1. Torre dos.
Copy !req
2. Esperen.
Copy !req
3. Afirmativo.
Copy !req
4. Felicidades, Nabi.
Copy !req
5. Estamos a un paso de
convertirnos en mártires.
Copy !req
6. - Alabado sea Alá.
- ¡Alabado sea!
Copy !req
7. Pronto seremos recibidos por Alá,
el único dios verdadero
Copy !req
8. y por las ovaciones
de nuestros antepasados
Copy !req
9. y por 99 vírgenes perfectas
Copy !req
10. que nos adorarán por
toda la eternidad.
Copy !req
11. Pensé que eran 100.
Copy !req
12. ¿Qué dijiste?
Copy !req
13. 100 vírgenes.
Me prometieron 100.
Copy !req
14. 99, 100
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
15. Si a ti te dicen una cosa
y a mí me dicen otra
Copy !req
16. quizá no están seguros.
Copy !req
17. Quizá.
Copy !req
18. Quizá el número exacto
de vírgenes no es preciso.
Copy !req
19. Pero, si está por los 90s,
no voy a quejarme.
Copy !req
20. Ó 75.
Copy !req
21. Mira, no soy codicioso.
¿Pero y si son 10?
Copy !req
22. Bueno
Copy !req
23. ¿Qué tal si son 10, pero
tenemos que repartirlas?
Copy !req
24. Entonces tendrás 5 vírgenes
más de las que tienes ahorita.
Copy !req
25. ¡Pero va a ser por
toda la eternidad!
Copy !req
26. ¿Cuánto te durarían
5 vírgenes? ¿Un mes?
Copy !req
27. No van a conservarse mucho
tiempo vírgenes, ¿verdad?
Copy !req
28. Mira, ¿te sentirías mejor
si llamamos al jefe?
Copy !req
29. - Si.
- Toma el volante.
Copy !req
30. Estoy marcando.
Copy !req
31. Con Osama, si, soy Asif.
Copy !req
32. No, en eso estamos.
Copy !req
33. Estuvo bien, pero se
tardan mucho con la seguridad.
Copy !req
34. ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
35. En fin, mira,
Nabi tiene una pregunta.
Copy !req
36. ¿Podrías hablar con él?
Copy !req
37. ¡No!
Copy !req
38. ¡Pregúntale tú!
Copy !req
39. ¡Hola!
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. Es sobre las vírgenes.
Copy !req
42. ¿En serio?
Copy !req
43. Eran 100 cuando firmé.
Copy !req
44. Dice que ya no son tantas.
Copy !req
45. Demasiados mártires
en la primera ronda.
Copy !req
46. Debes estar bromeando.
¿Sabe lo que vamos a hacer?
Copy !req
47. Dame el teléfono.
Copy !req
48. Toma el volante.
Copy !req
49. Osama, soy Asif.
Copy !req
50. En este momento, ¿puedes
decirme el número exacto
Copy !req
51. garantizado para Nabi y yo
en cuanto a vírgenes se refiere?
Copy !req
52. No, está bien.
Copy !req
53. ¡Hazlo!
Copy !req
54. ¡Vamos, hombre!
Copy !req
55. No puede garantizar más de 20.
Copy !req
56. ¡Abran la maldita
puerta, bastardos!
Copy !req
57. ¡Vamos a matarlos,
hijos de puta!
Copy !req
58. ¡Pedazos de mierda!
Copy !req
59. - ¡Abran la puerta!
- ¡Abran esta porquería!
Copy !req
60. Al diablo con esto, ¿no?
Copy !req
61. Me alegra que lo dijeras primero.
Copy !req
62. Bien, manda un mensaje
a los pasajeros.
Copy !req
63. Vamos a cambiar de
curso a las Bahamas.
Copy !req
64. ¡Bahamas!
Copy !req
65. ¡Vamos a las Bahamas!
Copy !req
66. Paradero Vientos del Paraíso
Lugar de nacimiento de Axl Rose
Copy !req
67. De nuevo han extendido
la definición de matrimonio
Copy !req
68. ahora para incluir cualquier
unión entre hombre y mujer
Copy !req
69. hombre y hombre,
mujer y mujer
Copy !req
70. hombre y collie
Copy !req
71. o una mujer, una salchicha polaca
y un largo fin de semana.
Copy !req
72. La postura del Sr. Cruise
Copy !req
73. ha llegado a su octavo día.
Copy !req
74. Cruise sigue insistiendo
Copy !req
75. que la policía está violando
Copy !req
76. sus libertades paternales y religiosas
Copy !req
77. citando que el sacrificio humano
es tan esencial
Copy !req
78. Hoy en "buenos días Paraíso"
Copy !req
79. el candidato a alcalde
Eugene Wells
Copy !req
80. nos visita para hablar del
nuevo panorama político
Copy !req
81. y de la nueva sensación
de este año en juguetes
Copy !req
82. muñecos Krotchy.
Copy !req
83. Quédense con nosotros.
Va a ser un súper programa.
Copy !req
84. ¡Bájale a esa estúpida tele!
Copy !req
85. No puedo escuchar mi programa.
Copy !req
86. Sí, al fin que no hay nada bueno.
Copy !req
87. Solo estoy preparándome
para mi entrevista.
Copy !req
88. ¡Pelea!
Copy !req
89. Peleas como niñita.
Copy !req
90. Nadie va a contratarte.
Copy !req
91. ¿Por qué no vas gorrearle
a tu Tío Dave?
Copy !req
92. ¡Maldición!
Copy !req
93. ¡¿Qué demonios está
pasando ahí?!
Copy !req
94. Nada.
Copy !req
95. Acuérdate de pasar por
el cheque de asistencia social.
Copy !req
96. Besos, besos,
mi dulce pastel
Copy !req
97. ¡Por favor!
Copy !req
98. No.
Perro malo, perro malo.
Copy !req
99. Te dije, nada de popó
en nuestro patio.
Copy !req
100. Nada de popó en este patio.
Copy !req
101. Solo haces popó en el
patio del vecino.
Copy !req
102. Heces en el patio.
Copy !req
103. Es una violación
Copy !req
104. del reglamento de casas
rodantes número 101-40.
Copy !req
105. No te comas la popó.
Copy !req
106. Lo agregaré a la lista.
Copy !req
107. ¿La lista?
Copy !req
108. La lista. Genial. La lista.
¿Qué más?
Copy !req
109. ¿Qué mas hay en tu lista?
Copy !req
110. Regla número 143-11.
Copy !req
111. Ayer por la hora de la comida.
Copy !req
112. No me importa lo que hagan
en su propio cuarto
Copy !req
113. pero la regla número 143-11
Copy !req
114. dice que si escuchas que hacen el amor
después de las 10:00 de la mañana
Copy !req
115. puedo presentar una queja
contra tu culo de cretino.
Copy !req
116. ¡Que es exactamente lo
que pienso hacer!
Copy !req
117. Muy bien.
Copy !req
118. Al menos no me estaba tirando a mi
hermana, ranchero incestuoso.
Copy !req
119. Y para tu información,
ranchero
Copy !req
120. ni siquiera estuve aquí
ayer en la tarde.
Copy !req
121. Odio a este pueblo.
Copy !req
122. - ¡Matt!
- ¡Que importa!
Copy !req
123. Esto apesta.
Copy !req
124. Y la NASA
Copy !req
125. La Administración Nacional
de Aeronáuticas y el Espacio
Copy !req
126. no existe.
Copy !req
127. Todas las misiones espaciales
de las que hemos escuchado
Copy !req
128. desde que éramos
niños en la escuela
Copy !req
129. creaciones de Hollywood.
Copy !req
130. No aterrizamos en la luna.
Copy !req
131. No existe John Glenn.
Copy !req
132. Bueno, existe un John Glenn
que es senador
Copy !req
133. Oiga, ¿hola?
Copy !req
134. Usted, profesor.
Copy !req
135. ¿Acaso esto es una biblioteca?
Copy !req
136. Dos minutos, amigo.
Copy !req
137. Nada de "dos minutos".
Copy !req
138. O compra o se va.
Copy !req
139. En un ratito me voy.
Copy !req
140. Vamos, adiós.
Vamos.
Copy !req
141. Adiós.
Adiós a usted.
Copy !req
142. Hasta luego, hasta luego.
Copy !req
143. Que no se azote la
puerta cuando salga.
Copy !req
144. Papi, Mohammed dice que
necesita hablar de nuevo contigo.
Copy !req
145. ¿Sobre qué?
Copy !req
146. ¿Sobre qué otra cosa?
Copy !req
147. Bueno, ¿exactamente
qué dijo sobre mí?
Copy !req
148. Esa perra.
Copy !req
149. Asesino, sí,
y rapero hasta que muera
Copy !req
150. con una AK-47
de lado a lado
Copy !req
151. Asesinos jihad
Copy !req
152. amigo, esto se pone caliente
Copy !req
153. Debes sacar esto fuera
de esta atmósfera
Copy !req
154. Hermano.
Copy !req
155. ¿Vino algún policía?
¿Algo sospechoso?
Copy !req
156. No, nada, Mohammed.
Copy !req
157. Confía en mi
Copy !req
158. estás a salvo escondiéndote
aquí por todo el tiempo que quieras.
Copy !req
159. Quizá no sea mucho tiempo.
Copy !req
160. Tenemos noticias de Afganistán.
Copy !req
161. ¿Noticias?
Copy !req
162. Ya está casi todo listo.
Copy !req
163. El envío salió hace tres días.
Copy !req
164. Alabado sea Alá.
Copy !req
165. ¿Cuándo estará aquí?
Copy !req
166. ¡Mañana!
Copy !req
167. Ha llegado el momento de
que pongamos nuestras espadas
Copy !req
168. en los genitales de los infieles.
Copy !req
169. Veo que te diste
cuenta de las cabezas.
Copy !req
170. Motivacional.
Copy !req
171. Son todos los bastardos
Copy !req
172. por los que tuve que escalar
para obtener este empleo.
Copy !req
173. Jesús.
Copy !req
174. Caíste.
Son de papel maché.
Copy !req
175. Son—
pensó que eran reales.
Copy !req
176. Siéntate.
Copy !req
177. Vamos a empezar.
Copy !req
178. Espero que no te importe que—
Copy !req
179. Espero que no te importe
que grabemos.
Copy !req
180. Luego lo usaremos
para capacitación.
Copy !req
181. - ¿Listo?
- Sí. Está bien.
Copy !req
182. ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
183. Es la—
la silla está—
Copy !req
184. Bueno, estamos
contra reloj
Copy !req
185. así que vamos a empezar,
¿de acuerdo?
Copy !req
186. Sí, señor.
Copy !req
187. Bien.
Copy !req
188. Bueno
Copy !req
189. Pues vine por el trabajo, señor.
Copy !req
190. Correcto.
Trabajas en una fábrica.
Copy !req
191. Trabajaba.
Copy !req
192. Trabajaba en una fábrica,
pero la cerraron
Copy !req
193. así que me despidieron, y—
Copy !req
194. He entrevistado a otras
15 personas para este trabajo.
Copy !req
195. ¿Por qué crees que eres
mejor que ellos?
Copy !req
196. Bueno, no sé si soy
mejor que ellos.
Copy !req
197. ¡Maldita sea, amigo!
Copy !req
198. Si quieres este trabajo, mejor
que te estires y lo alcances.
Copy !req
199. Mas te vale poner esas
malditas cabezas en la pared.
Copy !req
200. ¿Sabes qué? Al diablo.
Pasemos a las preguntas.
Copy !req
201. ¿Cuál es su mayor fuerza?
