1. Lo importante es el dinero.
Copy !req
2. Supongamos que trabajan en un banco.
Copy !req
3. Un, dos, tres.
Copy !req
4. Todo para ustedes,
y nada para mí.
Copy !req
5. Tienen cuatro.
Copy !req
6. Pero no les daría oro.
Copy !req
7. Esto solo vale
un céntimo.
Copy !req
8. ¿Dónde está la otra?
Copy !req
9. ¿Una moneda de la oreja?
¿Cuánto vale el resto...?
Copy !req
10. ¿Has visto a Edward?
No. ¡Una gran fiesta!
Copy !req
11. Mi mujer trabajó mucho:
Llamó al restaurante.
Copy !req
12. ¿Cómo estás, Edward?
Muy bien
Copy !req
13. ¿Edward ha venido por lo de Morse?
Copy !req
14. No ha venido a tomar el sol...
¿Puedo participar?
Copy !req
15. Sí. Llámame.
¿Cuándo?
Copy !req
16. Soy el abogado de Edward Lewis.
Copy !req
17. ¿Dónde está el invitado de honor?
Copy !req
18. Probablemente ligando
con alguna mujer muy guapa.
Copy !req
19. ¿No te ha llamado mi secretaria
con los detalles?
Copy !req
20. Me llama más tu secretaria que tú.
Copy !req
21. Yo también tengo cosas que hacer, Edward.
Copy !req
22. Esta semana es clave. Te necesito.
Copy !req
23. Nunca me avisas con tiempo,
te crees que soy tu perrito faldero.
Copy !req
24. No creo que seas mi perrito faldero.
Copy !req
25. Me haces sentir así. Debería dejarte.
Copy !req
26. - Si eso es lo que quieres...
- Lo hablamos cuando vuelvas.
Copy !req
27. - Hablémoslo ahora.
- Lo que tú digas. Adiós.
Copy !req
28. Adiós, Jessica...
Copy !req
29. Phil dice que...
Phil solo es mi abogado.
Copy !req
30. ¿Cotización de Morse en Tokio?
No lo sé.
Copy !req
31. Tokio abrió hace 90 minutos.
Tienes que estar al tanto.
Copy !req
32. Hola, señor Lewis.
Hola.
Copy !req
33. Quiero cerrar el trato el domingo. Tengo
entradas para la ópera en Nueva York.
Copy !req
34. Edward...
¡Susan!
Copy !req
35. Siento lo de Carter.
Copy !req
36. No pasa nada. ¡Te has casado!
Copy !req
37. Sí, ¡no podía esperarte más!
Copy !req
38. Susan, dime una cosa...
Copy !req
39. Cuando eras mi novia,
Copy !req
40. ¿hablabas más
con mi secretaria que conmigo?
Copy !req
41. Fue una de mis damas de honor...
Copy !req
42. Tu marido es muy afortunado.
Copy !req
43. Adiós
Adiós.
Copy !req
44. Edward se va.
Copy !req
45. Disculpa...
Copy !req
46. ¿Es este el coche del Sr. Stuckey?
Copy !req
47. ¿Adónde vas, Edward?
¿Me das las llaves?
Copy !req
48. ¿Y la limusina?
Copy !req
49. Está allí atrás.
Copy !req
50. No puedo sacarla.
Copy !req
51. No debes conducir.
Estás un poco nervioso.
Copy !req
52. ¿Podéis despejar la zona?
Copy !req
53. ¿Sabes utilizar las marchas?
Copy !req
54. Trátalo bien. Es nuevo...
Copy !req
55. ¡Por favor, Edward!
Copy !req
56. ¡Me encanta este coche!
Y yo... ¡Te vas a perder!
Copy !req
57. ¡Te vas a perder!
Copy !req
58. ¡Beverly Hills está bajando la cuesta!
Copy !req
59. ¡Mierda!
Copy !req
60. ¿No lo entiendes? Este es mi trabajo.
Copy !req
61. Se acaba el mes y cobro el alquiler.
Copy !req
62. O me pagas o te largas.
Copy !req
63. ¡Bienvenidos a Hollywood!
¡La ciudad de los sueños!
Copy !req
64. ¿Cuál es tu sueño?
Copy !req
65. ¿Qué ha pasado?
Se cargaron a una chica en la calle.
Copy !req
66. ¿Qué sabes de la chica?
Copy !req
67. No sé con quién estaba.
Copy !req
68. Venga ya, ¿quién era su chulo?
Copy !req
69. Su chulo era la cocaína.
Copy !req
70. Hacía la calle todos los días.
Copy !req
71. Lo hacía por el crack.
Copy !req
72. ¿A qué te dedicas?
¡Estoy limpio!
Copy !req
73. ¿Sois de la prensa?
Copy !req
74. No, somos de Orlando.
Copy !req
75. ¡Turistas sacando fotos al cuerpo!
Copy !req
76. ¿Está Kit?
Arriba en la sala de billar.
Copy !req
77. ¿Lo has quemado todo?
Copy !req
78. Mi compañera de piso Vivian.
Copy !req
79. Gastaste todo, Kit?
Copy !req
80. ¿Lo has quemado todo?
Carlos me lo dejó muy barato.
Copy !req
81. ¿Gastaste el dinero del alquiler
en drogas?
Copy !req
82. Estaba un poco depre...
¡Necesitamos pagar el alquiler!
Copy !req
83. Sólo me debe otros 200...
Copy !req
84. ¿200 dólares?
Copy !req
85. Se los debía hace mucho tiempo
Copy !req
86. Si quieres nos lo curramos
y llegamos a un acuerdo...
Copy !req
87. Es una oferta muy tentadora,
pero ahora no...
Copy !req
88. Vamos, Viv...
¿Qué es eso de "nos lo curramos"?
Copy !req
89. ¿De verdad te gusta?
Copy !req
90. ¿Lo cogiste cuando estaba dormida?
Copy !req
91. Estabas frita.
Copy !req
92. ¡Tapas, tapas!
Copy !req
93. Es mi apartamento.
¡Yo también tengo que vivir en él!
Copy !req
94. Cuando viniste te di dinero,
Copy !req
95. un techo y
formación profesional.
Copy !req
96. ¡Corta el rollo!
Copy !req
97. ¡Me tenía fichada!
Copy !req
98. ¡No me fastidies!
Esto no es un buffet.
Copy !req
99. ¿Fastidiarte? ¡Acabo de ver
a una chica muerta en un callejón!
Copy !req
100. Ya lo sé... María, la flaca.
Copy !req
101. Siempre estaba colgada.
Copy !req
102. Era una yonqui.
Dominic intentó ayudarla.
Copy !req
103. ¿No quieres salir de esto?
Copy !req
104. Joder, ¿qué coño voy a hacer?
Copy !req
105. ¿Dónde queda Beverly Hills?
¡Aquí!
Copy !req
106. ¡Ésa es la casa de Sylvester Stallone!
Copy !req
107. Gracias.
De nada
Copy !req
108. ¿Ves estas estrellas en
la acera, Rachel?
Copy !req
109. Vivian y yo trabajamos desde Bob Hope,
Copy !req
110. los hermanos Marx, Fred Astaire,
Copy !req
111. hasta Ella Fitzgerald.
Copy !req
112. ¡Lárgate de nuestra esquina!
Copy !req
113. Perdona, estaba descansando.
Además, ella es nueva.
Copy !req
114. Y yo vieja,
Copy !req
115. vete con Esther Wilson.
Copy !req
116. Williams.
Copy !req
117. ¡Esther Williams, donde está tu sitio!
Tranquila. Eres una quejica.
Copy !req
118. ¿Soy una quejica?
Sí... A veces.
Copy !req
119. ¡Es que tengo hambre!
¡Voy a comer algo!
Copy !req
120. ¿Qué hay, nena?
¿Lo haces gratis por mi cumpleaños?
Copy !req
121. En tus sueños.
Copy !req
122. No hay nadie esta noche.
Copy !req
123. A lo mejor necesitamos un chulo.
A Carlos le molas...
Copy !req
124. Nos controlaría y
se quedaría con nuestro dinero.
Copy !req
125. Tienes razón. Nosotras decidimos
quién, cuándo y cuánto.
Copy !req
126. ¿Me parezco a Carol Channing?
Copy !req
127. Me gusta esta imagen. Muy elegante.
Copy !req
128. ¡No te lo pierdas!
Copy !req
129. Es un Lotus Esprit...
Copy !req
130. ¡Nuestro alquiler! Ve a por él.
Estás guapísima.
Copy !req
131. Como mínimo 100.
Copy !req
132. Cuídate.
Copy !req
133. ¡Mueve ese culo, nena!
Copy !req
134. Lo puedes hacer...
Copy !req
135. La primera debe estar por aquí.
Copy !req
136. ¿Quieres diversión, cariño?
Copy !req
137. No. ¿Sabes dónde está Beverly Hills?
Copy !req
138. Claro, son 5 dólares.
Copy !req
139. ¡Esto es ridículo!
El precio ha subido a 10...
Copy !req
140. ¡No puedes cobrar por eso!
Copy !req
141. No te jode, yo no me he perdido.
Copy !req
142. Está bien.
Copy !req
143. Vale, tú ganas. ¿Tienes cambio de 20?
Copy !req
144. Por 20 voy contigo
y te enseño las casas de los famosos.
Copy !req
145. Ya he visto la de Stallone...
Copy !req
146. Al final de esta calle, a la derecha.
Copy !req
147. Las luces...
Copy !req
148. ¡Este coche está de puta madre
Copy !req
149. Es un poco caprichoso.
Copy !req
150. ¿Es tuyo?
No...
Copy !req
151. ¿Lo has mangado?
No exactamente.
Copy !req
152. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
153. ¿Cómo quieres que me llame?
Copy !req
154. Vivian... Me llamo Vivian.
Copy !req
155. ¿Cuál es tu hotel?
Copy !req
156. El Regent Beverly Wilshire.
Copy !req
157. Tuerce a la derecha en esta esquina.
Copy !req
158. ¡Este coche parece que va
sobre raíles en las curvas!
