1. Próximamente en su cine.
Copy !req
2. Lo llamaban Machete.
Copy !req
3. 70 dólares por día
por trabajos de jardinería.
Copy !req
4. 100 por techos.
Copy !req
5. Sube.
Copy !req
6. 125 por pozos sépticos.
Copy !req
7. Aguas negras.
Copy !req
8. ¿Alguna vez has matado a alguien?
Copy !req
9. Debes saber que se está
echando de nuestro país...
Copy !req
10. a los inmigrantes ilegales como tú
a un ritmo alarmante.
Copy !req
11. Por el bien de nuestros pueblos...
Copy !req
12. nuestro nuevo senador debe morir.
Copy !req
13. Y para eso
voy a pagarte 150.000 dólares...
Copy !req
14. en efectivo.
Copy !req
15. Le hicieron una oferta
que no pudo rechazar.
Copy !req
16. Soy el más caro...
Copy !req
17. porque soy el mejor.
Copy !req
18. Le tendieron una trampa,
lo traicionaron...
Copy !req
19. y lo dieron por muerto.
Copy !req
20. Hice un voto de paz.
Copy !req
21. ¿Y ahora quieres que te ayude
a matar a todos esos hombres?
Copy !req
22. Sí, hermano.
Copy !req
23. Digo, padre.
Copy !req
24. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
25. Conoce el oficio.
Copy !req
26. ¿Dónde están mi esposa y mi hija?
Copy !req
27. Tiene a las mujeres.
Copy !req
28. Ha vuelto.
Copy !req
29. Y mata a los malos.
Copy !req
30. ¡No!
Copy !req
31. Mierda.
Copy !req
32. ¿Me quieres decir
que un peón mexicano...
Copy !req
33. es un maldito Federal?
Copy !req
34. Pero pronto se dieron cuenta.
Copy !req
35. Viene por nosotros...
Copy !req
36. de que se habían metido
con el mexicano que no debían.
Copy !req
37. Acción.
Copy !req
38. Suspenso.
Copy !req
39. Emoción.
Copy !req
40. Por favor, padre, tenga piedad.
Copy !req
41. Dios tiene piedad. Yo no.
Copy !req
42. Si vas a contratar a Machete
para matar a los malos...
Copy !req
43. será mejor que el malo no seas tú.
Copy !req
44. Prohibida
para menores de 17 años.
Copy !req
45. Llega a usted gracias a sus amigos
de la Weinstein Company.
Copy !req
46. LA SIGUIENTE PELÍCULA ES...
Copy !req
47. PROHIBIDA PARA MENORES DE 18
Copy !req
48. Estuviste espectacular, Holly.
Copy !req
49. Maldición, chicas.
Copy !req
50. Si van a hacer esa porquería,
¡que sea en el escenario!
Copy !req
51. Qué excitante.
Copy !req
52. Cherry, linda,
ya te dije mil veces...
Copy !req
53. que no puedes andar llorando
en el escenario.
Copy !req
54. ¿Sabes lo que es el baile a go-go?
Copy !req
55. ¿Talento inútil número 12?
Copy !req
56. No, es un baile alegre.
Copy !req
57. Subes al escenario y bailas alegre.
Copy !req
58. Es a go-go, no a bua-bua.
Copy !req
59. Renuncio.
Copy !req
60. Dices eso por lo menos
una noche a la semana.
Copy !req
61. Esta vez es en serio.
Copy !req
62. Necesito un cambio radical en mi vida.
Copy !req
63. Siempre dije que eras graciosa.
Copy !req
64. Como ese Chris Rock
solo que más bonita.
Copy !req
65. Pero si no dejas de llorar...
Copy !req
66. voy a darte una patada en el culo...
Copy !req
67. y no quisiera
porque me gusta tu culo.
Copy !req
68. Las chicas que se vayan temprano...
Copy !req
69. deben marcar tarjeta con el dedo...
Copy !req
70. y tomar un recibo de despedida.
Copy !req
71. Aquí está mi dedo.
Copy !req
72. Y aquí está mi recibo de despedida.
Copy !req
73. Vamos a necesitar efectivo.
Copy !req
74. Dick Carajo.
Copy !req
75. ¡Imbécil!
Copy !req
76. Está bien, chicos. Vamos.
Copy !req
77. Está bien, está bien. Vamos.
Copy !req
78. Ya saben como se hace, ¿no?
Copy !req
79. Espere aquí, teniente.
Copy !req
80. Yo me encargaré.
Copy !req
81. Hola, Abby.
Copy !req
82. Veo que tienes
un pequeño problema, Romey.
Copy !req
83. ¿Quieres contarme qué ocurrió?
Copy !req
84. Bueno, se escaparon.
Copy !req
85. ¿Los tres?
Copy !req
86. Sí.
Copy !req
87. No sé.
Copy !req
88. No sé como lo hicieron.
Salieron.
Copy !req
89. Lo siento, Romey,
pero ya no puedo confiar en ti.
Copy !req
90. Conoces las reglas.
Copy !req
91. Aguarda.
Copy !req
92. Me salgo. Lo juro, Abby, me...
Copy !req
93. No me verás nunca más.
Copy !req
94. No tan rápido.
Copy !req
95. También quiero tus bolas.
Copy !req
96. Es que les tengo mucho apego.
Copy !req
97. Cariño.
Copy !req
98. Yo también les tenía apego
a mis especimenes.
Copy !req
99. Y ahora andan por ahí,
haciendo Dios sabe qué.
Copy !req
100. No puedo hacerlo, Abby. Por favor.
Por favor, Abby.
Copy !req
101. ¿Qué están?
Copy !req
102. ¡Suéltenme, hijos de puta!
Copy !req
103. ¡Hijo de puta!
¡Abby, escucha!
Copy !req
104. ¡No necesitan a Abby!
Copy !req
105. ¡Hay más!
Copy !req
106. ¡Puedo conseguirte
los que quieras! ¡Abby!
Copy !req
107. ¡Maricas hijos de puta!
Copy !req
108. ¡Suéltame, hijo de puta!
¡Puedo conseguirte más!
Copy !req
109. ¡No, no, no!
Copy !req
110. Levanta esto, por favor.
Copy !req
111. ¿Dónde está la mierda?
Copy !req
112. La mierda está ahí mismo.
Copy !req
113. El trato sigue en pie.
Copy !req
114. No. No lo está.
Copy !req
115. Me ocultaste cosas.
Copy !req
116. Ahora quiero todo.
Copy !req
117. Parece que te tengo
de los huevos, Abby.
Copy !req
118. Seguro que sí.
Copy !req
119. Así que...
Copy !req
120. te pregunto una vez más.
Copy !req
121. ¿Dónde está...
Copy !req
122. la...
Copy !req
123. mierda?
Copy !req
124. En todas partes.
Copy !req
125. Mierda.
Copy !req
126. ¡Aleja esa cosa de mi surtidor!
Copy !req
127. Está recalentando, nada más.
Copy !req
128. Necesito llegar al pueblo.
Copy !req
129. La tapa del radiador está rota.
Copy !req
130. Cuando se calienta,
empieza a perder agua.
Copy !req
131. No se preocupe.
Copy !req
132. ¿Estás bien?
Copy !req
133. Estoy perfecta.
Copy !req
134. Ve y siéntate donde quieras.
Ya voy.
Copy !req
135. Toma, llévate esto.
Copy !req
136. Buena agua de manantial.
Copy !req
137. No tiene nada de buena.
Yo mismo la embotellé.
Copy !req
138. La saco del dique.
Copy !req
139. Gracias.
Copy !req
140. JT.
Copy !req
141. Estamos atendiendo esta noche.
Copy !req
142. La mejor parrilla de Texas
las veinticuatro horas.
Copy !req
143. Tengo que irme.
Copy !req
144. ¿Vidas que salvar?
Copy !req
145. ¿Cómo te diste cuenta?
Copy !req
146. Ése es un lindo trasero.
Copy !req
147. Abre las persianas.
Copy !req
148. Que entre algo de luz.
Copy !req
149. Linda noche.
Copy !req
150. Café.
Copy !req
151. Mierda.
Copy !req
152. No pude salirme del trabajo
esta semana.
Copy !req
153. Tienes que quedarte
solo hasta las 10:00.
Copy !req
154. Una amiga pasará a buscar
a Tony antes de las 10:00.
Copy !req
155. Voy a comerte los sesos
y robarte lo que sabes.
Copy !req
156. ¿Qué te dije?
No juegues en la mesa.