Copy !req
202. Soy muy buen jugador en equipo.
Copy !req
203. Mal.
Copy !req
204. ¿Cuál es su mayor debilidad?
Copy !req
205. Diría que trabajo demasiado.
Copy !req
206. Mal.
Copy !req
207. ¿Cómo movería una montaña
usando una cuchara solamente?
Copy !req
208. ¿Una cuchara?
Copy !req
209. Si estuvieras en una caja,
¿cómo pensarías fuera de ella?
Copy !req
210. Es bueno, si estas en una—
Copy !req
211. Mal.
Copy !req
212. Última pregunta.
Copy !req
213. ¿Cuál es la diferencia
entre un pato?
Copy !req
214. ¿Y?
Copy !req
215. ¡¿Qué diablos les pasa a ustedes?!
Copy !req
216. ¿Un un pato?
Copy !req
217. No tengo —
¡Vine por un trabajo!
Copy !req
218. ¡Hasta donde sé, ese trabajo
Copy !req
219. no tiene nada que ver con
un pato hijo de puta!
Copy !req
220. Felicidades, amigo.
Copy !req
221. Eres nuestro mejor candidato.
Copy !req
222. ¿Cómo se siente?
Copy !req
223. Se siente bien.
Copy !req
224. No, no, no, no, no.
¿Cómo se siente?
Copy !req
225. ¿Cómo se siente?
Copy !req
226. Quiero decir, ¿cómo se siente
Copy !req
227. poner 15 malditas cabezas
en esa pared?
Copy !req
228. Te diré como se siente.
Copy !req
229. Se siente jodidamente genial, ¿no?
Copy !req
230. Súper genial, como
Copy !req
231. Entonces, ¿lo conseguí?
¿Tengo el trabajo?
Copy !req
232. Claro que no.
No, no, no.
Copy !req
233. Esto solo es una entrevista
para empezar a conocerte.
Copy !req
234. Así es, tenemos
tenemos unos cuantos mas—
Copy !req
235. 120.
Copy !req
236. Sí, tenemos algunos pocos
candidatos más para hablar.
Copy !req
237. Pero muy buen comienzo.
Sin lugar a dudas.
Copy !req
238. Por último, antes de que te vayas.
Copy !req
239. Me gustaría que cantaras la
canción de batalla de la compañía.
Copy !req
240. No es una bandera,
es una compañía
Copy !req
241. Una compañía de
altos vuelos
Copy !req
242. Y con gusto te va a
hacer trabajar hasta morir
Copy !req
243. Para cuando estés viejo,
la pensión se habrá acabado
Copy !req
244. y tu cubículo será
tu ataúd
Copy !req
245. Es una compañía,
una compañía de altos vuelos
Copy !req
246. Ahora, por favor
regresa a trabajar
Copy !req
247. Nosotros te hablaremos.
Copy !req
248. Odio este pueblo.
Copy !req
249. Comenzó el cambio
Copy !req
250. Corre la voz
hoy mismo
Copy !req
251. Sigue a los niños flores
Copy !req
252. Déjalos que marquen
el camino
Copy !req
253. Hermanos y Hermanas.
Copy !req
254. Estoy orgulloso de
presentarles al único.
Copy !req
255. ¡Junten sus energías para
el Tío Dave!
Copy !req
256. Buen grupo, buen grupo.
Copy !req
257. Bienvenidos a la denominación
de monoteísmo orgánico.
Copy !req
258. Los felicito a todos por dar
su primer paso a la libertad
Copy !req
259. al completar su
programa de entrenamiento.
Copy !req
260. Obviamente, han llegado
a la conclusión correcta
Copy !req
261. de que el sueño americano
no es un sueño para ustedes.
Copy !req
262. ¡Correcto!
Copy !req
263. A decir verdad
Copy !req
264. es una pesadilla.
Copy !req
265. ¡Una pesadilla que pronto
será engullida
Copy !req
266. por las flamas que todo lo abarcan
de la condenación de Dios!
Copy !req
267. Que los piadosos en la casa digan "¡oh!"
Copy !req
268. ¿Quién ama a Dios?
Copy !req
269. ¡Nosotros!
Copy !req
270. ¿David?
Copy !req
271. Muy bien.
Iniciación.
Copy !req
272. Me encanta esta parte.
Copy !req
273. No, no, Richie, no, no,
esto es
Copy !req
274. esto solo es entre nuestro
círculo de amigos.
Copy !req
275. Estrictamente ritual.
Copy !req
276. Tío Dave, lamento molestarte.
Copy !req
277. Pero tenemos negocios
importantes.
Copy !req
278. Las chicas.
Tienen que irse.
Copy !req
279. Está bien.
Copy !req
280. Niñas, parece que
nuestro hermano Richard
Copy !req
281. tiene que, mezclar
nuestras energías.
Copy !req
282. Cariño, cariño.
Copy !req
283. Vamos.
Vamos, chicas, muévanse.
Copy !req
284. Aquí vamos.
Copy !req
285. Pero quiero hacer más comunión.
Copy !req
286. Haremos más comunión,
te lo prometo.
Copy !req
287. Es mi comida favorita
del día.
Copy !req
288. - No te preocupes.
- Qué bien.
Copy !req
289. - Andando.
- Hola.
Copy !req
290. Dios lo bendiga.
Copy !req
291. ¿Qué demonios sucede, Richie?
¿Cuál es el problema?
Copy !req
292. Estamos teniendo
Copy !req
293. un pequeño problema
de flujo de efectivo.
Copy !req
294. ¿De qué demonios hablas, Richie?
Copy !req
295. ¿No viste a todos esos
reclutas de hoy?
Copy !req
296. Es cierto.
Copy !req
297. Las membrecías y donaciones
están más altas que nunca
Copy !req
298. y tenemos más caravana que
Copy !req
299. la mansión de Playboy.
Pero
Copy !req
300. ¿Sí? ¿Entonces?
¿Cuál es el problema, Rich?
Copy !req
301. Pues
Copy !req
302. es la secretaría de hacienda.
Copy !req
303. ¿Sí?
¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
304. Parece ser que no hemos pagado
impuestos en tres años.
Copy !req
305. ¿Y eso que tiene?
Copy !req
306. Por supuesto que intenté explicarles
Copy !req
307. que con nuestra expectativa
del fin del mundo
Copy !req
308. es difícil justificar contribuir
Copy !req
309. con programas a largo plazo
como seguridad social o médica.
Copy !req
310. Pero
Copy !req
311. parece ser que ni siquiera
un pago de impuestos especial
Copy !req
312. es una opción.
Copy !req
313. Por favor, Richie, sabes que no
me gusta encargarme de los detalles.
Copy !req
314. ¿Qué demonios haremos
con todo esto?
Copy !req
315. Bueno
Copy !req
316. ¿Cuál es tu plan?
Copy !req
317. Les pagamos, o—
Copy !req
318. Les pagamos,
o todo se termina
Copy !req
319. los golpecitos de salchicha,
las fiestas sin pantis
Copy !req
320. los tacos, todo.
Copy !req
321. Y tú
tú vas a la cárcel.
Copy !req
322. Entonces, ¿cuánto debemos?
Copy !req
323. $1.3 millones y 79 centavos.
Copy !req
324. Joder, Rich.
Copy !req
325. No pierdas las esperanzas,
Tío Dave.
Copy !req
326. Cuando el gobierno
cierra una puerta de azotón
Copy !req
327. D-I-O-S siempre
abre una ventana.
Copy !req
328. Es un hermoso pensamiento
de retrasado, Richie.
Copy !req
329. Si no te importa,
quisiera estar solo.
Copy !req
330. Bueno, si me necesitas,
estaré en el otro cuarto.
Copy !req
331. La verdad no lo creo, Rich.
Copy !req
332. Desafortunadamente, los muñecos
Krotchy no igualan la demanda
Copy !req
333. y padres e hijos por igual
han estado
Copy !req
334. haciendo cola por semanas
para poder obtenerlos.
Copy !req
335. Regresaremos en dos minutos.
Los veré entonces.
Copy !req
336. Rezo por los inocentes
Copy !req
337. Que viven en el ajetreo
Copy !req
338. Tratando de ganar un
dólar con 15 centavos
Copy !req
339. Oye, hola.
Copy !req
340. Ven.
Ayúdame con un par de dólares.
Copy !req
341. Sí, no tengo nada de dinero.
Copy !req
342. Ven.
Ven, en serio.
Copy !req
343. Ven aquí.
Copy !req
344. Necesito unos dólares para tomar
un camión para ver a mis hijos.
Copy !req
345. Mira, no tengo—
Copy !req
346. - Lo siento no tengo dinero.
- Oye, ven acá.
Copy !req
347. Ven aquí.
Quiero hablarte— ven aquí.
Copy !req
348. Lárgate de aquí.
Copy !req
349. Estoy cansado y fastidiado
de gente como tú, ¿sabías?
Copy !req
350. Tienes un buen trabajo.
Tienes un gran auto.
Copy !req
351. Tienes todo y yo
no tengo nada.
Copy !req
352. Así que jódete.
Copy !req
353. ¡Y que se jodan todos los
que se te parecen!
Copy !req
354. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
355. Te voy a dejar inconsciente.
Copy !req
356. Está en verde.
Copy !req
357. ¡Mire, ya puede pasar!
Copy !req
358. ¡Puede pasar!
Copy !req
359. ¡Vamos, perra!
Copy !req
360. Maldita sea.
Copy !req
361. Pudo haber pasado.
Copy !req
362. Se olvidó su lente.
Copy !req
363. - ¿Dijiste "lente"?
- Sí.
Copy !req
364. ¿Dijiste "lente", hijo de perra?
Copy !req
365. ¿Te compré todos esos estúpidos
cds de inglés para que digas "lente"?
Copy !req
366. Son "lentes".
Copy !req
367. Estúpidos extranjeros,
vienen aquí
Copy !req
368. y joden el lenguaje
Copy !req
369. ¡y esta perra está
jodiendo el tránsito!
Copy !req
370. Tranquilo, Greg.
Copy !req
371. ¡Tú tranquilo!
Copy !req
372. ¡Esta perra flacucha
viene aquí
Copy !req
373. se apodera de todas
las tiendas
Copy !req
374. y se comen todos
nuestros malditos perros!
Copy !req
375. Ve a ayudarla.
Vamos.
Copy !req
376. ¿Por qué no avanzamos?
Copy !req
377. Tienes razón.
Copy !req
378. Estoy delirando.
Copy !req
379. Voy a salir y asegurarme
que ella esté bien.
Copy !req
380. Es una viejita.
Copy !req
381. Ahora me siento mal.
Copy !req
382. Hola.
La luz está en verde.
Copy !req
383. La luz está en verde.
Copy !req
384. Podría haber pasado
cuando estaba la luz.
Copy !req
385. La luz se puso verde.
¿Qué me dijo?
Copy !req
386. ¿Qué dijiste, perra?
Copy !req
387. ¿Por qué no fríes esto en aceite?
Copy !req
388. ¡Maldita sea!
Copy !req
389. ¡Diablos!
Copy !req
390. ¡Claro, con eso seguro
se va a mover!
Copy !req
391. Cielos.
Copy !req
392. ¿Qué pasó?
Copy !req
393. La perra me insultó.
Copy !req
394. ¿Viste eso?
Copy !req
395. Sí.
Copy !req
396. Una cita conmigo
Copy !req
397. y se vería como si la hubiera
atropellado un camión de mayonesa.
Copy !req
398. Es cierto, Sr. Stickum.
Copy !req
399. Espero que regrese.
Copy !req
400. Tiene que sostenerlo.
Copy !req
401. Gracias.
Copy !req
402. Bien.
Copy !req
403. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
404. - ¿Qué va a llevar?