Copy !req
159. ¿Perdón?
Copy !req
160. ¡Alucino: Sólo tiene 4 cilindros!
Copy !req
161. ¿Cómo sabes tanto de coches?
Copy !req
162. Leo "Road and Track"
Copy !req
163. A mis amigos les gustaban
los clásicos: Mustangs, Corvettes...
Copy !req
164. Ellos los arreglaban y yo miraba.
Copy !req
165. ¿Por qué no te gustan los coches?
Copy !req
166. Mi primer coche fue una limusina.
Copy !req
167. ¿Dónde vivías...
Copy !req
168. con tus amigos clásicos?
Copy !req
169. Millage Ville, Georgia...
Copy !req
170. ¡Creo que te has cargado las marchas!
Copy !req
171. Es un modelo estándar.
Copy !req
172. Suena muy bien.
Copy !req
173. ¿Has conducido un Lotus alguna vez?
Copy !req
174. No.
Copy !req
175. ¡Hay una primera vez para todo!
¿Está de coña?
Copy !req
176. Es para que te quites de mi abrigo...
Copy !req
177. ¡Cinturón!
Copy !req
178. Te voy a enseñar
lo que vale este coche. ¿Preparado?
Copy !req
179. Adelante...
Copy !req
180. Los pedales están muy juntos,
como en los coches de carreras.
Copy !req
181. Para una mujer es fácil conducirlo,
ya que tiene los pies pequeños.
Copy !req
182. Menos yo, calzo un 39.
Copy !req
183. Los pies miden
la distancia del codo a la muñeca.
Copy !req
184. ¿Lo sabías?
No.
Copy !req
185. Lo sé por el Trivial.
Copy !req
186. ¿Cuánto ganáis hoy en día?
Copy !req
187. Aproximadamente.
Copy !req
188. No lo dejamos por menos de 100.
Copy !req
189. ¿Por noche?
Por hora.
Copy !req
190. ¿Por hora?
Copy !req
191. ¿Cobras 100 y te sujetas las botas
con un imperdible?
Copy !req
192. ¡Estás de broma!
Copy !req
193. Nunca bromeo con el dinero.
Yo tampoco.
Copy !req
194. 100 dólares la hora...
Copy !req
195. La vida es dura...
Copy !req
196. Bueno, no... pero promete...
Copy !req
197. Buenas Noches, Sr. Lewis!
Copy !req
198. ¿Necesitará el coche esta noche?
¡Espero que no!
Copy !req
199. ¡Has llegado!
Copy !req
200. ¿Podrás volver sola?
Copy !req
201. Cogeré un taxi con mis 20 pavos.
Copy !req
202. ¿Volverás a tu "oficina"?
Copy !req
203. ¡Gracias por el paseo!
Copy !req
204. Hasta luego.
Adiós.
Copy !req
205. ¿No hay taxis?
Copy !req
206. Me gustan los autobuses.
Copy !req
207. ¿De verdad dijiste 100 doláres la hora?
Copy !req
208. Si no tienes otro compromiso,
Copy !req
209. me gustaría que me acompañaras.
Copy !req
210. ¡Hecho!
Copy !req
211. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
212. Edward.
Copy !req
213. ¡Mi nombre favorito!
Copy !req
214. Es el destino, Edward...
Copy !req
215. Anda, ponte esto.
Copy !req
216. ¿Por qué?
Copy !req
217. Este hotel no suele alquilar
las habitaciones por hora...
Copy !req
218. ¡Joder!
Copy !req
219. Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
220. Sígueme.
Copy !req
221. ¡Estate quieta!
Copy !req
222. Buenas Noches, Sr. Lewis!
Copy !req
223. ¿Algún recado?
Sí, varios.
Copy !req
224. Envíe champán y fresas, por favor.
Copy !req
225. Servicio de habitaciones
para el Sr. Lewis.
Copy !req
226. Cariño...
Copy !req
227. Tengo una carrera en la media...
Copy !req
228. ¡Pero si no llevo medias!
Copy !req
229. ¡Qué ilusión! ¡Un sofá para dos!
Copy !req
230. Es su primera vez en un ascensor...
Copy !req
231. Cierra la boca.
Copy !req
232. Perdón, no pude evitarlo.
Copy !req
233. Inténtalo.
Copy !req
234. El ático.
¡El ático!
Copy !req
235. A la izquierda.
Copy !req
236. ¡Cómo echo de menos las llaves!
Copy !req
237. ¿Impresionada?
Copy !req
238. Vengo a estos sitios todo el rato,
¡y sí los alquilan por hora!
Copy !req
239. Claro!
Copy !req
240. ¡Menudas vistas!
¿A qué puedes ver hasta el océano?
Copy !req
241. Te creo...
Yo ahí no salgo.
Copy !req
242. ¿Por qué no?
Copy !req
243. Tengo vértigo.
Copy !req
244. ¿Por qué alquilaste el ático?
Copy !req
245. Porque es lo mejor.
Copy !req
246. He buscado áticos en la primera planta,
pero no los hay...
Copy !req
247. Ahora que estoy aquí,
¿qué vas a hacer conmigo?
Copy !req
248. No tengo ni idea...
Copy !req
249. No lo tenía pensado.
Copy !req
250. ¿Siempre piensas en todo?
Copy !req
251. Sí.
Copy !req
252. Igual que yo.
Copy !req
253. La verdad es que no.
No soy organizada...
Copy !req
254. Soy una improvisadora nata,
Copy !req
255. sigo mi instinto.
Copy !req
256. Podrías pagarme...
Es una forma de romper el hielo...
Copy !req
257. Sí, disculpe.
Copy !req
258. ¿Aceptas dinero al contado?
Copy !req
259. ¡Desde luego!
Copy !req
260. Te has sentado en mi fax.
Copy !req
261. Nunca lo había hecho antes.
Copy !req
262. Muy mono...
Copy !req
263. Empecemos.
Copy !req
264. ¡Elige! Rojo, verde o amarillo
Copy !req
265. y me queda uno dorado...
Copy !req
266. ¡Un abanico de seguridades!
Copy !req
267. Soy una chica segura.
Copy !req
268. ¡A ver que te pongo uno!
Copy !req
269. ¿Por qué no hablamos un poco?
Copy !req
270. Conversar...
Copy !req
271. Edward, ¿has venido a la ciudad...
Copy !req
272. por negocios o por placer?
Por negocios, creo.
Copy !req
273. Déjame adivinarlo.
Copy !req
274. Tú eres un... abogado.
Copy !req
275. ¿Un abogado?
Copy !req
276. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
277. Porque tienes pinta de ser muy listo...
Copy !req
278. ¿Has conocido a muchos abogados?
Copy !req
279. He conocido a mucha gente...
Copy !req
280. ¿Quién es?
Copy !req
281. El champán.
Copy !req
282. Será mejor que trabaje un poco.
Copy !req
283. ¡Relájate!
Copy !req
284. ¿Dónde quiere que lo ponga?
Copy !req
285. ¿Dónde lo ponemos?
En el bar.
Copy !req
286. Disculpe.
Lo pondremos en su cuenta.
Copy !req
287. Gracias
Copy !req
288. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
289. ¿Qué está mirando?
Copy !req
290. Toma la
Gracias
Copy !req
291. La propina... No me di cuenta.
Copy !req
292. No te preocupes.
Copy !req
293. ¿Te importa si me quito las botas?
En absoluto.
Copy !req
294. ¿Estás casado? ¿Tienes novia?
Copy !req
295. Las dos cosas.
Copy !req
296. ¿Dónde están?
¿De compras juntas?
Copy !req
297. Mi ex está en Long Island,
Copy !req
298. en mi antigua casa,
Copy !req
299. con mi perro.
Copy !req
300. Toma
Copy !req
301. Mi ex novia Jessica, en Nueva York,
Copy !req
302. marchándose de mi casa.
Copy !req
303. ¿Quieres una fresa?
Copy !req
304. ¿Por qué?
Copy !req
305. Hace que el champán sepa mejor.
Copy !req
306. Genial.
Copy !req
307. Está muy bien.
Copy !req
308. ¿No bebes?
No.
Copy !req
309. Muchas gracias por la velada,
pero te daré un consejo.
Copy !req
310. Soy fácil.
Copy !req
311. A mí me pagan por hora,
¿podemos empezar?
Copy !req
312. Ya que te preocupa tanto el tiempo
Copy !req
313. arreglemos esto de una vez.
Vale, empezamos.
Copy !req
314. ¿Cuánto cuesta toda la noche?
Copy !req
315. ¿Quedarme...?
Copy !req
316. ¡No te lo puedes permitir!
Inténtalo.
Copy !req
317. 300 dólares.
Copy !req
318. Hecho. Ahora te puedes relajar.
Copy !req
319. Te veo en un segundo.
¡Estoy un poco mareada!
Copy !req
320. Perdón, ¿qué has dicho?
Copy !req
321. Dije que te veo en un segundo.
Copy !req
322. ¿Qué escondes en la mano?
Copy !req
323. Nada.
Copy !req
324. Mira, aquí no quiero drogas,
Copy !req
325. coge tus cosas y tu dinero y vete...
Copy !req
326. ¡Yo no tomo drogas desde los 14 años!
Copy !req
327. ¿Qué es esto?
Copy !req
328. Hilo dental...
Copy !req
329. Se me metieron por los dientes
Copy !req
330. las semillas de las fresas.
Copy !req
331. Lo siento. Adelante.
Copy !req
332. ¿Te vas a quedar mirando?
No, me voy.
Copy !req
333. Es que...
no mucha gente me sorprende.
Copy !req
334. ¡Qué suerte!
Yo alucino con un mogollón de gente.
Copy !req
335. ¡Estás mirando!
Ya me voy...
Copy !req
336. Ya lo sé, pero sigo necesitando
Copy !req
337. las cifras del grupo Morse.
Copy !req
338. Tengo las de Londres, me falta Tokio.
Copy !req
339. Te llamaré.
Copy !req
340. Gracias.
Copy !req
341. Está muy rico.
¿Seguro que no quieres una copa?