Copy !req
157. - ¿No te lo dije?
- Sí.
Copy !req
158. Hay una maleta debajo de su cama
Copy !req
159. APÚRATE, AMOR
Copy !req
160. Dásela a Tony
cuando mi amigo pase a buscarlo.
Copy !req
161. Voy a dejarlo mirando la televisión.
Copy !req
162. Pero tienes que llegar
en los próximos 20 minutos.
Copy !req
163. Gracias.
Copy !req
164. ¿Qué paso con tu diente?
Copy !req
165. Se cayo.
Copy !req
166. ¿Puedes rezar una oración
por tu viejo?
Copy !req
167. Ningún cadáver para papi esta noche.
Copy !req
168. Ningún cadáver para papi
esta noche Amén.
Copy !req
169. Amén.
Copy !req
170. ¿Con quién hablabas?
Copy !req
171. La niñera.
Copy !req
172. Está en camino.
Copy !req
173. - ¿Le crees?
- No.
Copy !req
174. Yo tampoco.
Copy !req
175. Una condenada catástrofe.
Copy !req
176. - Hola.
- Hola.
Copy !req
177. - ¿Cómo va, JT?
- Bien.
Copy !req
178. - Todavía abierto, veo.
- Sí, toda la noche.
Copy !req
179. Un café y un paquete
de cigarrillos, por favor.
Copy !req
180. Es gratis.
Copy !req
181. Hoy...
Copy !req
182. es una noche especial.
Copy !req
183. ¿Qué tiene de especial?
Copy !req
184. Hace 25 años que abrí.
Copy !req
185. Deberías haber hecho una fiesta.
Copy !req
186. Hice una. ¿No ves los globos?
Copy !req
187. Eres la segunda persona
que vino esta noche.
Copy !req
188. ¿Quién fue la primera?
Copy !req
189. Ahí está.
Copy !req
190. Debe estar de paso.
Copy !req
191. Parece que aquí
solo comen desconocidos.
Copy !req
192. Yo todavía como aquí, JT.
Copy !req
193. Sí, seguro que sí.
Copy !req
194. No te atragantes
con todo lo que estás comiendo.
Copy !req
195. Hola, Palomita.
Copy !req
196. Ya no uso ese nombre.
Copy !req
197. ¿Por qué?
Copy !req
198. Porque es el nombre
que tú me pusiste.
Copy !req
199. Entonces...
Copy !req
200. ¿llegaste a ser doctora?
Copy !req
201. No.
Copy !req
202. Estaba seguro de que lo harías.
Copy !req
203. Te la pasabas hablando de eso.
Copy !req
204. Es el problema con las metas...
Copy !req
205. se vuelven sobre lo que hablas
y no lo que logras.
Copy !req
206. Ésa es mi chaqueta.
Copy !req
207. La busqué durante dos semanas.
Copy !req
208. ¿Y a mí cuánto me buscaste, Wray?
Copy !req
209. La chaqueta era mía; tú no.
Copy !req
210. Y...
Copy !req
211. ¿qué estás haciendo ahora?
Copy !req
212. Seré comediante.
Copy !req
213. ¿En serio?
Copy !req
214. No eres graciosa.
Copy !req
215. Es lo que les digo a todos...
Copy !req
216. pero ellos dicen que soy una risa.
Copy !req
217. Pero no es así.
Copy !req
218. Qué bien. Qué maravilla.
Copy !req
219. Porque les creí y tengo showss
reservados en el pueblo.
Copy !req
220. ¿Qué voy a hacer ahora?
Copy !req
221. Sí, es una mierda en serio.
Copy !req
222. Hay una diferencia
entre ser sincero...
Copy !req
223. y ser un idiota.
Copy !req
224. Sí, bueno...
Copy !req
225. fue muy bueno verte de nuevo.
Copy !req
226. ¿Cómo te haces llamar ahora?
Por si quiero ver alguno de tus showss.
Copy !req
227. Cherry.
Copy !req
228. Cherry Darling.
Copy !req
229. - Parece nombre de desnudista.
- No, parece de bailarina a go-go.
Copy !req
230. Hay una diferencia.
Copy !req
231. Claro.
Copy !req
232. Bueno...
Copy !req
233. para mí siempre serás Palomita.
Copy !req
234. Necesito que alguien me lleve.
Copy !req
235. ¿Qué dices, El Wray?
Copy !req
236. Te llevaré.
Copy !req
237. Adiós, Bill.
Copy !req
238. - ¿No será hasta luego?
- Claro.
Copy !req
239. ¿Qué tal, doc?
Copy !req
240. Debo decir
que la señora se ve muy bien.
Copy !req
241. Se podría chupar
el caudal de un río entero.
Copy !req
242. Es broma.
Copy !req
243. - Mira esto.
- ¿Qué te paso ahí?
Copy !req
244. Bueno es una mordida.
Copy !req
245. ¿Mordida? ¿De qué?
Copy !req
246. Si te lo dijera,
seguramente no me creerías.
Copy !req
247. ¿Necesito antiséptico o algo así?
Copy !req
248. ¿No puedes coserla y listo?
Copy !req
249. Es lo que hago en general.
Copy !req
250. Incluso haría algo
para detener la hemorragia.
Copy !req
251. El único problema
es que no hay hemorragia.
Copy !req
252. A la mierda. Mira esto.
Copy !req
253. Cuando este era un hospital militar...
Copy !req
254. un tipo volvió de Iraq con esto.
Copy !req
255. Lesiones herpéticas crónicas.
Copy !req
256. Cuando orinaba,
le salía por todos estos agujeros...
Copy !req
257. como una fuente.
Copy !req
258. Por Dios.
Copy !req
259. ¿Cómo se cura?
Copy !req
260. Las pelotas. Nunca estuve en Iraq.
Copy !req
261. Mejor para ti.
No creerías la mierda que esparcen ahí.
Copy !req
262. Un amigo me trajo unos globos
oculares de allí para estudiar...
Copy !req
263. y es increíble;
estaban completamente blancos.
Copy !req
264. El gas mostaza provoca eso.
Copy !req
265. Todavía los tengo en mi refrigerador.
Copy !req
266. ¿Crees que es oestrus?
Copy !req
267. Lesión ulcerosa viral crónica.
Copy !req
268. Parece gota.
Copy !req
269. Tiene 40,5 de temperatura.
Copy !req
270. - ¿Eso es malo?
- Es alta.
Copy !req
271. Malo sería más de 42 grados.
Copy !req
272. Podrías tener un ataque,
ponerte psicótico.
Copy !req
273. Y probablemente morirías.
Copy !req
274. Di "ah".
Copy !req
275. ¡Por Dios!
Copy !req
276. Excelente.
Copy !req
277. Absceso de lengua.
Copy !req
278. Se deben drenar
todos los abscesos.
Copy !req
279. ¿Qué haces?
Copy !req
280. Cállate, Joe.
Copy !req
281. Nena trae las agujas.
Copy !req
282. En un minuto.
Copy !req
283. Ahora.
Copy !req
284. Idiota.
Copy !req
285. Se está extendiendo.
Copy !req
286. La mierda.
Copy !req
287. - ¿Cuándo te mordieron?
- Recién.
Copy !req
288. ¿Ves esto?
Copy !req
289. Esto muestra gangrena
y putrefacción epidérmica avanzadas.
Copy !req
290. - Y esto aquí...
- ¿Putrefacción avanzada?
Copy !req
291. muestra la inflamación de tejidos
y falta total de circulación.
Copy !req
292. ¿Y tú me dices
que recién te mordieron?
Copy !req
293. - Sí, hará media hora.
- Lo que veo aquí...
Copy !req
294. es una herida profunda
con varias infecciones virales...
Copy !req
295. y bacterias secundarias...
Copy !req
296. y eso, por la acumulación de tejido
denudado alrededor de las incisiones...
Copy !req
297. señala que te mordieron hace
14 días.
Copy !req
298. Por lo menos 14 días.
Copy !req
299. ¿Es posible?
Copy !req
300. ¿14 días? Imposible. Quiero decir...
Copy !req
301. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
302. Miércoles 15...
Copy !req
303. de abril.
Copy !req
304. Demonios. ¿No puedes darme
solo la antitetánica?
Copy !req
305. Hay que cortar el brazo, Joe.
Copy !req
306. ¿Cortarlo?
¿Qué quieres decir? ¿Mi brazo?
Copy !req
307. Se está extendiendo a tu hombro.
Copy !req
308. Si no cortamos el brazo,
te llegará al pecho...
