tú...
Copy !req
1604. toda mi... ¡aaagh!
Copy !req
1605. Parece que mi malteada...
Copy !req
1606. atrae a los viejos calvos.
Copy !req
1607. Me queda un poco.
Copy !req
1608. No, no. No, no. ¡No!
Copy !req
1609. ¡No! ¡No! ¡No, no, no!
Copy !req
1610. ¡No! ¡El brazo no! ¡El brazo no!
Copy !req
1611. ¡No, no, no, no, no, no!
Copy !req
1612. ¡Por favor!
Copy !req
1613. ¡Tiempo, tiempo, tiempo, tiempo!
Copy !req
1614. ¡Iris!
Copy !req
1615. ¿Iris?
Copy !req
1616. Gus, ni siquiera estoy espantado.
Copy !req
1617. Esto es increíble.
Copy !req
1618. Estoy estupefacto.
Copy !req
1619. ¿Por cuánto seguirá
haciendo esto?
Copy !req
1620. Con suerte, hasta
que se canse.
Copy !req
1621. - Es de otro nivel. - El
hombre que la gravedad olvidó.
Copy !req
1622. ¡Oooh!
Copy !req
1623. ¡Iris!
Copy !req
1624. Hola.
Copy !req
1625. Está bien. Está bien.
Copy !req
1626. Sólo tranquilízate, ¿sí?
Copy !req
1627. ¿QUÉ HAY DE LA LLAVE?
Copy !req
1628. Tranquila, cariño.
Copy !req
1629. Voy a sacarte de aquí.
Copy !req
1630. No debí rechazar a Selene, Shawn.
Copy !req
1631. Es casi todo lo que
quiero en una mujer...
Copy !req
1632. y sin ser Gugu Mbatha-Raw.
Copy !req
1633. Soy tan necio sobre Plutón.
Copy !req
1634. Y sabes que tengo que
ser el chita, Shawn.
Copy !req
1635. - ¡El chita!
- Gus, eres el chita.
Copy !req
1636. Y ella es tu versión
femenina, básicamente.
Copy !req
1637. - Lo sabes.
- Lo sé.
Copy !req
1638. Debí casarme con
Jules hace tres años.
Copy !req
1639. El anillo es otra excusa para...
Copy !req
1640. evadir mi responsabilidad.
Copy !req
1641. Merece a alguien mejor, Gus.
Copy !req
1642. No. No, Shawn.
Copy !req
1643. Merece tu mejor
versión. Oye.
Copy !req
1644. - Estoy orgulloso de ti.
- Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1645. Hagamos eso en lo que
somos los mejores.
Copy !req
1646. Sabes que sí.
Copy !req
1647. No puede terminar así, Ryan.
Copy !req
1648. Mi nombre es Henry.
Copy !req
1649. Me conoces de hace
nueve años, Strode.
Copy !req
1650. Lo siento. No puedo dejar
de pensar en Ryan Reynolds.
Copy !req
1651. - ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
Copy !req
1652. Tiene mejor condición que nosotros.
Copy !req
1653. Miren mis muslos.
Copy !req
1654. Es lo último que
quiero que vean.
Copy !req
1655. ¡Sí!
Copy !req
1656. ¡Eso es! ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1657. ¡Necesitamos la llave
de la celda! ¡Vamos!
Copy !req
1658. Oh, Dios, nunca...
No siento mi brazo.
Copy !req
1659. Tampoco mi pierna.
¿Cómo estoy caminando?
Copy !req
1660. ¡Mis extremidades!
¿Cómo estoy caminando?
Copy !req
1661. - Conseguiré otra.
- ¡La maté!
Copy !req
1662. ¿No es gracioso, Juliet?
Copy !req
1663. Las dos somos rubias.
Copy !req
1664. Somos inteligentes.
Copy !req
1665. Negocios en el día,
de fiesta por las noches.
Copy !req
1666. Pude ser tú, y tú
pudiste ser yo.
Copy !req
1667. Sólo hay una cosa
que nos separa.