Copy !req
342. ¡Mi vida es lo bastante estimulante!
Copy !req
343. ¡No he visto este episodio!
Copy !req
344. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
345. ¿Qué sabes hacer?
De todo...
Copy !req
346. pero no beso en la boca.
Copy !req
347. Ni yo tampoco.
Copy !req
348. Buenas días, señores
Copy !req
349. Por supuesto que Morse
se va a oponer.
Copy !req
350. No está dispuesto a perder
su nombre tan fácilmente.
Copy !req
351. Quiere hablar contigo cara a cara.
Copy !req
352. Yo no me prestaría.
Copy !req
353. Ya. Cenaremos esta noche.
Copy !req
354. No es una buena idea,
y menos a solas.
Copy !req
355. Si dices algo inoportuno,
Copy !req
356. nos llevará a los tribunales.
Copy !req
357. Siempre hay riesgos,
Copy !req
358. por eso me gusta este negocio.
Copy !req
359. Por cierto, tu coche...
Copy !req
360. ¡Dios! ¿Qué?
Copy !req
361. ¡Va sobre raíles en las curvas!
Copy !req
362. ¿Qué dices?
Copy !req
363. Hola.
Copy !req
364. Buenos días.
Copy !req
365. Pelirroja...
Copy !req
366. Mejor.
Copy !req
367. Estás ocupado.
Copy !req
368. Me iré muy pronto.
No, tranquila.
Copy !req
369. ¿Tienes hambre?
Siéntate y come algo.
Copy !req
370. Me tomé la libertad de pedir
el menú entero. No sé lo que querías.
Copy !req
371. Gracias.
Copy !req
372. ¿Dormiste bien?
¡Demasiado bien!
Copy !req
373. Me olvidé de dónde estaba.
Gafes del oficio...
Copy !req
374. ¿Dormiste algo?
Copy !req
375. Un poco, en el sofá.
Copy !req
376. Me quedé trabajando.
Copy !req
377. No duermes, no te drogas,
no bebes, casi no comes...
Copy !req
378. ¿Qué haces, Edward?
Sé que no eres un abogado...
Copy !req
379. Hay cuatro sillas más aquí.
Copy !req
380. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
381. Compro empresas.
Copy !req
382. ¿Qué clase de empresas?
Copy !req
383. Las que atraviesan
dificultades económicas.
Copy !req
384. Así que las compras
por una ganga, ¿no?
Copy !req
385. La ganga que voy a conseguir
esta semana cuesta 1.000 millones...
Copy !req
386. ¿De dólares?
Copy !req
387. ¡Eres muy listo!
Copy !req
388. Yo no terminé el instituto.
Copy !req
389. ¿Hasta qué curso hiciste tú?
Copy !req
390. Hasta el final.
Copy !req
391. ¡Tus viejos estarán muy orgullosos!
Copy !req
392. Pero tú no tienes 1.000 millones,
¿verdad?
Copy !req
393. No. Parte del dinero viene
Copy !req
394. de bancos o inversores. No es fácil.
Copy !req
395. ¿No construyes nada nuevo?
Copy !req
396. ¿Qué haces con esas empresas?
Copy !req
397. Las vendo
Copy !req
398. No las vendo enteras, las divido
Copy !req
399. y así valen más.
Copy !req
400. Algo así como robar coches y
venderlos en el desguace, ¿verdad?
Copy !req
401. Algo así, pero es legal.
Copy !req
402. ¡Perfecto!
Copy !req
403. No está nada mal...
¿Dónde aprendiste a hacer nudos?
Copy !req
404. Me tiraba a los delegados de curso...
Copy !req
405. Mi abuelo era muy bueno conmigo.
Usaba corbata los domingos.
Copy !req
406. ¿Puedo darme un baño antes de irme?
Copy !req
407. Sí, pero no te quedes dormida.
Copy !req
408. Edward,
lo de Morse ya está arreglado.
Copy !req
409. Muy bien.
Copy !req
410. Se llevará a su nieto
para que vaya aprendiendo...
Copy !req
411. Un joven muy inquieto
llamado David, que juega al polo.
Copy !req
412. No me gusta que vayas solo...
Copy !req
413. Creo que deberías llevara una chica.
Copy !req
414. Que parezca una cena informal.
Copy !req
415. ¿Edward? ¿Me oyes?
Copy !req
416. Sí, estoy aquí.
Copy !req
417. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
418. La muchacha está cantando...
Copy !req
419. Conozco a chicas muy guapas.
Copy !req
420. No es verdad.
Copy !req
421. Además, ya tengo una.
Copy !req
422. Tú averigua qué se propone Morse.
Copy !req
423. Nos vemos en la oficina.
Copy !req
424. ¿No te encanta Prince?
Copy !req
425. Más que mi propia vida...
¿No sabes llamar a la puerta?
Copy !req
426. Quiero proponerte un negocio.
Copy !req
427. ¿Qué negocio?
Copy !req
428. Quiero que te quedes toda la semana.
Copy !req
429. En serio?
Si.
Copy !req
430. Quiero contratarte.
Copy !req
431. ¿Te gustaría pasar la semana conmigo?
Copy !req
432. Te pagaré
para que seas mi perrito faldero.
Copy !req
433. Me encantaría ser tu perrito faldero,
Copy !req
434. pero con la pasta que tienes, puedes conseguir una chica gratis.
Copy !req
435. Quiero a una profesional.
Copy !req
436. No quiero molestarme
en ser romántico.
Copy !req
437. Veinticuatro horas al día,
te va a salir por un ojo de la cara.
Copy !req
438. ¡Por supuesto! Pues muy bien.
Copy !req
439. ¿Aproximadamente cuánto?
Copy !req
440. Seis noches, incluidos los días.
Copy !req
441. 4.000 dólares.
Copy !req
442. Seis noches a 300, son 1.800.
Con días incluidos...
Copy !req
443. ¡2.000!
3.000.
Copy !req
444. ¡Hecho!
¡Joder!
Copy !req
445. ¿Es eso un "sí"?
Copy !req
446. Si...
Copy !req
447. Estaré todo el día fuera.
Cómprate ropa.
Copy !req
448. No deberías llevar tanta pasta encima.
Copy !req
449. Necesitas un traje de noche.
Copy !req
450. De que tipo?
Copy !req
451. Nada demasiado llamativo o sexy.
Algo clásico, ¿me entiendes?
Copy !req
452. Algo aburrido.
Copy !req
453. Elegante. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
454. ¿Puedo llamarte "Eddie"?
Copy !req
455. No, si quieres que conteste...
Copy !req
456. Me habría quedado por 2.000...
Copy !req
457. Te habría dado los 4.000.
Te veo esta noche.
Copy !req
458. Te voy a tratar tan bien,
que no dejarás que me vaya.
Copy !req
459. ¿A 3.000 por seis días?
Copy !req
460. Sí, dejaré que te vayas.
Copy !req
461. Pero estoy aquí ahora.
Copy !req
462. ¡3.000 dólares!
Copy !req
463. ¡Te llamé mil veces! ¿Dónde estabas?
Copy !req
464. ¿Mami?
Soy Viv.
Copy !req
465. En una fiesta. ¿Y tú?
Copy !req
466. No te lo vas a creer:
El tío del Lotus...
Copy !req
467. Estoy en el ático de un hotel de lujo.
Copy !req
468. ¡El baño es mayor que el Blue Banana!
Copy !req
469. ¿Me lo tienes que contar a mí?
Copy !req
470. ¿Sabes cuánto me da por una semana?
Copy !req
471. ¡No te lo vas a creer: 3.000 dólares!
Copy !req
472. ¡No me jodas!
Copy !req
473. Y me dio dinero para comprar ropa.
Copy !req
474. ¡Qué tonta soy! Te lo dejé a ti.
Copy !req
475. ¡3.000 dólares! ¿Es un tipo raro?
No.
Copy !req
476. - ¿Es feo?
¡Está bueno!
Copy !req
477. - ¿Qué está pasando aquí?
Nada.
Copy !req
478. ¿Ya te ha pagado?
- Al final de la semana.
Copy !req
479. ¡Eso es lo que pasa!
Copy !req
480. Me ha pagado 300 por lo de ayer.
Copy !req
481. Te dejaré algo en recepción.
Copy !req
482. Estoy en el Regent Berverly Wilshire.
Copy !req
483. Apunta
Copy !req
484. Reg... Bev... Will.
Copy !req
485. ¿Por dónde voy de compras?
Un sitio caro. Paga él.
Copy !req
486. ¿En Beverly Hills?
¡Rodeo Drive, maja!
Copy !req
487. ¿En qué puedo ayudarla?
Copy !req
488. Kit De Luca vendrá a recoger esto.
Copy !req
489. No lo abras.
Copy !req
490. ¿Conoce a esa señora?
No, señor.
Copy !req
491. ¿Quería algo
Copy !req
492. Sólo estoy mirando.
Copy !req
493. ¿Busca algo en concreto?
Copy !req
494. No... Sí...
Copy !req
495. Algo clásico.
Copy !req
496. Pues...
Copy !req
497. Está muy bien.
Copy !req
498. ¿Cuánto vale?
No es su estilo.
Copy !req
499. No te estoy preguntando si es mi estilo,
sino cuánto vale.
Copy !req
500. ¿Cuánto cuesta, Marie?
Copy !req
501. Es muy caro.
Copy !req
502. ¡Pero yo tengo dinero!
Copy !req
503. No tenemos nada para usted.
Copy !req
504. Se ha equivocado de tienda.
Copy !req
505. Váyase.
Copy !req
506. ¿En qué puedo ayudarla?
Voy a mi habitación.
Copy !req
507. ¿Tiene llaves?
Copy !req
508. Me olvidé de la tarjeta esa...
Copy !req
509. ¿Se hospeda usted aquí?
Estoy con un amigo.
Copy !req
510. ¿Y quién es ese amigo?
Copy !req
511. Edward...
Copy !req
512. ¡Él me conoce!
Copy !req
513. Dennis, ¿has hecho el turno de noche?
Copy !req
514. ¿Conoces a esta joven?
