1. Y así termina
mi último informe antes del aterrizaje.
Copy !req
2. Ahora con piloto automático,
y en manos de la computadora.
Copy !req
3. La tripulación duerme.
Copy !req
4. Y yo me uniré a ellos
Copy !req
5. pronto.
Copy !req
6. En una hora se cumplen seis meses
de nuestra salida de Cabo Kennedy.
Copy !req
7. Seis meses en el espacio.
Copy !req
8. Según nuestro tiempo.
Copy !req
9. Según la teoría de Hasslein,
Copy !req
10. un vehículo que viaja a
la velocidad de la luz,
Copy !req
11. la Tierra ha envejecido
700 años desde que nos fuimos,
Copy !req
12. y nosotros casi nada.
Copy !req
13. Así será.
Copy !req
14. Al menos esto será cierto.
Copy !req
15. Los que nos enviaron
en esta misión han muerto hace mucho.
Copy !req
16. Los que me leen ahora son de otra época.
Copy !req
17. Espero que mejor.
Copy !req
18. Dejo el siglo XX sin pesar,
Copy !req
19. pero algo más.
Copy !req
20. Eso es, si alguien me escucha.
Copy !req
21. Nada científico. Solo personal.
Copy !req
22. Desde aquí arriba,
Copy !req
23. todo parece diferente.
Copy !req
24. El tiempo limita.
Copy !req
25. El espacio es eterno.
Copy !req
26. Destruye el ego.
Copy !req
27. Me siento solo.
Copy !req
28. Eso es todo.
Copy !req
29. Pero, dime:
Copy !req
30. El hombre, esa maravilla del universo,
Copy !req
31. esa paradoja gloriosa
que me envió a las estrellas,
Copy !req
32. ¿Aún hace la guerra a sus hermanos,
Copy !req
33. y deja morir de hambre a los niños?
Copy !req
34. EN LA TIERRA, AÑO 2673
Copy !req
35. ¿Están bien?
Copy !req
36. ¿Stewart?
Copy !req
37. ¿Stewart?
Copy !req
38. ¡Estamos en el agua!
Copy !req
39. ¡Nos hundimos! Dodge, ¡lea la atmósfera!
Copy !req
40. Landon, envíe la última señal.
Copy !req
41. ¿Qué señal?
Copy !req
42. ¡A Tierra! ¡Que aterrizamos!
Copy !req
43. ¡El aire es bueno!
Copy !req
44. ¡Abra la compuerta
o perdemos la energía!
Copy !req
45. ¡Inútil! ¡No hay corriente!
Copy !req
46. ¡Olvídelo! ¡Salgamos!
Copy !req
47. EN LA TIERRA, AÑO 3978
Copy !req
48. Se hunde.
Copy !req
49. Se va.
Copy !req
50. Se va.
Copy !req
51. Se fue.
Copy !req
52. Bien. Aquí nos quedamos.
Copy !req
53. ¿Dónde estamos?
Copy !req
54. ¿Tiene idea, capitán?
Copy !req
55. Estamos a 320 años luz de la Tierra
Copy !req
56. en un planeta sin nombre
en órbita en la constelación de Orión.
Copy !req
57. ¿He acertado?
Copy !req
58. Podría ser Bellatrix.
Copy !req
59. Es demasiado blanco.
Copy !req
60. ¿No tuvo tiempo de leer las cintas?
Copy !req
61. De modo que no sabe, ¿verdad?
Copy !req
62. ¿Qué sucedió?
Copy !req
63. No estábamos programados para acuatizar.
Copy !req
64. La pregunta no es
dónde estamos sino cuándo es.
Copy !req
65. Hemos dormido bastante
para aguantar un rato.
Copy !req
66. Empecemos a ganarnos el sueldo.
Copy !req
67. Dodge, haga la prueba de suelos.
Copy !req
68. - ¿Tiene sensor?
- Bien.
Copy !req
69. - ¿Contador Geiger?
- Sí.
Copy !req
70. Veamos. Una pistola,
Copy !req
71. 20 municiones, botiquín, cámara, TX9.
Copy !req
72. Tenemos comida y agua para tres días.
Copy !req
73. ¿Cuánto es un día?
Copy !req
74. Buena pregunta.
Copy !req
75. ¡Landon!
Copy !req
76. ¡Únase al grupo!
Copy !req
77. Lo siento. Pensaba en Stewart.
¿Qué cree que sucedió?
Copy !req
78. Pérdida de aire. Murió dormida.
Copy !req
79. No parece importarle mucho.
Copy !req
80. Es tarde para un velatorio.
Ya hace un año que murió.
Copy !req
81. O sea que dejamos la Tierra hace 18 meses.
Copy !req
82. De nuestro tiempo.
Copy !req
83. Ya tiene canas.
Copy !req
84. Aparte de ello se le ve muy bien
para un hombre de 2.031 años.
Copy !req
85. Leí los relojes.
Demuestran la teoría de Hasslein.
Copy !req
86. Hace 2000 años que dejamos la Tierra,
Copy !req
87. década más, década menos.
Copy !req
88. ¿Aún no lo acepta?
Copy !req
89. El tiempo ha borrado todo lo que sabía.
Copy !req
90. Todo es polvo.
Copy !req
91. Pruébelo.
Copy !req
92. Si no podemos volver,
no es más que una teoría.
Copy !req
93. Es un hecho, Landon. Creálo. Dormirá mejor.
Copy !req
94. Aquí no crece nada.
Hay solo huellas de carbohidratos.
Copy !req
95. El nitrógeno está encerrado en los nitratos.
Copy !req
96. ¿lonización peligrosa?
Copy !req
97. No.
Copy !req
98. Bien.
Copy !req
99. Si hay vida aquí,
tenemos 72 horas para encontrarla.
Copy !req
100. Pues se nos acabarán los alimentos. Vamos.
Copy !req
101. ¿Hacia dónde?
Copy !req
102. Allá.
Copy !req
103. ¿Por alguna razón?
Copy !req
104. Ninguna.
Copy !req
105. Vamos
Copy !req
106. ¿Están bien?
Copy !req
107. Control de agua.
Copy !req
108. Ocho onzas.
Copy !req
109. No concuerda.
Copy !req
110. Truenos y rayos y no llueve.
Copy !req
111. Nubes de noche.
Copy !req
112. Esa extraña luminosidad, pero no hay luna.
Copy !req
113. Si lograramos una medición.
Copy !req
114. ¿Para qué?
Ya les he dicho dónde y cuándo estamos.
Copy !req
115. Bueno, bueno.
Copy !req
116. Estamos a 300 años luz
de nuestro amado planeta.
Copy !req
117. Los parientes muertos
y olvidados desde hace 20 siglos.
Copy !req
118. ¡20! Aun si pudiéramos volver creerían
que somos algo que cayó de un árbol.
Copy !req
119. Taylor, basta de bromas.
Copy !req
120. Hay una sola realidad.
Estamos aquí y es ahora.
Copy !req
121. O lo entiende,
o da lo mismo que se muera.
Copy !req
122. Estoy dispuesto a morir.
Copy !req
123. Está dispuesto a morir.
Copy !req
124. ¿No le emociona?
Copy !req
125. Otra victoria para el espíritu humano.
Copy !req
126. ¿Me quiere explicar algo?
¿Por qué aceptó esta misión?
Copy !req
127. Voluntario. ¿Por qué?
Copy !req
128. No importa. Se lo digo yo.
Copy !req
129. Fue el mejor alumno de la clase del '72.
Copy !req
130. Cuando le nombraron
para algo especial, no supo decir que no.
Copy !req
131. Perdería su imagen de ídolo americano.
Copy !req
132. Basta ya.
Copy !req
133. Ah, y la gloria. No olvidemos eso.
Copy !req
134. Tiene una estatua
de bronce allí en alguna parte.
Copy !req
135. Se debe haber puesto verde
y ya no se ve la placa con el nombre.
Copy !req
136. Pero que no se diga
que olvidamos a nuestros héroes.
Copy !req
137. - Taylor, déjeme tranquilo.
- Y hay algo más.
