1. ¿Cuántas estrellas hay en el cielo?
Copy !req
2. ¿Has probado alguna vez a contarlas?
Copy !req
3. Si empiezas a contarlas hoy...
Copy !req
4. Encontrarías por lo menos 6000 billones...
y eso solo en nuestra galaxia.
Copy !req
5. ¿Y cuántas galaxias más hay así?
Copy !req
6. Los científicos dicen que
quizás 2 billones más.
Copy !req
7. Por eso es posible que en esas galaxias
haya alguien en algún lugar...
Copy !req
8. En algún planeta justo como nosotros.
Copy !req
9. Que como nosotros intentan
ir a la luna y a Marte...
Copy !req
10. Y que nos estén buscando y lleguen aquí...
Copy !req
11. Rajasthan - India
Copy !req
12. Lo que había sido robado era el dispositivo
para llamar de vuelta a la nave espacial.
Copy !req
13. Sin ese mando a distancia él
no podía volver a su planeta.
Copy !req
14. No sabía nuestro idioma...
Copy !req
15. Ni tenía ningún amigo aquí.
Copy !req
16. Solo, desamparado, pensaba en solo una cosa...
Copy !req
17. ¿Ahora cómo vuelvo a casa?
Copy !req
18. MISMO DÍA, 5000 KM DE DIFERENCIA
Copy !req
19. EN BRUGES, BÉLGICA
Copy !req
20. La vida va corriendo...
y yo la persigo por detrás.
Copy !req
21. Nuevos caminos...
Copy !req
22. Quiero ir lejos...
Copy !req
23. Siguiendo los sueños de mi corazón...
Copy !req
24. Quién sabía que el destino...
Copy !req
25. Me haría conocer un desconocido.
Copy !req
26. Que tocaría mi corazón...
Copy !req
27. Me haría reír y llorar.
Copy !req
28. BACCHAN RECITA BACHCHAN
Copy !req
29. ENTRADAS AGOTADAS
Copy !req
30. ¿Entrada extra?
¿Alguien quiere una entrada extra?
ENTRADAS AGOTADAS
Copy !req
31. ¿Entrada extra?
¿Alguien quiere una entrada extra?
Copy !req
32. - ¡Yo!
- Yo..
Copy !req
33. Lo siento, pero yo levanté
la mano primera.
Copy !req
34. Lo siento, yo lo llamé antes,
luego viniste tú.
Copy !req
35. Mira, soy muy fan de
Harivansh Rai Bachchan.
Copy !req
36. Pero yo soy un gran fan
de Amitabh Bachchan.
Copy !req
37. Desde que tenía 10 años
he leído todos sus poemas.
Copy !req
38. Y yo desde los 5 años me sabía
todos sus diálogos y sin escuchar la radio.
Copy !req
39. - ¿Quién quiere la entrada, algo decidido?
- Dámela a mí, él no entenderá la poesía.
Copy !req
40. 100 euros.
Copy !req
41. ¿Una entrada de 40 por 100?
Copy !req
42. - ¿La revendes para ganar en negro?
- Estuve 6 horas en la fila para conseguirla.
Copy !req
43. El tiempo es dinero.
Copy !req
44. Llévatela tú…
Copy !req
45. No, no, llévatela tú…
las damas primero.
Copy !req
46. Espera un momento...
¿Por qué no la compramos a medias?
Copy !req
47. Antes del descanso escuchas tú la poesía y
después entro yo para ver a Amitabh Bachchan, por favor..
Copy !req
48. ¡Eso es una gran idea!
Copy !req
49. 10..20..30..40
Copy !req
50. 50..6 ...
- 96
Copy !req
51. Hay 96.
Copy !req
52. Haznos un pequeño descuento,
somos del mismo país...
Copy !req
53. - ¡Viva la madre patria, hermano!
- ¡Viva! 100 euros.
Copy !req
54. Señor...
¿Puede dejarme 4 euros por favor?
Copy !req
55. Puede quedarse mi reloj como garantía...
más tarde le devolveré el dinero.
Copy !req
56. Por favor señor, es la última entrada.
Copy !req
57. Hija, las entradas están agotadas,
ya no podrás comprar ninguna.
Copy !req
58. No señor... hay un héroe ahí
que vende una en negro.
Copy !req
59. Bastardo...
Copy !req
60. - Por gente así nuestro país tiene mala fama.
- ¿Verdad?
Copy !req
61. Hija, espera aquí, ahora te traigo la entrada.
Copy !req
62. Gracias.
Copy !req
63. ¡Señor!
Copy !req
64. - ¿Quién?
- ¿Cómo que quién? ¿Dónde está mi entrada?
Copy !req
65. Ah... ¿La entrada? Dame 100 euros.
Copy !req
66. ¡Maldito tramposo!
Copy !req
67. ¡Bastardo, mentiroso, capitalista!
Copy !req
68. - ¡Cuida tu lengua!
- ¿Cuida tu lengua? ¡Cabrón!
Copy !req
69. - ¡Guardias!
- ¡Ahora ve a dentro... viejo!
Copy !req
70. ¡Guardias, guardias!
Copy !req
71. - Baja rápido... con cuidado.
- ¡Viejo ya verás!
Copy !req
72. - Vamos, vamos.
- ¡Chica insolente!
Copy !req
73. ¿Para qué vienes corriendo detrás de mí?
¡Ve a pillar ese viejo!
Copy !req
74. Los viejos de hoy en día...
Copy !req
75. Han destruido esta generación.
Copy !req
76. Ya déjalo...
Copy !req
77. Era estúpido.
Copy !req
78. ¿Cómo voy a dejarlo así?
Copy !req
79. - Él está ahí escuchando poesía y yo aquí...
- Ya olvídalo...
Copy !req
80. Los recuerdos que nos hieren…
por qué recordarlos...
Copy !req
81. El futuro nos llama...
vamos adelante con él.
Copy !req
82. Yo también escribo un poco...
Copy !req
83. Es bueno, recítame el resto.
Copy !req
84. No, no voy a recitarte el resto.
Copy !req
85. Si escuchas el resto...
acabarás pidiéndome matrimonio.
Copy !req
86. - ¿Estás loco?
- No, de verdad...
Copy !req
87. ¿Te gusta mucho el poeta
Harivansh Rai Bachchan?
Copy !req
88. Por la mañana conoció una mujer...
Copy !req
89. Le recitó sus poemas...
Y por la tarde ella se casó con él.
Copy !req
90. - Lo he leído.
- ¿De verdad?
Copy !req
91. ¡Claro!
Copy !req
92. Y mira a quién parió...
Copy !req
93. Amitabh Bachchan.
Copy !req
94. Jaggu.
Copy !req
95. ¿Jaggu?
Copy !req
96. Mi nombre.
Copy !req
97. Papá me puso un nombre muy largo.
Copy !req
98. Jhaggat Jhannani.
Copy !req
99. En la escuela todos se rían de mí.
Copy !req
100. - Así que lo recorté.
- Jaggu.
Copy !req
101. ¿Eres de Mumbai?
Copy !req
102. No, Delhi. Estoy presentando
una producción de televisión aquí.
Copy !req
103. ¿Y tú?
