1. Eres mi tesoro, eres mi tesoro
Copy !req
2. Eres mi tesoro, sí
Copy !req
3. Tú, tú, tú, tú lo eres
Copy !req
4. Un Tesoro.
Copy !req
5. ¿Por qué siempre
es tan difícil de encontrar?
Copy !req
6. Esta es la historia
Copy !req
7. del Tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
8. El invaluable busto dorado
de María Antonieta.
Copy !req
9. Fue robado de Versalles
Copy !req
10. por el explorador naval
Jean-Pierre Laroche.
Copy !req
11. Huyó a EE. UU. y la escondió
en lo profundo de la montaña.
Copy !req
12. En sus últimos días,
construyó un mapa.
Copy !req
13. Una llave que llevaba
a este tesoro legendario.
Copy !req
14. Era su sueño
que los aventureros
Copy !req
15. más valientes
y temidos del mundo,
Copy !req
16. lo encontraran
y resolvieran el acertijo.
Copy !req
17. Eso no fue lo que pasó.
Copy !req
18. ¡Buenos días,
muchachos!
Copy !req
19. ¡Hola, hermano!
¡Buenos días, hermano!
Copy !req
20. Hora de desayunar.
Copy !req
21. Sabes que me gustan
los huevos.
Copy !req
22. Cuidado, Chef J.
Copy !req
23. Supongo que solo quedan
sobras de pad thai.
Copy !req
24. ¡Eso!
Copy !req
25. ¡Hora de trabajar!
Copy !req
26. Hagámoslo.
¡Uh!
Copy !req
27. El auto se averió.
¿Qué pasó?
Copy !req
28. Vamos, viejo. Maldición.
Copy !req
29. Maricas.
Copy !req
30. ¿Qué mierda
nos dijiste?
Copy !req
31. Me oíste, Slenderman.
Copy !req
32. Cómpranos cerveza
o te pateáremos el trasero.
Copy !req
33. Muy bien, hermano.
Copy !req
34. Te lo buscaste.
Copy !req
35. Gracias, chicos.
Copy !req
36. Deetch Nordwind
Copy !req
37. ¡Martin! Oh, no.
¡Martin, Martin, Martin!
Copy !req
38. ¡Oh, no!
¡Ay, Dios mío!
Copy !req
39. ¿Mart?
Copy !req
40. Tu chico está bien.
Copy !req
41. ¡Andando!
Copy !req
42. ¿Dónde diablos estaban?
Copy !req
43. ¡Llegas
tres horas tarde!
Copy !req
44. Papá, no entiendes.
Copy !req
45. El auto no servía,
así que patinamos.
Copy !req
46. ¿Tuvieron que patinar?
Copy !req
47. Espera, ¿por qué tienes
los labios rojos?
Copy !req
48. ¿Te comiste
un helado?
Copy !req
49. Es una muy buena suposición.
Copy !req
50. La policía está aquí.
Copy !req
51. Dicen que compraste
alcohol para menores.
Copy !req
52. Ay, no.
Copy !req
53. Sí, eso es
un crimen.
Copy !req
54. En Europa, la edad para beber
es de 10 años.
Copy !req
55. Podrían haber sido europeos.
Copy !req
56. ¿Qué te hizo pensarlo?
Copy !req
57. Tenían un cierto
je ne sais quoi.
Copy !req
58. Uno de ellos comía
pain au chocolat.
Copy !req
59. ¡Ben!
Pronto me retiraré.
Copy !req
60. No siempre estaré aquí
para cuidarte.
Copy !req
61. ¿Sabes qué? No.
¿Puedo parar un segundo?
Copy !req
62. Si alguna vez...
Copy !req
63. ¡Johnny!
les hablas así
Copy !req
64. a mis amigos...
¡John!
Copy !req
65. ¿Sí?
Vete ahora mismo
Copy !req
66. o te mato.
Copy !req
67. Entendido.
Nos vemos, hermano.
Copy !req
68. No quiero ser grosero,
Copy !req
69. pero el almuerzo
suele ser ahora, ¿podemos...?
Copy !req
70. Yo iré. Gracias, señor.
Copy !req
71. Pero los patines
son geniales, ¿no?
Copy !req
72. ¡Maldita sea!
¿Puedes quedarte quieto?
Copy !req
73. ¿Te mataría ser
un poco más como Dylan?
Copy !req
74. Es decir, mira eso.
Copy !req
75. Dios, el tipo
es una estrella.
Copy !req
76. ¿Una estrella? Es el tipo
más normal del mundo.
Copy !req
77. Es el mejor.
Copy !req
78. Parece que está
en octavo grado.
Copy !req
79. Es genial.
Copy !req
80. Trata de ser
un poco más como Dylan.
Copy !req
81. Sí...
Copy !req
82. Te amo.
Copy !req
83. Sí...
Yo también te amo.
Copy !req
84. ¿Te asegurabas
que nadie escuchara?
Copy !req
85. No.
Sí. Acabo de ver
Copy !req
86. Hiciste... ambos hombros.
No. A trabajar.
Copy !req
87. Muy bien. Genial.
Bien. Buena charla.
Copy !req
88. Bien. Toquémonos menos.
Copy !req
89. ¡Y quítate los patines!
Lo siento.
Copy !req
90. Qué mañana, amigo.
Fue increíble.
Copy !req
91. Me siento como Apollo Ohno.
Copy !req
92. ¿De qué hablas?
Nos acaban de regañar.
Copy !req
93. Como sea.
Copy !req
94. A veces creo que ya estamos
muy viejos para esto.
Copy !req
95. Eso es lo que digo, viejo.
Copy !req
96. Tenemos veintitantos, chicos.
Copy !req
97. Debemos divertirnos.
Estar con nuestros amigos.
Copy !req
98. Tenemos 26, hombre.
No tenemos 21.
Copy !req
99. Hay una gran diferencia.
Copy !req
100. ¡Dios! ¿Qué sigue?
Copy !req
101. ¿Dormir a las 10:00 p. m.
Copy !req
102. y pagar tus impuestos?
Copy !req
103. ¿No pagas impuestos?
¿De qué hablas?
Copy !req
104. No pagas impuestos
bajo ciertos criterios.
Copy !req
105. Sí, sí tienes que. No.
Copy !req
106. Tenemos que pagar...
Todos tenemos que pagar.
Copy !req
107. Te auditarán. Lo harán.
Los reto a que lo hagan.
Copy !req
108. Te auditarán.
Les patearé el trasero.
Copy !req
109. ¿Qué haces?
Las tortugas no comen pan.
Copy !req
110. Mierda.
Saca el pan.
Copy !req
111. Ve por las tortugas,
Copy !req
112. yo saco el pan.
Solo el pan.
Copy !req
113. No saques a las tortugas.
Copy !req
114. parte uno
Copy !req
115. la vida de los chicos
Copy !req
116. Oye, Mart.
¿Ahora eres cristiano?
Copy !req
117. Sí. Bueno,
mi novia lo es.
Copy !req
118. Estamos muy enamorados.
Copy !req
119. Cuando estoy cerca de ella,
Copy !req
120. "No sé qué haría
si me dejaras".
Copy !req
121. Lo siento. Hay ruido.
¿Puedes repetirlo?
Copy !req
122. Tengo mucho miedo
de que me deje.
Copy !req
123. El sexo es bueno.
Copy !req
124. Es genial.
Siempre me deja acostarme ahí.
Copy !req
125. Me alejo, me alejo.
Pase largo, pase largo.
Copy !req
126. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
127. Cielos, ¿en serio?
¡Sí!
Copy !req
128. Dios mío.
Yo invito. Llévatela.
Copy !req
129. No, no puedo
Copy !req
130. Oye, John.
¿Nos ayudas a alcanzarlo?
Copy !req
131. Oh... ¿Uh?
Pídeles que salten.
Copy !req
132. Es un llamado de aves
tres en uno.
Copy !req
133. Solo soplas el agujero
y es...
Copy !req
134. ¿Qué?
Copy !req
135. Eso no estuvo bien.
Copy !req
136. Me quedo quieto.
Copy !req
137. ¿Completamente quieto?
Copy !req
138. Se me para. Se desliza.
Fin de mi trabajo.
Copy !req
139. La bombeas desde abajo.
Copy !req
140. No muevo ni un músculo, hermana.
Copy !req
141. Apenas me toca,
y ya ensucie todo.
Copy !req
142. Lo intentaré una vez más.
No te preocupes.
Copy !req
143. Apestas, Ben.
Copy !req
144. Relájate, Mike.
Copy !req
145. Buenas noches.
Buen trabajo.
Copy !req
146. Hagámoslo de nuevo mañana.
Copy !req
147. Sigue trabajando duro.
Muy bien.
Copy !req
148. ¿Están listos?
Traje Truly's.
Copy !req
149. Lo siento, amigo.
Tengo reunión con mi papá.
Copy !req
150. Es Viernes de Vuelo.
Lo hacemos todas las semanas.
Copy !req
151. Nos emborrachamos y usamos
Copy !req
152. la máquina de vuelo.
Lo sé, lo siento.
Copy !req
153. Haré una presentación
sobre el por qué
Copy !req
154. debo manejar la tienda.
Está bien. ¿Mart?
Copy !req
155. Lo haría, pero Amy y yo
debemos prepararnos
Copy !req
156. para el gran día
de mañana.
Copy !req
157. El bautismo de adultos.
Copy !req
158. Sí. Mojarse con el agua
del Señor.
Copy !req
159. De acuerdo.
Es un poco raro
Copy !req
160. que te bauticen
de adulto.
Copy !req
161. Gracias.
A menos que salgas de la cárcel
Copy !req
162. o te vuelvas abstemio.
Copy !req
163. Muy bien. Bueno,
más Truly's para mí.
Copy !req
164. No los bebas todos.
Bien, no lo haré. Lo haré.
Copy !req
165. Diablos, sí.
Paz, amigos.
Copy !req
166. Buenas noches.
Nos vemos.
Copy !req
167. Nos vemos en casa.
Hasta luego.
Copy !req
168. John estaba sufriendo.
Copy !req
169. Y no era solo porque había
bebido siete Truly's
Copy !req
170. usando un traje aéreo
un viernes por la noche.
Copy !req
171. La verdadera fuente
del dolor de John
Copy !req
172. era show de talentos de 2007
de la Secundaria Pinewood.
Copy !req
173. Estaba en quinto grado.
Copy !req
174. Antes de que Johnny conociera
a Ben y Martin.
Copy !req
175. ¡Te amo, Johnny Llamas!
Copy !req
176. Era bueno con los trucos
de magia y lo sabía.
Copy !req
177. Su gran final era
Copy !req
178. el Cambio Rápido
de la Llama Púrpura.
Copy !req
179. Solo tenía que saltar
Copy !req
180. a través del fuego...
¡Ah!
Copy !req
181. cambiarse
detrás de un espejo
Copy !req
182. y reaparecer
con un traje nuevo.
Copy !req
183. El único problema era...
Copy !req
184. ¡Su pene está afuera!
Copy !req
185. Sí. Toda la escuela
vio el pene de John.
Copy !req
186. Y eso fue lo peor
Copy !req
187. que le pudo haber pasado.
¡Basta!
Copy !req
188. Hasta cinco segundos después.
Copy !req
189. ¡Ahora está en llamas!
Copy !req
190. Y eso fue lo peor
que le había pasado.
Copy !req
191. Hasta cinco segundos después.
Copy !req
192. ¡El señor Richards le está
tocando el pene a John!
Copy !req
193. El profesor más querido
de la escuela
Copy !req
194. perdería su licencia de maestro.
Copy !req
195. Fue el peor día
en la vida de John.
Copy !req
196. Bien hecho,
Johnny Llamas.
Copy !req
197. Hasta que pasó
lo más grandioso.
Copy !req
198. Oye, amigo.
Tu magia me pareció genial.
Copy !req
199. Y además,
Copy !req
200. tu pene no se ve mal.
Nuestras mamás nos llevarán
Copy !req
201. a Montaña Brumosa
el fin de semana.
Copy !req
202. ¿Quieres venir?
Copy !req
203. ¿Qué es eso?
Copy !req
204. Es una brújula.
Copy !req
205. Su amistad lo era todo
para John.
Copy !req
206. Pero, últimamente,
Copy !req
207. tenía la sensación
de que Ben y Martin
Copy !req
208. seguirían adelante sin él.
Copy !req
209. Martin,
estoy muy emocionada.
Copy !req
210. Creo que será el atuendo
perfecto para el bautismo.
Copy !req
211. Me encanta.
Copy !req
212. ¿En serio?
Totalmente.
Copy !req
213. Siento que estoy llegando
a la gala del Met.
Copy !req
214. Sí. Bip, bip.
Sí, y el tema es
Copy !req
215. el draft de la NBA
del 95.
Copy !req
216. Oh. Cariño, creo que este
podría ser tu nuevo estilo.
Copy !req
217. ¿Sí?
Y si te dejas crecer el pelo.
Copy !req
218. ¿Me veo como a Jesús?
Copy !req
219. Ese traje
es una reliquia familiar.
Copy !req
220. Enterraron a mi abuelo
con ese traje.
Copy !req
221. ¿Qué?
Cariño, ven a ver este anuncio.
Copy !req
222. Creo que encontré la casa
para nosotros.
Copy !req
223. Vaya.
Copy !req
224. Es genial.
Copy !req
225. ¿Verdad?
Mira esa cocina.
Copy !req
226. 450000 DÓLARES
Copy !req
227. ¿Le escribimos
al agente inmobiliario?
Copy !req
228. Sí, pero ¿no se ve
como una mierda?
Copy !req
229. ¿Qué?
Copy !req
230. ¿Sabes qué? Creo haber visto
un lugar aún mejor.
Copy !req
231. Oh, bien.
Sí, solo...
Copy !req
232. Ah...
Copy !req
233. Este. Este lugar
es lindo, ¿no?
Copy !req
234. Es un poco raro.
Copy !req
235. ¿Quién es esa mujer?
Copy !req
236. Dios mío.
¿Es un fantasma o algo así?
Copy !req
237. No lo sé.
Copy !req
238. Está comiendo una galleta
que está en la basura.
Copy !req
239. ¿Por qué está
en más de una foto?
Copy !req
240. Tratemos de ver
más allá de eso.
Copy !req
241. ¡Oh, Dios mío!
¡Apágalo! ¡Ah!
Copy !req
242. Martin, ¿por qué crees
que esa casa
Copy !req
243. es más linda
que la otra?
Copy !req
244. No lo sé.
Estaba enloqueciendo.
