1. Hey, qué es esto, ¿uno
de los trucos de Bluto?
Copy !req
2. Estoy en la película equivocada.
Copy !req
3. Dulce Dulcerefugio
Copy !req
4. Dios debe amarnos
Copy !req
5. Nosotros la gente
Copy !req
6. Amamos Dulcerefugio
Copy !req
7. Hurra, hurra, Dulcerefugio
Copy !req
8. Las banderas ondean
Copy !req
9. Somos gente de mar
Copy !req
10. A salvo de la democracia
Copy !req
11. Más dulce que un árbol de melón
Copy !req
12. Pon aquí para ti y para mí
Copy !req
13. Dulcerefugio
Copy !req
14. Dulce Dulcerefugio
Copy !req
15. Dios debe amarnos
Copy !req
16. Nosotros la gente
Copy !req
17. de Dulcerefugio
Copy !req
18. Dios debe haber aterrizado aquí
Copy !req
19. ¿Por qué otra razón nos
hubiera dejado varados aquí?
Copy !req
20. Donde el aire es agradable y claro
Copy !req
21. Dulcerefugio hasta suena tan cercano
Copy !req
22. al Paraíso
Copy !req
23. Dios siempre bendecirá Dulcerefugio
Copy !req
24. Dios siempre bendecirá Dulcerefugio
Copy !req
25. Dios siempre bendecirá Dulcerefugio
Copy !req
26. ¿Acabas de atracar?
Copy !req
27. - Así es.
- Uh-uhu.
Copy !req
28. Serán 25 centavos de
impuesto de atraque.
Copy !req
29. ¿Por qué?
Copy !req
30. ¿Dónde está la nave?
Copy !req
31. No hay ninguna nave.
Copy !req
32. Es mi bote, y está bajo el muelle.
Copy !req
33. Aha. Ah, huh.
Copy !req
34. ¿Estos son tus bienes?
Copy !req
35. - Esos son.
- ¿Sí?
Copy !req
36. Eres nuevo en el pueblo, ¿verdad?
Copy !req
37. ¿Llamas a esto pueblo?
Copy !req
38. Si.
Copy !req
39. Bueno, primero que nada,
Copy !req
40. hay un impuesto de
"nuevo-en-el-pueblo" de 17 centavos.
Copy !req
41. Luego hay un impuesto de 45 centavos
de "bote-amarrado-bajo-el-muelle"
Copy !req
42. y otro dólar de
"dejar-tus-porquerías-
Copy !req
43. Así que, en total, le debes al Comodoro
Copy !req
44. $1,87.
Copy !req
45. Ah, ¿quién es el Comodoro?
Copy !req
46. ¿Es eso una pregunta?
Copy !req
47. Hay un impuesto por
preguntas de un níquel.
Copy !req
48. Oh, olvídalo. Ya veo
para que estás aquí.
Copy !req
49. Aquí está.
Copy !req
50. Cambio exacto, por favor.
Copy !req
51. Soy un cobrador de cambio exacto.
Copy !req
52. Oh. Mmm. Aquí hay un dólar.
Copy !req
53. Aquí hay un centavo rojo.
Copy !req
54. Aquí hay un franco.
Copy !req
55. Un peso.
Copy !req
56. Aquí hay un florín.
Copy !req
57. Oh, siento tomar
Copy !req
58. su tiempo.
Copy !req
59. Ahí hay un décimo; eso es.
Copy !req
60. Ahí hay un cuarto.
Copy !req
61. Impuesto a la curiosidad.
Copy !req
62. Hey, ya pagué mi impuesto.
Copy !req
63. Oh, impuesto esto, impuesto aquello.
Copy !req
64. Ooh, mi pesadilla no...
Copy !req
65. Mmm, me pongo disgustipado.
Copy !req
66. "¿Ha pagado ud su impuesto?"
Copy !req
67. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
68. No, lo... lo tengo.
Copy !req
69. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
70. No se preocupen, lo tengo.
Copy !req
71. Mira nada más.
Copy !req
72. Luce como mi vieja pipa.
Copy !req
73. ¿Me pregunto que hace aquí?
Copy !req
74. Que coinquidequencia.
Copy !req
75. ¡Hey! ¿Qué es esto?
Copy !req
76. Este no es el pozo de la orquesta.
Copy !req
77. Oh, mira allí.
Copy !req
78. A nadie parece preocuparle...
Copy !req
79. Tiene usted tanto que cargar., señora.
Copy !req
80. ¿Puedo...?
Copy !req
81. ¡Me tiró!
Copy !req
82. ¡Eso es, eso...!
Copy !req
83. Oh, es el viento y el aire...
Copy !req
84. Solo atrévete a... tirarme de nuevo.
Copy !req
85. ¡Awk! ¡Espéreme!
Copy !req
86. Hola, que tal socio. Tal vez, uh...
Copy !req
87. Ah, desaire.
Copy !req
88. No es gran cosa, pero...
Copy !req
89. Mira para allá—
viene un extraño.
Copy !req
90. Y tú no lo eres, ¿huh?
Copy !req
91. Bueno, eso es fácil de ver.
Copy !req
92. Mm-hmm,
mm-hmm, mm-hmm
Copy !req
93. Donde quiera que voy...
Copy !req
94. Ooh, bellas rodillas,
Copy !req
95. lo son para mí.
Copy !req
96. ¡Malas noticias! Malas,
malas, malas noticias.
Copy !req
97. Hmm, no lo creo.
Copy !req
98. Que día tan adorable...
Copy !req
99. Bueno, aun es día perfecto, pero...
Copy !req
100. Oh, tal vez señora, usted querría...
Copy !req
101. Desairarme nuevamente.
Copy !req
102. Es un lugar adorable.
Copy !req
103. Creo que me gustaría quedarme, pero...
Copy !req
104. Extraño en el pueblo.
Copy !req
105. Desairarme.
Copy !req
106. ¿Alguien llegó al pueblo?
Copy !req
107. Problema, problema,
problema, problema...
Copy !req
108. Desairarme— club
tétrico local.
Copy !req
109. Es amistoso aquí...
Copy !req
110. Asusta un poco, también.
Copy !req
111. Creo que pasé un año,
Copy !req
112. o dos, tal vez tr...
Copy !req
113. Guaa,
tut-tut-tut.
Copy !req
114. Soy lo que soy, donde sea que voy
Copy !req
115. Vine del mar...
Copy !req
116. Deberían tener mi número,
Copy !req
117. pero nadie lo está buscando, ¿no es así?
Copy !req
118. Oh...
Copy !req
119. Buen día . . . Buen día.
Copy !req
120. ¡Te odio a morir!
Copy !req
121. Una especie de grasoso
buen día, pero está bien.
Copy !req
122. ¿Un paquete de zanagorias?
Copy !req
123. No, no.
Copy !req
124. ¿No tiene zanagorias?
Copy !req
125. Qué son esas, ¿ciruelas pasas?
Copy !req
126. ¡Escupo en las zanahorias!
Copy !req
127. Toma un brócoli.
Copy !req
128. Tengo ganas de comer zanagorias.
Copy !req
129. Necesito mis vitaminas.
Copy !req
130. ¡Escupo en las zanahorias!
Copy !req
131. ¡Toma estas espinacas!
Copy !req
132. Si quisiera espinacas,
te pediría espinacas.
Copy !req
133. Así que, ¿por qué no lo dijiste antes?
Copy !req
134. Para ti, un dólar cada una.
Copy !req
135. ¿Cuánto por el brócoli?
Copy !req
136. Un níquel, tal vez un décimo.
Copy !req
137. ¿Y las espinacas?
Copy !req
138. Un décimo, tal vez un cuarto.
Copy !req
139. Entonces, ¿por qué cuestan
un dólar las zanagorias?
Copy !req
140. Un dólar cincuenta.
Copy !req
141. Quieres comprar lo que no
estoy en humor de vender,
Copy !req
142. te costará $2.
Copy !req
143. Muy bien, aquí tienes.
Copy !req
144. Hey, vagabundo, este es un níquel.
Copy !req
145. Pago lo que estoy en humor de pagar.
Copy !req
146. No estás para nada bueno, ¿verdad?
Copy !req
147. Por que si es así, existe un impuesto
por estar-para-nada-bueno de 50 centavos.
Copy !req
148. ¡Ven aquí! ¡Regresa!
Copy !req
149. Parece que en todas partes
Copy !req
150. Mucha gente aquí
Copy !req
151. Trata de desairarme...
Copy !req
152. A diferencia de las ropas que visto
Copy !req
153. No he...
Copy !req
154. Cuidado, allí.
Copy !req
155. ¿Qué lo trajo al pueblo?
Copy !req
156. Oh, el corto brazo de la ley, ¿huh?
Copy !req
157. Desairarme
Copy !req
158. Desairarme...
Copy !req
159. ¡Ow!
Copy !req
160. Hey,
regre... hey, hey—¡ah!
Copy !req
161. Uh, ¿eres el pianista
Copy !req
162. o eres el hombre con
el servicio de fiesta?
Copy !req
163. ¿Tiene un cuarto para quilar?
Copy !req
164. ¿Qué para qué?
Copy !req
165. Quilar, quilar—su cartel dice
que tiene un cuarto para quilar.
Copy !req
166. ¡Oh, mis estrellas y jardines!
Copy !req
167. Mi mente estaba a un millón de millas.
Copy !req
168. Entre antes de que
pesque su muerte de lodo.
Copy !req
169. "Lodo"
Copy !req
170. "Aceite" -
Eso lo explica
Copy !req
171. Ella tiene un cuarto abajo.
Copy !req
172. Bravucones—los
encontraré.
Copy !req
173. ¡Vengan, vengan!
Copy !req
174. Mmm. No los hacen como antes.
Copy !req
175. Oh, pase.
Copy !req
176. ¡Oh!
Copy !req
177. Lo siento, madre, pero es feo.
Copy !req
178. Te pregunto, ¿has visto
alguna vez algo tan feo?
Copy !req
179. No voy a comprometerme en este sombrero.
Copy !req
180. Ya lo oí.
Copy !req
181. No creas que no oí eso.
Copy !req
182. Oh...
Copy !req
183. Ella me debe una disculpa.
Copy !req
184. Oh... feo.
Copy !req
185. No hay nada más que decir.
Copy !req
186. ¿Tú que crees?
Copy !req
187. Creo que depende de ti.
Copy !req
188. Bueno, ¿usted que cree? Feo.
Copy !req
189. Creo que es una conspiración.
Copy !req
190. Oh...
Copy !req
191. Por qué fabricarían fealdad deliberada
Copy !req
192. a menos que quisieran hacerme lucir fea.
Copy !req
193. Si descubrimos eso,
lo descubriremos todo.
Copy !req
194. Hay un extraño en la... um... ooh...
Copy !req
195. Oh...
Copy !req
196. No puedo comprometerme.
Copy !req
197. Tienes que decirle a
Bluto; que no puedo.
Copy !req
198. Tendremos que cancelar la fiesta
Copy !req
199. de mañana a la noche.
Copy !req
200. No es mi culpa que eso sea tan feo.
Copy !req
201. ¿Qué es lo que haces
Copy !req
202. escuchando una conversación privada
Copy !req
203. entre mi madre y yo?
Copy !req
204. Creo que debería decirle a mi
padre que llame a un policía.
Copy !req
205. Olivia, le mostrarías
al señor... ¿señor...?
Copy !req
206. Oh. Popeye, señora.
Copy !req
207. . señor Peye
Copy !req
208. ¿el cuarto extra?
Copy !req
209. Solo Popeye, señora.
Copy !req
210. Suba las escaleras, señor Peye.
Copy !req
211. Olivia le mostrará la habitación.
Copy !req
212. Gracias.
Copy !req
213. Es una especie de asilo aquí.
Copy !req
214. Muéstrame el cuarto.
Copy !req
215. Muéstrame algo de cortesía,
Copy !req
216. sería agradable.
Copy !req
217. No veo por qué tendría que hacer nada
Copy !req
218. en el día anterior a
mi fiesta de compromiso
Copy !req
219. cuando nada está
listo, especialmente yo.
Copy !req
220. Y qué clase de nombre le
ese, de todas formas—¿Popeye?
Copy !req
221. Bastante extraño.
Copy !req
222. ¿Qué clase de nombre es
Olivia Oyl?
Copy !req
223. Suena como una especie de lubricante.
Copy !req
224. Muchas gracias, señora.
Copy !req
225. No mires dentro de ese
cuarto; es mi cuarto.
Copy !req
226. No quise faltarte el respeto.
Copy !req
227. Feo, ¿huh?
Copy !req
228. Me debes una disculpa.
Copy !req
229. ¿Qué?
Copy !req
230. ¿Me pregunto quien le
metió una pluma en la oreja?
Copy !req
231. ¿Cómo dice?
Copy !req
232. Lindo clima tienen ustedes aquí.
Copy !req
233. ¿Tu nombre es realmente Olivia?
Copy !req
234. ¿Y qué?
Copy !req
235. ¿Olivia Oyl?
Copy !req
236. Para mi no parece griega.
Copy !req
237. Así que, eres petizo.
Copy !req
238. ¿O solo te haces pasar por petizo?
Copy !req
239. ¿Ya puedo ver mi cuarto?
Copy !req
240. Ooh, como si me importara.
Copy !req
241. Déjame darte una mano.
Copy !req
242. Tal vez necesita un
poco de aceite (oil).
Copy !req
243. ¡Oh!
Copy !req
244. Oh, oh...
Copy !req
245. Bello cuarto.
Copy !req
246. Nunca vi un cuarto hecho en
estilo demolición temprana antes,
Copy !req
247. pero será suficiente para mí.
Copy !req
248. Cuidado como tratas esa cama.
Copy !req
249. Nada va sobre esta cama.
Copy !req
250. Lo siento, señora, son solo algunas...
Copy !req
251. ¡Cuidado con esa lámpara!
Copy !req
252. Déjame ayudarte un poco.
Copy !req
253. Aquí, dame tu mano.
Copy !req
254. Allí, eso es. Si, ya está.
Copy !req
255. Oh, tu vas primero.
Copy !req
256. Es eso... oh... muchacho
, si que hace calor aquí.
Copy !req
257. Aun te respeto.
Copy !req
258. ¡Ooh!
Copy !req
259. Mi ojo malo, no vi eso.
Copy !req
260. ¡Hmph!
Copy !req
261. Gracias por tu ayuda.
Copy !req
262. Uh, Señorita Oyl, tal vez...
Copy !req
263. No te olvides de sacar al gato, cariño.
Copy !req
264. Nosotros no tenemos gato.
Copy !req
265. Agua de colonia.
Copy !req
266. Si, agua de colonia.
Copy !req
267. Si.
Copy !req
268. ¿Cómo te gusta eso?
Copy !req
269. El oro aumentó 20 centavos,
dos dólares la onza.
Copy !req
270. Fuera de mi cocina, Señor Wimpy.
Copy !req
271. Lo sabía, lo sabía, verás...
Copy !req
272. Espera por el gong de la cena.
Copy !req
273. Pude haber hecho una fortuna en Billings
Copy !req
274. si Bluto me hubiera dejado
ir directamente al Comodoro.
Copy !req
275. Él está tan celoso de mí, ese Bluto.
Copy !req
276. Bueno, ¿quién no lo estaría?
Copy !req
277. Yo, yo no estoy celoso de Castor.
Copy !req
278. Él es mi hijo.
Copy !req
279. Un hombre celoso de su propio hijo.
Copy !req
280. Me debes una disculpa.
Copy !req
281. No hablaba de ti.
Copy !req
282. Nunca me deja ir con el Comodoro.
Copy !req
283. El Comodoro es un parangón de sagacidad.
Copy !req
284. Si alguna vez pudiera ponerlo
en una buena palabra...
Copy !req
285. "Cállate" esa es la palabra.
Copy !req
286. "Paso" es otra palabra que Wimpy...
Copy !req
287. Tú no pasas.
Copy !req
288. Él debería ser asesinado hasta morir.
Copy !req
289. Aquí dice que el Comodoro
volverá a poner impuesto a la sal.
Copy !req
290. No luce tan bien como huele,
pero ya es demasiado tarde.
Copy !req
291. Tengo que irme.
Copy !req
292. Oh, señor Peye,
conoce usted—uh, ¿Pop?