Copy !req
104. Me llamo Sarfaraz, estudio arquitectura
aquí. Y trabajo media jornada…
Copy !req
105. Aquí en la embajada de Paquistán.
Me llamo Sarfaraz, estudio arquitectura
aquí. Y trabajo media jornada…
Copy !req
106. Aquí en la embajada de Paquistán.
Copy !req
107. ¿Por qué... en la embajada de Paquistán?
Copy !req
108. Porque soy paquistaní.
Copy !req
109. No creo que me den trabajo
en la embajada india. ¿No crees?
Copy !req
110. ¿Qué pasa?
Copy !req
111. No... nada.
Copy !req
112. He mencionado Paquistán...
Copy !req
113. ¿Y tu sonrisa se ha ido?
Copy !req
114. Bueno... adiós.
Copy !req
115. Sin preguntar mi nombre ni mi dirección...
Copy !req
116. Dejando de lado las costumbres...
Copy !req
117. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
118. Camina conmigo por favor...
Copy !req
119. Sin preguntar mi nombre ni mi dirección...
Copy !req
120. Dejando de lado las costumbres...
Copy !req
121. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
122. Camina conmigo por favor...
Copy !req
123. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
124. Cogidos de las manos...
Copy !req
125. Unos pasos, solo unos pasos,
camina conmigo por favor...
Copy !req
126. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
127. Cogidos de las manos...
Copy !req
128. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
129. Camina conmigo por favor...
Copy !req
130. Si los rayos del sol te molestan en el camino...
Copy !req
131. Crearé una sombra para ti...
Copy !req
132. Si la oscuridad te asusta...
Copy !req
133. Iré al cielo y lo decoraré con la luna...
Copy !req
134. Si te pones triste te contaré
chistes y te haré reír...
Copy !req
135. Riendo... y haciendo otros reír
iremos tarareando...
Copy !req
136. Mientras caminamos unos pasos...
Copy !req
137. Si alguien encuentra una pareja como tú,
quién tendría miedo del mundo...
Copy !req
138. Cuatro pasos no son nada,
caminaré toda mi vida contigo...
Copy !req
139. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
140. Cogidos de las manos...
Copy !req
141. Unos pasos, solo unos pasos,
camina conmigo por favor...
Copy !req
142. ¡Gracias!
Copy !req
143. ¡Mamá, Papá!
Copy !req
144. ¡Se ha enamorado!
Copy !req
145. ¿Enamorado?
Copy !req
146. ¡Es tan lindo!
Copy !req
147. Vamos, enséñanos la foto.
Copy !req
148. ¿De qué trabaja el chico?
¿Su familia no será mixta, no?
Copy !req
149. - Cálmate, te lo contaré todo.
- Primero dinos su nombre.
Copy !req
150. Sarfaraz.
Copy !req
151. ¿Es un musulmán?
Copy !req
152. Sí, papá... estudia arquitectura aquí.
Copy !req
153. Su familia está en Paquistán.
Copy !req
154. ¿Paquistán... qué Paquistán?
Copy !req
155. Mamá... solo hay un Paquistán.
Copy !req
156. ¿Estás loca? ¿Vas a
convertirte en musulmana?
Copy !req
157. Jaggu, no desconectes.
No te muevas, ahora vuelvo rápido.
Copy !req
158. Señor, será una catástrofe...
Copy !req
159. Por favor ayúdanos.
Copy !req
160. Sabía a donde iría Papá...
Copy !req
161. Desde pequeña he visto la cara del Sr. Tapasvi
más veces que la de mis padres.
Copy !req
162. ¡Adiós mamá!
Copy !req
163. Desde la mochila de la escuela...
hasta en el baño.
Copy !req
164. La cara del Sr. Tapasvi estaba por todos lados.
Copy !req
165. Sin su consejo hasta el dentista
no podía sacar un diente.
Copy !req
166. El Sr. Tapasvi le dio una caja
de dioses a papá.
Copy !req
167. Para cada necesidad había un dios.
Copy !req
168. Cuando Papá invertía en la bolsa,
ponía la diosa Lakshmi enfrente de su PC.
Copy !req
169. Cuando corría en la cinta automática,
sacaba a Hanuman.
Copy !req
170. Por Internet, bendiciones en línea...
todas esas cosas tenía disponibles el Sr. Tapasvi.
Copy !req
171. Jaggu, toma sus bendiciones.
Copy !req
172. ¿Por qué Jhaggat Jhannani...?
Copy !req
173. ¿Por qué quieres suicidarte?
Copy !req
174. Coge un lápiz.
Copy !req
175. Y escribe... Oh Señor...
Copy !req
176. Por favor ayúdanos...
Copy !req
177. Sí...
Copy !req
178. De acuerdo...
Copy !req
179. Lo que diga... Señor.
Copy !req
180. Mira el futuro... Jhaggat Jhannani.
Copy !req
181. Este joven paquistaní...
Copy !req
182. Que se llama Sarfaraz...
Copy !req
183. Te engañará.
Copy !req
184. Sarfaraz no me engañará.
Copy !req
185. Hija... mira la historia...
Copy !req
186. Esa gente no hace más que mentir.
Copy !req
187. Se aprovechará de ti.
Copy !req
188. Estará contigo pero no se casará contigo.
Copy !req
189. Jaggu vuelve inmediatamente.
Copy !req
190. Si te quedas una noche más allí,
nuestra relación se acabó.
Jaggu vuelve inmediatamente.
Copy !req
191. Si te quedas una noche más allí,
nuestra relación se acabó.
Copy !req
192. Sr. Sahani...
Copy !req
193. Déjame hablar con la niña.
Copy !req
194. Hija...
Copy !req
195. Pulsa el botón de eliminar.
Copy !req
196. Y sácalo de tu sistema.
Copy !req
197. Hola...
Copy !req
198. ¿Qué pasa?
Copy !req
199. ¿Me amas?
Copy !req
200. Claro que te amo. ¿Por qué?
Copy !req
201. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
202. - ¿Pero qué ha pasado?
- ¿Sí o no Sarfaraz?
Copy !req
203. - Sí... pero...
- Mañana.
Copy !req
204. ¿Mañana?
Copy !req
205. Mañana nos casaremos.
Copy !req
206. La profecía del Sr. Tapasvi es errónea.
Copy !req
207. Lo demostraré.
Copy !req
208. Sr. James Harrick y Srta. Oprah Brown,
son los siguientes.
Copy !req
209. James aún no ha llegado.
Copy !req
210. Ah... habla con el notario.
Copy !req
211. - ¿Puedes aguantarme esto un momento?
- Por supuesto.
Copy !req
212. Esto es para ti.
Copy !req
213. - ¿Para mí?
- Sí.
Copy !req
214. Gracias.
Copy !req
215. Era una carta de Sarfaraz.
Copy !req
216. El matrimonio no es solo la unión de
dos personas sino la de dos familias también.
Copy !req
217. Nuestros países, religiones,
la gente... todo es diferente.
Copy !req
218. ¿Causando dolor a otros,
cómo podemos estar juntos?
Copy !req
219. No intentes contactar conmigo.
Copy !req
220. Lo siento.
Copy !req
221. ¿A dónde quiere ir señorita?
Copy !req
222. Nueva Delhi.
Copy !req
223. NUEVA DELHI
SEIS MESES DESPUÉS
Copy !req
224. Volví a mi ciudad...
Copy !req
225. Pero papá no me dejó volver a casa.
Copy !req
226. Empecé a trabajar en un canal de noticias.
Copy !req
227. El jefe dice que traigamos
cualquier perro deprimido.