Copy !req
1668. ¿Aparte de la capacidad
de ser empática?
Copy !req
1669. No. Sólo eso.
Copy !req
1670. ¿Por? ¿Puedes
pensar en algo más?
Copy !req
1671. Puedo.
Copy !req
1672. La oficina de Shawn...
Copy !req
1673. está en un callejón en Chinatown.
Copy !req
1674. Se llama psychphrancisco...
Copy !req
1675. una palabra, todo en minúsculas.
Copy !req
1676. "ph" en lugar de f. No
es bueno en mercadotecnia.
Copy !req
1677. Pero somos nosotros.
Copy !req
1678. Somos nosotros.
Somos amantes por la noche.
Copy !req
1679. Así que nos apoyamos incluso...
Copy !req
1680. cuando tomamos decisiones
cuestionables.
Copy !req
1681. Éste es el discurso
final más raro...
Copy !req
1682. que haya escuchado.
Copy !req
1683. Significa que paso los
fines de semana esperando...
Copy !req
1684. en bicitaxis en Chinatown...
Copy !req
1685. a que lleguen jaulas de jade.
Copy !req
1686. Shawn ama "Gremlins."
Digo, ¿quién no?
Copy !req
1687. Es mi película navideña favorita.
Copy !req
1688. Técnicamente, no es navideña...
Copy !req
1689. y siento que ya te
desviaste demasiado.
Copy !req
1690. El punto es...
Copy !req
1691. que hay un gimnasio de
artes marciales al lado.
Copy !req
1692. Y nunca supe...
Copy !req
1693. qué era un "kip-up..."
Copy !req
1694. hasta que tomé una clase.
Copy !req
1695. Necesitamos una llave.
Copy !req
1696. ¿Papá?
Copy !req
1697. Hola, caballeros.
Copy !req
1698. Qué fortuito.
Copy !req
1699. Tres aves, un cable.
Copy !req
1700. Gus, es una mesa.
Copy !req
1701. - ¿Qué?
- Gus, es una mesa.
Copy !req
1702. - Nunca ha funcionado, Shawn.
- Funcionó una vez.
Copy !req
1703. Hola, cariño, hola
Copy !req
1704. ¡Jefa, alto! Dijo que
habría explosivos.
Copy !req
1705. Necesito que retrocedas
lo más que puedas.
Copy !req
1706. Vamos a solucionarlo.
Copy !req
1707. ¿De acuerdo?
Copy !req
1708. Déjalo ir, Ninja Caballero.
Copy !req
1709. Temo que se acabó.
Copy !req
1710. Yo temo que mi papá
no morirá esta noche.
Copy !req
1711. Al menos no por tus manos
con manicura perfecta.
Copy !req
1712. Supongo que por causas naturales
está todavía sobre la mesa.
Copy !req
1713. - ¿Qué?
- La mesa.
Copy !req
1714. - No.
- Sí.
Copy !req
1715. - ¿Cuándo?
- ¡Ahora!
Copy !req
1716. ¡Demonios!
Copy !req
1717. ¡Es tan ágil!
Copy !req
1718. ¡Quieto!
Copy !req
1719. Bastardo elegante.
Copy !req
1720. - Woody, Woody.
- Gracias a Dios.
Copy !req
1721. - Bien hecho.
- Bien hecho.
Copy !req
1722. Sólo... solo vete Juliet, ¿sí?
Copy !req
1723. Sólo... por favor, vete.
Copy !req
1724. Cariño, necesito que retrocedas
lo más que puedas...
Copy !req
1725. porque mami no irá a ningún lado.
Copy !req
1726. ¡No jales el cable!
Copy !req
1727. ¡Es un código, una fecha!
Los escuché.
Copy !req
1728. ¡Es el día que el Sr. Yin
murió y ella fue arrestada!
Copy !req
1729. ¿Cómo sabías eso?
Copy !req
1730. Fue una noche
importante para mí.
Copy !req
1731. ¿Mamá?
