1. Y así se sabe, por orden de cosas raras,
Copy !req
2. que es un sueño.
Copy !req
3. En primer lugar, estoy follando.
Copy !req
4. Segundo, estoy en una cama con forma
de corazón y sábanas de goma roja.
Copy !req
5. Estupendo.
Copy !req
6. ¿Probetas?
Copy !req
7. Sí, estoy en clase de química,
Copy !req
8. la tercera.
Copy !req
9. Y esta mujer es perfecta.
Copy !req
10. esos ojos,
Copy !req
11. esos labios,
Copy !req
12. las tres tetas.
Copy !req
13. Señalaría la quinta pero
es justo el momento de...
Copy !req
14. Precoz
Copy !req
15. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
16. No pasa nada,
Copy !req
17. está en el cuarto de la lavadora.
Copy !req
18. Siéntate.
Copy !req
19. Mejor me voy al instituto.
Copy !req
20. Los dos sabemos lo importante
que es la entrevista de hoy.
Copy !req
21. Papá, de verdad que no
me hace falta otra charla.
Copy !req
22. Cuando te dejaban en el banquillo
y el equipo jugaba con ocho jugadores
Copy !req
23. no dije nada.
Copy !req
24. Cuando Sally Levinson te acosaba
Copy !req
25. no dije nada.
Copy !req
26. Cuando un mapache te quitó
la presidencia de la clase...
Copy !req
27. Es la mascota del instituto.
Copy !req
28. No dije nada.
Copy !req
29. Pero esto es demasiado importante
Copy !req
30. como para cruzarme de
brazos y no decir nada.
Copy !req
31. Así que venga, por favor.
Copy !req
32. Vale.
Copy !req
33. Quiero que te pongas
esto para la entrevista.
Copy !req
34. Es la cinta que me ponía
Copy !req
35. cuando remaba para Georgetown.
Copy !req
36. Pero si yo no remo.
Copy !req
37. Por Dios,
Copy !req
38. huele a entrepierna.
Copy !req
39. Así huelen los campeones.
Copy !req
40. Hoy tienes una oportunidad única,
Copy !req
41. hoy vas a hacer que me sienta orgulloso.
Copy !req
42. Ahorraría tiempo si
le pusiera periódicos
Copy !req
43. en la cama.
Copy !req
44. Hola, Lisa.
Copy !req
45. Buen día para vosotras también.
Copy !req
46. Rob.
Copy !req
47. Rob.
Copy !req
48. ¿Estás bien?
Copy !req
49. Estoy a punto de soltarlo y
entonces Lisa dice "espera",
Copy !req
50. se levanta, se viste,
Copy !req
51. se vuelve hacia mí y dice:
Copy !req
52. "vale,
Copy !req
53. ahora".
Copy !req
54. Me corrí.
Copy !req
55. ¿Cómo una chica de secundaria sabe
controlar la mente de esa manera?
Copy !req
56. Puede que esté haciendo un curso
especial para iniciados en el sexo.
Copy !req
57. Te va a encantar el sexo,
Copy !req
58. es como masturbarse con
el mejor calcetín del mundo.
Copy !req
59. Un momento.
Copy !req
60. ¿Por qué vas vestido
como Ellen DeGeneres?
Copy !req
61. Hoy tengo la entrevista.
Copy !req
62. No voy como Ellen.
Copy !req
63. ¿Qué vas a hacer si no entras?
Copy !req
64. No, cállate, ¿vale?
Copy !req
65. Tengo que entrar, no me lo gafes.
Copy !req
66. Haré un sacrificio, tranquilo.
Copy !req
67. ¿Quieres venir esta noche?
Copy !req
68. Estoy jugando "Grand theft auto"
con un chaval en los Balcanes.
Copy !req
69. Me mandó una rallada de YouTube,
Copy !req
70. a un tío le dan un golpe
tan fuerte en los huevos
Copy !req
71. que se corre y se caga a la vez.
Copy !req
72. Por mucho que me gustase verlo
Copy !req
73. Gabrielle y yo vamos a ver
el concurso de ortografía.
Copy !req
74. Hola, chicos.
Copy !req
75. ¿La Super Bowl de los idiotas?
Copy !req
76. No, son niños aterrorizados
por decepcionar a sus padres.
Copy !req
77. Es como ver abuso infantil por la tele.
Copy !req
78. Es estupendo.
Copy !req
79. No les pegan, pero se cagan encima.
Copy !req
80. Buenos días a los dos.
Copy !req
81. Gabs.
Copy !req
82. Gracias.
Copy !req
83. Arthur, ¿cuándo sale tu vuelo, Artie?
Copy !req
84. Qué gracioso, Stanley, qué pena
que los Juegos Paralímpicos
Copy !req
85. no tengan una competición de comedia.
Copy !req
86. Rob, Gabrielle me ha dicho que hoy
tienes la entrevista con Georgetown.
Copy !req
87. Sí.
Copy !req
88. Estoy un poco nervioso.
Copy !req
89. ¿Quieres que les hable bien de ti?
Copy !req
90. Han coqueteado conmigo
desde que terminé el colegio.
Copy !req
91. ¿De verdad?, ¿desde el colegio?
Copy !req
92. Es mucha presión para
un niño de siete años.
Copy !req
93. Buenos días.
Copy !req
94. Buenos días, señor Hughes.
Copy !req
95. Arthur, creía que vendrías más temprano.
Copy !req
96. Perdonadme un segundo.
Copy !req
97. No me toque las pelotas, señor Hughes,
tengo su programa de clases
Copy !req
98. pero lo que no tengo es mi dinero.
Copy !req
99. Lo tengo en el aula.
Copy !req
100. Pues vamos.
Copy !req
101. Perdonadme, chicos, tengo
que ocuparme de una cosa.
Copy !req
102. Rob, no tengas reparos en
mencionarme en la entrevista.
Copy !req
103. No me creo que tu vecino preadolescente
le venda deberes a los profesores.
Copy !req
104. ¿Y de dónde saca esa confianza?
Copy !req
105. Es cejijunto, y es más gruesa
que el bigote de Sam Elliott.
Copy !req
106. No puede evitarlo, es armenio.
Copy !req
107. Pobrecillo.
Copy !req
108. ¿Pobrecillo?, habría que pasarle el
cortacésped, es vergonzoso.
Copy !req
109. Lo dice el tío que no tiene problema
en acomodarse la huevera.
Copy !req
110. Es un suspensorio, de vez
en cuando se mueve.
Copy !req
111. En su defensa, Gabrielle,
Copy !req
112. cierta incomodidad es mejor que
una patada cada día del semestre.
Copy !req
113. Eso fue en primero, desde
entonces no ha pasado nada.
Copy !req
114. No es tan fácil de olvidar, Gabrielle.
Copy !req
115. Primero fue mi Huevo-causto.
Copy !req
116. Nunca más.
Copy !req
117. Tengo cerveza para esta
noche, ¿qué te parece?
Copy !req
118. Estupendo, ¿y eso?
Copy !req
119. La eché en el carrito
cuando fuimos a comprar,
Copy !req
120. mi madre pensó que la
había puesto mi padre
Copy !req
121. y mi padre pensó que la puso
él, salió de maravilla.
Copy !req
122. Última oportunidad
para cambiar tu apuesta,
Copy !req
123. a menos que estés segura de que
Mona Panchal vaya a ganar.
Copy !req
124. - Estadísticas.
- Vale.
Copy !req
125. Tiene 13 años, es un prodigio de
Kansas procedente de Bombay
Copy !req
126. con un tic nervioso,
Copy !req
127. quedó la 12ª hace dos años y
quinta hace uno, este le toca.
Copy !req
128. Además, ya es tarde para cambiar
porque ha empezado la primera ronda.
Copy !req
129. Estoy muy emocionado porque
Pongsaklek Wonjongkam
Copy !req
130. se va a zampar a Mona en el almuerzo.
- Seguro.
Copy !req
131. ¿Pongsaklek es niño o niña?
Copy !req
132. - No tengo ni idea.
- Exacto.
Copy !req
133. Pero si puede deletrear su propio
nombre puede deletrear lo que sea.
Copy !req
134. Se me ocurre que echar un trago cada vez
que pidan una pronunciación alternativa
Copy !req
135. o cada vez que alguien
pida otra pronunciación
Copy !req
136. nos podemos hacer un corte.
Copy !req
137. Sí, claro.
Copy !req
138. Rob.
Copy !req
139. ¿Estáis de coña?, jugáis al voleibol,
Copy !req
140. no podéis abusar de la gente.
Copy !req
141. Colócala.
Copy !req
142. No.
Copy !req
143. Joder.
Copy !req
144. Es orina.
Copy !req
145. Los gilipollas se me han meado encima.
Copy !req
146. Bueno,
Copy !req
147. para la entrevista ya estará seco.
Copy !req
148. Sí, pero huele a pastilla de urinario.
Copy !req
149. Sí, huelo a pastilla de urinario.
Copy !req
150. Chicos, ahora tengo un examen, me voy.
Copy !req
151. Stanley, ve a objetos perdidos
y pilla un par de pantalones.
Copy !req
152. Cuenta conmigo, colega.
Copy !req
153. Cuidado, emergencia de pantalones.
Copy !req
154. Tú tranquilo,
Copy !req
155. respira hondo,
Copy !req
156. que el de la entrevista
no te mire el paquete
Copy !req
157. y saldrá bien.
Copy !req
158. ¿Vale?
Copy !req
159. Gracias, Gabs.
Copy !req
160. Infórmame del concurso, ¿vale?
Copy !req
161. Claro.
Copy !req
162. Bueno, no son ideales
pero no había donde elegir.
Copy !req
163. ¿Son de hombre?
Copy !req
164. Pruébatelos, puede que te queden bien.
Copy !req
165. Me parece que voy a caer enfermo.
Copy !req
166. Sabéis que luego tengo un examen, ¿no?
Copy !req
167. ¿Todos los que estudian
contigo son así de egoístas?
Copy !req
168. Artie,
Copy !req
169. ¿puedes ayudar a este, por favor?
Copy !req
170. Rob está de los nervios.
Copy !req
171. Ya sé que tienes un problema
con el aprendizaje, Stanley,
Copy !req
172. pero, ¿te das cuenta de
que ya estoy con alguien?
Copy !req
173. ¿Cuánta gente sabe lo de tu
negocio con el señor Hughes?,
Copy !req
174. porque supongo que hay otros.
Copy !req
175. Cabra retrasada.
Copy !req
176. No me hables en ese idioma
Copy !req
177. o te quemo en la hoguera.
Copy !req
178. Muévete.
Copy !req
179. Corre.
Copy !req
180. Ya sé lo que te puede
ayudar, respira hondo.
Copy !req
181. Vale.
Copy !req
182. Bien,
Copy !req
183. vete al servicio, enciérrate
Copy !req
184. y menéatela pensando en esa.
Copy !req
185. Es un hecho científico que la presión
arterial cae después del orgasmo.
Copy !req
186. Es como si las pelotas te
inyectaran yoga en las venas.
Copy !req
187. Oh, no, ¿viene para aquí?
Copy !req
188. Sí,
Copy !req
189. mierda, por favor,
Copy !req
190. no digas nada ahora.
Copy !req
191. Hola, Rob.
Copy !req
192. Angela.
Copy !req
193. Buenos días.
Copy !req
194. Perdona, Angela, tengo que
actualizar mi página de la Wikipedia.