Copy !req
309. y eso no podemos cortarlo, ¿verdad?
Copy !req
310. ¿No necesito una segunda opinión?
Copy !req
311. Hola, Joe.
Copy !req
312. Te daré un anestésico fuerte...
Copy !req
313. para que no sientas nada
durante el procedimiento.
Copy !req
314. Éstos...
Copy !req
315. son mis amigos.
Copy !req
316. Mi amigo amarillo...
Copy !req
317. te quitará el escozor.
Copy !req
318. A mi amigo azul...
Copy !req
319. casi ni lo sentirás.
Copy !req
320. Quiere decir que mi amigo amarillo
está haciendo efecto.
Copy !req
321. ¿Ves lo rápido
que actúan mis amigos?
Copy !req
322. Y después de mi amigo rojo...
Copy !req
323. no volverás a verme.
Copy !req
324. Todos reaccionan diferente.
Copy !req
325. ¿Y ahora qué?
Copy !req
326. Dedicado a nuestra Julia Jungla...
Copy !req
327. en su memoria.
Copy !req
328. No es el radiador.
Copy !req
329. Maldición.
Copy !req
330. Está bien.
Copy !req
331. Qué porquería.
Copy !req
332. Qué baratija.
Copy !req
333. Maldita luz.
Copy !req
334. ¡Oiga! ¡Oiga!
Copy !req
335. ¡Espere! ¡Maldito!
Copy !req
336. ¡Maldito!
Copy !req
337. Gracias a Dios.
Copy !req
338. ¡Oiga!
Copy !req
339. ¡Oiga! ¡Alto!
Copy !req
340. ¡Sal del camino, perra!
Copy !req
341. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
342. ¡Alto!
Copy !req
343. ¡Por favor! ¡Pare!
Copy !req
344. ¡No! ¡No!
Copy !req
345. ¿Qué demonios era eso?
Copy !req
346. Gente llevándose restos de animal.
Copy !req
347. ¿Qué, un armadillo?
Copy !req
348. Un venado.
Copy !req
349. Hay muchos por aquí.
Copy !req
350. Leí una estadística que decía...
Copy !req
351. que la ingesta
de carne de venado hembra...
Copy !req
352. aumento 30% en los últimos años.
Copy !req
353. 60% viene de los animales
muertos en el camino.
Copy !req
354. ¿La gente come eso?
Copy !req
355. Si estás conduciendo
a 110 kilómetros por hora...
Copy !req
356. y se te aparece un venado...
Copy !req
357. no puedes parpadear,
frenar ni virar bruscamente...
Copy !req
358. porque te matas.
Copy !req
359. ¿Y qué haces?
Copy !req
360. Los sacas del camino...
Copy !req
361. así.
Copy !req
362. Los haces volar lejos de ti.
Copy !req
363. Es inaceptable.
Copy !req
364. No creas.
Copy !req
365. Es el típico caso
de tu vida o la de él.
Copy !req
366. O ella.
Copy !req
367. ¡Mierda!
Copy !req
368. ¿Cherry?
Copy !req
369. ¡Dijiste que si veías un venado
no podías virar bruscamente!
Copy !req
370. No era un venado.
Copy !req
371. ¡Cherry! ¡Cherry! ¡No!
Copy !req
372. Palomita.
Copy !req
373. - No la dejes morir, Block.
- ¿Qué tenemos?
Copy !req
374. Accidente de auto
Contusiones graves en el torso...
Copy !req
375. posible traumatismo
en columna vertebral
Copy !req
376. una extremidad cortada.
Copy !req
377. ¿Dónde está la pierna?
Copy !req
378. La atacaron tres locos.
Copy !req
379. Les disparé.
Copy !req
380. Nunca fallo.
Copy !req
381. Se llevaron la pierna.
Copy !req
382. Tendrás que venir con nosotros, Wray.
Tenemos que hablar.
Copy !req
383. Tiene que ingresarla.
Copy !req
384. ¿Hacer qué?
Copy !req
385. Está con ella. Es el responsable.
Copy !req
386. Puede completar esto
luego de la charla. Vamos.
Copy !req
387. Está bien.
Copy !req
388. ¡Está bien! ¡Carajo!
Copy !req
389. Oye, Block.
Copy !req
390. ¿Quieres estar presente?
Copy !req
391. Le cortaré el brazo a tu amigo.
Copy !req
392. No, hazlo tú.
Copy !req
393. Como gustes.
Copy !req
394. ¿Qué haces con un rifle, Wray?
Copy !req
395. Nada.
Copy !req
396. Pensaba cazar
un poco en la temporada.
Copy !req
397. Vamos, Wray.
Copy !req
398. Sabes que no deberías
seguir haciendo esas cosas.
Copy !req
399. ¿Ni siquiera cazar?
Copy !req
400. Ni siquiera cazar. Lo sabes.
Copy !req
401. No con tus antecedentes.
Copy !req
402. Me estoy arriesgando por ti.
Copy !req
403. Me arriesgo mucho.
Copy !req
404. ¿Y tienes una chica sin una pierna
en tu camioneta destrozada?
Copy !req
405. ¿Una pierna
que no podemos encontrar?
Copy !req
406. ¿Y andas diciendo frente a todos
que alguien se la llevo?
Copy !req
407. ¿Y qué les disparaste con un arma
que, por empezar, no deberías tener?
Copy !req
408. ¿Y qué se fueron?
Copy !req
409. ¿Qué pasa si encuentro la pierna?
Copy !req
410. ¿Ahora sabes donde está?
Copy !req
411. ¿Nos dirás donde está
y confesarás todo?
Copy !req
412. Sheriff, ¿podemos continuar
la charla en otro lugar?
Copy !req
413. Es lo que pensaba.
Copy !req
414. Sé que parece un poco arrogante...
Copy !req
415. poner un cartel que diga
la mejor parrillada de Texas.
Copy !req
416. Sin discusión.
Copy !req
417. Pero qué importa.
Copy !req
418. ¿Quién vendrá a discutírmelo?
Copy !req
419. Sí. Se viene un gran concurso.
Copy !req
420. Quiero crear la salsa perfecta.
Copy !req
421. Sí.
Copy !req
422. Tendré un lugar
en el canal de cocina...
Copy !req
423. y este volverá a ser un lugar
reconocido, como corresponde.
Copy !req
424. Te hablo luego.
Copy !req
425. ¿Puedo ofrecerles lo que pronto
será una parrillada galardonada?
Copy !req
426. Son de Dinkys, ¿no es cierto?
Copy !req
427. Díganle a ese hijo de puta...
Copy !req
428. que si cree que vendrá aquí
a sacarme mis recetas...
Copy !req
429. adentro le tengo preparada
una respuesta de doble cañón.
Copy !req
430. Sabe bien, carajo.
Copy !req
431. ¡Doctor Block!
Copy !req
432. ¡Aquí vienen tres fresquitos!
Copy !req
433. Dios, debe de ser broma.
Copy !req
434. Accidente de auto en la carretera 18.
Copy !req
435. ¿Muertos antes de llegar?
Copy !req
436. Dile a Andy que los lleve.
Copy !req
437. Ya está en la 620
recogiendo a otros dos.
Copy !req
438. Me cago en las noches de miércoles.
Copy !req
439. Eso no es higiénico, doc.
Copy !req
440. Lo es si solo yo lo uso.
Copy !req
441. Me ayuda a controlar mi tranquilidad.
Copy !req
442. Pero no se enoje o lo romperá.
Copy !req
443. Mierda.
Copy !req
444. Se podría cortar mucho.
Copy !req
445. Entonces sabría
que no estaba tranquilo.
Copy !req
446. ¿Qué dice ahora, doc?
Copy !req
447. Llamen a mi esposa.
Copy !req
448. ¿DC-2?
Copy !req
449. Sí.
Copy !req
450. ¿Y combatirlo con atropina?
Copy !req
451. Sí.
Copy !req
452. Está bien. Entendido, sí.
Copy !req
453. Estoy exhausto, chicos.
Copy !req
454. Me voy a casa. Los veré mañana.
Copy !req
455. Está bien.
Gracias por darnos una mano, Earl.
Copy !req
456. Hola, Wray.
Copy !req
457. ¿De nuevo en problemas?
Copy !req
458. Solo espero estar de paso.
Copy !req
459. Yo también.
Copy !req
460. ¿Cómo está tu esposa, Earl?
Copy !req
461. No está muy bien.
Copy !req
462. Gracias por preguntar.
Copy !req
463. Ella tiene la culpa...
Copy !req
464. por fumar esos malditos cigarrillos.