Copy !req
138. La inmortalidad.
Quería vivir para siempre, ¿verdad?
Copy !req
139. Bueno, casi lo consiguió.
Copy !req
140. A excepción de mí y Dodge,
ha vivido más que nadie.
Copy !req
141. Y con nuestra bella
teniente Stewart muerta,
Copy !req
142. parece que es el último del linaje.
Copy !req
143. Consiguió lo que quería,
tigre. ¿Qué sabor tiene?
Copy !req
144. Bueno, es verdad.
Copy !req
145. Ahora me toca a mí, ¿no?
Copy !req
146. No se moleste.
Copy !req
147. Dodge no es como yo, en absoluto.
Copy !req
148. Pero tiene sentido.
Copy !req
149. Entraría desnudo en un volcán ardiente
Copy !req
150. si pensara que podría aprender
algo que ningún otro hombre supiera.
Copy !req
151. Pero usted no es buscador.
Copy !req
152. Es negativo.
Copy !req
153. - Y no estoy dispuesto a morir.
- Quisiera saber por qué.
Copy !req
154. Pensaba que la vida en la Tierra
no tenía sentido. Despreciaba a todos.
Copy !req
155. ¿Entonces qué hizo? Huyó.
Copy !req
156. No, no. No es así, Landon.
Copy !req
157. Yo también busco.
Copy !req
158. Pero mis sueños no son como los suyos.
Pienso que en algún lugar del universo
Copy !req
159. tiene que haber algo mejor que el hombre.
Copy !req
160. Taylor, ¡venga aquí!
Copy !req
161. Vida.
Copy !req
162. Donde hay uno, hay más.
Copy !req
163. Y más y más.
Copy !req
164. A encontrarlos.
Copy !req
165. ¡Capitán!
Copy !req
166. ¡Mire!
Copy !req
167. ¿Espantapájaros?
Copy !req
168. Veamos.
Copy !req
169. ¡Al diablo con los espantapájaros!
Copy !req
170. ¡Taylor!
Copy !req
171. Mire.
Copy !req
172. Taylor, ¡mire!
Copy !req
173. No dejaron mucho, ¿verdad?
Copy !req
174. Al menos no trataron de mordernos.
Copy !req
175. Benditos sean los vegetarianos.
Copy !req
176. Parecen más o menos humanos,
Copy !req
177. pero creo que son mudos.
Copy !req
178. Nos equivocamos de planeta.
Copy !req
179. Usted es el optimista,
Landon. Búsquele el lado bueno.
Copy !req
180. Si esto es lo mejor que hay aquí,
en seis meses les estaremos gobernando.
Copy !req
181. Sonría.
Copy !req
182. ¿Cuál vestía la ropa extraña?
Copy !req
183. Éste.
Copy !req
184. ¿Vivirá?
Copy !req
185. No lo sé.
Copy !req
186. Esta bestia ha perdido mucha sangre.
Copy !req
187. Aquí no hay sonda. ¡Traiga una!
Copy !req
188. Sí, señor.
Copy !req
189. Este sitio está sucio, doctor.
Copy !req
190. Estos animales están sucios. Huelen
mal y tienen enfermedades contagiosas.
Copy !req
191. ¿Por qué no los lavan
antes de traerlos aquí?
Copy !req
192. - No parece feliz en su trabajo.
- Soy solo un veterinario del laboratorio.
Copy !req
193. Usted prometió hablarle al Dr. Zaius.
Copy !req
194. Le hablé. Pero usted sabe
que piensa mal de los chimpancés.
Copy !req
195. Pero el sistema de cuotas ha sido abolido.
Copy !req
196. - Usted lo logró. ¿Por qué no puedo yo?
- ¿Qué quiere decir: lo logró?
Copy !req
197. Soy psicóloga de animales,
eso es todo. No tenemos autoridad.
Copy !req
198. Pero usted logra que
le den espacio y equipo.
Copy !req
199. Eso es porque el Dr. Zaius
comprende que nuestro trabajo vale.
Copy !req
200. la base científica
de la neurocirugía se encuentra aquí mismo
Copy !req
201. en los estudios de la función
cerebral de estos animales
Copy !req
202. Siguen estando sucios, doctor.
Copy !req
203. Y su mordisco es infeccioso. Mire.
Copy !req
204. Téngale la quijada.
Copy !req
205. - Buen día, Dra. Zira.
- Buen día, Julius.
Copy !req
206. - ¿Cómo está el paciente hoy?
- Igual.
Copy !req
207. Apenas le abren la puerta comienza a actuar.
Copy !req
208. ¡Bueno!
Copy !req
209. ¿Y qué quiere esta mañana?
Copy !req
210. ¿Quiere algo? Vamos. Hable.
Copy !req
211. Vamos.
Copy !req
212. Hable.
Copy !req
213. ¿Quiere azúcar, viejo?
Copy !req
214. Le hará daño si hace eso, doctor.
Copy !req
215. Qué tontería. Es manso.
Copy !req
216. Todos son mansos
hasta que le arrancan un pedazo.
Copy !req
217. Ojos Brillantes.
¿Tu garganta está mejor hoy?
Copy !req
218. Aún duele, ¿verdad?
Copy !req
219. ¿Ve? Sigue fingiendo que puede hablar.
Copy !req
220. Este Ojos Brillantes es increíble.
Copy !req
221. Sigue intentando formar palabras.
Copy !req
222. Ya conoce el dicho.
Lo que los humanos ven lo imitan.
Copy !req
223. ¿Y ahora qué?
Copy !req
224. Parece querer algo.
Copy !req
225. Tenga cuidado, doctor.
Copy !req
226. ¿Qué le dije?
Copy !req
227. ¡Inténtelo de nuevo y le rompo el brazo!
Copy !req
228. Buen día, Su Excelencia.
Copy !req
229. Dr. Zaius.
Copy !req
230. Buen día, señor.
Copy !req
231. Abra, por favor.
Copy !req
232. Me alegra que haya venido.
Copy !req
233. Señor, está aquí.
Copy !req
234. Ojos Brillantes
Copy !req
235. Muéstrale. Vamos.
Copy !req
236. Haz tu truco.
Copy !req
237. Habla.
Copy !req
238. Vamos. Habla de nuevo.
Copy !req
239. Allí está. ¿No es increíble?
Copy !req
240. Sí, divertido.
Copy !req
241. Un hombre actuando como un mono.
Copy !req
242. Dr. Zaius, juraría que le contestó.
Copy !req
243. Tiene el don de la mímica.
Copy !req
244. Muy poco común.
Copy !req
245. Usa esa vieja manta como vestimenta.
Copy !req
246. ¿Qué puntaje lograría
en la prueba de destreza manual de Hopkins?
Copy !req
247. ¿Un animal?
Copy !req
248. ¡Mire!
Copy !req
249. Mueve los dedos.
Copy !req
250. Porque la vio a usted mover los suyos.
Copy !req
251. Quizás entendió.
Copy !req
252. El hombre no es capaz de entender.
Copy !req
253. Se le pueden enseñar
algunos trucos. Eso es todo.
Copy !req
254. No estoy de acuerdo.
Copy !req
255. - Según mis experimentos...
- Dra. Zira, una advertencia:
Copy !req
256. La cirugía cerebral
experimental en estas criaturas es algo
Copy !req
257. de lo que estoy a favor.
Copy !req
258. pero sus estudios
sobre comportamiento son otra cosa.
Copy !req
259. Sugerir que podemos
aprender algo sobre la naturaleza simia
Copy !req
260. estudiando al hombre es ridículo.
Copy !req
261. El hombre es un estorbo.
Copy !req
262. Come los alimentos del bosque,
Copy !req
263. y luego va a las plantaciones
y devora nuestros cultivos.
Copy !req
264. Cuanto antes se le extermine mejor será.
Copy !req
265. Se trata de la supervivencia simia.
Copy !req
266. ¿Ésta es la que pidió, doctora?
Copy !req
267. Oh, sí. Gracias.
Copy !req
268. Ojos Brillantes, tengo un regalo para ti.
Copy !req
269. Métela en su jaula.
Copy !req
270. ¡Cornelius! Aquí arriba.