Copy !req
228. Quiere presentarlo como
noticia de última hora.
Copy !req
229. Si no había noticias…
Copy !req
230. Había que inventarlas.
Copy !req
231. Desaparecido.
Copy !req
232. Perdido.
Copy !req
233. Si lo encuentran contacten con PK.
Copy !req
234. Ese hombre tiene una historia.
Copy !req
235. Tú ve a la oficina, vendré más tarde.
Copy !req
236. Ven rápido.
Copy !req
237. Perdona.
Copy !req
238. ¿Por qué repartes estos afiches?
Copy !req
239. Tengo un caso sin resolver con él.
Copy !req
240. No habla conmigo ni se le encuentra.
Copy !req
241. Mi vida ha sido destruida.
Copy !req
242. A saber en qué planeta estará sentado.
Copy !req
243. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
244. No...
Copy !req
245. - ¿Por qué llevas puesto ese casco?
- He aprendido una cosa...
Copy !req
246. El color amarillo se puede ver desde lejos.
Copy !req
247. Aunque haya mucho tráfico,
se puede distinguir un taxi desde lejos.
Copy !req
248. - ¿Y?
- Pues así Dios puede verme de lejos.
Copy !req
249. ¿Sino entre tanta gente
cómo me va a ver?
Copy !req
250. Un poco a la izquierda. Sí, perfecto.
Copy !req
251. ¿Fondo?
Copy !req
252. OK, Jaggu.
Copy !req
253. ¿Quién dice que los animales
no se suicidan?
Copy !req
254. Éste es Nikku.
Copy !req
255. El perro del Dr. Sweetie Singh
de Ramesh Nagar, Delhi.
Copy !req
256. El pasado mes intentó suicidarse tres veces.
Copy !req
257. Intentó tirarse del tejado...
comer pastillas de dormir...
Copy !req
258. Y dejar el gas abierto en
un sitio inflamatorio.
Copy !req
259. ¿Por qué hizo esas cosas?
Copy !req
260. ¿Nikku tiene algún tipo de
enfermedad mental?
Copy !req
261. ¿Es Nikku...?
Copy !req
262. ¿Jaggu, qué pasa?
Copy !req
263. ¿Qué es esta mierda, Nitu?
Copy !req
264. Esperamos seguir hablando con el
Sr. Millonario, pero después del descanso.
Copy !req
265. Muy bien. ¿Quieres café?
Copy !req
266. ¡Que alguien traiga café!
Copy !req
267. ¡Jerry!
Copy !req
268. - Oh no…
- ¿Qué te parece? ¿Está deprimido este perro?
Copy !req
269. Y trastorno psicótico, atención esquizofrenia...
trastorno de hiperactividad...
Copy !req
270. Lo que sea…
¿Por qué debería importarme?
Copy !req
271. ¡Exactamente! ¿Por qué
debería importarle a alguien?
Copy !req
272. ¿Entonces por qué estamos enseñando
esta estúpida noticia a la gente?
Copy !req
273. ¿Entonces qué quieres enseñar?
Copy !req
274. Ven aquí, aguántalo.
Copy !req
275. Mira esto. Hoy he conocido un hombre...
Copy !req
276. Que le va dando estos afiches a la gente.
Copy !req
277. - Está buscando a Dios.
- ¿Lo ha encontrado?
Copy !req
278. No...
Copy !req
279. - Pero...
- Buscar a Dios, eso es religión.
Copy !req
280. Encontrar a Dios, eso es una noticia.
Copy !req
281. Si encuentra a Dios tráelo aquí,
lo pondré en directo.
Copy !req
282. - Pero...
- ¡Ya conoces las normas de esta compañía!
Copy !req
283. Ninguna noticia sobre religión
ni sobre Dios. Se acabó.
Copy !req
284. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
285. ¿Adónde desapareció el combatiente Jerry?
Copy !req
286. ¿Quieres ver el combatiente?
Copy !req
287. ¿Te lo enseño? Mira esto.
Copy !req
288. ¡Tengo tres marcas aquí!
¿Las quieres ver?
Copy !req
289. ¡No son marcas de nacimiento!
Copy !req
290. ¿Conoces el amigo de tu padre, ese Tapasvi?
Copy !req
291. Una vez puse una noticia en su contra.
Copy !req
292. Sus seguidores me dieron con
el tridente justo aquí en mi trasero.
Copy !req
293. Desde ese día aprendí que
si quieres vivir en este país...
Copy !req
294. No te metas con la religión. Eso es todo.
Copy !req
295. Tengo un programa por delante. Adiós.
Copy !req
296. Bienvenidos de vuelta del descanso,
estamos hablando con el gran empresario...
Copy !req
297. El jefe nunca me dio una oportunidad
para seguir esa historia...
Copy !req
298. Pero dos semanas más tarde,
la historia volvió a cruzarse en mi camino.
Copy !req
299. ¡Un ladrón, un ladrón!
Copy !req
300. ¡Pilladlo! ¡Está robando dinero de la caja!
Copy !req
301. ¿Hey, a dónde vas?
Copy !req
302. ¡Pilladlo!
Copy !req
303. ¡Apartad!
Copy !req
304. ¿Robas del bolsillo de Dios, idiota?
Copy !req
305. Sacerdote... él no es un ladrón.
Copy !req
306. Mi cartera cayó en la caja
cuando quise meter dinero.
Copy !req
307. Él solo me estaba ayudando a recuperarla.
Copy !req
308. Le estoy diciendo la verdad.
Si quiere puede comprobarlo.
Copy !req
309. En la cartera había 5000 rupias.
Ya lo verá.
Copy !req
310. Sacerdote... esos son míos.
Copy !req
311. Eran, pero una vez caen dentro ya está.
Copy !req
312. Ahora son suyos.
Copy !req
313. Venga, dejadlos marchar.
Copy !req
314. Hey...
Copy !req
315. - ¿Qué hacías ahí?
- Recogía mi dinero.
Copy !req
316. - Hice el pago pero no hizo el trabajo.
- No, no, espera...
Copy !req
317. Te he visto sacar unos billetes y
luego volviste a meter unos cuantos.
Copy !req
318. Sólo cogí las 200 rupias del
registro, lo otro lo devolví.
Copy !req
319. - ¿Antes llevabas collares y anillos, no?
- Rechazados. Ahora no los llevaré.
Copy !req
320. ¿Entonces por qué llevas esas pegatinas?
Copy !req
321. Defensa propia.
Copy !req
322. La gente siempre pone fotos
de Dios en las paredes...
Copy !req
323. Para que nadie las destroce... Yo me las
pongo en la cara para que nadie me pegue.
Copy !req
324. ¿Nitu, dónde estás?
Copy !req
325. Ven a recogerme por favor, no me queda
dinero para volver a casa.
Copy !req
326. Luego te contaré lo que pasó.
Copy !req
327. Estoy delante de aquel templo grande.
Copy !req
328. Ven rápido... Gracias, adiós.
Copy !req
329. Toma, quédatelo.
Copy !req
330. - ¿Qué es esto?
- Para el taxi, así puedes ir a casa.
Copy !req
331. Cuando veo a alguien que
no puede ir a su casa...
Copy !req
332. No me gusta...
Copy !req
333. - ¡Escucha!
- No tengo más, eso es todo lo que tengo.