Copy !req
465. Un paquete por día durante 40 años.
Copy !req
466. Y no quiere saber nada
con la quimio.
Copy !req
467. Así que el daño es importante.
Copy !req
468. Tú no fumas, ¿cierto, Wray?
Copy !req
469. No.
Copy !req
470. Eso seguramente es bueno.
Copy !req
471. Nos vemos.
Copy !req
472. Primero dime cuándo comenzaste
a portar el rifle.
Copy !req
473. Seguiremos desde allí...
Copy !req
474. hasta que te fijaste
por primera vez en esta chica, Cherry.
Copy !req
475. Está bien.
Copy !req
476. Está bien.
Copy !req
477. Sheriff Hague.
Copy !req
478. Habla J.T., sheriff.
Copy !req
479. JT, ¿cómo va
el negocio de las parrilladas?
Copy !req
480. Se fue a la mierda
desde que me aumentaron la renta.
Copy !req
481. Lamento mucho oír eso.
Copy !req
482. Ojalá pudiera hacer algo.
Copy !req
483. Llamé para hablar con el sheriff,
no con mi hermano.
Copy !req
484. Te escucho ¿Qué pasa?
Copy !req
485. No pasa nada. Aún no.
Copy !req
486. Hay dos delincuentes rondando
el lugar desde hace más de una hora.
Copy !req
487. No compran nada ni se van.
Copy !req
488. Olvídalo. Aquí vienen.
Copy !req
489. Cocinas la carne
a 120 grados, ¿cierto?
Copy !req
490. No recuerdo.
Establezco la temperatura con la mano.
Copy !req
491. Dame la receta
o te subiré la renta hasta el techo.
Copy !req
492. Hermano, ningún texano
te dará su receta de la parrillada.
Copy !req
493. Es un hecho.
Se la llevará a la tumba.
Copy !req
494. Podría estar desangrándome
y no te la daría.
Copy !req
495. ¡Podría estar muriéndome
en tus brazos y no te la daría!
Copy !req
496. Ya lo veremos.
Copy !req
497. ¿Van a mirar...
Copy !req
498. o van a comer?
Copy !req
499. ¿Me llamaste?
Copy !req
500. Necesito que veas esto.
Copy !req
501. Parece una descerebrada.
Copy !req
502. ¿Qué significa eso?
Copy !req
503. Que no tiene cerebro.
Copy !req
504. Se lo sacaron limpio del cráneo.
Copy !req
505. Sé lo que es.
Copy !req
506. No me lo digas
necrosis por licuefacción.
Copy !req
507. ¿Te parece?
Copy !req
508. Sí, claro.
Copy !req
509. Gracias. Eso es todo.
Copy !req
510. ¿Sabías que había
regresado al pueblo?
Copy !req
511. No.
Copy !req
512. No lo sabía.
Copy !req
513. ¿Qué le sucedió?
Copy !req
514. No lo sé, mi amor.
Copy !req
515. Creí que ya no se veían.
Copy !req
516. Así es.
Copy !req
517. Bueno, ya no lo harán.
Está bien muerta.
Copy !req
518. Quiero decir
que dejamos de vernos antes.
Copy !req
519. Yo...
Copy !req
520. hace tiempo que no hablo con ella.
Copy !req
521. Pero se escribieron.
Copy !req
522. De vez en cuando.
Copy !req
523. Pero no.
Copy !req
524. ¿Qué haces?
Copy !req
525. Déjame ver
tus últimos tres mensajes.
Copy !req
526. - No tienes derecho
- ¿No?
Copy !req
527. ¿No tengo derecho?
Copy !req
528. Muéstramelos.
Copy !req
529. Muéstramelos.
Copy !req
530. No.
Copy !req
531. Eso es para quitar el escozor.
Copy !req
532. Muéstramelos.
Copy !req
533. No, por favor.
Copy !req
534. ¡Mués-tra-me-los!
Copy !req
535. Ahora veremos con qué velocidad
funcionan tus amigos.
Copy !req
536. Eso fue muy rápido.
Copy !req
537. ¿Qué me vengo a enterar?
Copy !req
538. Exacto.
Copy !req
539. Que eres una maldita perra...
Copy !req
540. mentirosa.
Copy !req
541. Nunca quise lastimarte.
Copy !req
542. Pero lo hiciste.
Copy !req
543. Porque...
Copy !req
544. estás loco.
Copy !req
545. Y tenía miedo...
Copy !req
546. de lo que pudieras hacerme a mí...
Copy !req
547. o a nuestro hijo.
Copy !req
548. Soy la madre de tu hijo.
Copy !req
549. Y después de este...
Copy !req
550. no volveré a verte.
Copy !req
551. Doctor.
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. Tiene que ver esto.
Copy !req
554. En seguida.
Copy !req
555. ¿Dónde mierda están los cuerpos?
Copy !req
556. Eso es lo que queríamos mostrarle.
Copy !req
557. No están.
Copy !req
558. ¿Qué, se levantaron
y se fueron caminando?
Copy !req
559. ¡Mierda!
Copy !req
560. ¡Que alguien se ocupe
de ese desgraciado antes de que lo mate!
Copy !req
561. ¿Qué pasa?
Copy !req
562. Estaba provocando disturbios
en lo de Skip así que lo esposé...
Copy !req
563. y el desgraciado me arranco
un dedo de un mordiscón.
Copy !req
564. Deja de gritar
y ve a ponerte una venda.
Copy !req
565. No estoy exagerando
para darle dramatismo, sheriff.
Copy !req
566. ¡Me arranco el dedo!
Copy !req
567. ¡Mierda!
Copy !req
568. Vayan a atraparlo...
Copy !req
569. porque si lo agarro yo, lo mato.
Copy !req
570. Carlos, ve por él.
Copy !req
571. Wray, quédate aquí.
Copy !req
572. ¿Seguro de que está ahí dentro?
Copy !req
573. Estaba.
Copy !req
574. Maldito.
Copy !req
575. Se escapo.
Copy !req
576. Rompió la ventanilla y salio.
Copy !req
577. ¿Dónde está mi dedo?
Copy !req
578. Encontré tu anillo.
Copy !req
579. ¿Será el mismo tipo
que anda robando piernas?
Copy !req
580. No sé, no lo pude ver bien.
Copy !req
581. ¿Es ese que está ahí?
Copy !req
582. ¿Wray?
Copy !req
583. Mierda.
Copy !req
584. ¡Hijo de puta!
Copy !req
585. - ¡No, no lo toques!
- ¿Por qué no?
Copy !req
586. Ya está infectado.
Copy !req
587. ¿Con qué?
Copy !req
588. Todo.
Copy !req
589. ¡Wray! Suelta el arma.
Copy !req
590. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
591. ¡Voy a buscar a Cherry!
Copy !req
592. Está bien, pero iremos en mi auto.
Copy !req
593. Voy contigo.
Copy !req
594. No hagas movimientos bruscos.
Copy !req
595. Infecciones virales.
Copy !req
596. Vienen de a montones.
Copy !req
597. Algunos están desarrollando
lesiones coliformes rápidamente.
Copy !req
598. Es muy contagioso.
Copy !req
599. ¿Qué opinas?
Copy !req
600. Auto preservación
es lo primero que se me ocurre.
Copy !req
601. Sí, salgamos de aquí.
Copy !req
602. Primero, iré a buscar a mi esposa.
Copy !req
603. SILENCIO, POR FAVOR
Copy !req
604. Te amo, cariño.
Copy !req
605. Aquí tienes, amorcito.
Copy !req
606. Vamos, vamos.
Copy !req
607. Abre la boca.
Copy !req
608. Quiero que te quedes conmigo
un poco más.
Copy !req
609. No quiero que te vayas todavía.
Copy !req
610. Demonios.
Copy !req
611. Ramona.
Copy !req
612. Te tiras pedos
como una condenada mula.
Copy !req
613. ¡Demonios!
Copy !req
614. Odio tener que hacer esto, Earl...
Copy !req
615. pero necesitamos
a todos los hombres en la calle.
Copy !req
616. ¡Se pudrió todo!
Copy !req
617. ¡Trae armas y municiones!
Copy !req
618. Nos vemos en lo de mi hermano.
Copy !req
619. Entendido, allí estaré.
Copy !req
620. Tienes que comer rápido, cariño.
Copy !req
621. Vamos.
Copy !req
622. Ramona.
Copy !req
623. Ramona.
Copy !req
624. ¡Dios!
Copy !req
625. ¿Qué está pasando?