Copy !req
515. Está con el Sr. Lewis...
Copy !req
516. El mismo. ¡Gracias, Dennis!
Copy !req
517. Vino con él anoche.
Copy !req
518. ¡Y ahora qué pasa!
Copy !req
519. ¿Qué le pasa a todo el mundo hoy?
Venga conmigo y hablemos.
Copy !req
520. ¿Cómo se llama, señorita?
Como quiera llamarme.
Copy !req
521. No juegue conmigo, jovencita.
Copy !req
522. Vivian.
Copy !req
523. Ven, miss Vivian,
Copy !req
524. El Regent Beverly Wilshire
Copy !req
525. no es un hotel cualquiera...
Copy !req
526. El Sr. Lewis es un cliente muy especial
Copy !req
527. y es como un amigo.
Copy !req
528. Como cliente, el Sr. Lewis
debería registrar a sus invitados...
Copy !req
529. Como amigo, lo pasaremos por alto.
Copy !req
530. Supongo que usted es...
Copy !req
531. ¿... de la familia?
Copy !req
532. Si.
Copy !req
533. Lo suponía. ¿Es usted su...?
Copy !req
534. ¿... sobrina?
Desde luego.
Copy !req
535. Cuando el Sr. Lewis se vaya,
no la volveré a ver...
Copy !req
536. Supongo que no tiene
a más "tíos" por aquí.
Copy !req
537. Veo que nos entendemos.
Copy !req
538. Le aconsejo
llevar ropa más apropiada.
Copy !req
539. Eso es todo.
No. Eso quería hacer.
Copy !req
540. Me fui de compras a Rodeo Drive...
Copy !req
541. y la tía no me atendió.
Tengo dinero y no tengo ropa.
Copy !req
542. ¡Tengo que comprar un traje
para la cena de esta noche!
Copy !req
543. Y nadie me quiere ayudar...
Copy !req
544. ¿Va a llamar a la policía?
Copy !req
545. ¡Genial! Salúdeles de mi parte.
Copy !req
546. Departamento de moda.
Copy !req
547. Con Bridget, por favor.
Copy !req
548. Bridget, soy Barnard Thompson
del Regent Beverly...
Copy !req
549. Tengo que pedirle un favor.
Copy !req
550. Querría que viera a Vivian...
Copy !req
551. Es una clienta especial...
Copy !req
552. La sobrina de un cliente muy especial.
Copy !req
553. Es una mina.
Reformaremos toda la zona.
Copy !req
554. Tenemos el último informe.
Apaga el proyector.
Copy !req
555. Morse tiene una oferta de 350 millones
Copy !req
556. para construir destructores navales.
Copy !req
557. ¡No me lo creo! Me dijiste
que no tenían ningún as en la manga.
Copy !req
558. Eso creía...
Copy !req
559. ¡Las acciones estarán por las nubes!
Copy !req
560. Bravo, Sherlock...
Copy !req
561. Menos mal que nos enteramos.
Copy !req
562. Aún nos podemos echar atrás...
¡Olvídalo!
Copy !req
563. Hemos invertido muchas
horas de trabajo,
Copy !req
564. ¡nadie se echa atrás!
Copy !req
565. ¡Silencio!
Copy !req
566. ¿Cuál es nuestro contacto
en la Comisión de gastos?
Copy !req
567. El senador Adams.
Localízalo.
Copy !req
568. La Marina no va a invertir tanto
sin consultarlo con la Comisión.
Copy !req
569. ¡No entiendo nada!
Copy !req
570. Para eso te pago, Phil.
Para que te preocupes por todo.
Copy !req
571. ¿Me enviaréis el informe geológico?
Copy !req
572. ¿Todo a punto para la cena?
Copy !req
573. ¿Quién es la chica?
Copy !req
574. No la conoces.
Copy !req
575. La llamaré tan pronto lo reciba.
Buenos días.
Copy !req
576. ¿Debes ser Vivian? Me llamo Bridget.
Copy !req
577. ¡Barney dijo que me trataría bien!
Copy !req
578. Es un encanto.
Copy !req
579. ¿Qué planes tienes esta noche?
Copy !req
580. Voy a salir a cenar...
¡No te sientes ahí, cariño!
Copy !req
581. Necesitas un traje de noche. Ven.
Copy !req
582. ¡Tenemos algo que le encantará
a tu tío! ¿Talla 36?
Copy !req
583. ¿Cómo lo sabes?
Es mi trabajo.
Copy !req
584. En realidad no es mi tío.
Nunca lo son...
Copy !req
585. Barney... disculpe.
Copy !req
586. ¡Me compré un vestido!
Lástima que no lo lleva puesto.
Copy !req
587. ¡Y unos zapatos! ¿Quiere verlos?
Copy !req
588. No será necesario. Le creo.
Copy !req
589. Bridget estuvo genial.
Copy !req
590. Gracias. Es usted muy guay.
Copy !req
591. De nada, señorita Vivian.
Copy !req
592. Nunca contestes al teléfono.
Copy !req
593. ¿Y por qué me llamas?
- ¿Fuiste de compras?
Copy !req
594. ¡Me compré un traje de noche!
Copy !req
595. Estaré en recepción a las 19:45.
Copy !req
596. ¿No vas a subir a buscarme?
Copy !req
597. Esto no es una cita, son negocios.
¿Adónde me llevas?
Copy !req
598. Al restaurante Voltaire
Copy !req
599. Es muy elegante.
Copy !req
600. Vale, te veo en recepción,
pero solo porque me pagas.
Copy !req
601. Muchas gracias.
Copy !req
602. Ponme con ella otra vez.
Copy !req
603. El Sr. Stuckey le espera.
Copy !req
604. Dile que tengo una llamada urgente.
Copy !req
605. ¡Te dije que no cogieras el teléfono!
Copy !req
606. ¡Entonces deja de llamarme!
Copy !req
607. ¡Está loco!
Copy !req
608. Barney?
Copy !req
609. ¿No le sirve?
Copy !req
610. No. Tengo un pequeño problema.
Copy !req
611. Otra vez: ¿servilleta?
Copy !req
612. Suavemente en el regazo.
Copy !req
613. Bien. Quite los codos de la mesa...
Copy !req
614. No se incline.
Copy !req
615. El tenedor del marisco,
Copy !req
616. de la ensalada y el del plato principal.
Copy !req
617. Conozco el de la ensalada.
Lo demás es un rollo.
Copy !req
618. Si se pone nerviosa, cuente.
Copy !req
619. Cuatro dientes, para el plato principal.
Copy !req
620. Tres para la ensalada,
y a veces...
Copy !req
621. Disculpe.
Soy el Sr. Thompson, el encargado.
Copy !req
622. Tengo un recado para usted.
Copy !req
623. ¿De quién?
De su sobrina.
Copy !req
624. ¿De quién? De la joven que
se hospeda en su ático, señor.
Copy !req
625. Ambos sabemos que no es mi sobrina.
Copy !req
626. Lo sé porque soy hijo único.
Copy !req
627. ¿Cuál es el recado?
Le está esperando en el bar.
Copy !req
628. Es una joven fascinante.
Copy !req
629. Fascinante...
Copy !req
630. Que pase una buena velada, señor.
Copy !req
631. Gracias, ¿señor...?
Thompson.
Copy !req
632. Soy el... encargado.
Copy !req
633. Llegas tarde.
Copy !req
634. Estás impresionante.
Copy !req
635. Te lo perdono...
Copy !req
636. ¿Vamos a cenar?
Copy !req
637. Por aquí, señor Lewis.
Copy !req
638. Estate quieta.
Copy !req
639. Sr. Morse.
Copy !req
640. Sí, soy Jim Morse.
Copy !req
641. Y esta fiera es mi nieto David.
Copy !req
642. No sé lo de fiera,
pero sí que soy su nieto.
Copy !req
643. Encantado. Mi amiga, Vivian Ward.
Copy !req
644. Es un placer conocerles.
Copy !req
645. Siéntate.
Copy !req
646. Disculpen.
Copy !req
647. ¿Adónde vas?
Copy !req
648. Voy al servicio de señoras.
Copy !req
649. Arriba a la derecha.
Copy !req
650. ¿Quieres que pida por ti?
Copy !req
651. Sí... por favor. Gracias.
Copy !req
652. Está bien
Copy !req
653. Mi abuelo cree que los que fundan
una empresa deben gobernarla.
Copy !req
654. ¿Dónde está la ensalada?
Copy !req
655. La ensalada se sirve al final.
Copy !req
656. Es el tenedor que me sé...
Copy !req
657. A juzgar por sus declaraciones
públicas y los rumores,
Copy !req
658. resulta muy difícil saber
cuáles son sus verdaderas intenciones.
Copy !req
659. ¡Yo nunca he podido saber
qué va con qué!
Copy !req
660. Mi abuelo construyó barcos como
catedrales. ¡Hemos levantado el país!
Copy !req
661. ¿Quién ha pedido esto?
Copy !req
662. El caballero. Bien provecho
Copy !req
663. Escargot...
Copy !req
664. Es francés: Caracoles.
Exquisitos. Prueba.
Copy !req
665. Si consigue la mayoría,
que lo dudo... pero si lo hiciera...
Copy !req
666. ¿... qué hará con la empresa??
Copy !req
667. Desmantelarla y venderla.
Copy !req
668. No me haría mucha gracia ver
Copy !req
669. cómo echa por la borda
40 años de mi vida.
Copy !req
670. Con el dinero que pago por acción,
se hará rico.
Copy !req
671. Ya soy rico.
Sólo quiero llevar mis astilleros.
Copy !req
672. ¡Están vivos!
Copy !req
673. ¡Pasa en las mejores familias!
Copy !req
674. Conocí a su padre.
¿Cómo se llamaba...?
Copy !req
675. Carter.
Carter Lewis.
Copy !req
676. No es exactamente el cerdo que dicen.
Copy !req
677. Soy yo el que se lleva la franquicia.
¿Está orgulloso de usted?