Copy !req
334. No, no puedo aceptarlo.
Copy !req
335. - ¿Por qué?
- ¿Tú también tienes que ir a tu casa, no?
Copy !req
336. Y tampoco tienes dinero.
Copy !req
337. Aunque tenga dinero, yo...
Copy !req
338. No podría llegar a casa.
Copy !req
339. ¿Por qué? ¿Dónde vives?
Copy !req
340. En realidad...
Copy !req
341. Vivo en Bhauri...
Copy !req
342. Pero hoy en día, los hoteles son muy caros.
Copy !req
343. Así que hago check-in en el calabozo.
Copy !req
344. ¿En el calabozo?
Copy !req
345. - ¿El calabozo de la policía?
- Sí, hay muchos aquí en Delhi...
Copy !req
346. - Y dan comida gratis.
- ¿Y quieres hacer check-in allí? ¿Cómo un hotel?
Copy !req
347. Ven, te lo enseñaré.
Copy !req
348. Quédate aquí.
Copy !req
349. ¡Hey idiota, mira esto!
Copy !req
350. ¡Ahora verás!
Copy !req
351. ¡Jaggu!
Copy !req
352. ¡Échate para atrás!
Voy a seguir ese coche.
Copy !req
353. - ¿Quién está en ese coche?
- La noticia.
Copy !req
354. Dame tu cartera... necesito dinero.
Copy !req
355. ¡Rápido Nitu!
Copy !req
356. Gracias, adiós.
Copy !req
357. ¿Disculpe?
Copy !req
358. - Sí, dígame.
- Quiero entrar al calabozo.
Copy !req
359. ¿Por qué?
Copy !req
360. Quiero conocer a ese hombre.
Copy !req
361. ¿Señorita, cree que esto es una cafetería?
Copy !req
362. ¿Dónde comes y bebes con
tus amigos y luego te vas?
Copy !req
363. Esto es un calabozo.
Copy !req
364. Sólo entra ahí dentro quien haya
cometido alguna infracción.
Copy !req
365. Señorita, los sobornos están prohibidos.
Copy !req
366. Por eso te lo estoy dando.
Copy !req
367. - Puedo meterte dentro.
- Por favor hágalo.
Copy !req
368. - Gracias, Sr. Pandit.
- Sólo una hora.
Copy !req
369. Hola.
Copy !req
370. Quiero conocer tu historia.
Copy !req
371. ¿Me la contarás?
Copy !req
372. ¿Por qué?
Copy !req
373. Soy una reportera de televisión,
esto es mi trabajo.
Copy !req
374. Pregunta.
Copy !req
375. - Pregúntame lo que quieras.
- Genial.
Copy !req
376. Bueno...
Copy !req
377. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
378. No tengo ningún nombre.
Copy !req
379. Pero todos me llaman PK, PK...
Copy !req
380. ¿De qué trabajas?
Copy !req
381. Ash toro nauta...
Copy !req
382. ¿Astronauta?
Copy !req
383. ¿Quieres decir esos que van a la Luna?
Copy !req
384. Una vez fui a la Luna…
es muy deprimente.
Copy !req
385. Vale... ¿Bueno y cuál es
tu planeta favorito?
Copy !req
386. - Nuestro planeta.
- No, no, a parte de la Tierra.
Copy !req
387. No, hace poco que vine a la Tierra.
Copy !req
388. Me refería a mi planeta.
Copy !req
389. Cuando se hace de noche,
allí arriba... puedo ver mi casa.
Copy !req
390. Nos sorprendimos al saber...
Copy !req
391. Que había otro planeta donde
vivía gente como nosotros.
Copy !req
392. Así que me enviaron aquí para investigar.
Copy !req
393. Pero cuando llegué aquí...
Copy !req
394. Alguien me robó el mando a distancia.
Copy !req
395. Y sin el mando a distancia no puedo
enviar señales a mi gente.
Copy !req
396. Y sin señales, nadie vendrá a buscarme.
Copy !req
397. Tengo que decirles que este es un planeta
peligroso, no podremos sobrevivir aquí,
Copy !req
398. - ¿Hola? ¿Disculpe?
- ¿Qué?
Copy !req
399. Abra la puerta, quiero ir a casa.
Copy !req
400. Señorita, eso lo deciden los
de fuera, no los de dentro.
Copy !req
401. - No soy una ladrona.
- Eso dicen todos los ladrones.
Copy !req
402. - ¿Dónde está el Sr. Pandit? Llámelo por favor.
- El Sr. Pandit está de patrulla.
Copy !req
403. ¡Sr. Pandit!
Copy !req
404. - ¡Sr. Pandit!
- ¡Hey señorita cállese o... !
Copy !req
405. ¿No te crees mi historia?
Copy !req
406. ¡Pues claro que no!
Copy !req
407. ¿La gente de tu planeta habla en bhojpurí?
Copy !req
408. En nuestro planeta... no hablamos ninguna lengua.
Copy !req
409. Nos comunicamos con la mente,
así nunca nos confundimos.
Copy !req
410. Pero aquí la gente dice una cosa
pero su significado es otro.
Copy !req
411. Una palabra pero cuatro significados.
Copy !req
412. Cuando mueven así la cabeza y dicen "accha hai"...
Copy !req
413. Eso quiere decir bien, muy bien.
Copy !req
414. "Accha" con los ojos bien abiertos...
Copy !req
415. Quiere decir sorpresa.
Copy !req
416. - Tu madre ha tenido un accidente...
- ¿"Accha"?
Copy !req
417. Cuando están enfadados
suben su tono de voz.
Copy !req
418. ¿"Accha?" ¿Quieres enseñarme una lección?
Copy !req
419. Y cuando piensan dicen "accha" alargándola.
Copy !req
420. "Accha..."
Copy !req
421. A parte de decir la palabra tienes
que expresar tu sentimiento también.
Copy !req
422. Para que entiendan lo que quieres decir.
Copy !req
423. De tanta confusión, me tomó 6 horas
para aprender a hablar bhojpurí.
Copy !req
424. - ¿En 6 horas has aprendido todo el idioma bhojpurí?
- Nadie me dejaba tocar sus manos.
Copy !req
425. Luego conocí una mujer
que cooperó conmigo...
Copy !req
426. Y me dejó tocar sus manos hasta que
transferí todo el idioma de ella a mí.
Copy !req
427. Te estás pasando...
Copy !req
428. Hay un límite para todo.
Copy !req
429. ¿Tus manos son como un cable USB?
Copy !req
430. ¿Qué transfieren archivos
de un ordenador a otro?
Copy !req
431. ¿Eh? ¿Y tu ropa?
Copy !req
432. ¿En tu planeta también llevan tejanos?
Copy !req
433. No, no, no...
En nuestro planeta... nadie lleva ropa.
Copy !req
434. Cuando llegué aquí por primera vez... pensé que
la piel de la gente de aquí era diferente a la nuestra.
Copy !req
435. Algunos tenían una piel brillante...
y otros piel negra...
Copy !req
436. Algunos tenían la piel de colores
y otros piel blanca.
Copy !req
437. Unos tenían la piel enganchada
y otros la tenían colgando.
Copy !req
438. Hasta que un día vi un coche.
Copy !req
439. Un coche bailador.
Copy !req
440. Ahí es cuando entendí que la piel de
la gente de aquí era igual a la nuestra.
Copy !req
441. Sólo que ellos iban
tapados con unos trapos.