Copy !req
245. Bien, estás enloqueciendo
por lo del bautismo.
Copy !req
246. Puedes ser honesto
conmigo, ¿sí?
Copy !req
247. No tenemos que hacer
nada de esto.
Copy !req
248. No, Amy, estoy aquí
con este traje,
Copy !req
249. sudando mucho
en tu apartamento.
Copy !req
250. Sí.
Copy !req
251. Es exactamente
donde quiero estar.
Copy !req
252. Papá, aceptémoslo.
Pronto estarás muerto.
Copy !req
253. Tengo 55.
Copy !req
254. Y a menos
que dejes la tienda
Copy !req
255. en buenas manos,
morirá contigo.
Copy !req
256. Q.E.P.D.
Copy !req
257. Durante años, Trout Plus ha
sido líder en los exteriores.
Copy !req
258. Pero ¿y si pensáramos
en grande?
Copy !req
259. ¿Y lleváramos el exterior
adentro?
Copy !req
260. Más del 50% de la Tierra
está adentro. ¿Lo sabías?
Copy !req
261. Yo...
Sin darme cuenta,
Copy !req
262. hemos reducido
nuestras ventas a la mitad.
Copy !req
263. Expandámonos, papá.
A lo grande.
Copy !req
264. Trout Plus
¡con todo!
Copy !req
265. ¿Podríamos vender
lo que sea?
Copy !req
266. Lo que sea.
¡Genial!
Copy !req
267. ¿Monóculos?
Absolutamente.
Copy !req
268. Sombreros de mago.
¿Por qué no?
Copy !req
269. Un bidé que dispara
salsa al trasero.
Copy !req
270. ¿No te gusta la idea?
Copy !req
271. ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
272. He estado trabajando
en otra cosa.
Copy !req
273. Pero no está completa.
Copy !req
274. Estoy listo.
Puedo con ello, creo.
Copy !req
275. Bien.
"Peluquería para chicos".
Copy !req
276. para CHICOS
Copy !req
277. Bien, ja, ja...
Copy !req
278. ¡Esto es fantástico!
Copy !req
279. ¿Te gusta?
¡Claro!
Copy !req
280. Un lugar para que
los chicos pasen el rato
Copy !req
281. como lo hacen las señoras
en la peluquería.
Copy !req
282. El sueño de todo niño
es ser una mujer mayor.
Copy !req
283. Papá, eso es
lo que digo. ¡Sí!
Copy !req
284. ¡Nunca le muestres
esta idea a nadie!
Copy !req
285. ¡Nunca!
Copy !req
286. Hijo, siéntate.
Copy !req
287. Papá...
Copy !req
288. Eres la última persona
en el mundo
Copy !req
289. a la que le dejaría manejar
esta tienda.
Copy !req
290. No sé por qué quieres esto.
No te gustan los exteriores.
Copy !req
291. ¿Recuerdas a los Boy Scouts?
Tu única insignia
Copy !req
292. fue en Diversidad
e Inclusión.
Copy !req
293. Es muy importante.
Copy !req
294. ¿Morir por salir al bosque?
Copy !req
295. "No te preocupes,
tengo mi insignia
Copy !req
296. de Diversidad
e Inclusión".
Copy !req
297. ¿Y si mueres
por exposición al odio?
Copy !req
298. ¿Sabes qué cada día de mi vida
he matado a un ser vivo?
Copy !req
299. ¿Hablas en serio?
Copy !req
300. Golpeé a un ratón de campo
hace tres semanas.
Copy !req
301. Le mostraría el dedo
a un gato montés,
Copy !req
302. si eso es algo...
No les importa.
Copy !req
303. Papá, necesito más tiempo
para probarme.
Copy !req
304. ¿Más tiempo?
Tienes 26 años.
Copy !req
305. Los chicos de hoy demuestran
lo que valen a los 12.
Copy !req
306. ¿Has visto
Stranger Things?
Copy !req
307. Los chicos de ese programa
son muy talentosos.
Copy !req
308. ¿De qué hablas?
Copy !req
309. Creo que ves que el vaso
no tiene suficiente agua.
Copy !req
310. En lugar de tener más
de la cantidad adecuada.
Copy !req
311. No es lo que dice
el dicho.
Copy !req
312. Hijo...
Vaso medio lleno
Copy !req
313. y vaso medio vacío.
Sí, bueno,
Copy !req
314. a tu generación
le encanta acortar todo
Copy !req
315. hasta que no tenga sentido.
Copy !req
316. Como tu padre,
y lo digo con cariño,
Copy !req
317. solo me importan dos cosas:
el dinero y el poder.
Copy !req
318. Y tú no tienes ninguno.
Copy !req
319. Muy bien, chicos.
Al fin, noche de póquer.
Copy !req
320. Hagan sus apuestas.
Copy !req
321. ¿Podemos jugar otra cosa?
Copy !req
322. Estoy aburrido.
Copy !req
323. John, ¿dónde están
tus compañeros?
Copy !req
324. No sé, ocupados otra vez. Apesta.
Copy !req
325. Solo debo recordarles
Copy !req
326. que somos un equipo
de ensueño.
Copy !req
327. Ben, John, Mart.
Eso es lo que siempre ha sido.
Copy !req
328. ¿Qué quieres
de tus amigos?
Copy !req
329. No sé.
Pasar el tiempo juntos,
Copy !req
330. viajar por el mundo,
Copy !req
331. ir a algún lugar exótico,
como Londres.
Copy !req
332. Suenas un poco triste.
Copy !req
333. ¿Sueno un poco triste?
Vaya.
Copy !req
334. ¡Oye!
Cállate, o le diré a tu mamá.
Copy !req
335. ¡Púdrete! Estás jugando
con niños de 11 años.
Copy !req
336. ¡Vete a la mierda,
Jason!
Copy !req
337. ¡Imbécil! No puedes...
¡Te patearé el trasero!
Copy !req
338. ¡Mierda!
¿Quieres pelear?
Copy !req
339. ¡Bien! De acuerdo.
¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
340. ¿Qué te parece? No más juegos. Vamos.
Copy !req
341. ¿Qué pasa
con mi algoritmo?
Copy !req
342. Bienvenidos a Historia
Caliente, Parte 17.
Copy !req
343. El Tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
344. ¿Recuerdan a Deetch Nordwind?
¿El que desapareció?
Copy !req
345. Buscaba un tesoro.
El busto de María Antonieta.
Copy !req
346. Alguien tiene la llave
para encontrar el tesoro,
Copy !req
347. está sentado
en una habitación
Copy !req
348. y no tiene idea
de que tiene la llave
Copy !req
349. de algo que vale más
de 100 millones de dólares.
Copy !req
350. Si eres tú, encuentra
el tesoro, vale más de...
Copy !req
351. Uh...
Copy !req
352. Sí, cariño.
Tú puedes.
Copy !req
353. Te ves muy bien.
Copy !req
354. ¡Vamos, Mart!
Je...
Copy !req
355. A propósito,
gracias por venir.
Copy !req
356. Sé que significa mucho
para él que estén aquí.
Copy !req
357. Amy, claro.
Copy !req
358. ¿Qué carajo le pasa, hombre?
Copy !req
359. Cállate.
Está junto a nosotros.
Copy !req
360. ¿Cuál es
su problema?
Copy !req
361. Ninguno, viejo.
Copy !req
362. Es muy agradable.
Copy !req
363. No sé por qué Martin está...
¿Asustado?
Copy !req
364. Está petrificado.
Parece que le apuntan...
Copy !req
365. con un arma.
Lo sé.
Copy !req
366. ¿Y qué hay del traje?
No sé, hombre.
Copy !req
367. Es enorme.
Parece el maldito Sol.
Copy !req
368. Parece un proxeneta
en una obra escolar.
Copy !req
369. Yo te bautizo,
Copy !req
370. en el nombre del Padre,
Copy !req
371. del Hijo
y del Espíritu Santo.
Copy !req
372. Ahora estás bautizado.
Copy !req
373. Eso estuvo muy bien.
Copy !req
374. Me bautizaron en Pinewood Falls
Casa de Dios
Copy !req
375. ¿Tienes salchichas
envueltas?
Copy !req
376. ¡No!
Me gusta más la cubierta.
Copy !req
377. y a todos
los pecadores, los perdono.
Copy !req
378. ¿Estás bromeando?
¿Qué?
Copy !req
379. ¿Solo le chupaste
el pan?
Copy !req
380. Te dije que me gusta más
la cubierta.
Copy !req
381. Oí lo que dijiste.
El pan.
Copy !req
382. Es asqueroso.
Copy !req
383. En palabras
de John Lennon:
Copy !req
384. "Todo lo que necesitas
es amor".
Copy !req
385. Lástima que esté
en el infierno por drogarse.
Copy !req
386. El Jefazo
Copy !req
387. Me llama mi papá.
Debo contestar.
Copy !req
388. Hermano, no me dejes. Ben.
Sí. Estaré...
Copy !req
389. Ben, por favor.
Fui un pecador,
Copy !req
390. pero ahora estoy salvado.
Y todo gracias a Amy.
Copy !req
391. ¡Au! Je, je.
Copy !req
392. El crédito no es mío.
Copy !req
393. Mmm. Tsk.
Copy !req
394. Gracias a Dios,
Amy encontró
Copy !req
395. a un buen hombre
como Martin.
Copy !req
396. Tsk. Martin es un buen chico
ahora, pero...
Copy !req
397. deberías haberlo visto antes,
era increíble.
Copy !req
398. ¿Qué hacía, trabajaba
en un comedor comunitario?
Copy !req
399. No, se emborrachaba
hasta perder la conciencia
Copy !req
400. y era todo un personaje.
Copy !req
401. Es difícil de explicar.
Puedo mostrarte un video.
Copy !req
402. Este es Lawrence.
Copy !req
403. Era mucho más que la voz
de Martin cuando está ebrio.
Copy !req
404. Era intrépido.
Copy !req
405. Como cuando el decano
quiso cancelar la fiesta,
Copy !req
406. Lawrence le dio una paliza.
Copy !req
407. Y cuando mi profesor
quiso reprobarme,
Copy !req
408. Lawrence le dio una paliza.
Copy !req
409. Y cuando la cocinera
de la escuela
Copy !req
410. le prohibió entrar
a la cafetería,
Copy !req
411. Lawrence salió con ella
durante tres hermosos meses.
Copy !req
412. Hasta que su esposo se enteró.
Y luego le dio una paliza.
Copy !req
413. Pero cuando Martin
conoció a Amy,
Copy !req
414. juró no volver a ser Lawrence.
Copy !req
415. Y... eso es todo.
Copy !req
416. Oh. Gracias a Dios,
la gente cambia.
Copy !req
417. Sabes...
La vida está
Copy !req
418. llena de montañas
y valles.
Copy !req
419. Montaña.
No es eso. Lo siento.
Copy !req
420. Es muy importante tener
esa brújula moral.
Copy !req
421. Brújula, brújula...
Sin mencionar el hecho...
Copy !req
422. del gran tesoro...
Tesoro...
Copy !req
423. que son sus amigos.
Amigos, amigos...
Copy !req
424. Tengo que irme.
Copy !req
425. ¡Oh!
Copy !req
426. ¡Quítame las manos
de encima!
Copy !req
427. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
428. Hermano, arruinó la fiesta
después del bautismo.
Copy !req
429. No lo arruinó, hombre.
Aun así estuvo genial.
Copy !req
430. No,
está enloqueciendo.
Copy !req
431. Siempre está solo
en la casa
Copy !req
432. haciendo mierdas tristes.
Es deprimente.
Copy !req
433. Sí. Estoy contigo, viejo.
Copy !req
434. Creo que está pasando
por algo,
Copy !req
435. pero en general,
está bien.
Copy !req
436. Hola.
Vaya.
Copy !req
437. Estaba tomando
un baño nocturno.
Copy !req
438. ¿Con tu computadora?
Sí. Estaba investigando.
Copy !req
439. Hoy, en la recepción
del bautismo,
Copy !req
440. descubrí
algo revelador.
Copy !req
441. ¿Por qué hablas así?
Creo que sé dónde está
Copy !req
442. el tesoro
de Montaña Brumosa,
Copy !req
443. y creo que deberíamos ir
a buscarlo.
Copy !req
444. ¿El tesoro
de Montaña Brumosa?
Copy !req
445. ¿De cuándo éramos niños?
Copy !req
446. Todo empezó
cuando vi un TikTok
Copy !req
447. sobre Deetch Nordwind.
Copy !req
448. El Cazador de Tesoros
Lleva Diez Años desaparecido
Copy !req
449. Guau...
Copy !req
450. ¿Tienes 40 pestañas abiertas?
¿Qué hacías?
Copy !req
451. Bueno, eso es lo que he
estado investigando.
Copy !req
452. Bueno, muchos de estos
son videos de Jennifer's Body.
Copy !req
453. ¿Es parte
de la investigación?
Copy !req
454. Ah...
Pudiste alquilar la película.
Copy !req
455. Suficiente. Por favor.
¿Podemos volver a la primera?
Copy !req
456. Esto es muy importante.
Copy !req
457. El tesoro
que buscaba Deetch...
Copy !req
458. El Busto Perdido
de María Antonieta
Copy !req
459. lo escondió un explorador
francés Jean Pierre LeRoche.
Copy !req
460. ¡J.L.! Esta era la insignia
de Jean Pierre LeRoche.
Copy !req
461. La brújula que encontramos
es un mapa del tesoro.
Copy !req
462. Miren esto.
Copy !req
463. Se alinea perfectamente.
Copy !req
464. Ah...
Y en mi investigación,
Copy !req
465. descubrí que lo escondió
Copy !req
466. en una especie
de cámara,
Copy !req
467. pero nadie
ha podido encontrarlo.
Copy !req
468. ¿Qué es eso?
Copy !req
469. Parece una cámara.
Copy !req
470. ¿Esto es real?
Ben,
Copy !req
471. ¿te imaginas
lo que diría tu papá
Copy !req
472. si encontraras el tesoro
de Montaña Brumosa?
Copy !req
473. Te garantizo
que te verá
Copy !req
474. como nunca antes
lo ha hecho.
Copy !req
475. Y Mart,
Amy tiene 25.
Copy !req
476. Equivalen a 62
en años cristianos.
Copy !req
477. Por lo menos.
Si fuera por ella,
Copy !req
478. ya tendrían
12 hijos.
Copy !req
479. No podrías mantenerlos. No.
Copy !req
480. Tendría que darles comida
de perro.