Copy !req
1732. Hola, cariño.
Copy !req
1733. Aquí estás.
Copy !req
1734. Hay que quitarte esto.
Copy !req
1735. Shawn, creo que me voy.
Copy !req
1736. Tengo clase de uniciclo a las...
Copy !req
1737. Al demonio.
Copy !req
1738. Me voy a pescar.
Copy !req
1739. ¿Sólo yo tengo hambre?
Copy !req
1740. - Yo podría comer.
- ¿Gus?
Copy !req
1741. Amigo, tienes que
bloquearla en Instagram.
Copy !req
1742. ¿Qué?
Copy !req
1743. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1744. Vaya, gracias.
Copy !req
1745. Selene, antes que sigamos...
Copy !req
1746. déjame decir esto.
Copy !req
1747. Fue le mejor emparedado
de cacahuate...
Copy !req
1748. que haya comido en
toda mi vida.
Copy !req
1749. Y estoy a favor
de intentarlo.
Copy !req
1750. Pero tienes que
dejarme ser el chita...
Copy !req
1751. de la relación
Copy !req
1752. - Hecho.
- Suave.
Copy !req
1753. Eso no es dejarme ser el chita.
Copy !req
1754. Shawn Spencer. Psíquico.
Copy !req
1755. Vaya. La publicidad
en verdad ha funcionado.
Copy !req
1756. Me prometiste que
tenías habilidades.
Copy !req
1757. Vengo a decirte que
todo lo que dijiste...
Copy !req
1758. todas las premoniciones...
Copy !req
1759. ¡Se volvieron realidad!
Copy !req
1760. ¿Cómo lo haces? No, en serio.
Copy !req
1761. - Pues...
- Es increíble, amigo.
Copy !req
1762. ¿Qué? ¿De verdad?
Copy !req
1763. ¿Todas esas cosas sucedieron?
Copy !req
1764. Todas y cada una.
Copy !req
1765. - ¿Cómo?
- Gus...
Copy !req
1766. - ¿Cómo?
- Gus.
Copy !req
1767. - ¿Qué?
- Sabes cómo.
Copy !req
1768. Es un programa nuevo
que tenemos en el Buró.
Copy !req
1769. Digo, en Hacienda.
Copy !req
1770. Se llama "Inicio Limpio."
Copy !req
1771. No debe impuestos.
Copy !req
1772. Felices fiestas.
Copy !req
1773. ¡Vaya! Estuvo cerca, señor.
Copy !req
1774. Debe tener un ángel guardián.
Copy !req
1775. ¿Me prestaría la sal? ¡Oh!
Copy !req
1776. ¡Dolor agudo!
Copy !req
1777. Que esto les sirva
de advertencia.
Copy !req
1778. Tienes un don, mi amigo.
Copy !req
1779. Es dulce de tu parte.
Copy !req
1780. A cambio, tengo
un regalo para ti.
Copy !req
1781. - Oh, es... demasiado.
- Nos disparará.
Copy !req
1782. ¡No debimos entrar en su juego!
Copy !req
1783. Está...
Copy !req
1784. Tenías razón.
Copy !req
1785. Muy difícil de encontrar.
Copy !req
1786. Pero tus tres años
no se perdieron.
Copy !req
1787. Sólo te faltó romper
algunos brazos...
Copy !req
1788. para obtener información.
Copy !req
1789. Tienes mucha suerte.
Copy !req
1790. No puede ser.
Copy !req
1791. Acaso es...
Copy !req
1792. Sí.
Copy !req
1793. Oh, Dios mío.
Copy !req
1794. En verdad lo es.
Copy !req
1795. Gracias.
Copy !req
1796. Estoy listo.
Copy !req
1797. - ¿Lo estás?
- Diablos, sí.
Copy !req
1798. Has sido tan paciente.
Copy !req
1799. Y te amo tanto.
Copy !req
1800. Y estoy tan agradecido por ti.
Copy !req
1801. Así que vamos al aeropuerto...
Copy !req
1802. vamos a Islandia y rentemos un volcán.