- Quiero el mediano de
Copy !req
405. No, ¿sabes qué?
Mejor voy a pedir el grande.
Copy !req
406. Quiero un moca grande.
Copy !req
407. Bueno.
Copy !req
408. No.
Copy !req
409. No, ¿sabes qué?
Quizá, mejor uno de vainilla.
Copy !req
410. Bueno.
Copy !req
411. ¿Qué crees que sepa
mejor con pan?
Copy !req
412. ¡Tuvo 10 minutos para decidirse
de una maldita vez!
Copy !req
413. ¿Qué les pasa a todos?
¿Alguien puede explicarme?
Copy !req
414. Vendemos café.
Es eso, nada más.
Copy !req
415. No estás comprando un auto,
¿verdad?
Copy !req
416. Decide de una vez.
¿Qué te parece?
Copy !req
417. Ya sé.
Aquí va.
Copy !req
418. Te vas a un llevar café sencillo.
Copy !req
419. Con cuidado. La bebida que
va a disfrutar está muy caliente.
Copy !req
420. Siguiente.
Copy !req
421. ¿Qué?
Copy !req
422. Yo
Copy !req
423. Dos lates, sin espuma,
por favor.
Copy !req
424. No puedo creer que sea la
primer vez que vengas.
Copy !req
425. Todos estos malditos idiotas
diciéndome tío Dave
Copy !req
426. y resulta que en verdad
soy tu tío Dave.
Copy !req
427. Así es.
Copy !req
428. Entonces, ¿cuándo fue la
última vez que te vi?
Copy !req
429. La despedida de soltero,
justo después de la noche de boda.
Copy !req
430. Sí, claro, es cierto.
Nos divertimos.
Copy !req
431. Me pregunto si el
burro habrá sobrevivido.
Copy !req
432. ¿Y qué te parece el lugar?
Copy !req
433. Es asombroso.
Copy !req
434. Sí. Por así decirlo,
te lo debo a ti.
Copy !req
435. ¿A mí?
Copy !req
436. Bueno, siempre platicamos de
hacer una estafa como esta, ¿no?
Copy !req
437. De cómo es
la gente de crédula.
Copy !req
438. De como creen lo que sea
Copy !req
439. si se los dices un par de veces.
Copy !req
440. En fin, usé toda esa plática,
la puse en acción
Copy !req
441. la llevé al siguiente nivel, y
Copy !req
442. Aquí estoy.
Copy !req
443. Hombre.
Copy !req
444. No puedo creerlo.
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. Sabes, es curioso que
llegaras así de repente.
Copy !req
447. Porque me encuentro en
un problema financiero.
Copy !req
448. Y tengo un plan para arreglarlo,
pero me serviría un socio.
Copy !req
449. No. No, no.
Copy !req
450. Sé a dónde quieres llegar, tío Dave.
Copy !req
451. Ya no hago ese tipo de cosas.
Copy !req
452. Vamos, será como
en los viejos tiempos.
Copy !req
453. ¿Recuerdas cuando robamos la
bandera de la mansión del gobernador?
Copy !req
454. Dos veces.
Copy !req
455. Sí.
Copy !req
456. Y este plan es a
prueba de tontos.
Copy !req
457. Me arrestaron la segunda vez.
Copy !req
458. Porque ese plan no
era a prueba de tontos.
Copy !req
459. Sí, me procesaron bajo la nueva
enmienda de protección a la bandera
Copy !req
460. y con esos antecedentes
Copy !req
461. no pude entrar a ninguna escuela
decente o tener un buen trabajo.
Copy !req
462. Ahora me apego a las reglas.
Copy !req
463. Mira, nadie se
apega a las reglas.
Copy !req
464. O las doblas o las rompes.
Copy !req
465. Cualquier otra cosa
es una muerte lenta.
Copy !req
466. Sí, eso es lo que se siente.
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. Bueno, pues al carajo.
Nunca te obligué a nada, ¿verdad?
Copy !req
469. Siempre te dejé
seguir tu propio camino.
Copy !req
470. Además, te está yendo
muy bien, ¿no?
Copy !req
471. Tienes una esposa hermosa,
una gran casa.
Copy !req
472. Pero avísame si llegas
a cambiar de opinión.
Copy !req
473. Ten, llévate un cenicero
de recuerdo.
Copy !req
474. Gracias.
Copy !req
475. Vienes por un cheque de asistencia
social por 168 dólares, ¿verdad?
Copy !req
476. Dame ese cheque
Copy !req
477. y te daré $250 en
cupones de alimentos.
Copy !req
478. ¿Entiendes lo que te digo?
Una jugosa ganancia.
Copy !req
479. Un buen negocio, amigo.
Es un excelente negocio.
Copy !req
480. Mierda. Son 82 dólares.
Copy !req
481. 82 dólares.
Eres bueno en matemáticas.
Copy !req
482. Ese eres tú.
Tú sigues.
Copy !req
483. Ten, usa mi pluma.
Copy !req
484. Usa mi pluma y no
olvides poner la fecha.
Copy !req
485. 23-6.
Copy !req
486. Oiga, ¿sabía que desde
que los Estados Unidos
Copy !req
487. cerraron sus fronteras van a
deshacerse de la estatua de la libertad?
Copy !req
488. No le entiendo.
Copy !req
489. Todas esas sobras de cobre
van a estar a la venta.
Copy !req
490. ¡No quiero cobre!
¡Aléjese!
Copy !req
491. Formato equivocado.
Copy !req
492. ¿Qué?
Copy !req
493. ¡Formato equivocado!
Copy !req
494. Mire, no me importa
cual formato entregué.
Copy !req
495. ¡No me iré hasta que
me den mi dinero!
Copy !req
496. Ven amigo, vámonos.
Copy !req
497. Vamos.
Copy !req
498. ¿Dónde está la pluma?
¿Dónde está mi pluma?
Copy !req
499. Oye, regresa.
Tiene mi pluma.
Copy !req
500. ¡Abajo! ¡Abajo!
¡Mierda!
Copy !req
501. ¡Que me jodan!
Copy !req
502. ¡Ayúdenme!
Copy !req
503. ¡Por Dios!
Copy !req
504. ¡Todos agáchense!
¡Solo agáchense!
Copy !req
505. ¡Suficiente!
Copy !req
506. ¡No lo hagas!
¡No lo hagas!
Copy !req
507. ¡No lo hagas!
¡No lo hagas!
Copy !req
508. ¡No lo hagas!
Copy !req
509. ¡Necesito refuerzos!
Copy !req
510. Genial
Copy !req
511. ¡Más refuerzos!
Copy !req
512. ¡Número 25!
Copy !req
513. Justo aquí.
Copy !req
514. Aquí.
Justo aquí.
Copy !req
515. Lo siento, cerramos.
Copy !req
516. ¡Mi bebé!
Copy !req
517. ¡Oh, sí!
¡Oh, sí!
Copy !req
518. ¡Oh, sí!
Copy !req
519. ¡Por favor!
Copy !req
520. Dámelo, papi.
Copy !req
521. Dáselo a tu chica mala.
Copy !req
522. ¡Oh, sí!
¡Dámelo!
Copy !req
523. ¡Oh, sí!
Copy !req
524. Regresaré en un segundo, cachetitos.
Copy !req
525. Hola, vecino.
Copy !req
526. Supongo que después de todo
no necesitaré presentar la queja.
Copy !req
527. Muy bien.
Copy !req
528. Hay que encontrar el
punto mojado.
Copy !req
529. Deja el cheque de asistencia
en la barra.
Copy !req
530. ¡Oh, sí!
Copy !req
531. Ahí, oh sí.
Copy !req
532. Dámelo, semental.
Copy !req
533. Sí.
Copy !req
534. ¡Oh, sí!
Copy !req
535. ¡Sí!
Copy !req
536. Consígueme una botella
grande de aceite de cocina.
Copy !req
537. ¡Del extra virgen!
Copy !req
538. ¡Oh, sí!
¡Sí!
Copy !req
539. ¡Oh, sí!
Copy !req
540. Por favor, tío Dave, por favor,
unos cuantos cientos de dólares
Copy !req
541. solo lo suficiente para poder
irme de este pueblo de porquería
Copy !req
542. para toda la vida, ¿por favor?
Copy !req
543. Oye, campeón.
Copy !req
544. Última oportunidad.
Vamos.
Copy !req
545. Ayúdame con unos cuantos dólares.
Copy !req
546. No tengo nada.
Copy !req
547. ¿Con quién diablos piensas
que estás hablando?
Copy !req
548. ¿Crees que soy estúpido o algo?
Copy !req
549. Mira, si no vas a ayudarme,
me ayudaré yo mismo.
Copy !req
550. Abre la cartera.
Copy !req
551. ¿Con quién estás hablando?
Copy !req
552. No.
Copy !req
553. Suelta mi pistola.
¿Cuál es tu problema?
Copy !req
554. ¿Sigues ahí, hermano?
Copy !req
555. Oye hermano.
Copy !req
556. Bueno, mientras te desocupas,
quiero preguntarte
Copy !req
557. ¿Qué opinas de esos programas
de viajero frecuente?
Copy !req
558. - ¿Cuál es tu problema? Suéltala.
- ¡No!
Copy !req
559. Pensé que podías cambiar tus kilómetros
por boletos cuando fuera.
Copy !req
560. Pero, ya sabes, lo intenté,
y no puedes usarlos en navidad
Copy !req
561. - Última Oportunidad.
- No.
Copy !req
562. - ¡Dame la pistola!
- No.
Copy !req
563. Mierda, campeón.
Copy !req
564. Parece que todos los días
festivos están prohibidos.
Copy !req
565. Entonces cada vez que quieres
usar la porquería, está prohibido.
Copy !req
566. Es una estafa, ¿no?
Copy !req
567. - ¿Dave?
- ¿Sí?
Copy !req
568. Le entro.
Copy !req
569. ¿En serio?
Copy !req
570. Joder, genial, hombre.
Copy !req
571. Pero, ¿sabes qué?
Copy !req
572. Estoy un poco ocupado
ocupado en este momento, entonces
Copy !req
573. Nosotros, los creyentes en Alá
Copy !req
574. les damos un nuevo
faro de fuerza
Copy !req
575. contra el gran Satán
del occidente.
Copy !req
576. Creen que estamos débiles
Copy !req
577. pero en tan solo unos
pocos días
Copy !req
578. daremos un golpe contra
América tan rápido y terrible
Copy !req
579. que los malvados se derrumbarán
de una vez por todas.
Copy !req
580. Les pedimos a aquellos
con fe verdadera
Copy !req
581. que esperen, recen
Copy !req
582. y alaben a Alá cuando
la gloriosa carnicería comience.
Copy !req
583. ¡Corte!
Copy !req
584. Maravillosa escena, Sammy.
¡Simplemente maravillosa!
Copy !req
585. Verdaderamente te
superaste esta vez.
Copy !req
586. Te robas la pantalla.
Copy !req
587. Eres convincente,
pero increíble.
Copy !req
588. Casi lloro en la
parte de en medio.
Copy !req
589. Tienes madera de estrella.
Copy !req
590. No se puede decir con palabras.
Eres una verdadera súper estrella.
Copy !req
591. Tu voz
Copy !req
592. Tus ojos, saltaban.
Copy !req
593. ¿Qué?
Copy !req
594. ¿No sabes que no tolero
la lactosa?
Copy !req
595. ¿Intentas matarme?
Copy !req
596. ¿Quién escribe esta mierda?
Copy !req
597. Ya no escuchan, Mohammed.
Copy !req
598. Les hablo de Alá y gloria.
Copy !req
599. ¿Y qué contestan?