Copy !req
481. Sí.
O heno.
Copy !req
482. O... darles carne
y caviar
Copy !req
483. como debería ser.
Copy !req
484. Podrías
con 100 millones.
Copy !req
485. ¿Cien millones de dólares?
¿Qué?
Copy !req
486. Estamos sentados
en esta cálida noche de verano,
Copy !req
487. mirando la clave
para cambiar nuestras vidas.
Copy !req
488. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
489. ¡Dios mío!
¡Mierda!
Copy !req
490. ¡Espero su amistad
se desmorone!
Copy !req
491. ¿Qué dijo?
Estamos bien.
Copy !req
492. ¡Cielos!
Copy !req
493. Traje las gafas de Lawrence.
¡Dios mío!
Copy !req
494. Vamos, Mart,
¿L-Man va a salir a jugar?
Copy !req
495. ¿Puedes parar? La última vez
fue un desastre.
Copy !req
496. La policía dijo
que si me vuelven a ver
Copy !req
497. en un techo
pueden disparar a matar.
Copy !req
498. ¿Sabes qué? Olvídalo.
Siento haberlo mencionado.
Copy !req
499. ¿Qué crees
que cultiven allá?
Copy !req
500. John esperaba que este viaje
Copy !req
501. les recordara a sus amigos
Copy !req
502. por qué eran tan buen equipo.
Copy !req
503. A propósito,
soy John Goodman,
Copy !req
504. de El gran Lebowski
Copy !req
505. y un montón
de otras cosas. En fin...
Copy !req
506. parte dos subiendo
Copy !req
507. Vaya, vaya, vaya.
¿Qué tenemos aquí, Lisa?
Copy !req
508. Me pregunto
quién hizo
Copy !req
509. la fiesta ilegal
de revelación del sexo
Copy !req
510. que causó un pequeño
incendio forestal.
Copy !req
511. No lo sé, Lisa.
Copy !req
512. Me pregunto
quién pudo haber sido.
Copy !req
513. Vamos, chicos, confiesen.
¿Quién de ustedes lo hizo?
Copy !req
514. ¿Estás bromeando?
No...
Copy !req
515. Parece que un avatar
montó tu cara.
Copy !req
516. Restregándose.
Copy !req
517. ¿Están todos
en la fila?
Copy !req
518. ¡Cielos!
¿Por qué está todo azul?
Copy !req
519. ¡Voy a tener un varón!
Copy !req
520. Felicitaciones, amigo.
Copy !req
521. ¿Puedo traerte
algo de beber? Je, je.
Copy !req
522. Como si fuera una mesera.
No lo soy.
Copy !req
523. Je, je. ¿Pero trabajas aquí?
Je, je. Sí.
Copy !req
524. Me preguntaba si podrías
indicarnos en qué dirección
Copy !req
525. podríamos ir a ver
un sitio genial
Copy !req
526. con buena vista o algo así.
Dios mío. Sí.
Copy !req
527. Pero debe estar
Copy !req
528. por este sendero...
Lo siento,
Copy !req
529. ¿me recargué en ti?
No, no.
Copy !req
530. Déjame echar
un vistazo.
Copy !req
531. ¿Qué es eso?
No le digas a nadie.
Copy !req
532. Nosotros...
Copy !req
533. buscaremos el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
534. Espera, ¿qué? Ja, ja.
Lo juro por Dios, sí.
Copy !req
535. Cállate.
Copy !req
536. Lo sé, nuestra amistad
estaba un poco...
Copy !req
537. Necesitábamos energía. Sí.
Copy !req
538. ¿Podrían haber ido a Dave
and Buster's o algo así?
Copy !req
539. ¿Puedo darte un consejo
sobre paternidad?
Copy !req
540. Por favor.
Copy !req
541. No engañes a tu hijo
con otro.
Copy !req
542. Recordaré eso.
Copy !req
543. John, vamos.
Copy !req
544. Está bien, ya voy.
Copy !req
545. Fue un placer conocerte.
Copy !req
546. Adiós.
Copy !req
547. Dios mío. Vaya.
Copy !req
548. Dios mío, caballos.
Copy !req
549. Oye, vamos. Danos un lazo.
Danos un lazo.
Copy !req
550. Izquierda, derecha, izquierda.
Copy !req
551. No había estado afuera
tanto tiempo como en 15 años.
Copy !req
552. Sí, yo tampoco.
Copy !req
553. Oh, nos mostró la panza.
Aw, su panza.
Copy !req
554. Hermano,
¿qué estás comiendo?
Copy !req
555. Son Besitos.
Amy los hace.
Copy !req
556. ¿Besitos?
Copy !req
557. ¿De qué son?
Germen de trigo
Copy !req
558. y dátiles picados.
Copy !req
559. Suena a mierda
y parecen mojones.
Copy !req
560. ¡Ben!
Hermano, son lo mejor.
Copy !req
561. Vamos. Deja de comértelo.
¡Mart!
Copy !req
562. Hermano, IMAX en un teléfono,
no está tan mal.
Copy !req
563. Sí, tienes toda la razón.
Jennifer's Body es increíble.
Copy !req
564. Odio... este trabajo.
Copy !req
565. Tenemos
como 12 trabajos.
Copy !req
566. Guardería, comida.
Copy !req
567. Luego,
conducimos un autobús.
Copy !req
568. Ojalá no trabajáramos.
Ojalá buscáramos tesoros
Copy !req
569. como esos tipos
con el mapa del tesoro.
Copy !req
570. ¿Mapa del tesoro?
Sí.
Copy !req
571. Los chicos lindos
que vinieron antes.
Copy !req
572. El modelo
y sus guardaespaldas.
Copy !req
573. No vi a nadie lindo.
Copy !req
574. Hubo química
con uno de ellos,
Copy !req
575. pero no.
No me enamoraría...
Copy !req
576. ¡No quiero hacerlo!
Ni siquiera lo conozco.
Copy !req
577. Yo no...
¡No lo conozco!
Copy !req
578. ¿Lindo? El pelirrojo
parecía un fantasma colonial.
Copy !req
579. El de lentes, parecía
dibujado por Tim Burton.
Copy !req
580. Y el bajito tenía tetas
más grandes que las mías.
Copy !req
581. Usamos la misma copa.
Copy !req
582. Tenían un mapa
del tesoro con una "X".
Copy !req
583. Deberíamos seguirlos.
Copy !req
584. La gente siempre busca
el tesoro
Copy !req
585. de Montaña Brumosa,
pero no lo encuentran.
Copy !req
586. Vamos, Lisa.
Robaremos ese mapa.
Copy !req
587. [***|
Copy !req
588. ¡Vamos, amigo!
¡Dios mío!
Copy !req
589. ¿Qué fue eso?
Copy !req
590. Es un llamado de aves.
Copy !req
591. Quiero ser
bueno en esto.
Copy !req
592. Suena como alguien gritando.
Copy !req
593. Deberías poder soplarlo.
Copy !req
594. No parece complicado...
Copy !req
595. ¡Basta, viejo!
Dios mío.
Copy !req
596. ¿Qué pasa?
¿Por qué suena así?
Copy !req
597. No sé, viejo.
Es frustrante para mí.
Copy !req
598. Funcionó.
Dios mío.
Copy !req
599. Mierda.
Es un halcón enorme.
Copy !req
600. Dios mío. Genial.
Copy !req
601. Nos ve con furia.
Sí, ¿ves eso?
Copy !req
602. Tal vez
deberíamos irnos.
Copy !req
603. Sí, sigamos.
Sí. Adiós, pequeña.
Copy !req
604. Nos vemos.
Copy !req
605. No puedo creer
que viéramos un halcón.
Copy !req
606. Lo sé.
Es genial.
Copy !req
607. Sí.
Copy !req
608. ¿Nos está siguiendo?
Parece que sí.
Copy !req
609. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
610. Creo que solo está caminando.
Todo está bien.
Copy !req
611. Creo que nos está cazando.
Copy !req
612. ¿Por qué no
aceleramos el pasó?
Copy !req
613. Sí, señor.
Copy !req
614. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
615. ¡Vamos!
¡A la roca!
Copy !req
616. ¡Vamos!
¡Atraviésala, carajo!
Copy !req
617. ¡Atraviésala!
¡Alto! ¡Basta!
Copy !req
618. ¿No sabe que puede volar?
¿Qué?
Copy !req
619. ¡Qué asco, viejo!
Qué asco.
Copy !req
620. Qué bicho raro.
Copy !req
621. ¿Por qué se fue
enojado?
Copy !req
622. Mierda, viejo. Por Dios.
¡Mart!
Copy !req
623. Me asustó, amigo.
Dio miedo.
Copy !req
624. Santo cielo.
Copy !req
625. Qué increíble,
hermano. Qué hermoso.
Copy !req
626. Solo nosotros,
la Madre Naturaleza.
Copy !req
627. No está nada mal. Sí.
Copy !req
628. ¡Hola!
Dios mío.
Copy !req
629. ¿Tienen permiso
para acampar?
Copy !req
630. Ben dijo que tenía uno.
Oh... no...
Copy !req
631. Tal vez tenga uno
en mi teléfono.
Copy !req
632. Tranquilos,
estamos bromeando. Je.
Copy !req
633. ¿Quieren un trago
o me voy a la mierda?
Copy !req
634. Un trago. Sí, bebamos algo.
Sí, un trago. Bebamos algo.
Copy !req
635. Se le cayó la cabeza.
Dios mío.
Copy !req
636. Intenta darle vuelta.
Copy !req
637. Ah, bien. Oh...
"Estoy triste".
Copy !req
638. Manchester by the sea.
¡Sí!
Copy !req
639. Bien, ah...
es la película
Copy !req
640. más aterradora
de todos los tiempos.
Copy !req
641. El Grinch.
¿Están viendo esto?
Copy !req
642. ¿No es increíble?
Copy !req
643. Y... tiempo.
Copy !req
644. Cero puntos,
no pueden hablar.
Copy !req
645. Ah... Siempre olvido eso.
Ah... Charadas.
Copy !req
646. Bueno, ya que terminamos
y obtuvieron cero puntos,
Copy !req
647. hablemos del tesoro
de Montaña...
Copy !req
648. La cena está servida.
Copy !req
649. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
650. Espero haberlo hecho bien.
Copy !req
651. Creo que sí, probablemente.
Copy !req
652. La cabeza sigue intacta
Copy !req
653. si alguien quiere
un manjar.
Copy !req
654. Amigo,
no te lo comas.
Copy !req
655. Mmm.
Copy !req
656. Es una paleta
de sabores interesante.
Copy !req
657. Está duro por fuera,
pero crudo por dentro.
Copy !req
658. Pero está bueno.
Creo que sabe bien.
Copy !req
659. Somos muy buenos.
Copy !req
660. Oye, Lisa. Sí.
Copy !req
661. ¿Podemos hablar,
solo tú y yo, por favor?
Copy !req
662. Ya vuelvo.
Bien, genial.
Copy !req
663. ¡Lisa!
Copy !req
664. ¿Vieron eso?
Está coqueteando conmigo.
Copy !req
665. Amigo,
tenían buena vibra.
Copy !req
666. Ni siquiera
vinimos por eso.
Copy !req
667. No es
un viaje sexual.
Copy !req
668. ¿Cuándo haremos
un viaje sexual?
Copy !req
669. No lo sé.
Copy !req
670. ¿Oíste?
John también cree
Copy !req
671. que El Grinch
es aterradora.
Copy !req
672. Solo porque
es Navidad
Copy !req
673. no significa que no sea
un "monstruo".
Copy !req
674. Sí, Lisa, necesito
que te concentres, ¿sí?
Copy !req
675. Estamos aquí
por una sola cosa:
Copy !req
676. el mapa del tesoro.
Para ligar.
Copy !req
677. Está bien.
Vinimos por el mapa del tesoro.
Copy !req
678. Necesito que te concentres.
Sí, lo siento, yo...
Copy !req
679. No, no estoy preparado
para esto, hombre...
Copy !req
680. No lo estoy.
Vamos. ¿Por qué?
Copy !req
681. Dios, nunca he podado
mi arbusto.
Copy !req
682. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
683. Pensé que ibas a decir
toda una lista de cosas.
Copy !req
684. Ve a la tienda con John,
toma el mapa del tesoro.
Copy !req
685. Y si lo hacemos, vamos,
si de verdad "lo hacemos".
Copy !req
686. No me importa si lo hacen,
si es a la mitad
Copy !req
687. agarra el mapa del tesoro.
Agarro el mapa del tesoro.
Copy !req
688. Lisa, no me decepciones,
¿sí? Te necesito.
Copy !req
689. ¿Qué estamos...?
Copy !req
690. ¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
691. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
692. No, yo solo...
Hay una fiesta afuera
Copy !req
693. y estamos en esta carpa. Sí.
Copy !req
694. Pero no estoy...
molesto, yo...
Copy !req
695. Es gracioso, siento
que debería estar nervioso.
Copy !req
696. Senderos para Escalar
Copy !req
697. Pero sí,
creo que me gustas.
Copy !req
698. Oh.
Copy !req
699. Bueno,
tú me gustas.
Copy !req
700. Estamos en una cita.
Copy !req
701. Taylor, ¿verdad o reto?
Copy !req
702. Verdad.
¿Cuál es tu peor recuerdo?
Copy !req
703. Espera, ¿cuáles son
las reglas?
Copy !req
704. Bien, tienes que cantar
lo más serio posible
Copy !req
705. y tiene que ser
una canción original.
Copy !req
706. Tú...
Nada de bromas.
Copy !req
707. Bien.
Sin voz graciosa.
Copy !req
708. Bien, pero tú primero. Bien.
Copy !req
709. Oh, Dios mío.
Copy !req
710. Es algo
en lo que estoy trabajando.
Copy !req
711. Tu turno.
Te vas a burlar.
Copy !req
712. Es vergonzoso. Bien.
Copy !req
713. Definitivamente creo en Dios. Mmm.
Copy !req
714. ¿Tienes una buena
relación con tu papá?
Copy !req
715. No.
¿Ves? Te lo dije,
Copy !req
716. te ves muy bien
con el cabello hacia atrás.
Copy !req
717. No creo que se vea bien.
No creo que me quede bien.
Copy !req
718. Se ve muy bien.
Eres el chico más sexi.
Copy !req
719. ¿En serio?
Je. Sí.
Copy !req
720. ¿Más que
Johnny Knoxville?
Copy !req
721. Sí, definitivamente.
Copy !req
722. ¿Y Steve-O?