Copy !req
626. ¿Me vas a dar un arma?
Copy !req
627. ¿Es un chiste?
Copy !req
628. Mierda.
Copy !req
629. ¡Mierda!
Copy !req
630. ¡Demonios!
Copy !req
631. ¡Arreglemos esto, muchachos!
Copy !req
632. Idiota.
Copy !req
633. Sí.
Copy !req
634. ¡Hoy no! ¡Hoy no!
Copy !req
635. ¡Miércoles a la noche!
Copy !req
636. ¿Palomita?
Copy !req
637. Levántate, tenemos que irnos.
Copy !req
638. No puedo caminar.
Copy !req
639. ¿Y qué? ¡Levántate!
Copy !req
640. Leván.
Copy !req
641. Hijo de puta.
Copy !req
642. ¡Mírame!
Copy !req
643. ¡Mírame!
Copy !req
644. Yo quería ser comediante.
Copy !req
645. ¿Pero quién va a reírse ahora?
Copy !req
646. Los chiste de rengos son los mejores.
Copy !req
647. Vámonos.
Copy !req
648. No es gracioso, es patético.
Copy !req
649. ¿No vas a dejar de llorar...
Copy !req
650. sobre la leche derramada?
Copy !req
651. ¡Me falta una pierna!
Copy !req
652. Ahí la tienes. ¿Qué te parece?
Copy !req
653. Podrías alzarme, Wray.
Copy !req
654. ¿En serio? Nunca quisiste eso.
Copy !req
655. ¿Por qué ahora?
Copy !req
656. Esto es ridículo.
Copy !req
657. El sheriff debe haber
llevado a los otros a lo de JT.
Copy !req
658. Sube.
Copy !req
659. Mierda, espérame.
Copy !req
660. Se me trabo la pierna en la puerta.
Copy !req
661. - Es madera.
- Se está astillando.
Copy !req
662. ¡Olvídalo!
Copy !req
663. ¿Por qué me pasa esto a mí?
Copy !req
664. No lo sé
Solo hazme un favor...
Copy !req
665. debes seguir siendo fuerte.
Copy !req
666. ¿Seguir siendo?
Copy !req
667. Sí, nena, seguir siendo fuerte.
Copy !req
668. Me llamo Electra.
Copy !req
669. Escucha, carajo.
Copy !req
670. Me llamo Electra.
Ella también se llama Electra.
Copy !req
671. Es peluda.
Copy !req
672. No.
Copy !req
673. Es muy peluda.
Copy !req
674. Ella es Lia, yo soy El.
El de Electra, Ame de Amelia.
Copy !req
675. La puta madre, ¿entiendes?
Copy !req
676. Puedes llamarme
como te guste. No me importa.
Copy !req
677. - ¡Dijiste a las diez!
- Lo siento.
Copy !req
678. ¡No podemos
cuidar a tu hijo toda la noche!
Copy !req
679. ¡Tu amiga no apareció
y nosotras tenemos cosas que hacer!
Copy !req
680. Así es.
Copy !req
681. Entonces vayan a hacerlas.
Copy !req
682. ¡Tony! ¡Nos vamos!
Copy !req
683. Espera, mi tarántula.
Copy !req
684. Tráela. Vámonos.
Copy !req
685. Y mi tortuga.
Copy !req
686. Y mi escorpión.
Copy !req
687. No somos polpos.
No podemos cargar todo.
Copy !req
688. Pulpos.
Copy !req
689. Anda, vámonos.
Copy !req
690. Tony, ¿qué te dije?
Copy !req
691. No puedes traerlos a todos.
¿No te lo dije?
Copy !req
692. Está bien, pueden
convivir en la misma pecera.
Copy !req
693. ¿Y mi motocicleta?
Copy !req
694. Está en el baúl.
Copy !req
695. ¿A dónde crees que vas, perra?
Copy !req
696. ¡Te vamos a matar!
Copy !req
697. ¿Seguro que quieres hacer esto?
Copy !req
698. Todos tomen una insignia y un arma.
Copy !req
699. A partir de este momento
son todos comisarios.
Copy !req
700. Menos tú, Wray.
Copy !req
701. No.
Copy !req
702. ¿Qué tenemos?
Copy !req
703. Algo está mal ahí arriba.
Copy !req
704. JT siempre sale a saludar.
Copy !req
705. Andando.
Copy !req
706. Traten de no dispararse a sí mismos.
Copy !req
707. Y no se disparen entre ustedes.
Copy !req
708. Pero sobre todo...
Copy !req
709. no me disparen a mí.
Copy !req
710. ¿JT?
Copy !req
711. ¡Sal de ahí, Rusty!
Copy !req
712. Demonios, JT.
Copy !req
713. ¿Una parrillada?
Copy !req
714. Imbécil.
Copy !req
715. Qué buena salchicha, JT.
Copy !req
716. La mejor de Texas.
Copy !req
717. Debo haberme desmayado
después de matar a esas cosas.
Copy !req
718. Lindo tiroteo.
Copy !req
719. Todos junten provisiones.
Copy !req
720. ¡Partimos en 20!
Copy !req
721. Creo que lo logré.
Copy !req
722. Demonios,
creo que finalmente lo descubrí.
Copy !req
723. ¡Por fin encontré
la mejor salsa para parrillada!
Copy !req
724. Tiene tu sangre.
Copy !req
725. Mierda, tiene razón.
Copy !req
726. Se me salio el otro diente.
Copy !req
727. Claro.
Copy !req
728. A ti también se te salio un diente.
Copy !req
729. Somos compañeros sin dientes.
Copy !req
730. Sí, así es.
Copy !req
731. Quiero que abras la guantera.
Copy !req
732. Ahora toma el arma.
Copy !req
733. Con cuidado.
Copy !req
734. Y si alguien que no sea yo
se acerca a la puerta...
Copy !req
735. quiero que le dispares, ¿está bien?
Copy !req
736. No es un chiste, Tony.
Copy !req
737. Quiero que dispares...
Copy !req
738. como lo haces en tus video juegos.
Copy !req
739. Dispárales en la cabeza.
Copy !req
740. ¿Y si es papá?
Copy !req
741. Especialmente a tu papá.
Copy !req
742. Y cuidado
a donde apuntas esa cosa.
Copy !req
743. Te puedes volar la cara.
Copy !req
744. En seguida vuelvo.
Copy !req
745. Te amo.
Copy !req
746. ¡Tony!
Copy !req
747. Hola, cariño.
Copy !req
748. Voy a comerte los sesos...
Copy !req
749. y robarte lo que sabes.
Copy !req
750. ¡Aléjate!
Copy !req
751. ¡Mira lo que le hiciste a nuestro hijo!
Copy !req
752. ¡Aléjate!
Copy !req
753. Maldición, te dije
que no quería volver a verte.
Copy !req
754. ¡Papi!
Copy !req
755. ¡Entra, maldita sea!
Copy !req
756. Si quieren vehículos de escape,
eso es lo que tengo.
Copy !req
757. Por aquí.
Copy !req
758. Cuidado con la carne.
Copy !req
759. Ésta es mi esposa.
Copy !req
760. Una Jesse James Custom Dominator.
Copy !req
761. Le cociné a Jesse
una parrillada tan deliciosa...
Copy !req
762. que me construyo esta belleza gratis.
Copy !req
763. En Dios confiamos,
los demás pagan en efectivo.
Copy !req
764. ¿Tiene algo
que pueda transportar más personas?
Copy !req
765. ¿Dónde está la capota?
Copy !req
766. Esta nena está rapada para siempre.
Copy !req
767. No tiene barra antivuelco,
alambrera ni ninguna mierda.
Copy !req
768. - No tiene protección.
- Pero es rápida.
Copy !req
769. Motor de 350 caballos
a inyección de nitrógeno.
Copy !req
770. ¿Quién eres?
Copy !req
771. En serio.
Copy !req
772. Escombros de Wray.
Copy !req
773. Es lo que dice en tu camión.
Copy !req
774. ¿Eres un chatarrero, Wray?
Copy !req
775. No soy nadie.
Copy !req
776. Es lo más fácil de recordar.
Copy !req
777. Así que recuérdelo.
Copy !req
778. Apílenlas sobre el mostrador.
Copy !req
779. ¿Quieres un poco de carne?
Copy !req
780. La mejor de Texas.
Copy !req
781. No, gracias.
Copy !req
782. ¿Qué pasa?
¿No te gusta la carne?
