1.  SE MUESTRA CONSUMO DE TABACO 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  Pobres Criaturas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  Adós. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  ¡Adós! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  Adós. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  - Adiós.
- Adós. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  Un cúmulo de órganos
sin la chispa del yo de un cerebro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  o el bombeo de sangre de un corazón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  Es una bandeja de carnicero
para un almuerzo dominical. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  Bueno, ¿a quién le gustaría
reconstruir los órganos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  ¿Y quién puede distinguir lo humano
de lo animal, si hay alguna diferencia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  Armaban rompecabezas
cuando eran niños, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  Me parece a mí, ¿o es muy difícil
concentrarse cuando habla el monstruo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  Es un cirujano extraordinario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  Su investigación es innovadora.
Su padre fundó este lugar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  ¿Te confundiste y crees estar
incluido en esta charla, Max McCandles? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  Tu proximidad no hace que lo estés. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  Vete a la mierda, viejo amigo.
Consíguete un traje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  ¿De veras cree
que ahí va el hígado, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  ¿Puedo preguntar
para qué sirve ponerlos de nuevo, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  Me divierte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  ¡Sr. Max McCandles! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  Camine conmigo luego de la clase. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  Su artículo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  ¿Le gustó, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Muestra signos de una mente convencional
esforzándose hasta rozar la mediocridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  - Gracias.
- Necesito un ayudante en un proyecto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  Eso me encantaría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  - ¿Es religioso?
- Creo en Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  - ¿En mí o la deidad?
- Es broma, le dicen God, Dios en inglés. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  Yo inventé esa broma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  No necesito que me la expliquen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  Es el trabajo del diablo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  ¿Pensó en dejarse la barba? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  Parezco un perro grande con corbata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  A los niños les gustan los perros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  Este trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  Sí. Venga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  ¡God! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  - Hola.
- Hola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  Bella, él es el Sr. McCandles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  Hola, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  - Sague.
- Sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  - Sague.
- Sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  - Sangre.
- Maravilloso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  Estoy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Qué retrasada tan bonita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Sufrió una lesión cerebral. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  La curé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  Su edad mental y su cuerpo
no están bien sincronizados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  Avanza con el lenguaje.
Progresa aceleradamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  Es deslumbrante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  Necesito anotar
minuciosamente su progreso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  ¿Lo hará por mí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Sería un honor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  ¡Pi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  ¡Pi! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  Sí. Es emocionante, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  "Pi pi". Creo que se está haciendo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  ¡Sra. Prim! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  Pipí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  ¿No te gustan los arenques? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  Yo tengo debilidad por ellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  Me gustan por la mañana... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  ¿Bella también corta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  Solo los muertos para Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  Solo los muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Solo los muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  Solo los muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  ¡Estruja! Estruja. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  ¡Polliperro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  ¡Polliperro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  ¡Corre! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  Polliperro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  Recopila 15 palabras por día. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  Su coordinación es inestable
en el mejor de los casos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  Por las tardes, progresa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  Su pelo crece 2,5 cm cada dos días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  - Aquí tengo un diagrama del pelo.
- Excelente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  Ya puede irse. Hasta mañana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  Señor, ¿de dónde vino ella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  Creo que su trabajo es recopilar datos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  Cuando añada
que haga preguntas necias, le avisaré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  "Y entonces,
cuando volvieron del bosque... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  "ella se reunió con su mami y su papi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  "Esa noche,
en la cena comieron pastel hasta hartarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  "Estaban muy felices
de volver a estar juntos". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  ¿Tú ser mi papi, God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  - Yo...
- Prim dijo que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  Bella es de ninguna parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  ¿Dónde es ninguna parte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  Eres huérfana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  Tus padres murieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  Entonces, ¿mataste a mis padres, God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  Eran mis amigos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  Eran exploradores valientes... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  y los mató
un deslizamiento de tierra en Sudamérica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  Superaron los límites de lo conocido... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  y pagaron el precio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  Pero es la única manera de vivir, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  Te confiaron a mí para que te cuidara. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  ¿Muertos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  Eso me temo, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  Pobre Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  Pero quiero a God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  Duerme aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  Buenas noches, querida Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  Aquí, mis padres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  En Perú, sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  ¿Por qué anotas cada nuez que cómo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  Debo anotar tu ingesta nutricional. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  ¿Cuántas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Cuéntale a Bella otros lugares. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  Eso es Lisboa, Portugal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  El sur de Francia. Los Alpes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  Australia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Lejana y peligrosa,
por la gente y por los animales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  Bella quiere ver mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Simplemente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  Bella, no creo
que nos permitan subir aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  Vamos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  Es peligroso, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  No, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  Afuera debo ir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  ¿Afuera? No, estamos trabajando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  ¿Quieres cortar dedos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  Candles me lleva. Candles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  Claro que puedo. Si... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  Sí. ¡Afuera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  ¿Alguna vez estuvo afuera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  Creé un mundo perfectamente entretenido
y seguro para Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  Ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  - Bella.
- ¡Ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  ¡Ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  Afuera hay muchas cosas
que pueden matarte, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  ¿Matar muerta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  Serpientes, carruajes,
pájaros de cara afilada, terremotos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  inhalar semillas de hierba tóxica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  Bella. Mira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  - Mátala.
- ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  ¿Por qué tienes pulgares tan raros, God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  Una vez, cuando era chiquito... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  mi padre me clavó los pulgares
en una cajita de hierro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  para ver si podía retrasar
el crecimiento de los huesos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  El dolor era tan grande... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  que, para no llorar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  me miraba los otros dedos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  y, simplemente por observación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  empezaba a descifrar
los elementos epidérmicos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  Cuando regresó... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  para su sorpresa, yo sonreía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  Santo Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  Él era un hombre
con una mente poco convencional. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  Es hora de irnos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  Se acerca una tormenta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  ¿Por qué tiene que asustarla tanto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  Ella es un experimento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  debo controlar las condiciones... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  o nuestros resultados no serán correctos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  ¡Detente! God, ¡vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  No, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  Bella quiere salir por un helado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  ¡Bella quiere! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  La cara que tengo.
La gente se asusta de God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Se ríe de God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  God encantador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  Gustarme la cara de perro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  - ¡Para! Yo caminar.
- ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  ¿Ahora no? ¿Nunca? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Simplemente no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  - ¡Bella!
- ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  - ¡No!
- ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  - Perdón.
- ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  Lo lamento, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  Madre de Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  funcionalidad reservada 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  ¿Qué le hizo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  ¿Por qué la esconde? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  Dígame qué significa esto
o iré a la policía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  Lo haré. Porque es una historia feliz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  Es raro conseguir un cadáver,
muerto, pero muy cerca a estar vivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  Aún no tenía rigor mortis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  El cadáver casi no se había enfriado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  No tenía pulso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  Pero tenía cierta actividad eléctrica,
y hubiera podido salvarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  Pero no lo hizo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  Desconocía la vida que había dejado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  salvo que la odiaba tanto
que había elegido quitársela... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  para siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  ¿Qué iba a sentir... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  si la sacaban a la fuerza de su eternidad
vacía y cuidadosamente elegida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  y la obligaban a ingresar
en uno de nuestros manicomios... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  reformatorios o cárceles mal equipados
y faltos de personal? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  En esta nación cristiana, el suicidio
se considera una locura o un delito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  ¿Quién era yo para decidir su destino? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  Pero también hubo
un reconocimiento de mi parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  Toda mi investigación
había culminado en este momento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  El destino me había traído un cadáver... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  y un bebé vivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  Era obvio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  ¿Lo era? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  Sacar el cerebro del bebé... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  y ponerlo en la mujer adulta,
reanimarla y observarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  ¡Por Dios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  ¿Ella sabe? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  ¿Quién era? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Ni idea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  Pero ¿preferiría
que el mundo no tuviera a Bella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  ¿Señora Prim? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  Bella descubre la felicidad cuando quiere. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  Tienes una cara amarga, pero te arreglaré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  Cierra los ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  - ¡No!