Copy !req
723. Sí. Y es
mi más grande crush.
Copy !req
724. Eso se siente bien.
Ja, ja, ja.
Copy !req
725. ¿Has visto cómo
las mujeres mayores...
Copy !req
726. tienen un lugar genial
Copy !req
727. donde pueden socializar
y charlar?
Copy !req
728. Y me puse a pensar,
Copy !req
729. ¿por qué los niños
no tienen un lugar así?
Copy !req
730. ¿Por qué solo niños?
Estoy confundida.
Copy !req
731. Serían solo niños
y Ben.
Copy !req
732. Suenas como una fijación
con Nunca Jamás,
Copy !req
733. pero con cortes de cabello.
¡No!
Copy !req
734. Sostenlo muy fuerte.
Copy !req
735. Tres de corazones.
Copy !req
736. ¡Dios mío!
¿Cuál es tu pensamiento
Copy !req
737. más triste hasta ahora?
Copy !req
738. Mi abuela nunca volverá
a besar a nadie.
Copy !req
739. Es tan dulce que ese sea
tu pensamiento más triste.
Copy !req
740. No me tiré un pedo.
Puedo olerlo.
Copy !req
741. Te tiraste pedos
por todo el campamento.
Copy !req
742. No se tiró pedos.
Copy !req
743. A veces huele mal afuera.
Copy !req
744. Huele a bussy.
Copy !req
745. Oye. No huele a bussy. Bien.
Copy !req
746. ¿Qué es...?
¿Qué es bussy?
Copy !req
747. No quiero
que termine la noche,
Copy !req
748. pero me está dando sueño.
Sí, a mí también.
Copy !req
749. Esto estuvo muy,
muy bien.
Copy !req
750. ¡Hola a todos!
Copy !req
751. Chicos, ¿por qué
estamos atados?
Copy !req
752. Ya voy.
Copy !req
753. ¿Qué pasó?
Esas señoras malas
Copy !req
754. nos ataron y se robaron
nuestras cosas.
Copy !req
755. ¿Qué?
¡Sácanos de aquí,
Copy !req
756. estamos a un millón
de grados!
Copy !req
757. Chicos,
voy a usar la boca.
Copy !req
758. ¡Soy libre!
Copy !req
759. Hermano,
te dormiste hasta tarde.
Copy !req
760. ¡Son las dos!
¿Qué diablos pasó?
Copy !req
761. Taylor nos ató
y Lisa robó el mapa.
Copy !req
762. Espera, ¿qué?
No, no lo hizo.
Copy !req
763. Sí, despídete
del tesoro.
Copy !req
764. ¿Me embobaron?
Copy !req
765. ¿Qué?
Me voy a dormir.
Copy !req
766. No te duermas.
No lo hagas.
Copy !req
767. Lo lamento,
pero debemos seguir.
Copy !req
768. ¿Hay algo más que tengamos
o que podamos usar?
Copy !req
769. Es muy incómodo, amigo.
Copy !req
770. Intento dormir
sobre un montón de tierra.
Copy !req
771. Dormiste como 13 horas.
Copy !req
772. ¡Cállate!
¿Aún tenemos la brújula?
Copy !req
773. Sí.
¿Podemos hacer otro mapa?
Copy !req
774. Genial, tenemos
una brújula inútil.
Copy !req
775. ¿De qué hablas?
Copy !req
776. No apunta al norte.
Copy !req
777. Siempre ha apuntado
al medio del bosque.
Copy !req
778. Por eso le puse
una foto.
Copy !req
779. Espera, John.
¿Hace mucho que miras esto?
Copy !req
780. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
781. "Déjame ser
tu guía...".
Copy !req
782. Sí, y no apunta
al norte.
Copy !req
783. "... y riquezas
encontrarás".
Copy !req
784. Apunta a otro lado.
¿Adónde apunta, John?
Copy !req
785. Creo que apunta
al tesoro.
Copy !req
786. Eso es lo que dije.
Eso dijo.
Copy !req
787. Dios mío, amigo.
Copy !req
788. "Déjame ser
tu guía...".
Copy !req
789. "... y riquezas
encontrarás".
Copy !req
790. "Déjame ser tu guía
y riquezas encontrarás".
Copy !req
791. ¿Esas guardabosques
creen que pueden ganarme?
Copy !req
792. ¡No!
No lo creo, Lisa.
Copy !req
793. No. Está bien.
¡John! ¡John!
Copy !req
794. Es difícil.
Fue hace poco.
Copy !req
795. Y realmente me gustaba.
¿Saben qué?
Copy !req
796. Debemos llegar primero.
¡Uh! ¡Sí!
Copy !req
797. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás.
Copy !req
798. Déjenme ser su guía,
y riquezas encontrarán".
Copy !req
799. ¿Quién robó el mapa?
¡Nosotras!
Copy !req
800. Sí, que se jodan.
Copy !req
801. Me siento culpable.
Conecté con John.
Copy !req
802. ¿Cuál era John?
El que se parecía
Copy !req
803. a Danny DeVito
y tenía un brillo. Sí.
Copy !req
804. ¿Qué importa?
Somos millonarias.
Copy !req
805. ¡Oye, Method Man!
Copy !req
806. Hola, John...
Copy !req
807. Grisham. El escritor.
Copy !req
808. ¿Leíste The Firm?
No podía dejar de leerlo.
Copy !req
809. No quiero hablar
de John Grisham.
Copy !req
810. El tesoro está por allá.
Copy !req
811. ¿Cómo cruzaremos esto?
Copy !req
812. Podríamos buscar
otra ruta.
Copy !req
813. Esperen. ¿Chicos?
Copy !req
814. Tengo una buena idea.
Copy !req
815. Trajes aéreos.
Copy !req
816. Hermano, ¿qué?
Copy !req
817. ¿Vamos a volar
sobre eso?
Copy !req
818. Lo hacemos todo el tiempo
en la máquina.
Copy !req
819. Esto no es una máquina.
Copy !req
820. Chicos.
Voy a hacerlo.
Copy !req
821. ¡Vamos!
Copy !req
822. ¿Seguro que quieres
hacer esto?
Copy !req
823. ¡Hay mucho viento!
Copy !req
824. Necesito que confíen
en mí, ¿sí?
Copy !req
825. ¿Sabes qué?
Adelante, fílmame.
Copy !req
826. Porque sé que mi viejo querrá
verme en acción.
Copy !req
827. Está bien.
Copy !req
828. Dios mío, es empinado.
Copy !req
829. ¡Oh, Dios mío!
Oye, ey, ey. ¡Ben!
Copy !req
830. Ben, eres
como una cometa.
Copy !req
831. ¿Qué?
Copy !req
832. Eres como
mi cometa, Ben.
Copy !req
833. Siento que estoy
en la playa.
Copy !req
834. Ah, como una cometa.
Copy !req
835. John,
corta el video.
Copy !req
836. ¡Entendido!
Copy !req
837. Se lo envié a tu papá.
Lo siento.
Copy !req
838. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
839. ¡Mierda!
¿Estás bromeando?
Copy !req
840. Ben,
me llevarás contigo.
Copy !req
841. Ay, no. ¡No, alto!
Copy !req
842. ¡El acantilado!
¡El acantilado!
Copy !req
843. No. ¡Alto, alto!
¡No!
Copy !req
844. Dios mío.
¿Están todos bien?
Copy !req
845. No. Amigo,
eso dolió.
Copy !req
846. Amigos.
Me lastimé el perineo.
Copy !req
847. Casi morimos.
Copy !req
848. Y hay hormigas
en este árbol.
Copy !req
849. Bueno, fallas el 100%
de los tiros que intentas.
Copy !req
850. Cállate.
Cállate, hombre.
Copy !req
851. Ben, fallaste, ¿sí?
Copy !req
852. Fallaste.
Vamos, Martin.
Copy !req
853. Querido Dios,
por favor sálvame
Copy !req
854. de este terrible viaje
con mis dos horribles amigos.
Copy !req
855. Por favor,
llévanos al tesoro,
Copy !req
856. y te prometo que seré
un buen cristiano,
Copy !req
857. como el Papa
o Chance el Rapero.
Copy !req
858. Esperen, chicos.
Cállense, cállense.
Copy !req
859. ¿Qué?
Hermano, mira.
Copy !req
860. ¿Esa es la cámara
de la brújula?
Copy !req
861. Hermano, sí.
Copy !req
862. No puede ser.
Es esa.
Copy !req
863. La encontramos.
Dios mío.
Copy !req
864. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
865. "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
Copy !req
866. Hermano,
yo los traje aquí.
Copy !req
867. Cállate.
Cierra tu maldita boca.
Copy !req
868. Mierda, hermano.
Copy !req
869. Dios mío.
Copy !req
870. ¿Cómo entramos?
Copy !req
871. Espera. Mira esto.
Copy !req
872. ¿Tienes la brújula?
Copy !req
873. Dame la brújula.
La brújula. Vamos, vamos.
Copy !req
874. Huele a bussy aquí.
Copy !req
875. Amigo, no empieces
a decir eso ahora.
Copy !req
876. Aquí debió ser donde
Copy !req
877. LaRoche se escondió
antes de morir.
Copy !req
878. ¡Oh!
Copy !req
879. Amigo, ¿qué?
Copy !req
880. Debe estar aquí.
Copy !req
881. Dios mío.
Chicos, miren.
Copy !req
882. Parece la puerta
de Bob Esponja.
Copy !req
883. ¿Qué?
Como la de su piña.
Copy !req
884. Amigo, esa es
la puerta del tesoro.
Copy !req
885. Ahí debe estar.
Es una puerta...
Copy !req
886. ¡Ábrela!
Hermano, ábrela.
Copy !req
887. Está cerrada.
Copy !req
888. ¿Hay una llave?
No sé.
Copy !req
889. Obviamente, no iba
a estar abierta, ¿verdad?
Copy !req
890. Tal vez sea
como una sala de escape.
Copy !req
891. Solo tenemos que buscar
una llave o una pista.
Copy !req
892. Usen sus cerebros.
Podemos resolver esto.
Copy !req
893. Mierda.
Espera.
Copy !req
894. Mira,
debajo de la pintura.
Copy !req
895. "Un tesoro
grande en demasía
Copy !req
896. que solo un grupo
en armonía...
Copy !req
897. lo encuentra".
Copy !req
898. Arruinaste la rima.
¿Sabes qué significa?
Copy !req
899. Debemos estar en armonía.
Debemos trabajar juntos.
Copy !req
900. Por supuesto.
Copy !req
901. Maldición.
Copy !req
902. No puedo creer
que llegamos hasta aquí
Copy !req
903. y no podamos abrir
la puerta.
Copy !req
904. Bien.
Copy !req
905. ¿Qué fue eso?
Copy !req
906. ¿La música
abrió la puerta?
Copy !req
907. En cuanto armonizamos,
se cayó.
Copy !req
908. Armonía. Solo un grupo
en armonía puede encontrarla.
Copy !req
909. Habla de armonías literales.
Copy !req
910. Sigue, John. Sigue tocando.
Sigue, sigue.
Copy !req
911. Dale, Mart.
Copy !req
912. ¡Amigo, es un animal!
¡Es un animal!
Copy !req
913. ¡Dios mío! Es un animal.
¡Ah!
Copy !req
914. Voy a vomitar.
¿Qué fue eso?
Copy !req
915. Creo que era
un oso enfermo sin pelo.
Copy !req
916. ¿Y por qué
no tenía pelo?
Copy !req
917. No sé. Tal vez
quedó atrapado ahí.
Copy !req
918. Olviden el dinero.
Copy !req
919. Sí.
No vale la pena.
Copy !req
920. Espera, espera, espera.
Tengo una idea.
Copy !req
921. Un rastro de Besitos.
Se los comerá.
Copy !req
922. Ay, amigo.
Copy !req
923. Está bien.
¿En serio?
Copy !req
924. ¿Es un buena idea?
Copy !req
925. A nadie le gustan
los Besitos.
Copy !req
926. Solo digo.
Acérquense todos.
Copy !req
927. Podría pensar
que es su propia caca.
Copy !req
928. ¿Le gustan
los Besitos?
Copy !req
929. ¡Martin!
Copy !req
930. Está siguiendo
el tesoro.
Copy !req
931. ¿Por qué me lo lanzas?
Copy !req
932. ¡Comida! ¡Comida para ti!
¡Martin, tira la comida!
Copy !req
933. ¡Sigue a la comida!
Copy !req
934. Me cagué en los pantalones.
Sí, me cagué encima.
Copy !req
935. Chicos, miren esto.
Copy !req
936. Homero,
Copy !req
937. valgo millones de dólares.
Dios mío.
Copy !req
938. Mierda. ¡Marge!
¡Marge Simpson!
Copy !req
939. Por Marge.
¡Por Marge!
Copy !req
940. Chicos, creo
que las guardabosques
Copy !req
941. fueron un poco lentas,
¿no creen?
Copy !req
942. Sí, viejo.
Demasiado lentas.
Copy !req
943. Y ya no me importa
Copy !req
944. que Lisa me haya roto
el corazón.
Copy !req
945. Como...
Bien.
Copy !req
946. Bien, bien.
Ah... Sí.
Copy !req
947. Aún no puedo creer
que lo encontráramos.
Copy !req
948. Ey. Supongo que es todo
gracias a mí y a Dios.
Copy !req
949. Me quito el sombrero ante ti,
mi extraño amigo.
Copy !req
950. ¿Fue el dios del traje aéreo
o fue mi valentía?
Copy !req
951. Bueno,
todo es obra de Dios.
Copy !req
952. Bueno,
me gusta más la ciencia,
Copy !req
953. pero lo entiendo,
es algo con tu novia.
Copy !req
954. No se trata de eso.
Copy !req
955. Chicos. Lo encontramos. Juntos.
Copy !req
956. Creo que eso merece
un brindis.
Copy !req
957. Así es.
Es decir, vamos.
Copy !req
958. De acuerdo.
Salud por nosotros.
Copy !req
959. Mierda.
Copy !req
960. ¿Hay señal aquí?
Copy !req
961. Mierda.
Llamaré a mi papá por FaceTime.
Copy !req
962. Debo llamar a Amy.
Ya vuelvo.
Copy !req
963. Oh...
Copy !req
964. Ah...
Copy !req
965. Llamaré a alguien...
Copy !req
966. Hermano, ¿tengo que volver
a descargar la aplicación?
Copy !req
967. ¿Qué está pasando?