Copy !req
442. Ahora podía mezclarme con la gente de aquí.
Copy !req
443. Pero no sabía por qué me miraban y se rían.
Copy !req
444. Me llevó un tiempo entender que la ropa
de hombres y mujeres era diferente.
Copy !req
445. La ropa de día era diferente a la de noche.
Copy !req
446. La ropa para jugar era diferente
a la de servir comida.
Copy !req
447. Dentro de mi ropa encontré un tipo de foto.
Copy !req
448. Poco a poco entendí que es muy importante
tener esta foto para sobrevivir en este mundo.
Copy !req
449. Cambiaba esa foto por comida.
Copy !req
450. Así que empecé a guardar
fotos de ese anciano.
Copy !req
451. ¿Qué hay hombre?
Copy !req
452. ¿Por qué me das esto?
Copy !req
453. ¿Para qué me traes esto aquí?
Copy !req
454. ¡Sí! Eso es... aquí tienes tus zanahorias.
Copy !req
455. Me di cuenta que esa foto
solo valía en un tipo de papel.
Copy !req
456. En otros papeles esa foto no valía nada.
Copy !req
457. Ahora conseguía la ropa y el dinero que
necesitaba de los coches bailadores.
Copy !req
458. Eran mi banco y mi sastre.
Copy !req
459. Una vez conseguí una ropa rara.
Copy !req
460. Donde no tenía que enseñar ninguna foto...
Copy !req
461. Y la comida venía sola.
Copy !req
462. Señor, tómelo.
Copy !req
463. Si quería encontrar mi mando a distancia
tenía que aprender el idioma de este mundo.
Copy !req
464. Sin hablar el idioma, no se podía hacer nada aquí.
Copy !req
465. Como el hombre al que le quería decir que su estilo
era un poco defectuoso en mi opinión.
Copy !req
466. Sentí que le había estropeado su moda.
Copy !req
467. Así que quise dejarlo como estaba antes.
Copy !req
468. Lo encontré en la carretera.
Copy !req
469. Algunos bastardos le habrán
golpeado y se han escapado.
Copy !req
470. Su mente no está bien.
Copy !req
471. No responde a nada.
Copy !req
472. ¿No será sordo?
Copy !req
473. ¡¿Eres sordo?
Copy !req
474. Puede escuchar, pero no responde.
Copy !req
475. Parece que le ha afectado el golpe.
Copy !req
476. Pérdida de memoria.
Copy !req
477. Sus recuerdos se han ido.
Copy !req
478. ¿Recuerdas quién te golpeó?
Copy !req
479. ¿Recuerdas la matrícula del vehículo?
Copy !req
480. ¿Recuerdas algo?
Copy !req
481. Vamos hermano.
Copy !req
482. Ven conmigo.
Copy !req
483. Hasta que no recuperes
tu memoria serás mi invitado.
Copy !req
484. Con un golpe en la cabeza...
se te fue la memoria.
Copy !req
485. ¿Si te doy otro golpe volverá tu memoria?
¡Eso vi que hacen en las películas!
Copy !req
486. ¿Qué está diciendo este hombre?
No entendía nada...
Copy !req
487. Necesitaba sujetar sus manos
para transferir su idioma.
Copy !req
488. El nombre del coche... ¡Eh!
Copy !req
489. ¿Se te ha ido la memoria y has olvidado
la diferencia entre un hombre y una mujer?
Copy !req
490. Un momento.
Copy !req
491. Mira mi permiso de conducir.
Copy !req
492. Hombre.
Copy !req
493. Man. "Aadmi".
Copy !req
494. Un cerdo, un bastardo.
Copy !req
495. Si quería volver a mi casa...
Copy !req
496. Era necesario que sujetara la mano de alguien.
Copy !req
497. Hermanos, tenemos un invitado colorido...
Copy !req
498. No diferencia entre hombre y mujer,
va detrás de todos.
Copy !req
499. Hermanos, tenemos un invitado colorido...
Copy !req
500. No diferencia entre hombre y mujer,
va detrás de todos.
Copy !req
501. Nos meterás en líos, chico pervertido.
Harás que nos golpeen, chico pervertido.
Copy !req
502. No hagas esto...
Copy !req
503. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
504. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
505. Vistiendo ropa de 5 colores...
¿De dónde vienes tú?
Copy !req
506. ¿Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
Copy !req
507. Vistiendo ropa de 5 colores...
¿De dónde vienes tú?
Copy !req
508. ¿Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
Copy !req
509. ¿Tendrás un nombre, hermano?
Copy !req
510. Con el que te registraste en la escuela...
Copy !req
511. ¿Tendrás un nombre, hermano?
Copy !req
512. Con el que te registraste en la escuela...
Copy !req
513. ¿Tendrás alguna dirección, un libro de familia?
Copy !req
514. ¿Has venido pasando por
las nubes o partiendo la tierra?
Copy !req
515. Nos meterás en líos, chico pervertido.
Harás que nos golpeen, chico pervertido.
Copy !req
516. No hagas esto...
Copy !req
517. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
518. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
519. Es bueno que hayas perdido tu memoria...
así no te peleas ni discutes con nadie.
Copy !req
520. Es bueno que hayas perdido tu memoria...
así no te peleas ni discutes con nadie.
Copy !req
521. No tienes que preocuparte de nadie
ni de devolver ningún préstamo.
Copy !req
522. Te ves bonito... Oh pervertido.
Te ves inocente... Oh pervertido.
Copy !req
523. No hagas esto...
Copy !req
524. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
525. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
526. Ha llegado el invitado colorido...
Copy !req
527. El chico va detrás de todos.
Copy !req
528. Ha llegado el invitado colorido...
Copy !req
529. El chico va detrás de todos.
Copy !req
530. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
531. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
532. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
533. Puedo entender tu dolor, hermano.
Copy !req
534. Pero no vayas cogiendo
las manos de otros.
Copy !req
535. Ya sé que es bonito pero es peligroso también.
Copy !req
536. No tienes paciencia, hermano.
Copy !req
537. Ven, ven conmigo.
Copy !req
538. Aquí si tocas las manos, piernas...
de alguien nadie te pegará.
Copy !req
539. Venga, vamos.
Copy !req
540. Era un buen lugar.
Copy !req
541. Aquí las personas eran bonitas
y me trataban bien.
Copy !req
542. Todas me sujetaban la mano
y me querían llevar a dentro.
Copy !req
543. Luego conocí una chica dulce y tranquila.
Copy !req
544. Puljaria.
Copy !req
545. Puljaria, llévatelo a tu habitación
de luna de miel.
Copy !req
546. Puljaria estaba ahí sentada pacientemente.
Copy !req
547. Y yo... durante 6 horas...
Copy !req
548. Transferí su lenguaje hacia mí.
Copy !req
549. Todo el abecedario y sus sonidos.
Copy !req
550. Todo lo que tenía dentro lo transferí.
Copy !req
551. ¿Es tu primera vez, inútil?
Copy !req
552. ¿Antes de empezar ya no podías?
Copy !req
553. Sí...
Copy !req
554. ¿De dónde eres?
Copy !req
555. He venido de un lugar lejano.
Copy !req
556. No habrás escuchado ni el nombre.
Copy !req
557. Pero si hablas como nosotros.
Copy !req
558. Eres tú quién me ha enseñado.
Copy !req
559. Por eso hablo como tú, hermana.
Copy !req
560. ¡Hey la hermana será tu madre!