Copy !req
678. Lo dudo.
Copy !req
679. Pero ahora da igual.
Ha fallecido.
Copy !req
680. No lo sabía. Lo siento.
Copy !req
681. Yo también lo siento...
Copy !req
682. Usted me ha llamado. ¿Qué quiere?
Copy !req
683. ¡Deje mis astilleros en paz!
Copy !req
684. Tengo 10 millones de acciones.
Copy !req
685. ¡Yo se las compraré!
No tiene dinero.
Copy !req
686. Nos han encargado 10 destructores.
Copy !req
687. No habrá trato.
Copy !req
688. Su concesión
no pasará de la Comisión de gastos.
Copy !req
689. ¿Cómo demonios lo ha hecho?
Copy !req
690. ¿Ha comprado a los políticos?
Tranquilo, David.
Copy !req
691. El Sr. Lewis juega sucio.
Copy !req
692. Ya he oído bastante. Encantado, Vivian.
Copy !req
693. Me voy, necesito aire fresco.
Copy !req
694. Será mejor que siga a mi nieto.
Copy !req
695. ¡Qué aproveche!
Copy !req
696. Suerte, señorita.
Copy !req
697. ¡Se lo advierto: Le aplastaré!
Copy !req
698. Lo estoy deseando, señor.
Copy !req
699. Dijiste que nunca sales fuera...
Copy !req
700. Estoy cerca de la puerta.
Copy !req
701. Venías muy callado en el coche.
Copy !req
702. ¿Es por la cena?
Copy !req
703. ¡Estuve fatal!
Copy !req
704. Tú quieres su empresa,
él no la quiere soltar.
Copy !req
705. Gracias por el resumen.
Copy !req
706. El problema es que...
el Sr. Morse te cae bien.
Copy !req
707. Bájate de ahí,
me estás poniendo nervioso.
Copy !req
708. ¿Y qué pasa si me inclino así...
Copy !req
709. me salvarías si me caigo?
Copy !req
710. En serio... No pienso mirar.
Copy !req
711. ¡Sin manos, sin manos!
Copy !req
712. Disculpe.
Copy !req
713. La verdad es que...
Copy !req
714. es totalmente
irrelevante si me cae bien o no.
Copy !req
715. No mezclo los negocios
con los sentimientos.
Copy !req
716. Kit siempre me dice:
Copy !req
717. "No mezcles los negocios
con el placer." Por eso nunca beso.
Copy !req
718. No sientes nada... lo tomas con calma.
Copy !req
719. Lo hago como una máquina.
Copy !req
720. Digo... menos contigo.
Copy !req
721. ¡Por supuesto!
Copy !req
722. Tú y yo somos muy parecidos:
Copy !req
723. Jodemos a la gente por dinero.
Copy !req
724. Siento lo de tu padre.
Copy !req
725. ¿Cuándo murió?
El mes pasado.
Copy !req
726. ¿Lo echas de menos?
Copy !req
727. Llevaba 14 años y medio sin hablarle.
Copy !req
728. No estaba a su lado cuando murió.
Copy !req
729. ¿Quieres hablar de esto?
No.
Copy !req
730. ¡Tengo una idea!
Copy !req
731. Nos pasamos la noche sin dar golpe,
Copy !req
732. viendo películas en blanco y negro.
Copy !req
733. ¿Sin dar golpe?
Copy !req
734. Sí, sin hacer nada por una noche.
Copy !req
735. Te veo luego.
Dejaremos la tele para otro día.
Copy !req
736. ¿Adónde vas?
Abajo, un rato.
Copy !req
737. - ¿Has dicho "matrimonio"?
No cambies de tema.
Copy !req
738. Te quiero,
Copy !req
739. Adam, Alex, Peter, Brian
¡como quiera que te llames!
Copy !req
740. Estoy en el ático.
¿El tío que estaba aquí...
Copy !req
741. el Sr. Lewis... lo has visto?
Copy !req
742. Gracias.
Copy !req
743. ¡No sabía que tocabas el piano!
Copy !req
744. Sólo para los desconocidos.
Copy !req
745. Me sentía sola arriba sin ti.
Copy !req
746. Señores...
Copy !req
747. ¿les importaría dejarnos a solas?
Copy !req
748. Gracias.
Copy !req
749. ¿Siempre consigues lo que quieres?
Copy !req
750. Supongo que sí.
Copy !req
751. ¡Despierta, te vas de compras!
Copy !req
752. Cualquier problema con esta tarjeta,
llamas al hotel.
Copy !req
753. ¿Más compras?
Copy !req
754. Me extraña
que ayer no compraras más ropa.
Copy !req
755. No me lo pasé tan bien...
¿Por qué?
Copy !req
756. Fueron malas conmigo.
Copy !req
757. ¿Fueron malas contigo?
Copy !req
758. ¡Me están mirando!
Copy !req
759. No, me miran a mí.
Copy !req
760. En las tiendas no te tratan bien
Copy !req
761. Pero le tratan bien a las tarjetas...
Copy !req
762. Estate quieta. Dame el chicle.
Copy !req
763. Eres increíble.
Copy !req
764. Sr. Hollister, el encargado.
¿Qué desea??
Copy !req
765. Edward Lewis!
Copy !req
766. ¿Ha visto a esta joven?
Copy !req
767. ¿Tiene algo tan precioso como ella?
Copy !req
768. ¡Desde luego!
Copy !req
769. ¡No, desde luego que no!
Copy !req
770. Tenemos cosas tan preciosas como
ella desee... Eso iba a decir...
Copy !req
771. Quiero a un poco más
de gente atendiéndonos.
Copy !req
772. Vamos a gastar una cantidad
astronómica en su tienda...
Copy !req
773. Así que necesitamos
que nos haga mucho la pelota...
Copy !req
774. ¡Está en la tienda ideal!
Copy !req
775. Pida lo quiera. Páselo bien.
Copy !req
776. Mary Pat, Mary Kate, Mary Frances,
¡adelante!
Copy !req
777. ¿En concreto, a qué cantidad
astronómica se refiere...?
Copy !req
778. ¿Normal o de escándalo?
De escándalo...
Copy !req
779. ¿Qué tal va todo? Bien, ¿no?
Copy !req
780. Tienen que hacernos más la pelota.
Copy !req
781. Muy bien, señor.
Copy !req
782. Es usted muy guapo y un hombre
de poder. Me he dado cuenta...
Copy !req
783. No a mí... a ella.
Lo siento, señor.
Copy !req
784. ¿Qué tal va eso, señoras?
Copy !req
785. ¿Dónde te has metido?
Se ha corrido el rumor.
Copy !req
786. Morse ha subido la oferta.
¿Una contraoferta?
Copy !req
787. Muy listo...
Copy !req
788. ¿De dónde sacará el dinero?
Copy !req
789. De sus trabajadores.
Copy !req
790. Aún así necesitará un préstamo.
Copy !req
791. Averigua de quién.
Copy !req
792. Te dejo. ¡Estás guapísima!
Copy !req
793. Tiene mi tarjeta.
¡Nos aseguraremos de que la usa!
Copy !req
794. ¡A Edward le encantaría esta corbata!
Dale la corbata. Quítatela.
Copy !req
795. ¡Se pondrá contentísimo!
Copy !req
796. ¿Quién ha pedido una pizza?
Copy !req
797. ¿Puedo ayudarla?
No, gracias.
Copy !req
798. ¿Te acuerdas de mí?
No, lo siento.
Copy !req
799. Vine ayer,
me miraste de arriba a abajo.
Copy !req
800. Trabajas por comisión, ¿verdad?
Sí.
Copy !req
801. ¡Menuda metedura de pata!
Copy !req
802. Me voy de compras...
Copy !req
803. Acabemos con esto esta tarde.
Copy !req
804. Arréglame algo con Blair.
Copy !req
805. Sobre las 14:00, 14:30.
Copy !req
806. Tenías razón con lo de Morse.
Ha hipotecado todo lo que tiene.
Copy !req
807. El préstamo viene nada menos
que de Plymouth Trust.
Copy !req
808. Tus negocios son mucho más valiosos
que los de Morse:
Copy !req
809. Llama al banco.
Copy !req
810. Perdona, pero,
¿qué coño te pasa esta semana?
Copy !req
811. ¿Vas a perdonar a Morse?
Copy !req
812. ¿Sabes qué me encantaba de niño?
Copy !req
813. De qué?
Copy !req
814. La construcción.
Copy !req
815. Juegos de construcción.
Copy !req
816. ¿Y? A mí me gusta el monopoly...
¿A qué viene eso?
Copy !req
817. No construimos nada.
Copy !req
818. Ganamos dinero, Edward.
Copy !req
819. Hemos trabajado un año en este trato.
Te lo he dejado en bandeja.
Copy !req
820. Morse es vulnerable:
Córtale la yugular.
Copy !req
821. Remátalo. ¡Llama al banco!
Copy !req
822. ¿Qué tal tu día, cariño?
Copy !req
823. Bonita corbata.
Copy !req
824. La compré para ti.
Copy !req
825. Mi madre daba clases de música...
Copy !req
826. y se casó con mi padre,
que era muy rico.
Copy !req
827. Después se divorció de mi madre
por otra,
Copy !req
828. que se quedó con su dinero.
Copy !req
829. Y después ella murió.
Copy !req
830. Estaba muy enfadado con él.
Copy !req
831. Me costó 10.000 dólares
de tratamiento decir esa frase.
Copy !req
832. Me sale muy bien, ¿verdad?
"Estaba muy enfadado."
Copy !req
833. ¡El Sr. Lewis está muy enfadado!
Copy !req
834. ¡Yo me enfadaría por los 10.000!
Copy !req
835. Mi padre era el presidente
Copy !req
836. de mi tercera empresa.
Copy !req
837. Se la compré,
la desmantelé y la vendí.
Copy !req
838. ¿Qué te dijeron los psiquiatras?
Que me había curado.
Copy !req
839. Estabais en paz. Estarías contento.
Copy !req
840. ¿Te he dicho que mi pierna mide
111 cm. de la cadera al dedo gordo?