- Espera. Tarda un instante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Me agarró los genitales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  ¡Está loca! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  Bella descubrió algo que debo compartir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  Observa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  - ¿Y si me meto un pepino?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  Deja de frotarte sola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  Eso no se hace en la sociedad educada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  No lo hagas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  ¿Qué es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  Mi padre me extirpó
las glándulas oxínticas y pilóricas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  Debo fabricar mis propios jugos gástricos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  ¿Por qué haría eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  Para descubrir algo desconocido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Resulta que las necesitamos. Idealmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Bella... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  no comiste nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  No lo hagas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  Buenas noches. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  Buenas noches. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  En realidad soy un poco romántico, Max. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Creo ver amor entre Bella y tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  Yo... Ella es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  Quizá deberías casarte con ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  Creo que te ama. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  Vi gente que se mira con amor... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  como observador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  No fui el sujeto, claro. Lo vi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  ¿Sí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  Yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  Siento algo por ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  Entonces, ¿lo harías? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  Lleva afuera a Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Bella... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  Yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  ¿Te sientes raro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  Hazle eso a Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  Me preguntaba... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  si usted la criaba para que sea su amante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  Sé que es
un mal pensamiento indigno de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  Entonces, ¿no se acuesta con ella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  La eyaculación espermática
solo me induce a la homeostasis... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  si la acompaña una estimulación larga
de los centros nerviosos superiores... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  que al presionar las glándulas endocrinas
me cambia la química de la sangre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  no por unos minutos intermitentes... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  sino durante varios días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  Soy eunuco y no puedo acostarme con ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  Para obtener
una respuesta sexual del cuerpo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  necesitaría la misma electricidad
que requiere el norte de Londres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  Además, mis sentimientos paternales... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  pesan más que mis pensamientos sexuales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  Me disculpo por mis malos pensamientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  No son malos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  Toda la sexualidad de los hombres
es básicamente inmoral. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  No toda, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  ¿Deseas casarte con ella o no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  Deseo casarme contigo. Sé mi esposa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Toquémonos mutuamente los genitales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  No deseo aprovecharme de ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  Eres especial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Cuando estemos casados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  Con una condición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  Ella también debe desearlo, entiendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  Con dos condiciones, entonces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  La que dijiste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  y debes vivir aquí, conmigo, siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Haré redactar un contrato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  Este contrato atestigua 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  Qué contrato raro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Tiene varios errores ortográficos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  Le aseguro que es irrelevante
para la validez legal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  Debe ser una gran mujer
para necesitar tal vinculación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  Si me disculpa, necesito ir al tocador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  ¿Tienes cinco años
que no puedes aguantarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  Tengo la vejiga débil, señor.
Igual que mi padre y mi abuelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  Puedes tener
cáncer de próstata. Averígualo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  Lo haré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Es la Srta. Bella Baxter,
según su contrato, no hay duda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  Buenas tardes, visitante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  ¿Quiere mi sombrero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  ¿Me quedaría bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  ¡Sí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  Es ridículamente bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  Debía conocer a la mujer... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  que inspiró semejante contrato
de matrimonio que la aprisiona. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  ¿Qué quiere decir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  Vivirás aquí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  viajarás con el Sr. Max McCandles
y Baxter al extranjero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  pero no podrás salir a la ciudad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  Me quieren mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  Entiendo la razón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Debo pellizcarte para ver si eres real. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  No me... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  ¿Quién eres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  El Sr. Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  Abre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  ¿Cómo llegaste aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  Escalé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  ¿Me miraste mucho tiempo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  No mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  No me viste frotarme sola
para conseguir felicidad, ¿no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  No es de buena educación, lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  No me importa la sociedad educada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  Es muy aburrida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  Te destruye el alma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  God no cree en el alma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  God, Dios en inglés,
es el autor de la idea del alma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  ¿Godwin Baxter? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  Ese perro quemado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  ¿Cuál es la historia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  Eres una prisionera y pretendo liberarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  Hay algo en ti, algún ser hambriento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  de experiencia, libertad, caricias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  De ver lo desconocido y conocerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  Te preguntarás por qué estoy aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  El viernes parto a Lisboa.
Me gustaría que vinieras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  ¿La Lisboa de Portugal? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  Hablo de esa Lisboa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  God nunca lo permitirá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  Por eso no le pregunto a él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  Te lo pregunto a ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  Bella no está a salvo contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  No, en lo absoluto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  ¿Me das un momento
de tu valioso tiempo, querido God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  Claro, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Quería darte una gran noticia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  Bella está muerta de emoción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  ¿De qué se trata? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Esta medianoche... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  me escaparé en secreto
con un tal Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  Querrás detenerme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Te detendré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  Controlas demasiado a Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  Debo ir hacia las aguas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  Podemos viajar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  Tú, Max y yo, con quién, te recuerdo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  estás comprometida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  Me casaré con Max... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  ya que me parece adecuado para eso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  pero antes tendré
una aventura con Duncan Wedderburn... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  a quien creo que poco le importa
el daño que me haga... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  pero que también será interesante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  No puedo dejarte ir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  Bésame y déjame ir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  Si no lo haces... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  las entrañas de Bella se pudrirán de odio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  - ¿Odio?
- Odio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Deshaz las maletas, Prim. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  Godwin me contó tu plan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  No te culpo, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  Ese tipo es un canalla y un libertino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  Tiene formas maliciosas
de manipular a una mujer ingenua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  Sobre todo con los ojos sobre los míos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  Y las manos entre las piernas de Bella... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  y susurra palabras que no oigo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  pero me calientan el cuerpo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  Por Dios, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  Estamos comprometidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  Te amo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  Y cuando vuelva, nos casaremos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  y seremos felices
como dos palomas en una rama. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  - ¿Necesito sombrero de viaje?
- ¡No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Esto no es aceptable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  ¡No puede ser! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  Yo me encargaré de ese tipo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  ¡Golpearé su bella cara hasta que sea
una papilla de sangre y huesos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  Max, te sonrojaste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  y yo también al ver a un Max distinto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  Discúlpame... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  pero no dejaré que un hombre
con malas intenciones... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  y nada para ti en su corazón te engañe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  Le romperé la maldita cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  ¿Bella? Es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  Adiós, palomo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  Te veré luego de la gran aventura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  ¿God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  Se fue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Estoy desayunando oporto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Es extrañamente delicioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  ¿Por qué no la detuvo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  Ella tiene libre albedrío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  Ahora anda por ahí afuera. Sola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  Va a estar bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  Soy un tonto. Debí detenerla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  Somos hombres de ciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Esta emotividad es indecorosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  Solo espero que esté bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  Eres la mujer más hermosa que he visto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  No mentiré, estuve con muchas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  La Sra. Prim dijo que eras un lobo
con olor a cien mujeres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  Subestima el número. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  Bien. Ostras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  ¿Ya las habías probado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  Quitar la valva, tirarla y beber champán. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  Divertidísimo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Divertidísimo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  Espera. Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  LISBOA 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  Las monjas y los monjes
almidonaban su ropa con las claras... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  y hacían estas tartas con las yemas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  ¿Cómo se comen? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  Por la boca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  No deben comerse
delicadamente de a pedacitos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  sino metérsela con ganas,
como la vida misma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  Es increíble. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  ¿Quién las hizo? Necesitamos más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  No más. Una es suficiente.