Copy !req
783. Sí, me gusta.
Copy !req
784. También como muchas porquerías.
Copy !req
785. ¿Ves esto?
Copy !req
786. ¿Qué es eso?
Copy !req
787. La alegría de comer porquerías.
Copy !req
788. Tendrías que ser comediante.
Copy !req
789. ¿Qué piensas de la pata?
Copy !req
790. Es graciosa.
Copy !req
791. ¿Cómo está el muñón?
Copy !req
792. Me arrancaron la pierna de cuajo.
Copy !req
793. Todavía no siento nada.
Copy !req
794. Ésta debe de ser la verdadera
Cabaña de los Huesos.
Copy !req
795. El viejo JT sabe como vivir.
Copy !req
796. Claro que sí, mierda.
Copy !req
797. Me gusta como dices mierda.
Copy !req
798. Bien. Vete a la mierda.
Copy !req
799. ¿Qué me vaya a la mierda?
Copy !req
800. Así que ahora tú eres el comediante.
Copy !req
801. Vamos, quítate los pantalones.
Copy !req
802. Voy a reírme un rato.
Copy !req
803. Lo dudo mucho.
Copy !req
804. Ésa es mi chaqueta.
Copy !req
805. Sí, lo sé.
Copy !req
806. La busqué durante dos semanas.
Copy !req
807. Te estás comportando
como un imbécil.
Copy !req
808. Yo te estaba dejando.
Copy !req
809. Tenía frío.
Me llevé tu estúpida chaqueta.
Copy !req
810. Si vas a empezar con tus desplantes
obsesivos y manipuladores...
Copy !req
811. por una chaqueta de mierda,
entonces llévatela...
Copy !req
812. porque prefiero congelarme antes que
volver a escuchar sobre ella una vez más.
Copy !req
813. ¿Encontraste
lo que había en el bolsillo?
Copy !req
814. No, maldita sea.
Copy !req
815. Búscalo.
Copy !req
816. No, en el otro.
Copy !req
817. Iba a dártelo, pero me dejaste.
Copy !req
818. Te llevaste la chaqueta.
Copy !req
819. Y la busqué durante dos semanas.
Copy !req
820. Léelo.
Copy !req
821. Dos contra el mundo.
Copy !req
822. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
823. Nunca lo olvidé.
Copy !req
824. ¿Y entonces por qué te fuiste?
Copy !req
825. Porque tú no creías en nosotros,
ni en mí.
Copy !req
826. Disculpe las molestias.
La administración del cine.
Copy !req
827. ¡Me imaginé que alguno de los nuevos
comisarios me dispararía...
Copy !req
828. pero no tú, Tolo!
Copy !req
829. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
830. - Imbécil.
- Vas a estar bien.
Copy !req
831. - Llego McGraw.
- Ya, ya, ya.
Copy !req
832. - Y un grupo.
- ¡Entren todos!
Copy !req
833. ¡Vamos!
Copy !req
834. Por aquí.
Copy !req
835. ¡Muévete! ¡Vamos!
Copy !req
836. ¿Qué te dije, Tony?
Copy !req
837. No te apuntes con el arma.
Copy !req
838. ¿No te lo dije?
Copy !req
839. Gracias por contarme sobre...
Copy !req
840. ya sabes.
Copy !req
841. De nada.
Copy !req
842. Es una orden.
Copy !req
843. Si hubiera sabido que eras.
Copy !req
844. El Wray...
Copy !req
845. no te habría molestado tanto.
Copy !req
846. No era mi intención
comportarme como un idiota.
Copy !req
847. Usted necesitaba saberlo.
Copy !req
848. Toma esto.
Copy !req
849. Haz lo que mejor sabes hacer.
Copy !req
850. ¡Claro que no!
Copy !req
851. No le des la pistola a él.
Copy !req
852. Dale la pistola, Tolo.
Copy !req
853. Dale la pistola.
Copy !req
854. Denle todas las pistolas.
Copy !req
855. Santo cielo.
Copy !req
856. Ese muchacho tiene el diablo adentro.
Copy !req
857. Debemos hacerles frente.
Copy !req
858. Suban a sus vehículos.
Copy !req
859. ¡Todos detrás de mí!
Copy !req
860. ¡Vamos afuera, ahora!
Copy !req
861. ¡Malditos!
Copy !req
862. ¡Todo el mundo adentro!
Copy !req
863. Tú, Skip.
Copy !req
864. Frente y centro.
Copy !req
865. Sal por el frente
y enciende la camioneta.
Copy !req
866. La necesitaremos para transportar
a los otros sobrevivientes.
Copy !req
867. ¿Estás loco? No voy a salir.
Copy !req
868. - Te cubriré.
- No voy a ir.
Copy !req
869. Nunca fallo.
Copy !req
870. Vamos, Skip.
Copy !req
871. Es ve, ve...
Copy !req
872. No bua, bua.
Copy !req
873. ¡Cherry!
Copy !req
874. Dios mío.
Copy !req
875. ¡JT!
Copy !req
876. Llévate a todos los que quepan
en tu convertible.
Copy !req
877. ¡Todos los demás, suban!
Copy !req
878. ¡Skip, busca a las mellizas!
¡Ven conmigo!
Copy !req
879. Llévate la motocicleta.
Copy !req
880. ¡Necesito que alguien
conduzca mi camión!
Copy !req
881. Yo lo haré.
Copy !req
882. Sangras como un cerdo empalado.
Copy !req
883. Tu visión es borrosa
y ya casi no puedes caminar.
Copy !req
884. ¿Algo más?
Copy !req
885. - ESCOMBROS DE WRAY.
- No lo arruines.
Copy !req
886. ¡Que alguien agarre
la ensalada de repollo!
Copy !req
887. ¡No hay parrillada
sin ensalada de repollo!
Copy !req
888. - Dame un revolver.
- Toma este.
Copy !req
889. ¡Genial!
Copy !req
890. Muy bien. Salgan.
Yo los mantendré alejados.
Copy !req
891. Puedo cuidarme solo.
Copy !req
892. Adiós, papi.
Copy !req
893. ¿Recuerdas como conducir
una motocicleta?
Copy !req
894. Talento inútil número 32.
Copy !req
895. Bien.
Copy !req
896. ¿Alguien más tiene auto?
Copy !req
897. ¿Estás seguro
de que puedes conducir esto?
Copy !req
898. Claro que sí.
Copy !req
899. Dakota
lamentamos lo de Tony.
Copy !req
900. Gracias.
Copy !req
901. Le dispararon al motor
y tienes tres ruedas pinchadas.
Copy !req
902. Pero tengo su motocicleta
en la cajuela.
Copy !req
903. ¿Es rápida?
Copy !req
904. De cero a ochenta
en cuatro segundos.
Copy !req
905. Ve con ella.
Copy !req
906. Soy Cherry.
Copy !req
907. Claro que sí.
Copy !req
908. ¡A un lado!
Copy !req
909. Una pena.
Copy !req
910. ¡Rusty!
Copy !req
911. ¡Maldición!
Copy !req
912. ¡Sheriff!
¿Cuántas municiones tenemos?
Copy !req
913. No alcanzan.
Copy !req
914. ¡No disparen!
¡No estamos infectados!
Copy !req
915. Todos los sobrevivientes
deben venir con nosotros.
Copy !req
916. En especial, tú.
Copy !req
917. El Wray.
Copy !req
918. Ya no uso ese nombre.
Copy !req
919. Ya paso. Ya paso.
Copy !req
920. Estamos aquí en cuarentena
con los otros sobrevivientes.
Copy !req
921. ¿Aquí dónde?
Copy !req
922. La antigua base militar.
Copy !req
923. ¿El Wray?
Copy !req
924. ¿Eres tú?
Copy !req
925. Está con ellos.
Lo vi antes en el convoy.
Copy !req
926. Soy un científico...
Copy !req
927. y un hombre de negocios, no militar.
Copy !req
928. Por eso mismo nos va a decir
qué demonios está pasando.
Copy !req
929. Están robando armas químicas.
Copy !req
930. ¿DC-2?
Copy !req
931. También conocida
como Proyecto terror.
Copy !req
932. Hecha para eliminar a toda la población
de un área controlada y sin salida al mar.
Copy !req
933. Tú se las proveías.
Copy !req
934. - Por eso te encerraron.
- Encontraron mi provisión.
Copy !req
935. Está bajo nuestros pies.
Copy !req
936. Diez pisos debajo de nosotros.
Copy !req
937. ¿Y si la contrarrestamos
con atropina y PAM-2?