Copy !req
1803. O... o vamos a la
tierra de tu familia...
Copy !req
1804. en Inverness... y hagámoslo...
Copy !req
1805. rodeados de vacas de
las Tierras Altas.
Copy !req
1806. - Bestias curiosas.
- O...
Copy !req
1807. Podemos casarnos en la
Atracción del Sr. Toad.
Copy !req
1808. Tendríamos que hablar rápido,
porque creo que dura...
Copy !req
1809. solo minuto y medio,
y solo entran cuatro...
Copy !req
1810. y necesitamos espacio
para Gus y...
Copy !req
1811. Shawn.
Copy !req
1812. No necesito nada de eso.
Copy !req
1813. Nunca lo he necesitado.
Copy !req
1814. Te recomiendo que consigas
una de esas vacas.
Copy !req
1815. No cometas mi mismo error.
Copy !req
1816. Sólo consigamos un auto...
Copy !req
1817. y vámonos a Las Vegas.
Copy !req
1818. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1819. De acuerdo.
Copy !req
1820. ¿Sí, Sr. Proveedor?
Copy !req
1821. Estoy ordenado.
Copy !req
1822. - ¿Qué?
- Seré tu dama de honor.
Copy !req
1823. - ¡Oh!
- No, no, no, no, no.
Copy !req
1824. No lo creo. Por favor.
Copy !req
1825. - Mamá...
- Fuera de lugar.
Copy !req
1826. ¿Sabes? Fue mi culpa.
Copy !req
1827. A un lado, Vick. Estamos listos.
Copy !req
1828. ¡Woody!
Copy !req
1829. Gus...
Copy !req
1830. - Sabías que sucedería, Shawn.
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
1831. Pero tienes que calmarte,
porque necesito que tu...
Copy !req
1832. - discurso sea increíble.
- Lo será.
Copy !req
1833. Oye.
Copy !req
1834. Mis más sinceras
felicitaciones a ambos.
Copy !req
1835. Oh, gracias, amigo.
Copy !req
1836. De nada.
Copy !req
1837. Qué amable.
Copy !req
1838. El hombre es bueno.
Copy !req
1839. El hermano tiene que
ganarse el pan.
Copy !req
1840. - ¿En esta economía? Claro.
- Sí.
Copy !req
1841. - ¿Comenzamos?
- ¡Oh! Acepto.
Copy !req
1842. Yo también.
Copy !req
1843. Te saltaste algunas cosas.
Copy !req
1844. - Está bien.
- Sí, seguro.
Copy !req
1845. Empecemos de nuevo.
Copy !req
1846. Queridos amigos...
Copy !req
1847. estamos aquí para
celebrar la unión...
Copy !req
1848. de dos increíbles personas...
Copy !req
1849. y ser testigos...
Copy !req
1850. de su sagrado matrimonio.
Copy !req
1851. Si alguien conoce alguna
razón para impedir...
Copy !req
1852. esta unión, que hable
ahora o calle para siempre.
Copy !req
1853. Yo tengo algunas
cosas qué decir.
Copy !req
1854. - Woody, ¿en serio?
- Oh, no sobre esto.
Copy !req
1855. - ¿Quieren que espere?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1856. ¿Saben? Voy a esperar.
Copy !req
1857. ¡Gus! ¡Necesitaremos
un bote más grande!
Copy !req
1858. Deja de jugar, Shawn.
Copy !req
1859. Las chicas ya están
en el aeropuerto.
Copy !req
1860. Encuentra tu pasaporte.
Copy !req
1861. ¡Bum! Aquí está.
Copy !req
1862. Oye, ¿preparo esto
para el camino?
Copy !req
1863. Vámonos, Shawn.
Copy !req
1864. Mira, te lo preguntaré de nuevo.
Copy !req
1865. ¿Estás seguro que Juliet está
de acuerdo que Selene y yo...
Copy !req
1866. vayamos a su Luna de Miel?
Copy !req
1867. No espera otra cosa.
Copy !req
1868. De acuerdo
Copy !req
1869. ¿Debería preocuparme?