Copy !req
968. tercera parte
tienen lo que querían
Copy !req
969. Muy bien, amigos.
Ahora que somos mega ricos,
Copy !req
970. debemos idear un presupuesto
inteligente y razonable.
Copy !req
971. ¿Qué tal diez millones
Copy !req
972. para un festival
de música privado?
Copy !req
973. Sí.
¿Y quién estaría?
Copy !req
974. Dos palabras para ti:
Fat Joe.
Copy !req
975. Deberíamos irnos
de vacaciones juntos.
Copy !req
976. Sí.
Me encanta.
Copy !req
977. Sí.
¿Qué tal Los Cabos?
Copy !req
978. Sí.
Los Cabos, qué lindo.
Copy !req
979. No. Dos palabras:
Lon-dres.
Copy !req
980. ¡Mierda!
¡Sí, señor!
Copy !req
981. Los chicos regresaron
para tomar Londres, amigos.
Copy !req
982. Y yo comeré avena
y puré.
Copy !req
983. Conduces del lado derecho.
Copy !req
984. Demasiado.
Lo siento.
Copy !req
985. Dos millones de dólares
para dárselos a una mesera.
Copy !req
986. Se hará viral.
Copy !req
987. Y necesitaré una gran cantidad
para Amy y para mí.
Copy !req
988. Está bien, ¿qué?
Tenemos que darle
Copy !req
989. cinco millones
a la iglesia católica.
Copy !req
990. Cinco millones... ¿Qué?
¿Qué...?
Copy !req
991. Lo necesitan. Para los vitrales
y las demandas.
Copy !req
992. ¡Demandas!
Copy !req
993. No todas las demandas
son por algo malo.
Copy !req
994. A veces es solo alguien
Copy !req
995. que intenta sacarle
dinero al Papa.
Copy !req
996. No pagaré sus demandas.
Copy !req
997. Lo necesito para invertir
en Trout Plus.
Copy !req
998. ¡Chicos!
Hablo de cosas que necesitamos.
Copy !req
999. ¿De qué hablas? Escúchate.
Dios mío.
Copy !req
1000. ¡Suéltame!
Chicos, chicos, chicos.
Copy !req
1001. ¿Qué?
¡El puto tesoro no está!
Copy !req
1002. Ay, mierda.
Copy !req
1003. ¡Dios mío!
Mierda.
Copy !req
1004. ¡Dios mío!
¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
1005. ¡Lo tengo! ¡Lisa!
Copy !req
1006. ¡No, dame eso!
Lo tengo. ¡John, toma!
Copy !req
1007. Atrás.
Copy !req
1008. Hola, J.
¿Qué tal, perra guapa?
Copy !req
1009. Mm-hm. ¡No! Nah-ah.
Está bien.
Copy !req
1010. ¿Cómo llegaron antes
al tesoro?
Copy !req
1011. Dame eso.
¿O qué, guardabosques?
Copy !req
1012. ¿Nos meterás
en la cárcel del árbol?
Copy !req
1013. ¡Dios mío!
Lo tengo, Lisa. ¡Vamos!
Copy !req
1014. ¡Sube al auto!
Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
1015. ¡Qué carajo!
¡Vamos! ¡Mierda!
Copy !req
1016. ¡Ustedes dos son malvadas!
Copy !req
1017. Genial, ahora se enojó conmigo.
¡No! ¡Retrocede!
Copy !req
1018. ¿Por qué
a la garganta?
Copy !req
1019. ¡Es la forma más rápida
de incapacitarte!
Copy !req
1020. ¡Toma el busto!
¡Dame el volante!
Copy !req
1021. ¡No! ¡Aléjate! ¡Quítate!
Copy !req
1022. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
1023. Mierda.
Copy !req
1024. Hola.
No me diste tu número.
Copy !req
1025. ¿Por qué
te daría mi número?
Copy !req
1026. Me dejaste atado en el bosque
y robaste mis cosas.
Copy !req
1027. Fue idea de Taylor.
Copy !req
1028. Así que haces
lo que te dicen.
Copy !req
1029. ¿Sabes qué, Lisa?
Copy !req
1030. La otra noche
significó mucho para mí.
Copy !req
1031. Y me jodiste.
Copy !req
1032. Tal vez si la tienda
fuera más grande.
Copy !req
1033. ¿De qué hablas?
¡Consigue una carpa más grande!
Copy !req
1034. ¡Oh, Lisa! ¡Tengo
el tesoro! Tengo el...
Copy !req
1035. ¡Oh, Dios mío!
¿Qué carajo?
Copy !req
1036. ¿Golpeaste a una mujer?
Copy !req
1037. Me disculpo por él.
Yo nunca...
Copy !req
1038. ¡Oh, Dios mío! ¡Hipócrita!
Copy !req
1039. Bien, golpeé a una mujer.
Copy !req
1040. Eso no es la gran...
Copy !req
1041. No deberíamos hablar.
¡Basta! Basta, basta, basta.
Copy !req
1042. Yo... Lo siento.
Copy !req
1043. Sé que te robé,
pero lo hacía por mi amiga.
Copy !req
1044. Me gustas mucho.
No, no te gusto.
Copy !req
1045. Era demasiado bueno
para ser verdad.
Copy !req
1046. De verdad.
Copy !req
1047. ¿Hablas en serio?
Sí.
Copy !req
1048. ¿Lo juras?
Sí.
Copy !req
1049. ¿No estás mintiendo?
No miento.
Copy !req
1050. ¿Para engañarme otra vez?
Soy sincera.
Copy !req
1051. Me gustas mucho.
Copy !req
1052. ¿Cuál es
tu bagel favorito?
Copy !req
1053. Todo bagel
que se sacude.
Copy !req
1054. No puedo combatirlo.
Eres perfecta, chica.
Copy !req
1055. Tú también eres perfecto.
¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
Copy !req
1056. Oigan, chicos.
Copy !req
1057. ¿Ben?
Hola.
Copy !req
1058. ¿Te ibas a ir
sin nosotros?
Copy !req
1059. ¿Uh?
Copy !req
1060. ¡Por Dios, Ben!
Hermano. ¡Sube!
Copy !req
1061. Te ibas a ir sin nosotros.
¡Tengo la cosa! ¡John, vámonos!
Copy !req
1062. Un segundo.
¿Qué diablos haces?
Copy !req
1063. John, te vamos a abandonar
si no vienes, hombre.
Copy !req
1064. ¿Qué?
¡Ay!
Copy !req
1065. Lo siento.
Copy !req
1066. Hermano, se me cayó.
¿John?
Copy !req
1067. Dios, la tiré. La tiré.
Demonios. ¿Estás bien?
Copy !req
1068. ¿Estás a bordo?
Tal vez les está diciendo
Copy !req
1069. que regresen.
Lo siento.
Copy !req
1070. Lisa, ¿lo ves? Qué carajo.
¿Ves lo que hiciste?
Copy !req
1071. Fue una locura.
Espero que Lisa
Copy !req
1072. no se enoje
porque robé su carrito.
Copy !req
1073. No han hablado
Copy !req
1074. en 45 minutos.
¿Qué pasa?
Copy !req
1075. ¿Quieres decirle
lo que hiciste?
Copy !req
1076. No hablaré de eso.
Copy !req
1077. ¿Podemos concentrarnos
en volver a casa?
Copy !req
1078. Ben, John y el tercero
siguieron su largo viaje a pie.
Copy !req
1079. Perdidos, cansados
y hambrientos.
Copy !req
1080. ¿Qué tal suena bañarse
Copy !req
1081. en un gran plato
de pasta fazool?
Copy !req
1082. ¿Puedes callarte?
Lo siento.
Copy !req
1083. Estoy varado y tengo hambre.
Sí. Yo también.
Copy !req
1084. Claro que quiero
pasta fazool.
Copy !req
1085. Maldición.
Chicos.
Copy !req
1086. Mi último Besito.
Copy !req
1087. Dios mío.
Copy !req
1088. Si quieren un Besito,
confiesen un pecado.
Copy !req
1089. Una vez me masturbé
en casa de mi abuela.
Copy !req
1090. Lotería.
¿Estaba en casa?
Copy !req
1091. Sí. Estaba
muy avergonzado.
Copy !req
1092. Gracias.
¿Y tú, Benjamin?
Copy !req
1093. Me gustaría
un Besito.
Copy !req
1094. Qué raro.
Copy !req
1095. Dijiste que parecían
pequeños mojones.
Copy !req
1096. Y ahora,
¿son tu comida favorita?
Copy !req
1097. Eso no...
Copy !req
1098. Quiero que confieses
que ibas a abandonarnos.
Copy !req
1099. ¿Qué?
Copy !req
1100. ¿Cuándo? ¿De qué hablas?
No, yo...
Copy !req
1101. Antes. En el carrito.
Ibas a dejarnos.
Copy !req
1102. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1103. ¿Hiciste eso?
Fue real.
Copy !req
1104. Lo pensé por un segundo,
pero en mi defensa,
Copy !req
1105. solo pensaba en irme
y quedarme con todo el tesoro.
Copy !req
1106. Todos han pensado en eso antes,
y casi actúo en consecuencia.
Copy !req
1107. Yo nunca he pensado en eso.
¡Mierda!
Copy !req
1108. Pero no lo hice.
¿Sabes por qué?
Copy !req
1109. Por la bondad
de mi corazón
Copy !req
1110. y porque me viste.
Copy !req
1111. Ojalá no hubiéramos venido
a encontrar el tesoro.
Copy !req
1112. ¿Qué?
Como sea.
Copy !req
1113. Solo dame un poco
y olvidaremos todo esto.
Copy !req
1114. Ahora nadie tendrá uno,
maldito psicópata.
Copy !req
1115. ¡No!
¡Mart!
Copy !req
1116. ¡Martin! ¡Te mataré!
¡Chicos!
Copy !req
1117. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1118. ¿Qué?
Copy !req
1119. ¿Qué es
este lugar?
Copy !req
1120. ¡Intrusos!
Copy !req
1121. Quizá deberíamos irnos.
Sí. Sí.
Copy !req
1122. Vamos...
Sí, yo no haría eso.
Copy !req
1123. Lo siento.
Un show. Quedémonos.
Copy !req
1124. ¿Cómo te atreves a interrumpir
nuestro baile sagrado?
Copy !req
1125. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1126. Mierda.
Copy !req
1127. A kilómetros
de la civilización.
Copy !req
1128. Sin señal de celular.
Copy !req
1129. No hay forma de pedir ayuda.
Copy !req
1130. Ahora díganme, ¿por qué vienen
a mí tres hermosas chicas?
Copy !req
1131. ¿Nosotros?
Copy !req
1132. No.
¡No!
Copy !req
1133. No, somos hombres.
Copy !req
1134. Somos hombres.
Lo siento.
Copy !req
1135. Está bien.
Es difícil ver
Copy !req
1136. con mi nueva
cabeza ceremonial.
Copy !req
1137. A pesar de eso...
Copy !req
1138. encontraron nuestro hogar.
Copy !req
1139. Y surge la pregunta:
Copy !req
1140. ¿por qué nos acompañan hoy
cinco apuestos hombres negros?
Copy !req
1141. Somos...
No somos negros.
Copy !req
1142. ¿Qué?
Copy !req
1143. Solo somos blancos.
No somos negros.
Copy !req
1144. Oh, oh. Lo siento.
No veo ni oigo con esto.
Copy !req
1145. Cielos.
Copy !req
1146. ¿Cómo es que
una familia china...?
Copy !req
1147. Vamos, viejo.
Deja de adivinar.
Copy !req
1148. Maldición. Creo que
su cabeza está jodida.
Copy !req
1149. Dios, es lo más caliente
Copy !req
1150. que me he sentido
en toda mi vida.
Copy !req
1151. Solo quítate la maldita cabeza.
Camina normal.
Copy !req
1152. ¡Dios,
está muy caliente!
Copy !req
1153. ¡Tricia! Está bien,
Tricia. ¿Tricia?
Copy !req
1154. ¿Sí, Deetch?
Habíamos hablado de esto.
Copy !req
1155. ¿Agujeros en la cara?
Sí. ¿Qué carajo?
Copy !req
1156. No puedo seguir
haciendo esto.
Copy !req
1157. ¡Deetch Nordwind!
El tesoro que buscaba Deetch.
Copy !req
1158. Sí, lo resolveré.
Gracias. Te quiero mucho.
Copy !req
1159. Vaya...
Copy !req
1160. Hola. Vaya,
se ven muy tristes.
Copy !req
1161. Asqueroso.
Copy !req
1162. Vamos, cambiemos eso.
Copy !req
1163. ¿Qué hacemos aquí?
No sé.
Copy !req
1164. Esto es una secta, ¿verdad?
Definitivamente es una secta.
Copy !req
1165. Hermano, acabo de estar allá.
Creo que esto es una secta.
Copy !req
1166. Es lo que estaba diciendo.
Copy !req
1167. Esto apesta.
Odio esta ropa.
Copy !req
1168. A mí me gusta.
¿En serio?
Copy !req
1169. Porque pareces
un mecánico bisexual.
Copy !req
1170. Vete a la mierda. Tú pareces
un granjero de gomita.
Copy !req
1171. ¿A quién le importa
cómo nos vemos?
Copy !req
1172. No he comido
en 48 horas.
Copy !req
1173. ¿El tipo de la cabeza es
el cazatesoros original?
Copy !req
1174. Sí.
Este parece el peor lugar
Copy !req
1175. en el que podríamos estar.
Lo sé, lo sé,
Copy !req
1176. pero eso fue hace
como diez años, ¿sí?
Copy !req
1177. Estamos bien
Copy !req
1178. y el tesoro está a salvo.
Lo escondí.
Copy !req
1179. ¿Qué quieres decir? ¿Dónde?
¿Qué?
Copy !req
1180. ¿Lo escondiste?
¿Lo escondiste?
Copy !req
1181. Debemos vigilar a Marge
todo el tiempo.
Copy !req
1182. ¿Sabes qué? No. Ni siquiera
te entretengo gritándome.
Copy !req
1183. Martin, acabas de tirar
tu último Besito.
Copy !req
1184. Y Ben, casi nos dejas
en el bosque
Copy !req
1185. para quedarte
con Marge.
Copy !req
1186. Estoy a cargo.
Ahora soy el capitán.
Copy !req
1187. No cites
al Capitán Phillips.
Copy !req
1188. Escúchame, saldremos, sonreiremos
Copy !req
1189. y nos comeremos
su comida.
Copy !req
1190. Porque la necesitamos.
Copy !req
1191. Bien.
Copy !req
1192. No...
me encanta eso.