Copy !req
293. El señor Wimpy, mi hijo Castor,
Copy !req
294. El señor Geezil, mi esposo Cole.
Copy !req
295. Somos una gran familia feliz.
Copy !req
296. - ¡Hmph!
- Aunque no tanto.
Copy !req
297. Quiero decir, bueno, el señor
Geezil y el señor Wimpy son, um...
Copy !req
298. Yo, yo soy de la familia.
Copy !req
299. Bueno, tú eres mi esposo.
Copy !req
300. Me debes una disculpa.
Copy !req
301. Bueno, no puedo encontrar nada.
Copy !req
302. ¿Qué es lo que estás buscando, Olivia?
Copy !req
303. - Un vaso.
- Oh, uh, aquí tienes un vaso.
Copy !req
304. Ese es un petizo, gordo, y feo vaso.
Copy !req
305. Quiero un alto, bello, y esbelto vaso.
Copy !req
306. Están todos rotos.
Copy !req
307. Pude haber hecho una fortuna
Copy !req
308. - en compras de peces...
- ¿Peces?
Copy !req
309. pero tenía que sumergirme
en grandes capitales.
Copy !req
310. La compra de peces apesta.
Copy !req
311. ¿Qué clase de vaso es
el que quieres, Olivia?
Copy !req
312. Un vaso de vino
Copy !req
313. o un vaso de Brandy, o ¿un vaso de agua?
Copy !req
314. Oh, no una cosa—
no quiero una cosa.
Copy !req
315. Realmente apetitoso.
Copy !req
316. Quiero un tenedor.
Copy !req
317. Justo al lado de tu plato.
Copy !req
318. Si fuera un cuchillo, te cortaría.
Copy !req
319. - Y un cuchillo.
- ¿Vas a sentarte?
Copy !req
320. ¿Por qué no tengo un
cuchillo? ¿Y un bello vestido?
Copy !req
321. Me debes una disculpa.
Copy !req
322. Pásame el pescado, por favor.
Copy !req
323. Pescado, excelente idea, Señorita Oyl.
Copy !req
324. Yo sugeriría antes del matrimonio, pez.
Copy !req
325. Pescado antes del matrimonio.
Copy !req
326. Ooh, eso si que luce bien, allí.
Copy !req
327. Ojalá tuviera un plato.
Copy !req
328. . por que comprometerse cuatro
veces es tres veces demasiado.
Copy !req
329. Oh, él no puede hablarme acerca
de nada; no soy una criatura.
Copy !req
330. Diré que no eres una criatura.
Copy !req
331. - ¿Quién dice que no soy una criatura?
- Tú dijiste que no eras una criatura
Copy !req
332. y yo estuve de acuerdo
contigo, yo lo dije.
Copy !req
333. ¿Quién te pidió que
estuvieras de acuerdo conmigo?
Copy !req
334. Bueno, nadie puede evitar
que esté de acuerdo contigo
Copy !req
335. - si lo deseo.
- Yo puedo.
Copy !req
336. Riñendo en mi mesa.
Copy !req
337. Ustedes dos me deben una disculpa.
Copy !req
338. Lo siento, Pop.
Copy !req
339. ¿Qué?
Copy !req
340. Por favor pasa los camarones,
Copy !req
341. el pollo y las albóndigas.
Copy !req
342. Bueno, no lo sé.
Copy !req
343. El Capitán Bluto tiene
la paciencia de Job.
Copy !req
344. ¿O era Jonás?
Copy !req
345. Ciertamente los dos
tenían mucha paciencia.
Copy !req
346. Y él necesita mucha paciencia.
Copy !req
347. Por que el rige este
pueblo mientras el Comodoro
Copy !req
348. está lejos.
Copy !req
349. Y el Comodoro siempre está lejos.
Copy !req
350. De hecho, jamás lo he visto.
Copy !req
351. - ¿Y tú Cole?
- ¿Qué?
Copy !req
352. Jamás dejé que una chica
rompiera mi compromiso.
Copy !req
353. Le hubiera roto la nariz antes
de que rompiera mi compromiso.
Copy !req
354. Y será mejor que no intentes
conmigo lo que intentas con Bluto,
Copy !req
355. por que yo no soy un tonto.
Copy !req
356. Le debes a tu hermana una disculpa.
Copy !req
357. ¿Puedes dejar de ponerte nervioso?
Copy !req
358. El final toca aquí.
Copy !req
359. Oh, este cuchillo no cortará.
Copy !req
360. Aquí, toma el mío.
Copy !req
361. Desde que era una criatura
Copy !req
362. no hemos vuelto a tener un
cuchillo afilado en esta casa.
Copy !req
363. Me debes una disculpa.
Copy !req
364. No te agradan nuestros cuchillos.
Copy !req
365. Bluto es rico, él puede
comprarte muchos cuchillos.
Copy !req
366. Ooh, odio esta mesa, es fea.
Copy !req
367. Soy la única con el
brío suficiente como para
Copy !req
368. decir la verdad acerca de esto.
Copy !req
369. Bueno, entonces, ¿por qué no
dejas que el tonto de Bluto
Copy !req
370. te compre una mesa nueva?
Copy !req
371. - ¿Estoy en lo cierto, Pop?
- Cierto.
Copy !req
372. Estoy en lo cierto, ¿cierto?
Copy !req
373. - Estás en lo cierto.
- Cierto
Copy !req
374. ¿Nada más?
Copy !req
375. Oh, Bluto, Bluto, Bluto.
Copy !req
376. Todos sacan ventaja de mi pobre Bluto.
Copy !req
377. Consiguen un nuevo... vaso,
un nuevo cuchillo.
Copy !req
378. Ahora quieren una mesa. Bueno, ¡hmph!
Copy !req
379. Por eso es que siempre tengo que romper
Copy !req
380. nuestro compromiso—
para evitar que ustedes
Copy !req
381. saquen ventaja del más dulce,
Copy !req
382. más humilde hombre ¡que
hay en la faz de la Tierra!
Copy !req
383. Hmph.
Copy !req
384. Mmmm.
Copy !req
385. Me enferman.
Copy !req
386. Nunca es bueno llenarse
demasiado, supongo.
Copy !req
387. ¡Son las 9:00!
Copy !req
388. ¡Toque de queda!
Copy !req
389. ¡Apaguen las luces!
Copy !req
390. Ahora puedes tener un beso.
Copy !req
391. ¡Oh!
Copy !req
392. Poppa.
Copy !req
393. Pronto tú y yo
Copy !req
394. estaremos juntos otra vez, ¿huh?
Copy !req
395. Si.
Copy !req
396. 30 años no es tanto.
Copy !req
397. Además, el próximo Miércoles
será nuestro ani-aversario.
Copy !req
398. ¿Sí? Si.
Copy !req
399. Mantente con vida.
Copy !req
400. Es todo lo que te pido.
Copy !req
401. Buenas noches, Poppa.
Copy !req
402. Aw...
Copy !req
403. Allí.
Copy !req
404. Barrer, barrer, barrer, barrer.
Copy !req
405. Barrer, barrer...
Copy !req
406. ¡Hey
- arriba!
Copy !req
407. Ah... ¡Whoop!
Copy !req
408. ¡Eee-oh!
Copy !req
409. Todo es comida, comida, comida
Copy !req
410. Todo es comida para llevar
Copy !req
411. Todo es comida para pensar
Copy !req
412. Todo lo que amasan es masa
Copy !req
413. Es comida
Copy !req
414. Todo es comida
Copy !req
415. Todo es carne, carne, carne
Copy !req
416. Cuidado que lo que ponen en sus pies
Copy !req
417. Alguna vez tuvo pies
Copy !req
418. Y ahora camina junto contigo
Copy !req
419. Podría ser comida
Copy !req
420. Todo es comida
Copy !req
421. Con gusto te pagaría el Jueves
por la hamburguesa de hoy
Copy !req
422. Él con gusto te pagaría el
Jueves por la hamburguesa de hoy
Copy !req
423. Todo es comida, comida, comida
Copy !req
424. Ahora todo es comida para llevar
Copy !req
425. Todas son cadenas de comida rápida
Copy !req
426. Desde tu limón hasta tu caña de azúcar
Copy !req
427. Es comida
Copy !req
428. Todo es comida
Copy !req
429. ¿Ordenaste una hamburguesa?
Copy !req
430. Si, ordené una hamburguesa.
Copy !req
431. Eso es lo que tengo, una hamburguesa.
Copy !req
432. No, siento no estar de acuerdo.
Copy !req
433. Casa Ruda, una hamburguesa genuina
Copy !req
434. para el caballero.
Copy !req
435. - Estoy comprando.
- Hey, gracias.
Copy !req
436. ¿Quién paga?
Copy !req
437. Yo compro, él paga.
Copy !req
438. ¿Impuesto a la hamburguesa de un níquel?
Copy !req
439. Me rehusaría a pagar si fuera tú.
Copy !req
440. Un escandaloso abuso de poder.
Copy !req
441. ¡Casa Ruda!
Copy !req
442. Comida, comida, comida.
Copy !req
443. Todo es comida
Copy !req
444. Un impuesto a la hamburguesa con queso.
Copy !req
445. Con gusto te pagaría el Jueves
Copy !req
446. - ¿Qué clase de súplica es esta?
- Por una hamburguesa para hoy
Copy !req
447. Él con gusto te pagará el Jueves
por una hamburguesa para hoy
Copy !req
448. Todo esta de cabeza
Copy !req
449. Todo está con el brillo para arriba
Copy !req
450. ¿Pagaste por esto
Copy !req
451. en Americano?
Copy !req
452. No nos pueden engañar con un hot-dog
Copy !req
453. Todo es comida, comida, comida
Copy !req
454. Todo es comida.
Copy !req
455. ¡Hey, hey, hey, Laverne!
Copy !req
456. ¡Danos un beso!
Copy !req
457. Realmente necesito
alguien con quien hablar,
Copy !req
458. por que creo que en este
pueblo todos deben ser sordos.
Copy !req
459. Huh, ¿qué es eso?
Copy !req
460. ¿Huh? Oh.
Copy !req
461. Sabes, la razón por la
que estoy aquí es...
Copy !req
462. que estoy buscando a mi papá.
Copy !req
463. Si, oh...
Copy !req
464. He buscado en los siete mares por él,
Copy !req
465. y aún no lo he encontrado.
Copy !req
466. Solo tenía dos años de edad,
cuando mi propio papá me dejó.
Copy !req
467. Yo solo era un mero cachorro.
Copy !req
468. Mi propio pap...
Copy !req
469. Pipas abajo, ¿si?
Copy !req
470. Mi propio papá me tiró a la zanja.
Copy !req
471. Soy un hombre muy tolerante,
Copy !req
472. excepto cuando se trata
de guardar un rencor.
Copy !req
473. Nunca pensé que perdonaría a mi papá.
Copy !req
474. pero hace como siete años,
Copy !req
475. Zarpé en este bote,
El Ganso Melancólico.
Copy !req
476. Ese si que es un bote. Si.
Copy !req
477. Justo afuera de las costas de Guam.
Copy !req
478. Se parte debido a un tifón,
Copy !req
479. y quedo varado en esta balsa por 45 días
Copy !req
480. sin comida ni agua.
Copy !req
481. Pero después de todo
ese tiempo en la balsa,
Copy !req
482. las visictaciones me llegaron.
Copy !req
483. Lucía tal como mi
madre, su alma descanse.
Copy !req
484. Y decía, "Tu papá aun vive"
Copy !req
485. Disculpe.
Copy !req
486. Así que, cuando
finalmente fui rescatado,
Copy !req
487. descubrí que tenía que
perdonar a mi papá. ¿sabes?
Copy !req
488. Uh, verás,
Copy !req
489. A mí solo me atemorizaba
que él pudiera estar muerto,
Copy !req
490. y jamás me di cuenta en que
pobre imagen de un huérfano
Copy !req
491. me convertí.
Copy !req
492. Seguro que tienes una linda cara,
Copy !req
493. Un-Ojo.
Copy !req
494. ¿Un-Ojo?
Copy !req
495. He visto mejores brazos en un mono.
Copy !req
496. Eres un baboso...
Copy !req
497. Si, si quieres saber por
qué eres tan "solitario",
Copy !req
498. solo tienes que mirarte en aquel espejo.
Copy !req
499. Saben, si hay algo que no tengo,
Copy !req
500. es senktido del humor.
Copy !req
501. ¿Dónde conseguiste
esa, uh, pronunkciación?
Copy !req
502. ¿Sí? ¿Tienes una aceituna
atorada en tu garganta?
Copy !req
503. Bueno, si, bueno, volveré con ustedes.
Copy !req
504. Pappy.
Copy !req
505. El es Dada.
Copy !req
506. No. Yo quiero mi Dada.
Copy !req
507. Hey, si fuera tu papi,
Copy !req
508. yo también zarparía.
Copy !req
509. SI. Luces demasiado tonto
Copy !req
510. como para caerte de un escalón.
Copy !req
511. Hey, renacuajo...
Copy !req
512. Apuesto a que tu papi...
Copy !req
513. es tan feo como tú.
Copy !req
514. Otra cosa que tengo...
Copy !req
515. es sentido de la hukmillación.
Copy !req
516. Ahora, uh, tal vez ustedes grupo de
estropajos, uh, puedan unir sus inteligencias
Copy !req
517. y ver que les estoy
pidiendo una disk culpa.
Copy !req
518. Hey, Butch,
Copy !req
519. ¿por qué no le das al nene de papá
Copy !req
520. una disculpa?
Copy !req
521. Con placer, Spike.
Copy !req
522. La pequeña rata de un solo
ojo quiere una disculpa.
Copy !req
523. Bueno, quisiera ofrecer mi más sincera
Copy !req
524. y sentida disculpa.
Copy !req
525. La tienes.
Copy !req
526. Eso es tan bajo... usar a inocentes.
Copy !req
527. ¿Te disculpas?
Copy !req
528. ¿Te vas a disculpar?
Copy !req
529. Me—me
disculpo.
Copy !req
530. Rosie, trae mi sombrero.
Copy !req
531. Creo que es hora de irnos. Yo...
Copy !req
532. regreso al diario...
Copy !req
533. - Disculpas.
- ¿Por qué?
Copy !req
534. Todos estos inocentes.
Copy !req
535. Esto es un banquete de violencia.
Copy !req
536. Bueno, todos.
Copy !req
537. Todos se disculpan.
Copy !req
538. Si, todos realmente lo sienten mucho.
Copy !req
539. Oh, todos realmente,
Copy !req
540. realmente lo sienten.
Copy !req
541. Ahora es tu turno
Copy !req
542. de pedir disculpas.
Copy !req
543. Oh, si.
Copy !req
544. Siento mucho tener que hacer
esto, pero ya ha sido suficiente.
Copy !req
545. Hey.
Copy !req
546. Vamos.
Copy !req
547. Vamos.
Copy !req
548. ¡Hey, hey, hey!
Copy !req
549. ¡Hey, hey, hey!
Copy !req
550. Lo siento.
Copy !req
551. Gracias.
Copy !req
552. ¿Alguien más se quiere disculpar?
Copy !req
553. Todo en un día es divertido, ¿verdad?
Copy !req
554. Te desafío.
Copy !req
555. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
556. Ahí vas.
Copy !req
557. Siento mucho esto.
Copy !req
558. No. Conserve el cambio.
Copy !req
559. Recuerda, mi querida,
Copy !req
560. esta noche es mi turno de ser alto.
Copy !req
561. Oh.
Copy !req
562. Muy bella fiesta.
Copy !req
563. No puedo evitar sentirme triste.
Copy !req
564. ¿Chico?
Copy !req
565. Este es un día triste para mí.
Copy !req
566. Chico, saca estas cosas.
Copy !req
567. Es uno de los días
más tristes de mi vida.
Copy !req
568. Flores.
Copy !req
569. Olvidé las flores.
Copy !req
570. Sip.
Copy !req
571. Oh, deslumbrankte.
Copy !req
572. Oh, mira nada más.
Copy !req
573. Oh, mi ropa azul.
Copy !req
574. Este es el color favorito de Castor.
Copy !req
575. Oh, tú y Castor.
Copy !req
576. Oh, fúchis.
Copy !req
577. Oh, hola que tal, primo.
Copy !req
578. Estamos esperando por el Capitán Bluto.
Copy !req
579. Oh, no puedo explicarte
lo feliz que me hace
Copy !req
580. asistir a la fiesta de la Srta Oyl.