Copy !req
195. Vale.
Copy !req
196. Rob,
Copy !req
197. ya sé que hemos quedado
para estudiar el jueves
Copy !req
198. pero esperaba cambiar la hora y
hacer una sesión de emergencia.
Copy !req
199. La señorita Marconi ha
aplazado el examen,
Copy !req
200. mañana tiene una mamografía.
Copy !req
201. ¿Has dicho mamografía?
Copy !req
202. Sí, ¿cómo lo hace para
que suene tan cachondo?
Copy !req
203. Estaba pensando en quedar
esta noche en mi casa.
Copy !req
204. ¿Está noche?,
Copy !req
205. en realidad, no creo que pueda.
Copy !req
206. ¿De verdad?
Copy !req
207. No, la verdad, no.
Copy !req
208. Ya tenía planes y no puedo cambiarlos.
Copy !req
209. ¿Sí?
Copy !req
210. Sí,
Copy !req
211. tengo planes.
Copy !req
212. Puedes estudiar con Arthur.
Copy !req
213. Imbécil.
Copy !req
214. Ah, ¿vas en serio?
Copy !req
215. No pasa nada,
Copy !req
216. lo suspendo y ya está.
Copy !req
217. No, Angela, no te preocupes,
Copy !req
218. Rob va a revisar su agenda y
en cuanto pueda queda contigo.
Copy !req
219. Gracias.
Copy !req
220. Por cierto, Rob, con esa
chaqueta pareces un profesor.
Copy !req
221. Quiere follarte.
Copy !req
222. Tiene el mote de "el especial después
del colegio" por una razón.
Copy !req
223. Ya lo sé.
Copy !req
224. El primer año curó la
tartamudez de Mike Dolan.
Copy !req
225. Su coño sirvió de inspiración
para "El discurso del rey".
Copy !req
226. No puedo dejar plantada a Gabs,
Copy !req
227. vemos el concurso todos
los años, nos gusta.
Copy !req
228. Vas detrás de Angela
desde que somos amigos.
Copy !req
229. - Somos amigos desde los cinco.
- No es verdad,
Copy !req
230. me llevó un tiempo tenerte cariño, no te
consideré amigo hasta los seis y medio.
Copy !req
231. ¿De verdad?
Copy !req
232. Angela se relaciona con adultos.
Copy !req
233. No se ha acostado con un estudiante
de secundaria desde primaria.
Copy !req
234. - Está haciendo una excepción contigo.
- Demasiada presión precisamente hoy.
Copy !req
235. Bueno, te hago una pregunta, ¿te
ha invitado a su casa alguna vez?
Copy !req
236. No, y déjalo, ¿vale?, por favor,
Copy !req
237. porque estoy de los nervios
Copy !req
238. y no puedo cagarme en los pantalones.
Copy !req
239. El poema habla de un cuervo parlante
Copy !req
240. que hace una misteriosa
visita a un amante afligido
Copy !req
241. siguiendo la lenta caída
del hombre hacia la locura.
Copy !req
242. Yo empiezo a leer y luego seguimos
en el sentido de las agujas del reloj.
Copy !req
243. Mientras recito, estad atentos a la
repetición de la frase "nunca más".
Copy !req
244. "Cierta noche aciaga,
Copy !req
245. cuando en tristes reflexiones..."
Copy !req
246. "Notas para la entrevista".
Copy !req
247. Le he echado un vistazo al
anuario del curso anterior
Copy !req
248. y no tenía las tetas tan grandes.
Copy !req
249. Seguro que se ha producido
una intervención quirúrgica.
Copy !req
250. Por lo menos dos.
Copy !req
251. Seguro.
Copy !req
252. Cuando muera quiero resucitar como
el botón superior de su jersey.
Copy !req
253. Sí.
Copy !req
254. O el tío que se la esté
follando, sería estupendo.
Copy !req
255. Estupendo.
Copy !req
256. Tío, venga ya.
Copy !req
257. Voy a añadir una cosa.
Copy !req
258. Rob Crabbe tiene que presentarse
en el despacho del director.
Copy !req
259. Rob.
Copy !req
260. ¿Se supone que es la
mascota de Georgetown?,
Copy !req
261. porque es un bulldog.
Copy !req
262. No sé dibujar bulldogs.
Copy !req
263. "El susurro de las cortinas rojas
Copy !req
264. me llenaba de fantásticos terrores
Copy !req
265. que nunca había sentido".
Copy !req
266. ¿Stanley ha ido a objetos perdidos?
Copy !req
267. Sólo tenían pantalones Capri.
Copy !req
268. ¿Eres mi escolta?
Copy !req
269. A su servicio.
Copy !req
270. Tengo malas noticias.
Copy !req
271. A ver.
Copy !req
272. Pongsaklek Wonjongkam,
que por cierto es un niño,
Copy !req
273. no deletreó bien "radiosonda"
en la segunda ronda.
Copy !req
274. No me digas.
Copy !req
275. Mierda, no vi venir ninguna de las dos.
Copy !req
276. Bueno,
Copy !req
277. aquí estamos.
Copy !req
278. Lo vas a bordar, seguro.
Copy !req
279. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
280. ¿Quién puede resistirse a esas piernas?
Copy !req
281. ¿Rob Crabbe?
Copy !req
282. Sí.
Copy !req
283. Jack Roth, admisiones de
Georgetown, encantado.
Copy !req
284. Por favor, toma asiento.
Copy !req
285. Antes de empezar permítame
Copy !req
286. disculparme por los pantalones cortos.
Copy !req
287. Algunos de mis compañeros de clase
pensaron que tendría gracia.
Copy !req
288. Matones.
Copy !req
289. ¿Qué arma eligieron?
Copy !req
290. Una pistola de agua llena de orina,
Copy !req
291. me dieron de lleno.
Copy !req
292. No digas más, voy a fingir
que llevas pantalones.
Copy !req
293. Todo lo que he leído de ti es estupendo,
Copy !req
294. solo he venido a ponerle
una cara al nombre.
Copy !req
295. ¿Traes notas?
Copy !req
296. Dámelas.
Copy !req
297. No te hacen falta.
Copy !req
298. Sé tú mismo.
Copy !req
299. Y no pasa nada si no
sabes quién eres todavía,
Copy !req
300. para eso está la universidad,
para conocerte a ti mismo,
Copy !req
301. no lo que otro quiere que seas,
Copy !req
302. sino quién
Copy !req
303. eres
Copy !req
304. de verdad.
Copy !req
305. Contesta sinceramente,
Copy !req
306. te irá bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
307. Bien.
Copy !req
308. Veo que tus padres
Copy !req
309. se graduaron en Georgetown.
Copy !req
310. Sí, mi madre y mi padre,
Copy !req
311. se conocieron allí, de hecho.
Copy !req
312. Los niños crecen escuchando cosas
de Oz o El país de las maravillas,
Copy !req
313. mis cuentos tenían lugar en
la tierra mítica de Georgetown.
Copy !req
314. Perdona.
Copy !req
315. Yo también conocí a mi esposa
Copy !req
316. en Georgetown.
Copy !req
317. Pero entonces
Copy !req
318. el lupus.
Copy !req
319. Perdona.
Copy !req
320. Parece que fue ayer,
fue hace diez meses,
Copy !req
321. permíteme, ¿de acuerdo?
Copy !req
322. Sí, no, por favor, tómese su tiempo.
Copy !req
323. No, vamos a centrarnos.
Copy !req
324. Vamos allá.
Copy !req
325. ¿Sabes quién es el matón más grande?
Copy !req
326. ¿El lupus?
Copy !req
327. No.
Copy !req
328. Es la vida.
Copy !req
329. La vida es el peor matón de todos,
Copy !req
330. te dispara con un pistola
llena de orina una y otra vez,
Copy !req
331. y tú te levantas y sigues adelante
Copy !req
332. oliendo a orina.
Copy !req
333. La vida es el peor matón de todos.
Copy !req
334. Perdón.
Copy !req
335. Desvío.
Copy !req
336. Vaya,
Copy !req
337. pone que
Copy !req
338. formas parte de las
tutorías con estudiantes.
Copy !req
339. ¿Señor Roth?
Copy !req
340. Mi esposa fue mi tutora.
Copy !req
341. Así nos conocimos.
Copy !req
342. Y ahora está muerta.
Copy !req
343. Tengo la cinta de mi padre.
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. ¿Cómo te fue?
Copy !req
346. Se echó a llorar.
Copy !req
347. Por lo que sea le recordaba a
la peor pérdida de su vida.
Copy !req
348. Se acabó Georgetown.
Copy !req
349. No es el fin del mundo.
Copy !req
350. Es lo que tu padre quiere,
hay más universidades.
Copy !req
351. Imagina por un segundo que
tienes una meta, o lo que sea,
Copy !req
352. y luego que no la alcanzas.
Copy !req
353. Por eso no las tengo.
Copy !req
354. Todavía puedes entrar en Georgetown
Copy !req
355. y si no,
Copy !req
356. concéntrate en lo que sí puedes meterte,
Copy !req
357. Angela.
Copy !req
358. Estás loco, no quiere...
Copy !req
359. Podrías convertirte en una
hermosa mariposa desvirgada.
Copy !req
360. Que la entrepierna de
Angela sea tu capullo.
Copy !req
361. - Angela.
- Rob.
Copy !req
362. Bonitos pantalones.
Copy !req
363. Gracias, es largo de contar, pero
Copy !req
364. podemos estudiar esta noche.
Copy !req
365. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
366. - Rob, me salvas la vida.
- Puedo ayudarte con el examen
Copy !req
367. pero la señorita Marconi se las tendrá
que apañar sola con la mamografía.
Copy !req
368. Te he estado buscando.
Copy !req
369. ¿Qué tal?
Copy !req
370. No me digas.
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. - Hice como Wonjongkam.
- No, ¿qué ha pasado?
Copy !req
373. Prefiero no revivirlo.
Copy !req
374. Bueno, mira,
Copy !req
375. no creo que pueda quedar esta noche,
Copy !req
376. no estoy de humor.
Copy !req
377. ¿Seguro?, a lo mejor te anima.
Copy !req
378. Sí, en otro momento.
Copy !req
379. - Es que mi futuro está en el aire.
- Sí, no pasa nada.
Copy !req
380. No sé por qué te sientes mal.
Copy !req
381. Porque acabo de mentir a Gabs.
Copy !req
382. Me siento fatal.
Copy !req
383. Bien, vamos a aprovecharlo.
Copy !req
384. ¿Qué?
Copy !req
385. La culpa es una bendición,
Copy !req
386. así vas a durar más.
Copy !req
387. Sólo llegas a los cuatro minutos
cuando usas pañuelos.
Copy !req
388. Sí, así también me siento culpable.
Copy !req
389. Nos hace falta algo más fuerte.
Copy !req
390. ¿Te acuerdas de cuando enseñé
por accidente al calvo?
Copy !req
391. Sí, parecía el codo de mi abuelo.
Copy !req
392. Sí, piensa en eso,
Copy !req
393. estarás distraído un rato.
Copy !req
394. Bien.
Copy !req
395. ¿Sabes lo que puedes hacer?
Copy !req
396. Compra los Magnum también.
Copy !req
397. Usa los condones normales
Copy !req
398. pero deja el envoltorio de los Magnum.
Copy !req
399. ¿Para qué?,
Copy !req
400. aparte de hacerle sentir que
es como una vagina gigante.
Copy !req
401. Me llevo el Trojan éxtasis
con estrías, por favor.
Copy !req
402. Estoy bien, gilipollas.
Copy !req
403. ¿Coño?