¿Qué contestan cada condenada vez?
Copy !req
600. Vírgenes.
Copy !req
601. Ya nadie quiere morir a
menos que obtengan vírgenes.
Copy !req
602. Pero esta vez nadie tiene que morir.
Copy !req
603. Eso es lo genial del envío.
Copy !req
604. ¡El envío!
Copy !req
605. ¡Grandioso!
Copy !req
606. ¿Qué es esta vez?
¿Más ántrax?
Copy !req
607. Sammy, sammy.
Copy !req
608. ¿Por qué tienes que ser así?
Copy !req
609. ¿Recuerdas lo de los
aviones de hace unos años?
Copy !req
610. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
611. ¿Te acuerdas?
Vamos, ¿te acuerdas?
Copy !req
612. ¡Juego de niños!
Copy !req
613. Mañana es cuando realmente
dejaremos nuestra marca.
Copy !req
614. Tú, yo
Copy !req
615. y el envío de muñecos Krotchy.
Copy !req
616. Voy a ver "Oprah."
Copy !req
617. Últimamente se ve bien.
Copy !req
618. La dieta le funciona.
Copy !req
619. Haré lo que sea para
salir de Paraíso.
Copy !req
620. ¡Lo que sea, lo que sea!
Copy !req
621. De acuerdo.
Copy !req
622. Te lo haré por el trasero.
Copy !req
623. Es broma.
Copy !req
624. No, no, mira, mira.
Copy !req
625. ¿Conoces estas cosas?
Copy !req
626. - ¿Muñecos Krotchy?
- Sí.
Copy !req
627. Sí.
Copy !req
628. El programa más popular de la tele.
Copy !req
629. Y el tipo que hace la voz
Copy !req
630. es una gran celebridad
internacional, ¿verdad?
Copy !req
631. No importa.
No importa.
Copy !req
632. Todo lo que importa
Copy !req
633. es que todos quieren uno
de esos muñecos, ¿verdad?
Copy !req
634. Pero, lamentablemente
Copy !req
635. el buque chino que los
transportaba se hundió.
Copy !req
636. Pudieron rescatar unos
cien mil muñecos.
Copy !req
637. Por desgracia, no rescataron
a nadie de la tripulación.
Copy !req
638. Entonces, ¿no hay
suficientes muñecos?
Copy !req
639. Checa esto, hombre.
Copy !req
640. Esta mañana subastaron uno
de esos muñecos.
Copy !req
641. Por 4 mil dólares.
Copy !req
642. Me lleva.
Copy !req
643. Sí.
Copy !req
644. Y
Copy !req
645. 2 mil veces 4 mil
Copy !req
646. Son 8
Copy !req
647. Es como—
No, son 800—
Copy !req
648. No, son 8—
Bueno, recorres—
Copy !req
649. Bueno, si tiene tres ceros
Copy !req
650. regresas el decimal.
Copy !req
651. No creo. No, espera.
Copy !req
652. ¡Es mucho dinero!
Copy !req
653. - Un montón de dinero.
- Hombre, un par de montones.
Copy !req
654. Sí.
Copy !req
655. Bien. Bien.
Copy !req
656. Entonces, ¿qué quieres
que yo haga?
Copy !req
657. Que pienses un plan.
Copy !req
658. Porque si te acuerdas,
lo de robar la bandera
Copy !req
659. era mi plan.
Copy !req
660. Salió muy mal.
Copy !req
661. Tenía algunas fallas estructurales.
Copy !req
662. Sí. Sí.
Copy !req
663. Bueno.
Copy !req
664. Bueno. Bueno.
Copy !req
665. Lo que debemos hacer es ir
Copy !req
666. - a la Pequeña Alemania.
- Si.
Copy !req
667. Y debemos meternos
Copy !req
668. y debemos sacar los muñecos
Copy !req
669. y luego debemos traerlos aquí.
Copy !req
670. Entonces, necesitaremos
alguna clase de
Copy !req
671. camión.
Copy !req
672. Camión.
Un camión estaría bien.
Copy !req
673. - Uno que no puedan rastrear.
- Correcto.
Copy !req
674. Claro.
Copy !req
675. ¿Tienes una idea?
Copy !req
676. Tengo—
Sí, tengo algo.
Copy !req
677. No, ya se me fue.
Copy !req
678. George W. Bush es una farsa.
Copy !req
679. Es un actor.
Copy !req
680. Ni siquiera es su verdadero nombre.
Copy !req
681. Sabe demasiado.
Copy !req
682. Mohammed, está loco.
Copy !req
683. No sospecha nada.
Copy !req
684. Lo siento.
Copy !req
685. Eres un buen hombre, Habib
Copy !req
686. pero estamos en un momento
crítico del plan
Copy !req
687. y no podemos arriesgarnos.
Copy !req
688. No.
Copy !req
689. Adiós, tartas celestiales
Copy !req
690. troncos de azúcar
Copy !req
691. hojuelas escarchadas
Copy !req
692. y os dulces.
Copy !req
693. Adiós, helado de caramelo
bajo en calorías.
Copy !req
694. ¡Alá!
Copy !req
695. ¿Cuánto es de esto?
Copy !req
696. ¡Harry!
Copy !req
697. Tienes mi dinero, Harry.
Copy !req
698. ¿Qué tienes hoy para
nosotros, Harry?
Copy !req
699. No, no, no,
no, no, no, no.
Copy !req
700. Vamos, Harry.
Copy !req
701. Llevas aquí dos horas y—
Copy !req
702. Donando.
Copy !req
703. Ayuden a los retrasados.
Copy !req
704. Solo 13 dólares, hijo de perra.
Copy !req
705. Vámonos.
Copy !req
706. ¿Qué?
Copy !req
707. Bien, pensé que
habías dicho algo.
Copy !req
708. Solo de 5 y de 10.
Copy !req
709. No te bañas este mes,
hijo de perra.
Copy !req
710. Le puse nutrientes
extras a tu cena.
Copy !req
711. Te va a gustar.
Copy !req
712. Déjame ver.
Vamos.
Copy !req
713. Rico, ¿verdad?
Copy !req
714. Muy bien, nene.
Copy !req
715. Bueno, pues buenas noches.
Copy !req
716. Mañana será un gran día.
Copy !req
717. Muy bien.
Copy !req
718. ¿Qué?
Copy !req
719. Estoy distraído.
Copy !req
720. Lo siento, amigo.
Copy !req
721. En la noche hace
frio en mi garaje.
Copy !req
722. Muy bien.
Copy !req
723. Buenas noches, Harry.
Copy !req
724. Bienvenidos al parque de
diversiones Pequeña Alemania.
Copy !req
725. Centro de entretenimiento
para ciudad Paraíso.
Copy !req
726. Mañana será el evento de
medios más importante
Copy !req
727. aquí en el escenario
Copy !req
728. en la revelación de
los muñecos Krotchy.
Copy !req
729. La gran estrella internacional
del "Programa de Krotchy"
Copy !req
730. estará ahí.
Copy !req
731. ¡Y ahí es cuando atacaremos!
Copy !req
732. Dave y yo estaremos
en el camión
Copy !req
733. llegando por la
puerta para empleados.
Copy !req
734. Eres nuestra bendición, mi hermano.
Copy !req
735. Es como se predijo
en el buen libro.
Copy !req
736. "Y entonces llegará
uno junto con ellos
Copy !req
737. un apóstol que
trae consigo
Copy !req
738. la antorcha sagrada
de la justicia".
Copy !req
739. "Nos guiará para escapar
de las garras del consumismo".
Copy !req
740. ¿Le escribiste una biblia
a esta gente?
Copy !req
741. Grupo "C" bajarán en rappel
Copy !req
742. y se llevarán los muñecos
del almacén.
Copy !req
743. El grupo "E"
debe controlar el perímetro
Copy !req
744. porque nuestra inteligencia indica
Copy !req
745. que otra organización también
puede estar buscando los muñecos.
Copy !req
746. Yo contesto.
Copy !req
747. Bin Laden.
Diga. Es su llamada.
Copy !req
748. Osama, viejo bastardo.
Copy !req
749. Soy G.W.
Copy !req
750. ¿Sabes a cuantos inocentes torturamos
para obtener una pista de tu paradero?
Copy !req
751. No es mi culpa.
Copy !req
752. ¿Qué necesitas, Georgie?
Copy !req
753. Estoy un poco ocupado.
Copy !req
754. ¿Te acuerdas que papi tiene
unos oleoductos en Arabia Saudita?
Copy !req
755. Quiero saber si vamos a necesitar
llenar una póliza de seguro.
Copy !req
756. Ya sabes, luego de
que todo explote.
Copy !req
757. Está bien, mándame
un correo electrónico
Copy !req
758. y dime de cuál tubo
estás hablando
Copy !req
759. y lo mandaré a volar
hasta la Meca.
Copy !req
760. Realmente te lo agradezco.
Copy !req
761. Le pediré a Laura
que lo escriba.
Copy !req
762. Ya sabes, por mi ortografía y eso.
Copy !req
763. Está bien, nos vemos.
Copy !req
764. ¡Jihad!
Copy !req
765. Primero me prometen
un jet privado.
Copy !req
766. ¿Y luego me mandan
en camión?
Copy !req
767. ¿No saben que soy una
súper estrella internacional?
Copy !req
768. ¡Cielos!
Copy !req
769. Oh, cielos.
Copy !req
770. ¿Paradise a 13 kilómetros?
Copy !req
771. ¡Por Dios!
Copy !req
772. Hijos de puta.
Copy !req
773. Ya te dije, Mohammed.
Copy !req
774. Estoy seguro que vi esta
gasolinera antes. Nos perdimos.
Copy !req
775. No nos perdimos.
Todas las gasolineras se parecen.
Copy !req
776. ¿Qué te pasa?
Copy !req
777. ¿Puedes detenerte y
preguntar el camino?
Copy !req
778. ¡Déjame en paz!
Copy !req
779. Hago lo mejor que puedo, ¿si?
Copy !req
780. Yo debí manejar.
Copy !req
781. ¿Crees que tú vas a hacer todo
Copy !req
782. ser la cara de la organización
y también manejar?
Copy !req
783. ¿Qué te pasa, hombre?
Copy !req
784. ¡Hola!
Copy !req
785. Estoy en el parque de diversiones
Pequeña Alemania
Copy !req
786. con el dueño y también
controversial director Uwe Boll.
Copy !req
787. Uwe, hiciste tu fortuna
Copy !req
788. transformando video juegos
en películas exitosas
Copy !req
789. pero este parque siempre
ha sido tu pasión
Copy !req
790. y hoy es un gran día
para Pequeña Alemania.
Copy !req
791. Por supuesto.
Estoy muy feliz
Copy !req
792. que ese carguero chino se hundiera
con todos esos muñecos Krotchy.
Copy !req
793. Porque nosotros, somos
los únicos en Norte América
Copy !req
794. que tienen los muñecos Krotchy
a la venta de manera exclusiva.
Copy !req
795. Bueno, ¿de qué se
trata esta tontería?
Copy !req
796. Harry, es hora de trabajar.
Copy !req
797. Ponte tu sombrero.
Déjame ver.
Copy !req
798. ¡Muy bien!
Copy !req
799. Mira esto. Mira esto.
Copy !req
800. Di "trabajo por comida"
en Alemán.
Copy !req
801. Eres el mejor.
Copy !req
802. Muy bien, a trabajar.
Copy !req
803. Acuérdate, no aceptes de 1.
Copy !req
804. Ese de ahí es mi gallo.
Copy !req
805. Cuidado con las flores, Harry.
Copy !req
806. Quisiera aprovechar que
estoy en televisión en vivo
Copy !req
807. y quiero explicar un poco
como financio mis películas
Copy !req
808. y también a Pequeña Alemania.