Más es demasiado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  Es hora de la siesta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  ¿Qué es la siesta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  ¿Por qué la gente no hace esto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  siempre? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  A riesgo de pecar de inmodestia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  acabas de ser penetrada
tres veces por el mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  Probablemente, ningún otro
te lleve al éxtasis al que te llevé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  Me das lástima. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Entonces, solo contigo
haré saltos furiosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  ¿Saltos furiosos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  Me encanta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  Ya descansé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Hagámoslo otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  ¿Otra vez? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Por desgracia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  hasta yo tengo mis límites. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  Los hombres no pueden
hacerlo tantas veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  ¿Es un problema fisiológico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  ¿Una debilidad masculina? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  Bueno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  Quizá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  Te aconsejo, si no es demasiado tarde... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  que no te enamores de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  No tengo mucho que ofrecer... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  en cuanto a fidelidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Solo aventura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  Durmamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  ¿Un taxi, señora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  Buenas noches... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  ¿Dónde estabas, Bella? Desapareciste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  No desaparecí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  Nadie puede desaparecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  ¿Ellos pueden? ¿Desaparecer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  No, claro que no.
¿De qué diablos hablas...? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  ¿Dónde estabas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  Quería una tarta
y me ocurrió una aventura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  No sabía cómo volver y entonces, lo oí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  El tranvía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  Caminé hacia el ruido y lo hallé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Asombró a Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  Tengo sangre de exploradora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  Es peligroso que salgas sin mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  Me aventuré en ella
y solo encontré azúcar y violencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  Es encantador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  Estoy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  Debo acostarme y tú debes
acostarte sobre mí y dar saltos furiosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  Kitty. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  ¿Viste la nueva obra de Wilde en Londres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  Es muy ingeniosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Me encantó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  "Un bolso de mano". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  ¿Por qué me lo llevo a la boca
si es repugnante? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  Se lo había dicho antes a Gerald. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Si entienden mi insinuación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Eres traviesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  Porque te refieres a su pene. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  El de Duncan puede ser salado a veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  Dios mío, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Debo ir a golpear a ese bebé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  Tu comportamiento es inaceptable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  ¿Quieres comportarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  La comida me cagó la garganta... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  el bebé me molestó... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  y la mujer me aburrió con su charla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  Volverás a la mesa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  y solo dirás las tres frases siguientes: 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  "¡Qué maravilla!", "Me encantó"... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  y "¿Cómo hicieron para que el hojaldre
esté tan crocante?". ¿Sí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  Lastimas a Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  Perdón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  La razón no alcanza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  Vámonos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  ¿Estás disfrutando de Lisboa, Bella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  Me encantó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  Kitty, ¿cómo está tu querido padre? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  Muy mal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  Temo que no llegue a fin de año. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  Qué maravilla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  ¿Cómo hicieron
para que el hojaldre esté tan crocante? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  Santo Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  ¿Qué pasa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  Es de ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  "Yo bien. Lisboa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  "Tarta de azúcar lamerme todo el día". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  Espero que todo eso sea una frase. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  - ¿Crees que tienen...?
- ¿Sexo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  También... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  le hace una felación a un tranvía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  QUERIDO GOD
YO BIEN. LISBOA 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  ¿También te duele la cabeza,
Duncan Wedderburn? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  Y también me muero de hambre para cenar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  ¿Dónde mierda estabas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  ¿Victoria Blessington? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  Hace años que no te veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Y aún no la viste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  porque soy Bella Baxter... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  extraña dama emplumada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  Me disculpo. Hubiera jurado que eras ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  ¿Vamos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  El bistec, el pescado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  las cositas de caramelo en las ollas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  que tienen los viejos manchados de allá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  No quiero caramelo en ollas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Claro que no. Era todo para Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  Pide lo que desees. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Te enojas por las salidas
y aventuras de Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Pero debemos descubrir por capricho... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  como le dijo
Duncan Wedderburn a Bella Baxter... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  el primer día del romance de Lisboa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Touché. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Nunca viví fuera de la casa de God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Bella tiene mucho por descubrir... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  y la cara triste que tienes... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  me hace descubrir
sentimientos de rabia hacia ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  Correcto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  Me convertí en lo que odio... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  un amante que es un súcubo posesivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Me quité a muchas así de encima,
y ahora soy yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  ¡Mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Eres alguien libre
que vive el momento, como yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  ¿Por qué lo sigues haciendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  Hay un hombre
que me guiña el ojo repetidamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  Le devuelvo el guiño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  Por cortesía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  Vamos a bailar en la ciudad. Acompáñanos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  Nunca bailé en la ciudad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  - ¡Duncan!
- ¡No puedo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Estás loca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  ¡Deja de hablar!
¡Tus sonidos enojan a Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  No dejaré de hablar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  Si quiero decir algo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  Ay. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  ¿Qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  Un hombre me enseñaba a jugar ajedrez... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  y dijo que pensaba que quizá yo tuviera
la piel más suave que había tocado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  Le dije que si la tenía, probara
con la de la cara interna de los muslos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  ya que ahí la epidermis es más fina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  Hicimos la prueba... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  y era la más suave de todas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  Me pregunté si no eran igual de suaves. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  Y no lo eran. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  Me aseguré de anotarlo,
recordando cuál era cual. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  suave
más suave 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  ¿Qué pasa con el juego de lengua
que ibas a hacer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  ¿No lo harás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  Tú... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  Estás preocupado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  ¿Se acostó contigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  No, estuvimos contra la pared. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  ¿Le saltaste furiosa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  No, me lamió rápido el clítoris. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  Tenía calentura que necesitaba liberar.
Fue a petición mía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  También puedes
jugar con la lengua conmigo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  así que no entiendo
este sentimiento complicado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  ¿Ahora lloras? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  Qué persona tan confusa eres,
Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  Un hígado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  Una pequeña incisión... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  es todo lo que se necesita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  Cloroformicé cabras toda la mañana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  Quizá haya aspirado demasiado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  Me atreveré a sugerir
que está molesto por la ausencia de Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Los litros de oporto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  los sollozos que oigo de noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  ¡Dios mío, hombre!
Parloteas como un imbécil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  ¡Ella se fue! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  Soy un hombre de ciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Solo tengo
que dedicarme a continuar el proyecto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  Eso es todo. Debo pasar a lo siguiente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Debemos dejar de lado los sentimientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  ¿Crees que mi padre
podría haberme marcado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  con hierros candentes los genitales
como lo hizo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  si no hubiera antepuesto
la ciencia y el progreso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  ¿Lo marcó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  Busquemos un cadáver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  ¿Un qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  Hola. Buenos días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  Buenos días, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  No apoyé mucho tu espíritu aventurero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  Así que te tengo una sorpresa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  Entra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  - ¿Cambiamos de hotel?
- Mira por la ventana, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  - ¿Estamos en un barco?
- Así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  - Quieres atrapar a Bella en el mar.
- Quiero darte una nueva aventura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  Es verdad
que serás más fácil de encontrar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Ven, desvísteme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  Móntame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  Y luego tomaremos cócteles
en la cubierta de proa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  Azul. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  ¿Me cagas encima? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  ¡Cabrón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Señora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  ¿Cuándo paramos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  En Atenas. En tres días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  EL BARCO 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  Esa mujer está ardiendo, mira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  Sé que estás molesta conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Perdona que te haya secuestrado,
pero fue por amor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  Fue una broma romántica.
No seas tan zorra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  - Quiero un trago.
- Claro, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  El barco es divertido,
todo un mundo por explorar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  ¿Me amas? Yo te amo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  Describe los elementos que debería buscar
en mi interior para estar segura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  Lo sientes o no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  Así que no tiene una base empírica,
como diría God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  - ¿Cómo juzgarlo empíricamente?