¡Venga, vete de aquí!
Copy !req
561. ¡Hermano!
Copy !req
562. ¡Hermano! ¡Despierta hermano!
Copy !req
563. ¡Despierta hermano!
Copy !req
564. ¡Hermano!
Copy !req
565. ¿Estás hablando, hermano?
Copy !req
566. Quiero que me ayudes, hermano.
Copy !req
567. ¿Qué magia ha usado Puljaria contigo?
Copy !req
568. Hermano, ven conmigo, rápido.
Copy !req
569. Esto de la pérdida de memoria tiene
que tener alguna conexión.
Copy !req
570. Tenemos que decírselo al médico, hermano.
Copy !req
571. ¡Diviértete y te curas!
Copy !req
572. Es un tema muy importante, hermano.
Por favor ven conmigo rápido.
Copy !req
573. ¡Para! ¡Para aquí!
Copy !req
574. Hermano...
Copy !req
575. Ese día, aquí es donde me robaron el collar.
Copy !req
576. Quiero recuperar ese collar, hermano.
Copy !req
577. - ¿Es muy valioso?
- ¡Muy valioso!
Copy !req
578. Mira hermano...
Copy !req
579. Si el ladrón es de nuestro pueblo...
el collar debe haberlo vendido en Delhi.
Copy !req
580. Si puedes rastrear dónde lo vendió,
puedes atraparlo.
Copy !req
581. - Entonces tengo que ir allí, hermano.
- ¿Dónde?
Copy !req
582. Delhi.
Copy !req
583. - Señor...
- ¿Qué?
Copy !req
584. Me han robado mi mando a distancia.
Copy !req
585. ¿Estás borracho? ¿La policía no tiene nada
que hacer que buscar tu mando de la tele?
Copy !req
586. - No era el mando de la tele.
- ¿Entonces de qué era?
Copy !req
587. No puedo decirle eso.
Copy !req
588. Pero estaba enlazado a un collar.
Y es muy valioso.
Copy !req
589. - ¿Dónde te lo robaron?
- En Mandawa.
Copy !req
590. ¿Te lo robaron en Mandawa...
y lo estás buscando en Delhi?
Copy !req
591. - ¡Pero el ladrón habrá venido a Delhi!
- ¿Y qué?
Copy !req
592. ¿Pues que dónde puedo encontrar el ladrón?
Copy !req
593. Hay veinte millones de habitantes
en esta ciudad, tonto.
Copy !req
594. Los policías son humanos, no son Dios.
Copy !req
595. Sólo Dios puede ayudarte.
Copy !req
596. Toca los pies de Dios...
solo ÉL podrá ayudarte.
Copy !req
597. ¡Sólo Dios lo sabe!
¿Nosotros cómo vamos a saberlo?
Copy !req
598. ¡Sólo Dios sabe dónde está! ¡Venga fuera!
Copy !req
599. Ten fe en Dios, hijo.
Copy !req
600. ¿Quién es este Dios que puede ayudarme?
Copy !req
601. Todos mencionan su nombre.
Copy !req
602. Por lo que vi, me quedé sorprendido.
Copy !req
603. La gente de este mundo...
Copy !req
604. Saben quién los ha creado.
Copy !req
605. Y ellos mismos le han hecho
una casa para él.
Copy !req
606. Por donde vayas está su casa.
Copy !req
607. Cientos de miles de personas van a visitarlo.
Copy !req
608. Y resuelve los problemas de la gente
por una pequeña cantidad de dinero.
Copy !req
609. Este tipo de magia no existía en mi mundo.
Copy !req
610. No podía creerlo, pero pensé
en intentarlo al menos.
Copy !req
611. Dame un dios, hermano.
Copy !req
612. ¿Cuál quieres? ¿El de
20 rupias o el de 50, 100, 500?
Copy !req
613. ¿Qué diferencia hay entre ellos?
Copy !req
614. - Sólo el tamaño, todo lo otro es lo mismo.
- ¿Entonces el de 20 Rs funciona no?
Copy !req
615. Vale, dame 15.
15 rupias.
Copy !req
616. Dios, estoy muy hambriento.
Copy !req
617. Dame algo de comer.
Copy !req
618. ¡No me lo podía creer!
Copy !req
619. Este dios funcionaba.
Copy !req
620. Ahora podía volver a mi casa.
Copy !req
621. Dios, me han robado el mando a distancia.
Copy !req
622. Por favor devuélvemelo, quiero ir a casa.
Copy !req
623. ¿Señor, la batería de este dios se ha acabado?
Copy !req
624. Ha funcionado por un rato y luego ya no.
Copy !req
625. - ¿A qué te refieres?
- Quiero decir que le pongas una batería nueva.
Copy !req
626. - ¡Va sin batería!
- ¿Entonces por qué no funciona?
Copy !req
627. - ¿Está dañado de fábrica?
- ¡No hacemos figuras dañadas!
Copy !req
628. ¿Usted ha fabricado este dios?
Copy !req
629. Sí, con mis propias manos.
Copy !req
630. ¿Ha creado a Dios o Dios le ha creado a usted?
Copy !req
631. Hermano, Dios nos ha creado a todos.
Copy !req
632. Nosotros solo creamos sus estatuillas.
Copy !req
633. ¿Por qué crean sus estatuillas?
Copy !req
634. Para que podamos rezarle.
Copy !req
635. Contarlas nuestras alegrías y tristezas.
Copy !req
636. ¿Tiene por dentro un dispositivo
para comunicarse?
Copy !req
637. ¿Cómo puede escucharnos Dios?
Copy !req
638. Dios no necesita ningún transmisor.
Copy !req
639. Nos escucha directamente.
Copy !req
640. ¿Si nos escucha directamente para
qué necesitamos esta estatuilla?
Copy !req
641. ¿Qué hago con este hombre... ?
Copy !req
642. ¿Quieres cerrarnos el negocio o qué?
Copy !req
643. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
644. Me han robado mi mando a distancia...
Le estoy pidiendo a Dios...
Copy !req
645. Para decirme dónde está.
Copy !req
646. - ¿Eres PK? (Estás borracho)
- ¿Cómo?
Copy !req
647. Hermano... ese pequeño dios no puede
ayudarte con ese deseo tan grande.
Copy !req
648. No puede perseguir al ladrón
con esas pequeñas piernas.
Copy !req
649. Entra en el templo, dentro
hay un dios muy grande.
Copy !req
650. Toca sus pies, puede correr muy rápido.
Copy !req
651. Dale este coco y un poco
de dinero y cumplirá tu deseo.
Copy !req
652. Eso vale 200 Rs.
Copy !req
653. Todos hacían fila trayendo
cocos y dinero.
Copy !req
654. Para cumplir sus deseos.
Copy !req
655. Después de dos horas fue mi turno.
Copy !req
656. ¡Dios!
Copy !req
657. ¡Dios por favor devuélveme
mi mando a distancia!
Copy !req
658. - ¿Eh, dónde está?
- ¡Muévase!
Copy !req
659. ¡Espere, aún no he recibido lo mío!
Copy !req
660. ¡Señor... no me ha dado lo que quiero!
Ya le di dinero.
Copy !req
661. - Obtendrá lo que quiere, muévase.
- ¿Cuándo será eso?
Copy !req
662. ¿Cómo puedo saberlo?