Copy !req
581. Uh, lindas pieles.
Copy !req
582. ¿Hmm?
Copy !req
583. Oh.
Copy !req
584. Muchacho, uh, no sé
cuando tuve tanta diversión
Copy !req
585. estando aun concienkte.
Copy !req
586. Bueno... mejor sigo mi camino.
Copy !req
587. Oh, reservoir.
Copy !req
588. No es tan agradable como nosotros.
Copy !req
589. Pero él es tan grande
Copy !req
590. Yo realmente...
Copy !req
591. Típico comentario de sucio marinero.
Copy !req
592. Marinero...
Copy !req
593. Oh, no quiero ir a ninguna fiesta.
Copy !req
594. Bueno, eso está bien,
por que no estás invitado.
Copy !req
595. ¿Quién dice que no estoy invitado?
Copy !req
596. Yo digo. ¿Quién eres tú?
Copy !req
597. Tú sabes quien soy. Soy tú.
Copy !req
598. No vacíes tu sentido de
la dignidad... ¿es así?
Copy !req
599. Nah.
Copy !req
600. Feo.
Copy !req
601. Bluto es feo, de acuerdo.
Copy !req
602. Bluto es distinguido.
Copy !req
603. Él es distinguido, de acuerdo.
Copy !req
604. Distinguidamente feo.
Copy !req
605. Bluto es especial.
Copy !req
606. Oh, él es especial, de acuerdo.
Copy !req
607. Especialmente feo.
Copy !req
608. Él es alto.
Copy !req
609. Bien parecido.
Copy !req
610. Y es enorme
Copy !req
611. Él es enorme
Copy !req
612. Enorme
Copy !req
613. Alto
Copy !req
614. Enorme...
Copy !req
615. Buenos días, Capitán Bluto.
Copy !req
616. Yo ... Yo quiero decir...
Copy !req
617. Buenas noches, Capitán Bluto.
Copy !req
618. Quiero decir...
Copy !req
619. Y él es mío
Copy !req
620. No es una mandolina
Copy !req
621. Oh, no
Copy !req
622. Él es un acordeón
Copy !req
623. Tengo que apretujarlo cada
noche para mantenerlo caliente
Copy !req
624. Caliente
Copy !req
625. Oh, muchacho
Copy !req
626. Él viril
Copy !req
627. Y él es fuerte
Copy !req
628. - Fuerte
- Fuerte
Copy !req
629. - Fuerte
Copy !req
630. Él es fuerte
Copy !req
631. Fuerte...
Copy !req
632. Uh...
Copy !req
633. Suena como Bluto.
Copy !req
634. Bluto.
Copy !req
635. Bluto.
Copy !req
636. A su servicio, señor.
Copy !req
637. Hay una buena foto en
el periódico esta semana.
Copy !req
638. Un adorable presente para ud
Copy !req
639. abajo en la casa de
empeño, Capitán Bluto.
Copy !req
640. Lo hubiera traído,
pero era ya muy tarde.
Copy !req
641. Cuando quiera vengo y le pinto
Copy !req
642. el bote, Capitán Bluto.
Copy !req
643. ¡Madre!
Copy !req
644. Él tiene dinero y respeto
Copy !req
645. Eso es verdad
Copy !req
646. Él es mejor que los demás
Copy !req
647. Eso es verdad
Copy !req
648. Él tal vez no sea el mejor
Copy !req
649. Pero él es grande
Copy !req
650. Y es mío...
Copy !req
651. Ella puede tenerlo.
Copy !req
652. Si.
Copy !req
653. Ella me ama.
Copy !req
654. Por supuesto que si.
Copy !req
655. Ella no me ama.
Copy !req
656. Oh, no.
Copy !req
657. Ella se casará conmigo.
Copy !req
658. Grande
Copy !req
659. Grande
Copy !req
660. Grande
Copy !req
661. Grande
Copy !req
662. Mío
Copy !req
663. Mío
Copy !req
664. Mío
Copy !req
665. Mío...
Copy !req
666. Ella no se casará conmigo.
Copy !req
667. Oh.
Copy !req
668. Ella lo hará.
Copy !req
669. Ella no lo hará.
Copy !req
670. Puede parecer gracioso, pero no lo es.
Copy !req
671. Oh, no
Copy !req
672. Agradezco
Copy !req
673. Por lo que tengo
Copy !req
674. Yo, también
Copy !req
675. Puede que no sea mucho
Copy !req
676. Pero es grande
Copy !req
677. Ella lo hará
Copy !req
678. Si, si.
Copy !req
679. Ella...
Copy !req
680. Flor fallada... C-Capitán Bluto.
Copy !req
681. Srta. Oyl, Olivia...
Copy !req
682. ¿Olivia qué?
Copy !req
683. Olivia...
Copy !req
684. .se está preparando.
Copy !req
685. Bien.
Copy !req
686. Ahora, ¿dónde estábamos?
Copy !req
687. Uh, ella no se casará con ud, ella...
Copy !req
688. ¡Ella lo hará!
Copy !req
689. ¡Oh, mi palabra!
Copy !req
690. Yerno.
Copy !req
691. Oh, si, si.
Copy !req
692. ¡Ah! Ooh.
Copy !req
693. ¡Olivia!
Copy !req
694. Maravilloso, maravilloso.
Copy !req
695. No hay donde ir.
Copy !req
696. No puedo ir a una fiesta
sin una invitación.
Copy !req
697. ¡Whoo!
Copy !req
698. - Ho, ho, ho, whoa.
- ¡Whoo! Ooh.
Copy !req
699. - Srta Oyl.
- Oh...
Copy !req
700. Me dejó sin aliento del susto.
Copy !req
701. Si, y casi la dejo
inconsciente, también.
Copy !req
702. - Siento haberle hecho eso.
- ¿Qué derecho tienes
Copy !req
703. de acechar en la oscuridad
en el medio de la noche
Copy !req
704. y dejar sin aliento del
susto a las personas?
Copy !req
705. Yo no quise. Yo solo,
uh, como que, uh...
Copy !req
706. Oh, oh.
Copy !req
707. ¿Cómo va su fiesta, Srta Oyl?
Copy !req
708. - Oh, esa es una pregunta tonta.
- Si.
Copy !req
709. ¿Hacia dónde crees que
me dirijo en este minuto?
Copy !req
710. Um, bueno, uh,
Copy !req
711. mmm, para allá, creo.
Copy !req
712. Fuera del pueblo.
Copy !req
713. - No me dirijo hacia fuera del pueblo.
- Oh.
Copy !req
714. ¿No ves en que dirección
me estoy encaminando?
Copy !req
715. - Estas yendo, ahora estás...
- Oh, ooh, whoa.
Copy !req
716. - Ahora apuntas hacia el este.
- Oh.
Copy !req
717. Tal vez un poco hacia el sudeste.
Copy !req
718. - Hagan sus apuestas.
- Oh, ¡oh!
Copy !req
719. Necesitas un poco de ayuda con
tus maletas, ¿verdad, Srta. Oyl?
Copy !req
720. - Ooh, oh, no.
- No te toqué.
Copy !req
721. No quise lastimarte.
Copy !req
722. Gracias.
Copy !req
723. - Oh, de nada.
- Oh.
Copy !req
724. Oh.
Copy !req
725. No, ese no es el camino.
Copy !req
726. Oh.
Copy !req
727. No, ese no es el camino,
Copy !req
728. Quiero ir...
Copy !req
729. Oh...
Copy !req
730. Oh, oh...
Copy !req
731. ¡Whoo! Oh. Oh, oh.
Copy !req
732. ¡Oh!
Copy !req
733. Oh, oh...
Copy !req
734. Oh...
Copy !req
735. Por ahí.
Copy !req
736. Eso costará 50 centavos
Copy !req
737. de impuesto por
personificar-a-un-policía-de-tráfico.
Copy !req
738. ¿Qué?
Copy !req
739. Oh.
Copy !req
740. Lo siento, Srta Oyl.
Copy !req
741. No la reconocí de espalda.
Copy !req
742. No volverá a suceder.
Copy !req
743. ¿Cómo es que la Srta Oyl no
tiene que pagar impuestos?
Copy !req
744. Esos son diez centavos
de impuesto por pregunta.
Copy !req
745. Pero... lo dejaré pasar esta vez
Copy !req
746. dado que está ud con la Srta Oyl.
Copy !req
747. Buenas noches, Srta Oyl.
Copy !req
748. Bueno, ¿cómo es que por
estar con la Srta Oyl
Copy !req
749. no tengo que pagar...
Copy !req
750. impuestos?
Copy !req
751. Bueno, no sé de qué estás hablando.
Copy !req
752. Aquí tiene una rica taza de
té para ud, Capitán Bluto,
Copy !req
753. mientras espera.
Copy !req
754. ¿Dónde está Olivia?
Copy !req
755. ¿Olivia?
Copy !req
756. crees que todos pagan impuestos
Copy !req
757. menos mi familia y yo,
¿no es así? Mmm-hmm.
Copy !req
758. Bueno pues, no podrías
estar más equivocado.
Copy !req
759. Si estoy equivocado, ¿por
qué no pagas impuestos?
Copy !req
760. crees que es por que estoy
comprometida con Bluto
Copy !req
761. y Bluto controla el pueblo
en nombre del Comodoro
Copy !req
762. así que logramos tener
favores especiales.
Copy !req
763. Bueno, eso es mentira. Hmmm.
Copy !req
764. ¡Olivia!
Copy !req
765. Bluto es gentil y generoso
Copy !req
766. y le agrada hacer cosas
por sus seres queridos.
Copy !req
767. Y tú quieres que yo
hiera sus sentimientos.
Copy !req
768. Bueno, fúchis para ti.
Copy !req
769. Hmm. Tú ni siquiera te
preocupas por mí o por mi familia
Copy !req
770. lo suficiente como
para estar en mi fiesta.
Copy !req
771. Y qué es lo que está haciendo aquí
en Dulcerefugio de todas formas, ¿hmm?
Copy !req
772. Bueno, estoy—estoy
buscando a mi papá.
Copy !req
773. - Mmm.
- Si.
Copy !req
774. Oh, bueno, si eso es verdad,
entonces ¿dónde está él?
Copy !req
775. Bueno, si, um, me atrapaste con esa.
Copy !req
776. Realmente no lo sé.
Copy !req
777. Yo... yo tengo esta sensación
Copy !req
778. que se encuentra aquí, ¿sabes?
Copy !req
779. Oh, bueno, está bien, esperaré. Hmmm.
Copy !req
780. De todas formas, hay
demasiados invitados.
Copy !req
781. Odio a la mitad de ellos.
Copy !req
782. Una de las cosas que recuerdo de mi papá
Copy !req
783. es que él siempre solía tirarme al aire.
Copy !req
784. Pero nunca estuvo allí
cuando caía, ¿sabes?
Copy !req
785. - Heh, heh, heh.
- Mmmm.
Copy !req
786. Muchacho, el tenía un
senktido del humor, ¿no crees?
Copy !req
787. Si, ese era mi papá.
Copy !req
788. Recuerdo la vez que me dio
Copy !req
789. una anguila eléctrica como juguete.
Copy !req
790. ¡Eep!
Copy !req
791. Si, eso fue divertido.
Copy !req
792. O cuando me meció en la cuna
Copy !req
793. muy, muy, muy fuerte
y perdí mi mamadera.
Copy !req
794. Y entonces él dijo, "Un
día, tú serás marinero."
Copy !req
795. Eso... eso es lo que soy hoy.
Copy !req
796. Si. Algunas veces, el me
hacía rebotar en su rodilla.
Copy !req
797. La mayoría de las veces,
sin embargo, fallaba
Copy !req
798. por que no veía bien de un ojo.
Copy !req
799. Oh, mi papá, si.
Copy !req
800. Bueno, no esperaré más. Hmm.
Copy !req
801. Oh, lo siento Srta Oyl.
Copy !req
802. Estaba filoskofando.
Copy !req
803. Mm-hmm.
Copy !req
804. . entre nosotros, estuve
algo descarrilado y ...
Copy !req
805. Oh, si, mucho tiempo esperando.
Copy !req
806. Espera un momento...
Copy !req
807. ¿Qué estás haciendo con esa canasta?
Copy !req
808. Bueno, la—la
estoy cargando.
Copy !req
809. Es tu canasta, ¿verdad?
Copy !req
810. Esa no es mi canasta.
Copy !req
811. Alguien deliberadamente
ha pintado esa canasta
Copy !req
812. para que luzca como la mía.
Copy !req
813. Mi canasta era limpia y hermosa
Copy !req
814. y esta canasta es fea.
Copy !req
815. - ¡Serpiente de cascabel!
- Srta Oyl, al menos deberíamos
Copy !req
816. cenar primero, o algo así.
Copy !req
817. ¡Serpiente! ¡Serpiente!
Copy !req
818. Oh, ¡serpiente! ¡Ooh! ¡Oh, oh, oh!
Copy !req
819. ¿Serpientes? ¿Dónde está Srta Oyl?
Copy !req
820. ¿Dónde está?
Copy !req
821. Oh, oh, serpiente, ¡oh!
Copy !req
822. No te preocupes, Srta Oyl,
Copy !req
823. Las he manejado antes.
Copy !req
824. Sacudiré esas serpientes
y haré un par de zapatos.
Copy !req
825. ¡Serpiente! ¡Serpiente!
Copy !req
826. Sacudiré a esa...
Copy !req
827. - La sacudiré de arriba a abajo.
- ¡Serpiente!
Copy !req
828. Tomaré sus pequeños mariachis.
Copy !req
829. ¡Serpiente! ¡Serpiente!
Copy !req
830. Uh, no, yo la agarraré.
Copy !req
831. ¡Hey, hey, hey!
Copy !req
832. ¡Oh!
Copy !req
833. Aw... Oh...
Copy !req
834. Oh...
Copy !req
835. Mira nada más.
Copy !req
836. Oh.
Copy !req
837. Toma esto.
Copy !req
838. Oh.
Copy !req
839. Aquí está tu serpiente.
Copy !req
840. Eso es.
Copy !req
841. ¿Qué tienes aquí?
Copy !req
842. "Para el marinero de un solo ojo."
Copy !req
843. Oh, ese debo ser yo.
Copy !req
844. Espera un minuto.
Copy !req
845. Sujétalo allí.
Copy !req
846. Cuidado, no quiero lastimarte.
Copy !req
847. Hola.
Copy !req
848. Leeré esto.
Copy !req
849. Te lo devolveré.
Copy !req
850. Ahí vamos.
Copy !req
851. Oh, no soy tan feo.
Copy !req
852. Está bien.
Copy !req
853. Oh, está bien.
Copy !req
854. Estoy, estoy, estoy.
Copy !req
855. Estoy bien.
Copy !req
856. Hey...
Copy !req
857. Está bien.
Copy !req
858. Hey, hey, hey...
Copy !req
859. Hey, estamos juntos en esto.
Copy !req
860. - Mmm, mmm.
- Mm—mmm.
Copy !req
861. Está bien. "Debo confiar en alguien..."
Copy !req
862. Eres un bebé. Lo dice aquí.
Copy !req
863. Justo aquí, eso es.
Copy !req
864. "Debo confiar a alguien a mi bebé
Copy !req
865. hasta que logre liberarme
Copy !req
866. de ciertas obligaciones finankcieras."
Copy !req
867. Si. "Lo que demorará
unos 25 años mas o menos
Copy !req
868. a cuyo término yo lo reclamaré.
Copy !req
869. Entre tanto,
Copy !req
870. ámenlo como solo una madre puede.
Copy !req
871. Firmado, una madre."
Copy !req
872. Ho, ho, ho.
Copy !req
873. ¿Quieres la nota?
Copy !req
874. Muy bien, te la regreso.
Copy !req
875. ¿Cómo estás?
Copy !req
876. Te amaré más de lo
que jamás has conocido.
Copy !req
877. ¡Olivia...!
Copy !req
878. ¡Olivia...!
Copy !req
879. Es culpa de Olivia, oh, oh.
Copy !req
880. ¡Oh, oh!
Copy !req
881. Soy malvado, soy malvado, soy malvado
Copy !req
882. Sabe lo que quiero decir
Copy !req
883. Es malvado, es malvado
Copy !req
884. Ya saben lo que digo
Copy !req
885. Él dice que es malvado
Copy !req
886. Ya saben lo que quiero decir
Copy !req
887. Es malvado, es malvado
Copy !req
888. ¡Malvado!