Copy !req
404. ¿Perdona?
Copy !req
405. ¿Has venido por el coño?
Copy !req
406. Soy el tutor de Angela.
Copy !req
407. ¿Está en casa?
Copy !req
408. No sé.
Copy !req
409. ¿Te importa si llamo?
Copy !req
410. Haz lo que quieras.
Copy !req
411. Uzi, puedes fumar dentro.
Copy !req
412. No, gracias.
Copy !req
413. Uzi es de Israel, se va a quedar
lo que queda de curso.
Copy !req
414. Bien.
Copy !req
415. Cuando está así de tranquilo en casa
Copy !req
416. explota una cafetería.
Copy !req
417. - Pasa.
- Vale.
Copy !req
418. Bueno,
Copy !req
419. ecuaciones de segundo grado.
Copy !req
420. Créeme, es más emocionante
de lo que parece.
Copy !req
421. ¿Qué haces?
Copy !req
422. Siéntate en la cama.
Copy !req
423. Claro.
Copy !req
424. ¿Quieres vino?
Copy !req
425. Zinfandel blanco,
Copy !req
426. el favorito de mi madre.
Copy !req
427. Es una delicia.
Copy !req
428. No, gracias,
Copy !req
429. las matemáticas casan
mejor con un buen tinto.
Copy !req
430. ¿Tu madre está en casa?
Copy !req
431. No, trabaja por la noche.
Copy !req
432. Sólo Uzi y yo.
Copy !req
433. Ay Dios,
Copy !req
434. perdona.
Copy !req
435. No te preocupes.
Copy !req
436. ¿De qué es el examen de mañana?
Copy !req
437. ¿Te confieso una cosa?
Copy !req
438. No tendrás una esposa
muerta o algo, ¿verdad?,
Copy !req
439. porque no puedo pasar por eso otra vez.
Copy !req
440. No,
Copy !req
441. la verdad es que no tengo
ningún examen mañana.
Copy !req
442. ¿No?
Copy !req
443. No,
Copy !req
444. es que me gusta estudiar contigo.
Copy !req
445. A mí también,
Copy !req
446. estás mejorando tus notas.
Copy !req
447. Las sesiones de estudio son
el mejor momento de la semana.
Copy !req
448. ¿Sí?
Copy !req
449. Sí.
Copy !req
450. Cuando estoy contigo, no sé,
Copy !req
451. no me tratas como los demás.
Copy !req
452. Me siento,
Copy !req
453. no sé, segura.
Copy !req
454. Fui capitán de la patrulla
de seguridad en octavo.
Copy !req
455. Un momento.
Copy !req
456. Qué bueno.
Copy !req
457. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
458. Joder.
Copy !req
459. No pasa nada, está en
el cuarto de la lavadora.
Copy !req
460. Siéntate.
Copy !req
461. Los dos sabemos lo importante
que es la entrevista de hoy.
Copy !req
462. ¿Rob?
Copy !req
463. La entrevista es hoy.
Copy !req
464. No me fastidies, Robert.
Copy !req
465. Cuando te dejaban en el banquillo
y el equipo jugaba con ocho jugadores
Copy !req
466. no dije nada.
Copy !req
467. Cuando Sally Levinson te acosaba
Copy !req
468. no dije nada.
Copy !req
469. Cuando un mapache te quitó
la presidencia de la clase
Copy !req
470. no dije nada.
Copy !req
471. Pero esto es demasiado importante como
para cruzarme de brazos y no decir nada.
Copy !req
472. Quiero que te pongas
esto para la entrevista.
Copy !req
473. La cinta.
Copy !req
474. Es la cinta que me ponía cuando
remaba para Georgetown.
Copy !req
475. Hoy vas a hacer que me sienta orgulloso.
Copy !req
476. Ahorraría tiempo si
le pusiera periódicos
Copy !req
477. en la cama.
Copy !req
478. Rob.
Copy !req
479. Rob.
Copy !req
480. Estoy a punto de soltarlo y
entonces Lisa dice "espera",
Copy !req
481. se levanta, se viste y sale,
Copy !req
482. pero antes de irse
Copy !req
483. se vuelve y me dice:
Copy !req
484. "vale,
Copy !req
485. ahora".
Copy !req
486. Me corrí.
Copy !req
487. ¿Qué coño haces?
Copy !req
488. ¿Por qué vas como Ellen DeGeneres?
Copy !req
489. No, me mandó una rallada de YouTube,
Copy !req
490. a un tío le dan un golpe
tan fuerte en los huevos
Copy !req
491. que se corre y se caga a la vez.
Copy !req
492. ¿Estás mosqueado conmigo o algo?
Copy !req
493. No, es que no me encuentro bien.
Copy !req
494. No he dormido bien, he
tenido un sueño rarísimo.
Copy !req
495. Buenos días a los dos.
Copy !req
496. Gabs, Arthur.
Copy !req
497. ¿Cuándo sale tu vuelo, Artie?
Copy !req
498. Qué gracioso, Stanley, qué pena
que los Juegos Paralímpicos
Copy !req
499. no tengan una competición de comedia.
Copy !req
500. Rob, Gabrielle me ha dicho que hoy
tienes la entrevista con Georgetown.
Copy !req
501. ¿Alguien sabe cuáles son los
síntomas de un derrame cerebral?
Copy !req
502. Buenos días.
Copy !req
503. Hola, señor Hughes.
Copy !req
504. Arthur, creía que vendrías más temprano.
Copy !req
505. Perdonadme un momento.
Copy !req
506. Me da un poco de pena.
Copy !req
507. ¿Por qué?
Copy !req
508. Será porque solo tiene una ceja,
Copy !req
509. y es más gruesa que
Copy !req
510. el bigote de Sam Elliott.
- El bigote de Sam Elliott.
Copy !req
511. Se me ocurre que cada vez que
pidan una pronunciación alternativa
Copy !req
512. tomamos un trago.
- Rob.
Copy !req
513. Rob.
Copy !req
514. ¿Estáis de coña?, jugáis al voleibol,
Copy !req
515. no podéis abusar de la gente.
Copy !req
516. Colócala.
Copy !req
517. Joder.
Copy !req
518. Es orina.
Copy !req
519. Bueno,
Copy !req
520. para la hora de la entrevista
estará seco, ¿no?
Copy !req
521. Sí, pero huele a pastilla de urinario.
Copy !req
522. Ahora tengo un examen, me voy,
Copy !req
523. - Stanley, ve a objetos perdidos...
- No pasa nada.
Copy !req
524. Me voy a poner los
pantalones del gimnasio.
Copy !req
525. ¿Seguro?
Copy !req
526. Tranquilo,
Copy !req
527. respira hondo.
Copy !req
528. No, de verdad, estoy bien.
Copy !req
529. El sueño era así.
Copy !req
530. ¿Has soñado con hoy?
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. Lisa diciéndote que te corras,
Copy !req
533. la pistola de orín,
Copy !req
534. y Angela Yearwood quiere follar conmigo.
Copy !req
535. Y una mierda.
Copy !req
536. Tengo un examen.
Copy !req
537. ¿Todos los que estudian
contigo son así de egoístas?
Copy !req
538. Hola, Rob.
Copy !req
539. Ya sé que hemos quedado
para estudiar el jueves
Copy !req
540. pero esperaba cambiar la hora y
hacer una sesión de emergencia.
Copy !req
541. La señorita Marconi ha
aplazado el examen,
Copy !req
542. mañana tiene una mamografía.
Copy !req
543. Mamografía.
Copy !req
544. ¿Cómo puedes concentrarte
en la entrevista?
Copy !req
545. En el sueño la cago.
Copy !req
546. ¿Y qué?, Angela hará que
todo sea como debe ser.
Copy !req
547. Rob Crabbe tiene que presentarse
en el despacho del director.
Copy !req
548. Rob.
Copy !req
549. Lo de Angela también lo fastidié.
Copy !req
550. Claro.
Copy !req
551. ¿Qué?
Copy !req
552. Nada.
Copy !req
553. ¿Listo?
Copy !req
554. ¿Lo parezco?
Copy !req
555. El atuendo te queda extrañamente bien.
Copy !req
556. No.
Copy !req
557. No, para nada.
Copy !req
558. Malas noticias.
Copy !req
559. Ya, Pongsaklek Wonjongkam
ha deletreado mal "radiosonda".
Copy !req
560. Mi esposa fue mi tutora,
así nos conocimos.
Copy !req
561. Dios.
Copy !req
562. Está muerta.
Copy !req
563. ¿Y?
Copy !req
564. No pases de mí.
Copy !req
565. Rob.
Copy !req
566. ¿Estás bien?
Copy !req
567. Sí, ¿por qué?
Copy !req
568. Creía que estarías más emocionado
por lo de esta noche, solo eso.
Copy !req
569. Si tienes otros planes...
Copy !req
570. ¿Sabes?, esta noche puedo.
Copy !req
571. Me has salvado la vida.
Copy !req
572. ¿Me ayuda?, estoy enfermo.
Copy !req
573. ¿Qué te pasa?
Copy !req
574. No tengo ni idea.
Copy !req
575. Estoy teniendo un "deja vu"
o un episodio psicótico
Copy !req
576. y la verdad es que necesito que
me ayude porque no sé qué hacer.
Copy !req
577. Vale.
Copy !req
578. Póntelo bajo la lengua.
Copy !req
579. A ver, Neal.
Copy !req
580. No hay fiebre, Neal.
Copy !req
581. No estás enfermo, cariño,
Copy !req
582. puedes volver a clase.
Copy !req
583. Bueno, ya lo averiguo yo.
Copy !req
584. Que te mejores, Neal.
Copy !req
585. Nunca es tarde para que Angela
Yearwood te pegue una enfermedad,
Copy !req
586. incluso si fuera de las
peores el médico te felicitaría.
Copy !req
587. Mierda, no he cancelado lo de Gabs.
Copy !req
588. ¿Y qué?,
Copy !req
589. Angela está a punto de
desvirgarte, por favor, sonríe.
Copy !req
590. Me llevo el Trojan éxtasis
con estrías, por favor.
Copy !req
591. Mierda, aquí es donde...
Copy !req
592. ¿Has venido por el coño?
Copy !req
593. ¿Te confieso una cosa?
Copy !req
594. La verdad es que mañana
no tengo ningún examen.
Copy !req
595. Ya.
Copy !req
596. Oh, no.
Copy !req
597. Deja las sábanas...
Copy !req
598. Hoy es cuando me llenas de orgullo.
Copy !req
599. Mañana le hacen una mamografía.
Copy !req
600. Nunca más.
Copy !req
601. Malas noticias.
Copy !req
602. El lupus.
Copy !req
603. Esta vez no.
Copy !req
604. ¿Coño?
Copy !req
605. ¿Te confieso una cosa?
Copy !req
606. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
607. ¿Qué cojones pasa?
Copy !req
608. ¿Va todo bien?
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. Ya dejo yo las sábanas en la cesta.
Copy !req
611. ¿Quieres que terminemos?,
Copy !req
612. porque me parece que
lo tienes bien montado.
Copy !req
613. Nos estamos acostando, como mínimo me
podías coger de la mano en el instituto.
Copy !req
614. Mira, si la cosa funciona es
porque así adquiero práctica
Copy !req
615. para cuando conozca al chico
adecuado en la universidad,
Copy !req
616. porque en lo que respecta
a la persona que importa
Copy !req
617. tú no existes.
Copy !req
618. ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
619. Tengo que contarte una cosa.
Copy !req
620. Sólo hay una explicación,
Copy !req
621. la virginidad te está volviendo loco.