Copy !req
1193. Muchas gracias a todos
por organizar esta cena
Copy !req
1194. para darles la bienvenida
a nuestros tres nuevos amigos.
Copy !req
1195. Hace muchos años
que no busco
Copy !req
1196. el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
1197. A través de los años
se me unieron
Copy !req
1198. muchos viajeros descarriados, soñadores,
Copy !req
1199. profesores de gimnasia
que se acercaron
Copy !req
1200. demasiado a sus estudiantes.
Ja, ja. Culpable.
Copy !req
1201. Pero en mi defensa, ella era...
No, no, no.
Copy !req
1202. Vivimos en armonía...
¿Qué?
Copy !req
1203. lejos del mundo civilizado,
Copy !req
1204. a menos que necesitemos salir
a buscar suministros,
Copy !req
1205. nos ponemos máscaras de piel
para camuflarnos.
Copy !req
1206. Santo cielo.
Mierda, viejo.
Copy !req
1207. Siento que eso
se nota mucho más.
Copy !req
1208. Sí, definitivamente.
Sin ofender. Está bien.
Copy !req
1209. Lo siento.
Te ves bien.
Copy !req
1210. La mayoría
vinimos a buscar
Copy !req
1211. el tesoro
de Montaña Brumosa.
Copy !req
1212. Al final,
todos nos dimos cuenta
Copy !req
1213. de que no necesitamos
un tesoro.
Copy !req
1214. Lo único que importa
somos tú, yo,
Copy !req
1215. todos y cada uno
de nosotros.
Copy !req
1216. Por eso aquí seguimos
Copy !req
1217. un simple mantra guía.
Copy !req
1218. Todas las vidas importan.
Copy !req
1219. Lo siento. ¿Dije...?
Copy !req
1220. ¿Dijimos algo
que te ofendiera o...?
Copy !req
1221. ¿Cuándo dejaron
la sociedad?
Copy !req
1222. Hace 12 años. Pero ¿por qué?
Sí.
Copy !req
1223. Ahora lo entiendo.
Copy !req
1224. Eso, ahora,
es muy racista.
Copy !req
1225. ¿Racista?
Bueno, no intentamos...
Copy !req
1226. Claro.
Todas las vidas importan.
Copy !req
1227. Sabe lo que significa.
Siento que lo sabe.
Copy !req
1228. Definitivamente lo sabe.
Todas las vidas importan.
Copy !req
1229. Me hice un tatuaje.
Copy !req
1230. Mierda, hermano.
Dios mío.
Copy !req
1231. Es grande.
Nadie más lo entiende.
Copy !req
1232. En fin,
Copy !req
1233. todos sabemos que nadie
encontrará ese tesoro.
Copy !req
1234. Pero, aunque lo encontrara,
Copy !req
1235. tomaría ese monumento
a la codicia
Copy !req
1236. y, juro por Dios,
Copy !req
1237. que lo destruiría
en un gran incendio
Copy !req
1238. ¡sin siquiera pestañear!
Copy !req
1239. ¡Santé!
Copy !req
1240. ¡Santé!
Mierda.
Copy !req
1241. Ojalá no la hubiera
escondido en su silla.
Copy !req
1242. ¿Qué dijiste?
La escondí en su silla.
Copy !req
1243. ¿En su percha?
Copy !req
1244. ¿Por qué la escondiste ahí?
Copy !req
1245. No lo sé.
¿Estás bromeando?
Copy !req
1246. Eres un maldito idiota.
Copy !req
1247. ¡Deetch!
Tengo visitas.
Copy !req
1248. ¿La pusiste
en su maldita silla?
Copy !req
1249. ¿Qué debía hacer?
Copy !req
1250. ¡Cargar un bolso
como en un mercado!
Copy !req
1251. ¿El problema
era el bolso?
Copy !req
1252. Lo siento, ¿sí?
Copy !req
1253. No estaba pensando
y lo dejé por ahí.
Copy !req
1254. Debemos recuperarla,
¿sí?
Copy !req
1255. Taylor debe estar buscándolo
en este momento.
Copy !req
1256. ¿Viste a mis tres
delgados y blancos
Copy !req
1257. amigos caminando
con una bolsa?
Copy !req
1258. Sí, hombre. Lisa también.
Imposible. Lisa no, amigo.
Copy !req
1259. Tiene el corazón roto.
Copy !req
1260. ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa!
Copy !req
1261. ¿Por qué no vamos
a buscarla ahora?
Copy !req
1262. Deetch no está sentado
en su trono toda la noche.
Copy !req
1263. Hay un millón
de personas festejando.
Copy !req
1264. ¡No puedo creer
que fueras tan estúpido!
Copy !req
1265. ¿Quieres pelear?
Sí, tal vez sí.
Copy !req
1266. ¡Está bien!
Copy !req
1267. ¿Qué haces?
¿Quieres jugar a eso?
Copy !req
1268. ¡Dios mío!
¿Por qué tienes eso?
Copy !req
1269. Para defensa propia.
Llevo mucho efectivo.
Copy !req
1270. No me aprueban
una tarjeta de débito.
Copy !req
1271. ¿Dijiste tarjeta de débito?
¿Qué?
Copy !req
1272. ¿Por qué no la usaste cuando
nos golpeaban en la garganta?
Copy !req
1273. Lo tenían bajo control.
Copy !req
1274. Claro que no.
No, no lo hicimos.
Copy !req
1275. Marge los está volviendo locos.
Nuestra relación se desmorona.
Copy !req
1276. Si no empiezas a actuar
como siempre,
Copy !req
1277. como amigos normales,
supongo, tú... Voy a...
Copy !req
1278. No hagas eso. No lo hagas.
No quiero hacerlo.
Copy !req
1279. ¡John! ¡Dios mío!
No tienes que hacerlo.
Copy !req
1280. Eso dolió mucho más
de lo que pensé.
Copy !req
1281. ¿Por qué lo hiciste?
Debía probar mi punto.
Copy !req
1282. Hay otras formas.
Hay miles...
Copy !req
1283. ¡Dios mío!
Amigo.
Copy !req
1284. No puedo ver esto.
Johnny, ¿podemos...?
Copy !req
1285. Me estoy mareando.
Copy !req
1286. ¿Por qué hablas así?
¿Qué te pasa?
Copy !req
1287. John, ¿podemos hablar?
Sí.
Copy !req
1288. Siento que tal vez estás...
¡Ah! ¡Dios mío!
Copy !req
1289. ¿Por qué?
Trato de darles una lección.
Copy !req
1290. Sobre la amistad
y el poder de la amistad.
Copy !req
1291. ¡Mierda! ¿Recuerdan
Copy !req
1292. la secundaria?
¿Qué?
Copy !req
1293. ¿Recuerdan los viejos tiempos?
Copy !req
1294. ¿Secundaria?
¿Tienes un derrame cerebral?
Copy !req
1295. Pasábamos tiempo juntos
todos los días. Era increíble.
Copy !req
1296. Excepto esos dos meses
en los que Ben creía
Copy !req
1297. que era amigo
de T. J. Scardini.
Copy !req
1298. Yo era amigo
de T. J. Scardini.
Copy !req
1299. ¿Compartían el auto?
Mierda...
Copy !req
1300. Yo era
tan popular como él.
Copy !req
1301. ¿Cómo T. J. Scardini?
Copy !req
1302. ¡Sí!
Al tipo se la estaban chupando
Copy !req
1303. antes de que supiéramos
que era posible.
Copy !req
1304. Oh, cállate.
Copy !req
1305. ¡Atrás!
¿Qué haces?
Copy !req
1306. Mierda, me gusta.
Empieza a sentirse bien.
Copy !req
1307. Al diablo con esto.
Debemos concentrarnos, ¿sí?
Copy !req
1308. ¿Qué estamos haciendo?
En cualquier momento
Copy !req
1309. podrían encontrar a Marge
y destruirla.
Copy !req
1310. Tal vez no se equivocan
al hacerlo, ¿bien?
Copy !req
1311. Tal vez
Deetch tiene razón.
Copy !req
1312. Tal vez el dinero
no lo es todo.
Copy !req
1313. Claro que crees eso,
no tienes en qué gastarlo.
Copy !req
1314. Lamento que nadie te espere
en casa, pero a nosotros sí.
Copy !req
1315. Deja de gritarme como
si fuera un maldito niño.
Copy !req
1316. Iré a buscarlo.
No la encontraran.
Copy !req
1317. Encontramos el tesoro.
¡Dios mío!
Copy !req
1318. ¿Qué?
Fue muy fácil encontrarlo.
Copy !req
1319. No. ¿Dónde está?
Mierda.
Copy !req
1320. ¿Dónde está?
Están por quemarla.
Copy !req
1321. Mierda. Mierda, no.
Dios mío.
Copy !req
1322. Maldita sea.
Copy !req
1323. Así que fuiste tú
quien lo trajo.
Copy !req
1324. Serás recompensado
en la ceremonia
Copy !req
1325. de quema del tesoro.
Copy !req
1326. Amigos,
nos han dado un regalo.
Copy !req
1327. El símbolo de todo
lo que enfrentamos.
Copy !req
1328. ¡Y esta noche destruiremos
el busto de María Antonieta!
Copy !req
1329. ¡Que arda!
Y todo gracias
Copy !req
1330. a nuestro nuevo amigo, John.
Copy !req
1331. No, no, no tienes
que señalarme, está bien.
Copy !req
1332. Amigos, miren este objeto
ridículo y ríanse.
Copy !req
1333. No literalmente.
Copy !req
1334. Para nosotros los iluminados,
¿cuánto vale?
Copy !req
1335. ¡Cien millones
de dólares!
Copy !req
1336. Cien millones de dólares.
Copy !req
1337. Sí.
Copy !req
1338. Supongo que hacía tiempo
que no pensaba en eso.
Copy !req
1339. ¡Dios! Es mucho dinero.
Copy !req
1340. Se está poniendo pesado.
Copy !req
1341. Espera... ¿Quemar esto
es una locura?
Copy !req
1342. ¡Quémenla!
Copy !req
1343. Uh, uh, uh.
Copy !req
1344. Johnny Llamas.
Copy !req
1345. Genial, tu novio nos hizo
perder un millón de dólares.
Copy !req
1346. Probablemente se siente mal
o peor que nosotros.
Copy !req
1347. ¿Te das cuenta de que hice
todo esto por nosotras?
Copy !req
1348. No, quédate aquí con tus nuevos
amigos mohosos.
Copy !req
1349. Me voy a casa y no me sigas.
Espera. ¡Bueno, está bien!
Copy !req
1350. Estoy harta de hacer
lo que tú quieras, así que...
Copy !req
1351. quizá me quede aquí
a pensar por mí misma
Copy !req
1352. y me una a este culto.
Copy !req
1353. ¿Dónde está John?
Copy !req
1354. ¿Cómo hiciste eso?
¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
1355. Son solo espejos.
Siempre son espejos.
Copy !req
1356. Vamos. Vamos. Je.
Copy !req
1357. ¡Dios mío!
Copy !req
1358. Siempre supe
que eras
Copy !req
1359. un gran mago, viejo.
Copy !req
1360. ¡Maldición!
Copy !req
1361. ¿Qué haces, viejo?
¿Qué pasa?
Copy !req
1362. Me quedo.
Copy !req
1363. ¿Qué?
Copy !req
1364. Me quedo aquí, viejo.
Copy !req
1365. Tenían razón.
Copy !req
1366. No tengo a nadie
esperándome en casa.
Copy !req
1367. Dios mío.
No quisimos decir eso.
Copy !req
1368. No, sí quisieron.
Son cien millones de dólares.
Copy !req
1369. Puedes hacer lo que quieras.
Tal vez no lo merecemos.
Copy !req
1370. Dios mío.
¿Por qué lo merecemos?
Copy !req
1371. No hemos luchado.
¿De qué hablas? Yo sí.
Copy !req
1372. ¿Cómo?
Tengo ansiedad.
Copy !req
1373. ¡Todos tienen ansiedad!
Copy !req
1374. ¡Tomo pastillas, imbécil!
Copy !req
1375. Todos toman pastillas.
No, no lo hacen.
Copy !req
1376. Ustedes no entienden.
Copy !req
1377. Ahora que tenemos
ese dinero,
Copy !req
1378. se acabó, tan pronto
como nos vayamos.
Copy !req
1379. Y no quiero lidiar
con eso.
Copy !req
1380. No quieres cambiar.
Copy !req
1381. Quieres que sea Lawrence.
¡Lawrence era muy divertido!
Copy !req
1382. No amo nuestra vida.
Copy !req
1383. No quiero vivir en una casa
de mierda con otros dos.
Copy !req
1384. Y, siendo honesto, no usan
suficiente desodorante.
Copy !req
1385. ¿Qué?
Retráctate, viejo.
Copy !req
1386. Ustedes han olido un poco mal
desde que los conozco.
Copy !req
1387. Te obsesiona una chica
a la que le mientes
Copy !req
1388. y tú quieres cogerte
a tu propio padre.
Copy !req
1389. Es mejor
que ser tu amigo.
Copy !req
1390. Prefiero tener sexo
con mi papá
Copy !req
1391. y chuparle las bolas
que ser tu amigo.
Copy !req
1392. Eso es.
Eso suena mal.
Copy !req
1393. Lo entiendo.
Copy !req
1394. Y me retracto.
Está bien.
Copy !req
1395. Tal vez tengas razón.
Esto nos hace infelices.
Copy !req
1396. Sí, no,
eso es lo que digo.
Copy !req
1397. ¿Saben lo raro
que es...
Copy !req
1398. encontrar
grandes amigos?
Copy !req
1399. Imbécil.
Copy !req
1400. Así que John regresó
a la secta.
Copy !req
1401. Y Lisa, también sin su amiga,
se quedó.
Copy !req
1402. Ben y Martin
regresaron a casa,
Copy !req
1403. y buscaron a alguien
lo suficientemente rico
Copy !req
1404. y sin buen gusto
para comprar su tesoro.
Copy !req
1405. Como John ya no estaba
en sus vidas,
Copy !req
1406. se convirtieron en la
mejor versión de ellos mismos.
Copy !req
1407. cuarta parte
dos semanas después
Copy !req
1408. ¿Qué te sirvo?
Copy !req
1409. Un plato de salchichas
con café negro
Copy !req
1410. y un whisky doble solo.
Copy !req
1411. Muy bien.
Gracias, cariño.
Copy !req
1412. Siéntate.
Copy !req
1413. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1414. De lujo.