- ¿De qué hablas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  ¿Quién eres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  No sabes qué son los plátanos,
nunca oíste hablar del ajedrez... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  pero sabes qué significa "empíricamente". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  Bella quiere un trago. Lo dije dos veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  Nunca sentí algo así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  ¿Te pasa lo mismo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  Empíricamente sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  Me quedé sin tinta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  Entonces, tendrás tinta, mi amor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Hola, señora mayor interesante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  Debo tocarle el pelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  Yo también te observé el pelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  Parece seda
sobre un huevo brillante translúcido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  Son palabras elegantes que,
de algún modo, me excitan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  Vi que estás con un tipo guapo por allí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  De dientes blancos y pene duro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  Los dientes también son duros.
El pene también es blanco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  - Sexo del bueno, espero.
- Solo lo hago con él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  Pero me produce sensaciones excepcionales
en todo el cuerpo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  que me hacen gritar de felicidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  También deseo tirarle el cuerpo,
su forma, su cadáver al mar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  ¿Este hombre te salta sobre el cuerpo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  No, él no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  No dormí con nadie en 20 años. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  Eso es horrible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  No me preocupa mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Con el paso de los años... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  me preocupa mucho
lo que tengo entre los oídos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  Lo que tengo entre las piernas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  mucho menos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  Es una racionalización
desesperada, Martha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  Él es Harry Astley. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  No te tomes muy a pecho lo que dice. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  Es cínico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  Señora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  Me llamo Bella Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  No sé qué es eso de "cínico". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  Tinta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  Duncan Wedderburn,
hice amigos, colegas, camaradas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  Harry Astley. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  Ella es Martha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  Es mi nueva amiga
que no durmió con nadie en 20 años. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  ¿No es asombroso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  Espero que uses las manos
entre las piernas para ser feliz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  Por Dios, Bella, no puedes hablar así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  Modales de la sociedad. Lo olvidé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  La sociedad educada... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  te destruirá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  - ¿Sí?
- Sí, hay algo de cierto en eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Todos coincidimos en eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  En cuanto a tu pregunta sobre la mano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  De vez en cuándo, sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  Son noticias muy tranquilizadoras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  - Cenaremos todos juntos.
- En realidad... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  Estamos en un barco, no podemos escapar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  y hay un mundo para gozar,
atravesar, circunnavegar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  ¿O ella no puede
tener amigos, Sr. Wedderburn? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  Será un placer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  Cásate conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  Quería abandonarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  Despacharte luego de unos meses,
pero no puedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  Dime que te casarás conmigo.
Nadie capturó mi corazón. Tú sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  Es algo difícil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  Estoy comprometida
con el Sr. Max McCandles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  Le concedí la mano a otro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  Es un dicho que oí, pero no entendí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  No tomas solo la mano, sino todo, ¿verdad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  Huiste de él conmigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  Un recuento de eventos,
cuyo objetivo se me escapa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  Me elegiste a mí y no a él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  Por ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  Por diversión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  ¡Te tiraré por la borda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  ¿Deseas casarte conmigo o matarme? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  - ¿Esa es la propuesta?
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  Voy al casino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  Está bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  Está aprendiendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  Probemos otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  La motricidad gruesa
se desarrollará lentamente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  pero tú progresarás rápido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  Felicity. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  No tan rápido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  Estoy leyendo a Emerson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  Habla de la superación de los hombres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  No se por qué no aconseja a las mujeres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  Quizá no conoce a ninguna. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  Intenta leer a Goethe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  La filosofía
es una pérdida de tiempo, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  ¿De veras? Dime más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  No, Harry, desgraciado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  Es integral. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  La gente y la sociedad pueden mejorar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  El objetivo de todos es mejorar,
avanzar, progresar, crecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  Lo reconozco en mí,
y sirvo de ejemplo para todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  Créeme, indudablemente eres única,
Bella, en todos los sentidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  Pero esta mejora mediante la filosofía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  se trata de gente que huye del hecho
de que todos somos bestias crueles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Nacemos y morimos así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Es una visión sombría de las cosas, Harry. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  Bella... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  tomemos aire... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  en nuestro camarote. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  Pero ellos discuten... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  y las ideas revolotean
en la cabeza y el corazón de Bella... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  como luces en una tormenta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Ahora siempre estás leyendo, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  Estás perdiendo parte
de tu adorable forma de expresarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  Soy un festín cambiante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  como todos nosotros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  Aparentemente, coincido con Emerson
y no con Harry. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  Ven. Simplemente ven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  Me tapas el sol. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  Ven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  Estoy ocupado bebiendo mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Estoy ocupado perdiendo mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  Debo encontrarme con Martha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  Martha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  Ella es el problema. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  Tiraré por la borda
a esa bolsa perfumada de carne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  Te reto a que lo hagas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  ¡Martha! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  ¿Dónde estás? Mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  - ¿Adónde vas?
- Se irá por la borda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  ¡Maravilloso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  Nunca imaginé que me asesinaran. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  Qué dramático. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  Ella parece feliz de morir.
Lamento meterme en su camino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  Qué emocionante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  Estaré en el bar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  Me hiciste pensar, meditar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  divagar sobre ideas equivocadas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  erróneas y disparatadamente molestas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  que no me dejan dormir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  Entonces... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  Dices que todos son crueles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  Y yo no estoy de acuerdo, reniego... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  y digo que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Pero cuando estoy con Duncan... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  me brota la crueldad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
819.  Eso demuestra buen juicio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
820.  Es un imbécil guapo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  No quiero ser cruel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
823.  Debo mejorar ese aspecto de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  No conoces el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  Y le temes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  No le temo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  ¿Quieres ver cómo es en realidad el mundo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  Te lo mostraré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  ALEJANDRÍA 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  ¿Oyes eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  ¿Qué es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  Hay muchos bebés muertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Debe ser el calor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  Debemos ir a ayudarlos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  ¿Cómo lo haremos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  Si vamos allí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  nos atarán, nos robarán y nos violarán. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  Y si estuvieran aquí y nosotros allí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  les haríamos lo mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  Estamos soltando amarras, señora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  Pero tengo que volver. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  Debo darle este dinero
a los pobres que viven cerca del hotel... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  en lo que llaman una barriada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  Nos quedaremos en tierra, señora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  Podríamos hacerlo por usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  ¿Sí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
852.  Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  Es generoso de su parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  Necesitan dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  Todos lo necesitan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  ¡Usted! Traiga al capitán.
Hallaremos al maldito ladrón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  ¡Nos robaron! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  Gané. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  Gané todo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  como nunca antes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  Y ahora se esfumó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  No te robaron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  - Lo tomé yo.
- ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  Lo tomé yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  Estoy agotada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  O quizá solo mi espíritu lo está. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  El alma se me ha derrumbado, arrugado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  aplastado, Duncan Wedderburn... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  por las cosas que vi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  - ¿Ya no necesita al capitán?
- Vete antes de que te rompa los dientes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  Claro, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  Lo escondiste por seguridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  Estaba borracho
y lo dejé por todas partes. Qué alivio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  No lo escondí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  Se lo di a esa pobre gente de ahí afuera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  El dinero es una enfermedad... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  al igual que la escasez del mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  Y ¿quién soy yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  acostada sobre un colchón de plumas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  mientras bebés muertos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  yacen en una zanja? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  Duncan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  ¿Tú qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  Espero un abrazo de consuelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  Tú... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  Necesito ofrecer algo al mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  Y aún no tengo nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  Salvo algo de dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  Es un mal día para Bella Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  ¿Dónde está mi maldito dinero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  Acabo de decírtelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  Se lo di a los pobres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  Pensé que te había dicho
que te fueras a la mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  El camarero me informa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  que quizá no tengan fondos
para saldar su cuenta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  - Yo...
- Quizá sea cierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  Se lo di todo a unos buenos hombres... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  para que se lo dieran... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  a los pobres de las barriadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  Los bajarán en el próximo puerto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  y les darán las raciones
de la tripulación hasta entonces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  - Buenas noches.