Copy !req
622. Es como en los vídeos de clase de
salud de la señorita Depanorizzi,
Copy !req
623. como el pequeño Timmy, que se le fue
la pinza por meneársela demasiado.
Copy !req
624. Ya, lo sé,
Copy !req
625. te lo juro, parece real,
Copy !req
626. demasiado real.
Copy !req
627. Parece un delirio.
Copy !req
628. A diferencia de las alucinaciones
Copy !req
629. tu creencia en estos hechos
muestra una clara patología.
Copy !req
630. Los antipsicóticos reducen los
niveles de dopamina, te irá bien.
Copy !req
631. Mi padre es psiquiatra.
Copy !req
632. Ya sé cómo arreglarlo.
Copy !req
633. ¿Cómo?
Copy !req
634. Un trío.
Copy !req
635. - ¿Conmigo?
- Sí, contigo, ganamos todos.
Copy !req
636. Adquieres experiencia pre-universitaria,
Copy !req
637. Rob tiene relaciones y se libra de la
locura que provoca su estado virginal
Copy !req
638. y yo
Copy !req
639. me alivio antes de las
ocho de la mañana.
Copy !req
640. ¿Qué me dices?
Copy !req
641. Sí, pero, ¿qué pasa de
verdad en un trío?
Copy !req
642. ¿Significa que tú y yo...?
Copy !req
643. Rob, tú y yo no follamos,
Copy !req
644. nos zumbamos a Lisa.
Copy !req
645. ¿Al mismo tiempo?
Copy !req
646. Depende, hay varios métodos:
Copy !req
647. nos turnamos o...
Copy !req
648. Vale.
Copy !req
649. ¿De verdad te crees que
haría un trío con vosotros?
Copy !req
650. - A lo mejor.
- Bueno, mira,
Copy !req
651. los tríos son especiales,
Copy !req
652. se reservan expresamente para el
hombre con el que me voy a casar
Copy !req
653. y un amigo de su elección, por supuesto.
Copy !req
654. Así es como consigues que
el matrimonio vaya bien.
Copy !req
655. Stanley, ya te puedes correr.
Copy !req
656. Tú también, Rob.
Copy !req
657. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
658. Es un adolescente.
Copy !req
659. No me digas,
Copy !req
660. es que parece que va a peor.
Copy !req
661. Tiene un día importante, seguramente
estaba aliviando tensiones.
Copy !req
662. Un montón de tensión, me parece.
Copy !req
663. Nuestro hijo se está
convirtiendo en un pervertido.
Copy !req
664. Cuando tenía su edad
podía llenar un cubo.
Copy !req
665. Bueno, cariño, todavía puedes.
Copy !req
666. Es un chorrito.
Copy !req
667. ¿Un chorrito?
Copy !req
668. Vale.
Copy !req
669. Fui a casa de Angela,
Copy !req
670. una, dos, tres veces, y luego
Copy !req
671. vi a Stanley y Lisa
Copy !req
672. y luego casi hicimos un trío
Copy !req
673. y luego...
Copy !req
674. Para mayores de 18 años.
Copy !req
675. A partir de ahora yo me
encargo de lavar mi ropa.
Copy !req
676. Gabs.
Copy !req
677. Gabrielle, para.
Copy !req
678. Gabrielle.
Copy !req
679. Rob, ¿estás bien?, pareces desquiciado.
Copy !req
680. ¿Has visto a Gabrielle?
Copy !req
681. Sí, ha entrado.
Copy !req
682. Tío, te he llamado mil veces,
Copy !req
683. me ha pasado una cosa impresionante.
Copy !req
684. Ya, Lisa domina la lefa-quinesis,
Copy !req
685. lefa-quinesis.
Copy !req
686. Gabs.
Copy !req
687. Gabs.
Copy !req
688. Gabs.
Copy !req
689. ¿Vas a presentarte así en la entrevista?
Copy !req
690. Oh, no.
Copy !req
691. Tengo que hablar contigo,
es muy importante.
Copy !req
692. - Claro, ¿estás bien?
- No, la verdad.
Copy !req
693. Vamos a algún sitio...
Copy !req
694. Claro, ¿te parece gracioso?,
Copy !req
695. ¿te parece gracioso?
Copy !req
696. No era tuyo.
Copy !req
697. Rob, mejor te vas.
Copy !req
698. Sí, hazle caso a tu novia.
Copy !req
699. Sois más altos
Copy !req
700. y más guapos
Copy !req
701. pero no es suficiente, ¿verdad?
Copy !req
702. ¿Por qué abusáis de gente como yo?
Copy !req
703. ¿Sabes lo que pienso?,
Copy !req
704. que eres gay
Copy !req
705. y no sabes cómo llevarlo,
así que te metes conmigo
Copy !req
706. porque la sociedad se mete contigo.
Copy !req
707. Te has pasado.
Copy !req
708. Tommy es gay.
Copy !req
709. Ah, ¿sí?
Copy !req
710. Sí, no pasa nada,
Copy !req
711. los chicos me apoyan mucho.
Copy !req
712. Qué bien.
Copy !req
713. Supongo que habría sido peor si
practicasen un deporte de verdad, ¿no?
Copy !req
714. No me he expresado bien.
Copy !req
715. - Gabs, me voy.
- Será lo mejor.
Copy !req
716. Rob.
Copy !req
717. ¿Dónde está?
Copy !req
718. Mierda.
Copy !req
719. No.
Copy !req
720. No.
Copy !req
721. Venga.
Copy !req
722. Abre.
Copy !req
723. Está atrancada.
Copy !req
724. Uno, dos, tres.
Copy !req
725. ¿Podéis parar un par de segundos?
Copy !req
726. Se la está meneando.
Copy !req
727. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
728. No ha pasado nada.
Copy !req
729. Buenos días.
Copy !req
730. Siéntate, quiero hablar contigo.
Copy !req
731. Papá,
Copy !req
732. ¿por qué te importa tanto
que vaya a Georgetown?
Copy !req
733. Supongo que es
Copy !req
734. porque allí conocí a tu madre y
empezó mi vida de verdad.
Copy !req
735. Y quieres eso para mí.
Copy !req
736. Claro que sí.
Copy !req
737. ¿Y si no hace falta ir a Georgetown?
Copy !req
738. ¿No quieres ir a Georgetown?
Copy !req
739. No, es broma,
Copy !req
740. es que no me hace falta
ninguna charla, ya está.
Copy !req
741. Estoy listo.
Copy !req
742. ¿Por qué no te centras en planificar
el fin de semana con los padres?
Copy !req
743. Bueno.
Copy !req
744. Ea,
Copy !req
745. buen día.
Copy !req
746. He demostrado la existencia del
jedi del sexo y no dices nada.
Copy !req
747. ¿Piensas en algo aparte del sexo?
Copy !req
748. Sí, en un montón de cosas,
Copy !req
749. como por qué seguimos dependiendo
del petróleo extranjero,
Copy !req
750. cómo estaría con una coleta,
Copy !req
751. el repentino aumento de la
alergia a los cacahuetes...
Copy !req
752. Hay más cosas en el
mundo aparte del sexo,
Copy !req
753. cosas que ver o hacer,
Copy !req
754. incluso en el instituto.
Copy !req
755. ¿De qué hablas?
Copy !req
756. De vivir la vida sin consecuencias.
Copy !req
757. Hola, chicos.
Copy !req
758. Gabs.
Copy !req
759. Oye, ¿a tu primo no lo han
metido en South Oaks?
Copy !req
760. Sí, tuvo un brote psicótico y
quemó el cobertizo del vecino.
Copy !req
761. Gracias por mencionarlo.
Copy !req
762. Hay que meter a Rob allí cuanto
antes, está como una cabra.
Copy !req
763. Me desperté esta mañana, y, resumiendo,
Copy !req
764. siento que puedo hacer cualquier cosa.
Copy !req
765. Vale, ¿lo hablamos de camino a clase?
Copy !req
766. Sí, vamos, tengo que cagar.
Copy !req
767. Adelante,
Copy !req
768. no me apetece andar.
Copy !req
769. - Tienes razón, está muy raro.
- Sí, es como un lama bobo.
Copy !req
770. Para el carrito de golf.
Copy !req
771. Enséñame el pase.
Copy !req
772. ¿Hay un pase para carritos de golf?
Copy !req
773. Voy a apuntar tu nombre.
Copy !req
774. Alma de cántaro,
Copy !req
775. no sabes el poder que tienes.
Copy !req
776. Todos los días te dan
una paliza, ¿y para qué?,
Copy !req
777. ¿por una línea en el
curriculum de la universidad?
Copy !req
778. ¿Y si en vez de apuntar nombres
Copy !req
779. usas tu puesto para tu
beneficio, para sacar tajada?
Copy !req
780. Como si me dijeras que no me
apuntas si te doy el carrito.
Copy !req
781. ¿Me lo darías?
Copy !req
782. Puede,
Copy !req
783. o, perdón, ¿señorita?,
Copy !req
784. ¿tienes pase?
Copy !req
785. Mierda.
Copy !req
786. No.
Copy !req
787. No sé qué podemos hacer,
Copy !req
788. mi amigo está al cargo de los
pasillos y su trabajo consiste
Copy !req
789. en tomar nota de los estudiantes que
deambulan sin la documentación adecuada.
Copy !req
790. Por favor, no,
Copy !req
791. me van a suspender
si me pillan otra vez.
Copy !req
792. ¿Le darías un beso con lengua?
Copy !req
793. Vale,
Copy !req
794. pero no puede contárselo a nadie.
- Hecho,
Copy !req
795. pero que sea de los buenos.
Copy !req
796. ¿Así vas a pasar el día?
Copy !req
797. Sí, desde luego.
Copy !req
798. Fíjate.
Copy !req
799. ¿De dónde lo has sacado?
Copy !req
800. ¿El conserje espeluznante?
Copy !req
801. Resulta que no es un pedófilo,
Copy !req
802. sino un traficante de drogas.
Copy !req
803. Sube.
Copy !req
804. ¿Podemos estar aquí?
Copy !req
805. No.
Copy !req
806. ¿Y por eso te parece bien?
Copy !req
807. Sí.
Copy !req
808. ¿Y si nos pillan?
Copy !req
809. No te preocupes.
Copy !req
810. Fíate de mí.
Copy !req
811. Es como cuando me dijiste que le
contara al profesor de gimnasia
Copy !req
812. que no podía correr por
mis calambres menstruales.
Copy !req
813. ¿Se lo dije?
Copy !req
814. Sí, el señor Zizek todavía
te llama "tampón".
Copy !req
815. No he dicho que no fuera a fumar, venga.
Copy !req
816. Enciéndelo,
Copy !req
817. a ver si de verdad es la puerta
de entrada a cosas más fuertes.
Copy !req
818. Lo es.
Copy !req
819. La puerta de entrada a lo impresionante.
Copy !req
820. Gracias.
Copy !req
821. ¿Te cuento una cosa que
no le he dicho a nadie?
Copy !req
822. Sí.
Copy !req
823. En primero
Copy !req
824. creía que la noche de
"padres y profesores"
Copy !req
825. significaba que la señorita Wiley
se quedaría en mi casa una noche
Copy !req
826. mientras mis padres se iban por ahí.
Copy !req
827. Tendrías que bombardear tu casa
Copy !req
828. para eliminar el olor de su perfume.
Copy !req
829. ¿Cómo nos hicimos amigos?
Copy !req
830. ¿No te acuerdas?