Copy !req
889. Es malvado, es malvado
Copy !req
890. Ya saben lo que quiero decir
Copy !req
891. Es malvado, es malvado
Copy !req
892. Soy más malvado que... Aah...
Copy !req
893. Eso es, eso es
Copy !req
894. Lo digo en serio
Copy !req
895. En serio, en serio
Copy !req
896. Soy tan malvado que tuve un sueño
Copy !req
897. Acerca de darme una paliza
Copy !req
898. Me rompí la nariz
Copy !req
899. Me rompí la mano
Copy !req
900. Luché conmigo en el suelo
Copy !req
901. Y entonces me destrocé a morir
Copy !req
902. Y rompí los pedazos y desperté
Copy !req
903. Soy malvado
Copy !req
904. Ya saben lo que quiero decir
Copy !req
905. Es malvado, es malvado
Copy !req
906. Si saben lo que quiero decir
Copy !req
907. Sabrán lo que quiero decir
Copy !req
908. Dood, dood, dood, dood
Copy !req
909. - Soy malvado
- Es malvado, es malvado
Copy !req
910. - Más malvado que...
- Ah...
Copy !req
911. Estoy seguro que soy malo
Copy !req
912. Si, malo
Copy !req
913. Es malvado, es malvado
Copy !req
914. Soy más malo que eso
Copy !req
915. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
916. Ya saben lo que quiero decir
Copy !req
917. Soy tan condenadamente malo
Copy !req
918. ¡Soy malo!
Copy !req
919. Miren esto
Copy !req
920. Vine buscando a mi papá
Copy !req
921. y ahora soy una madre.
Copy !req
922. Él es tan lindo
Copy !req
923. Pequeño bebé.
Copy !req
924. Pequeño bebé.
Copy !req
925. Olivia, yo, uh, ciertamente
compromisé su disfrutable fiesta.
Copy !req
926. Y yo... quiero decir, yo...
Copy !req
927. Ahí vas.
Copy !req
928. Quedan dos más aun.
Copy !req
929. Mmm, no voy a dejarlo.
Copy !req
930. Pequeño bebé.
Copy !req
931. Oh, cuando lanzas una fiesta,
Copy !req
932. realmente lanzas una fiesta, ¿verdad?
Copy !req
933. Por última vez, ¡¿Donde está Olivia?
Copy !req
934. Oh...
Copy !req
935. Oh, si...
Copy !req
936. Uh-oh.
Copy !req
937. Uh-ooh.
Copy !req
938. Oh...
Copy !req
939. - Oh.
- ¿Qué...?
Copy !req
940. Uh-ooh.
Copy !req
941. Oh...
Copy !req
942. Oh, oh.
Copy !req
943. Las mujeres y los inkfantes primero.
Copy !req
944. - Aquí vas.
- Oh...
Copy !req
945. Volveré contigo, lo haré.
Copy !req
946. Oh, oh...
Copy !req
947. Oh...
Copy !req
948. Pequeña—pequeña
cosita
Copy !req
949. - para recordarme.
- ¡Oh!
Copy !req
950. Buena suerte.
Copy !req
951. - Oh...
- Huh.
Copy !req
952. Hay una exkplicación
lógica para todo eskto.
Copy !req
953. Oh... Oh...
Copy !req
954. Uh, yo también cometí el mismo error.
Copy !req
955. Si, y sé lo que estás pensando.
Copy !req
956. ¡Oh!
Copy !req
957. Oh, mira los pajaritos.
Copy !req
958. Está bien, pelearé con todos los ocho.
Copy !req
959. Oh...
Copy !req
960. Ow, ow, ow, ow, ow...
Copy !req
961. ¡Oh, oh, oh, oh, oh,
Copy !req
962. oh, oh, oh!
Copy !req
963. Oh...
Copy !req
964. Whoa, whoa, whoa,
whoa... Oh, oh, oh, oh...
Copy !req
965. Whoa...
Copy !req
966. Muy bien, enano,
Copy !req
967. los Oyls recibirán doble impuesto.
Copy !req
968. Hey, hey, ¿qué demon...?
Copy !req
969. Hey, ¡hey!
Copy !req
970. Triple impuesto.
Copy !req
971. Cuádruple impuesto.
Copy !req
972. Oh, mira eso, uh, oh, oh.
Copy !req
973. Cayendo.
Copy !req
974. ¡Ooh, ow!
Copy !req
975. Quíntuple impuesto.
Copy !req
976. Que bello tono de azul.
Copy !req
977. Impuesto al ejercicio.
Copy !req
978. Súper impuesto.
Copy !req
979. Y...
Copy !req
980. ¡impuesto a la paliza!
Copy !req
981. ¡Heh! No creas que te culpo,
Copy !req
982. por que no. Nop.
Copy !req
983. Dado que se encuentran con
atraso en su impuesto a la bañera
Copy !req
984. "y dado que no hay bañera en existencia.
Copy !req
985. "Y dado que se encuentran con atraso
Copy !req
986. "en su impuesto al refrigerador
Copy !req
987. "y dado que no hay
refrigerador en existencia.
Copy !req
988. "Y dado que se encuentran con
atraso en su impuesto a la Victrola
Copy !req
989. "y dado que no hay
Victrola en existencia.
Copy !req
990. "Y dado que se encuentran
con atraso en su impuesto
Copy !req
991. "de mantenimiento de elementos
de menaje y pertenencias
Copy !req
992. "y dado que no hay casa...
Copy !req
993. "o menaje o pertenencias
o mantenimiento,
Copy !req
994. "por la autoridad investida
en mí por el Capitán Bluto
Copy !req
995. "en nombre del honorable Comodoro...
Copy !req
996. Aah, fúchis, al Comodoro.
Copy !req
997. Junto con Wimpy, son los que más odio.
Copy !req
998. "Ustedes deben..." Estas son
noticias extremadamente graves.
Copy !req
999. Por favor, pongan atención.
Copy !req
1000. "... la suma de doce mil, doce cientos,
Copy !req
1001. doce dólares y doce centavos."
Copy !req
1002. ¡Cole deja de leer!
Copy !req
1003. Más un girasol de impuesto por
abochornar al hombre de los impuestos.
Copy !req
1004. ¡Fuuuchiss!
Copy !req
1005. ¡Y doble fúchis!
Copy !req
1006. Basta ya. Basta.
Copy !req
1007. Miren, la vas a herir.
Copy !req
1008. ¿Oh, si? Y lo mucho que sabes.
Copy !req
1009. Ella es un él. Verás le gusta fumar.
Copy !req
1010. Así que... eres solo un terreño, ¿verdad?
Copy !req
1011. Oh, si, bueno, soy una mujer.
Copy !req
1012. Oh, si, bueno, yo soy una madre.
Copy !req
1013. ¿Oh, si?
Copy !req
1014. Ven aquí.
Copy !req
1015. - Papá.
- ¿Oh, si?
Copy !req
1016. Me quiere a mí, me quiere a mí.
Copy !req
1017. Debes tener un IQ como
de un millón, ¿verdad?
Copy !req
1018. Oh, si, Cuchi-cuu.
Copy !req
1019. Nada de esa palabrería
de bebé cerca de mi hijo.
Copy !req
1020. Estoy pensando que mi hijo
será un hombre y no un bebé.
Copy !req
1021. ¿No es lo correcto?
Copy !req
1022. Oh, ven con papá, me pequeño Cocoliso.
Copy !req
1023. Eres mi pequeño Cocoliso,
eres mi pequeño Cocoliso.
Copy !req
1024. - ¿Cocoliso?
- Mm-hmm.
Copy !req
1025. - Son un par de chiflados.
- Oh, ¿si?
Copy !req
1026. Yo lo encontré y no tiene
cabello. Por eso es mi Cocoliso.
Copy !req
1027. Lo estoy llamando Cocoliso,
y ese es su nombre.
Copy !req
1028. ¿No es así?
Copy !req
1029. - ¿Sí? -
Mmm-hmm, si.
Copy !req
1030. Bueno, Cocoliso es el peor nombre
Copy !req
1031. que jamás haya oído.
Copy !req
1032. Bueno, ¿cómo quieres que lo
llame? ¿Baby Oyl?
Copy !req
1033. Discúlpame.
Copy !req
1034. Discúlpame. Discúlpame, por favor.
Copy !req
1035. Un poco de boxeo esta noche.
Copy !req
1036. ¿Qué podría pasarme?
Copy !req
1037. Bueno, podrían matarme.
Copy !req
1038. Valdría la pena hacerse
matar si ayudo a mamá.
Copy !req
1039. ¿Qué tal si gano?
Copy !req
1040. Soy rápido, soy astuto.
Copy !req
1041. Él podría sufrir un ataque cardíaco.
Copy !req
1042. Dulce Dulcerefugio
Copy !req
1043. Dios debe amarnos...
Copy !req
1044. Ooh, y yo desapruebo que tú
Copy !req
1045. me lleves a una pelea
Copy !req
1046. y a mis padres a una pelea
Copy !req
1047. y a mi bebé a una pelea.
Copy !req
1048. Ah, Dulcerefugio...
Copy !req
1049. Las peleas son divertidas.
Copy !req
1050. Oh, las peleas no son divertidas.
Copy !req
1051. ¿Conoces las palabras
de esta canción, Cole?
Copy !req
1052. Por supuesto que las conozco.
Copy !req
1053. Es nuestro himno nacional, ¿no es así?
Copy !req
1054. Perdónanos...
Copy !req
1055. Ah-ah-ah. Eso
costará 62 centavos—
Copy !req
1056. de impuesto por
ir-a-un-evento-deportivo-ilegal.
Copy !req
1057. Si es ilegal, ¿cómo es que se realiza?
Copy !req
1058. ¡Damas y caballeros!
Copy !req
1059. Ciudadanos de Dulcerefugio...
Copy !req
1060. ¡Palomitas!
Copy !req
1061. Ten cuidado...
Copy !req
1062. Ooh, cuidado donde pisas.
Copy !req
1063. Espera un minuto.
Copy !req
1064. Están teniendo una pelea de
enamorados frente a nosotros.
Copy !req
1065. El más indigno de los dignos...
Copy !req
1066. el peyorativo de...
Copy !req
1067. ¡Cosas de la pelea!
Copy !req
1068. ¡Cosas de la pelea!
Copy !req
1069. Ahora, mira eso. ¿No es ese...?
Copy !req
1070. Espera un minuto.
Copy !req
1071. Si... justo allí, justo allí es Castor.
Copy !req
1072. ¡Castor!
Copy !req
1073. ¡Oh, mi hijo! ¡Castor!
Copy !req
1074. Haz un hombre de ti mismo.
Copy !req
1075. Má, Pá, voy a pelear con él.
Copy !req
1076. Whoops.
Copy !req
1077. ¡No vayas!
Copy !req
1078. Oh, es mi bebé.
Copy !req
1079. Sal— ¡Saquen a
mi bebé de ahí!
Copy !req
1080. ¡No toques sus pies!
Copy !req
1081. Tiene que bailar con esos pies.
Copy !req
1082. Castor, nos vamos a casa ya.
Copy !req
1083. Olivia, haz algo.
Copy !req
1084. ¿Qué eres, un demente?
Copy !req
1085. ¿Para qué sirves, Olivia?
Copy !req
1086. ¡Entras allí y sacas a tu hermano!
Copy !req
1087. No puedo soportar mucho más de esto.
Copy !req
1088. ¿Dónde estás mis píldoras?
Copy !req
1089. ¡No hagas esto!
Copy !req
1090. Sr. Geezil, sáquelo de ahí, ¡Geezil!
Copy !req
1091. Caballeros, ya conocen las reglas;
Copy !req
1092. No hay reglas.
Copy !req
1093. Esta es una pelea hasta el final.
Copy !req
1094. El primer hombre en morir, pierde.
Copy !req
1095. Buena suerte para los dos.
Copy !req
1096. ¡¿Viste lo que estaba haciendo?
Copy !req
1097. - ¡¿No lo viste?
- Buena suerte para ti.
Copy !req
1098. ¡Te odio a muerte!
Copy !req
1099. Está bien, ven a mí.
Copy !req
1100. Ahora no, no lo mates.
Copy !req
1101. Solo ablándalo un poco.
Copy !req
1102. Debes puntearlo con la izquierda.
Copy !req
1103. ¡Castor! Castor, ¡sal de ahí!
Copy !req
1104. Ve por él, ahora mismo, hijo.
Copy !req
1105. Vamos, Castor.
Copy !req
1106. ¡Dale duro, Castor!
Copy !req
1107. ¡Dale duro!
Copy !req
1108. Vamos, golpéalo,
¡golpéalo! ¡golpéalo...!
Copy !req
1109. ¡Cuélgalo!
Copy !req
1110. Vamos, Castor.
Copy !req
1111. Vamos, noquéalo.
Copy !req
1112. ¡Oh!
Copy !req
1113. . tres, cuatro, seis...
Copy !req
1114. ¡Levántate!
Copy !req
1115. Tu nombre es Castor, no Custer.
Copy !req
1116. ¡Vamos, clava a esa ballena!
Copy !req
1117. No lo hagas enojar, Castor.
Copy !req
1118. ¡Él no es una persona!
Copy !req
1119. Hola. Soy, uh... Cas...
Copy !req
1120. ¡Eso es! Vamos, eso es.
Copy !req
1121. ¡Patéalo!
Copy !req
1122. ¿No viste eso?
Copy !req
1123. ¡Hey, holgazán! Eres un holgazán.
Copy !req
1124. Te enseñaré a pelear bien.
Copy !req
1125. ¡Él no es una persona!
Copy !req
1126. Uno, dos, tres...
Copy !req
1127. Oh, hola. Muy bien. Muy buena pelea.
Copy !req
1128. - ... cinco...
- ¡Arriba, arriba, arriba!
Copy !req
1129. Ven aquí y te enseñaré como pelear.
Copy !req
1130. ¡Tengo tu número!
Copy !req
1131. Tú ballena encallada.
Copy !req
1132. - Voy a enseñarte a...
- ¡No, no, no!
Copy !req
1133. ¡No!
Copy !req
1134. ¡Oh, Popeye!
Copy !req
1135. ¡Cuidado ahora, Sr Oxmeat!
Copy !req
1136. ¡Tú, tú, tú!
Copy !req
1137. Vas a estar besando la lona muy pronto.
Copy !req
1138. ¡Oh! ¡Oh!
Copy !req
1139. Pobre pequeño bebé sin padre.
Copy !req
1140. Oh, serás asesinado.
Copy !req
1141. Está bien, caballeros,
ambos conocen las reglas.
Copy !req
1142. Esta será una pelea hasta el final.
Copy !req
1143. Choquen sus guantes y salgan a pelear.
Copy !req
1144. ¿De qué te preocupas?
Copy !req
1145. ¿Tengo un magneto o algo así por ahí?
Copy !req
1146. ¡Vamos!
Copy !req
1147. Ustedes basuras. Sé quienes...
Copy !req
1148. Eso fue sucio.
Copy !req
1149. Pequeños pajaritos—
Creo que los estará viendo
Copy !req
1150. - muy pronto.
- Regreso enseguida, Ma.
Copy !req
1151. Sé que lo harás, Sonny.
Copy !req
1152. Muy bien, aquí vamos.
Copy !req
1153. Ahora, ¿qué creen que sucederá ahora?
Copy !req
1154. lo que antes era una pelea
Copy !req
1155. medio ganada ya no lo es.
Copy !req
1156. ¡Dale un golpe de karate!
Copy !req
1157. Muy bien.
Copy !req
1158. Puño... eso es pelear.
Copy !req
1159. ¡Tú puedes con él!
Copy !req
1160. ¡No te atrevas!
Copy !req
1161. - Hey, ¿está tu madre aquí?
- ¿Y qué?
Copy !req
1162. - Puedes apostar que soy su madre.
- Encantado de conocerla, Sra.
Copy !req
1163. Yo también soy madre.
Copy !req
1164. Aquella es su madre;
no puedo reventarlo...
Copy !req
1165. ¿Entiendes?
Copy !req
1166. Estás dejando que su madre te distraiga.
Copy !req
1167. No me distrae.
Copy !req
1168. Ese chico...
Copy !req
1169. Si no lo revientas,
el te matará, ¿verdad?
Copy !req
1170. Si, lo tengo.
Copy !req
1171. Ahora escucha. Bailando,
bailando, bailando.