Copy !req
1415. Sí. No sé
si te enteraste,
Copy !req
1416. pero la próxima semana me
haré cargo de Trout Plus.
Copy !req
1417. Mm.
Copy !req
1418. Noté que tu cabello es...
Copy !req
1419. Estilo Jesús.
Son extensiones.
Copy !req
1420. Sí, a Amy le encanta.
Es genial, viejo.
Copy !req
1421. Pareces un miembro
renacido de Metallica.
Copy !req
1422. Pareces Reba
en Undercover Boss.
Copy !req
1423. Así que
no arrojaría piedras
Copy !req
1424. desde esa casa
de cristal tuya.
Copy !req
1425. Como sabes,
la venta es esta noche...
Copy !req
1426. así que quería estar
Copy !req
1427. en la misma página
con las finanzas.
Copy !req
1428. Oye, vamos.
Copy !req
1429. Dios mío, Ben.
Copy !req
1430. ¿Qué...? ¿Son los...?
Los del culto.
Copy !req
1431. Alguien nos vio.
Copy !req
1432. Dios mío. Oh.
Alguien vio... Oh.
Copy !req
1433. Viene para acá.
Baja la cabeza.
Copy !req
1434. ¿Aún viene? Ahí está.
Dios mío.
Copy !req
1435. Va a entrar.
Va a entrar. Diablos.
Copy !req
1436. ¿John?
Copy !req
1437. ¡Ah!
Copy !req
1438. Hola.
Qué locura toparme con ustedes.
Copy !req
1439. Solo vine
por gasolina.
Copy !req
1440. Ya sabes cómo es.
Je, je.
Copy !req
1441. Se ven increíbles.
Copy !req
1442. Gracias, sí.
Tú... Te ves...
Copy !req
1443. Tsk. Sí,
muchas gracias.
Copy !req
1444. Viviendo en la secta.
Copy !req
1445. Bailando. ¡Molly!
Copy !req
1446. Es demasiado.
Es todos los días.
Copy !req
1447. ¿Te drogas todos los días?
Sí, es insostenible.
Copy !req
1448. ¿Estamos bien?
Copy !req
1449. Sí. Sí. Tranquilo.
Copy !req
1450. ¿Estás bien?
¿Yo? No. Sí.
Copy !req
1451. Sí. ¿Cómo ha estado Lisa?
No me habla.
Copy !req
1452. No recuerdo si me enojé
con ella o ella conmigo...
Copy !req
1453. pero perdí
mi oportunidad.
Copy !req
1454. ¿Has intentado huir?
Cada vez que lo menciono,
Copy !req
1455. Deetch menciona
la dirección de mi mamá.
Copy !req
1456. No es una amenaza
ni nada,
Copy !req
1457. pero creo
que si me voy
Copy !req
1458. matará a mi mamá...
Copy !req
1459. Parece una amenaza.
Copy !req
1460. Es aterrador.
Copy !req
1461. ¿Alguna vez...?
Copy !req
1462. ¿Alguna vez vendieron Marge?
Qué curioso que preguntes.
Copy !req
1463. La venderemos esta noche
en Trout Plus.
Copy !req
1464. ¿Está noche?
Copy !req
1465. Nos llevó
un par de semanas,
Copy !req
1466. pero encontramos
un comprador de alto perfil.
Copy !req
1467. Eso es increíble.
Copy !req
1468. Tienen que salvarme.
Copy !req
1469. ¿Qué dijiste?
Es que todos somos adultos.
Copy !req
1470. Es muy raro.
Copy !req
1471. Tienen que salvarme.
Copy !req
1472. ¿Salvarte?
¡Viejo!
Copy !req
1473. ¿Tienen panqueques
de chocolate blanco?
Copy !req
1474. Miren a esos tipos afuera.
Copy !req
1475. Dios mío.
Copy !req
1476. No, no, no...
Guarden silencio.
Copy !req
1477. ¿Chicos? Espero que sean
felices. De verdad.
Copy !req
1478. Espero que la vida
sea todo lo que querían.
Copy !req
1479. Sálvenme,
si puedes.
Copy !req
1480. Nos vemos después.
Copy !req
1481. ¡Hola, chicos!
Regresé.
Copy !req
1482. Lo siento.
¡Sube a la camioneta! ¡Vamos!
Copy !req
1483. ¿Crees que está bien?
Tomó su decisión, ¿sí?
Copy !req
1484. Por primera vez
en la vida,
Copy !req
1485. somos la versión perfecta
de nosotros mismos.
Copy !req
1486. Sí, tienes razón.
Copy !req
1487. Nos vemos esta noche.
Suena bien.
Copy !req
1488. Sí, sostén la moto.
Copy !req
1489. Sí, bien. ¡Genial!
Copy !req
1490. Ben, vamos a tener
que ser un poco más sexis.
Copy !req
1491. Sí, eso es. Bien. Sí.
Copy !req
1492. Mi hijo, cara de la revista
Parrillas y Armas
Copy !req
1493. Ja, ja, ja.
¡Oye, Dylan, inclínate!
Copy !req
1494. ¡Le veo las ojeras,
idiota! ¡Vamos!
Copy !req
1495. Lo siento.
¡Dios! Qué pedazo de mierda.
Copy !req
1496. Bien.
Dame algo más sexi.
Copy !req
1497. Sí. Quiero algo sexi. Sí.
Copy !req
1498. Eso es.
Copy !req
1499. Ahora probemos una
Copy !req
1500. en la que te sientas
muy culpable por algo.
Copy !req
1501. Sí, eso es.
Copy !req
1502. ¿Oyeron eso?
¡Bien! Nos encanta.
Copy !req
1503. Bien, qué divertido.
Copy !req
1504. ¡Tranquilo!
Es de exhibición.
Copy !req
1505. Papá, no soy yo.
¿Qué tengo puesto?
Copy !req
1506. Parezco el director ejecutivo
de LongHorn Steakhouse.
Copy !req
1507. Papá, lo siento.
Volveré para la venta.
Copy !req
1508. Pasándola con Jesús
Copy !req
1509. ¡Martin!
¿Martin?
Copy !req
1510. Le decía a mi padre que después
de la venta de hoy,
Copy !req
1511. podremos hacer una gran donación
a la diócesis.
Copy !req
1512. Ese dinero ayudará mucho
a combatir nuestras demandas.
Copy !req
1513. Por supuesto.
Copy !req
1514. Amy, la ensalada que
hiciste está increíble.
Copy !req
1515. Gracias.
Copy !req
1516. También traje postre.
Copy !req
1517. ¡Mis famosos Besitos!
Copy !req
1518. ¡Vaya! Aquí vienen.
Son muy buenos.
Copy !req
1519. ¿Qué haces?
Soy alérgico a las nueces.
Copy !req
1520. ¿Amy no lo sabe?
Copy !req
1521. No. Cree que me encanta
esta ensalada.
Copy !req
1522. ¡Mierda!
Debes comértelas.
Copy !req
1523. ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1524. Tienes que ir
más rápido que yo
Copy !req
1525. o la pila se quedará
del mismo tamaño.
Copy !req
1526. Amo a Amy, pero estoy
metido en un infierno.
Copy !req
1527. ¿Escuchan una motocicleta?
¡Dios mío!
Copy !req
1528. Avisen a la prensa.
Copy !req
1529. Esta iglesia
está cerca de un camino.
Copy !req
1530. No te rías.
No eres mi amigo.
Copy !req
1531. ¡Martin!
Copy !req
1532. Vamos a salvar
a nuestro amigo.
Copy !req
1533. ¿Qué pasa?
Copy !req
1534. Cariño, lo siento.
Te veré en la venta.
Copy !req
1535. Vamos a cortarnos
el pelo.
Copy !req
1536. Ah... qué...
Copy !req
1537. A propósito,
tu amigo raro
Copy !req
1538. se comió
todas mis nueces.
Copy !req
1539. Traté de detenerlo,
no sé cuál es su...
Copy !req
1540. Probando. Probando.
Copy !req
1541. ¿Por qué tengo que arreglar
esta cabeza?
Copy !req
1542. Vine por mi corona
de flores. ¿La viste?
Copy !req
1543. La estás viendo.
Copy !req
1544. No sabía que era mía.
Copy !req
1545. ¿Podemos hablar,
por favor?
Copy !req
1546. Podríamos haber estado hablando.
Copy !req
1547. Podríamos haber estado
juntos todos los días,
Copy !req
1548. pero como sea. Iré a ver
a mis nuevas amigas.
Copy !req
1549. Por supuesto, te aman.
Haces lo que te digan.
Copy !req
1550. Porque eres
una "seguidora".
Copy !req
1551. A nadie le agradas
porque eres mal amigo.
Copy !req
1552. Yo soy mal amigo.
Qué gracioso.
Copy !req
1553. Si soy tan mal amigo,
Copy !req
1554. ¿por qué haría
un truco de magia
Copy !req
1555. para robarle
el tesoro a Deetch
Copy !req
1556. y dárselo
a mis amigos?
Copy !req
1557. Y esta noche, lo venderán
por 110 millones de dólares
Copy !req
1558. en Trout Plus
en Abercorn.
Copy !req
1559. No el que está
en Mumford.
Copy !req
1560. El que está en Abercorn.
De acuerdo.
Copy !req
1561. ¡Dios! Es agradable
hablar, ¿sabes?
Copy !req
1562. Sin máscaras, sin disfraces.
Copy !req
1563. Esta noche, le mostraremos
al mundo quiénes somos.
Copy !req
1564. Deetch, no tienes
que hacer esto.
Copy !req
1565. ¿Qué ganarías destruyéndolo?
Copy !req
1566. Son cien millones
de dólares.
Copy !req
1567. No lo destruiré,
perra estúpida.
Copy !req
1568. Estás loco.
¿Lo estoy?
Copy !req
1569. ¿Qué habrías hecho
con el dinero?
Copy !req
1570. Me habría ido
a Londres
Copy !req
1571. con mis dos
mejores amigos.
Copy !req
1572. No necesitas 100 millones
de dólares para eso.
Copy !req
1573. Tus amigos
no quieren ir contigo.
Copy !req
1574. No, no, no. ¡No!
Copy !req
1575. ¡No! Podría haber
un bicho aquí.
Copy !req
1576. Acelera, Lisa.
Copy !req
1577. Lisa, no vayas con él.
¡Es un mentiroso!
Copy !req
1578. Quiere quedárselo.
¡Lo siento, Lisa!
Copy !req
1579. ¡Aquí vamos, Johnny!
Aquí vamos, hombre.
Copy !req
1580. Bien, ¿dónde está Ben?
Ya casi llega el comprador.
Copy !req
1581. ¿Por qué no han llegado
los aperitivos?
Copy !req
1582. ¿Y quién diablos
es usted?
Copy !req
1583. Soy el tasador. El comprador
me envió de Sotheby's.
Copy !req
1584. Sí, bueno, tu cara rara
arruina el ambiente.
Copy !req
1585. Trato de crear
un ambiente.
Copy !req
1586. Esto es importante.
Copy !req
1587. Este tipo
es una estrella.
Copy !req
1588. ¡Dios mío! ¡Es él!
¡Está aquí!
Copy !req
1589. ¡Llegó el comprador!
Copy !req
1590. ¡Vamos! ¡Dylan, aspira,
sácalo! ¡Sácalo ahora!
Copy !req
1591. ¡Vamos! Todos
a la fila. Esto es real.
Copy !req
1592. ¿Es Dustin
de Stranger Things?
Copy !req
1593. Sí.
Copy !req
1594. Soy Gaten Matarazzo.
Copy !req
1595. Bienvenido a mi tienda.
Sí, puedes llamarme:
Copy !req
1596. "Ese guapo hijo de puta
de Stranger Things".
Copy !req
1597. Increíble.
Es broma.
Copy !req
1598. Estoy jugando.
Estoy jugando.
Copy !req
1599. Sí, por favor.
Copy !req
1600. Esta parte del país
me incomoda.
Copy !req
1601. ¿Qué diablos?
¿John?
Copy !req
1602. Volvieron, chicos.
Copy !req
1603. Lo sentimos mucho.
Copy !req
1604. Nunca debimos dejarte aquí.
Copy !req
1605. ¡Nunca! ¡Eso fue una locura!
¡Hermano! ¡Dios mío!
Copy !req
1606. ¿Te ataron?
¡Sí! ¡Deetch enloqueció!
Copy !req
1607. ¿Dónde están todos?
Copy !req
1608. ¡Descubrieron lo del tesoro!
¿Qué?
Copy !req
1609. ¡Deetch lo descubrió!
¿Cómo se enteró?
Copy !req
1610. ¡No importa!
¿Se lo dijiste?
Copy !req
1611. ¡Vamos! ¡Vamos, viejo!
Lo siento, amigo.
Copy !req
1612. ¡Debemos irnos!
¡Debemos ir a Trout Plus!
Copy !req
1613. Lisa, quédate aquí
y vigila la entrada trasera.
Copy !req
1614. Asegúrate
de que nadie salga.
Copy !req
1615. ¡Deetch! Pensé que...
Dios mío.
Copy !req
1616. Creo que tienen algo
que me pertenece.
Copy !req
1617. ¡Está cerrado!
Copy !req
1618. Oh... ah...
Vinimos a robar el tesoro.
Copy !req
1619. ¡Oh, no!
Copy !req
1620. ¿Adónde vamos, John?
Copy !req
1621. No llegaremos a tiempo.
Copy !req
1622. ¡Hay una manera!
Copy !req
1623. John,
¿qué hacemos aquí?
Copy !req
1624. ¿Vas a bajar volando?
Copy !req
1625. Es Trout Plus.
Copy !req
1626. Solo así llegaremos
a tiempo.
Copy !req
1627. ¡No, John!
Ya lo hicimos una vez.
Copy !req
1628. ¡No sé si te acuerdas,
me convertí en una cometa!
Copy !req
1629. ¡Tenemos
que recuperar a Marge!
Copy !req
1630. Hagámoslo por la gente
que ustedes aman.
Copy !req
1631. Mart, he sido
un imbécil con tu novia.
Copy !req
1632. Para ser honesto,
ni siquiera sé su apellido.
Copy !req
1633. Es Murphy. Murphy.
¿Murphy?
Copy !req
1634. Es hermoso. Gracias.
Copy !req
1635. Benny, siento que la razón
por la que tú y tu papá
Copy !req
1636. tienen una relación rara
es porque escribo críticas
Copy !req
1637. en Yelp
quejándome de ti,
Copy !req
1638. esperando que Farley las vea
y te despida.