Copy !req
271. ¿Trabajas esta noche?
Copy !req
272. No.
Copy !req
273. Yo tampoco.
Copy !req
274. Oh, Cornelius.
Copy !req
275. Allí está Ojos Brillantes.
Copy !req
276. Del que te hablaba.
Copy !req
277. ¿Qué tiene de especial?
Copy !req
278. Míralo.
Copy !req
279. Hola, Ojos Brillantes.
Copy !req
280. ¿Cómo está tu garganta hoy?
Copy !req
281. - ¡Mira! ¡Se acuerda!
- ¿Se acuerda de qué?
Copy !req
282. La transfusión de sangre.
Copy !req
283. ¡Zira, realmente!
Copy !req
284. Si lo sabes, ellos no pueden... ¡Cuidado!
Copy !req
285. Aquí viene el número uno.
Copy !req
286. Algo le preocupa.
Hace dos días que espía en el laboratorio.
Copy !req
287. Buen día, Dr. Zaius.
Copy !req
288. - ¿Conoce al Dr. Cornelius, mi novio?
- Claro.
Copy !req
289. El joven de la pala. He oído
que planea otra expedición arqueológica.
Copy !req
290. - Con la aprobación de la Academia, señor.
- El proyecto requerirá mi apoyo.
Copy !req
291. Espero contar con él, señor.
Copy !req
292. Cornelius, una advertencia.
Copy !req
293. En la excavación de artefactos
trate de no enterrar su reputación.
Copy !req
294. ¡Guardia!
Copy !req
295. ¡Basta!
Copy !req
296. ¡Le harán daño!
Copy !req
297. Llévenlo adentro.
Copy !req
298. ¡Cornelius!
Cornelius, si tiene un momento hoy,
Copy !req
299. quiero hablarle de su expedición.
Copy !req
300. Sí, señor.
Recojo mis notas y voy enseguida.
Copy !req
301. No comprendo
a estos psicólogos de animales.
Copy !req
302. ¿Qué trata de probar la Dra. Zira?
Copy !req
303. Que se puede domesticar al hombre.
Copy !req
304. - ¿Qué sucedió?
- Oh, esos brutos con sus antorchas.
Copy !req
305. - ¿Tiene un ungüento?
- Voy a ver.
Copy !req
306. Lo siento, Ojos Brillantes.
Copy !req
307. ¡Julius!
Copy !req
308. ¡Le dije lo que sucedería!
Copy !req
309. ¡Julius, no, no y no!
Copy !req
310. ¡No importa!
Copy !req
311. ¡Julius, no le hagas daño!
Copy !req
312. ¡Julius!
Copy !req
313. Son todos ladrones, ¿verdad?
Copy !req
314. Tráigame un collar y una cuerda.
Copy !req
315. - Me lo llevo de aquí.
- Es peligroso, doctor.
Copy !req
316. - Además, está prohibido.
- ¡Haga lo que le digo!
Copy !req
317. Tú no me harías daño, ¿Verdad?
Copy !req
318. ¿Taylor?
Copy !req
319. Es un truco.
Copy !req
320. Los humanos no saben escribir.
Copy !req
321. Querido, eres un científico.
Copy !req
322. ¿No crees a tus propios ojos?
Copy !req
323. ¿Dónde aprendiste a hacer esto?
Copy !req
324. "Jefferson
Copy !req
325. Public School".
Copy !req
326. "Fort Wayne,
Copy !req
327. Indiana".
Copy !req
328. ¿En ese planeta del que dices venir?
Copy !req
329. Quizás sea inteligente
Copy !req
330. pero también está loco.
Copy !req
331. Cornelius.
Copy !req
332. Cornelius, por favor.
Copy !req
333. "Dodge murió en la cacería".
Copy !req
334. "¿Qué le pasó a Landon?"
Copy !req
335. No lo sé.
Copy !req
336. ¿Cayeron del cielo contigo?
Copy !req
337. "No caímos. Volamos".
Copy !req
338. Volar es científicamente imposible.
Copy !req
339. Y aun si no lo fuera, ¿para qué volar?
Copy !req
340. ¿Adónde te llevaría?
Copy !req
341. "¿Tienen mapas?"
Copy !req
342. Estamos aquí. Fuiste capturado aquí.
Copy !req
343. ¿Caíste al agua aquí?
Copy !req
344. Llegaste a tierra
Copy !req
345. ¿Marchaste a través del desierto?
Copy !req
346. ¿Montañas?
Copy !req
347. Muchos días y noches.
Copy !req
348. Y llegaste a la jungla.
Copy !req
349. Imposible.
Copy !req
350. ¿Por qué le provocas?
Copy !req
351. Nadie sobrevive en la zona prohibida.
Yo lo sé. He estado. La he visto.
Copy !req
352. "Entonces, ¿cómo explica mi existencia?"
Copy !req
353. No me la explico.
Copy !req
354. Y no voy a intentarlo.
Copy !req
355. ¿Y tu teoría?
Copy !req
356. La existencia
de alguien como Taylor podría probarla.
Copy !req
357. ¿Quieres que me corten la cabeza?
Copy !req
358. No seas tonto.
Si es verdad, tendrán que aceptarlo.
Copy !req
359. No, no lo aceptarán.
Copy !req
360. Cornelius ha desarrolado
una brillante teoría.
Copy !req
361. Probablemente me equivoque.
Copy !req
362. El simio evolucionó
de una forma inferior de primate,
Copy !req
363. posiblemente el hombre.
Copy !req
364. En su viaje a la zona prohibida,
Copy !req
365. descubrió rastros
de una cultura anterior a nuestra era.
Copy !req
366. - La evidencia era poca.
- No pensabas así entonces.
Copy !req
367. Eso fue antes de que el Dr. Zaius y la
Academia dijeran que era una herejía.
Copy !req
368. ¿Cómo puede ser herejía
la verdad científica?
Copy !req
369. ¿Y si Taylor fuera la
prueba que necesitabas?
Copy !req
370. Una mutación.
Copy !req
371. Un eslabón perdido
entre el primate no desarrollado
Copy !req
372. y el simio.
Copy !req
373. ¡Qué susceptible es!
Copy !req
374. "No soy un eslabón perdido".
Copy !req
375. Si fuera un eslabón perdido,
los textos sagrados no valdrían nada.
Copy !req
376. Bueno, quizás sea así.
Copy !req
377. Oh, no, gracias...
No pienso meterme en ese lío.
Copy !req
378. - Cornelius, ¡demuestra tu fortaleza!
- Zira, ¡escúchame!
Copy !req
379. Ambos tenemos futuro.
Copy !req
380. Matrimonio, carreras estimulantes.
Copy !req
381. Me subirán el sueldo.
Copy !req
382. Dr. Zaius.
Copy !req
383. ¿Olvidó nuestra cita, Cornelius?
Copy !req
384. No, señor. Estaba buscando mis notas.
Copy !req
385. ¿Conoce al Dr. Maximus,
nuestro jefe de asuntos animales?
Copy !req
386. Sí, señor. Es un placer volver a verlo.
Copy !req
387. ¿Qué es eso?
Copy !req
388. Un hombre, Dr. Maximus.
Copy !req
389. Ya sé que es un hombre.
Y usted conoce las reglas.
Copy !req
390. Prohibidos los animales
fuera del recinto, especialmente sin cuerda.
Copy !req
391. Sí, señor, pero... pero esta
Copy !req
392. criatura es un caso especial.
Copy !req
393. ¿Por qué?
Copy !req
394. Estamos haciendo un experimento.
Copy !req
395. ¿No sería más adecuado
hacerlo en su oficina?
Copy !req
396. Sí, señor.
Copy !req
397. Guardia, lleve la bestia al recinto.
Copy !req
398. ¿Qué es esto?
Copy !req
399. Un juguete.
Copy !req
400. Flota en el aire.
Copy !req
401. Zira...
Copy !req
402. Inténtelo.
Copy !req
403. Qué disparate.
Copy !req
404. - ¿Qué pasa, teniente?
- Llevamos el 4 a cirugía.