Ya obtendrás lo que quieras.
Copy !req
663. - ¡Muévete!
- ¿Pero cuándo me dará lo que quiero?
Copy !req
664. - ¡No detenga la fila, muévase!
- ¿Si me muevo y le da lo que quiero a otro, qué?
Copy !req
665. - ¿Eres PK? (Estás borracho)
- Espere, señor. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
666. - ¿Pero dónde encontraré lo que quiero?
- ¡Lo encontrarás en el manicomio!
Copy !req
667. ¿Cómo puede ser eso?
¿Pago aquí y lo recibo en el manicomio?
Copy !req
668. - ¡Sacadlo de aquí!
- ¡Eh, dame el recibo al menos!
Copy !req
669. ¡Dame el recibo para quien
me lo entregue sepa que es mío!
Copy !req
670. - ¡Venga, fuera de aquí!
- ¿Eh.. pero mi mando a distancia?
Copy !req
671. Hermano, no puedo encontrar mis sandalias.
Copy !req
672. Se las habrá llevado alguien.
Copy !req
673. Llévate las de otro.
Copy !req
674. Estas rotaciones suelen
pasar en los templos.
Copy !req
675. Me cobró dinero pero
no hizo su trabajo.
Copy !req
676. Dime su nombre.
Copy !req
677. - Bhagwan (Dios).
- Dime el nombre completo.
Copy !req
678. No sé su nombre completo.
Copy !req
679. ¿Dónde vive?
Copy !req
680. Ahí enfrente, en el templo.
Copy !req
681. ¿Le diste el dinero en su mano?
Copy !req
682. No, lo puse en una caja.
Copy !req
683. - ¿Dijo que haría tu trabajo?
- ¡No habla!
Copy !req
684. - ¿Por qué? ¿Es mudo?
- Quizás...
Copy !req
685. - Seguro que lo es.
- ¿Ah sí?
Copy !req
686. Descríbeme cómo es.
Copy !req
687. Es justo así.
Copy !req
688. Sólo que su tamaño es más grande.
Copy !req
689. Ven aquí... ven aquí...
Copy !req
690. ¿Eres PK? (Estás borracho)
Copy !req
691. - Eh.. sí... ¿Pero cómo lo sabes?
- ¿Te parezco tonto?
Copy !req
692. 20 años de policía, solo mirando a alguien sé quien
es PK y quien no (quien está borracho y quien no).
Copy !req
693. ¡Dev Pal Singh, regístralo!
Copy !req
694. Dame su identificación.
Copy !req
695. Dr. D'Mello.
Copy !req
696. ¿Señor doctor por qué bebe
tanto que olvida su religión?
Copy !req
697. Se ha equivocado y ha ido a
un templo en vez de una iglesia.
Copy !req
698. Vaya a su iglesia.
Copy !req
699. A su propio dios.
Copy !req
700. ¿Iglesia?
Copy !req
701. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Pero mis cosas!
Copy !req
702. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Pero mi mando... !
Copy !req
703. ¡Por culpa de gente como tú,
Dios fue crucificado!
Copy !req
704. ¡¿Qué? ¿Dios fue crucificado?
Copy !req
705. - ¿Cuándo?
- Hace 2000 años.
Copy !req
706. ¡Por tus pecados!
Copy !req
707. ¿Pero yo qué hice?
Si hace poco que he llegado aquí.
Copy !req
708. ¿Eres PK? (Estás borracho)
Copy !req
709. - ¡Sí!
- ¡Dios te está mirando! Ve cómo te comportas.
Copy !req
710. ¿Dónde? ¿Dónde está Dios?
Copy !req
711. - ¿Qué hay en esa copa?
- Vino.
Copy !req
712. Vino...
Copy !req
713. Ahora lo entendía...
Copy !req
714. Dios se había aburrido
del agua de coco.
Copy !req
715. Ahora le gustaba más el vino.
Copy !req
716. Y el vino era más caro.
Copy !req
717. Así que empecé a recaudar dinero.
Copy !req
718. Recolecté algo de dinero
de los coches bailadores.
Copy !req
719. Y un poco más del caballero...
Copy !req
720. Que estaba de pie en
el puente cada día.
Copy !req
721. Me dejaba coger tanto
dinero como quería.
Copy !req
722. - Señor hay alguna casa de Dios por aquí?
- Sí, está justo enfrente.
Copy !req
723. ¡Detente!
Copy !req
724. - ¿Qué llevas en las manos?
- Vino.
Copy !req
725. Para Dios. ¿Dónde está?
Copy !req
726. Había una señora que parecía muy triste.
Copy !req
727. Para saber qué le había pasado,
sujeté su mano.
Copy !req
728. ¿Cómo te atreves a ligarte
una viuda, cabrón?
Copy !req
729. - ¿Cómo sabes que es una viuda?
- ¿No ves que lleva un sari blanco? ¡Idiota!
Copy !req
730. ¿Está todo bien?
Copy !req
731. - Lo siento mucho por la muerte de su marido.
- ¡¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
732. ¿Y yo qué sé? ¡Es usted
que va de blanco!
Copy !req
733. - ¡Me estoy casando, por eso voy de blanco!
- ¡No, lo llevan por la muerte!
Copy !req
734. - ¡Llevan negro por la muerte, estúpido!
- ¡Venga, fuera de aquí!
Copy !req
735. ¿Los maridos de las tres han muerto?
Copy !req
736. ¡Eh aún estoy vivo! ¡Te voy... !
Copy !req
737. Después de muchas persecuciones
llegué a entender...
Copy !req
738. Que este mundo no tiene solo un dios.
Copy !req
739. Sino que hay muchos dioses.
Copy !req
740. Y para cada dios había diferentes normas.
Copy !req
741. Y cada dios tenía su propia empresa.
Copy !req
742. La gente las llamaba religiones.
Copy !req
743. Y para cada religión tenían
diferentes encargados.
Copy !req
744. En este mundo cada persona
solo podía tener una religión.
Copy !req
745. Es decir que solo podía
estar en una empresa.
Copy !req
746. Y solo seguían al dios de
su empresa, a los otros no.
Copy !req
747. ¿Y ahora a qué empresa pertenezco yo?
Copy !req
748. ¿A qué dios debería rezarle?
Copy !req
749. Si quería recuperar mi mando a distancia,
saber eso era muy importante.
Copy !req
750. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
751. ¿Dónde está la marca?
Copy !req
752. ¿Qué marca?
Copy !req
753. La marca de la religión.
Copy !req
754. ¿Cómo se sabe a qué
empresa pertenece?
Copy !req
755. ¿Dónde está la marca de Dios, hermano?
Copy !req
756. ¡Guardias!
Copy !req
757. Encontrar cuál era mi religión
era difícil.
Copy !req
758. Ahora solo me quedaba una opción.
Copy !req
759. Rezaré a todos los dioses
de cada religión.
Copy !req
760. Alguno de ellos será el mío.
Copy !req
761. Y me podrá escuchar.
Copy !req
762. He escuchado que diriges el mundo entero.
Copy !req
763. Escucha mi plegaria también...
Mi casa me llama...
Copy !req
764. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
765. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
766. He escuchado que enseñas el camino
a los corazones perdidos.
Copy !req
767. Estoy perdido también, mi casa me llama...
Copy !req
768. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
769. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
770. ¿Debería rezar como los hindúes
o como los musulmanes?