De donde viene el dinero
Copy !req
809. porqué, como sabes,
hay muchos rumores
Copy !req
810. de que mis películas son
financiadas con oro Nazi.
Copy !req
811. ¿Y qué puedo decir?
Es verdad.
Copy !req
812. Pero alguien tiene que
hacer algo con el dinero.
Copy !req
813. ¡Ja!
Copy !req
814. En el escenario, a veces me
pongo un poco cachondo
Copy !req
815. viendo a la multitud
y a todos los niños.
Copy !req
816. ¿Estás jodiendo conmigo?
Copy !req
817. Maestro, permítame.
Copy !req
818. ¿Y yo qué?
Copy !req
819. Haz tu trabajo.
Copy !req
820. Estúpido.
Copy !req
821. ¿Qué, vas a despedirme?
Copy !req
822. Por decir "jodiendo".
Copy !req
823. Bueno pues jode-jode-jódete, Dan.
Copy !req
824. Yo soy el maldito programa.
¿Te importa que vaya a trabajar?
Copy !req
825. Gracias.
Copy !req
826. Cinco, cuatro
¿Tengo algo en los dientes?
Copy !req
827. Gracias.
Copy !req
828. Hola, estamos en vivo en
Pequeña Alemania en Paraíso.
Copy !req
829. Una visión increíble.
Copy !req
830. La multitud tiembla
de emoción.
Copy !req
831. La gente lleva días formadas
para ser los primeros
Copy !req
832. en poner sus manos en los
codiciados muñecos Krotchy.
Copy !req
833. Chicas
Copy !req
834. Hoy haremos el trabajo de Dios
Copy !req
835. así que vayan y háganle a
esos chicos un trabajo de Dios.
Copy !req
836. Sí, señor.
Copy !req
837. Hola, chicos.
Copy !req
838. Parece que me voy a quemar.
Copy !req
839. Por Dios.
Copy !req
840. Dan miedo.
Copy !req
841. Si, ¿y?
Copy !req
842. ¡Vengan, chicos!
Copy !req
843. ¿Podrían darnos una mano?
Copy !req
844. Bien. Vamos.
Copy !req
845. Vengan, chicos.
Copy !req
846. Entra aquí.
Copy !req
847. ¡Oh, sí!
Copy !req
848. Pequeño hijo de puta sexy.
Copy !req
849. Gayle, ¿Es la limosina de Verne?
Copy !req
850. No puedo ver, Bob.
Copy !req
851. Parece que una camioneta
está tapando.
Copy !req
852. ¿Una camioneta?
Copy !req
853. Eso tiene clase.
Copy !req
854. Hola, amigo.
Copy !req
855. No hay manera de explicar lo
mucho que lo sentimos Sr. Troyer.
Copy !req
856. Personalmente tomaré
toda la responsabilidad
Copy !req
857. por la confusión para recogerlo.
Copy !req
858. No quiero que te despidan.
Copy !req
859. Quiero que despidan
a tu maldito jefe.
Copy !req
860. Entonces, ¿qué les hicieron
a los guardias?
Copy !req
861. Quedaron rendidos.
Copy !req
862. Muy bien.
De acuerdo, chicas.
Copy !req
863. A trabajar
levantando cajas.
Copy !req
864. Esto es genial.
Copy !req
865. Eso significa que
Copy !req
866. Todo el parque está ocupado
con el invitado furioso.
Copy !req
867. Eso quiere decir
que mi plan es genial.
Copy !req
868. Vamos, levántenlas.
¡Levántenlas!
Copy !req
869. Está cerrado.
Copy !req
870. Debe haber otra
manera de entrar.
Copy !req
871. ¿Dónde está mi dinero, imbécil?
Copy !req
872. Tengo algo mejor.
Copy !req
873. Dientes de oro.
Copy !req
874. Hola, Paraíso.
Copy !req
875. Ayúdame, Krotchy.
Copy !req
876. Soy una bonita dama.
Ayúdame.
Copy !req
877. Bueno, ya sabes lo que el noble
y bueno de Krotchy le dice
Copy !req
878. a la gente en apuros.
Copy !req
879. Solo mi padre y mi sacerdote
pueden tocarme ahí.
Copy !req
880. ¡Tío Dave, cuidado!
Copy !req
881. ¿Qué demonios?
Copy !req
882. Vayan a la camioneta.
Las veré en la entrada.
Copy !req
883. ¡Vamos!
Copy !req
884. Anne Frank, será mejor
que empieces a armar un caos.
Copy !req
885. ¡Vamos para allá!
Copy !req
886. Aquí Anne Frank.
¡Aborten la misión!
Copy !req
887. Si vienen aquí,
los arrestarán en un segundo.
Copy !req
888. Son la envidia
de todo el país.
Copy !req
889. Anne Frank,
necesitamos una distracción.
Copy !req
890. ¡Necesitamos una distracción ahora!
Copy !req
891. Ustedes son la primera ciudad
Copy !req
892. en recibir el muñeco Krotchy oficial.
Copy !req
893. Señor todo poderoso,
escucha mi plegaria.
Copy !req
894. Boll, soy Vince Desi.
Copy !req
895. ¿Qué demonios le hiciste
a mi juego "postal"?
Copy !req
896. No entiendo cuál es tu
maldito problema.
Copy !req
897. La película es genial.
Copy !req
898. ¡Mierda!
Copy !req
899. Oficiales, ¿se dieron cuenta
Copy !req
900. que hay una gran pelea
en el escenario?
Copy !req
901. - Sí.
- Sí.
Copy !req
902. ¡Anne Frank,
vamos hacia donde estás!
Copy !req
903. Se acabó la fiesta.
Copy !req
904. ¡Condenado Nazi
hijo de puta!
Copy !req
905. ¡Quítame tus manos
de encima!
Copy !req
906. ¡Por lo juegos de video!
Copy !req
907. ¡No!
¡Le disparó a Harry!
Copy !req
908. ¡Hijo de puta!
Copy !req
909. Ten cuidado.
Copy !req
910. ¡Harry!
¡Voy a ir en tu ayuda!
Copy !req
911. Odio los video juegos.
Copy !req
912. ¡Larguémonos de aquí!
Copy !req
913. ¡Fuera del camino!
Copy !req
914. ¡Mis cosas!
Copy !req
915. ¡Lo siento mucho!
Copy !req
916. - ¿Qué haces con mis cosas?
- Soy un gran fan.
Copy !req
917. - Déjeme ayudarlo con eso.
- Déjame solo.
Copy !req
918. No tenía idea de que—
Copy !req
919. - ¿Un consolador? ¡Estás loco!
- Es mío.
Copy !req
920. ¡Déjeme ver si puedo
ayudarlo a meter todo!
Copy !req
921. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
922. ¡Jesús!
Copy !req
923. ¿Qué demonios?
Copy !req
924. ¡Maldición!
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. Dios.
Estoy en mi condenada maleta.
Copy !req
927. Richard, ¿qué demonios?
Copy !req
928. Es un regalo.
Copy !req
929. ¡Oigan! ¡Imbéciles!
Copy !req
930. La tienda de café.
Copy !req
931. Lates, sin espuma.
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. Debo irme.
Copy !req
934. ¿Por qué lo trajiste?
Copy !req
935. ¡Ocúpate de tus cosas
y sácanos de aquí!
Copy !req
936. Cállate, bebé llorón.
Copy !req
937. ¡Esperen, esperen!
Copy !req
938. ¡Oigan!
Copy !req
939. Quítate, quítate.
Rápido, rápido.
Copy !req
940. Vamos, nene.
Copy !req
941. ¿Dónde está la maldita llave?
Copy !req
942. ¿No tienes las llaves?
Copy !req
943. Pensé que tú tenías las llaves.
Copy !req
944. Es como cuando
eras niño.
Copy !req
945. A veces ayuda volver
sobre tus pasos.
Copy !req
946. Mohammed.
Copy !req
947. ¡Están arrestados!
Copy !req
948. ¡Mataron a Harry!
Copy !req
949. Dispárales, John.
Haz algo. ¡Mierda!
Copy !req
950. Harry no lastimaba a nadie.
Copy !req
951. ¿Qué demonios voy a hacer con
todos esos pañales que compré?
Copy !req
952. ¡Por Dios!
Copy !req
953. ¡Están pisando mi cosa!
Copy !req
954. Alabado sea Alá.
Copy !req
955. Ahora darán sus vidas
para vengar este atropello.
Copy !req
956. O podríamos matar
a los otros tipos.
Copy !req
957. ¡Sí!
Copy !req
958. Dios santo, ¿puedes
controlar esta cosa?
Copy !req
959. ¡Claro!
Copy !req
960. ¡Mira a dónde vas!
Copy !req
961. Por Dios.
Copy !req
962. Es la vaca de la
oficina de asistencia.
Copy !req
963. "Lo siento, ya cerramos".
Copy !req
964. ¡Perra!
Copy !req
965. ¿Qué fue eso?
Copy !req
966. Pensé que se ponchó una llanta,
pero solo atropellamos a una chica.
Copy !req
967. Gracias a Dios.
Copy !req
968. Tengo un cadáver en maple.
Copy !req
969. Copiado 22,
por favor repita su ubicación.
Copy !req
970. Maple, como el jarabe.
Copy !req
971. Vaya esto es
condenadamente fantástico.
Copy !req
972. ¡Por Dios, como
pesan estos niños!
Copy !req
973. Bien.
Está bien.
Copy !req
974. ¡Gary!
Espera.
Copy !req
975. Espera un poco.
Espera.
Copy !req
976. Oh, sí.
Copy !req
977. Bien.
Copy !req
978. Comienza a grabar, Gary.
Copy !req
979. Hazme una estrella.
Copy !req
980. Soy Gayle Ravenson
Copy !req
981. reportando en vivo desde
el parque Pequeña Alemania
Copy !req
982. o como a partir de ahora
será siempre recordado
Copy !req
983. el lugar donde la
risa murió.
Copy !req
984. La celebridad Verne Troyer
Copy !req
985. se encuentra desaparecido
o se presume muerto.
Copy !req
986. El cobarde responsable
por esta masacre
Copy !req
987. ha sido descrito como un
hombre roedor de cabello rojo
Copy !req
988. y con una playera de "paz".
Copy !req
989. Regresamos contigo, Bob.
Copy !req
990. Es verdad.
Copy !req
991. Estás muerto.
Copy !req
992. Estos niños están
empezando a oler.
Copy !req
993. No puedo creer que aceptara
este maldito trabajo.
Copy !req
994. Es una maldita idiotez.
Copy !req
995. Maldita sea.
Copy !req
996. Esto ayuda.
Copy !req
997. Definitivamente ayuda.
Copy !req
998. Debemos meterlo inmediatamente
junto con la mercancía.
Copy !req
999. ¡Me cogen por las tetas!
Ya están aquí.
Copy !req
1000. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1001. Era el lugar más seguro
de todo Paraíso.
Copy !req
1002. ¿No tienen algo así
como un refugio antibombas
Copy !req
1003. un sótano o algo que los Talibanes
no puedan encontrar, verdad?
Copy !req
1004. - No tenemos.
- Sí tenemos.
Copy !req
1005. - ¿Qué?
- Sí tenemos.
Copy !req
1006. Hay un refugio subterráneo
gigante bajo el complejo principal.
Copy !req
1007. Es perfecto.
Copy !req
1008. ¿Sabes lo que sería perfecto?