Copy !req
405. - Prepárelo.
- ¿Por qué?
Copy !req
406. - La garganta de la bestia está curada.
- Le van a castrar.
Copy !req
407. A la Dra. Zira no le gustará.
Ella quiere emparejarlos.
Copy !req
408. La orden proviene del Dr. Zaius.
Nadie puede cambiar nada.
Copy !req
409. Si supiera lo que le van a hacer.
Copy !req
410. Quieto. No me de trabajo.
Copy !req
411. Lloremos, pero dejemos de lado la tristeza.
Copy !req
412. Él vuelve a vivir.
Copy !req
413. Pues ha encontrado la paz en el cielo.
Copy !req
414. Fue un ejemplo para todos,
un gorila para recordar
Copy !req
415. Cazador, guerrero,
Copy !req
416. defensor de la fe.
Copy !req
417. Esposo bienamado,
Copy !req
418. padre bienamado,
Copy !req
419. amo generoso, sí.
Copy !req
420. Fue
Copy !req
421. una fuente de bondad simia.
Copy !req
422. El difunto me dijo una vez:
Copy !req
423. "Nunca conocí a un simio
que no me agradara".
Copy !req
424. ¡Miren! ¡Un hombre!
Copy !req
425. ¡Santo cielo! ¡Echen a esa criatura!
Copy !req
426. ¡Atrápenlo!
Copy !req
427. ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
Copy !req
428. Vamos, Quintus.
Copy !req
429. - ¡A buscarlo!
- ¡Taylor!
Copy !req
430. - ¿Por qué escapó?
- Policía de Seguridad.
Copy !req
431. Yo estoy a cargo de este hombre.
Copy !req
432. Está bajo la custodia
del Ministerio de Ciencia.
Copy !req
433. ¡Quíteme sus patas de encima,
Copy !req
434. mono inmundo!
Copy !req
435. Nadie me escuchará.
Copy !req
436. Sólo tú.
Copy !req
437. Tú.
Copy !req
438. Nova.
Copy !req
439. Tú Nova.
Copy !req
440. No...
Copy !req
441. Sí. Yo Tarzán, tú Jane.
Copy !req
442. ¿Qué hace?
Copy !req
443. ¡Déjela,
Copy !req
444. maldito!
Copy !req
445. ¿Adónde la llevan?
Copy !req
446. ¿Adónde la llevan?
Copy !req
447. ¡Malditos! ¡Bestias peludas!
Copy !req
448. ¡Cállate, monstruo!
Copy !req
449. Julius, tú...
Copy !req
450. ¡Le dije que se calle!
Copy !req
451. ¡Es un manicomio!
Copy !req
452. ¡Un manicomio!
Copy !req
453. Y ahora ni siquiera te tengo a ti.
Copy !req
454. yo necesitar de alguien.
Copy !req
455. En la Tierra nunca necesité
a nadie. Oh, hubo mujeres. Muchas.
Copy !req
456. Mucho hacer el amor, pero sin amor.
Copy !req
457. Así era nuestro mundo.
Copy !req
458. Entonces me fui
Copy !req
459. porque nadie me retenía allí.
Copy !req
460. ¿Te conté de Stewart?
Copy !req
461. Era una chica maravillosa.
Copy !req
462. Nuestra carga más preciada.
Copy !req
463. Ella debía ser la nueva Eva.
Copy !req
464. Con nuestra calurosa ayuda, claro.
Copy !req
465. Quizás sea mejor que no llegara hasta aquí.
Copy !req
466. Me pregunto: ¿Acaso me amas?
Copy !req
467. ¿Puedes amarme?
Copy !req
468. Bueno.
Copy !req
469. No eres tan inteligente como Stewart, pero
Copy !req
470. eres la única chica del pueblo.
Copy !req
471. Mira. Yo
Copy !req
472. te enseñé a sonreír.
Copy !req
473. Han pasado semanas.
¿Qué pasó? ¿Dónde estuvo?
Copy !req
474. ¿Por qué no vino a verme?
Copy !req
475. - ¿Qué es esto?
- Una audiencia.
Copy !req
476. - Sé astuto. Calla.
- ¡De pie!
Copy !req
477. ¡Sentarse!
Copy !req
478. Este tribunal
de la Academia Nacional está en sesión.
Copy !req
479. El presidente de la Academia preside.
Copy !req
480. A mi derecha el Dr. Maximus,
Jefe de Asuntos Animales. A mi izquierda,
Copy !req
481. El Dr. Zaius,
ministro de ciencias y defensor de la fe.
Copy !req
482. Y por el estado,
el Dr. Honorius, viceministro de Justicia.
Copy !req
483. ¡Alguacil!
Sus instrucciones: lavar a la bestia.
Copy !req
484. Los trapos que viste
sueltan un olor que ofende la dignidad
Copy !req
485. de este tribunal.
Copy !req
486. Puede proceder,
Copy !req
487. - Dr. Honorius.
- Con su permiso, Sr. Presidente,
Copy !req
488. este tribunal no ha definido aún
el propósito de esta investigación.
Copy !req
489. Usted pidió la oportunidad
de presentar su caso.
Copy !req
490. Usted debe saber por qué está aquí.
Copy !req
491. Este hombre tiene derecho a saber
cuál es la culpa que se le imputa.
Copy !req
492. ¡Me opongo!
Copy !req
493. El objeto expuesto es un hombre.
Copy !req
494. No tiene derechos bajo la ley simia.
Copy !req
495. Dra. Zira, es un hombre,
Copy !req
496. - ¿verdad?
- Es diferente a cualquiera que haya visto.
Copy !req
497. Y esperamos poder demostrarlo.
Copy !req
498. Responda a la pregunta,
Dra. Zira. ¿Es un hombre?
Copy !req
499. Señor, quizás la pregunta
sea el punto en cuestión.
Copy !req
500. ¿Se trata de un hombre, de un monstruo,
Copy !req
501. o de una aberración de la naturaleza?
Copy !req
502. - ¡Me opongo!
- De acuerdo.
Copy !req
503. Dra. Zira, para ser justa,
Copy !req
504. debe admitir que el acusado no es un simio
Copy !req
505. y por lo tanto
no tiene derechos bajo la ley simia.
Copy !req
506. ¿Y entonces por qué se le llama el acusado?
Copy !req
507. Vuestras Señorías
deben creerlo culpable de algo.
Copy !req
508. La bestia no está siendo juzgada.
Estamos disponiendo de ella.
Copy !req
509. Es la herejía científica
lo que está en juicio.
Copy !req
510. Bien dicho, Dr. Zaius.
Copy !req
511. Debemos advertir a nuestros amigos
Copy !req
512. que ponen en peligro
sus carreras al defender a este animal.
Copy !req
513. Entonces me defenderé yo mismo.
Copy !req
514. Dra. Zira, dígale
Copy !req
515. a Ojos Brillantes que se calle.
Copy !req
516. - ¡Me llamo Taylor!
- ¡Alguacil! ¡Silencie al animal!
Copy !req
517. ¡Espere! Déjeme.
Copy !req
518. Proceda, Sr. Fiscal.
Copy !req
519. Sres. Jueces, mi caso es simple.
Copy !req
520. Se basa en el primer artículo de fe.
Copy !req
521. El todopoderoso
creó al simio a su propia imagen.
Copy !req
522. Le dio un alma y una mente.
Copy !req
523. Le separó de las bestias
de la jungla y le hizo amo del planeta.
Copy !req
524. Esta verdad sacrosanta es evidente.
Copy !req
525. El estudio correcto
de los simios son los simios.
Copy !req
526. Pero algunos jóvenes cínicos
prefieren estudiar al hombre.
Copy !req
527. ¡Sí! Científicos perversos...
Copy !req
528. que proponen la insidiosa
teoría llamada evolución.
Copy !req
529. Al grano, Dr. Honorius.
Copy !req
530. El estado dice que la Dra. Zira
y un cirujano corrupto llamado Galeno
Copy !req
531. experimentaron con este animal herido,
Copy !req
532. alterando su cerebro y su garganta,
para producir un monstruo parlante.
Copy !req
533. ¡Eso es mentira!