- ¿Cómo se atreve? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  "Bebés ciegos muertos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  "mordí a Harry. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  "Tenía la boca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  "llena de sangre". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  Pobre Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  Está destrozada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  BEBÉS CIEGOS MUERTOS -
MORDÍ A HARRY 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  ASTLEY -
TENÍA LA BOCA LLENA DE SANGRE 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  - ¿Cómo está la mano?
- Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  Lo lamento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  Tratabas de ayudarme a entender. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  No. En realidad quería hacerte daño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  No soportaba ver tanta felicidad tonta
y hermosa en alguien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  Fue cruel de mi parte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  No lo lamento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  Si conozco el mundo, puedo mejorarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  No puedes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  Esa es la idea esencial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  No aceptes la mentira de la religión... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  el socialismo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  el capitalismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  Somos una especie jodida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  Conócelo. La esperanza es aplastable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  El realismo no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  Protégete con la verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  Comprendo lo que eres ahora, Harry. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  Un niño quebrantado
que no soporta el dolor del mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  Supongo que sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  Adiós, Harry. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  Nos bajan en Marsella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  ¿Por qué te quedas con él? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  Siempre pienso que será mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  Claro que sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  Oí hablar muy bien de la belleza de París. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  Mataré a tu perro a patadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  Maldito... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  París sin dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  - ¿Qué sugieres que hagamos, Bella?
- Conseguiré un hotel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  Descuida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  ¿Con qué? No tenemos dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  ¿No es un experimento interesante? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  No tenemos nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  - ¿Cómo viviremos ahora?
- ¡No lo sé! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  Exacto, ese es el experimento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  Ahora somos los pobres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  Muchos aventureros
se toparon con estas adversidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Robinson Crusoe, por ejemplo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  Zorra egoísta,
desconsiderada y descuidada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  No soy desconsiderada, Duncan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  Y aunque mi capacidad... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  para pensar las cosas hasta llegar
a conclusiones lógicas no es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  muy fuerte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  ayudé a esa gente que sufría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  Nos arruiné... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  como señalaste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  pero mis acciones son bienintencionadas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  Cierra el pico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  Conseguiré un hotel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  Buenas tardes, señora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  Buenos días,
mi fresca y querida rosa inglesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  ¿Es un hotel? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  Tenemos cuartos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  ¿Buscas trabajo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  ¿Cuánto cuesta un cuarto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  Te cobraré 10 francos la hora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  Tú cóbrales 30. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  Todos contentos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  Monsieur Chapelle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  Recién llegada de Londres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  Hola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  Puedes irte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
978.  Ahora estoy confundida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  ¿No viniste a trabajar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  Yace con él,
deja que te penetre un poco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  y gana unos francos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
984.  ¿Me pagaría por esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Si necesitas dinero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  es la ruta más corta para conseguirlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  Nunca me penetró otro hombre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  pero igual me pregunté cómo sería. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
990.  Y necesito fondos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
991.  Creo que es
una confluencia de circunstancias... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
992.  que considero casi del destino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
993.  Manos a la obra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
994.  Cuarto 16. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
995.  ¿Cómo te llamas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
996.  Misterioso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
997.  Deberías calentarme un poco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
998.  Buenos días, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
999.  ¿Un éclair au chocolat? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1000.  Conseguí algo de dinero e iluminación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1001.  ¿Lo robaste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1002.  Siempre dijiste que eras
el mejor del mundo en la cama... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1003.  y yo nunca conocí a otro,
así que no sabía si era cierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1004.  Pero ahora lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1005.  Y él estuvo muy mal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1006.  hizo ruidos impíos
mientras se introducía en mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1007.  Y solo consiguió tres empujones,
Duncan Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1008.  Aguanté la risa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1009.  por cortesía, claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1010.  Tomé su dinero. Le agradecí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1011.  Me reí yendo a comprar estos eclairs... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1012.  y recordé con cariño... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1013.  nuestras feroces noches de sudor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1014.  ¿Te acostaste por dinero? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1015.  Y como experimento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1016.  Es bueno para nuestra relación
porque me hace sentir feliz contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1017.  Últimamente, tuve el corazón apagado
con tu persona llorona y malhablada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1018.  Eres un monstruo. Una puta y un monstruo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1019.  Un demonio enviado del infierno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1020.  para despedazarme el espíritu. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1021.  Para castigar mis pequeños pecados... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1022.  con un tsunami de destrucción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1023.  Para lastimarme
jugando con mis emociones... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1024.  y arruinarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1025.  Te miro y solo veo fealdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1026.  Lo último no venía a cuento
y no tenía sentido... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1027.  ya que tus odas a mi belleza
fueron aburridas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1028.  pero constantes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1029.  ¿Y el simple acto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1030.  de dejar que un extraño
cabalgue sobre mí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1031.  borró todo eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1032.  ¡Mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1033.  Te prostituiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1034.  Y ahora me explicarás que es malo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1035.  ¿Nunca recibiré elogios contigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1036.  Es lo peor que puede hacer una mujer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1037.  No deberíamos casarnos nunca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1038.  Soy imperfecta y experimentadora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1039.  Necesitaré un esposo más indulgente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1040.  ¡Zorra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1041.  Ahora veo que no eres así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1042.  Nuestra aventura terminó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1043.  Te reservaré un pasaje a Londres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1044.  ¿Tenías dinero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1045.  todo este tiempo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1046.  Es el dinero de God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1047.  Para emergencias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1048.  ¡Hace semanas vivimos una emergencia! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1049.  Creí en ti todo el tiempo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1050.  que estabas listo para la ocasión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1051.  Pero veo que fue un error,
y que tienes algo quebrantado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1052.  ¡Tú lo quebrantaste! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1053.  Esta conversación se volvió circular. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1054.  ¡Zorra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1055.  Sra. Swiney, analicé mi situación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1056.  Necesito sexo y dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1057.  Podría tomar un amante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1058.  otro Wedderburn que me mantenga... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1059.  pero puede requerir muchísima atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1060.  O bien, 20 minutos por vez... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1061.  y tener el resto del día
para estudiar el mundo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1062.  y cómo mejorarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1063.  Por lo tanto, busco empleo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1064.  en su institución de fornicación
que huele a moho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1065.  Una mujer que traza
su rumbo hacia la libertad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1066.  Qué encantador. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1067.  Ven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1068.  Monsieur Saveur. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1069.  Un filet mignon. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1070.  Un corte de primera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1071.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1072.  Di "formidable" al final. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1073.  Reglas de la casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1074.  ¿Ese olor es tuyo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1075.  Formidable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1076.  Para el olor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1077.  Y té. Porque el té es agradable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1078.  Fue brutal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1079.  de una forma raramente no desagradable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1080.  Un panfleto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1081.  - Lee.
- ¿Qué es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1082.  Une personne qui veut...
cambiar el mundo pour le meilleur. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1083.  Mejorarlo. Un mundo mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1084.  Entonces, yo también lo soy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1085.  Sra. Swiney... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1086.  este sistema en el que formamos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1087.  ¿espera que suba con un hombre
aunque me parezca desagradable... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1088.  y por eso me entristezca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1089.  cuando deje que me salte encima? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1090.  Así son las cosas, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1091.  Vaya, qué bonita estás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1092.  Te sienta bien
que te penetren con violenta pasión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1093.  Supongo que sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1094.  ¿No prefiere que elijan las mujeres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1095.  Sería una muestra
de entusiasmo hacia usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1096.  No tendría la sensación
de que están horrorizadas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1097.  cuando salta sobre ellas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1098.  Bella es nueva y quizá esté trastornada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1099.  Como dice God, mi padre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1100.  solo es así hasta que descubrimos
la nueva forma de ser... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1101.  y luego es como es hasta
que descubrimos la nueva forma de ser... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1102.  y así hasta que el mundo ya no es plano... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1103.  la electricidad ilumina la noche
y los zapatos ya no se atan con cintas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1104.  Como socialista, coincido plenamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1105.  Toinette, tienes una boca muy inteligente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1106.  Monsieur Mersault la disfrutará gratis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1107.  Ve. Ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1108.  Bella, ven un momento a mi despacho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1109.  Tienes unos lóbulos
que se ven muy deliciosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1110.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1111.  Debo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1112.  Lo lamento. Te hice sangrar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1113.  Ten. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1114.  A veces cedo a mis impulsos
cuando veo belleza joven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1115.  Porque un día, querida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1116.  serás una cáscara vieja y arrugada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1117.  Y nadie querrá pagarte por sexo
ni tenerlo gratis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1118.  Aún creo que seríamos más felices
si pudiéramos elegir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1119.  Eres idealista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1120.  Como yo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1121.  Qué encantadora eres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1122.  Pero a veces debemos ceder
a las exigencias del mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1123.  Luchar contra él, tratar de vencerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1124.  - ¿Crees lo mismo que yo?