Copy !req
1639. ¿Qué?
Sí, amigo.
Copy !req
1640. ¿Por qué?
Porque, si lo despiden,
Copy !req
1641. podríamos ir a jugar bolos
o alguna mierda estúpida.
Copy !req
1642. ¿Qué carajo?
No lo sé. Estoy jodido.
Copy !req
1643. Cuando era niño,
ustedes me apoyaron.
Copy !req
1644. Yo no era el Niño Pene
para ustedes. Solo era John.
Copy !req
1645. Y he sido un imbécil,
pero puedo cambiar.
Copy !req
1646. Conoceré a Amy Miller.
Copy !req
1647. Dije "Murphy", John. Murphy.
Copy !req
1648. Murphy, viejo. ¡Murphy, sí!
Lo siento.
Copy !req
1649. Ya no puedo retenerlos.
Copy !req
1650. Ahora lo sé.
Copy !req
1651. Muy bien, chicos.
Deséenme suerte.
Copy !req
1652. ¡Espera!
Iremos contigo.
Copy !req
1653. Prefiero morir
que vivir sin ustedes.
Copy !req
1654. Ahora vayamos
a ganar cien millones.
Copy !req
1655. ¡Sí, ahora,
vamos, muchachos!
Copy !req
1656. Es viernes de Vuelo.
Copy !req
1657. ¡Vamos!
Copy !req
1658. Ya no soy una cometa.
Copy !req
1659. ¡Los amo, chicos!
Copy !req
1660. ¡Yo también te quiero!
Copy !req
1661. ¡Mierda! ¡Es el halcón!
Copy !req
1662. ¡Lo inspiramos a volar!
Copy !req
1663. ¡Buen trabajo, amigo!
¡Sí!
Copy !req
1664. ¡Ya casi llegamos!
¡Me siento increíble!
Copy !req
1665. ¡No, no, no, no! ¡No!
Copy !req
1666. ¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
Copy !req
1667. El halcón me rompió el traje.
¿Qué?
Copy !req
1668. ¡Se me salió el pene!
Copy !req
1669. ¿En serio?
Copy !req
1670. ¿Por qué siempre
te pasa esto?
Copy !req
1671. ¿Qué le pasa al halcón?
Copy !req
1672. ¡Guarda tu pene!
Copy !req
1673. Sí. Lo siento.
Copy !req
1674. ¿John tiene
el pene afuera?
Copy !req
1675. ¿Qué pasa?
¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
1676. Vinimos a destruir
el tesoro.
Copy !req
1677. Es una de las ideas
que se nos ocurrió.
Copy !req
1678. Sí. Sé que tengo
que ponerme al día.
Copy !req
1679. Pero, en serio,
no sé por qué lo escuchan.
Copy !req
1680. Verás, soy de Hollywood,
Copy !req
1681. reconozco a un farsante
cuando lo veo.
Copy !req
1682. Créeme.
Este tipo no importa.
Copy !req
1683. Lo que importa es el arte.
Copy !req
1684. Es el valor.
Un valor real, invaluable.
Copy !req
1685. ¿Deetch no importa?
Copy !req
1686. Todas las vidas importan.
Copy !req
1687. ¿Qué diablos
acaba de decir?
Copy !req
1688. Estamos juntos
en esto. ¿Verdad?
Copy !req
1689. ¡Sí!
Copy !req
1690. Hermano, esto es hermoso.
¡Me encanta!
Copy !req
1691. Es tan pacífico.
Es pacífico.
Copy !req
1692. Esperen
un segundo, chicos.
Copy !req
1693. ¿Cómo aterrizamos?
Copy !req
1694. Ah... Sí, no lo sé.
Copy !req
1695. Creo que debemos
arrastrar las piernas
Copy !req
1696. hasta que toquen
el suelo y...
Copy !req
1697. ¡Dios mío!
Copy !req
1698. ¡Papá!
Copy !req
1699. ¿Cómo es que estás vivo?
Copy !req
1700. ¡La adrenalina!
¡Somos como superhéroes!
Copy !req
1701. ¡Me morí!
¿Estoy en el infierno?
Copy !req
1702. ¡Martin!
¿Estás bien?
Copy !req
1703. Poppy, toca
el himno de guerra.
Copy !req
1704. ¿Himno de guerra?
Copy !req
1705. Tenemos que luchar
contra estos tipos púrpura.
Copy !req
1706. Y si no lo hacemos,
Copy !req
1707. robarán nuestro tesoro
y nos matarán.
Copy !req
1708. Sí.
¿Has peleado antes?
Copy !req
1709. No. Y creo
que ellos tampoco.
Copy !req
1710. Pero tienen armas
y esas cosas.
Copy !req
1711. Está bien. Sólo confía.
Está bien. Sí.
Copy !req
1712. Un poco de confianza.
Levanten las manos.
Copy !req
1713. ¿Qué diablos está pasando?
¡Esto es una locura!
Copy !req
1714. ¡Mierda!
No se preocupen, chicos.
Copy !req
1715. Estoy a cargo.
Protegeré a todos.
Copy !req
1716. Kevin, amigo...
Copy !req
1717. Desayunamos juntos.
Copy !req
1718. Te lavaron
el cerebro.
Copy !req
1719. ¡No me cortes
la cabeza!
Copy !req
1720. ¡Amy!
Je, je. ¡John!
Copy !req
1721. ¡Dios mío!
Trabajo en equipo.
Copy !req
1722. Trabajo en equipo.
¡Dios mío!
Copy !req
1723. ¿Es Gaten Matarazzo?
Copy !req
1724. ¿Ese es John?
Copy !req
1725. Oh...
Copy !req
1726. Me equivoqué de cuarto.
Copy !req
1727. Creo que me iré y...
Copy !req
1728. ¡Alto! Espera. No.
¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1729. No mataremos
a esta personita
Copy !req
1730. solo porque un maníaco
nos lo dijo.
Copy !req
1731. Porque no somos
"seguidores".
Copy !req
1732. Ustedes no necesitan
este culto.
Copy !req
1733. Tienen libre albedrío
Copy !req
1734. y posibilidades.
Copy !req
1735. Podrías ser bailarina.
Y tú, cantante.
Copy !req
1736. Y tú podrías estar...
Copy !req
1737. supongo que
en Duck Dynasty.
Copy !req
1738. ¡Mostrémosle quién manda!
¡Sí!
Copy !req
1739. ¡Suficiente! Oíste a Deetch.
La voy a matar.
Copy !req
1740. ¡Dios mío!
Copy !req
1741. ¡Mierda!
Taylor, ¿cómo me encontraste?
Copy !req
1742. Vi a John volando
con su pene afuera,
Copy !req
1743. apuntando al sureste.
Así que seguí corriendo
Copy !req
1744. y entrecerrando los ojos.
Copy !req
1745. Te extrañé, amiga.
Copy !req
1746. Yo también. Pero, perra,
van a matarnos. ¡Vámonos!
Copy !req
1747. Está bien. Vamos,
chicos. Entren, entren.
Copy !req
1748. ¡Deetch! ¡La tengo
para ti, Deetch!
Copy !req
1749. ¡Se están escapando!
Copy !req
1750. ¿Dónde está mi papá?
Copy !req
1751. ¡Mart!
No puedo detenerlos solo.
Copy !req
1752. ¡Pero conozco a alguien
que sí puede!
Copy !req
1753. ¡Mart! ¡Aquí!
Copy !req
1754. ¿Martin? ¿Qué haces?
Copy !req
1755. Algo que debí hacer
hace mucho tiempo.
Copy !req
1756. Amigo... Está sucediendo.
Copy !req
1757. ¡Lawrence!
Copy !req
1758. Soy Lawrence,
Copy !req
1759. y te golpearé hasta
que se te caigan las tripas.
Copy !req
1760. Martin, ¿qué dijiste?
Copy !req
1761. ¿Quién eres?
Copy !req
1762. Soy el tipo
que pondrá tu trasero
Copy !req
1763. en una bolsa
para cadáveres.
Copy !req
1764. ¡No puedes detenernos!
Copy !req
1765. ¿Sí? Te diré algo, te diré algo,
este tipo está jodido.
Copy !req
1766. ¿Qué tan jodido?
Copy !req
1767. Digamos que su dentista
Copy !req
1768. se comprará
una casa en la playa.
Copy !req
1769. ¡No!
Copy !req
1770. ¡Slam!
Copy !req
1771. Deetch tiene el tesoro.
¡Atrápenlo!
Copy !req
1772. Oh... hola... Qué bueno
que estén todos aquí.
Copy !req
1773. Vámonos.
Copy !req
1774. Muy bien. ¿Qué es esto?
Tricia, ayúdame.
Copy !req
1775. Tricia, ayúdame.
Copy !req
1776. ¡Dios mío!
Copy !req
1777. ¿Et tú, Tricia?
Copy !req
1778. Ya lastimaste a esta gente
lo suficiente, Deetch, ¿sí?
Copy !req
1779. Hoy fue una locura.
Copy !req
1780. La gente corría
con lanzas en la mano.
Copy !req
1781. Es increíble, ¿no?
No, no lo es.
Copy !req
1782. Se acabó, Deetch.
No te necesitan.
Copy !req
1783. Solo entrega
el tesoro.
Copy !req
1784. Sí, sí. Claro. Déjame...
Copy !req
1785. Creo que iré
por mi...
Copy !req
1786. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1787. ¡Viví en una choza
los últimos 12 años,
Copy !req
1788. drogándome con un montón
de perdedores y drogados!
Copy !req
1789. ¡No, merezco
una moto acuática!
Copy !req
1790. Dios mío.
Quiero ir a Berlín
Copy !req
1791. y comer filete
en un club nocturno.
Copy !req
1792. Nunca me rendiré.
Copy !req
1793. ¡Nunca me rendiré!
Copy !req
1794. ¿Estás seguro, Deetch?
Copy !req
1795. ¿Qué diablos es eso?
Lo siento.
Copy !req
1796. ¿Qué haces?
Copy !req
1797. ¡Ahora, halcón leal,
suéltalo en mis manos!
Copy !req
1798. ¡No, no, no, no!
¡Vamos!
Copy !req
1799. ¡No! ¡Regresa!
¡No! ¡No!
Copy !req
1800. ¡No, no, no, no, no!
¡No, no! ¡No!
Copy !req
1801. Déjalo ir. Perseguirá
a ese halcón por siempre.
Copy !req
1802. Es como algo
de la mitología griega.
Copy !req
1803. Sí, lo es.
Copy !req
1804. Lo siento,
pensé que lo traería,
Copy !req
1805. por alguna razón. Yo...
Copy !req
1806. Está bien. Está bien. Duele.
Copy !req
1807. Al final, los chicos
no obtuvieron el tesoro.
Copy !req
1808. Pero terminaron con el tesoro
más valioso de todos...
Copy !req
1809. La amistad.
Copy !req
1810. Verán, la vida
no se trata de dinero.
Copy !req
1811. Al final del día,
la vida se trata de...
Copy !req
1812. ¡Dios mío!
El halcón regresó.
Copy !req
1813. ¡Mierda! El halcón regresó.
Copy !req
1814. ¡Les dará el tesoro!
Copy !req
1815. ¡Oh!
Copy !req
1816. ¡Dios mío! Lo tienen.
Copy !req
1817. ¡Los quiero!
Copy !req
1818. ¡Nosotros también!
Copy !req
1819. Nos estaba jodiendo.
Me encanta.
Copy !req
1820. Es un descarado
y lo sabe.
Copy !req
1821. El tesoro de Montaña Brumosa
era de ellos,
Copy !req
1822. y celebraron
hasta que salió el Sol
Copy !req
1823. con la gente que amaban.
Copy !req
1824. ¡Dios, Ben! Me alegra
que estés a salvo.
Copy !req
1825. Te busqué por todas partes.
Cállate, perra.
Copy !req
1826. ¿Qué?
Te amo.
Copy !req
1827. Pero quiero que seas
una parte significativamente
Copy !req
1828. más pequeña de mi vida.
Copy !req
1829. En cuanto a mí,
haré lo mío.
Copy !req
1830. No, no lo digas.
La peluquería para chicos.
Copy !req
1831. Suena horrible.
Copy !req
1832. Muy bien.
Cuídate, papá.
Copy !req
1833. Ese es mi chico.
Copy !req
1834. Martin, eso fue lo más sexy
que he visto.
Copy !req
1835. Pero Lawrence
es todo lo que odias.
Copy !req
1836. Es vulgar, violento, italiano...
Copy !req
1837. Martin, no debemos
ocultarnos lo que somos.
Copy !req
1838. Deberíamos
ser honestos.
Copy !req
1839. No soy perfecta.
¿Sabes?
Copy !req
1840. Lo juro,
veo porno animado.
Copy !req
1841. Es porno de personajes
animados populares.
Copy !req
1842. Como, el Sr. Increíble,
cogiéndose a la Sra. Increíble.
Copy !req
1843. El Sr. Increíble cogiéndose
a Frozone.
Copy !req
1844. El hombre de Up
cogiéndose a Snoopy.
Copy !req
1845. Amy, entiendo.
Tenemos que ser sinceros.
Copy !req
1846. ¡Ven aquí!
Dios mío.
Copy !req
1847. No puedo creerlo.
Ahora eres millonario.
Copy !req
1848. Es una locura. Y lideraste
una revolución. Fue increíble.
Copy !req
1849. Siento que soy
otra persona o algo así.
Copy !req
1850. No sé qué me pasó.
Copy !req
1851. Lisa, lo siento mucho.
Lo siento...
Copy !req
1852. Lo siento.
Eres... Adelante.
Copy !req
1853. Lo siento, te interrumpí.
Tú primero.
Copy !req
1854. Siento...
Me gustas mucho...
Copy !req
1855. Me gustas mucho.
Quiero tener sexo contigo.
Copy !req
1856. ¿Qué?
¿Qué ibas a decir?
Copy !req
1857. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1858. Ojalá volviéramos
a esa carpa
Copy !req
1859. y empezáramos de nuevo.
Copy !req
1860. Sí.
Copy !req
1861. ¿Vamos?
Copy !req
1862. Sí. Vamos a la carpa. Sí.
Copy !req
1863. ¿Esos dos van a coger
en mi carpa?
Copy !req
1864. ¿Por qué todos cogen
en esa carpa?
Copy !req
1865. FIN
Copy !req
1866. ¡Bienvenidos a Londres!
Copy !req
1867. ¡FAT JOE ESTA NOCHE!
Copy !req
1868. ¡EN EL REINO UNIDO!
Copy !req