Copy !req
831. No es que no me acuerde,
Copy !req
832. es como si siempre
hubieras estado por aquí.
Copy !req
833. Perdona,
Copy !req
834. la maría me vuelve
incómodamente profundo.
Copy !req
835. Estaba en tercero
Copy !req
836. y era la nueva,
Copy !req
837. la gigantesca chica nueva de 1'60
Copy !req
838. y fuiste el único que no se rio de mí.
Copy !req
839. Tenía demasiado miedo para reírme,
Copy !req
840. eras enorme.
Copy !req
841. Donde sea que terminemos
el año que viene
Copy !req
842. vamos a ver juntos el
concurso de ortografía.
Copy !req
843. Claro que sí.
Copy !req
844. Siento mucho haberte dejado plantada.
Copy !req
845. No lo volveré a hacer.
Copy !req
846. ¿Cuándo me has dejado plantada?
Copy !req
847. Quería decir que nunca
voy a dejarte plantada.
Copy !req
848. Perdona.
Copy !req
849. Esto debe estar matando
neuronas de verdad.
Copy !req
850. Está bien salir de vez en cuando.
Copy !req
851. Salir de la clase, vivir.
Copy !req
852. Sí.
Copy !req
853. Deberíamos haberlo hecho antes.
Copy !req
854. Siempre lo he querido.
Copy !req
855. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
856. Venga.
Copy !req
857. ¿A dónde vamos?
Copy !req
858. Hay una cosa que
siempre he querido hacer.
Copy !req
859. Toma, es buena, pero ilegal.
Copy !req
860. Sala de profesores.
Copy !req
861. Por Dios.
Copy !req
862. Un momento.
Copy !req
863. Hola, señor Hughes.
Copy !req
864. Rob, es la sala de profesores.
Copy !req
865. Ya, lo sé,
Copy !req
866. ¿no tendrá una cerilla, verdad?
Copy !req
867. ¿No?, bueno, bien.
Copy !req
868. Mejor me voy,
Copy !req
869. pero debería volver a tirar
de la cadena, por si acaso.
Copy !req
870. ¿Qué tal?
Copy !req
871. Muy cómodo,
Copy !req
872. con una selección estupenda
de material de lectura.
Copy !req
873. Me encantan los donuts.
Copy !req
874. Lo que digo es que,
Copy !req
875. tiene la fuerza interior
Copy !req
876. que a mí me gustaría tener un día.
Copy !req
877. Gracias.
Copy !req
878. No me lo agradezca
Copy !req
879. porque ahora no soy importante,
Copy !req
880. y mi entrevista tampoco importa.
Copy !req
881. Nunca te olvidaré.
Copy !req
882. Lo sé.
Copy !req
883. ¿Qué cojones ha pasado?
Copy !req
884. Dos hombres, conectando.
Copy !req
885. Déjate de rollos, ¿qué te pasa hoy?
Copy !req
886. Gabs y yo estamos preocupados.
Copy !req
887. Yo no lo estoy.
Copy !req
888. Tío, te lo he dicho, no lo entiendes.
Copy !req
889. ¿Cuándo me lo dijiste?
Copy !req
890. Hace tres días.
Copy !req
891. No pasa nada, ¿vale?,
Copy !req
892. porque yo tampoco lo
entendía, pero ahora sí.
Copy !req
893. Hoy es un regalo.
Copy !req
894. Venga, se me ha ocurrido una cosa.
Copy !req
895. Como dije ayer, en el examen de
mañana entran los temas 5 a 7...
Copy !req
896. Señor Crabbe, su clase
fue hace dos horas,
Copy !req
897. se la ha perdido.
Copy !req
898. Ya, estaba cagando.
Copy !req
899. ¿Cómo dices?
Copy !req
900. Están bastante firmes, Stanley,
Copy !req
901. esponjosas,
Copy !req
902. ¿son falsas?
Copy !req
903. Gracias.
Copy !req
904. Me parece que se ha pasado con la maría,
¿acaba de palpar a la señorita Hartnett?
Copy !req
905. - Me parece que ha llamado a la policía.
- Merecía la pena.
Copy !req
906. ¿Está ocupado, Sally?
Copy !req
907. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
908. Esa por cuarto,
Copy !req
909. ¿qué no?
Copy !req
910. Mierda.
Copy !req
911. Sálvate, Rob,
Copy !req
912. agárrale una teta.
Copy !req
913. Le estoy agarrando una teta.
Copy !req
914. Te estoy agarrando una teta.
Copy !req
915. Aprieta hasta que salga leche.
Copy !req
916. Perdón.
Copy !req
917. Perdóname.
Copy !req
918. Perdona, Sally,
Copy !req
919. soy un gran admirador.
Copy !req
920. Sally.
Copy !req
921. Siéntate, Rob.
Copy !req
922. No sé qué decir.
Copy !req
923. Eres uno de mis estudiantes favoritos.
Copy !req
924. ¿Sí?,
Copy !req
925. apenas nos conocemos.
Copy !req
926. Exacto.
Copy !req
927. Me gustan los estudiantes
que no tengo que conocer.
Copy !req
928. Conoceros es lo peor de mi trabajo.
Copy !req
929. ¿Te importa si como?,
Copy !req
930. la policía puede tardar un rato.
Copy !req
931. ¿La poli?
Copy !req
932. Sí, la poli.
Copy !req
933. Le has palpado los senos de
la señorita Hartnett,
Copy !req
934. eso es acoso sexual,
Copy !req
935. pero no vayas presumiendo,
Copy !req
936. también vienen por un
conductor de autobús idiota
Copy !req
937. que fumaba marihuana en el aparcamiento,
pero vienen principalmente por ti.
Copy !req
938. No quiero parecer
desconsiderado con su situación,
Copy !req
939. pero en un instituto
superpoblado como este
Copy !req
940. si un alumno quiere echar a
perder su vida por una expulsión
Copy !req
941. no pienso perder el apetito por eso.
Copy !req
942. Mierda.
Copy !req
943. Joder.
Copy !req
944. Vamos a revisar las acusaciones.
Copy !req
945. Has abusado de una profesora,
Copy !req
946. has acosado sexualmente a
una alumna de primero
Copy !req
947. y a un vigilante de pasillos
Copy !req
948. y luego, esta es buena,
Copy !req
949. te peleas con una chica
y encima pierdes.
Copy !req
950. Me estaba machacando los
genitales, a patadas.
Copy !req
951. He llamado a tus padres,
vienen de camino, por cierto.
Copy !req
952. Tu madre dice que te pilló
masturbándote esta mañana.
Copy !req
953. Fue un sueño húmedo, no
me estaba masturbando.
Copy !req
954. Me da igual,
Copy !req
955. como yo lo veo,
Copy !req
956. mereces matrícula de honor
en aberraciones sexuales.
Copy !req
957. ¿Puedo ir al baño?
Copy !req
958. Sí, el de tus pantalones,
Copy !req
959. porque de aquí no sales.
Copy !req
960. Bien,
Copy !req
961. vamos a ver.
Copy !req
962. No me imagino cómo un chico
como tú puede perder la cabeza,
Copy !req
963. hasta ahora no habías metido la pata.
Copy !req
964. ¿Por qué un chico como tú
haría lo que tú has hecho?
Copy !req
965. Es una pregunta crucial,
Copy !req
966. ¿es culpa de la sociedad?,
Copy !req
967. probablemente.
Copy !req
968. ¿Estás mal de la cabeza?,
Copy !req
969. ¿no te abrazaron lo suficiente
cuando eras pequeño?
Copy !req
970. Rob, Rob, Robbie.
Copy !req
971. ¿Qué puede ser?,
Copy !req
972. ¿estás tomando Paxil o algo?
Copy !req
973. Tal vez es tu familia.
Copy !req
974. No sé.
Copy !req
975. Puede que tengas unos padres horribles.
Copy !req
976. Pero esta es la cruda verdad que
Estados Unidos no quiere admitir:
Copy !req
977. somos animales asquerosos,
Copy !req
978. y esperar que sigamos normas mojigatas
Copy !req
979. es ridículo.
Copy !req
980. Lo que le has hecho a
la señorita Hartnett
Copy !req
981. lo pensamos todos.
Copy !req
982. Mientras no estés vendiendo
crack o prendas fuego al instituto
Copy !req
983. me dan igual los toqueteos.
Copy !req
984. Si tuviera el presupuesto
Copy !req
985. construiría una sala sin ventanas
Copy !req
986. para que los pervertidos como vosotros
se dieran el lote todo el día,
Copy !req
987. y lo haría de cemento
Copy !req
988. para limpiar con la manguera
todos los fluidos.
Copy !req
989. No me jodas.
Copy !req
990. ¿Eso es semen?
Copy !req
991. Un poco de mayonesa.
Copy !req
992. Mi hija me ha hecho el sándwich.
Copy !req
993. Es un sándwich especial, pervertido.
Copy !req
994. - Ha venido la poli.
- Lo sé.
Copy !req
995. Tío, sácame de aquí.
Copy !req
996. Ven.
Copy !req
997. Sabéis que este es el
vestuario de las chicas, ¿no?
Copy !req
998. Díselo a tu nuez de Adán.
Copy !req
999. Perdón.
Copy !req
1000. - Escóndete hasta que podamos salir.
- ¿Qué?
Copy !req
1001. No te muevas de aquí.
Copy !req
1002. Venga,
Copy !req
1003. ¿qué cojones te pasa?
Copy !req
1004. ¿Hablas conmigo?
Copy !req
1005. No, le grito a mi polla
porque no se levanta.
Copy !req
1006. - Hay un tío ahí dentro y me parece...
- ¿Qué abusa de sí mismo?,
Copy !req
1007. seguro que sí, ¿quieres mirar?
Copy !req
1008. Tío, ¿qué coño haces?
Copy !req
1009. Tengo que eyacular, pero no va bien,
Copy !req
1010. y me parece que me la he roto.
Copy !req
1011. - ¿Por qué tienes que masturbarte?
- No tengo tiempo de explicártelo,
Copy !req
1012. ayúdame o vete.
Copy !req
1013. ¿Quiere follarme, señor?,
Copy !req
1014. la primera vez te follo gratis,
por todos mis agujeros,
Copy !req
1015. incluso el marrón.
Copy !req
1016. ¿Stanley?
Copy !req
1017. ¿Qué?
Copy !req
1018. ¿Qué cojones haces?
Copy !req
1019. Intento ayudar
Copy !req
1020. haciendo de asiática,
así está bien, ¿no?
Copy !req
1021. Mete tu rollito en mi bollo pegajoso,
Copy !req
1022. folla, fóllame ahora,
Copy !req
1023. vamos al folleteo.
Copy !req
1024. Cierra la puta boca.
Copy !req
1025. Cállate tú.
Copy !req
1026. Stanley, venga, déjalo,
Copy !req
1027. tengo que concentrarme.
Copy !req
1028. Oh, no, házmelo,
Copy !req
1029. a estilo perrito, y luego
comemos perrito,
Copy !req
1030. Vaya.
Copy !req
1031. Por favor, déjalo, lo estás estropeando.
Copy !req
1032. No, para tú, señor Estados Unidos,
Copy !req
1033. asfíxiame,
Copy !req
1034. asfíxiame.
Copy !req
1035. Tú te la follas por delante, "G",
Copy !req
1036. y yo por detrás.
Copy !req
1037. Sí.
Copy !req
1038. ¿Qué haces?