Copy !req
841. O sea, un tratamiento de 222 cm...
Copy !req
842. por una ganga de...
Copy !req
843. ¡3.000 dólares!
Copy !req
844. Mira lo que pisas, porque si no,
no vuelves al coche...
Copy !req
845. En el árbol no, que hay hormigas.
Copy !req
846. ¿Y si alguien me reconoce?
Nadie va a Hollywood Boulevard.
Copy !req
847. Tú fuiste...
Copy !req
848. Dame, venga, dame.
Copy !req
849. Estás preciosa, como una señora,
nos divertiremos.
Copy !req
850. No te muevas tanto y sonríe
Copy !req
851. Gwen y Gretchen Olson,
Copy !req
852. famosas por hacer del matrimonio un arte.
Copy !req
853. Conque eres la chica del mes...
Copy !req
854. Edward es nuestro soltero preferido.
Copy !req
855. A todas nos gustaría pescarlo.
Copy !req
856. Yo no. Sólo me interesa el sexo.
Copy !req
857. ¡Bravo!
¡Bravo!
Copy !req
858. Dime otra vez qué hacemos aquí.
Negocios...
Copy !req
859. ¿Alternando con los negocios?
Copy !req
860. ¡Final del primer tiempo!
Falcons 7, Gems 4.
Copy !req
861. Ven aquí, Edward.
Copy !req
862. Te presento a mi amiga Vivian Ward.
Copy !req
863. Philip Stuckey. Mi mujer, Elizabeth.
Copy !req
864. Una amiga de Edward... encantada.
Copy !req
865. ¡Pero si es Tate Wallington!
Copy !req
866. ¡Tate!
¡Soy yo, Elizabeth del Workout World!
Copy !req
867. La reina del aeróbic.
Quemando calorías...
Copy !req
868. Os traigo algo de beber. Ten.
Copy !req
869. ¿Sabías que ha venido Adams?
Copy !req
870. Le pedí que viniera.
Copy !req
871. Por eso te he jurado amor eterno.
Copy !req
872. No se corta un pelo. ¿Quién es?
Copy !req
873. Mi abogado. No es malo.
Copy !req
874. En el culo de su mujer se puede
congelar hielo. Ya lo intentaremos...
Copy !req
875. ¿Son estos tus amigos?
Copy !req
876. Los veo de vez cuando.
Copy !req
877. No me extraña.
¿No te extraña qué?
Copy !req
878. No me extraña
que me buscaras a mí.
Copy !req
879. Necesitamos un poco de ayuda.
Copy !req
880. ¡Hay que ponerlos terrones
en su sitio!
Copy !req
881. ¡Venga, amigos!
Copy !req
882. ¡Esta es una tradición milenaria!
Copy !req
883. ¡Como el viejo polo en sí!
Copy !req
884. ¡Reyes y reinas la han seguido!
Copy !req
885. ¡Es preciosa!
Copy !req
886. ¿De dónde la sacaste?
Copy !req
887. Llamé a una agencia especializada.
Copy !req
888. Un pequeño consejo:
Copy !req
889. Cuidado con los terrones humeantes.
Copy !req
890. ¡Forma parte del juego!
Copy !req
891. Un miembro del club tiene
que limpiar tus zapatos.
Copy !req
892. Lo tengo en el coche.
Copy !req
893. Hola. David Morse.
Copy !req
894. ¿Qué tal?
Bien.
Copy !req
895. ¡Sabía que eras tú!
Me gusta tu sombrero.
Copy !req
896. Ven a ver mi caballo.
Copy !req
897. Edward me está esperando...
Copy !req
898. Está justo aquí.
Vale.
Copy !req
899. No te vi jugando.
Copy !req
900. Estaba perdido y ella estaba allí.
Copy !req
901. ¿Así que fue una casualidad?
Copy !req
902. ¿Qué hace? ¿Trabaja?
Copy !req
903. Trabaja en ventas.
¡Genial!
Copy !req
904. ¿Qué vende?
Copy !req
905. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
906. ¿Desde cuándo nos conocemos?
Copy !req
907. Has cambiado esta semana...
La corbata...
Copy !req
908. A lo mejor esa chica es la culpable.
Y esa chica está con David Morse...
Copy !req
909. Lo conoció en la cena.
Copy !req
910. ¿Y ahora son uña y carne?
Copy !req
911. ¡Aparece de repente y se pone a hablar
con el tío cuya empresa queremos!
Copy !req
912. Quizá te está sacando
información para Morse.
Copy !req
913. Se llama espionaje industrial.
Copy !req
914. No es una espía. Es una puta.
Copy !req
915. Es una puta.
Copy !req
916. La recogí en Hollywood Boulevard,
en tu coche
Copy !req
917. ¡Eres el único millonario que conozco
Copy !req
918. que se va de putas baratas!
Copy !req
919. Me arrepiento de habértelo dicho.
Copy !req
920. ¡Senador Adams, me alegro de verlo!
Copy !req
921. Espero haberle servido de algo.
Sí, gracias.
Copy !req
922. ¿Alguna noticia?
No. Todo sigue igual.
Copy !req
923. ¿Lo está pasando bien?
¡Sí, genial!
Copy !req
924. ¡Menudo cambio
de Hollywood Boulevard a esto!
Copy !req
925. Me lo dijo Edward.
Copy !req
926. ¡Tu secreto está a salvo conmigo!
Copy !req
927. ¿Podíamos quedar algún día?
Copy !req
928. Cuando Edward se vaya...
Copy !req
929. ¿Por qué no?
Copy !req
930. Tenemos que quedar.
Copy !req
931. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
932. Bien.
Copy !req
933. Ya van siete desde que acabó el partido.
¿No conoces otra palabra?
Copy !req
934. ¡Gilipollas! Ahí tienes otra palabra.
Copy !req
935. Me gusta más "bien"...
Copy !req
936. Dime, ¿por qué me he puesto esto?
Copy !req
937. Para la ocasión.
Copy !req
938. Si se lo ibas a contar a todo dios,
Copy !req
939. ¿por qué no me dejaste poner mi ropa?
Copy !req
940. ¡Así sabría qué decirle cuando un tío
como Stuckey se acercara a mí!
Copy !req
941. Lo siento mucho. No apruebo
lo que ha hecho o dicho Stuckey.
Copy !req
942. Es mi abogado desde hace 10 años.
Copy !req
943. Y creía que eras una espía.
Copy !req
944. ¿Te crees mi chulo? ¿Qué puedes
compartirme? No soy tu juguete.
Copy !req
945. Sé que no eres mi juguete...
Copy !req
946. ¡Vivian, no me des la espalda!
Copy !req
947. Lo siento, ¡pero eres una puta
y te he contratado!
Copy !req
948. ¡No te pertenezco!
Yo decido quién, dónde...
Copy !req
949. ¡Me niego a discutir contigo!
He dicho que lo sentía.
Copy !req
950. Se acabó.
Copy !req
951. Siento haberte conocido.
Copy !req
952. ¡Siento haberme subido a tu coche!
Copy !req
953. Sí, como si tuvieras opciones mejores.
Copy !req
954. Nunca me habían rebajado
tanto como hoy.
Copy !req
955. La verdad es que me cuesta creerte.
Copy !req
956. ¿Adónde vas?
Quiero mi dinero. Me voy.
Copy !req
957. Lo siento
Copy !req
958. No me esperaba
hablar sobre nosotros.
Copy !req
959. Fue estúpido y cruel.
Copy !req
960. No quería ofenderte.
Copy !req
961. No quiero que te vayas.
¿Te quedarás el resto de la semana?
Copy !req
962. ¿Por qué?
Copy !req
963. Te vi con David Morse.
Copy !req
964. No me gustó.
Copy !req
965. Sólo estábamos hablando.
Copy !req
966. No me gustó nada...
Copy !req
967. ¿Bajan?
Copy !req
968. Me has hecho daño.
Copy !req
969. No lo vuelvas a hacer.
Copy !req
970. El primer tío del que me enamoré
era un inútil.
Copy !req
971. El segundo era peor...
Copy !req
972. Mi madre
me decía que yo era como un imán.
Copy !req
973. ¡Atraía a los inútiles!
Copy !req
974. Por eso acabé aquí:
Corriendo tras el inútil número 3.
Copy !req
975. Ahí estaba yo, sin dinero,
sin amigos, sin inútil.
Copy !req
976. ¿Has elegido esto como profesión?
Copy !req
977. Trabajé en un par de cantinas...
Copy !req
978. y aparcando coches.
Copy !req
979. No me llegaba para el alquiler.
Me daba palo volver a casa.
Copy !req
980. Entonces conocí a Kit.
Copy !req
981. Era un puta y me convenció.
Copy !req
982. Así que un día, lo hice...
Copy !req
983. No paré de llorar.
Copy !req
984. Después me conseguí unos clientes.
Copy !req
985. Nadie lo tiene pensado.
No es el sueño de tu infancia.
Copy !req
986. Tú vales mucho más...
Copy !req
987. La gente te rebaja y
empiezas a creértelo.
Copy !req
988. Creo que eres una mujer
Copy !req
989. muy lista y muy especial.
Copy !req
990. Es más fácil creer en lo malo.
Copy !req
991. ¿No te habías dado cuenta?
Copy !req
992. Dile que lo llamo el lunes.
Copy !req
993. ¿Lo ha firmado?
No, dice que tiene prisa.
Copy !req
994. No puedes largarte ahora.
Copy !req
995. Morse no se va a ninguna parte.
Copy !req
996. Envía las entradas al hotel.
Copy !req
997. ¿Adónde vas?
Tengo una cita.
Copy !req
998. ¿Con la puta?
Copy !req
999. Cuidado, Philip.
Copy !req
1000. ¿Qué tal estoy?
Copy !req
1001. Te falta algo...
Copy !req
1002. ¡Aquí no cabe nada más!
Copy !req
1003. Quiero que mires esta caja.
Copy !req
1004. No te emociones mucho.
Sólo es un préstamo.
Copy !req
1005. ¿De verdad te lo han dejado?