Copy !req
1172. Bailando, bailando.
Bailando con las piernas.
Copy !req
1173. Ten cuidado.
Copy !req
1174. Vamos, marinero, ¡pelea!
Copy !req
1175. Oh, si. ¡Fíjate!
Copy !req
1176. A la derecha. A la izquierda. Cuidado.
Copy !req
1177. ¡Despacio! ¡Despacio!
Fíjate lo que estás haciendo.
Copy !req
1178. ¡Popeye!
Copy !req
1179. Oh, ten cuidado.
Copy !req
1180. Ten cuidado.
Copy !req
1181. Ahí.
Copy !req
1182. Tengo que pedirte...
Copy !req
1183. saca a tu madre... fuera del ring.
Copy !req
1184. Oh, oh.
Copy !req
1185. El balde.
Copy !req
1186. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
¡Ella tiene un balde!
Copy !req
1187. ¡Oh, Mami! Lo siento.
Copy !req
1188. Oh, lo siento. ¿Dónde envío las flores?
Copy !req
1189. ¡Ya está.! ¡Ven aquí!
Copy !req
1190. ¡Dale con el viejo uno dos!
Copy !req
1191. Ese es uno.
Copy !req
1192. Ese es dos... y tres para mí.
Copy !req
1193. ¡Fuera abajo.!
Copy !req
1194. Oh, no veo nada.
Copy !req
1195. Oh, ahí está.
Copy !req
1196. Hey, Capitán Guisante.
Copy !req
1197. Míralo nada más, Olivia. Tiene mi ojo.
Copy !req
1198. Él no tiene tus ojos.
Copy !req
1199. Él tiene mis ojos. Él tiene tu boca.
Copy !req
1200. Dama loca.
Copy !req
1201. Un día, Cocoliso, irá a la escuela
Copy !req
1202. y acabará con niños más grandes que él.
Copy !req
1203. Si, ¿te gusta eso, no es así? Si.
Copy !req
1204. Y nos mudaremos a una casa
de campo cubierta de vides
Copy !req
1205. en un sombreado camino.
Copy !req
1206. Y haremos juntos el jardín,
y juntos jugaremos en la casa.
Copy !req
1207. He estado navegando por los siete mares
Copy !req
1208. Buscando a alguien que
quisiera navegar conmigo
Copy !req
1209. Navega conmigo
Copy !req
1210. Navega conmigo
Copy !req
1211. Y he estado esperando
por alguien como tú
Copy !req
1212. Un hombre que pudiera
amarme y a quien prometerme
Copy !req
1213. Quédate conmigo
Copy !req
1214. Quédate conmigo
Copy !req
1215. Quédate conmigo
Copy !req
1216. Navegando
Copy !req
1217. Navegando
Copy !req
1218. Navegando
Copy !req
1219. Naveg...
Copy !req
1220. Nada se siente mejor
en el mar que una cuerda
Copy !req
1221. Y no puedo pensar en nadie
más que tú para estar conmigo
Copy !req
1222. Quédate conmigo
Copy !req
1223. Navega conmigo
Copy !req
1224. Quédate conmigo
Copy !req
1225. Navega conmigo
Copy !req
1226. Quédate conmigo
Copy !req
1227. Quédate...
Copy !req
1228. Conmigo
Copy !req
1229. Navega...
Copy !req
1230. Con... migo
Copy !req
1231. Conmigo.
Copy !req
1232. - Oh, Popeye.
- Shh.
Copy !req
1233. ¿Qué es esa pastosidad que comes?
Copy !req
1234. Es sopa de hamburguesa.
Copy !req
1235. Estos son tiempos difíciles.
Copy !req
1236. Las hamburguesas no pueden elegir.
Copy !req
1237. Fúchis.
Copy !req
1238. El trabajo es lo que hace que
el corazón crezca fuerte. Ven.
Copy !req
1239. Abre bien.
Copy !req
1240. Adiós, Ma.
Copy !req
1241. ¡Ow!
Copy !req
1242. Preocupación,
preocupación, preocupación.
Copy !req
1243. Ahora... ¡allí!
Copy !req
1244. Bueno, espero que los impuestos
no se eleven demasiado.
Copy !req
1245. Oh, lo principal es que estás bien.
Copy !req
1246. Si.
Copy !req
1247. Bueno, estabas preocupada
Copy !req
1248. por que pudieran matarme
o algo así, ¿verdad?
Copy !req
1249. Oh, Popeye, no seas tonto.
Copy !req
1250. Lo sabía.
Copy !req
1251. Oh, tú... tú no tuviste confianksa.
Copy !req
1252. Oh, si la tuve.
Copy !req
1253. Mm-hmm, si.
Copy !req
1254. La tuve.
Copy !req
1255. Después de preguntarle a Cocoliso.
Copy !req
1256. Oh, si, si.
Copy !req
1257. Está rico.
Copy !req
1258. Oh, estás ida ahora.
Realmente eres una dama loca.
Copy !req
1259. Oh, le pregunté a Cocoliso,
Copy !req
1260. y me dijo.
Copy !req
1261. ¿No me digas?
Copy !req
1262. ¿Qué es esto?
Copy !req
1263. Verás le pregunté a Cocoliso,
Copy !req
1264. "Cocoliso, ¿matarán a Popeye?
Copy !req
1265. - Uh-uh.
- ¿No?
Copy !req
1266. Entonces le pregunté,
Copy !req
1267. "Cocoliso, ¿será Popeye
seriamente herido?
Copy !req
1268. ¿No?
Copy !req
1269. Esas son dos de dos.
Copy !req
1270. Eso le puede suceder
a cualquiera, ya sabes.
Copy !req
1271. Entonces le pregunté, "Cocoliso,
Copy !req
1272. ¿logrará Popeye sobrevivir?
Copy !req
1273. Si, sobreviví. Si, si.
Copy !req
1274. "¿Qué? ¿Quieres decir que ganará?"
Copy !req
1275. ¡Oh!
Copy !req
1276. Ese—ese es
un gran truco.
Copy !req
1277. Oh—ho, mi infante es
un psíquico con talenkto.
Copy !req
1278. Si no lo hubiera visto
con mi propio ojo,
Copy !req
1279. No lo creería.
Copy !req
1280. Ese chico es un pronosticador frecuente.
Copy !req
1281. Recuérdame preguntarle
sobre el oro en mi futuro.
Copy !req
1282. Es más interesante preguntarle
sobre el futuro inmediato.
Copy !req
1283. Uh, ¿Popeye?
Copy !req
1284. ¿Sí?
Copy !req
1285. Él es un adorable pequeño sujeto.
Copy !req
1286. Y es psíquico también. Esa es la verdad.
Copy !req
1287. Pero luce un poco pálido.
Copy !req
1288. Necesita un poco de aire.
Copy !req
1289. ¿Aire? Todo lo que tenemos aquí es aire.
Copy !req
1290. Con tu permiso, Popeye,
Copy !req
1291. lo ... llevaré a dar un paseo.
Copy !req
1292. Bueno, Wimpy, ¿por qué no?
Copy !req
1293. Quiero decir, eres como su tío.
Copy !req
1294. Tú eres su tío Wimp.
Copy !req
1295. Si, eso es.
Copy !req
1296. Vamos.
Copy !req
1297. Hey, no olvides su pequeño sombrero.
Copy !req
1298. No olvides su sombrero.
Copy !req
1299. Él sale de uniforme.
Copy !req
1300. Oh, por supuesto.
Copy !req
1301. Ahí vas.
Copy !req
1302. Gracias.
Copy !req
1303. ¿No es grandioso?
Copy !req
1304. Él se lo está llevando a pasear.
Copy !req
1305. ¡Hey!
Copy !req
1306. Hey, espera un minuto.
Copy !req
1307. ¿Tratas de jugarme una brokma?
Copy !req
1308. Él no puede caminar aun.
Copy !req
1309. Oh, lo cargaré.
Copy !req
1310. Oh, en ese caso, está bien.
Copy !req
1311. Mientras no lo arrastres por ahí o algo.
Copy !req
1312. Hey, yo quiero llevarlo a pasear.
Copy !req
1313. Oh, deja que lo haga Olivia.
Copy !req
1314. Es el tío Wimps saliendo
a pasear con Cocoliso.
Copy !req
1315. Oh, si, ¿Wimpy puede
llevarlo pero yo no? Hmm.
Copy !req
1316. Bueno, umm...
Copy !req
1317. ¿Qui-quien dijo que tú no puedes?
Copy !req
1318. Tú dijiste que no podía. Hmmm.
Copy !req
1319. Oh. Bueno, um...
Copy !req
1320. eso era antes.
Copy !req
1321. ¿Antes de qué?
Copy !req
1322. Bueno, um...
Copy !req
1323. antes que yo... yo supiera
que te preocupabas por mí.
Copy !req
1324. ¡Oh!
Copy !req
1325. Oh.
Copy !req
1326. Quieres decir que, ahora puedo cargarlo
Copy !req
1327. ¿solo por que estuve preocupada por ti?
Copy !req
1328. Si. Si, mm-hmm
Copy !req
1329. Fúchis.
Copy !req
1330. ¿Fúchis?
Copy !req
1331. Mm.
Copy !req
1332. ¿Me—me dijiste
fúchis a mí?
Copy !req
1333. Dije "Fúchis" y quiero decir "Fúchis"
Copy !req
1334. Fúchis.
Copy !req
1335. Ella me dijo "Fúchis".
Copy !req
1336. Ella me dijo...
Copy !req
1337. fúchis a mi.
Copy !req
1338. Tenemos a Lamedura Partida, número uno.
Copy !req
1339. Número tres, Cangrejo de Arena.
Copy !req
1340. ¿Qué tal el seis?
Copy !req
1341. Todo estará muy bien.
Copy !req
1342. Ahora, él está con su tío Wimps,
Copy !req
1343. y solo han estado afuera
por un par de horas.
Copy !req
1344. Si, un par de horas.
Copy !req
1345. Ooh, espera un minuto.
Copy !req
1346. Este pueblo podría haber sido
construido en un par de horas.
Copy !req
1347. ¡Whooo!
Copy !req
1348. Oh, tenía que ser confiable.
Wimps es confiable.
Copy !req
1349. Espera un minuto, no confío en
él más de lo que puedo arrojarlo.
Copy !req
1350. ¿Arrojarlo? Ni siquiera
puedo levantarlo.
Copy !req
1351. No los veo en ninguna parte.
Copy !req
1352. Bueno, tal vez fueron a la Casa Ruda.
Copy !req
1353. No, Wimpy tiene prohibida
la entrada a la Casa Ruda.
Copy !req
1354. - Mal crédito.
- Correcto.
Copy !req
1355. Oh, ¡mis estrellas y caballos!
Copy !req
1356. ¿Día de carreras?
Copy !req
1357. Esa rata de Wimpy.
Copy !req
1358. ¿Qué tiene que ver esto con Cocoliso?
Copy !req
1359. Se han ido a las carreras.
Copy !req
1360. Un bebé en las carreras de caballos.
Copy !req
1361. ¿Dónde son estas carreras?
Copy !req
1362. Adelante.¡ Vamos.!
Copy !req
1363. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1364. ¡Oh!
Copy !req
1365. Y el ganador es...
Copy !req
1366. Pijamas del Gato.
Copy !req
1367. ¡Yippi!
Copy !req
1368. Lo hicimos.
Copy !req
1369. Oh, aquel es Wimps.
Copy !req
1370. Secuestracando a mi Cocoliso.
Copy !req
1371. Oh, una carrera no es una nurksería.
Copy !req
1372. Oh, paciencia, paciencia.
Copy !req
1373. Tienes que mantener la calma.
Copy !req
1374. Ese es.
Copy !req
1375. Justo adelante.
Copy !req
1376. ¿Solo, petizo?
Copy !req
1377. Lo tenemos. Mira.
Copy !req
1378. ¿Enceradores de Puertas y Jardineros?
Copy !req
1379. No. Número dos, Ed.
Copy !req
1380. ¿Ed?
Copy !req
1381. Es un caballo.
Copy !req
1382. Muy bien... número seis, Santa Cebolla.
Copy !req
1383. ¿Te gusta Santa Cebolla?
Copy !req
1384. ¿Santa Cebolla?
Copy !req
1385. Santa Cebolla.
Copy !req
1386. Ese es, Santa Cebolla.
Copy !req
1387. No podemos perder.
Copy !req
1388. Todo a Santa Cebolla.
Copy !req
1389. Vamos, Santa Cebolla.
Copy !req
1390. Vamos, Santa Cebolla.
Copy !req
1391. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1392. ¡Vamos!
Copy !req
1393. ¡Vamos! oh, vamos a ganar.
Copy !req
1394. Ooh, mira. ¡Hurra!
Copy !req
1395. ¡Lo hicimos!
Copy !req
1396. Oh, ¿qué es esto?
Copy !req
1397. ¿Una casa de enfermedades
con reputación?
Copy !req
1398. Ooh, ¿quién trajo a mi niño
a este antro de inmoraklidad?
Copy !req
1399. No toques nada. Se te podría
contagiar una enfermedad venerable.
Copy !req
1400. Oh. Ooh, ¡Ooh!
Copy !req
1401. ¿Es un poste eso que tienes
en tu bolsillo, guapo?
Copy !req
1402. Hola. Mejor me sujeto
bien mis pantalones.
Copy !req
1403. Lee tu periódico, Cole.
Copy !req
1404. ¿Podrías?
Copy !req
1405. Ya sabes, si mamá me
atrapa aquí me matará.
Copy !req
1406. Ahí está mamá.
Copy !req
1407. ¿Dónde está ese Wimpy?
Copy !req
1408. ¡Oh!
Copy !req
1409. Discúlpeme.
Copy !req
1410. ¡Oh! ¡Oh!
Copy !req
1411. Oh, Castor, ¿qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1412. He estado detrás suyo todo el tiempo.
Copy !req
1413. - $110, $120.
- Ahí está él.
Copy !req
1414. Wimpy, estoy disgusnojado.
Copy !req
1415. ¿Podrías prestarme al
niño por un instante?
Copy !req
1416. Oh, bueno, si, solo por un momento.
Copy !req
1417. No quiero que sus
pequeños y dulces ojitos
Copy !req
1418. vean lo que está por suceder.
Copy !req
1419. Bai-bai.
Bai-bai.
Copy !req
1420. Debería darte un gran
golpe justo en la boca.
Copy !req
1421. Si, ¿qué es esto?
Copy !req
1422. Son 120 simoleones.
Copy !req
1423. ¿Tú ganaste 120 simoleones?
Copy !req
1424. ¿Sabes cuántas
hamburguesas representa eso?
Copy !req
1425. Pondré tus ojos donde van tus orejas.
Copy !req
1426. Desagradecido. ¿Cuantas carreras?
Copy !req
1427. Dos carreras.
Copy !req
1428. Hmm, déjame ver esa lista de carreras.
Copy !req
1429. Oh, tal vez podríamos...
Copy !req
1430. Oh, ¿Cocoliso? Nosotros,
oh, oh, ahora...
Copy !req
1431. Espera, no. Ningún un niño mío
Copy !req
1432. crecerá para convertirse
en un aposktador.
Copy !req
1433. Ven, mi pequeño...
Copy !req
1434. Ahora, espera un minuto.
Copy !req
1435. Ooh... oh.
Copy !req
1436. ¿Qué están haciendo allí?
Copy !req
1437. Ningún niño mío será exploktado
Copy !req
1438. para obtener ganancias mal habidas.
Copy !req
1439. Si, eso es verdad.
Copy !req
1440. Tú serás presidente algún día.
Copy !req
1441. Estas no son ganancias mal
habidas, son ganancias bien habidas.
Copy !req
1442. Estas ganancias van a vestirnos
y alimentarnos y salvarnos.
Copy !req
1443. Lo que está mal está mal
aun cuando te sirva de ayuda.
Copy !req
1444. Los caballos están en las gateras.
Copy !req
1445. Oh, la familia es más importante
que una tonta moralidad, hmmm.
Copy !req
1446. Oh, él tiene algo en su ojo.
Copy !req
1447. Déjame ver.
Copy !req
1448. Oh, sé como se siente.
Copy !req
1449. Ya está.
Copy !req
1450. ¿Deseo de Steven?
Copy !req
1451. ¿Sigue Adelante?
Copy !req
1452. ¿Dama Lucy?