Copy !req
534. Controle su lengua, señora.
Copy !req
535. ¿Acaso creamos su mente también?
Copy !req
536. ¡Este hombre no solo habla,
Copy !req
537. también piensa! Puede razonar.
Copy !req
538. ¿Eso puede razonar?
Copy !req
539. Con el permiso del tribunal, permítaseme
demostrar que todo esto es una mentira.
Copy !req
540. Proceda, doctor. Pero
no convierta esta audiencia en una farsa.
Copy !req
541. Háblale al tribunal, Ojos Brillantes.
¿Cuál es el segundo artículo de fe?
Copy !req
542. Yo no conozco vuestra cultura. Lo admito.
Copy !req
543. ¡No conoce nuestra cultura
porque no sabe pensar!
Copy !req
544. ¿Por qué todos los simios
han sido creados iguales?
Copy !req
545. Parece que algunos simios
son más iguales que otros.
Copy !req
546. ¡Absurdo!
Copy !req
547. Dinos, Ojos Brillantes.
Copy !req
548. ¿Por qué los hombres no tienen alma?
Copy !req
549. ¿Qué prueba hay de que
una chispa divina existe en la mente simia?
Copy !req
550. Lea esto por mí.
Copy !req
551. En vista de que se ha prohibido
al acusado hablar en defensa propia,
Copy !req
552. solicita que la siguiente declaración
Copy !req
553. sea leída en su nombre.
Copy !req
554. Léala, Dr. Cornelius. Léala.
Copy !req
555. "He llegado aquí de otro planeta
de un sistema solar diferente".
Copy !req
556. "Soy un explorador del espacio"
Copy !req
557. Basta. Déjeme ver ese papel.
Copy !req
558. Es una broma.
Copy !req
559. De muy mal gusto.
Copy !req
560. ¿Es broma indagar
la verdad sobre este hombre?
Copy !req
561. Dra. Zira,
Copy !req
562. dice que una nave espacial se hundió en
un mar interno de nuestro desierto oriental.
Copy !req
563. Usted dice que Ojos Brillantes
tenía dos compañeros inteligentes
Copy !req
564. cuando le capturaron.
Copy !req
565. Eso es lo que él asegura.
Copy !req
566. Sr. Presidente,
Copy !req
567. además de Ojos Brillantes,
el Fiscal ha reunido
Copy !req
568. a todos los humanos que fueron
capturados vivos en la cacería.
Copy !req
569. Es verdad, Dr. Zaius.
Copy !req
570. Muy bien.
Copy !req
571. Entonces sugiero que vayamos a verlos.
Copy !req
572. ¡Es él! ¡Es Landon!
Copy !req
573. - ¿Cuál?
- El alto de atrás.
Copy !req
574. ¿Reconoce su parentesco
con alguna de estas criaturas?
Copy !req
575. - Con uno de ellos, sí.
- Identifíquelo. Hable con él.
Copy !req
576. ¿Landon?
Copy !req
577. Landon.
Copy !req
578. Oh! ¡Lo cortaron!
Copy !req
579. ¿Sabía usted de esto?
Copy !req
580. No. Se lo juro.
Jamás vi a este hombre antes.
Copy !req
581. Pero ellos...
Copy !req
582. Usted lo hizo.
Copy !req
583. ¡Usted le cortó el cerebro, mono maldito!
Copy !req
584. ¡Deténganlo!
Copy !req
585. ¡Llévenlo adentro!
Copy !req
586. Sr. Presidente, una explicación.
Copy !req
587. El especimen humano que vio afuera
Copy !req
588. sufrió una fractura
de cráneo durante la cacería.
Copy !req
589. Dos cirujanos veterinarios
a mis órdenes le salvaron la vida.
Copy !req
590. Pero la bestia no hablaba, desde luego.
Copy !req
591. Ni hablará jamás.
Copy !req
592. ¡Usted le hizo eso, maldito!
Copy !req
593. ¡Le sacó la memoria, le quitó la identidad,
y eso es lo que quiere hacer conmigo!
Copy !req
594. ¡Alguacil! ¡Amordace al animal!
Copy !req
595. ¡Malditos!
Copy !req
596. Permítame el tribunal,
Copy !req
597. conceder que esta bestia
no puede provenir de otro planeta.
Copy !req
598. Pero es cierto que proviene
de la zona prohibida.
Copy !req
599. Ha descrito la región y lo ha hecho
con exactitud pues yo he estado allí.
Copy !req
600. ¿Usted visitó la zona prohibida?
Copy !req
601. Sí, señor.
Copy !req
602. Hace un año.
Con permiso de la Academia.
Copy !req
603. Se excedió.
Su permiso fue revocado inmediatamente.
Copy !req
604. Sí, señor. Eso es verdad, gracias a usted.
Copy !req
605. Pero yo descubrí huellas
Copy !req
606. de una cultura simia que existió
antes de que se redactara el texto sagrado.
Copy !req
607. ¡Me opongo!
¡Son comentarios profanos e irrelevantes!
Copy !req
608. Sus teorías arqueológicas
no tienen peso en el caso de la bestia.
Copy !req
609. Déjeles hablar, Sr. Presidente. Que hablen.
Copy !req
610. Señores, nuestra teoría
está vinculada a su identidad.
Copy !req
611. ¿Cómo es eso?
Copy !req
612. Supongamos,
como lo dicta el sentido común,
Copy !req
613. que la historia del preso es falsa.
Copy !req
614. Pero si no proviene de otro planeta,
Copy !req
615. entonces surgió del nuestro.
Copy !req
616. ¡Sí! ¡Surgió! Como psicóloga de animales,
Copy !req
617. no encuentro ningún defecto físico que
explique por qué los humanos son mudos.
Copy !req
618. - ¡Me opongo!
- Se admite.
Copy !req
619. Sus órganos son adecuados.
La falla no es anatómica, sino del cerebro.
Copy !req
620. - ¡Me opongo!
- Se admite.
Copy !req
621. ¡Admita todas las objeciones
pero enfréntese a la verdad!
Copy !req
622. ¡Sí! ¡Observe esta maravilla!
Copy !req
623. ¡Esta paradoja viviente!
Copy !req
624. ¡Este eslabón perdido de la cadena!
Copy !req
625. ¡Silencio!
Copy !req
626. Va demasiado lejos.
Copy !req
627. Deberíamos procesarles.
Copy !req
628. Sí, señor.
Copy !req
629. El estado acusa a los Dres. Zira y
Cornelius de desacato a este tribunal,
Copy !req
630. daño malicioso y herejía científica.
Copy !req
631. Así se ordena.
Copy !req
632. Este tribunal
examinará la evidencia y dará su veredicto.
Copy !req
633. En cuanto al proceso
propuesto y a la disposición
Copy !req
634. de la bestia en cuestión,
Copy !req
635. esta audiencia se suspende.
Copy !req
636. Espere afuera.
Copy !req
637. Bien, se sabe el veredicto.
Copy !req
638. En este momento, sus dos amigos
simios están libres bajo fianza.
Copy !req
639. Pero les harán juicio por heréticos.
Copy !req
640. ¿Y yo?
Copy !req
641. Su caso estaba predestinado.
Copy !req
642. Usted le hizo un favor al estado
Copy !req
643. hizo posible
desenmascarar a Zira y Cornelius.
Copy !req
644. Ahora el tribunal
le ha puesto bajo mi custodia
Copy !req
645. para su disposición final.
Copy !req
646. ¿Comprende lo que eso significa?
Copy !req
647. No.
Copy !req
648. Castración para comenzar.
Copy !req
649. Luego, cirujía experimental
Copy !req
650. en los centros del habla, en el cerebro.
Copy !req
651. Eventualmente, una muerte en vida.
Copy !req
652. No obstante,
Copy !req
653. tengo el poder de conceder un indulto.
Copy !req
654. Por eso le hice venir aquí hoy.
Copy !req
655. Dígame quién es en realidad y de dónde vino,
Copy !req
656. y ningún veterinario le tocará.
Copy !req
657. Ya se lo dije en la audiencia.
Copy !req
658. ¡Usted mintió!