Copy !req
938. Interfiere con la distribución neurotóxica
y activa la destrucción de células...
Copy !req
939. así que chorrearás sangre y pus
por cada bendito orificio de tu cuerpo.
Copy !req
940. Delicioso.
Copy !req
941. El único tratamiento es
la exposición regulada al mismo DC-2.
Copy !req
942. Retrasa los efectos negativos.
Copy !req
943. Lo necesitan...
Copy !req
944. como a una droga.
Copy !req
945. Así es, pero descubrimos...
Copy !req
946. que a un pequeño porcentaje
de personas no las afecta el gas...
Copy !req
947. y la cura está
dentro de ese porcentaje.
Copy !req
948. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
949. Ir a México.
Copy !req
950. Vamos junto al océano...
Copy !req
951. y nos defendemos desde allí.
Copy !req
952. No. Tenemos que regresar
a mi laboratorio.
Copy !req
953. Esta infección se extenderá
por todo el mundo...
Copy !req
954. afectará a cada hombre, mujer y
niño...
Copy !req
955. a menos que termine mi antídoto.
Copy !req
956. ¿Tienes un antídoto?
Copy !req
957. ¡Tú! ¡Tú!
Copy !req
958. Vengan con nosotros.
Copy !req
959. ¡Muévanse!
Copy !req
960. ¡Muévete, pata de palo!
Copy !req
961. ¿Te gusta Ava Gardner?
Copy !req
962. ¿Perdón?
Copy !req
963. Ava Gardner. ¿Te gusta?
Copy !req
964. Supongo que sí.
Copy !req
965. Estaba pensando que tú...
Copy !req
966. te pareces un poco a Ava Gardner.
Copy !req
967. ¿Hay algo que quieras decirme?
Copy !req
968. No tengo nada que decirte.
Copy !req
969. ¿No tienes nada que decir?
Qué raro.
Copy !req
970. Habría jurado que me miraste
como diciendo "vete a la mierda".
Copy !req
971. ¿Quieres pedirme
que me vaya a la mierda?
Copy !req
972. En este momento, no.
Copy !req
973. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
974. Un arma.
Copy !req
975. Es muy sencillo.
Copy !req
976. Le apuntas a lo que quieres matar...
Copy !req
977. aprietas este pequeño gatillo...
Copy !req
978. y una bala sale por aquí.
Copy !req
979. La bala te pega justo ahí.
Copy !req
980. ¿Y sabes qué?
Copy !req
981. Ya no te parecerás más
a Ava Gardner.
Copy !req
982. No me provoques, perra.
Copy !req
983. No me gusta que me provoquen.
Copy !req
984. ¿Entendiste?
Copy !req
985. Quiero oírte decir entendí.
Copy !req
986. Entendí.
Copy !req
987. Te conviene que así sea.
Copy !req
988. Cretino.
Copy !req
989. Maldición, eso es.
Copy !req
990. Ya entendí.
Copy !req
991. Sal.
Copy !req
992. Ya lo entendí. Es la sal.
Copy !req
993. La sangre es salada.
Copy !req
994. Era lo que le faltaba a mi salsa.
Un poco más de sal.
Copy !req
995. Solo le faltaba
un agente que la espesara.
Copy !req
996. ¿Qué haces, JT?
Copy !req
997. Es lo único que tengo que hacer.
Agregarle sal.
Copy !req
998. Haría el mismo efecto que la sangre.
Copy !req
999. Amigo, ese poco de sangre
era lo que faltaba.
Copy !req
1000. No hagas estupideces, JT.
Ya me encargué.
Copy !req
1001. Ya tiene mi sudor, mis lágrimas.
¡Solo le falta sangre!
Copy !req
1002. - ¡Suelta el arma!
- ¡JT!
Copy !req
1003. - ¡Ahora!
- ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
1004. ¡No dispares!
Copy !req
1005. JT, ¿estás bien?
Copy !req
1006. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
1007. Maldición.
No estoy nada bien, amigo.
Copy !req
1008. Nada bien.
Copy !req
1009. Esperen aquí.
Copy !req
1010. Claro que sí.
Copy !req
1011. Maldita salsa.
Copy !req
1012. "Mujeres enjauladas".
Copy !req
1013. Véanlas en acción.
Copy !req
1014. Véanlas enamoradas.
Copy !req
1015. Véanlas aterrorizadas.
Copy !req
1016. Piel blanca en el mercado negro.
Copy !req
1017. Carne suave para dinero duro.
Copy !req
1018. "Mujeres enjauladas".
Copy !req
1019. Me voy a mojar la verga.
Copy !req
1020. Tiene una sola pierna.
Copy !req
1021. El acceso será más fácil.
Copy !req
1022. Tienes razón.
Copy !req
1023. Lleven estas porquerías arriba
y volaremos todo este piso.
Copy !req
1024. Sí, señor.
Copy !req
1025. Traigan a Lewis.
Copy !req
1026. Fue a mojarse la verga, señor.
Copy !req
1027. ¡Tráiganlo ahora mismo!
Copy !req
1028. ¿Lewis?
Copy !req
1029. ¿Wilson?
Copy !req
1030. ¿Dónde están mis hombres?
Copy !req
1031. Tengo a varios aquí.
Copy !req
1032. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
1033. Sus bolas, cariño.
Copy !req
1034. Me iré de aquí con todo esto, Wray.
Copy !req
1035. - Déjanos ir.
- Díganos por qué.
Copy !req
1036. Porque me lo gané.
Copy !req
1037. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
1038. ¿Quieres que te cuente?
Seré muy breve.
Copy !req
1039. Nido de termitas
en la frontera de Afganistán...
Copy !req
1040. mis hombres y yo
caminábamos desprotegidos...
Copy !req
1041. con las bolas en la garganta
tras el más buscado por Estados Unidos.
Copy !req
1042. - Bin Laden.
- Sí.
Copy !req
1043. Por una vez, Inteligencia
nos había informado bien.
Copy !req
1044. Doblo una esquina...
Copy !req
1045. y ahí estaba, mirándome a los ojos.
Copy !req
1046. Espera.
Copy !req
1047. ¿Mataste a Bin Laden?
Copy !req
1048. Le puse dos en el corazón
y una en la cabeza.
Copy !req
1049. Fue usted.
Copy !req
1050. Sí.
Copy !req
1051. Fui yo.
Copy !req
1052. Un desastre militar de aquéllos.
Copy !req
1053. Él no debía estar ahí.
Nosotros no debíamos estar ahí.
Copy !req
1054. Y yo no debía ser
el que lo mandara para el otro lado.
Copy !req
1055. Así que en vez de llenarnos de medallas,
nos llenaron de DC-2.
Copy !req
1056. No hay cura.
Copy !req
1057. Al menos hasta que encontramos
a alguien del otro bando...
Copy !req
1058. dispuesto a vendernos
cantidades de esta mierda.
Copy !req
1059. La ciencia está en primer lugar
pero el dinero pelea el puesto.
Copy !req
1060. Te diste cuenta de que infectando
una buena cantidad de la población...
Copy !req
1061. el experimento y los
sobrevivientes...
Copy !req
1062. encontrarías la cura.
Copy !req
1063. Les juré a mis hombres que haría
todo lo que estuviera en mi poder...
Copy !req
1064. para mantenerlos con vida.
Copy !req
1065. Y eso es lo que pienso hacer, Wray.
Copy !req
1066. ¿Entiendes?
Copy !req
1067. No tuve elección.
Copy !req
1068. Yo tampoco la tengo, señor.
Copy !req
1069. Dios lo bendiga
por su servicio a este país.
Copy !req
1070. ¿Eres médica?
Copy !req
1071. Lo fui hasta hace un rato.
Copy !req
1072. Siempre quise ser médica.
Copy !req
1073. Pero en vez de eso...
Copy !req
1074. puedo hacer esto.
Copy !req
1075. Talento inútil número 66.
Copy !req
1076. Soy muy flexible.
Copy !req
1077. Una amiga mía tenía una teoría.
Copy !req
1078. Decía que en algún
momento de la vida...
Copy !req
1079. les encuentras utilidad
a todos tus talentos inútiles.
Copy !req
1080. Es como unir los puntos.
Copy !req
1081. Yo no soy tan optimista.
Copy !req
1082. Siento que caigo por el desagüe
y no puedo escapar.
Copy !req
1083. Ella decía...
Copy !req
1084. que cuando
estás atrapada en ese espiral...
Copy !req
1085. te extiendes.
Copy !req
1086. ¿Y si no hay nada arriba?