Copy !req
1453. ¿Limones Chupados?
Copy !req
1454. ¡Limones Chupados!
Copy !req
1455. Oh, ¿qué soy yo?
Copy !req
1456. Una especie de caracol pegado
al casco del bote de la vida?
Copy !req
1457. Oh, hazlo rápido.
Copy !req
1458. Oh, no soy ningún doctor,
Copy !req
1459. pero sé que estoy
perdiendo la paciencia.
Copy !req
1460. 120 simoleones para
Limones Chupados, por favor.
Copy !req
1461. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1462. ¿Alguna especie de juez o abogado?
Copy !req
1463. Tal vez no, pero sé que ley me ajuskta.
Copy !req
1464. Cuidado ahí, no ericen mis plumas.
Copy !req
1465. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1466. No soy ningún mékdico,
pero sé lo que importa.
Copy !req
1467. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1468. Soy Popeye, el marino.
Copy !req
1469. Y yo soy lo que soy lo que soy
lo que soy lo que soy lo que soy
Copy !req
1470. Y eso es todo lo que soy
Copy !req
1471. Por que lo soy lo que soy
Copy !req
1472. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1473. Eso creo, si.
Copy !req
1474. Y tengo un montón de
músculos, y solo tengo un ojo
Copy !req
1475. Y jamás lastimaré a nadie,
y nunca diré una mentira
Copy !req
1476. De lo más alto a lo más bajo
de lo más bajo a lo más alto
Copy !req
1477. Esa es la forma en que soy
hasta el día en que caiga
Copy !req
1478. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1479. Soy lo que soy
Copy !req
1480. Soy lo que soy lo que
soy lo que soy...
Copy !req
1481. Ahí viene él. Vamos, Limones Chupados.
Copy !req
1482. Lo que soy lo que soy
Copy !req
1483. Oh, vamos, levántate, ¡Ooh!
Copy !req
1484. Me pregunto mi mismo
Copy !req
1485. Ser o no ser—
¿quién pregunkta?
Copy !req
1486. Puedo partir un okceano,
puedo navegar sin parar
Copy !req
1487. Puedo perder un montón de
agua, y nunca tener que achicar
Copy !req
1488. En la costa de Madagascar,
agarré una ballena por su cola
Copy !req
1489. Muchacho, vamos por ella.
Copy !req
1490. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1491. ¿Qué soy yo?
Copy !req
1492. ¡Soy lo que soy!
Copy !req
1493. Soy Popeye, el marino
Copy !req
1494. Soy Popeye, el marino
Copy !req
1495. Soy Popeye, el marino
Copy !req
1496. Soy lo que soy, y eso es todo lo que soy
Copy !req
1497. Soy lo que soy, lo que soy lo que soy
Copy !req
1498. Soy Popeye, el marino.
Copy !req
1499. ¡Whooo,
hoo—hoo!
Copy !req
1500. Brazos, no me fallen ahora.
Copy !req
1501. Yo soy lo que soy y
eso es todo lo que soy
Copy !req
1502. Soy Popeye, el marino.
Copy !req
1503. ¡Whoo,
hoo—hoo!
Copy !req
1504. ¡Whoo,
hoo—hoo!
Copy !req
1505. Oh, odio hacer esto, Cocoliso,
Copy !req
1506. pero es nekcesario.
Copy !req
1507. A veces tienes que hacer
cosas que no deseas hacer
Copy !req
1508. cuando tienes que hacerlas, pero...
Copy !req
1509. Oh, es cruel, Sr. Eye...
Copy !req
1510. Tal vez no tenga sentido ahora
pero tal vez lo tendrá luego.
Copy !req
1511. . uh, Sr, Pop... um, Sr. Popeye.
Copy !req
1512. Lo siento, Sra. Oyl,
Copy !req
1513. pero es el deber de todo pakdre
adopktivo proteger a su hijo
Copy !req
1514. del abuso infanktil.
Copy !req
1515. Oh, oh, pero piensa en Olivia.
Copy !req
1516. No puedes alejar al pobre
bebé de la pobre Olivia.
Copy !req
1517. Mi moralidad no se hundirá, Sra. Oyl.
Copy !req
1518. Mi mente está clara, y
cuando mi mente está clara,
Copy !req
1519. no pienso en nada.
Copy !req
1520. ¿Está seguro de eso?
Copy !req
1521. Si, eso creo, si.
Copy !req
1522. Tal vez le debamos una disculpa.
Copy !req
1523. Encontraremos otro lugar
para establecerknos. Si.
Copy !req
1524. Yo te revisaré, ¿bien?
Copy !req
1525. Si, ¿estás bien ahí?
Esto no está mal, ¿verdad?
Copy !req
1526. No será el Ritz, pero al menos
Copy !req
1527. recibirás servicio de
maternidad aquí, ¿huh?
Copy !req
1528. No es una manksión palakciega tampoco,
Copy !req
1529. pero al menos tenemos algo.
Copy !req
1530. Lo mejor que he visto.
Copy !req
1531. Tiene tus mantas aquí.
Copy !req
1532. Si, aquí vamos.
Copy !req
1533. Tengo tus mantas.
Copy !req
1534. Aquí vamos.
Copy !req
1535. ¿Te mudaste de lo de los Oyls?
Copy !req
1536. No es asunto tuyo.
Copy !req
1537. $4.25, impuesto de mudanza-irse.
Copy !req
1538. Al diablo tú, y al diablo tus impuestos.
Copy !req
1539. ¿Te mudaste aquí?
Copy !req
1540. ¿Cómo luce?
Copy !req
1541. $5.25, impuesto de mudanza-entrar.
Copy !req
1542. Oh, no olvides doble al diablo.
Copy !req
1543. Y, ¿de dónde vino este bebé?
Copy !req
1544. Oh, este pelícano me lo trajo.
Copy !req
1545. 89 centavos— impuesto
por bebé sin licencia.
Copy !req
1546. Oh, ¡largo de aquí!
Copy !req
1547. No lo tomes personal.
Copy !req
1548. ¡Hey, oh-oh, oh, oh!
Copy !req
1549. ¡Hoop... hoop... hoopla!
Copy !req
1550. ¿Viste eso? ¿qué hizo?
Copy !req
1551. Un montón de personas.
Copy !req
1552. Oh, gracias.
Copy !req
1553. ¡Ve a cobrarles impuestos a los peces!
Copy !req
1554. ¿Cocoliso? ¿Cocoliso? ¿Cocoliso?
Copy !req
1555. ¿Dónde está Cocoliso?
Copy !req
1556. ¡Cocoliso!
Copy !req
1557. ¡¿Donde está Cocoliso?
Copy !req
1558. ¡Cocoliso!
Copy !req
1559. ¡Cocoliso!
Copy !req
1560. Es mi culpa que Cocoliso
haya sido raptado.
Copy !req
1561. Olivia tenía razón.
Copy !req
1562. Hasta un huérfano necesita
una madre y un padre.
Copy !req
1563. Oh.
Copy !req
1564. Si yo iba a ser la madre de Cocoliso,
Copy !req
1565. al menos debería haber dejado
que Olivia fuera el padre.
Copy !req
1566. Tonto, tonto.
Copy !req
1567. Oh...
Copy !req
1568. No soy lo suficientemente
hombre para ser una madre.
Copy !req
1569. Y de repente lo supe, de repente supe
Copy !req
1570. que él me necesitaba
Copy !req
1571. Hasta el día que muera, no sabré
por que supe que él me necesitaba
Copy !req
1572. Podría ser una fantasía.
Copy !req
1573. O tal vez es por que
Copy !req
1574. El me necesita, me necesita,
me necesita, me necesita
Copy !req
1575. Me necesita, me necesita
Copy !req
1576. Da-da, da, da, da,
da da—da, da—da, da
Copy !req
1577. Es como tirar una moneda, me arriesgaré
Copy !req
1578. Lo haré por que me necesita
Copy !req
1579. Nadie jamás lo había pedido antes, antes
Copy !req
1580. Por que jamás me necesitaron...
Copy !req
1581. Pero yo si.
Copy !req
1582. ¡Pero él sí!
Copy !req
1583. Tal vez es por que él está tan solo
Copy !req
1584. Tal vez es por que
él jamás tuvo un hogar
Copy !req
1585. Él me necesita, él me necesita,
él me necesita, él me necesita
Copy !req
1586. Él me necesita, él me necesita
Copy !req
1587. Por una vez, por una vez en la vida
Copy !req
1588. finalmente he sentido
que alguien me necesita
Copy !req
1589. Y si resulta ser realidad
Copy !req
1590. Entonces el amor comenzará a rodar
Copy !req
1591. Por que él me necesita, él me necesita
Copy !req
1592. Él me necesita, él me necesita,
él me necesita, él me necesita
Copy !req
1593. Da-da, da, da, da,
da da-da, da-da, dum
Copy !req
1594. Da-da, da, da, da,
da, da-da, da-da, da
Copy !req
1595. Bai-bai
Copy !req
1596. Querido...
Copy !req
1597. Cocoliso.
Copy !req
1598. Todos tienen que tener a alguien
Copy !req
1599. aun cuando solo sea yo
Copy !req
1600. Deja de llorar Cocoliso
Copy !req
1601. Y trata de dormir
Copy !req
1602. No sé como llegaste hasta aquí
Copy !req
1603. No sé si te importa
Copy !req
1604. Pudieras haber venido de los cielos
Copy !req
1605. O de un tifón en alguna parte
Copy !req
1606. Bueno, yo, vine del
paraíso de Laguna Blanda
Copy !req
1607. Y me contaron que mi mami
me trajo al mundo en un tifón
Copy !req
1608. Bueno, no llores, pequeño Cocoliso
Copy !req
1609. Tú y yo, nosotros lo mismo
Copy !req
1610. Y la lágrima más grande
que jamás he visto
Copy !req
1611. vino en el ojo de un huracán
Copy !req
1612. Ve a dormir, duerme, dormilón,
ahora dime que es lo que ves
Copy !req
1613. Y algún día cuando seas mayor
te contaré todo acerca de mí
Copy !req
1614. "Amor...
Copy !req
1615. de Popeye"
Copy !req
1616. Oh, oh...
Copy !req
1617. Déjame ver, ahora...
Copy !req
1618. "No Entre"
Copy !req
1619. Hmmm... "Refugio Impositivo."
Copy !req
1620. Uh...
Copy !req
1621. Oh, el barco del Comodoro,
Copy !req
1622. pero sin el Comodoro, por supuesto.
Copy !req
1623. ¡Aha!
Copy !req
1624. aun está en Dulcerefugio.
Copy !req
1625. ¡Wimpy!
Copy !req
1626. - ¿A quien le estás hablando?
- Uh, uh...
Copy !req
1627. ¿Qué dijiste acerca de Cocoliso?
Copy !req
1628. ¡No dije nada!
Copy !req
1629. ¡Oh!
Copy !req
1630. Oh... pero ¿qué hay acerca de... Bluto?
Copy !req
1631. - Oh, ayuda, ayuda, oh.
- Oh, ¡por Dios, oh!
Copy !req
1632. Oh, oh. Oh cielos, oh.
Copy !req
1633. Srta. Olivia, por favor ayúdeme.
Así que, ayúdeme, ayúdeme.
Copy !req
1634. - Sáqueme de aquí.
- ¡Fúchis!
Copy !req
1635. No hasta que me digas todo lo que sabes
Copy !req
1636. acerca de Cocoliso.
Copy !req
1637. ¡No sé nada!
Copy !req
1638. ¡Mientes!
Copy !req
1639. ¡Oh! ¡No!
Copy !req
1640. ¡Oh, no! ¡Lo confieso, lo confieso!
Copy !req
1641. Si, infanktes.
Copy !req
1642. ¡Ew! Odio a los infanktes.
Copy !req
1643. ¡El chico vale una fortuna, Comodoro!
Copy !req
1644. Uh, tengo toda la fortuna
Copy !req
1645. que me interesa, idiota.
Copy !req
1646. Tengo mi tesoro enterrado...
Copy !req
1647. y ni desees saber dónde
lo tengo escondido.
Copy !req
1648. Come tus espinacas,
eres un mal infankte.
Copy !req
1649. Cómelas.
Copy !req
1650. ¡Cómelas!
Copy !req
1651. ¡Cómelas!
Copy !req
1652. Oh, no puedo ver nada.
Copy !req
1653. No hay nadie en casa. Vámonos.
Copy !req
1654. Wimpy, regresa aquí en este instante.
Copy !req
1655. Uh...
Copy !req
1656. Abre esta puerta.
Copy !req
1657. Probablemente está con llave.
Copy !req
1658. ¡Abre esta puerta!
Copy !req
1659. Comodoro.
Copy !req
1660. Shh.
Copy !req
1661. No sigas llamándome Comodoro...
Copy !req
1662. dentro de este puerto.
Copy !req
1663. Tengo millones de emenigos.
Copy !req
1664. Y tú solo eres como
diez o doce de ellos.
Copy !req
1665. Te digo viejo tonto.
Copy !req
1666. Pudimos romper la banca
en el salón de apuestas.
Copy !req
1667. Este chico puede predecir el futuro.
Copy !req
1668. No quiero romper la banca
en el salón de apuestas,
Copy !req
1669. tu tonktito.
Copy !req
1670. Soy el dueño del salón de
apuestas, y soy tu dueño.
Copy !req
1671. Así que no me hables de ningún futuro.
Copy !req
1672. Odio el futuro.
Copy !req
1673. Y odio el pasado.
Copy !req
1674. Y odio el presente.
Copy !req
1675. Especialmente a ti, si.
Copy !req
1676. Todos estos años he
sido un leal servidor,
Copy !req
1677. y todos estos años,
Copy !req
1678. tú has estado dándome pistas
acerca de un tesoro enterrado.
Copy !req
1679. ¿Tú crees que eso es justo, hmm?
Copy !req
1680. No te atrevas a decir que no soy justo.
Copy !req
1681. Es verdad que odio, pero
he vivido por mi odio
Copy !req
1682. con honestidad.
Copy !req
1683. El odio es mi llamado.
Copy !req
1684. Viviré u moriré por el odio.
Copy !req
1685. El odio es lo que mejor me
ha hecho en todo el mundo.
Copy !req
1686. No es fácil ser yo
Copy !req
1687. Amo de mi propio desktino
Copy !req
1688. Oh, odio la reskponsabilidad
Copy !req
1689. Oh, no es fácil ser yo
Copy !req
1690. Cierra tus labios, y abre tu boca.
Copy !req
1691. Oh, es duro estar a cargo
Copy !req
1692. Aun más duro siendo grande
Copy !req
1693. Pero te cargan cuando estás a cargo
Copy !req
1694. No, no es fácil ser yo
Copy !req
1695. - Oh, ¡te odio tanto!
- ¿Qué es esto un motín?
Copy !req
1696. ¡Motín!
Copy !req
1697. Oh, no es fácil ser yo
Copy !req
1698. Almirante de mi propia nave y mar
Copy !req
1699. He sido traicionado.
Copy !req
1700. Oh, mejor le decimos a
Popeye que lo encontramos.
Copy !req
1701. ¿Quien?
Copy !req
1702. No es fácil ser yo
Copy !req
1703. ¡Shhh! Todos. Vamos.
Copy !req
1704. Torpedeado. He sido torpedeado.
Copy !req
1705. No es fácil ser yo
Copy !req
1706. Los problemas del grande
Copy !req
1707. Si sabes lo que quiero decir
Copy !req
1708. El es grande, el es enorme
Copy !req
1709. Tengo mi propio destino
Copy !req
1710. ¡Yo ho, yo ho!
Copy !req
1711. No es fácil ser malo
Copy !req
1712. A veces pasan algunas cosas
Copy !req
1713. Ya no sé por qué
Copy !req
1714. Alguna vez una vez algo sucede
Copy !req
1715. Ya no se más qué
Copy !req
1716. No es fácil ser yo
Copy !req
1717. Amo de mi propia indignidad
Copy !req
1718. Y no es que todo sea mi culpa
Copy !req
1719. Pero, aun así, no es fácil ser yo
Copy !req
1720. No es fácil ser yo
Copy !req
1721. Mi propia soga, también.
Copy !req
1722. No es fácil...
Copy !req
1723. ser yo...
Copy !req
1724. Hey, ¿lastimas a Cocoliso?
Copy !req
1725. - ¿Qué?
- Oh.