Copy !req
659. ¡Dónde está su tribu?
Copy !req
660. ¡Mi tribu!
Copy !req
661. Vivían en otro planeta
en otro sistema solar.
Copy !req
662. Aun cuando miente
se le escapa alguna verdad.
Copy !req
663. Esa comunidad mítica de la cual
se supone que proviene, Fort Wayne.
Copy !req
664. - ¿Qué pasa con ella?
- Un fuerte.
Copy !req
665. Su subconsciente eligió un nombre bélico.
Copy !req
666. ¿Dónde se crió?
Copy !req
667. ¿Entonces no cree
la versión del Fiscal,
Copy !req
668. que soy un monstruo
creado por la Dra. Zira?
Copy !req
669. Por supuesto que no.
Copy !req
670. Usted es una mutación.
Copy !req
671. Eso es lo que creen
Zira y Cornelius. Es una herejía, doctor.
Copy !req
672. ¡Desde luego!
Copy !req
673. Supongamos que soy una mutación.
¿Por qué la aparición de una mutación
Copy !req
674. - le hace entrar en pánico?
- Porque no es único.
Copy !req
675. - Está el que usted llama Landon.
- Oh. Entonces admite que...
Copy !req
676. Admito que donde hay uno
es probable que haya otro y otros.
Copy !req
677. Un nido entero.
Copy !req
678. ¿Dónde está su nido, Taylor?
Copy !req
679. ¿Dónde están sus mujeres?
Copy !req
680. Gracias.
Copy !req
681. Gracias por llamarme Taylor.
Copy !req
682. Dr. Zaius,
Copy !req
683. yo sé quién soy.
Copy !req
684. Pero, ¿quién es usted?
Copy !req
685. ¿Cómo diablos empezó
esta civilización a la inversa?
Copy !req
686. Usted la llama a la inversa,
Copy !req
687. porque ocupa el último lugar.
Copy !req
688. Y se lo merece.
Copy !req
689. Nuestro desierto jamás ha sido explorado
Copy !req
690. porque siempre hemos supuesto
que no puede existir vida allí.
Copy !req
691. Taylor, ¡sálvese!
Copy !req
692. Dígame, ¿hay otra jungla
más allá de la zona prohibida?
Copy !req
693. No lo sé.
Copy !req
694. Si está tratando de proteger
a su especie, le costará su identidad.
Copy !req
695. No protejo a nadie.
Copy !req
696. ¡Todo esto es una locura! ¿Qué he hecho?
Copy !req
697. Usted es un peligro.
Copy !req
698. ¡Una pestilencia andante!
Copy !req
699. Yo sé quién es usted, Taylor.
Copy !req
700. Le daré seis horas
para hacer una confesión total.
Copy !req
701. Luego usaré cirugía para obtenerla.
Copy !req
702. ¡Guardias!
Copy !req
703. Bien. Me puede cortar
en pedazos. Usted tiene el poder.
Copy !req
704. Devuelva esta criatura a su jaula.
Copy !req
705. ¡Pero lo hace porque me teme!
Copy !req
706. ¡Recuérdelo! ¡Usted me teme!
¿De qué tiene miedo, doctor?
Copy !req
707. ¿Tú eres Julius?
Copy !req
708. - ¿Quién es usted?
- Soy de la oficina de asuntos animales.
Copy !req
709. Este macho debe transferirse al zoológico.
Copy !req
710. ¿A esta hora?
Copy !req
711. ¿Quién lo dice?
Copy !req
712. ¿No le informan de nada?
Copy !req
713. La sociedad anti-vivisección se ha rebelado.
Copy !req
714. Va a salvar a esta bestia
de los carniceros del laboratorio.
Copy !req
715. Si puede hablar
pertenece al zoológico, pero lo que sucederá
Copy !req
716. es que algún loco lo pondrá
en un circo, y tendremos que pagar.
Copy !req
717. ¡Déjese de discursos y muéstreme la orden!
Copy !req
718. Esta orden no sirve.
Copy !req
719. Debe llevar la firma del Dr. Zaius.
Copy !req
720. ¡Agárralo!
Copy !req
721. ¿Quién es usted?
Copy !req
722. ¡De modo que hablas!
Copy !req
723. Soy el sobrino de la Dra. Zira.
El secuestro fue idea de ella.
Copy !req
724. No va al zoológico.
Copy !req
725. Es lo que diremos si nos detienen.
Copy !req
726. Quíteme esto.
Copy !req
727. ¡Debemos darnos prisa!
Copy !req
728. Ella también viene.
Copy !req
729. - Zira no quiere a su hembra.
- Yo la quiero.
Copy !req
730. Si insiste, pero no acepto órdenes.
Copy !req
731. Bueno. ¡Vamos! ¡En marcha!
Copy !req
732. - ¡Te dije que no trajeras a la otra!
- No quiso dejarla.
Copy !req
733. Oh, bien. ¡Ven!
Copy !req
734. - Toma. Ponte esto.
- ¿No tiene ropa para mí?
Copy !req
735. ¿Qué pretendes? ¿Un traje de simio nuevo?
Copy !req
736. - ¡Esto huele a podrido!
- Bueno, como tú. Como todos los hombres.
Copy !req
737. Taylor, recuerda,
Copy !req
738. todos los hombres
se asemejan para los simios.
Copy !req
739. De modo que póntelo y cállate,
y quizás lo logremos. ¡De prisa!
Copy !req
740. ¡Cornelius!
Copy !req
741. ¿Cómo fue?
Copy !req
742. ¡Vamos!
Copy !req
743. ¡Déjeme salir!
Copy !req
744. Bueno, Taylor, ahora somos todos fugitivos.
Copy !req
745. ¿Tienen armas? ¿Un fusil?
Copy !req
746. El mejor. Pero no lo necesitaremos.
Copy !req
747. Me alegro. Quiero uno igual.
Copy !req
748. ¡Taylor, yo dirijo esta expedición!
Copy !req
749. Pero no está a cargo de mí. Ya no.
Copy !req
750. No pienso dejarme atrapar otra vez.
Copy !req
751. - Como quiera.
- El Dr. Zaius cree que hay
Copy !req
752. otra jungla más allá de la zona prohibida.
Copy !req
753. Intentaré encontrarla. ¿Y ustedes?
Copy !req
754. Cornelius y yo
hemos sido condenados como heréticos.
Copy !req
755. A menos que podamos probar nuestra
teoría, no tenemos chance de ser indultados.
Copy !req
756. ¿Regresarán a la zona prohibida?
Copy !req
757. Volveremos a las excavaciones
donde trabajé hace un año.
Copy !req
758. Son tres días de marcha por el desierto.
Copy !req
759. Cerca de donde dices
que aterrizaste desde ese planeta tuyo.
Copy !req
760. - ¿Aún no me cree?
- Es un gran desvío al Lago Muerto.
Copy !req
761. - ¿Y qué encontraríamos?
- No mucho.
Copy !req
762. Una balsa de goma vacía. Quizás una...
banderita, el emblema de mi gente.
Copy !req
763. El terreno alrededor del lago
Copy !req
764. es venenoso.
No hay agua fresca, ni vegetación, nada.
Copy !req
765. En todo caso, debería agradecerles
por salvarme. Eso les traerá problemas.
Copy !req
766. Hemos tenido problemas
desde que te conocimos.
Copy !req
767. ¿Qué está señalando ella?
Copy !req
768. Debe estar cerca de su
casa. Conoce el lugar.
Copy !req
769. Nova, no. ¡Nova!
Copy !req
770. ¡Nova, no puedes ir allí!
¡Es peligroso! ¡Nova!
Copy !req
771. Vámonos. Si la policía montada
nos sigue la huella, llegarán hasta aquí.
Copy !req
772. Bien. El agua y las
provisiones en la carreta.
Copy !req
773. ¡Cornelius!
Copy !req
774. ¿Adónde conduce este río?
Copy !req
775. Desemboca en un mar cerca de aquí.
Allí encontraremos las excavaciones.
Copy !req
776. ¿Y más allá?