Copy !req
1009. Mi pie en tu trasero.
Copy !req
1010. ¿Quién demonios son ustedes?
Copy !req
1011. ¿Para qué demonios
lo trajiste?
Copy !req
1012. Ya verás, tío Dave.
Copy !req
1013. ¿Crees poder pasarlo sin que
los Talibanes se den cuenta?
Copy !req
1014. ¿Y dónde vas a esconder mis
muñecos Krotchy?
Copy !req
1015. A plena vista.
Copy !req
1016. Que alguien cargue al pequeño.
Copy !req
1017. Vamos, pequeño.
Copy !req
1018. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1019. - Vamos.
- Bueno, silencio.
Copy !req
1020. Vamos.
Copy !req
1021. Ciudadanos de esta gran nación
Copy !req
1022. Pueblo
Copy !req
1023. estén atentos si ven a este
psicópata, asesino degenerado
Copy !req
1024. también conocido como
Copy !req
1025. El Cartero.
Copy !req
1026. El Cartero.
Copy !req
1027. ¿Es lo mejor que se nos
ocurrió? El Cartero.
Copy !req
1028. Se le busca por el secuestro
Copy !req
1029. el tiroteo en la oficina
de asistencia
Copy !req
1030. el asesinato del
candidato Wells
Copy !req
1031. y haber matado a una mujer China.
Copy !req
1032. Mató a una pobre e inocente
mujer China.
Copy !req
1033. Así que si lo ven
Copy !req
1034. ¿Nunca has tenido
uno de esos días?
Copy !req
1035. No.
Copy !req
1036. ¡Oigan! ¡Oigan!
Copy !req
1037. ¡El Cartero!
Copy !req
1038. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1039. ¡Vamos!
Copy !req
1040. No creo que sea él.
Copy !req
1041. ¿Ves hasta donde
le llega el cabello?
Copy !req
1042. Este tipo se parece
mas a Jesús.
Copy !req
1043. Mierda. Mierda.
Copy !req
1044. Mierda. Mierda. Mierda.
Copy !req
1045. ¡Vamos!
Copy !req
1046. ¡Gracias!
Copy !req
1047. ¡Atrápenlo!
¡Vamos!
Copy !req
1048. Oiga, ¿para dónde fue?
Copy !req
1049. ¡Por acá!
Copy !req
1050. ¿Por qué lo ayudaste?
Copy !req
1051. ¿Quieres volver a
limpiar las ventanas?
Copy !req
1052. Sí, maldita sea.
Copy !req
1053. ¡Alto ahí!
Copy !req
1054. ¡Contra la pared! ¡Ahora!
Copy !req
1055. Parece que atrapé
al cartero.
Copy !req
1056. ¡Maldición!
Copy !req
1057. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1058. ¡Creo que me rompiste
la nariz!
Copy !req
1059. ¡Carajo!
Copy !req
1060. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
1061. ¡Te voy a joder!
Copy !req
1062. Lo siento.
Copy !req
1063. ¡Creo que se fue por allá!
Copy !req
1064. Con razón los policías son gruñones.
Esto pesa una tonelada.
Copy !req
1065. Esposas.
Me gustan.
Copy !req
1066. ¿Qué es eso que
parece linterna?
Copy !req
1067. Gas pimienta.
Copy !req
1068. Es gas pimienta
es estupendo.
Copy !req
1069. ¡Oficial!
Copy !req
1070. Paul Lipscombe, grupo de
vigilancia vecinal, Capítulo 232.
Copy !req
1071. Buen trabajo, ciudadano.
Copy !req
1072. ¿Vio al Cartero?
Copy !req
1073. Sí, claro que sí.
Copy !req
1074. Se fue por ese camino.
Copy !req
1075. Correcto.
Copy !req
1076. Ciudadanos unidos,
¡atrapemos a este hijo de perra!
Copy !req
1077. ¡A por él!
Copy !req
1078. Bonito disfraz.
Copy !req
1079. Como si pudieras ser
todavía más estúpido.
Copy !req
1080. Tú pareces un pingüino.
Copy !req
1081. Ya dejé las cosas.
Copy !req
1082. ¿Sí?
Copy !req
1083. Ahora, ¿dónde está
ese refugio subterráneo?
Copy !req
1084. Entra por el cuarto.
Copy !req
1085. Sí, el— bueno.
Copy !req
1086. Bueno, bueno.
Voy a entrar.
Copy !req
1087. Muy bien.
Copy !req
1088. Muy bien, voy a entrar.
Esperen.
Copy !req
1089. ¿Sabes algo de Osama?
Copy !req
1090. No.
Copy !req
1091. ¿Sabes algo de la camioneta?
Copy !req
1092. No.
Copy !req
1093. - ¿Haz visto al perro?
- ¡No!
Copy !req
1094. - ¿No sabes nada?
- No sé.
Copy !req
1095. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
1096. Lo siento, Mohammed.
Copy !req
1097. Estúpido
Copy !req
1098. Por qué las víctimas del
World Trade Center merecían morir
Copy !req
1099. después de la pausa.
Copy !req
1100. Desanimado por
no poder detener el
Copy !req
1101. le impide al continente
volver a tener contacto
Copy !req
1102. con el resto del planeta.
Copy !req
1103. Según los mejores expertos
Copy !req
1104. los video juegos son la
primera causa de violencia—
Copy !req
1105. Gatito, gatito, gatito.
Copy !req
1106. Ven, gato estúpido.
Copy !req
1107. Buen gato.
Copy !req
1108. Vengan. Vengan.
Copy !req
1109. Manténganse bajos.
Copy !req
1110. Yo ya lo estoy.
Copy !req
1111. Vamos.
Vamos, vamos.
Copy !req
1112. Vamos. Vengan.
Arriba, arriba.
Copy !req
1113. Atrápenlo.
Atrápenlo.
Copy !req
1114. Fórmense, mis sexis.
Copy !req
1115. Eso lo incluye también, Sr. Troyer.
Copy !req
1116. Jenny, ¿te importaría abrirlo?
Copy !req
1117. Con todo gusto.
Copy !req
1118. Jenny, ¿tú también?
Copy !req
1119. Soy la única persona
Copy !req
1120. que no sabía que hay un refugio
antibombas debajo de mi cuarto?
Copy !req
1121. No es un refugio anti bombas, tío Dave.
Copy !req
1122. No puedo creer esta mierda.
Copy !req
1123. Es un refugio de Dios.
Copy !req
1124. Richie, ¿qué demonios es esto?
Copy !req
1125. Esto es increíble.
Copy !req
1126. Esto es un chiquero.
Copy !req
1127. ¿Para qué es todo esto?
Copy !req
1128. La biblia de Dave,
Capítulo 11, Salmo 23.
Copy !req
1129. "Y al final, el fuego y las plagas
Copy !req
1130. vendrán a instancias del señor
Copy !req
1131. y las llagas, y los furúnculos
Copy !req
1132. y las úlceras intestinales
y los tumores testiculares
Copy !req
1133. le ocurrirán a toda
la humanidad
Copy !req
1134. excepto para aquellos que se
escondan como conejos bajo el suelo".
Copy !req
1135. Esto está muy padre.
Copy !req
1136. Alguna vez has disparado—
Copy !req
1137. ¡No toques nada!
Copy !req
1138. Necesitaremos cada bala
para el final de todas las cosas.
Copy !req
1139. Es genial, Richie.
Copy !req
1140. Pero de momento, tenemos
un problema, ¿de acuerdo?
Copy !req
1141. Mi casa está llena de malditos
fanáticos religiosos
Copy !req
1142. que creen que van a ser los
elegidos cuando se acabe el mundo.
Copy !req
1143. - Al contrario de—
- Cállate la boca.
Copy !req
1144. ¿Por qué no te callas
tú la boca?
Copy !req
1145. ¿Crees que no voy a ir allá?
Iré para allá.
Copy !req
1146. Voy a meterte este
dedo por el culo.
Copy !req
1147. Seguro, ¿tú y cuál maldita escalera?
Copy !req
1148. - Vas a ver.
- Te voy a—
Copy !req
1149. Tú cárgalo.
Copy !req
1150. Maldita sea.
Copy !req
1151. Richie, lo que quiero decir es
Copy !req
1152. No debemos preocuparnos por el fin
en este momento, ¿de acuerdo?
Copy !req
1153. Solo debemos tomar
esas armas
Copy !req
1154. subir, matar algunos
hijos de perra
Copy !req
1155. traer mi mercancía
de regreso
Copy !req
1156. y venderla para que podamos
pagar los impuestos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1157. No vamos a vender
la mercancía, tío Dave.
Copy !req
1158. ¡¿Qué?!
Copy !req
1159. Lamento informarte
Copy !req
1160. que eso nunca fue
parte del plan.
Copy !req
1161. Entonces, ¿cuál es el plan?
Copy !req
1162. Acabar con el mundo,
por supuesto.
Copy !req
1163. Ustedes tienen
problemas.
Copy !req
1164. ¿Sabías de esto?
Copy !req
1165. - No, no sabía de esto.
- Pero trabaja para ti.
Copy !req
1166. Aparentemente no.
Copy !req
1167. ¡Oye!
Puedo escucharte.
Copy !req
1168. Richie
Copy !req
1169. Ahora es el momento
de que el resto de ustedes
Copy !req
1170. conozcan todo el plan.
Copy !req
1171. Por eso es que necesitamos
los muñecos Krotchy.
Copy !req
1172. Lo que pasa en mi culo
se queda en mi culo.
Copy !req
1173. La gripe aviar.
Copy !req
1174. La plaga para la que el
demonio occidental no tiene cura.
Copy !req
1175. Si estos muñecos
Copy !req
1176. van a ser distribuidos
por los Estados Unidos
Copy !req
1177. habrá muerte y destrucción
más allá de toda comprensión.
Copy !req
1178. ¡Sí!
Copy !req
1179. De eso es lo que hablo.
Copy !req
1180. Así que para hacer una
larga historia corta
Copy !req
1181. los Talibanes querían
apoderarse de la gripa
Copy !req
1182. y ma-na na-na na-na na-na na,
y la iban a propagar.
Copy !req
1183. Lo que fuera.
De todas formas los detuvimos, ¿no?
Copy !req
1184. No hay problema.
Copy !req
1185. ¡Exacto!
Copy !req
1186. Los detuvimos
Copy !req
1187. para poder hacerlo
a nuestra manera.
Copy !req
1188. ¿Qué?
Copy !req
1189. Miren, ellos solo querían
propagarla en Estados Unidos
Copy !req
1190. pero para cumplir la profecía
de la biblia de Dave
Copy !req
1191. debemos arrasar
todo el planeta.
Copy !req
1192. Está totalmente loco.
Copy !req
1193. ¡Lo que nos lleva a usted,
Sr. Verne Troyer!
Copy !req
1194. Si escribió algo sobre
mi en esa biblia
Copy !req
1195. vamos a tener
problemas muy serios.
Copy !req
1196. "Y sabrás cuando el día
del juicio final comience
Copy !req
1197. porque en ese día
Copy !req
1198. un pequeño artista
Copy !req
1199. ¡será violado por mil changos!"
Copy !req
1200. Suficiente.
Voy a patearte el maldito trasero.
Copy !req
1201. Lo siento, pequeño—
Copy !req
1202. ¡Suficiente! ¡Suficiente! ¡Suficiente!
Copy !req
1203. ¡Deténganlo!
¡Debemos hacerlo como Dios manda!
Copy !req
1204. Maldita sea.
Copy !req
1205. ¡Traigan a los changos!
Copy !req
1206. Los changos no.
Copy !req
1207. ¿De dónde sacaste
tantos changos?