- Claro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1125.  Pero algunos hombres disfrutan
de que no te guste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1126.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1127.  - Eso es...
- Enfermizo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1128.  Pero es un buen negocio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1129.  Acompáñame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1130.  Mi nieta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1131.  Enferma y alicaída.
Necesita mucha atención médica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1132.  Mi decisión de darte a elegir
pondrá en peligro mi negocio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1133.  Su salud. Su vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1134.  - ¿Eso quieres, Bella?
- Claro que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1135.  ¿No? Eres muy adorable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1136.  Creí que venías por los lóbulos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1137.  Debemos trabajar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1138.  Ganar dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1139.  Pero más que eso,
debemos experimentar todo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1140.  no solo lo bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1141.  Sino la degradación,
el horror, la tristeza... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1142.  Eso nos hace personas completas, Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1143.  Nos convierte en personas sustanciosas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1144.  no en niñas huidizas e intocables. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1145.  Entonces, podemos conocer el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1146.  Y cuando lo conocemos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1147.  el mundo es nuestro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1148.  Quiero eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1149.  Ahora... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1150.  ve a acostarte con alguien... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1151.  y tráeme 10 francos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1152.  Primero, sugiero un pequeño test. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1153.  ¿Un test? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1154.  Cuéntame un recuerdo de la infancia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1155.  Luego, cuento un chiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1156.  Luego, una olfateada rápida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1157.  y si hace falta,
un baño rápido de aceite de lavanda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1158.  Y todo esto mejorará la experiencia
haciéndola formidable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1159.  Non, yo cuento el chiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1160.  Tú el recuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1161.  Cuando eras chico en Grecia,
¿te caíste de la bicicleta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1162.  Sangre. Por la pierna. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1163.  ¿Alegría? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1164.  Viste la sangre con alegría. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1165.  Toc, toc. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1166.  ¿Queso le ofrece? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1167.  Lo sabes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1168.  Hueles bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1169.  Echemos un polvo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1170.  Dios te dio un don, amigo mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1171.  Es un trabajo muy poco elegante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1172.  ¿Haces esto cuando añoras tu casa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1173.  ¿Qué deseas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1174.  Mis hijos están en edad
de recibir educación. Sexual. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1175.  Se los demostraré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1176.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1177.  A veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1178.  ¿Me acuesto, me inclino,
me pongo a horcajadas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1179.  Comencemos con algo simple. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1180.  Para ayudar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1181.  - un dedo en el trasero.
- No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1182.  O un poco de asfixia puede servir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1183.  ¡Vete a casa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1184.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1185.  La Sra. Swiney tenía razón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1186.  Estoy descubriendo
facetas mías que desconocía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1187.  Es una forma de verlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1188.  La variedad de deseos
que se manifiestan es fascinante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1189.  ¿Estuviste con el hombre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1190.  que te mete un trozo de piña
en la boca y te cubre de polvo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1191.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1192.  Casi estoy listo para perdonarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1193.  Reservé pasajes para casa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1194.  y le dije a mi madre
que prepare nuestro lecho nupcial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1195.  ¿Te acostaste con el tipo
con manos de gancho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1196.  Lo hiciste. ¡Lo sé! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1197.  Le di una paliza a ese tipo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1198.  Duncan. Creía que te habías ido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1199.  Volví al barco,
pero me empezó a doler y vomité... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1200.  así que vine a salvarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1201.  Hola, Duncan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1202.  Vete a casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1203.  Nuestro tiempo terminó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1204.  Te miro y solo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1205.  me pregunto cómo te quise alguna vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1206.  Y debemos ir a la reunión socialista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1207.  Son unas putas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1208.  Somos nuestros medios de producción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1209.  Vete. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1210.  Pie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1211.  Pinta, pie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1212.  Muy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1213.  El lenguaje es lento pero mejora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1214.  Pintura. Pie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1215.  Genio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1216.  No sea tan cruel con ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1217.  Cometí un error con Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1218.  Dejé que se desarrollen sentimientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1219.  No hay ninguno para ella.
No es distinta al perro pollo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1220.  Pie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1221.  Es mejor así, quizá... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1222.  y da una idea
de la frialdad de mi padre hacia mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1223.  Era una necesidad de la ciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1224.  Dios santo, amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1225.  - Pie.
- No espero que me entiendas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1226.  doctor de pueblo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1227.  A propósito, necesito que me operes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1228.  ¿Debo poner un corazón que late
en su forma monstruosa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1229.  Si tienes tiempo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1230.  mientras sacas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1231.  esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1232.  Quitaré algunos quistes
de alrededor del tumor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1233.  No hace falta. Puedes cerrarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1234.  Se extendió. Veo pequeños pólipos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1235.  Estoy muriendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1236.  ¿Cómo decírselo al paciente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1237.  Baxter... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1238.  ¡No llores en la herida!
Me matarás más rápido con la sepsis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1239.  Cállate ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1240.  Y ciérrame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1241.  Encuéntrala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1242.  Está cerrado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1243.  Chocolate caliente, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1244.  Y pain au chocolat. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1245.  Eres mi favorita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1246.  Te oí decírselo a las demás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1247.  Somos máquinas
que alimentas con elogios y chocolate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1248.  Son mis hijas, las alimento con amor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1249.  Sucedió algo terrible, Swiney. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1250.  No siento casi nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1251.  Mi empatía se arrastra
hacia lo que describiría... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1252.  como rabia despectiva. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1253.  Es fabuloso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1254.  ¿Sí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1255.  Estás en el período oscuro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1256.  Antes de que la luz
y la sabiduría vengan a ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1257.  Debes forjarte mientras lo atraviesas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1258.  y una vez en el otro lado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1259.  estarás agradecida de este momento,
pero debes seguir adelante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1260.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1261.  Tienes una cicatriz posparto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1262.  Mi bebé está con ma maman. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1263.  No tengo un bebé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1264.  Es la cicatriz de un accidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1265.  Pero no eres la primera
que comete ese error. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1266.  ¿Por qué mentir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1267.  No miento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1268.  Mi Godwin me lo dijo él mismo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1269.  Wedderburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1270.  Buenos días, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1271.  Le escribió al Sr. Godwin Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1272.  Él soltó a un demonio por el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1273.  Un demonio envuelto
en un cuerpo seductor e insaciable... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1274.  y una mente que te despedaza
con sus críticas punto por punto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1275.  como a un muñeco de trapo
ensangrentado cagado por un elefante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1276.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1277.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1278.  ¿Quién es usted? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1279.  Su prometido, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1280.  Es obvio que las cosas
no terminaron bien entre ambos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1281.  ¿No? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1282.  Ella me destruyó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1283.  Todos somos dueños
de nuestro propio barco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1284.  Así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1285.  Usted no me gusta, ni lo que dice. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1286.  Ese Godwin Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1287.  Él lo sabía, y me la encajó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1288.  Él me atrapó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1289.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1290.  No se la desearía ni a mi peor enemigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1291.  Lo salvaré de ella, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1292.  Perdone mi frustración. Dígamelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1293.  No me duele. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1294.  No tengo entrañas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1295.  Ella me vació. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1296.  El alma. ¡Mi cuenta bancaria! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1297.  ¡Soy un bicho! ¡Un caparazón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1298.  ¿Cantamos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1299.  Oh, somos marineros... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1300.  No... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1301.  No me duele. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1302.  No quiero que sea así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1303.  Usted me obliga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1304.  "Todos somos dueños
de nuestro propio barco". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1305.  Es un maldito imbécil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1306.  Por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1307.  Se lo pido tan educadamente como puedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1308.  ¿Dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1309.  Q. E. P. D. pronto Ven 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1310.  LONDRES 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1311.  Volvió la puta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1312.  ¿God? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1313.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1314.  Me escribió Max. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1315.  - ¿Estás enfermo?