Copy !req
777. No sé. No se puede
cabalgar por la costa con la marea alta
Copy !req
778. y nuestra última expedición no tenía botes.
Copy !req
779. Nunca me dijo.
¿Por qué se llama la zona prohibida?
Copy !req
780. Nadie lo sabe. Es un antiguo tabú
que proviene de los textos sagrados.
Copy !req
781. El Legislador declaró
mortal toda esta región.
Copy !req
782. ¿No deberíamos ponernos en camino?
Copy !req
783. De acuerdo.
Copy !req
784. ¿Te agrada?
Copy !req
785. ¿Por qué se quitó el pelo?
Copy !req
786. En mi mundo, cuando me fui,
solo los chicos de tu edad llevaban barba.
Copy !req
787. ¿Barbas?
Copy !req
788. No me gustan las modas.
Copy !req
789. Parece
Copy !req
790. menos inteligente sin pelos.
Copy !req
791. ¿Cuándo me mostrará la cueva?
Copy !req
792. Ahora mismo.
Copy !req
793. ¡Cornelius!
Copy !req
794. - ¡Lucius, no dispares!
- ¡Quedan todos detenidos!
Copy !req
795. Si vuelven a disparar, Dr. Zaius,
usted será el primero en morir.
Copy !req
796. Usted no es el jefe. Arroje el arma.
Copy !req
797. ¡Cállese!
Copy !req
798. Muy bien.
Copy !req
799. Bajen sus armas.
Copy !req
800. Dígales que se retiren detrás de las rocas.
Copy !req
801. ¡Retírense!
Copy !req
802. ¿Cómo supo que vendríamos aquí?
Copy !req
803. No fue difícil.
Sólo un apóstata huiría a la zona prohibida.
Copy !req
804. Y solo un tonto daría un arma a un animal.
Copy !req
805. Veo que se ha traído
a la hembra de su especie.
Copy !req
806. No sabía
que el hombre podía ser monógamo.
Copy !req
807. En este planeta es fácil.
Copy !req
808. Les pido que reconsideren
su imprudente decisión.
Copy !req
809. Si se les condena por herejes,
les darán dos años de cárcel, pero
Copy !req
810. si insisten en apuntarme con sus
armas, les colgarán por alta traición.
Copy !req
811. No queremos traicionar a nadie, señor.
Copy !req
812. Pero allí arriba en ese
acantilado, hay una gran caverna,
Copy !req
813. y en esa cueva,
un fabuloso tesoro de fósiles y artefactos.
Copy !req
814. He visto esos fósiles
y artefactos. No tienen valor.
Copy !req
815. He allí al ministro de Ciencia.
Copy !req
816. Su honor le lleva a extender
las fronteras de la ciencia.
Copy !req
817. - ¡Taylor, por favor!
- Es que también es el defensor de la fe.
Copy !req
818. No existe conflicto
entre la fe y la ciencia verdadera.
Copy !req
819. - ¿Está dispuesto a demostrarlo?
- Taylor, yo preferiría...
Copy !req
820. Cálmese. Usted me salvó de este
fanático. Quizás pueda retribuirle el favor.
Copy !req
821. ¿Cuál es su propuesta?
Copy !req
822. ¿Cuándo fueron escritos
sus textos sagrados?
Copy !req
823. Hace 1.200 años.
Copy !req
824. Bien. Si pueden demostrar que los textos no
dicen toda la verdad sobre vuestra historia,
Copy !req
825. si encuentran verdaderas pruebas
Copy !req
826. de otra cultura en un pasado
remoto, ¿les dejará en libertad?
Copy !req
827. - Claro.
- Vayamos a la cueva.
Copy !req
828. Lo siento, Lucius.
Tú te quedas montando guardia.
Copy !req
829. Siempre dando órdenes.
Como todos los adultos.
Copy !req
830. Cálmate. Lo verás todo después.
Copy !req
831. Presente su evidencia, Cornelius.
Copy !req
832. A este nivel descubrí
rastros de un primate primitivo.
Copy !req
833. Un estado de barbarismo primitivo,
que databa de 1.300 años atrás.
Copy !req
834. A este nivel descubrí
herramientas de corte y flechas de cuarzo
Copy !req
835. y los huesos fosilizados
de gorilas carnívoros.
Copy !req
836. Pero los artefactos
Copy !req
837. que yacen aquí
Copy !req
838. fueron hallados a este nivel,
Copy !req
839. y datan de 700 años atrás.
Copy !req
840. Ésa es la paradoja.
Copy !req
841. La cultura más antigua es la más avanzada.
Copy !req
842. Admitamos que muchos
de estos objetos no han sido identificados.
Copy !req
843. Pero es evidente que los hicieron
seres con conocimientos de metalurgia.
Copy !req
844. Por cierto, el hecho de que muchos de
estos instrumentos nos sean desconocidos
Copy !req
845. supone que se trata de una cultura
similar a la nuestra en cierta forma.
Copy !req
846. Parte de la evidencia es incontestable.
Copy !req
847. No hable en términos absolutos.
¡La evidencia es contestable!
Copy !req
848. Discúlpeme, señor.
Copy !req
849. Para empezar, su método
de poner fecha al pasado es rudimentario.
Copy !req
850. Tengo geólogos
que reirían de sus especulaciones.
Copy !req
851. Pero está la muñeca, señor.
Copy !req
852. ¿Qué?
Copy !req
853. Oh, allí. La muñeca humana.
Copy !req
854. ¿Y eso qué prueba?
Mi nieta juega con muñecas humanas.
Copy !req
855. La muñeca fue encontrada
al lado del hueso de un hombre.
Copy !req
856. Y no se ha encontrado ningún rastro
de fósil simio en este depósito.
Copy !req
857. Su conclusión es prematura.
Copy !req
858. ¿Ha olvidado las escrituras?
El pergamino número 13.
Copy !req
859. "Y Proteus trajo a la bestia bípeda
al jardín y la encadenó a un árbol,
Copy !req
860. - y los niños se burlaron de él".
- No, señor, no he olvidado.
Copy !req
861. Hubo una época en que los ancianos
tenían humanos como animales domésticos
Copy !req
862. hasta que nuestro legislador demostró
que los humanos no se pueden domar.
Copy !req
863. Siga excavando, Cornelius.
Encontrará huellas del amo de esta casa,
Copy !req
864. un simio.
Copy !req
865. ¿Qué haces?
Copy !req
866. Reconstruyo una vida pasada.
Copy !req
867. ¿Dice que estas cosas fueron
halladas al mismo nivel que la muñeca?
Copy !req
868. El que fuera su dueño no estaba muy sano.
Copy !req
869. Llevaba dientes postizos.
Copy !req
870. Y espejuelos.
Copy !req
871. Su corazón era débil.
Copy !req
872. Hacia el final, le colocaron
esta válvula prefabricada.
Copy !req
873. No digo que fuera
un hombre como los de mi país,
Copy !req
874. pero sí un pariente cercano.
Tenía las mismas debilidades.
Copy !req
875. Era un animal
Copy !req
876. débil y frágil.
Copy !req
877. Pero estuvo aquí antes que ustedes
Copy !req
878. y era mejor que ustedes.
Copy !req
879. ¡Qué locura! Hay un uso diferente
para cada uno de esos artículos
Copy !req
880. tan ingenioso como el suyo.
Copy !req
881. Pero sería conjetura y no evidencia.
Copy !req
882. ¡Mamá!
Copy !req
883. ¡Mamá!
Copy !req
884. Dr. Zaius,
¿un simio haría una muñeca humana
Copy !req
885. capaz de hablar?
Copy !req
886. ¡Lucius!
Copy !req
887. Bastardo.
Copy !req
888. ¡Nova!
Copy !req
889. ¡Nova!
Copy !req
890. ¡Cornelius!
Copy !req
891. ¡Zira!
Copy !req
892. ¡Socorro!
Copy !req
893. ¡Mamá!
Copy !req
894. Debería matarle aquí mismo.
Copy !req
895. ¡Vamos!
Copy !req
896. Dígales que se retiren. ¡Ahora!
Copy !req
897. ¡Alto el fuego! ¡Retírense!