Copy !req
1039. No sé hacer más voces.
Copy !req
1040. Voy a hablar con la poli.
Copy !req
1041. Puede que si me violan
en la cárcel funcione el invento.
Copy !req
1042. No.
Copy !req
1043. Deja las sábanas en la cesta, cariño.
Copy !req
1044. No me jodas.
Copy !req
1045. ¿Cómo dices, Robert?
Copy !req
1046. No me jodas tú,
Copy !req
1047. mírate.
Copy !req
1048. Perdona, mamá.
Copy !req
1049. No me puedo creer que mi vida sea esto.
Copy !req
1050. ¿No le echas el candado?
Copy !req
1051. Chicos.
Copy !req
1052. ¿Cuándo sale tu vuelo, Artie?
Copy !req
1053. Qué gracioso, Stanley, qué pena
que los Juegos Paralímpicos
Copy !req
1054. no tengan una competición de comedia.
Copy !req
1055. Rob, Gabrielle me ha dicho
que la entrevista...
Copy !req
1056. Hoy,
Copy !req
1057. y no, no quiero mencionarte,
Copy !req
1058. podría, pero mira,
Copy !req
1059. prefiero que no me asocien contigo.
Copy !req
1060. Rob, ¿qué te pasa?
Copy !req
1061. No es la entrevista.
Copy !req
1062. ¿Quieres hablar?
Copy !req
1063. No hace falta.
Copy !req
1064. Hoy es el concurso, ¿verdad?
Copy !req
1065. Sí, pero no puedo quedar.
Copy !req
1066. ¿De verdad?, ¿y ya está?
Copy !req
1067. Sí, y ya está.
Copy !req
1068. No sé qué te pasa pero prométeme que te
dejarás de cosas raras en la entrevista.
Copy !req
1069. ¿Por qué?
Copy !req
1070. Porque has trabajado mucho
Copy !req
1071. y quiero estar seguro de que
no lo vas a desperdiciar.
Copy !req
1072. Si pudiera hacer la
entrevista contigo la haría.
Copy !req
1073. No me tomes el pelo,
Copy !req
1074. no estoy de humor ahora mismo.
Copy !req
1075. No estoy de broma, eres mi mejor amigo,
Copy !req
1076. haría cualquier cosa por ti.
Copy !req
1077. - ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
Copy !req
1078. No lo habías dicho nunca.
Copy !req
1079. Bueno, no sabía que tendría que decirlo.
Copy !req
1080. No sé,
Copy !req
1081. siempre eres tan vulgar, ¿lo sabes?
Copy !req
1082. Escondo mis emociones, es
un mecanismo de defensa.
Copy !req
1083. Te voy a dar un abrazo.
Copy !req
1084. Lo sé.
Copy !req
1085. Chicos.
Copy !req
1086. Hola, Angela.
Copy !req
1087. ¿Cómo estás?
Copy !req
1088. ¿Y ese abrazo?
Copy !req
1089. 2013, Angela, los hombres se abrazan,
Copy !req
1090. aguántate.
Copy !req
1091. Rob, iba a buscarte luego,
pero ahora que te veo,
Copy !req
1092. ya sé que habíamos quedado el jueves...
Copy !req
1093. Esta noche,
Copy !req
1094. sí.
Copy !req
1095. Bien, podemos ir a mi casa.
Copy !req
1096. Si no hay más remedio.
Copy !req
1097. Perfecto, llégate hacia las siete.
Copy !req
1098. Estupendo.
Copy !req
1099. Bonita sudadera.
Copy !req
1100. Empiezo a leer y luego seguimos en
el sentido de las agujas del reloj.
Copy !req
1101. Vamos allá.
Copy !req
1102. Señor Crabbe, ¿le importaría
sentarse para que podamos empezar?
Copy !req
1103. No pasa nada, me quedo de pie.
Copy !req
1104. No me parece bien.
Copy !req
1105. Rob Crabbe tiene que presentarse
en el despacho del director.
Copy !req
1106. ¿No te alegras por haberme sentado?
Copy !req
1107. Mientras recito el poema en voz alta
Copy !req
1108. estad atentos a la repetición
de la palabra...
Copy !req
1109. ¿Gabs?
Copy !req
1110. Señor Crabbe, encantado, joven.
Copy !req
1111. ¿Cómo le va?
Copy !req
1112. No le voy a mentir, ha sido un
interminable río de mierda.
Copy !req
1113. Vaya, lo lamento,
Copy !req
1114. pero como ciertos sucesos
recientes me han enseñado
Copy !req
1115. cada día es un regalo.
Copy !req
1116. Sí, uno que no se puede devolver.
Copy !req
1117. Su solicitud es impresionante.
Copy !req
1118. Todo se ha diseñado para
provocar esa reacción.
Copy !req
1119. ¿Cómo?
Copy !req
1120. He vivido para entrar
en esa universidad,
Copy !req
1121. incluso he preparado las respuestas
para cada pregunta que se le ocurra.
Copy !req
1122. Estaba tan nervioso que
podía haber sobreactuado.
Copy !req
1123. Pero ahora no.
Copy !req
1124. ¿Por qué ahora no?
Copy !req
1125. Se lo diría, pero no me creería.
Copy !req
1126. ¿Es la presión?, porque puedo
decirte que lo tienes seguro.
Copy !req
1127. ¿Es una chica?
Copy !req
1128. ¿Es una chica?, si es
una chica, hay más,
Copy !req
1129. y cuando la adecuada se presente...
Copy !req
1130. Por Dios, esperaba que
esta vez no llorase.
Copy !req
1131. ¿Qué?
Copy !req
1132. Nada, esa es la cuestión,
Copy !req
1133. creía que quería ciertas cosas,
Copy !req
1134. como entrar en Georgetown
o follarme a Angela Yearwood
Copy !req
1135. pero me he dado cuenta
de que no me interesan,
Copy !req
1136. son los demás los que
las quieren para mí.
Copy !req
1137. El sexo no se debe tomar a la ligera.
Copy !req
1138. Lo sé,
Copy !req
1139. he tenido siete orgasmos solo hoy.
Copy !req
1140. Joder.
Copy !req
1141. ¿Cómo te fue?
Copy !req
1142. Mira el lado bueno,
Copy !req
1143. esta noche te vas a
zumbar a Angela Yearwood.
Copy !req
1144. No,
Copy !req
1145. lo peor es que no.
Copy !req
1146. - Creía que lo habías cancelado.
- ¿Puedo entrar?,
Copy !req
1147. no me encuentro bien.
Copy !req
1148. Y ni siquiera llega a ser sexo,
Copy !req
1149. solo tengo un orgasmo precoz
Copy !req
1150. y me despierto en mi habitación,
Copy !req
1151. y entonces entra mi madre y me encuentra
tirado encima de una mancha enorme.
Copy !req
1152. ¿Te lo crees?
Copy !req
1153. Sólo la parte de la enorme mancha.
Copy !req
1154. Gabs, ya sé que parece una
locura, pero es verdad.
Copy !req
1155. ¿Qué voy a decir ahora?
Copy !req
1156. No lo sé, no he hecho
esta parte todavía.
Copy !req
1157. Ah, vale, entonces no es siempre igual,
Copy !req
1158. puedes cambiarlo.
Copy !req
1159. Sí, pero inevitablemente
tengo un orgasmo.
Copy !req
1160. Vale, bien, estupendo.
Copy !req
1161. Tienes que creerme.
Copy !req
1162. Pues no, pero me tienes preocupada,
Copy !req
1163. cuéntame cómo es este día interminable.
Copy !req
1164. Vale,
Copy !req
1165. bueno, me despierto...
Copy !req
1166. Deja las sábanas...
Copy !req
1167. El olor de los camp...
Copy !req
1168. Rob.
Copy !req
1169. Hola, chicos.
Copy !req
1170. Una mamografía.
Copy !req
1171. Nunca más.
Copy !req
1172. Pongsaklek Wonjongkam.
Copy !req
1173. No.
Copy !req
1174. ¿Puedo confesarte una cosa?
Copy !req
1175. Y eso es todo.
Copy !req
1176. Bueno,
Copy !req
1177. una vez, Sally Levinson
Copy !req
1178. me provocó un orgasmo con una patada
Copy !req
1179. pero esas son las constantes.
Copy !req
1180. Bien.
Copy !req
1181. Se hace tarde y mañana tengo un examen.
Copy !req
1182. Gabs, venga, por favor,
Copy !req
1183. por favor, ayúdame.
Copy !req
1184. Si vas a revivir este día
otra vez dímelo antes,
Copy !req
1185. como a tercera hora.
- ¿Para qué sigas sin creerme?,
Copy !req
1186. gracias.
Copy !req
1187. Bueno, mira, si quieres que te crea
Copy !req
1188. cuando me cuentes tu historia
Copy !req
1189. menciona lo de la fantasía
sexual con Abraham Lincoln
Copy !req
1190. y te creeré.
Copy !req
1191. ¿Tienes una fantasía con Lincoln?
Copy !req
1192. Fue un sueño en el que
Copy !req
1193. liberó mi punto-G.
Copy !req
1194. Fue inolvidable.
Copy !req
1195. Por Dios.
Copy !req
1196. ¿Quieres que te ayude o no?
Copy !req
1197. Es igual.
Copy !req
1198. Hay otra opción.
Copy !req
1199. Podemos hablar con la persona
más inteligente que conozco.
Copy !req
1200. Has venido a pedirme ayuda.
Copy !req
1201. Discúlpame mientras
saboreo este momento.
Copy !req
1202. Te dije que era mala idea.
Copy !req
1203. Espera.
Copy !req
1204. Arthur, de verdad que
nos hace falta tu ayuda.
Copy !req
1205. Aunque aplaudo la decisión de
discutir la cuestión conmigo
Copy !req
1206. no tengo mucha experiencia
con la enfermedad mental,
Copy !req
1207. y además es un capullo.
Copy !req
1208. Arthur,
Copy !req
1209. no me has dicho que
iban a venir tus amigos.
Copy !req
1210. No lo sabía, se han presentado sin más.
Copy !req
1211. A Nana no le gustan las
visitas inesperadas.
Copy !req
1212. - Pero...
- Que se vayan.
Copy !req
1213. Pero...
Copy !req
1214. No me discutas.
Copy !req
1215. Por favor, cálmate.
Copy !req
1216. Que se vayan antes de que
alguien sufra algún daño.
Copy !req
1217. Perdonadme, chicos,
Copy !req
1218. pero mi madre dice que os vayáis
antes de que os vea mi Nana.
Copy !req
1219. ¿Por qué?, ¿qué pasa con tu Nana?
Copy !req
1220. "Jadoogar".
Copy !req
1221. Mamá, no.
Copy !req
1222. ¿Está muerta?
Copy !req
1223. Quítamela de encima.
Copy !req
1224. "Jadoogar".
Copy !req
1225. - ¿A dónde vas?
- Al instituto.
Copy !req
1226. No así.
Copy !req
1227. No pasa nada, puedo repetirlo.
Copy !req
1228. Arthur.
Copy !req
1229. - Rob, tengo cerveza...
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
1230. Estoy bastante ocupado.
Copy !req
1231. ¿Estás bien?
Copy !req
1232. No, no estoy bien.
Copy !req
1233. Estoy atrapado en el mismo día,
Copy !req
1234. y es un infierno que no te imaginas
Copy !req
1235. y no tiene fin,
Copy !req
1236. me despierto, la vida me hace
papilla y tengo un orgasmo,
Copy !req
1237. y entonces vuelvo a vivir el mismo
día, y ya sé que suena a locura
Copy !req
1238. pero es la verdad, y me parece que
este cabrón me lo puede explicar.