- No. Estoy muriendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1316.  Es una diferencia sutil,
pero que me tomo en serio como médico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1317.  Es agradable verte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1318.  No puedes morir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1319.  Los datos empíricos dicen otra cosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1320.  Te extrañé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1321.  Ahora tengo que acostarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1322.  No solo traigo cosas buenas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1323.  También traigo enojo
y preguntas difíciles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1324.  ¿Tenía un bebé dentro de mí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1325.  Y si es así, ¿dónde está? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1326.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1327.  Técnicamente, tú eres tu bebé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1328.  Y también, supongo que eres tu madre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1329.  Y también ninguna de las dos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1330.  Ningún recuerdo sobrevive. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1331.  Ni ninguna experiencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1332.  ¿Cómo que soy madre e hija? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1333.  Lo sabías y no dijiste nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1334.  No vi una buena razón para hacerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1335.  Y fuiste muy cobarde para hacerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1336.  También, un poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1337.  Quería estar contigo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1338.  y no sabía si lo entenderías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1339.  Y Baxter lo hace a uno prisionero de él. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1340.  Y yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1341.  lo lamento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1342.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1343.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1344.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1345.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1346.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1347.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1348.  Bam. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1349.  ¿Quién es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1350.  Bell es puta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1351.  - Bell es puta
- Veo que me diste a conocer, Prim. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1352.  - Pero ella me cae bien.
- Bell es puta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1353.  - Ya basta, Felicity...
- Bell es puta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1354.  Maldita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1355.  ¿Otra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1356.  Te extrañábamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1357.  Monstruos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1358.  Maldita sea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1359.  Bell es puta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1360.  Bell es puta 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1361.  Es difícil estar en el lugar
de querer golpear a alguien... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1362.  que ya sufre un dolor evidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1363.  No hay duda de que es un enigma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1364.  ¿Preferirías ser un trozo gris de carne
con un anzuelo en la nariz? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1365.  Me sentiré bien un segundo,
pero mal por más tiempo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1366.  ¿Tenía un anzuelo en la nariz? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1367.  Así es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1368.  Entonces, soy tu creación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1369.  como la otra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1370.  Ninguna de las dos lo es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1371.  Ella vaga por los pasillos
con un martillo y una canción... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1372.  y eso no es cosa mía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1373.  Leí las tarjetas y cartas que enviaste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1374.  y te vi crear intrépidamente
a Bella Baxter con admiración. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1375.  Encuentro fascinante estar viva,
así que te perdonaré el acto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1376.  pero siempre odiaré
las mentiras y trampas que siguieron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1377.  Entendido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1378.  Me alegra verte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1379.  Igualmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1380.  Ira, confusión
y disonancia cerebral aparte, te extrañé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1381.  Llegué a casa, olí el formaldehído... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1382.  y supe lo que sigue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1383.  Seré médica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1384.  Mi consultorio es tuyo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1385.  Una vez, mi padre me dijo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1386.  opera siempre con compasión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1387.  Era un maldito idiota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1388.  Pero no es un mal consejo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1389.  No le queda mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1390.  Lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1391.  No mencionaste nuestros esponsales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1392.  Eras mucho más joven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1393.  No hay compromiso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1394.  Estaba hipnotizado por ti,
y Baxter se aprovechó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1395.  ¿Ya no estás hipnotizado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1396.  Sigo estándolo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1397.  Fui una puta, ¿entiendes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1398.  Penes dentro de mí por dinero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1399.  ¿Te parece bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1400.  ¿Lo de puta desafía el deseo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1401.  de propiedad de los hombres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1402.  Wedderburn se puso
muy llorón y malhablado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1403.  al descubrir que me prostituía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1404.  Yo solo estoy celoso del tiempo
que los hombres pasan contigo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1405.  en lugar de tener alguna
acusación moral contra ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1406.  Es tu cuerpo, Bella Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1407.  Es tuyo para darlo libremente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1408.  Cobraba 30 francos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1409.  Me parece poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1410.  ¿Crees que la gente puede mejorar, Max? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1411.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1412.  Tal como un cuerpo humano
puede curarse de una dolencia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1413.  los hombres y las mujeres
pueden curarse de sus defectos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1414.  ¿Te casarías conmigo, Max McCandles? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1415.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1416.  Necesitaremos menos la lengua
en adelante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1417.  pero estuvo bastante bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1418.  Tomaré nota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1419.  ¿Te hiciste revisar
por si tenías alguna enfermedad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1420.  No, pero lo haré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1421.  Disfruto del amor práctico que tenemos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1422.  Pero te aseguro que el mío
también es apasionado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1423.  Eres adorable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1424.  Siempre lo fuiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1425.  God, estás caminando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1426.  Me inyecté 5 mg de heroína
por los dedos de los pies para el dolor... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1427.  anfetaminas para la energía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1428.  y cocaína porque tengo debilidad por ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1429.  Vine para acompañarte al altar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1430.  Y por los poderes
que me confiere la iglesia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1431.  formalizaré esta unión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1432.  Bella Baxter,
¿acepta a este hombre como su esposo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1433.  ¿Nos perdimos la parte
en la que alguien se oponía? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1434.  ¿O la eliminaron en algún tipo
de falsa modernización del catecismo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1435.  Hola, Victoria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1436.  Te ves bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1437.  ¿Se refiere a mí, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1438.  Un hombre normalmente
no se presenta a su esposa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1439.  Pero si debo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1440.  Él es su God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1441.  No sé si él está en su poder
o ella en el suyo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1442.  Es obra del diablo. ¡Mire! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1443.  No tose aire
como alguien normal, sino sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1444.  Tiene cáncer, maldito idiota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1445.  Duncan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1446.  ¡No poses tus ojos en mí, demonio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1447.  Como iba diciendo,
soy el general Alfred Blessington. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1448.  "Alfie" para ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1449.  ¿De veras no me reconoces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1450.  Cuando el Sr. Wedderburn
puso tu foto en el periódico... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1451.  Recordé que esa vieja pájara del hotel
te llamó Victoria Blessington... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1452.  y resolví este diabólico puzle de mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1453.  - Eres...
- Tu querido Alfie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1454.  Te fuiste con la mente confusa
e histérica por tu embarazo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1455.  Al descubrir tu ausencia,
me sentí destripado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1456.  Destripé hombres en el campo de batalla... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1457.  y siempre imaginé
un latido sordo y hueco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1458.  y así fue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1459.  También hay un hedor,
pero eso no sirve como metáfora aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1460.  Pero aquí estás, querida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1461.  Aquí estás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1462.  Por Dios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1463.  No te recuerdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1464.  Soy Bella Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1465.  Es hiriente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1466.  Pero quizá te golpeaste la cabeza... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1467.  y estos hombres se aprovecharon de ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1468.  Váyase, señor. Por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1469.  - ¿Eras mi esposo?