Copy !req
1870. No, es Chinatown.
Copy !req
1871. Serán petardos o palomitas.
Copy !req
1872. Plástico de burbuja, té de burbuja.
Copy !req
1873. Podría ser cualquiera, Gus.
Copy !req
1874. ¡Felicidades, hermano!
Copy !req
1875. Por fin convertiste a mi
hermana en una mujer honesta.
Copy !req
1876. ¿Ewan? ¿Qué diablos
haces aquí?
Copy !req
1877. Oh, amigo.
Copy !req
1878. Me relajo.
Copy !req
1879. HERMANO DE JULIET.
EX-OPERACIONES NEGRAS.
Copy !req
1880. NO SE RELAJA.
Copy !req
1881. Oigan, ¿tienen una
puerta trasera?
Copy !req
1882. ¡Gus!
Copy !req
1883. Iba a enviarte un
regalo por correo...
Copy !req
1884. pero eso es de mal gusto,
así que aquí tienes.
Copy !req
1885. Y me encargué de algo
al mismo tiempo.
Copy !req
1886. Por cierto, ¿tienen un
chaleco de Kevlar...
Copy !req
1887. o un escudo de plomo
que me puedan prestar?
Copy !req
1888. De hecho, vamos
al aeropuerto...
Copy !req
1889. por mi Luna de Miel.
Copy !req
1890. - Jamaica.
- ¡Jamaica!
Copy !req
1891. ¡Jamaica!
Copy !req
1892. Es tan trillado ahora, ¿no?
Copy !req
1893. Tienen yaniqueques en los
juegos de los Gigantes ahora.
Copy !req
1894. No es gracioso, Ewan.
Copy !req
1895. - Lindo lugar. "Gremlins,"
¿verdad? - Sí.
Copy !req
1896. ¿Qué pasó con el Mogwai?
Copy !req
1897. Tuvimos... problemas
con la licencia.
Copy !req
1898. Ewan O'Hara. Salga
con las manos en alto.
Copy !req
1899. Chicos, esto es sobre mí.
Copy !req
1900. No tienen por
qué preocuparse.
Copy !req
1901. Shawn Spencer y asociado,
salgan también.
Copy !req
1902. Bueno, ahora es sobre
ustedes también.
Copy !req
1903. - Podría ser problemático.
- ¿Asociado?
Copy !req
1904. ¡Yo pago la renta
de este lugar!
Copy !req
1905. Tal vez si pasaras
más tiempo aquí...
Copy !req
1906. sabrían quién eres.
Copy !req
1907. Les damos diez segundos.
Copy !req
1908. Bien, cambio de planes.
Copy !req
1909. Tenemos que cambiar el
itinerario. Jamaica no.
Copy !req
1910. Nos dividimos la
ira de mi hermana.
Copy !req
1911. ¿Qué les parece Oslo?
Copy !req
1912. - Sin duda mató a Kennedy.
- La ciudad.
Copy !req
1913. ¿Nombraron una ciudad
como ese desgraciado?
Copy !req
1914. - Shawn...
- Chicos.
Copy !req
1915. Vamos a la puerta
de atrás. ¡La puerta!
Copy !req
1916. Más bien es una escalera...
Copy !req
1917. que lleva a un túnel
que lleva a Nob Hill.
Copy !req
1918. Amigo, ¿Nob Hill?
Copy !req
1919. - Tres...
- ¿Y el regalo?
Copy !req
1920. Lo dejé por allá.
Copy !req
1921. Necesitarás el regalo.
Copy !req
1922. - ¡Enemigos a las doce!
- Uno.
Copy !req
1923. ¡Contacto!
Copy !req
1924. ¡Por la ventana!
Copy !req
1925. ¡Más vale que sea un
regalo increíble!
Copy !req
1926. ¡No lo abras ni
lo dejes caer!
Copy !req
1927. No es un regalo de
bodas, ¿verdad?
Copy !req
1928. ¡La intención es lo que cuenta, Gus!
Copy !req