Copy !req
1006. Soy un cliente muy bueno.
Copy !req
1007. ¿Cuánto cuesta?
Un cuarto de millón.
Copy !req
1008. ¿Un cuarto de millón de dólares?
Copy !req
1009. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1010. Es una sorpresa.
Copy !req
1011. Por si se me olvida,
me lo he pasado muy bien esta noche.
Copy !req
1012. Cuando te estás quieta
te pones muy guapa. Y muy alta...
Copy !req
1013. El cielo está despejado
Copy !req
1014. hasta San Francisco.
Copy !req
1015. Llegaremos en 50 min.
Copy !req
1016. Hemos llegado tarde.
Copy !req
1017. No pasa nada.
Los estrenos siempre empiezan tarde.
Copy !req
1018. ¡No te lo pierdas!
Ya lo he visto otras veces.
Copy !req
1019. ¿Por qué te pones tan alto?
Copy !req
1020. Porque son los mejores asientos.
Copy !req
1021. ¿Algo más, señor?
Copy !req
1022. Sus prismáticos.
Copy !req
1023. O sea que hablan en italiano...
Copy !req
1024. ¿Cómo voy a entender lo que dicen?
Esto está roto.
Copy !req
1025. Lo entenderás, créeme.
La música tiene mucha fuerza.
Copy !req
1026. ¡Ahí está la banda!
Copy !req
1027. La primera impresión es muy fuerte.
Copy !req
1028. La ópera o la adoras o la odias.
Copy !req
1029. Si te gusta, siempre te encantará.
Copy !req
1030. Si no, puedes aprender a apreciarla,
pero nunca formará parte de tu alma.
Copy !req
1031. ¿Le ha gustado la ópera?
Copy !req
1032. ¡Sí, casi me meo en las bragas!
Copy !req
1033. Dice que mejor
que una obra en Praga...
Copy !req
1034. - ¡Voy a moverla reina!
No puedes ponerte ahí.
Copy !req
1035. Porque no lo dejamos para mañana.
Es tarde, tengo trabajo.
Copy !req
1036. ¿Por qué no te tomas un día libre?
Copy !req
1037. ¿Dices que no vaya a trabajar?
Copy !req
1038. La empresa es mía...
Copy !req
1039. El informe de reservas.
Y ha llamado el Sr. Lewis.
Copy !req
1040. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1041. Que se toma el día libre.
Copy !req
1042. ¡El día libre!
Eso ha dicho...
Copy !req
1043. Me muero de hambre.
¿Quieres un perrito? ¿Tienes dinero?
Copy !req
1044. ¿Dinero para un perrito?
Copy !req
1045. Tu compras los perritos,
Copy !req
1046. y yo pillo un sitio junto a un árbol.
Copy !req
1047. ¿Pillas un sitio?
Pillo un sitio...
Copy !req
1048. Estaba hablando con alguien...
Copy !req
1049. Duerme...
Copy !req
1050. Te quiero.
Copy !req
1051. ¿En qué piensas?
Copy !req
1052. Esta será nuestra última noche juntos,
y te librarás de mí...
Copy !req
1053. Bueno, no ha sido nada fácil...
Copy !req
1054. Cuando cierre el trato,
me iré a Nueva York.
Copy !req
1055. Me encantaría volver a verte.
Copy !req
1056. ¿En serio?
Copy !req
1057. Sí, te he conseguido un piso.
Copy !req
1058. Tendrás un coche, una serie
Copy !req
1059. de tiendas que te harán la pelota.
Copy !req
1060. ¡Está todo arreglado!
¿Qué más?
Copy !req
1061. ¿Dinero en la cama
cuando estés de pasó?
Copy !req
1062. No sería así...
Copy !req
1063. ¿Cómo sería?
Te sacaría de la calle.
Copy !req
1064. Sólo cambia el lugar.
Copy !req
1065. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1066. ¿Qué quieres para nosotros?
Copy !req
1067. No sé.
Copy !req
1068. Cuando era una niña...
Copy !req
1069. mi madre me encerraba en el ático
cuando me portaba mal.
Copy !req
1070. Y yo soñaba que era una princesa,
Copy !req
1071. atrapada en la torre de una reina cruel.
Copy !req
1072. Y de repente aparecía un caballero...
Copy !req
1073. en su caballo blanco,
Copy !req
1074. con su espada en alto.
Copy !req
1075. Y yo lo llamaba...
Copy !req
1076. y él subía a la torre y me salvaba.
Copy !req
1077. Pero en todo el tiempo...
Copy !req
1078. que tuve este sueño...
Copy !req
1079. nunca me dijo: "Venga nena,
te voy a poner un piso".
Copy !req
1080. Acabo de hablar con James Morse.
Copy !req
1081. Quiere verte.
Copy !req
1082. ¿Para qué?
Copy !req
1083. Creo que es nuestro...
¡Lo tenemos a tiro!
Copy !req
1084. Hay que hacer que nos venda
sus acciones esta tarde.
Copy !req
1085. No quiero esperar tanto.
Copy !req
1086. Veré a Morse por la mañana.
Copy !req
1087. Ahora tengo que irme.
Copy !req
1088. Quiero que sepas...
Copy !req
1089. que he oído todo lo que has dicho.
Copy !req
1090. Es todo lo que puedo hacer por ahora.
Copy !req
1091. Es un gran paso para mí.
Copy !req
1092. Lo sé.
Copy !req
1093. Es una muy buena oferta
para un chica como yo.
Copy !req
1094. Nunca te he tratado
como a un prostituta.
Copy !req
1095. Lo acabas de hacer.
Copy !req
1096. Aquí Barnard Thompson.
Copy !req
1097. Ha venido alguien a verla.
Copy !req
1098. Dice que es la Srta. De Luca.
Páseme el teléfono.
Copy !req
1099. Déjame hablar con ella.
Copy !req
1100. Cariño, ¿puedes bajar?
Copy !req
1101. El facha este no me deja pasar.
Copy !req
1102. ¡Ahora baja!
Copy !req
1103. El limpiaventanas se ha atascado.
Copy !req
1104. ¡Sábados! Espere aquí.
Copy !req
1105. No la pierda de vista.
Copy !req
1106. ¡50 dólares, abuelo!
Por 75 su mujer puede mirar...
Copy !req
1107. Te he llamado.
Ya.
Copy !req
1108. Debiste pasar el martes.
Copy !req
1109. Me estaba escondiendo de Carlos.
Copy !req
1110. ¡Si hubieras recogido el dinero,
no tendrías que esconderte!
Copy !req
1111. Estaba muy ocupada. A Nino le dieron
una paliza,
Copy !req
1112. Rachel está en la cárcel...
Copy !req
1113. Gracias por el dinero,
ahora Carlos va a dejar de fastidiarme.
Copy !req
1114. ¡Alucinaría si te ve con esa ropa!
Copy !req
1115. ¡No te abracé antes para
no arrugarte el traje!
Copy !req
1116. Estás muy guapa.
En la sombra...
Copy !req
1117. Estás muy distinta.
Copy !req
1118. Las calles ahora
no son para ti, ni antes tampoco...
Copy !req
1119. Es fácil cambiar cuando tienes dinero.
Copy !req
1120. ¿Cuándo se va?
Mañana.
Copy !req
1121. ¿Te quedas con la ropa?
Si
Copy !req
1122. Quiere quedar otra vez...
Copy !req
1123. Pero creo que paso.
Ha sido una semana más.
Copy !req
1124. ¿Qué pasas?
Copy !req
1125. Conozco esa cara...
Copy !req
1126. Te has enamorado.
Por favor, Kit.
Copy !req
1127. ¿Le quieres?
¿Le besaste? ¿En la boca?
Copy !req
1128. Sí, vale.
Copy !req
1129. ¿Y todo lo que te he enseñado?
Copy !req
1130. No soy tonta, ¿vale?
No estoy enamorada.
Copy !req
1131. Me gusta.
Copy !req
1132. ¿Te gusta?
Copy !req
1133. ¿Seguro que te gusta?
Copy !req
1134. Es rico, tiene clase...
Copy !req
1135. y me romperá el corazón.
Copy !req
1136. Eso no se sabe. Te lo pidió él.
Copy !req
1137. A lo mejor podríais...
Copy !req
1138. ir a vivir juntos, comprar
diamantes, y un caballo...
Copy !req
1139. A veces pasa.
Copy !req
1140. ¿Cuándo sale bien, Kit?
Copy !req
1141. ¿Le salió bien a...
Copy !req
1142. María la Flaca o Rachel?
Son casos especiales de yonquis...
Copy !req
1143. ¿A quién le ha salido bien?
¡Dame un ejemplo!
Copy !req
1144. ¿Quieres un ejemplo?
Sí, un ejemplo.
Copy !req
1145. Dios, ¡cuánta presión!
Copy !req
1146. La Puticienta. ”
Copy !req
1147. Dijo que quería hablar con el Sr. Lewis.
Copy !req
1148. El Sr. Lewis es todo oídos.
Copy !req
1149. He reconsiderado mi postura sobre su oferta.
Copy !req
1150. Con una condición.
Copy !req
1151. No me preocupo por mí,
Copy !req
1152. sino por la gente que trabaja para mí.
Copy !req
1153. Nos ocuparemos de ellos.
Copy !req
1154. Pasemos a los términos del contrato...
Copy !req
1155. Un momento.
Copy !req
1156. Me gustaría hablar
con el Sr. Morse a solas.
Copy !req
1157. Muy bien.
Copy !req
1158. Esperen fuera, por favor.
Copy !req
1159. Tú también, Phil.
Copy !req
1160. ¿Qué dices?
Copy !req
1161. Quiero estar a solas con el Sr. Morse.
Copy !req
1162. ¿Y él qué?
Copy !req
1163. Por favor!
Copy !req
1164. Estaré cerca...
Copy !req
1165. ¿Mejor así?
Sí.
Copy !req
1166. ¿Café?
Solo.
Copy !req
1167. Sr. Morse,
Copy !req
1168. mi interés por su compañía
ha cambiado.
Copy !req
1169. ¿Qué es lo que quiere ahora?