Copy !req
1239. Nunca había visto una
crisis de mediana edad.
Copy !req
1240. Tiene 17.
Copy !req
1241. Sabía que caería de joven, por
drogas o un accidente aéreo.
Copy !req
1242. En fin, que te vaya bien, Rob.
Copy !req
1243. Cuidado,
Copy !req
1244. el tejido es delicado.
Copy !req
1245. Vale, es como si tuviera cinco años.
Copy !req
1246. Ven aquí, mierdecilla.
Copy !req
1247. Arthur.
Copy !req
1248. Arthur.
Copy !req
1249. Está ahí dentro.
Copy !req
1250. Te doy dos minutos, pero
puedes pasarte con él,
Copy !req
1251. me refiero a aplastarle las pelotas
con el asiento del inodoro.
Copy !req
1252. Mantenimiento, sigue adelante.
Copy !req
1253. Es una emergencia.
Copy !req
1254. Que te mato.
Copy !req
1255. Por favor, para, acaban de
cagar aquí, puedo olerlo.
Copy !req
1256. ¿Qué significa "jadoogar"?
Copy !req
1257. ¿Qué?
Copy !req
1258. ¿Qué significa "jadoogar"?
Copy !req
1259. Maldición, creo que maldición.
Copy !req
1260. - ¿Qué clase de maldición?
- Es como estar gafado.
Copy !req
1261. - ¿Cómo me la quito de encima?
- ¿Y qué sé yo?
Copy !req
1262. Tu Nana me la ha echado.
Copy !req
1263. Qué tontería, mi Nana ni
siquiera sabe quién eres.
Copy !req
1264. Tu Nana me ha echado un "jadoogar".
Copy !req
1265. No, de ninguna manera,
Copy !req
1266. por favor, para,
Copy !req
1267. siento que se me abren
llagas en los labios y la boca.
Copy !req
1268. Toma.
Copy !req
1269. Si tuviera un cuchillo te
cortaría la garganta.
Copy !req
1270. - ¿Has revisado tu buzón de voz?
- ¿Estás bien?
Copy !req
1271. - Estás de lo más raro.
- Es impresionante...
Copy !req
1272. Estoy maldito.
Copy !req
1273. Qué quieres decir.
Copy !req
1274. Ese gilipollas de primera generación me
acaba de decir que estoy maldito
Copy !req
1275. y que este día de mierda
se va seguir repitiendo.
Copy !req
1276. Qué ridiculez.
Copy !req
1277. ¿Sabes lo que es ridículo?, querer
acostarse con Abraham Lincoln.
Copy !req
1278. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1279. Porque estoy al tanto de todo
lo que este día me depara.
Copy !req
1280. Me pediste que te lo contara,
anoche a las nueve,
Copy !req
1281. y luego me corrí en el pecho
de la madre de Arthur
Copy !req
1282. y he despertado donde empecé.
- Escucha, esta mañana...
Copy !req
1283. Lisa es un jedi de la lefa,
a quién le importa.
Copy !req
1284. Como si una maldición fuera la hostia.
Copy !req
1285. Pues arréglalo.
Copy !req
1286. Vale, es bastante sencillo.
Copy !req
1287. Una maldición es cuando el universo
quiere que arregles un error cósmico,
Copy !req
1288. tienes que averiguar qué
inició la maldición y arreglarlo.
Copy !req
1289. ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
1290. Obvio, la maldición del bambino.
Copy !req
1291. Por alguna clase de intervención divina
Copy !req
1292. los Boston Red Sox se
hicieron con Babe Ruth
Copy !req
1293. pero lo traspasaron a los Yankees.
Copy !req
1294. Para romper la maldición tenían
que vencer a los Yankees,
Copy !req
1295. tardaron más de 80 años,
pero lo arreglaron.
Copy !req
1296. El universo es un cabrón.
Copy !req
1297. Stanley,
Copy !req
1298. puedes decir "no lo sé"
de vez en cuando,
Copy !req
1299. no siempre tienes que soltar un rollo
Copy !req
1300. cada vez que se hace el
silencio en una conversación.
Copy !req
1301. Si tienes una idea mejor, ¿por qué
sigues atrapado en el mismo día?
Copy !req
1302. Las maldiciones son una chorrada.
Copy !req
1303. Y ahora discúlpate y ve a
conquistar lo inconquistable.
Copy !req
1304. Angela.
Copy !req
1305. Me voy.
Copy !req
1306. Estoy esperando la disculpa.
Copy !req
1307. Chicos, mañana viene un sustituto
Copy !req
1308. y pasado voy a tener una historia
estupenda sobre mi mamografía.
Copy !req
1309. Señorita Marconi.
Copy !req
1310. Rob.
Copy !req
1311. Angela tiene que presentarse
en el despacho del director.
Copy !req
1312. ¿Tienes pase?
Copy !req
1313. No.
Copy !req
1314. Entonces no puede irse contigo.
Copy !req
1315. Vale.
Copy !req
1316. Angela,
Copy !req
1317. esta noche
Copy !req
1318. voy a ir a tu casa,
Copy !req
1319. pero no para estudiar.
Copy !req
1320. Rob.
Copy !req
1321. ¿Qué?
Copy !req
1322. El concurso.
Copy !req
1323. No me digas, ¿el concurso?
Copy !req
1324. ¿Te parece bien?
Copy !req
1325. Claro.
Copy !req
1326. Puede continuar con la clase.
Copy !req
1327. Me tienes que explicar todo lo que
sepas para complacer a una mujer.
Copy !req
1328. Joder,
Copy !req
1329. parece un esquema de jugadas
de fútbol para partes femeninas.
Copy !req
1330. Prométeme que no vas a fisgonear.
Copy !req
1331. No puedo prometer tal cosa.
Copy !req
1332. Hijo de puta.
Copy !req
1333. ¿Cómo es que te has lanzado?
Copy !req
1334. Lo he querido hacer desde siempre
Copy !req
1335. y parece que por fin has
empezado a fijarte en mí.
Copy !req
1336. Puede que el universo quiere que pase.
Copy !req
1337. Qué bien,
Copy !req
1338. por lo general estoy con chicos mayores.
Copy !req
1339. Bueno, así tienes más
romance y menos vello.
Copy !req
1340. ¿Sabes lo que estaría muy bien?,
Copy !req
1341. que dejemos de estudiar
y nos dediquemos a esto.
Copy !req
1342. Vale.
Copy !req
1343. Así solo tienes que pasarme
chuletas para los exámenes
Copy !req
1344. y hacerme los trabajos.
Copy !req
1345. Pero si te doy clases.
Copy !req
1346. ¿No es mejor así?,
Copy !req
1347. nos divertimos en las horas de estudio
Copy !req
1348. y después te vas a casa
a hacerme los trabajos.
Copy !req
1349. No tienes que hacerte la guay conmigo.
Copy !req
1350. ¿Qué?
Copy !req
1351. Creía que te gustaba por eso,
porque te sientes segura.
Copy !req
1352. Nunca he dicho eso.
Copy !req
1353. Tienes razón.
Copy !req
1354. Mira, Angela,
Copy !req
1355. salta a la vista que estás muy buena
Copy !req
1356. pero esto no va a ninguna parte.
Copy !req
1357. He intentado acostarme contigo
seis veces y ya me he hartado.
Copy !req
1358. No sé dónde debería estar, pero
está claro que no es aquí.
Copy !req
1359. Y perdona, ¿Zinfandel blanco?,
Copy !req
1360. cuántos años tienes, ¿45?
Copy !req
1361. Vete a tomar por culo.
Copy !req
1362. Ahora mismo.
Copy !req
1363. Capullo,
Copy !req
1364. el "Zin" blanco está delicioso.
Copy !req
1365. Qué rápido.
Copy !req
1366. Que te jodan.
Copy !req
1367. He hablado con mis
colegas de admisiones.
Copy !req
1368. ¿Te creías que no me iba a enterar
de que no has ido a la entrevista?
Copy !req
1369. ¿Cómo sabías dónde estaba?
Copy !req
1370. Fui a casa de Gabrielle porque no
quería dejarte que vieras el concurso.
Copy !req
1371. Me dijo que estabas en casa
de "como se llame esa guarra",
Copy !req
1372. según sus palabras.
Copy !req
1373. Papá, ha sido un día muy largo.
Copy !req
1374. Todavía no se ha acabado.
Copy !req
1375. Toma,
Copy !req
1376. póntela.
Copy !req
1377. Ahí está.
Copy !req
1378. Por Dios,
Copy !req
1379. bien, pon cara de bueno.
Copy !req
1380. ¿Jack Roth?
Copy !req
1381. ¿Sí?
Copy !req
1382. Soy Jim Crabbe, este es mi hijo, Rob,
Copy !req
1383. hablamos por teléfono.
Copy !req
1384. Cierto.
Copy !req
1385. Cierto.
Copy !req
1386. Siéntense.
Copy !req
1387. Bien.
Copy !req
1388. Gracias por recibirnos
antes de que se fuera.
Copy !req
1389. Jim, ¿puede ir a pedir un whisky?
Copy !req
1390. Un par, el servicio es una mierda.
Copy !req
1391. Claro.
Copy !req
1392. ¿Qué va a tomar?
Copy !req
1393. Un Dewar, con hielo,
agitado, que sea doble.
Copy !req
1394. Tu padre está deseando
que entres en Georgetown.
Copy !req
1395. Sí.
Copy !req
1396. ¿Y tú?
Copy !req
1397. ¿Qué se te pasa por la
cabeza ahora mismo?
Copy !req
1398. Que no puedo esperar
a que termine este día.
Copy !req
1399. Tú y yo.
Copy !req
1400. Mi gato se caga fuera de la caja,
Copy !req
1401. no en el pasillo o en el sótano o en
mi cama, sino justo fuera de la caja,
Copy !req
1402. es como un enorme "jódete".
Copy !req
1403. ¿Y eso por qué?
Copy !req
1404. Mi esposa murió hace unos meses.
Copy !req
1405. El gato la quería de verdad.
Copy !req
1406. Hubiese preferido que me
muriese yo en vez de ella,
Copy !req
1407. eso es lo que me está diciendo.
Copy !req
1408. ¿Ha pensado que a lo
mejor el gato es gilipollas?
Copy !req
1409. Es gilipollas.
Copy !req
1410. Gracias.
Copy !req
1411. Aquí tiene.
Copy !req
1412. Jim, le preguntaba a su hijo
por qué quiere ir a Georgetown
Copy !req
1413. pero me gustaría escucharle a usted,
¿por qué quiere que vaya a Georgetown?
Copy !req
1414. Bueno, mi estancia allí fue
la experiencia de mi vida.
Copy !req
1415. ¿Y asume que lo que fue bueno para
usted también sería bueno para él?
Copy !req
1416. Se lo diré de otra forma,
Copy !req
1417. tenía que elegir entre
Georgetown o Yale.
Copy !req
1418. ¿Por qué elegiste Georgetown?
Copy !req
1419. La verdad es que no lo decidí yo.
Copy !req
1420. Georgetown me dio una beca.
Copy !req
1421. A veces, el universo encuentra
la forma de ayudarte
Copy !req
1422. cuando estás a punto de meter la pata.
Copy !req
1423. Esta noche está sembrado.
Copy !req
1424. Vamos a pedirnos algo.
Copy !req
1425. Yo me encargo.
Copy !req
1426. ¿Es francés?