Copy !req
1208. No tengo ni puta idea.
Copy !req
1209. No tengo nada que
ver con esta mierda.
Copy !req
1210. Mierda.
Copy !req
1211. No rompan los pantalones,
por favor.
Copy !req
1212. Después de todo, este no
ha sido un día muy placentero.
Copy !req
1213. - Sí.
- Pero
Copy !req
1214. Desafortunadamente, la desesperada
naturaleza de la situación
Copy !req
1215. sugiere que quizá necesitaremos
que uno de nosotros
Copy !req
1216. abrace el martirio como medio
para luchar contra los infieles.
Copy !req
1217. Ahora bien
Copy !req
1218. - ¿Qué tal Abdul?
- Oye, vamos a drogarnos.
Copy !req
1219. Es una gran idea,
una gran idea. ¡Genio!
Copy !req
1220. Por supuesto, uno
debe aceptar libremente.
Copy !req
1221. Bueno, Adbul
Copy !req
1222. si no quieres volar en
un millón de pequeños pedazos
Copy !req
1223. levanta tu mano, brinca
en un solo pie y canta "Ave Libre".
Copy !req
1224. Es Abdul.
Copy !req
1225. Ahora, si tan solo
encontráramos a Osama.
Copy !req
1226. ¿Alguien sabe dónde
diablos está?
Copy !req
1227. Como pueden ver, con tan solo
cambiar las palabras que usan
Copy !req
1228. pueden motivar a sus empleados
de muchas maneras nuevas.
Copy !req
1229. Si aprenden mis 117 pasos
para dominar a sus empleados
Copy !req
1230. les garantizo personalmente
que tendrán un equipo
Copy !req
1231. de pequeñas abejas asesinas listas
para vivir o morir bajo sus órdenes.
Copy !req
1232. Pueden hacerlos trabajar
por 72 horas continuas
Copy !req
1233. especialmente si ponen
metanfetaminas en el agua.
Copy !req
1234. Seguro algunos se estarán preguntando,
"¿la metanfetamina no es ilegal?"
Copy !req
1235. Técnicamente, si
Copy !req
1236. pero la fuerza aérea la
usa para avivar a sus pilotos
Copy !req
1237. cuando están en misiones
nocturnas en Afganistán.
Copy !req
1238. Así que no puede ser tan
ilegal si la fuerza aérea las usa.
Copy !req
1239. Entonces ¿ahora qué?
Copy !req
1240. ¿Simplemente vas a dispararnos?
Copy !req
1241. Sí, ya sabes,
lo siento mucho, hombre.
Copy !req
1242. Obviamente esto es alguna
clase de malentendido.
Copy !req
1243. Pero puedes darte cuenta
Copy !req
1244. que a estas alturas tengo
que seguir el juego.
Copy !req
1245. Quiero decir, eres mi sobrino,
pero esta es mi gente.
Copy !req
1246. Debo guiarlos a la
tierra prometida.
Copy !req
1247. Eres un cretino.
Copy !req
1248. - No es cierto.
- Sí.
Copy !req
1249. A decir verdad, la biblia
no dice que te matemos.
Copy !req
1250. ¿Qué demonios, Richie?
Copy !req
1251. Vamos, ¿qué pasa?
Copy !req
1252. Soy Dios en la tierra,
¿recuerdas?
Copy !req
1253. Lee tu maldita biblia.
Copy !req
1254. Cuando lees entre líneas
Copy !req
1255. es extraordinario como
cambia el significado.
Copy !req
1256. De la manera que yo entendí
Copy !req
1257. fue que Dios te escogió como
su peón para iniciar su movimiento.
Copy !req
1258. Pero ahora es tiempo para
que alguien mas se haga cargo
Copy !req
1259. alguien
Copy !req
1260. que sea un verdadero creyente.
Copy !req
1261. No, Richie.
Copy !req
1262. ¡Joder!
Copy !req
1263. ¡Que me jodan!
Copy !req
1264. ¡Soy un maldito gay!
Copy !req
1265. ¿Quién demonios lo sabría?
Copy !req
1266. No tenía idea, amigo,
pero esto explica mucho.
Copy !req
1267. Por fin puedo aprender
a amarme por quién soy.
Copy !req
1268. ¡También me gustan los gorditos!
Copy !req
1269. ¡Al diablo, amigo!
Copy !req
1270. Esto es genial.
Copy !req
1271. ¿Sabes qué?
Copy !req
1272. Hoy es el comienzo
de una nueva vida.
Copy !req
1273. Correcto.
Copy !req
1274. Mitzi.
Copy !req
1275. Está bien, soy bi.
Copy !req
1276. Tú.
Copy !req
1277. A ti te estamos agradecidos
Copy !req
1278. así que te dejaremos vivir
Copy !req
1279. Hasta que la gripe te mate.
Copy !req
1280. O podemos terminar con tu miseria
justo ahora. ¡Como quieras!
Copy !req
1281. A decir verdad
Copy !req
1282. A decir verdad
Copy !req
1283. No.
Copy !req
1284. Deben dejarme vivir
Copy !req
1285. Richie
Copy !req
1286. si quieren tener su
pequeño apocalipsis.
Copy !req
1287. ¿Y eso por qué?
Copy !req
1288. Porque soy el único
Copy !req
1289. que sabe dónde está estacionado
el camión lleno con gripe aviar.
Copy !req
1290. ¡Sí! ¡Que listo!
Copy !req
1291. ¡Realmente listo!
Copy !req
1292. Pero no es insalvable.
Copy !req
1293. No fuiste muy lejos.
Copy !req
1294. Lo encontraremos nosotros
Copy !req
1295. ¡y entonces te mataremos!
Copy !req
1296. O no, ¿recuerdas?
Copy !req
1297. La biblia dijo que no
tienen que matarme.
Copy !req
1298. Y tú dijiste que
no lo ibas a hacer.
Copy !req
1299. Y entonces mataste a Dave.
Copy !req
1300. Sí, pero en cuanto dije eso, yo—
Copy !req
1301. fue una idea pésima, entonces
Copy !req
1302. En seguida regresamos.
Copy !req
1303. ¡Métete ahí!
Copy !req
1304. ¿Por qué siguen aquí?
Copy !req
1305. Debemos esperar a que Richard
regrese con el camión.
Copy !req
1306. Y luego comeremos los
panecillos envenenados
Copy !req
1307. y ascenderemos al amor de Dios.
Copy !req
1308. Starr no pudo esperar.
Copy !req
1309. Estaba de limpia.
Copy !req
1310. Sí, claro, suena como
un plan excelente.
Copy !req
1311. Yo—
Copy !req
1312. Voy a subir
Copy !req
1313. matar algunos terroristas
Copy !req
1314. quizá muera en una
lluvia de balas.
Copy !req
1315. Si por algún milagro
sobrevivo
Copy !req
1316. voy a encontrar a ese
cretino obeso, Richard
Copy !req
1317. y meterle esta metralleta
por su divino trasero.
Copy !req
1318. Sí.
Copy !req
1319. Decisiones, decisiones.
Copy !req
1320. Mío.
Copy !req
1321. Mío.
Copy !req
1322. - ¿Qué?
- Tuyo.
Copy !req
1323. Eres muy buena.
Copy !req
1324. - Pues tú eres mejor.
- Lo sé.
Copy !req
1325. Vamos.
Copy !req
1326. Adelante.
Copy !req
1327. Pequeña perra astuta.
Copy !req
1328. ¿No eres retrasada, verdad?
Copy !req
1329. Tan solo fingías.
Copy !req
1330. Mío.
Copy !req
1331. Que nos alcancen luego.
Copy !req
1332. Bueno, chicas.
Copy !req
1333. Aquí es donde nos separamos.
Copy !req
1334. Regresen a casa
con sus familias.
Copy !req
1335. Piensen ustedes mismas
Copy !req
1336. y no más cultos locos
Copy !req
1337. que buscan con ansia
el fin del mundo.
Copy !req
1338. No te preocupes.
Copy !req
1339. Decidimos ser Cristianas
a partir de ahora.
Copy !req
1340. Bueno
Copy !req
1341. Espera un momento.
Espera un momento.
Copy !req
1342. Espera.
Espera.
Copy !req
1343. ¿Por qué?
Copy !req
1344. ¿Por qué eres casado?
Copy !req
1345. No, solo quiero darle
chance a Karen.
Copy !req
1346. ¡Hola!
Copy !req
1347. Dios mío.
Copy !req
1348. 2 MINUTOS DESPUÉS
Copy !req
1349. Ahí voy, Paraíso.
Copy !req
1350. Hablando de cosas alocadas
Copy !req
1351. ¿haz visto a la
esposa de ese tipo?
Copy !req
1352. Sí, es difícil no verla.
Copy !req
1353. Aunque es una buena cogida.
Copy !req
1354. ¿Te la cogiste?
Copy !req
1355. Muchas veces.
Copy !req
1356. Tiene sensor de aplausos
en su tráiler.
Copy !req
1357. Las luces se prenden y
apagan, prenden y apagan.
Copy !req
1358. ¡Te sientes como estrella de rock!
Copy !req
1359. Vamos al tráiler.
Copy !req
1360. Sí, claro.
Copy !req
1361. ¡Oigan, es el cartero!
Copy !req
1362. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1363. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1364. ¡Vamos!
Copy !req
1365. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1366. - Vamos.
- ¡Dispárenle!
Copy !req
1367. ¡Cómete esto!
Copy !req
1368. ¡Lo siento!
Copy !req
1369. ¡Adiós, cobardes!
Copy !req
1370. Eres tan candente.
Copy !req
1371. Y tú te volviste un
psicópata demente.
Copy !req
1372. Tengo excelentes razones.
Copy !req
1373. Es lo que todos dicen.
Copy !req
1374. Tengo que destruir un camión del
correo lleno de microbios mortales
Copy !req
1375. antes de que un culto del día final
o un grupo terrorista
Copy !req
1376. le pongan las manos y
destruyan al mundo entero.
Copy !req
1377. Claro, como si fuera
a creer eso.
Copy !req
1378. ¡Jihad!
Copy !req
1379. ¡Jihad!
Copy !req
1380. Bueno.
¿Dónde está el camión?
Copy !req
1381. Genial.
Copy !req
1382. Bien.
Copy !req
1383. Lo siento Sr. Laden.
Copy !req
1384. Parece que su tarjeta
de crédito fue rechazada.
Copy !req
1385. ¿Qué?
Copy !req
1386. Parece que todos los
gobiernos libres del planeta
Copy !req
1387. han congelado sus activos.
Copy !req
1388. ¿Aceptaría un cheque?
Copy !req
1389. Efectivo, norteamericano.
Copy !req
1390. Ando un poco corto.
Copy !req
1391. Sammy, te necesitamos
en seguida.
Copy !req
1392. ¿Traes efectivo?
Copy !req
1393. No.
Copy !req
1394. ¡Corre!
Copy !req
1395. Malditos Árabes.
Copy !req
1396. ¡Regresen a la Meca y corran
alrededor de su cajota negra!
Copy !req
1397. - Cielos.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1398. Sí, ¿te han salido padrastros?
Copy !req
1399. Sí, es horrible.
Copy !req
1400. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1401. Dale, Greg.
Copy !req
1402. Sí, vamos.
Dale, Greg.
Copy !req
1403. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
1404. Un poco a la izquierda,
imbécil.
Copy !req
1405. Sí.
Copy !req
1406. ¡Cierto!
Copy !req
1407. Tienes razón.
Tienes razón.
Copy !req
1408. Ahí lo tienes.
Copy !req
1409. ¡Sí!
Copy !req
1410. ¡Sí!
Dámelo.