Copy !req
1170. Ya no quiero comprar su grupo
ni desmantelarlo.
Copy !req
1171. Ni que otro lo haga.
Copy !req
1172. Y es extremamente vulnerable.
Copy !req
1173. Me encuentro...
en territorio desconocido.
Copy !req
1174. Quiero ayudarle.
Copy !req
1175. ¿Por qué?
Copy !req
1176. Creo que podemos hacer algo
muy especial con su empresa.
Copy !req
1177. ¿Y la concesión naval?
Copy !req
1178. No fue rechazada, solo aplazada.
Copy !req
1179. Fue un farol.
¡Lo ha hecho muy bien!
Copy !req
1180. Muchas gracias, es mi trabajo.
Copy !req
1181. Podemos dejar los detalles
para los demás
Copy !req
1182. No quiero parecer condescendiente,
pero...
Copy !req
1183. estoy orgulloso de usted.
Copy !req
1184. Gracias.
Copy !req
1185. ¿Dejamos pasar a los demás?
Copy !req
1186. Sigamos con la reunión.
Copy !req
1187. ¡Adelante, siéntense!
Copy !req
1188. Edward, ¿de qué iba todo eso?
Copy !req
1189. Es todo tuyo, Phil. Remátalo.
Copy !req
1190. Un momento.
Copy !req
1191. ¿Dónde está la firma? Que alguien
me diga qué coño está pasando aquí.
Copy !req
1192. ¡El Sr. Lewis y yo
vamos a construir barcos!
Copy !req
1193. ¡Barcos muy grandes!
Copy !req
1194. Creo que voy a dar una vuelta.
Espere aquí.
Copy !req
1195. Si, señor Lewis.
Copy !req
1196. Hola, otra vez.
Copy !req
1197. Busco a Edward.
Copy !req
1198. No está, creí que estaba contigo.
Copy !req
1199. No, definitivamente Edward
no está conmigo...
Copy !req
1200. Si Edward estuviera conmigo...
Copy !req
1201. Cuando Edward estaba conmigo,
Copy !req
1202. no estropeaba tratos millonarios.
Copy !req
1203. Yo creo que Edward está contigo,
eso creo...
Copy !req
1204. ¿Quieres una copa?
Copy !req
1205. Le esperaré.
Copy !req
1206. Edward volverá a casa muy pronto.
Copy !req
1207. Sabes,
Copy !req
1208. Ésta no es tu casa,
es la habitación de un hotel.
Copy !req
1209. Y tú no eres su "parienta".
Copy !req
1210. Eres una puta.
Copy !req
1211. Serás una puta muy buena...
Copy !req
1212. A lo mejor si echamos un polvo,
me olvido de los millones.
Copy !req
1213. Porque ahora mismo
no me los quito de la cabeza...
Copy !req
1214. Y ahora mismo estoy muy cabreado.
Copy !req
1215. Estoy echando humo...
Copy !req
1216. A lo mejor si follamos,
Copy !req
1217. y te llevo a la ópera,
me pondré contento...
Copy !req
1218. ¡No me toques!
Copy !req
1219. Te pago
Déjame
Copy !req
1220. ¿Cuánto cuesta? ¿Veinte? ¿Treinta?
Copy !req
1221. ¿Qué haces?
Copy !req
1222. ¡No quiero hacerte daño!
¡Ya lo has hecho!
Copy !req
1223. ¡Es un puta!
Copy !req
1224. Me has roto la nariz...
¡Vete!
Copy !req
1225. ¿A ti qué te pasa?
¡Te he dedicado 10 años de vida!
Copy !req
1226. ¡A ti te encanta!
Copy !req
1227. ¡Te he hecho rico
haciendo lo que te gusta!
Copy !req
1228. ¡Ahora vete!
Copy !req
1229. ¡Vete!
Copy !req
1230. A los tíos les gusta
pegar a las mujeres en toda la cara.
Copy !req
1231. ¿Practican contigo
en un rincón del instituto?
Copy !req
1232. No todos los hombres pegan.
Copy !req
1233. Me enteré de lo de Morse.
Copy !req
1234. Fue una decisión de negocios.
Copy !req
1235. Estuvo bien.
Copy !req
1236. Me sentó bien.
Copy !req
1237. Creo que estoy mejor.
Copy !req
1238. Tengo que irme.
Copy !req
1239. Veo que has hecho las maletas.
Copy !req
1240. ¿Por qué te vas ahora?
Copy !req
1241. Siempre habrá alguien,
algún amigo tuyo...
Copy !req
1242. que crea que tiene
el derecho de tratarme como Stuckey.
Copy !req
1243. ¿Vas a pegar a todo el mundo?
Copy !req
1244. No es forma de despedirse...
Copy !req
1245. Me has hecho una buena oferta.
Copy !req
1246. Hace unos meses hubiera dicho que sí.
Copy !req
1247. Ahora es diferente, lo has cambiado, y
Copy !req
1248. no hay vuelta atrás.
Copy !req
1249. Quiero más.
Copy !req
1250. Sé lo que es querer más.
Copy !req
1251. Yo inventé el concepto.
Copy !req
1252. Pero, ¿cuánto más?
Copy !req
1253. El cuento de hadas.
Copy !req
1254. Relaciones imposibles.
Copy !req
1255. Ese es mi don:
El de las relaciones imposibles.
Copy !req
1256. Si necesitas cualquier cosa...
Copy !req
1257. hilo dental, lo que sea, llámame.
Copy !req
1258. Me lo he pasado muy bien.
Yo también...
Copy !req
1259. ¿Llamo al botones?
Copy !req
1260. No, puedo sola.
Copy !req
1261. Yo llevaré esto.
Copy !req
1262. ¡Quédate!
Copy !req
1263. Quédate esta noche...
Copy !req
1264. No porque
te pague, sino porque quieres.
Copy !req
1265. No puedo.
Copy !req
1266. Adiós.
Copy !req
1267. Creo que tienes muchos dones...
Copy !req
1268. Yo no he sido.
No he dicho eso.
Copy !req
1269. Tienes que llamar a mantenimiento.
Copy !req
1270. Hola, Barney.
Copy !req
1271. Quería despedirme.
Copy !req
1272. ¿No le acompañará al Sr. Lewis?
Copy !req
1273. Barney, nosotros vivimos
en el mundo real, normalmente...
Copy !req
1274. ¿Tiene un medio de transporte?
Copy !req
1275. Llamaré a un taxi.
Copy !req
1276. Lleve a la señorita Vivian
donde ella desee.
Copy !req
1277. Ha sido un placer conocerla
¡Venga a visitarnos!
Copy !req
1278. ¡No cambie!
Copy !req
1279. ¿Algo más, señor?
Copy !req
1280. No.
Copy !req
1281. Le espero en la entrada.
Copy !req
1282. ¡Parecemos unas tontas!
Copy !req
1283. San Francisco no está tan bien.
Copy !req
1284. El tiempo es malo, imprevisible...
Copy !req
1285. Me pondré un jersey.
Copy !req
1286. ¿Qué vas a hacer allí?
Copy !req
1287. Trabajar, terminar los estudios...
Copy !req
1288. Sacaba buenas notas en el instituto.
Copy !req
1289. Se nota, se nota.
Copy !req
1290. ¿Seguro que no quieres venir?
Copy !req
1291. ¿Y dejar todo esto?
Copy !req
1292. ¡Ni de coña!
Copy !req
1293. ¿Y eso?
Copy !req
1294. Parte de la beca Edward Lewis.
Copy !req
1295. ¡Creemos en su futuro!
Copy !req
1296. ¿Tú crees?
Copy !req
1297. ¿Crees que tengo futuro?
Copy !req
1298. Desde luego.
¡Que nadie diga lo contrario!
Copy !req
1299. ¡Cuídate mucho!
Copy !req
1300. ¡No puedo, es tu favorito!
Copy !req
1301. ¿A qué hora viene el bus?
Copy !req
1302. En un hora...
Copy !req
1303. Bueno, yo me abro, que no me molan
las despedidas... Cuídate
Copy !req
1304. ¿Algún mensaje?
Copy !req
1305. No, me temo que no, señor.
Copy !req
1306. Necesito un coche para el aeropuerto.
Copy !req
1307. Daryl le llevará.
Copy !req
1308. Prepare la limusina, Daryl.
Copy !req
1309. ¿Podría devolver esto a Fred's?
Copy !req
1310. Claro.
Copy !req
1311. ¿Puedo?
Copy !req
1312. Por favor.
Copy !req
1313. Debe ser difícil dejar escapar
algo tan precioso...
Copy !req
1314. Daryl también llevó
a la Srta. Vivian a casa ayer...
Copy !req
1315. Lo entregaremos.
Copy !req
1316. Gracias, Sr. Thompson.
Copy !req
1317. Su avión sale a la hora prevista.
Copy !req
1318. Llegará a Nueva York a tiempo.
Copy !req
1319. Te voy a cobrar un poco
más que a Vivian...
Copy !req
1320. porque con el cursillo
no voy a estar mucho.
Copy !req
1321. No puedes hacer la calle toda la vida.
¿Tú no tienes otros planes?
Copy !req
1322. Siempre quise ser patinadora...
Copy !req
1323. ¿Tienes muchos trastos?
Copy !req
1324. No, Carlos quemó casi todo...
Copy !req
1325. ¡Princesa Vivian, baja!
Copy !req
1326. ¡Tenías que vivir en el último piso!
Es el mejor...
Copy !req
1327. ¡Ahora subo!
Copy !req
1328. ¿Y qué pasa después?
Copy !req
1329. Se sube a la torre y la salva...
Copy !req
1330. Ella lo salva a él también.
Copy !req
1331. ¡Bienvenidos a Hollywood!
¿Cuál es tu sueño?
Copy !req
1332. Esto es Hollywood,
la ciudad de los sueños.
Copy !req
1333. Algunos se hacen realidad,
otros no, pero sigue soñando...
Copy !req
1334. Esto es Hollywood.
¡Es hora de soñar,
Copy !req
1335. sigue soñando!
Copy !req