Copy !req
1427. Sí.
Copy !req
1428. ¿Me dice la definición, por favor?
Copy !req
1429. Establecer o asignar de antemano.
Copy !req
1430. ¿Lo puede usar en una frase, por favor?
Copy !req
1431. Se discute si los hechos de la vida
Copy !req
1432. están predeterminados o son
producto de nuestros actos.
Copy !req
1433. No quiero ir a Georgetown.
Copy !req
1434. No responda.
Copy !req
1435. Limítese a sentir.
Copy !req
1436. Puede que sí o puede que no,
Copy !req
1437. no importa, al final terminaré
en una buena universidad,
Copy !req
1438. lo único que sé ahora
Copy !req
1439. es que Gabrielle me gusta mucho,
Copy !req
1440. un montón,
Copy !req
1441. y cada vez que revivo este día la cago
Copy !req
1442. y no voy a dejar que pase otra vez.
Copy !req
1443. Gabrielle es mi Georgetown.
Copy !req
1444. No tengo ni idea de lo que
significa pero estoy contigo.
Copy !req
1445. No pasa nada.
Copy !req
1446. ¿Me devuelves la cinta?
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Le queda mejor.
Copy !req
1449. Gracias, Jack.
Copy !req
1450. Vamos a por la chica.
Copy !req
1451. Vale.
Copy !req
1452. Bien.
Copy !req
1453. Vamos.
Copy !req
1454. ¿Conduces tú?
Copy !req
1455. Claro.
Copy !req
1456. ¿Por qué no compramos patatas fritas?
Copy !req
1457. Vale, ¿qué hago?
Copy !req
1458. - Es tarde para llamar.
- ¿Cuál es su ventana?
Copy !req
1459. La luz sigue encendida.
Copy !req
1460. En el peor de los momentos,
Copy !req
1461. ¿por qué había solo un rastro
de huellas en la arena?
Copy !req
1462. ¿Cómo?
Copy !req
1463. Porque yo cargaba contigo, hermano.
Copy !req
1464. Ven aquí.
Copy !req
1465. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1466. Te hace falta un empujoncito.
Copy !req
1467. - ¿Qué haces?
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
1468. No me he acostado con Angela.
Copy !req
1469. ¿Me has escuchado?
Copy !req
1470. Sí,
Copy !req
1471. no te has tirado a la guarra
del instituto, menudo héroe.
Copy !req
1472. Fuera de mi habitación.
Copy !req
1473. Gabs, venga.
Copy !req
1474. Ya basta, ¿vale?
Copy !req
1475. No me jodas.
Copy !req
1476. Ya te compraré otro,
Copy !req
1477. escúchame, ¿vale?
Copy !req
1478. Cuando me desperté esta mañana
esperaba estar aquí esta noche.
Copy !req
1479. No me podía imaginar una
situación en la no hubiese estado
Copy !req
1480. pero perdí el norte.
Copy !req
1481. Y ahora estoy aquí, maldito o no.
Copy !req
1482. Rob.
Copy !req
1483. ¿Cómo va todo?
Copy !req
1484. ¿Quién es?
Copy !req
1485. El de la entrevista de Georgetown.
Copy !req
1486. Rob, ¿cómo va, con la chica?
Copy !req
1487. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
1488. Nos tomamos una copa en el hotel,
Copy !req
1489. se nos fue de las manos.
Copy !req
1490. Escúchame, ¿vale?
Copy !req
1491. Creía que sentía algo por Angela.
Copy !req
1492. Rob, vete.
Copy !req
1493. Déjame terminar, Angela...
Copy !req
1494. No es por Angela.
Copy !req
1495. Vete.
Copy !req
1496. No voy a ninguna parte.
Copy !req
1497. Bueno, vale.
Copy !req
1498. Ya sé cómo acabar con esto,
solo tengo que hacerte eyacular;
Copy !req
1499. te vas de mi cuarto y
apareces en el tuyo.
Copy !req
1500. ¿Vale?
Copy !req
1501. Venga.
Copy !req
1502. Ni se te ocurra.
Copy !req
1503. - Espera.
- Va a ser un momentito.
Copy !req
1504. Gabs, de verdad, para.
Copy !req
1505. No me toques.
Copy !req
1506. ¿Por qué no sería doloroso?
Copy !req
1507. Gabrielle, ¿qué haces?
Copy !req
1508. Quítate los pantalones
para que pueda estar sola.
Copy !req
1509. Gabrielle.
Copy !req
1510. Mierda.
Copy !req
1511. Hola, papá.
Copy !req
1512. Gracias a Dios, señor.
Copy !req
1513. Por favor, no se vaya, porque
Copy !req
1514. su hija
Copy !req
1515. quería aprovecharse de mí.
Copy !req
1516. Que le quede claro que no quiero
hacer nada físico con ella o a ella,
Copy !req
1517. ahora mismo.
Copy !req
1518. Estaría más cómodo si te
pones la camiseta, querida.
Copy !req
1519. Sí, claro, aquí tienes.
Copy !req
1520. Ya me voy si es lo que quieres,
Copy !req
1521. pero me gustaría decir
Copy !req
1522. que no sé qué haría sin ti,
Copy !req
1523. eres lo único que me
ayuda a seguir adelante.
Copy !req
1524. Todas las noches antes de irme a dormir
compruebo si me has enviado un mensaje.
Copy !req
1525. Tú fuiste quien me dijo
que dejase de llevar
Copy !req
1526. calcetines blancos con
pantalones negros.
Copy !req
1527. No queda bien.
Copy !req
1528. Me das pasas a tercera hora
para que no me baje el azúcar.
Copy !req
1529. No comes bien.
Copy !req
1530. Me descargas canciones de
Hall y Oates en el teléfono.
Copy !req
1531. Empezó como una broma
pero ahora me gustan.
Copy !req
1532. - A mí también.
- Me encantan H. y O.
Copy !req
1533. Hoy ha sido un día de perros,
Gabrielle, todas las versiones,
Copy !req
1534. pero ha merecido la pena
Copy !req
1535. porque me he dado cuenta
de lo que me gustas
Copy !req
1536. y lo único que quiero
hacer ahora es sentarme
Copy !req
1537. lo bastante lejos de ti
Copy !req
1538. y ver el concurso,
Copy !req
1539. pero está claro que la he cagado,
Copy !req
1540. así que me voy a ir tal como he llegado
Copy !req
1541. a esperar otra oportunidad.
Copy !req
1542. Mierda.
Copy !req
1543. Estás en esa edad
Copy !req
1544. en que empiezas a tener sentimientos...
Copy !req
1545. Papá, la verdad es que estaría
más cómoda si lo hablo con mamá.
Copy !req
1546. Bien, viene luego.
Copy !req
1547. Venga, salta.
Copy !req
1548. Cuenta hasta tres.
Copy !req
1549. Cuando caigas te encoges y ruedas,
Copy !req
1550. que sea una fractura, no un
esguince, se cura más rápido.
Copy !req
1551. Qué tranquilo me quedo.
Copy !req
1552. Tres,
Copy !req
1553. dos...
Copy !req
1554. ¿Quieres ver lo que queda de concurso?
Copy !req
1555. Sí.
Copy !req
1556. ¿Me puedes aupar, por favor?
Copy !req
1557. Sí, claro.
Copy !req
1558. Gracias.
Copy !req
1559. El amor está vivo.
Copy !req
1560. Parece joven.
Copy !req
1561. Sí,
Copy !req
1562. es su primer concurso.
Copy !req
1563. ¿Es el lenguaje de origen francés?
Copy !req
1564. Origen, esa es de las buenas,
Copy !req
1565. no la deletrees hasta que la conozcas.
Copy !req
1566. No, se está desmoronando.
Copy !req
1567. Dios, no puedo verlo.
Copy !req
1568. No seas mariquita, venga.
Copy !req
1569. - No, no puedo.
- Venga.
Copy !req
1570. No, bien, es horrible.
Copy !req
1571. Debe abandonar el escenario.
Copy !req
1572. ¿Alguien sabe dónde está su madre?
Copy !req
1573. Me has gustado desde que nos conocimos.
Copy !req
1574. - ¿Cuándo ceceaba?
- "Zí".
Copy !req
1575. Te lo iba a decir esta noche,
Copy !req
1576. esperaba que la cerveza
me diese el valor
Copy !req
1577. sin eructar.
Copy !req
1578. Tenía la esperanza de que fuésemos
el primero para los dos.
Copy !req
1579. Yo también.
Copy !req
1580. ¿Qué crees que está pasando?
Copy !req
1581. Resulta un poco raro.
Copy !req
1582. ¿Has oído eso?
Copy !req
1583. Estoy incómodo.
Copy !req
1584. Me siento extraordinariamente cómodo.
Copy !req
1585. Vale.
Copy !req
1586. ¿Vamos?
Copy !req
1587. Sí.
Copy !req
1588. ¿Ahora?
Copy !req
1589. Bueno, pero que sepas que no
he tenido la mejor suerte...
Copy !req
1590. Rob, relájate.
Copy !req
1591. Dios.
Copy !req
1592. Perdona.
Copy !req
1593. ¿Rob?
Copy !req
1594. ¿Qué ha pasado?,
Copy !req
1595. aparte de lo obvio.
Copy !req
1596. No estoy en mi cama.
Copy !req
1597. Estoy en la tuya.
Copy !req
1598. Y mi madre no está aquí.
Copy !req
1599. ¿Quieres pasas?
Copy !req
1600. No,
Copy !req
1601. no me hace falta nada.
Copy !req
1602. Estoy justo donde debería estar.
Copy !req
1603. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
1604. ¿Qué?
Copy !req
1605. Deberíamos haberlo hecho antes.
Copy !req
1606. Siempre lo he querido.
Copy !req
1607. Vamos a intentarlo otra vez.
Copy !req
1608. ¿Por qué quieres ir a Georgetown?
Copy !req
1609. ¿George qué?
Copy !req
1610. Inteligente, guapa,
Copy !req
1611. eres exactamente lo que
necesita Georgetown.
Copy !req
1612. ¿Está casado?
Copy !req
1613. No, ya no.
Copy !req
1614. Mi esposa está muerta.
Copy !req
1615. Me estaba aplastando los
genitales, a patadas.
Copy !req
1616. Haberle golpeado en el chocho.
Copy !req
1617. Más fuerte.
Copy !req
1618. Dale.
Copy !req
1619. Hazle un moratón en la teta.
Copy !req
1620. Hazle un moratón en la teta.
Copy !req
1621. Aprieta hasta que le salga leche.
Copy !req
1622. Hola, papá.
Copy !req
1623. Joder,
Copy !req
1624. no, puedo.
Copy !req
1625. Hola, papi,
Copy !req
1626. bienvenido a mi plato de pu pu.
Copy !req
1627. Joder.
Copy !req
1628. Lo hago todo, todo,
Copy !req
1629. me meto el dedo en el culo
Copy !req
1630. y me cago.
Copy !req
1631. Te ayudo a masturbarte.
Copy !req
1632. Te hago explotar.
Copy !req
1633. Hazme el estilo perrito
Copy !req
1634. y luego comemos perro.
Copy !req
1635. He tenido siete orgasmos
en lo que va de día.
Copy !req
1636. ¿Siete?
Copy !req
1637. Son tres más que yo.
Copy !req
1638. ¿Siete?
Copy !req
1639. Tienes que venir a Georgetown.
Copy !req
1640. Puedes ganar mucho dinero, joven
Copy !req
1641. ¿Es que lo vende?
Copy !req