Copy !req
1411. ¿Quién es esa?
Copy !req
1412. Mi próxima ex-esposa.
Copy !req
1413. - ¿Te gusta esto?
- ¡Sí!
Copy !req
1414. ¡Muy bien!
Un poco más rápido.
Copy !req
1415. Esto servirá.
Copy !req
1416. Muy bien.
Copy !req
1417. ¡Ven, campeón!
Vamos, amigo.
Copy !req
1418. ¿Campeón?
Copy !req
1419. ¡Vamos!
Copy !req
1420. Ah, caca.
Copy !req
1421. Vámonos de aquí.
Copy !req
1422. Muy bien.
Copy !req
1423. Demasiado tarde.
Copy !req
1424. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1425. ¡Maldito bastardo!
¡Vamos a dejarte bien jodido!
Copy !req
1426. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
1427. ¡Vas a morir!
Copy !req
1428. ¡Denle un tiro a ese hijo de perra!
Copy !req
1429. Te amo, Greggie.
Yo también te amo.
Copy !req
1430. ¡Regresa!
¡Regresa!
Copy !req
1431. ¡Hagámoslo!
¡Muy bien!
Copy !req
1432. ¡Maldita sea!
Copy !req
1433. ¡Lárguense de mi propiedad!
Copy !req
1434. ¡Maldita porquería de mierda!
Copy !req
1435. ¡Infiel, entréganos
la gripe aviar!
Copy !req
1436. ¿Hola?
Copy !req
1437. ¿Ese es su camión, verdad?
Copy !req
1438. Ahí está.
Copy !req
1439. El tipo que mató
al tío Dave.
Copy !req
1440. Debemos rebalancear
nuestras energías
Copy !req
1441. ¡cortándole el bazo!
Copy !req
1442. Bueno.
Copy !req
1443. Al carajo.
Copy !req
1444. ¡Bomba!
¡Bomba!
Copy !req
1445. ¡Bomba!
Copy !req
1446. ¡B-b-b-b-bomba!
¡Bomba!
Copy !req
1447. ¡Alto!
¡Maldición!
Copy !req
1448. Del tipo de bombota que puede
volar toda una cuadra.
Copy !req
1449. ¿Tengo su atención?
Copy !req
1450. ¡Ven aquí abajo!
Copy !req
1451. ¿Qué les pasa, gente?
Copy !req
1452. Usan todas sus energías en
volar el mundo en nombre de Dios.
Copy !req
1453. Noticias, tarados
Copy !req
1454. Dios no necesita su ayuda.
Copy !req
1455. ¡Es Dios!
Copy !req
1456. Y él, ella, eso
Copy !req
1457. les dieron la vida.
Copy !req
1458. Y la están desperdiciando.
Copy !req
1459. Miren a su alrededor.
Copy !req
1460. Miren.
Copy !req
1461. ¡Miren, maldita sea!
Copy !req
1462. ¿Ven?
Copy !req
1463. No somos tan distintos
Copy !req
1464. porque todos venimos
de la misma familia
Copy !req
1465. conocida como humanidad.
Copy !req
1466. ¿Y qué es lo que hacen las familias?
Copy !req
1467. ¿Se pelean?
Copy !req
1468. Sí, claro.
Copy !req
1469. Pero lo resuelven
porque se aman
Copy !req
1470. y saben que deben
estar juntos
Copy !req
1471. igual que nosotros
Copy !req
1472. aquí en esta loca bola
de lodo llamada tierra.
Copy !req
1473. Así que, vamos, gente.
Copy !req
1474. Vamos a intentar encontrar
algo que tengamos en común.
Copy !req
1475. Bueno, pues, todos
odiamos a los judíos.
Copy !req
1476. Sí.
Copy !req
1477. Sí, bueno, todos
saben eso, sí.
Copy !req
1478. No, no, no, no,
nada de odiar.
Copy !req
1479. mier—
Copy !req
1480. Algo feliz.
Copy !req
1481. No entiendo.
Copy !req
1482. Creo que es momento de vaciar
nuestras manos de armas
Copy !req
1483. para poder llenarlas
Copy !req
1484. con abrazos.
Copy !req
1485. Si quieren desperdiciar este
precioso don que llamamos vida
Copy !req
1486. no puedo detenerlos.
Copy !req
1487. Así que, adelante.
Copy !req
1488. Disparen.
Copy !req
1489. Ó
Copy !req
1490. abracen.
Copy !req
1491. Dispárenle.
Copy !req
1492. ¡Hijos de perra!
Copy !req
1493. ¡Maldita sea!
Copy !req
1494. Me estoy empezando a enojar.
Copy !req
1495. Greggie, todavía
sigo húmeda.
Copy !req
1496. Conecta la cosita.
Iré en un segundo.
Copy !req
1497. Deben estar bromeando.
Copy !req
1498. ¿Les gusta esto?
Copy !req
1499. Oye, Mo,
guárdame algunas vírgenes.
Copy !req
1500. Por favor inserte otros
25 centavos
Copy !req
1501. para completar su
llamada de larga distancia.
Copy !req
1502. Diga, habla George W. Bush.
Copy !req
1503. Es Osama.
¡Necesito ayuda, amigo!
Copy !req
1504. Hola, Osama.
Copy !req
1505. ¿Cómo estás?
Copy !req
1506. Debes hablar más fuerte,
George.
Copy !req
1507. No puedo escucharte
por los disparos.
Copy !req
1508. Disparos. Estoy atrapado en un
paradero de trailers en ciudad Paraíso.
Copy !req
1509. Estoy para ayudarte, amigo.
Copy !req
1510. Te tenemos en el satélite.
Copy !req
1511. ¿Mando un par de misiles
crucero para allá?
Copy !req
1512. No, yo—
Copy !req
1513. Por favor inserte otros
25 centavos.
Copy !req
1514. para continuar su
llamada de larga distancia.
Copy !req
1515. Mas bien estaba pensando en un
helicóptero para que me recoja.
Copy !req
1516. Claro, eso podría funcionar.
Copy !req
1517. Hay un campo al
sur de donde estás.
Copy !req
1518. Ahí te recogeré.
Copy !req
1519. Gracias, Georgie.
Copy !req
1520. Yo
Copy !req
1521. ¿Sí?
Copy !req
1522. Desearía saber como
poder abandonarte.
Copy !req
1523. Mierda.
Copy !req
1524. Nada de combate
cuerpo a cuerpo.
Copy !req
1525. No, no, no, no.
Copy !req
1526. Hola.
Copy !req
1527. Secretaría de Hacienda,
Frank Dumont.
Copy !req
1528. Venimos a hacerle una
auditoría al Sr. David Clark.
Copy !req
1529. ¿Son del gobierno Americano?
Copy !req
1530. Sí, señor.
¿Se encuentra el Sr. Clark?
Copy !req
1531. Esperen un momento,
señores del gobierno.
Copy !req
1532. Tengo a alguien que
quiere hablar con ustedes.
Copy !req
1533. Venta de fruta sin licencia.
Copy !req
1534. Debí traerme la salsa.
Copy !req
1535. ¡Jihad!
¡Jihad!
Copy !req
1536. Ji— ah, si.
Copy !req
1537. Jihad, claro.
Copy !req
1538. ¡Abdul!
Copy !req
1539. Abdul, ¿dónde está tu cinturón?
Copy !req
1540. No llevas tu cinturón explosivo.
Copy !req
1541. Vamos a llevarnos la patrulla.
Copy !req
1542. Abdul.
Copy !req
1543. Lorraine, Lorraine
Copy !req
1544. Deja de lamerte el ano.
Eres mi publicista.
Copy !req
1545. Diles que es el ejemplo perfecto
Copy !req
1546. de por qué todos deberían
comprar mi libro
Copy !req
1547. "como despedir a un empleado
sin que se vuelva loco".
Copy !req
1548. Porque soy un—
Copy !req
1549. ¡Arruinaste todo!
Copy !req
1550. ¡Mierda!
¡Mierda!
Copy !req
1551. No seas bastardo
Copy !req
1552. ¡No!
Copy !req
1553. bastardo.
Copy !req
1554. Hoy, en una escuela de Alabama
Copy !req
1555. Tú te— ¡campeón!
Copy !req
1556. Hola, amigo.
Copy !req
1557. ¡Hola!
¡Hola!
Copy !req
1558. Creí haber olido
aliento de popó.
Copy !req
1559. recogiendo basura por
una semana, como castigo.
Copy !req
1560. Me da gusto verte, amigo.
Copy !req
1561. Interrumpimos nuestra
transmisión normal
Copy !req
1562. para traerles en vivo este
comunicado de emergencia
Copy !req
1563. del presidente.
Copy !req
1564. Este es el presidente
Copy !req
1565. de los Estados Unidos de América.
Copy !req
1566. Inteligencia de la C.I.A.
ha confirmado
Copy !req
1567. que los gobiernos
de China e India
Copy !req
1568. son los responsables directos
de la célula terrorista
Copy !req
1569. descubierta recientemente
en Paraíso.
Copy !req
1570. Y aún peor, siguen haciendo
camisetas por menos de 1 dólares.
Copy !req
1571. En respuesta, nos
hemos visto forzados
Copy !req
1572. a destruir ambos países
con fuerza "nuculear".
Copy !req
1573. China, a pesar de todos nuestros
esfuerzos de amantes de la libertad
Copy !req
1574. pudo mandar 30 cabezas
atómicas en nuestra dirección.
Copy !req
1575. Deberán llegar en poco
menos de dos minutos.
Copy !req
1576. Les deseo la mejor de las suertes
en sus futuros esfuerzos
Copy !req
1577. y que Dios bendiga a América.
Copy !req
1578. ¿Entonces?
Copy !req
1579. No me arrepiento de nada.
Copy !req
1580. ¿Sabes qué?
Olvídate de las cosas.
Copy !req
1581. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1582. ¿No quieres irte de aquí?
¡Vamos!
Copy !req
1583. Vamos. Vamos.
Copy !req
1584. ¡Sal!
Copy !req
1585. Tenían un—
Copy !req
1586. ¡Por Dios!
Copy !req
1587. Mano a mano, pasearemos por
la tierra en paz y harmonía
Copy !req
1588. Seremos amigos
hasta el final
Copy !req
1589. Camaradas, tú y yo
Copy !req
1590. Georgie, creo que esto es
el comienzo de una bella amistad.
Copy !req
1591. Rodeados de flores
Copy !req
1592. Del nacimiento de la
madre tierra
Copy !req
1593. Escuchamos los sonidos
mágicos, cantando
Copy !req
1594. Los diablos lanzados al mar
Copy !req
1595. Hermanos sin amor
Copy !req
1596. Provocando una
ola sísmica
Copy !req
1597. Creciendo a inundación
Copy !req
1598. Afronten la tormenta,
barcos solitarios
Copy !req
1599. El valor no está lejos
Copy !req
1600. Navega
Copy !req
1601. Encontraremos un día en
la tierra de la la la, cantando
Copy !req
1602. El árbol de la vida con frutas
Copy !req
1603. Nutriéndonos a todos
Copy !req
1604. Mientras el sol se convertirá
en el padre parado alto
Copy !req
1605. Déjanos llevar nuestra semilla
de manzana y plantarla en la tierra
Copy !req
1606. Pronto veremos un manzano
y escucharemos el mágico sonido
Copy !req
1607. Atención, residentes
del planeta tierra.
Copy !req
1608. No se pierdan
la oferta del siglo.
Copy !req
1609. En la compra de un clon
Copy !req
1610. lleve un segundo clon
Copy !req
1611. gratis.
Copy !req
1612. No hay mejor negocio que
el negocio de los clones.
Copy !req