Copy !req
1726. Oh. Shh. No. Le romperás el corazón.
Copy !req
1727. Tu padre.
Copy !req
1728. ¿Encontraron a mi padre?
Copy !req
1729. ¡No!
Copy !req
1730. Si.
Copy !req
1731. Oh.
Copy !req
1732. Oh, tú dile.
Copy !req
1733. - Uh...
- No, yo le diré.
Copy !req
1734. Oh, no. No le digas.
Copy !req
1735. Mejor no le digamos.
Copy !req
1736. Bueno, ¿qué encontraron?
Copy !req
1737. ¿Mi Cocoliso y mi padre?
Copy !req
1738. Uh, más que eso.
Copy !req
1739. Encontraron a mi padre
y a mi Cocoliso. Oh.
Copy !req
1740. - Comodoro.
- Oh, no.
Copy !req
1741. Bueno, ustedes-ustedes
encontraron a mi padre,
Copy !req
1742. mi Cocoliso y al Comodoro.
Copy !req
1743. - Oh.
- Y al Capitán Bluto.
Copy !req
1744. - ¡Oh!
- Oh, entiendo.
Copy !req
1745. No, realmente son muy chistosos.
Copy !req
1746. ¡Tu padre es una rata!
Copy !req
1747. Oh.
Copy !req
1748. Un bandido y un secuestrador.
Copy !req
1749. Y está en el barco del
Comodoro justo ahora
Copy !req
1750. con Bluto y Cocoliso.
Copy !req
1751. Eso es lo que no podía decirte.
Copy !req
1752. No, el no.
Copy !req
1753. ¡Oh, si él si.!
Copy !req
1754. - No, él no, él no.
- Oh.
Copy !req
1755. Y mi padre no es ningún secuestrador.
Copy !req
1756. Oh, lo es, también.
Copy !req
1757. ¡Él es una rata, un
bandido, y un secuestrador
Copy !req
1758. y un mal padre y más!
Copy !req
1759. No, no, no, no. ¿Más?
Copy !req
1760. - Si.
- Si.
Copy !req
1761. Bueno, parece que...
tu padre es el Comodoro.
Copy !req
1762. Mentiras. Mentiras.
Copy !req
1763. No hay tal maldito tesoro.
Copy !req
1764. ¿Chico?
Copy !req
1765. Esta es una pregunta crucial.
Copy !req
1766. Escucha atentamente.
Copy !req
1767. ¿Puedes guiarme hacia el tesoro
enterrado de esta vieja cabra?
Copy !req
1768. ¡No se lo digas!
Copy !req
1769. Tú pequeña rata infantil...
Copy !req
1770. Él no es el Comodoro.
Copy !req
1771. Un traicionero Comodoro.
Copy !req
1772. Él jamás sería eso.
Copy !req
1773. - Oh, una rata.
- Oh.
Copy !req
1774. - Un bandido.
- Oh.
Copy !req
1775. Un secuestrador, y un Comodoro.
Copy !req
1776. No escucharé el consejo de
una loca mujer apostadora.
Copy !req
1777. - ¡Oh! — No.
No están allí.
Copy !req
1778. Y voy a probarlo.
Copy !req
1779. ¿Ahora donde no están ellos?
Copy !req
1780. Uh, no están en el barco del Comodoro.
Copy !req
1781. - ¿Allí es donde
no están? - Mm-hmm.
Copy !req
1782. Bueno, si allí es donde no están,
Copy !req
1783. allí es donde iré para
probar que no están.
Copy !req
1784. Oh, vamos. Hagámoslo.
Copy !req
1785. Oh, Popeye, espera un minuto.
Copy !req
1786. ¡Ve y atrápalos, Popeye!
Copy !req
1787. Mi esposo me ha delegado
Copy !req
1788. que le informe que él se
encuentra detrás de él.
Copy !req
1789. iría con usted Popeye,
Copy !req
1790. pero tengo una afeitada
y un shampoo esperándome.
Copy !req
1791. ¡Acaba con ellos, Popeye!
Copy !req
1792. Patéales el trasero.
Copy !req
1793. Puede contar conmigo, Sr. Popeye,
Copy !req
1794. uh, mañana.
Copy !req
1795. Verá iría con usted,
pero tengo que cerrar.
Copy !req
1796. Solo espero que no resulte herido.
Copy !req
1797. Iría con usted, Popeye,
pero estoy algo resfriado.
Copy !req
1798. Sabe que iría con usted...
Copy !req
1799. Iría con usted, Popeye,
Copy !req
1800. pero el hombre del piano...
Copy !req
1801. Él se acerca. La revolución espera.
Copy !req
1802. Oh, ¿vas a ir?
Copy !req
1803. He oído que es imparcial.
Copy !req
1804. No voy a ir. ¿Tú vas a ir?
Copy !req
1805. - Yo no.
- No voy.
Copy !req
1806. Si no tuviera miedo al agua, iría.
Copy !req
1807. Hazlos danzar, Popeye.
Copy !req
1808. Casi te traigo una botella de Pepsi.
Copy !req
1809. Acábalos, Popeye.
Copy !req
1810. Nauseabundo.
Copy !req
1811. No te preocupes, voy contigo,
Copy !req
1812. pero buena suerte.
Copy !req
1813. ¿Es aquí donde no están?
Copy !req
1814. Hey, hey.
Copy !req
1815. Vamos, tu...
Copy !req
1816. Vamos. Hey.
Copy !req
1817. Hey.
Copy !req
1818. Yo... yo sé que no están ahí abajo.
Copy !req
1819. La verdad es que están aquí...
Copy !req
1820. Ahora...
Copy !req
1821. ¿dónde no están?
Copy !req
1822. ¿Dónde no estas Cocoliso?
Copy !req
1823. ¿Qué es eso? ¿Que? ¿Quien?
Copy !req
1824. ¿Papi?
Copy !req
1825. ¿Pap?
Copy !req
1826. ¿Papá?
Copy !req
1827. Pa...
Copy !req
1828. Papá.
Copy !req
1829. No soy el papá de nadie,
Copy !req
1830. tu un-solo-ojo, cara-de-pescado,
afeminado, ladrón de mocos.
Copy !req
1831. Oh.
Copy !req
1832. Lo sabía.
Copy !req
1833. Oh, lo sabía.
Copy !req
1834. Te encontré.
Copy !req
1835. Oh. Odio el sentimentalismo.
Copy !req
1836. Estoy disgusnojado.
Copy !req
1837. Ooh. Ooh, al diablo contigo.
Copy !req
1838. ¡Fúchis, fúchis, fúchis!
Copy !req
1839. Oh, si, si.
Copy !req
1840. Oh, papá.
Copy !req
1841. Papá, Papá, Papá.
Copy !req
1842. Oh, Pap, padre.
Copy !req
1843. Soy yo. Soy yo.
Copy !req
1844. Tu hijo perdido.
Copy !req
1845. Suéltame, tu estropajo.
Copy !req
1846. Si, señor.
Copy !req
1847. Estás pisando la sombra del
puente de mando de Pappy.
Copy !req
1848. Orgullo del Pacífico.
Copy !req
1849. Y padre del tiburón.
Copy !req
1850. Hermano de la piraña.
Copy !req
1851. Primo de la ballena asesina.
Copy !req
1852. Y tío de pulpo gigante.
Copy !req
1853. Yo soy tu único retoño.
Copy !req
1854. Ves, tenemos los
mismos brazos abultados.
Copy !req
1855. No veo la semejanza.
Copy !req
1856. Nosotros—nosotros tenemos
el mismo ojo saltón.
Copy !req
1857. ¿Qué ojo saltón?
Copy !req
1858. Será difícil que puedas
ver ese detalle. Oh.
Copy !req
1859. Tenemos la misma pipa, Pap.
Copy !req
1860. Tú idiota, ¡no puedes heredar una pipa!
Copy !req
1861. Ooh.
Copy !req
1862. No soy padre de ningún macho.
Copy !req
1863. Ni de ninguna criatura hembra.
Copy !req
1864. Y ninguna corte podrá
probar lo contrario.
Copy !req
1865. Oh.
Copy !req
1866. Oh, si.
Copy !req
1867. Hay una manera de probar
que no soy tu padre.
Copy !req
1868. Levanta esa lata de espinaca.
Copy !req
1869. ¡Levántala!
Copy !req
1870. Si.
Copy !req
1871. Ahora tráela para aquí.
Copy !req
1872. Si. Si.
Copy !req
1873. Ahora cómela.
Copy !req
1874. ¿Qué la coma?
Copy !req
1875. Cómela.
Copy !req
1876. ¿Cruda?
Copy !req
1877. Cómela cruda.
Copy !req
1878. Come esa espinaca.
Copy !req
1879. No quiero comer...
Copy !req
1880. Come la espinaca, tu mocoso.
Copy !req
1881. No quiero comer esa espinaca.
Copy !req
1882. ¡Oh!
Copy !req
1883. No quiero comer esa espinaca.
Copy !req
1884. No quiero comer esa...
Copy !req
1885. ¡Come la espinaca!
Copy !req
1886. Oh, tu mocoso desobediente.
Copy !req
1887. ¡Eras desobediente
cuando tenías dos años,
Copy !req
1888. y aun eres desobediente!
Copy !req
1889. Nunca querías comer tus espinacas.
Copy !req
1890. Las espinacas han mantenido
fuerte a nuestra familia
Copy !req
1891. por cientos de años.
Copy !req
1892. ¿Y qué hace mi único retoño con ellas?
Copy !req
1893. Las escupe.
Copy !req
1894. Su madre se sacrificaba,
Copy !req
1895. y él no comía sus espinacas.
Copy !req
1896. Ella se ahogó con ellas, Pa.
Copy !req
1897. Su papá salía de trabajar,
Copy !req
1898. y él no comía sus espinacas.
Copy !req
1899. No era mi culpa.
Copy !req
1900. El país entero sumergido
en una depresión.
Copy !req
1901. Y él no comería sus espinacas.
Copy !req
1902. Ese fue Coolidge, Papá.
Copy !req
1903. Su padre pasaba hambre.
Copy !req
1904. Salía a robar.
Copy !req
1905. ¿Robar qué?
Copy !req
1906. Espinacas.
Copy !req
1907. Para que su hijo pudiera
crecer grande y fuerte.
Copy !req
1908. ¿Sabes lo que hice?
Copy !req
1909. ¿Sabes lo que hice cuando
los policías me atraparon
Copy !req
1910. y me arrojaron en prisión.?
Copy !req
1911. - No.
- ¿Hmm?
Copy !req
1912. - Reí.
- Si, ¿Reíste?
Copy !req
1913. Reí durante un año entero.
Copy !req
1914. Bájame de esta maldita cuerda de mástil.
Copy !req
1915. Se está escapando con
ese pequeño insecto
Copy !req
1916. de caca de pichón.
Copy !req
1917. ¿La corto?
Copy !req
1918. ¡Córtala!
Copy !req
1919. Córtala
Copy !req
1920. Córtala. Córtala.
Copy !req
1921. ¡Córtala!
Copy !req
1922. Yo, uh, la corté.
Copy !req
1923. ¿En serio?
Copy !req
1924. Bueno, tú me dijiste que la cortara.
Copy !req
1925. Yo no dije que la cortaras.
Copy !req
1926. Yo dije bájame, bájame.
Copy !req
1927. ¡Oh, oh, suéltame tu bruto!
Copy !req
1928. Oh, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1929. ¡¿Qué? ¡Oh!
Copy !req
1930. ¡Ven aquí, Bluto!
Copy !req
1931. Y jamás vuelvas a tomar otro cuchillo.
Copy !req
1932. Si lo haces, te lo haré tragar.
Copy !req
1933. Serás conocido como el
marinero tragador de cuchillos.
Copy !req
1934. Ese es mi papá.
Copy !req
1935. Ese es mi papá. Sé que lo es.
Copy !req
1936. Oh, ¿qué es toda esta brillantez?
Copy !req
1937. No puedo ver. Yo-yo...
Copy !req
1938. ¡Oh, Popeye!
Copy !req
1939. Todas las manos en cubierta.
Copy !req
1940. Vamos, tirón de burro, tirón de burro.
Copy !req
1941. Están todos en el vil casco.
Copy !req
1942. Srta. Oyl, ese es mi padre.
Copy !req
1943. ¡No!
Copy !req
1944. ¿¡Tu papi es un Comodoro!
Copy !req
1945. Síganme, salgamos de aquí.
Copy !req
1946. ¡Él lo tiene! ¡Bluto
tiene a Cocoliso y Olivia!
Copy !req
1947. ¿Olivia? ¿Olivia?
Copy !req
1948. ¡Auxilio! ¡Popeye!
Copy !req
1949. ¡Olivia! ¡Olivia!
¿Quién tiene a mi Olivia?
Copy !req
1950. Tengo que atraparlo antes
de que atrape mi tesoro.
Copy !req
1951. Todos ustedes
Copy !req
1952. pueden apropiarse de él.
Copy !req
1953. ¡Auxilio, Popeye!
Copy !req
1954. El muelle, el muelle se mueve.
Copy !req
1955. Cállate, estúpido.
Copy !req
1956. Este no es un muelle.
Copy !req
1957. Este es mi bote de escape.
Copy !req
1958. Te golpearé la cabeza.
Copy !req
1959. Eleven el mástil principal.
Copy !req
1960. Rápido, ¡Popeye!
Copy !req
1961. Te estás quedando atrás.
Copy !req
1962. ¡Y Bluto se está escapando!
Copy !req
1963. Si, ¡con nosotros!
Copy !req
1964. ¡Auxilio!
Copy !req
1965. ¿Qué es eso?
Copy !req
1966. Es una roca.
Copy !req
1967. Es un duro lugar.
Copy !req
1968. Oh, no. Es la Isla Costra.
Copy !req
1969. Ma...
Copy !req
1970. No te preocupes, Castor.
Copy !req
1971. Tu padre está con nosotros.
Copy !req
1972. ¡I-I-I... Isla
Costra!
Copy !req
1973. ¡Tiren!
Copy !req
1974. ¡Tirón de burro, tirón de burro!
Copy !req
1975. Tomen sus estaciones.
Copy !req
1976. Oh... oh, ¡fúchis!
Copy !req
1977. Oh... oh, ¡fúchis!
Copy !req
1978. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1979. ¿Quién te crees que
eres? ¿el Capitán Arab?
Copy !req
1980. Estoy tratando de salvar
a mi Olivia y a mi Cocoliso.
Copy !req
1981. ¿Olivia Oyl? ¿Cocoliso?
Copy !req
1982. ¿Qué está haciendo, una ensalada?
Copy !req
1983. Quiero mi tesoro, ¿me oyes?
Copy !req
1984. ¡Quiero mi tesoro!
Copy !req
1985. Soy el Comodoro de esta nave,
Copy !req
1986. ¡y no des órdenes en ella!
Copy !req
1987. Oh, ¿si? Bueno, yo soy
el Comodoro, mi amigo.
Copy !req
1988. Tú comandas esta letrina,
Copy !req
1989. y yo comando a mis amigos.
Copy !req
1990. ¿Es esa forma de hablarle a tu padre?
Copy !req
1991. Tú no eres mi padre.
Copy !req
1992. Mi padre era alto y amable
Copy !req
1993. y lucía como Abraham Lincoln.
Copy !req
1994. Si, no me digas lo que soy.
Copy !req
1995. ¿Eh? ¿Dónde se fue? ¿Dónde se fue?
Copy !req
1996. Digo que soy tu padre.
Copy !req
1997. Debo saber el padre de quien
soy y el padre de quien no soy.
Copy !req
1998. ¿Quién dice?
Copy !req
1999. Yo digo. Yo digo.
Copy !req
2000. Yo digo basta, inmunda rata,
antes de que te use como ancla.
Copy !req
2001. ¡¿Rata inmunda, rata
inmunda, rata inmunda?
Copy !req
2002. ¡Motín, motín!
Copy !req
2003. Yo soy único y verdadero padre.
Copy !req
2004. Míralos,
míralos—
Copy !req
2005. Eh.. los mismos brazos abultados.
Copy !req
2006. Ninguna semejanza.
Copy !req
2007. Eh, el mismo ojo saltón, ¿eh?
Copy !req
2008. ¿Qué ojo saltón?
Copy !req
2009. El ojo saltón.
Copy !req
2010. ¡Auxilio, Popeye! ¡Oh!