Copy !req
898. ¡Allí arriba!
Copy !req
899. ¡Retírense!
Copy !req
900. ¡Baje!
Copy !req
901. Lucius, ¿estás bien?
Copy !req
902. Me sorprendieron.
Copy !req
903. Cuando daba de comer a los caballos.
Copy !req
904. ¿Qué sucedió con el honor?
Copy !req
905. Disparé dos veces para advertirles.
Copy !req
906. - Se llevaron todo.
- ¡Casi todo!
Copy !req
907. Dejaron un rehén.
Copy !req
908. - ¿Cómo te sientes?
- Desilusionado.
Copy !req
909. No puedo fiarme de los mayores.
Copy !req
910. Yo sé lo que quieres decir.
Copy !req
911. Ve hasta las rocas y díles a los gorilas
que tengo al Dr. Zaius prisionero.
Copy !req
912. Sí, lo haré.
Copy !req
913. Quiero un caballo, comida, agua.
Para una semana para mí y la mujer.
Copy !req
914. - Y 50 cartuchos de balas.
- ¿Y si no aceptan sus condiciones?
Copy !req
915. Diles que le mataré a él.
Copy !req
916. ¡Taylor, no puede!
Copy !req
917. Oh, sí que puede.
Copy !req
918. Es un asesino nato.
Copy !req
919. Lleva el mensaje.
Copy !req
920. Aquí.
Copy !req
921. Siéntese.
Copy !req
922. ¡Taylor, no le trate así!
Copy !req
923. - ¿Por qué no?
- Es humillante.
Copy !req
924. ¿Cómo me humillaron ustedes a mí?
Copy !req
925. ¡Me pusieron una cuerda al cuello!
Copy !req
926. Era diferente.
Creíamos que era inferior.
Copy !req
927. Y ahora saben la verdad.
Copy !req
928. Cornelius tenía razón,
doctor. Lo ha probado.
Copy !req
929. El hombre llegó primero.
Le deben la ciencia, la cultura,
Copy !req
930. - la civilización que tienen.
- Entonces respóndame a esto:
Copy !req
931. Si el hombre era superior,
¿por qué no sobrevivió?
Copy !req
932. Una peste, alguna catástrofe
natural, una lluvia de meteoritos.
Copy !req
933. Por el aspecto de este planeta,
yo diría que es muy posible.
Copy !req
934. Pero no podemos estar seguros.
Copy !req
935. Él lo está.
Copy !req
936. Él supo siempre.
Antes de hallar la cueva, él lo sabía.
Copy !req
937. ¿Defensor de la fe?
Guardián del terrible secreto.
Copy !req
938. - Es así, ¿verdad, doctor?
- Lo que sé del hombre es muy antiguo.
Copy !req
939. Lo escribió el más grande
de los simios, nuestro legislador.
Copy !req
940. Cornelius,
Copy !req
941. venga aquí.
Copy !req
942. En mi bolsillo. Léale
Copy !req
943. el pergamino 29.
Copy !req
944. Sexto versículo.
Copy !req
945. "Guárdense de la bestia hombre,
porque es el instrumento del diablo".
Copy !req
946. "De los primates del Señor es el único
Copy !req
947. que mata por deporte, lujuría o avaricia".
Copy !req
948. "Sí, matará a su hermano
para poseer sus tierras.
Copy !req
949. "No le dejéis crecer en número,
Copy !req
950. pues él hará un desierto
de su hogar y del vuestro".
Copy !req
951. "Recházale".
Copy !req
952. "Devuélvele a su jungla".
Copy !req
953. "Pues es el precursor de la muerte".
Copy !req
954. No encontré nada en la cueva
que mejorara mi idea del hombre
Copy !req
955. y vivo de acuerdo a ello.
Copy !req
956. ¡Suficiente!
Copy !req
957. Piensan que se comporta tontamente.
Copy !req
958. ¡Estoy de acuerdo!
Copy !req
959. ¿Adónde irá?
Copy !req
960. Para empezar, seguiré
la costa y mi instinto.
Copy !req
961. Pero, ¿y si no encuentra
nada más que un desierto?
Copy !req
962. ¿Cómo sobrevivirán?
Copy !req
963. No sobrevivirá.
Copy !req
964. Nova.
Copy !req
965. ¿Por qué no vienen?
Copy !req
966. - No podemos.
- Es mejor que ir a la cárcel por herejes.
Copy !req
967. Oh, no nos pueden llamar herejes.
Copy !req
968. Usted ha ayudado a probar nuestra inocencia.
Copy !req
969. Además, su cultura
Copy !req
970. es nuestra cultura.
Copy !req
971. Buena suerte, entonces.
Copy !req
972. Lucius.
Copy !req
973. Creo que está cometiendo un error.
Copy !req
974. Así se habla. Que siga ondeando.
Copy !req
975. - ¿Qué?
- La bandera anticonformista.
Copy !req
976. Recuerda, no fiarse de nadie con más de 30.
Copy !req
977. Doctora, quisiera darle
un beso de despedida.
Copy !req
978. Bien, pero
Copy !req
979. eres tan feo.
Copy !req
980. No intenten seguirnos. Yo sé usar esto.
Copy !req
981. De eso estoy seguro.
Copy !req
982. Toda mi vida he esperado su llegada
y la he temido como a la muerte misma.
Copy !req
983. ¿Por qué?
Copy !req
984. Le he aterrorizado desde el
principio, doctor. Y todavía me teme.
Copy !req
985. Me teme y me odia. ¿Por qué?
Copy !req
986. Porque es un hombre.
Copy !req
987. Y tiene razón.
Copy !req
988. Yo siempre he sabido del hombre.
Copy !req
989. Las pruebas demuestran que
es tan sabio como idiota.
Copy !req
990. Sus emociones rigen su cabeza.
Copy !req
991. Debe ser un guerrero que presenta batalla
Copy !req
992. a todo lo que lo rodea, aun a sí mismo.
Copy !req
993. ¿Qué pruebas tiene?
No había armas en la cueva.
Copy !req
994. La zona prohibida era un paraíso.
Copy !req
995. Su raza lo volvió un desierto hace años.
Copy !req
996. Aún no me dice el porqué.
Copy !req
997. Un planeta en el que los simios
evolucionaron a partir del hombre.
Copy !req
998. Tiene que haber una respuesta.
Copy !req
999. No la busque, Taylor.
Copy !req
1000. No le agradará lo que encuentre.
Copy !req
1001. Desátenme.
Copy !req
1002. ¡No, no, no! ¡Esperen!
Copy !req
1003. ¡Esperen!
Copy !req
1004. ¡Déjenlo ir!
Copy !req
1005. Teniente, traiga
sus explosivos. Vamos a sellar la cueva.
Copy !req
1006. ¡Sí, señor!
Copy !req
1007. - ¿Sellar la cueva?
- Correcto.
Copy !req
1008. Y ambos serán juzgados por herejes.
Copy !req
1009. - ¡La prueba! ¡La muñeca!
- Pronto no habrá muñeca.
Copy !req
1010. No puede haber. Lo siento.
Copy !req
1011. ¡Dr. Zaius!
Copy !req
1012. Dr. Zaius, no debe. ¡Lo prometió!
Copy !req
1013. No me causa ningún placer.
Copy !req
1014. - ¡Háganlo callar!
- Doctor.
Copy !req
1015. Dr. Zaius, ¡esto es inexcusable!
Copy !req
1016. ¿Por qué impedir el conocimiento?
Copy !req
1017. ¿Y el futuro?
Copy !req
1018. Quizás lo haya salvado para ustedes.
Copy !req
1019. ¿Qué encontrará allí, doctor?
Copy !req
1020. Su destino.
Copy !req
1021. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
1022. ¡He regresado!
Copy !req
1023. Estoy en casa.
Copy !req
1024. Todo el tiempo, era...
Copy !req
1025. Lo hicimos finalmente.
Copy !req
1026. ¡Dementes!
Copy !req
1027. ¡Volaron todo!
Copy !req
1028. ¡Malditos!
Copy !req
1029. ¡Que Dios les lleve al infierno!
Copy !req