- Tu querido Alfie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1470.  Bella, lo lamento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1471.  En realidad, me gustaría irme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1472.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1473.  ¿Bella? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1474.  ¿Tiene carruaje, señor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1475.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1476.  Entonces, vámonos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1477.  ¡Bella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1478.  Déjame ir, God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1479.  Max, no me detendrás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1480.  Es bueno tenerte de vuelta, Victoria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1481.  No me llevo bien con los sirvientes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1482.  Temo un levantamiento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1483.  ¿Recuerdas a David, querida? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1484.  Allison, mira quién regresó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1485.  ¿Me conoces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1486.  Háblame de mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1487.  ¿Era amable? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1488.  mierda 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1489.  Come. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1490.  Toda tu comida favorita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1491.  Arenques, ganso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1492.  lengua, champán. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1493.  Te extrañé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1494.  ¿Cuál era la fuente de la infelicidad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1495.  ¿Qué la llevó a saltar del puente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1496.  Odiabas al bebé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1497.  Lo llamabas "el monstruo". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1498.  Ya veo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1499.  Noté una falta de instinto maternal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1500.  Y aun así, me alegra tenerte en casa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1501.  ¿Cómo nos conocimos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1502.  En un baile. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1503.  ¿Por qué nos gustamos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1504.  Nos gustaba pasar buenos momentos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1505.  Mira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1506.  Allison, ¡la sopa! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1507.  ¡Rex! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1508.  ¡Mierda! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1509.  Allison... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1510.  comeremos algo de queso cuando puedas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1511.  ¿Te gusta la crueldad? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1512.  - No era alguien amable, parece.
- ¿Amable? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1513.  Nunca serías tan aburrida, Victoria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1514.  Es una idea atroz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1515.  Wedderburn dijo que fuiste puta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1516.  - Creo que eso fue parte...
- Lo fui. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1517.  En París. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1518.  Me cansé de eso, pero era fascinante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1519.  - Claro.
- Estos arenques son raramente deliciosos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1520.  Son avinagrados o algo así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1521.  El matrimonio es un desafío constante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1522.  Sometemos a algunos y otros nos someten. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1523.  Intentaré perdonarte por prostituirte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1524.  A menudo, tu histeria sexual
estaba fuera de control. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1525.  Y por matar a nuestro hijo nonato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1526.  Cuando enumero
las formas en que me dañaste... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1527.  el mismísimo Jesucristo
te golpearía la cabeza con un bate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1528.  Fuiste bendecida con un marido indulgente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1529.  Yo no te dañé, Alfie... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1530.  ya que no te conozco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1531.  Tienes suerte. Tuve mucha experiencia
en el campo de batalla con la amnesia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1532.  O son hombres
que desean olvidar dónde estaban... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1533.  o una bala de mortero les explotó cerca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1534.  haciéndoles sonar el cráneo
como una campana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1535.  Sugiero que nos quedemos
cerca de casa varios meses... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1536.  quizá un año. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1537.  Hasta que te recuperes del todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1538.  Me iré cuando quiera,
pero me halaga tu deseo de atraparme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1539.  No eres el primero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1540.  Tendré que dispararte en la cabeza... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1541.  si intentas irte, cariño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1542.  ¿En la parte delantera o trasera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1543.  La trasera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1544.  Para estar seguro de que te ibas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1545.  y yo no me había precipitado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1546.  Te extrañé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1547.  Entonces, ¿soy una prisionera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1548.  Esta conversación tomó
un rumbo desafortunado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1549.  Estoy seguro de que serás
tan feliz como antes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1550.  ¿Cómo antes de que me tirara de un puente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1551.  Sospecho que te caíste buscando peces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1552.  ¿Por qué quieres retenerme
si no quiero quedarme? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1553.  Si hay que ahogarse,
que sea en el río del amor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1554.  David... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1555.  ¿parece que terminé de comer ese faisán? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1556.  Fue un error de juicio, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1557.  Me disculpo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1558.  ¿El postre, cariño? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1559.  ¿Sale fácilmente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1560.  Como un botón de un traje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1561.  Vi cómo lo hacían en África
con piedras afiladas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1562.  pero me hice
mi propio aparato que es más preciso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1563.  ¿Solo saco el capuchón del clítoris... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1564.  o también el clítoris? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1565.  Todo el paquete infernal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1566.  La calmará mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1567.  Esta vez lo lograremos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1568.  La sedaré y la llevaré
a tu consultorio esta tarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1569.  Victoria, ¡querida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1570.  ¿Dónde estás? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1571.  Justo a tiempo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1572.  Un martini. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1573.  Mejor no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1574.  Sin embargo, me gustaría irme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1575.  Encontré interesante
nuestro tiempo juntos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1576.  pero averigüé por qué salté del puente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1577.  Quiero ir a ver a mi casi muerto God. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1578.  Qué idea adorable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1579.  Por desgracia, querida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1580.  mi vida está dedicada
a la toma de territorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1581.  Tú eres mía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1582.  y eso es todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1583.  No soy un territorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1584.  La raíz del problema
la tienes entre las piernas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1585.  La quitaré... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1586.  y ya no te distraerá ni te desviará. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1587.  Un hombre pasa la vida
luchando contra sus pulsiones sexuales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1588.  Es una maldición y,
al mismo tiempo, el trabajo de su vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1589.  El trabajo de una mujer son los hijos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1590.  Quiero librarte de ese paquete infernal
que tienes entre las piernas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1591.  para luego plantar una semilla en ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1592.  Déjame explicarte lo que pasó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1593.  Victoria, tu esposa,
se tiró de un puente y murió. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1594.  Godwin Baxter la encontró,
la llevó a su consultorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1595.  Luego extrajo al bebé,
le quitó el cerebro... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1596.  me lo trasplantó a la cabeza y me reanimó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1597.  Te traeré el archivo. Es fascinante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1598.  Sin embargo, conservaré mi nueva vida... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1599.  y el viejo clítoris encantador, gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1600.  Si llamaras un carruaje para mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1601.  Hablan y hablan... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1602.  pero, en algún momento,
solo queda sacar un arma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1603.  Así son las mujeres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1604.  ¿Vas a ceder? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1605.  Preferiría que me dispararas
en el maldito corazón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1606.  Lo haré si es necesario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1607.  Bebe, cariño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1608.  Cloroformo y ginebra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1609.  En cierto modo, sería un alivio
librarme de mi yo aventurero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1610.  Dale un buen trago,
y esa libertad será tuya. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1611.  Mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1612.  ¿Max? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1613.  Max. Debemos llevarlo al consultorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1614.  Si no, morirá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1615.  Sangra mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1616.  Date por muerta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1617.  Bella, si sobrevive... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1618.  no me parece
que sea alguien que no tome represalias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1619.  No lo veré desangrarse hasta morir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1620.  Pero concuerdo,
podría beneficiarse de la mejora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1621.  Saqué la bala y paré la hemorragia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1622.  Tengo las notas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1623.  Nunca estoy más feliz
que cuando estoy aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1624.  Bella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1625.  Regresaste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1626.  Era la historia de otra persona... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1627.  no la de Bella Baxter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1628.  Toda mi vida, la gente me miró... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1629.  con horror, lástima... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1630.  excepto tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1631.  Es muy interesante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1632.  todo lo que está pasando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1633.  El examen de anatomía me pone nerviosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1634.  Te puse a prueba varias veces. Lo sabes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1635.  Nadie sabe más de anatomía que tú. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1636.  Señoras, ¿ginebra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1637.  Por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1638.  ¿Ginebra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1639.  Deberíamos traerle agua al general. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1640.  Felicity... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1641.  agua. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1642.  Pobres Criaturas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1643.  Pobres Criaturas 
			  
			Copy !req