Copy !req
2011. Casi tenemos, casi tenemos
la misma pipa. ¡Mira!
Copy !req
2012. Esta no es mi pipa.
Copy !req
2013. Él tomo la carnada.
Copy !req
2014. Eh, jamás había visto
algo así en mi vida.
Copy !req
2015. Hablarle a tu pobre padre así.
Copy !req
2016. Tú mocoso desobediente.
Copy !req
2017. Eres malcriado— eso es
lo que eres— malcriado.
Copy !req
2018. Chicos. Chicos. Niños.
Copy !req
2019. Eh, ¡Fúchis!
Copy !req
2020. ¡Fúchis!
Copy !req
2021. Les das todo lo que te piden,
Copy !req
2022. y ¿ como te pagan?
Copy !req
2023. Con nada, nada.
Copy !req
2024. Nada más que pena,
Copy !req
2025. pena, tristeza, y mikseria.
Copy !req
2026. Y un mal día, de vez en cuando,
Copy !req
2027. cuando quieres darles un
baño, y ellos no quieren.
Copy !req
2028. Y otro mal día, cuando tú quieres algo
Copy !req
2029. que realmente quieres
hacer, pero todo lo que ellos
Copy !req
2030. quieren hacer no es lo que tú quieres.
Copy !req
2031. Bendice sus pequeños corazones.
Copy !req
2032. Si realmente estuvieran hechos de oro,
Copy !req
2033. Me gustaría venderlos
en el mercado abierto.
Copy !req
2034. Podría hacerme hecho una fortuna.
Copy !req
2035. Podría habernos hecho
una fortuna. ¡Niños!
Copy !req
2036. Eh, no saben lo que están haciendo.
Copy !req
2037. Niños, ¡que papá los reviente!
Copy !req
2038. Te llevarán a la ruina.
Copy !req
2039. Eso es lo que ellos harán.
Te llevarán a la ruina.
Copy !req
2040. Te lloran cuando son jóvenes,
Copy !req
2041. te gritan cuando son mayores,
Copy !req
2042. te piden prestado cuando
son de mediana edad,
Copy !req
2043. y te dejan solo para que mueras...
Copy !req
2044. ¡sin siquiera devolverte
lo que les prestaste!
Copy !req
2045. Niños. ¡Fúuchiiis!
Copy !req
2046. Les das todo lo que quieren,
Copy !req
2047. ¿y qué obtienes a cambio?
Copy !req
2048. ¡No obtienes nada!
Copy !req
2049. Te atrapa como a una
gorda y gran langosta.
Copy !req
2050. Por que, son pequeñas versiones
de nosotros mismos, sabes.
Copy !req
2051. Bueno, no estoy muy entusiasmado
por mi mismo en primer lugar.
Copy !req
2052. ¿Entonces por qué querría uno de ellos?
Copy !req
2053. Les estoy preguntado a ustedes. Niños.
Copy !req
2054. Ah, niños. Pequeños niños.
Copy !req
2055. Derramarás tu corazón por ellos,
Copy !req
2056. les darás todo lo que quieren,
Copy !req
2057. les darás caramelos, y
un montón de juguetes,
Copy !req
2058. y ¿qué obtienes a cambio?
Copy !req
2059. Obtienes un montón de ruido.
Copy !req
2060. Nah-nah-nah-nah,
nah, nah.
Copy !req
2061. ¡Mi papá es un anciano malvado!
Copy !req
2062. He terminado con los niños.
He terminado con las criaturas.
Copy !req
2063. No hay nada que esté
dispuesto a hacer al respecto.
Copy !req
2064. Eso es, Pap, los tenemos acorralados.
Copy !req
2065. ¡Papá revienta a esa sucia rata!
Copy !req
2066. ¡Tú! Tú, con esa loca barba,
Copy !req
2067. trae a ese tipo gordo aquí arriba.
Copy !req
2068. Ven sube aquí.
Copy !req
2069. Sube aquí, sube aquí.
Copy !req
2070. ¡Auxilio! ¡Oh! ¡Ayúdenme!
Copy !req
2071. ¡Allí está ella!
Copy !req
2072. Fuerza, fuerza.
Copy !req
2073. Tomen al cañón y muévanlo hacia aquí.
Copy !req
2074. Vamos, fuerza, fuerza, fuerza.
Copy !req
2075. Tomen al cañón y muévanlo hacia aquí.
Copy !req
2076. En una buena posición, eso es.
Copy !req
2077. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
2078. No puedes disparar esa cosa.
Copy !req
2079. Hay mujeres y niños en ese bote.
Copy !req
2080. Deja de preocuparte.
Copy !req
2081. Todo lo que haré será
un disparo de advertencia
Copy !req
2082. justo a través del arco.
Copy !req
2083. ¿No crees que sé lo que estoy haciendo?
Copy !req
2084. Ah, corto, corto.
Copy !req
2085. Estuve un poco corto.
Copy !req
2086. ¿Un poco corto?
Copy !req
2087. Recarguen, recarguen. Recarguen.
Copy !req
2088. No, no lo harás.
Copy !req
2089. ¡Revienten! ¡Fallé!
Copy !req
2090. A toda velocidad hacia adelante.
Copy !req
2091. Más despacio, Pap, así podremos aborda.
Copy !req
2092. No vamos a abordar.
Copy !req
2093. Voy a chocar contra él.
Voy a chocar contra él.
Copy !req
2094. Él no se escapará con mi tesoro.
Copy !req
2095. ¡Mi Olivia y mi Cocoliso
están abordo de esa nave!
Copy !req
2096. Ha, ha, La Caleta del Pirata.
Copy !req
2097. Debí haberlo sabido.
Copy !req
2098. Muy bien, Sr. Malvado.
Copy !req
2099. Oh, por que ese será tu nombre
Copy !req
2100. ¡de ahora en adelante!
Copy !req
2101. SI, bueno, has acabado con tu crédito
Copy !req
2102. en este banco, ¡y olvida que alguna vez
Copy !req
2103. me vuelva a comprometer contigo!
Copy !req
2104. Oh, nunca más, digo yo.
Copy !req
2105. ¡Nunca más!
Copy !req
2106. ¡Saca el agua del bote!
Copy !req
2107. Bajen los botes salvavidas.
Todas las mujeres primero.
Copy !req
2108. ¡Saquen el agua del bote!
Copy !req
2109. ¡Los hombres corpulentos primero!
Copy !req
2110. Oh, ¡diablos!
Copy !req
2111. Ahora, escucha, chico,
esto es lo más importante.
Copy !req
2112. ¿Está el tesoro bajo el agua?
Copy !req
2113. ¡Oh!
Copy !req
2114. Si, si, si.
Copy !req
2115. Será mejor que me dejes salir de aquí.
Copy !req
2116. Muy bien. Chico, tú vigila el bote.
Copy !req
2117. Yo voy a entrar.
Copy !req
2118. ¡Oh! Fúchis. ¡Oh!
Copy !req
2119. Oh... oh...
Copy !req
2120. ¡Espera un minuto!
Copy !req
2121. ¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
2122. ¡Ya casi llegamos!
Copy !req
2123. ¿Casi estamos dónde?
Copy !req
2124. Sáquenme de aquí.
Copy !req
2125. Oh, estoy toda húmeda. ¡Oh!
Copy !req
2126. Oh, hay un pez aquí.
Copy !req
2127. Oh.
Copy !req
2128. Popeye, ¡ayúdame!
Copy !req
2129. ¡Olivia! Oh, eso es.
Copy !req
2130. ¡Ayúdame!
Copy !req
2131. ¡Oh tierra!
Copy !req
2132. Ve atrápalo hijo.
Copy !req
2133. Oh, él es un submarino.
Copy !req
2134. Él cree que es un submarino.
Copy !req
2135. ¡Popeye!
Copy !req
2136. ¿Nana?
Copy !req
2137. Piratas. Hay piratas.
Copy !req
2138. ¡Oh!
Copy !req
2139. ¡Bluto!
Copy !req
2140. Hey, ese es mi tesoro, tú enano.
Copy !req
2141. Todo lo que baja...
Copy !req
2142. debe subir.
Copy !req
2143. ¡Bluto!
Copy !req
2144. Ah, ¡ahora estás en problemas!
Copy !req
2145. Aun cuando eres más grande que yo,
Copy !req
2146. no puedes ganar, por que eres malo,
Copy !req
2147. y los buenos siempre
derrotan a los malos.
Copy !req
2148. Oh, ¿si?
Copy !req
2149. ¡Si!
Copy !req
2150. ¡Uno... dos... tres!
Copy !req
2151. Oh, ayuda.
Copy !req
2152. ¡Ayúdame Popeye!
Copy !req
2153. ¡Hey! ¿Quien, qué, donde,
por qué, cuando? ¿Qué es esto?
Copy !req
2154. Hey, ¿dónde...?
Copy !req
2155. Creo que le debemos una disculpa.
Copy !req
2156. Tus intenciones eran buenas, si.
Copy !req
2157. ¡Oh!
Copy !req
2158. Buenas noches, Irene.
Copy !req
2159. ¡Fuerza, fuerza!
Copy !req
2160. Tengo que conseguir ese tesoro.
Copy !req
2161. Ahora, ¿dónde está, donde está?
Copy !req
2162. Debe estar allí abajo en... ¡oh!
Copy !req
2163. ¡Allí está, allí está! Tú Desenterrador,
Copy !req
2164. Desenterrador, ven aquí.
Copy !req
2165. Ese soy yo. Yo desenterraré eso.
Copy !req
2166. Ven aquí, ven aquí.
Copy !req
2167. Vamos, toma esta
cuerda. Toma esta cuerda.
Copy !req
2168. Ah, ese condenado y pequeño
inkfante está mirando mi tesoro.
Copy !req
2169. Mira eso. Mira eso.
Copy !req
2170. Vamos, súbelo.
Copy !req
2171. Vamos— botín
de pirata.
Copy !req
2172. ¡Ha-ha! Él no lo conseguirá.
Copy !req
2173. Él no lo conseguirá.
Copy !req
2174. ¡Eleva! ¡Eleva!
Copy !req
2175. ¡Creo que lo estoy logrando!
Copy !req
2176. ¡Cuidado! ¡Popeye, no, oh!
Copy !req
2177. ¡Ábrelo!
Copy !req
2178. ¡Apártate, apártate, apártate!
Copy !req
2179. ¡Ayuda!
Copy !req
2180. Oh, ¡no puedo ver nada!
Copy !req
2181. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
2182. ¡Popeye!
Copy !req
2183. Oh, oh, ¡gracias!
Copy !req
2184. ¡Whooops!
Copy !req
2185. Así que, lo que necesitas es una espada,
Copy !req
2186. ¿no es así, pequeño enano?
Copy !req
2187. Si.
Copy !req
2188. No necesitarás eso, ¿verdad?
Copy !req
2189. Vigílalo, Popeye. ¿Sí?
Copy !req
2190. ¡Allez-hut, hut, hut, hut!
Copy !req
2191. ¡Hey!
Copy !req
2192. ¡Popeye!
Copy !req
2193. ¡Oh!
Copy !req
2194. Burbuja.
Copy !req
2195. ¡Whoa!
Copy !req
2196. ¡Oh, oh, pulpo, pulpo!
Copy !req
2197. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
2198. ¡Oh, Popeye!
Copy !req
2199. Uh... es un pulpo.
Copy !req
2200. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
2201. Oh, voy a salvar a ese niño.
Copy !req
2202. Voy a salvarlo.
Copy !req
2203. ¡Quita las manos!
Copy !req
2204. ¡Quita las manos de ese niño, tú!
Copy !req
2205. ¡Ayuda! ¡Popeye!
Copy !req
2206. ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Oh!
¡Ayuda! ¡Oh! ¡Ayuda!
Copy !req
2207. Engánchalo, engánchalo.
Copy !req
2208. Oh, oh...
Copy !req
2209. ¡Oh, oh!
Copy !req
2210. Oh, ¡Cocoliso! ¡Oh!
Copy !req
2211. Hoopla, hoopla.
Copy !req
2212. ¡Oh! ¡Oh, ooh! Oh...
Copy !req
2213. Oh, ¿quién está ahí abajo?
Copy !req
2214. Whoa, oh, no se ponga atrevido.
Copy !req
2215. Oh, Oh...
Copy !req
2216. Voy a mostrarte
Copy !req
2217. el cofre del tesoro ahora, pequeño.
Copy !req
2218. Aquí vamos...
Copy !req
2219. ¡Oh, muchacho, mira, whoa!
Copy !req
2220. Aquí.
Copy !req
2221. Oh, si, si.
Copy !req
2222. Oh, él tenía un pequeño...
Copy !req
2223. ¿No es adorable?
Copy !req
2224. ¡Popeye!
Copy !req
2225. Bailotea, bailotea, afuera.
Copy !req
2226. ¡Mantén tu cabeza!
Copy !req
2227. ¡Cuidado!
Copy !req
2228. Oh, oh, oh, oh.
Copy !req
2229. Oh, ¡ayuda! Oh...
Copy !req
2230. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
2231. ¡Popeye! ¡Popeye!
Copy !req
2232. ¡Oh...!
Copy !req
2233. Ah, ¡tu fofo afeminado
tragador de mocos!
Copy !req
2234. Si te hubieras comido tu
espinaca como te lo dije,
Copy !req
2235. no estarías perdiendo esta pelea.
Copy !req
2236. No voy a comer ninguna espinaca.
Copy !req
2237. No estoy perdiendo.
Copy !req
2238. ¡Oh! ¡Ayuda!
Copy !req
2239. Tú mocoso desobediente.
Copy !req
2240. Aquí, come estas espinacas.
Copy !req
2241. ¡En el blanco!
Copy !req
2242. ¡Ayuda!
Copy !req
2243. - Yo-yo-yo...
- ¿Oh, si?
Copy !req
2244. Oh, si.
Copy !req
2245. ¿No te gustan las espinacas?
Copy !req
2246. Las odio.
Copy !req
2247. Si.
Copy !req
2248. Come estas espinacas. Cómelas, cómelas.
Copy !req
2249. Te veo en el armario de Davy Jones.
Copy !req
2250. ¡Ahora, mi tesoro!
Copy !req
2251. Toca a la carga, chico.
Copy !req
2252. ¡Ayuda!
Copy !req
2253. ¡Ayuda! ¡Oh!
Copy !req
2254. ¡Oh!
Copy !req
2255. ¡Mira a Bluto!
Copy !req
2256. ¡Mira eso!
Copy !req
2257. ¡Bluto se ha puesto amarillo!
Copy !req
2258. ¡Gato miedoso, gato miedoso!
Copy !req
2259. Buen destino para la mala basura.
Copy !req
2260. ¡Oh, Popeye!
Copy !req
2261. - Él es Popeye, el marino
- ¡Oh, mi héroe!
Copy !req
2262. Él es Popeye, el marino
Copy !req
2263. Él es fuerte hasta el
final por que come espinaca
Copy !req
2264. Él es Popeye el marino
Copy !req
2265. Oh, soy Popeye, el marino
Copy !req
2266. Soy Popeye, el marino,
Copy !req
2267. Soy fuerte hasta el final
por que me como mis espinacas
Copy !req
2268. - Soy Popeye, el marino
- Él es Popeye, el marino
Copy !req
2269. Él es Popeye, el marino,
él es Popeye, el marino
Copy !req
2270. Él es fuerte hasta el
final por que come espinaca
Copy !req
2271. Él es Popeye, el marino
Copy !req
2272. Soy un rudo marinero
que odia a los malos
Copy !req
2273. Y que no se preocupa en formalidades.
Copy !req
2274. Los golpeo y los aporreo, y
siempre me deshago de ellos
Copy !req
2275. Y ninguno de ellos logra lo que quiere
Copy !req
2276. Si alguien cree que
puede correr el riesgo
Copy !req
2277. es aporreado y sacudido, ¿lo comprenden?
Copy !req
2278. Así que pórtense bien,
esa es su mejor garantía
Copy !req
2279. Con Popeye, el marino
Copy !req
2280. Él es Popeye, el marino,
él es Popeye, el marino
Copy !req
2281. Gallina de los mares, si.
Copy !req
2282. Él es fuerte hasta el
final por que come espinaca
Copy !req
2283. Él es Popeye, el marino
Copy !req
2284. Popeye
Copy !req
2285. Él es Popeye, el marino
Copy !req
2286. Popeye. ¡Chooo-chooo!
Copy !req