Copy !req
1087. Simplemente te extiendes.
Copy !req
1088. Eres una bailarina.
Copy !req
1089. Lo fui hasta hace un rato.
Copy !req
1090. Bueno, ¡termino tu descanso!
Copy !req
1091. ¡Levántate!
Copy !req
1092. Quiero entretenimiento, nena.
O sea, tú.
Copy !req
1093. ¡La radio!
Copy !req
1094. ¡Baila, nena, ahora!
Copy !req
1095. Muy bien.
Copy !req
1096. Eso es lo que quiero.
Copy !req
1097. Baila.
Copy !req
1098. ¡Sigue bailando!
Copy !req
1099. Vi cosas rarísimas en mi vida...
Copy !req
1100. pero nunca vi una bailarina
desnudista con una sola pierna.
Copy !req
1101. Vi bailarinas desnudistas
con un solo pecho...
Copy !req
1102. y vi bailarinas desnudistas
con 12 dedos de los pies...
Copy !req
1103. y vi bailarinas desnudistas
sin una pizca de cerebro...
Copy !req
1104. pero nunca había visto una bailarina
desnudista con una sola pierna.
Copy !req
1105. Y eso que estuve en Marruecos.
Copy !req
1106. ¡Baila, perra!
Copy !req
1107. ¡Baila en una pata!
Copy !req
1108. ¡Muévete!
Copy !req
1109. Baila para mí, hijo de puta.
Copy !req
1110. Te pareció gracioso, ¿no?
Copy !req
1111. La verdad, sí.
Copy !req
1112. Me diste madera.
Copy !req
1113. Ahora voy a darte...
Copy !req
1114. ¡mi madera!
Copy !req
1115. ¡El gas! ¡Necesitas gas!
Copy !req
1116. ¡No! A la mierda con el gas.
Copy !req
1117. Lo haré rápido.
Copy !req
1118. ¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
1119. Talento inútil número 37.
Copy !req
1120. Me rompí la pierna.
Copy !req
1121. No importa. Te preparé algo.
Copy !req
1122. Sí que creo en ti.
Copy !req
1123. Siempre creí en ti.
Copy !req
1124. Creo que puedes ser mejor.
Copy !req
1125. Mereces más.
Copy !req
1126. Incluso más que yo.
Copy !req
1127. En este momento...
Copy !req
1128. necesito que te conviertas...
Copy !req
1129. en la que estás destinada a ser.
Copy !req
1130. Levántate.
Copy !req
1131. Yo me alejaría si fuera tú.
Copy !req
1132. Por favor, abre esa puerta, cariño.
Copy !req
1133. Destruyeron casi todos los tanques.
Copy !req
1134. Tomaremos los que queden
de camino a los helicópteros.
Copy !req
1135. Hay dos helicópteros grandes...
Copy !req
1136. como para que quepamos todos.
Copy !req
1137. ¿Quién sabe pilotear?
Copy !req
1138. ¿Alguien más
sabe pilotear un helicóptero?
Copy !req
1139. Sé pilotear, pero...
Copy !req
1140. ni loco voy a pilotear hoy.
Copy !req
1141. Bueno, está bien.
Copy !req
1142. Lo haré.
Copy !req
1143. Vamos.
Copy !req
1144. Creo que nos quedaremos aquí, Wray.
Copy !req
1145. ¿Me cuida esto, sheriff?
Copy !req
1146. Con gusto.
Copy !req
1147. Tres minutos.
Copy !req
1148. Tu hermano es un buen hombre, JT.
Copy !req
1149. El mejor de todo Texas.
Copy !req
1150. Sube.
Copy !req
1151. No. Al revés.
Copy !req
1152. No. Al revés.
Copy !req
1153. Los helicópteros
están detrás de esta pared.
Copy !req
1154. ¡Correremos!
Copy !req
1155. ¡No! Si nos matan a todos,
nada detendrá esta plaga.
Copy !req
1156. ¿No entiendes?
Copy !req
1157. Nosotros somos el antídoto.
Copy !req
1158. ¿Hay otra forma de llegar?
Copy !req
1159. Esperen aquí.
Copy !req
1160. Ya no queda ningún
ingeniero bioquímico, ¿verdad?
Copy !req
1161. Tómalo como un no.
Copy !req
1162. Tenemos que saltar esa pared.
Copy !req
1163. Estaba pensando que podríamos
construirnos una casa nueva...
Copy !req
1164. justo donde estaba la anterior.
Copy !req
1165. Tú cocinas, yo arreglo el jardín.
Copy !req
1166. El alquiler no puede ser tan alto.
Copy !req
1167. Compartimos la receta,
compartimos el alquiler.
Copy !req
1168. Empieza a 120 grados.
Copy !req
1169. Lo sabía.
Copy !req
1170. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
1171. - ¿Para cinco kilos?
- Sí.
Copy !req
1172. Cinco kilos, doce horas.
Copy !req
1173. Envuelto en papel aluminio, ¿verdad?
Copy !req
1174. Yo no uso esa porquería
de papel aluminio.
Copy !req
1175. Increíble.
Copy !req
1176. ¿Y los tomates? ¿Frescos?
Copy !req
1177. De lata.
Copy !req
1178. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1179. ¿Me darás un poco?
Copy !req
1180. Sí, claro.
Copy !req
1181. Porque somos hermanos.
Copy !req
1182. Gracias por la receta.
Copy !req
1183. Pero recuerda...
Copy !req
1184. debes llevártela a la tumba.
Copy !req
1185. Creo que te lo puedo garantizar.
Copy !req
1186. Ésa es nuestra señal.
Copy !req
1187. Cherry, querida...
Copy !req
1188. todo depende de ti.
Copy !req
1189. ¡Vamos!
Copy !req
1190. ¡Wray!
Copy !req
1191. Maldita sea, Wray.
Copy !req
1192. Bueno, tienes que levantarte
porque ya nos vamos.
Copy !req
1193. Me dijeron que te encontraría aquí.
Copy !req
1194. Estaba empezando
a perder las esperanzas.
Copy !req
1195. Lo siento.
Copy !req
1196. Te mentí.
Copy !req
1197. Sí quería lastimarte.
Copy !req
1198. Ahora es mi turno.
Copy !req
1199. Ningún cadáver más
para papi esta noche.
Copy !req
1200. Nunca me gusto ese hijo de puta.
Copy !req
1201. Más inútil que el pene del papa.
Copy !req
1202. No toquen nada.
Copy !req
1203. Quiero pilotearlo.
Copy !req
1204. - ¡Dijo que no tocáramos nada!
- ¡No sabes lo que haces!
Copy !req
1205. - Sí que sé
- ¡No, no sabes!
Copy !req
1206. - ¡Cállate!
- Cállense, siéntense...
Copy !req
1207. y no toquen una mierda.
Copy !req
1208. ¡Siéntense todos!
Copy !req
1209. El Limpiaparabrisas.
Copy !req
1210. Vete. Déjame.
Copy !req
1211. No voy a dejarte aquí.
Copy !req
1212. Estos hijos de puta se comen
los restos de la carretera.
Copy !req
1213. ¿Ves? Soy graciosa.
Copy !req
1214. Te hice reír.
Copy !req
1215. Vayan al mar.
Copy !req
1216. Den lo mejor de ustedes.
Protéjanse allí.
Copy !req
1217. No voy a dejarte, Wray.
Copy !req
1218. Dos contra el mundo.
Copy !req
1219. Y así será.
Copy !req
1220. Lo prometo.
Copy !req
1221. Nunca fallo.
Copy !req
1222. No te preocupes, cariño.
Copy !req
1223. Encontrarás tu camino.
Copy !req
1224. ¡Extiéndete!
Copy !req
1225. ¡Extiéndete!
Copy !req
1226. Es como dijiste que sería, Wray.
Copy !req
1227. Yo soy la que dijiste que sería.
Copy !req
1228. Encuentro a los perdidos...
Copy !req
1229. a los cansados...
Copy !req
1230. a los que no tienen esperanzas.
Copy !req
1231. Los encuentro y los guío...
Copy !req
1232. hacia una tierra
que hicimos para nosotros.
Copy !req
1233. La tierra junto al mar.
Copy !req
1234. Es hermosa.
Copy !req
1235. Ella es hermosa.
Copy !req
1236. Ojalá pudieras vernos a las dos.
Copy !req
1237. Es como dijiste que sería.
Copy !req
1238. Dos contra el mundo, cariño.
Copy !req
1239. Dos contra el mundo.
Copy !req
1240. Fin.
Copy !req