Copy !req
771. ¿O como los sijs?
Copy !req
772. No te he encontrado ni en
el templo ni en la iglesia.
Copy !req
773. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
774. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
775. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
776. Todas las costumbres que haya,
las seguiré todas.
Copy !req
777. Me inclino hacia ti, como todos
estos millones de personas.
Copy !req
778. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
779. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
780. Tienes muchos nombres...
y muchas caras.
Copy !req
781. Hay muchas maneras de encontrarte...
Copy !req
782. He caminado todos esos caminos
pero no pude encontrarte.
Copy !req
783. No pude entender lo que querías.
Copy !req
784. No pude entender lo que querías.
Copy !req
785. No pude entender lo que querías.
Copy !req
786. Lo sigo intentando sin pensar
ni entenderlo.
Copy !req
787. Sigo tus instrucciones con todo respeto.
Copy !req
788. Oh Señor...
Copy !req
789. ¿Dónde estás?
Copy !req
790. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
791. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
792. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
793. Estoy muy confundido, Dios.
Copy !req
794. Estoy haciendo algo mal
por eso no me puedes escuchar.
Copy !req
795. Por favor dímelo.
Copy !req
796. Guíame.
Copy !req
797. Por favor...
Copy !req
798. Te lo ruego con las manos juntas.
Copy !req
799. Me inclinaré con mi cabeza al suelo.
Copy !req
800. He tocado la campana para ti.
Copy !req
801. He hablado por el altavoz.
Copy !req
802. He leído el Gita...
Copy !req
803. El Corán...
Copy !req
804. Y los versos de la Biblia.
Copy !req
805. Tus encargados...
Copy !req
806. Cada uno dice una cosa diferente.
Copy !req
807. Unos dicen que hay que hacer sacrificios
el lunes y otros dicen el martes.
Copy !req
808. Unos dicen que hay que rezar antes del amanecer
y otros dicen después del amanecer.
Copy !req
809. Unos dicen que hay que adorar el ganado
y otros dicen que hay que sacrificarlo.
Copy !req
810. Unos dicen que hay que quitarse los zapatos
y otros que hay que llevarlos.
Copy !req
811. ¿Entonces quién tiene la razón y quién no?
Copy !req
812. No entiendo nada.
Copy !req
813. Estoy frustrado, Dios.
Copy !req
814. Quiero ir a mi casa.
Copy !req
815. Haré lo que me digas.
Copy !req
816. Sólo envíame a casa.
Copy !req
817. ¡Por favor!
Copy !req
818. Di algo.
Copy !req
819. ¿Quién eres de todos estos?
Copy !req
820. Por favor respóndeme.
Copy !req
821. Por favor...
Copy !req
822. Por favor...
Copy !req
823. Por favor...
Copy !req
824. - ¿Hey, por qué le pones el candado?
- ¡Hoy no te dejaré escapar!
Copy !req
825. Abre la puerta, es la hora de mi entrada.
Copy !req
826. Shiva, destruyó su existencia...
Copy !req
827. Sin miedo alguno.
Copy !req
828. ¡Guardias!
Copy !req
829. - ¿Quién eres?
- ¿No me has reconocido?
Copy !req
830. ¡Soy PK! (borracho)
Copy !req
831. ¡Guardias!
Copy !req
832. ¿Hay alguien ahí? La gente viene a beber..
¿Y yo aquí encerrado en el lavabo?
Copy !req
833. ¡Abre la puerta!
Copy !req
834. - ¡Ábrela!
- Primero dame mi mando a distancia.
Copy !req
835. - ¿Qué mando a distancia?
- El mando a distancia de la nave espacial.
Copy !req
836. ¿Nave espacial?
Copy !req
837. ¿Te has olvidado?
¡Cuántas veces te lo he dicho!
Copy !req
838. No soy de este planeta,
vengo de un planeta lejano.
Copy !req
839. ¡Aparta eso! Dame mi mando a distancia y
podré volver a mi casa. ¿Lo entiendes, verdad?
Copy !req
840. Hermano, déjame irme.
Copy !req
841. - Tengo hijos pequeños.
- Lo sé.
Copy !req
842. Ya no son tan pequeños.
Copy !req
843. Pueden vivir solos. Primero dame mi mando
a distancia y luego ve con tu familia.
Copy !req
844. ¡Dios sálvame!
Copy !req
845. ¿Hay un dios por encima de ti?
Copy !req
846. ¿Dónde está?
Copy !req
847. Ahora les presentamos el baile de Shiva.
Copy !req
848. - ¡El valiente!
- ¡Socorro!
Copy !req
849. ¡Socorro!
Copy !req
850. ¡Socorro!
Copy !req
851. Estaba en una montaña de los Himalaya.
Copy !req
852. Recordando a Dios...
Copy !req
853. Y de repente una luz...
Copy !req
854. Una luz de la nada...
Copy !req
855. La pequeña luz apuntó abajo hacia la tierra...
Copy !req
856. La miré...
Copy !req
857. Recordando a Dios...
Copy !req
858. Y rápido llegué a una conclusión.
Copy !req
859. Dios... se comunicó conmigo.
Copy !req
860. ¿Qué es esta luz?
Copy !req
861. Que en puro invierno
me hacía sentir calor.
Copy !req
862. Dios me dijo...
Copy !req
863. Que Shiva se le había roto
un trozo de su tambor... llévatelo.
Copy !req
864. Y haz un santuario a su alrededor.
Copy !req
865. Esta cosa hará que desaparezca
el dolor de mis devotos.
Copy !req
866. ¿Quieren verlo?
Copy !req
867. La parte que cayó del tambor de Shiva.
Copy !req
868. (expresión de sorpresa por la grandeza de Dios)
¡Gracias Dios!
Copy !req
869. ¡No lo detengas, déjalo venir!
Copy !req
870. Ven, hijo, ven...
Copy !req
871. ¡Chico allí no! Ven aquí...
Copy !req
872. Di aquí lo que quieras.
Copy !req
873. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
874. ¿Dónde estás Dios?
Copy !req
875. ¡Ven al escenario, quiero darle las gracias!
Copy !req
876. ¡Está aquí!
Copy !req
877. Me lo encontré en el lavabo. Le pedí
mi propiedad, pero salió corriendo.
Copy !req
878. Pensé que se escapaba.
Copy !req
879. Pero no, me trajo hasta aquí
hacia mi propiedad.
Pensé que se escapaba.
Copy !req
880. Pero no, me trajo hasta aquí
hacia mi propiedad.
Copy !req
881. ¡Gracias a Dios, gracias a Dios!
Copy !req
882. Esto no es la pieza de Shiva.
Copy !req
883. Es mi propiedad. Se la entregaron
a usted por error.
Copy !req
884. Y su propiedad la habrán enviado a otro.
Copy !req
885. ¡Pregúntele! ¡Está por aquí!
¡Dios por favor revélate y diles!
Copy !req
886. Bueno, me llevaré mi propiedad. ¿Vale?
Copy !req
887. ¡Eh… espera hermano! ¡Es mío!
Copy !req
888. Un viajero de sueños...
Copy !req
889. Que no es un devoto ni un hereje...
Copy !req
890. Oh Dios, dime...
Copy !req
891. ¿Dónde estoy finalmente?
Copy !req
892. ¿Qué juego de escondite es este?
Copy !req
893. Llévame a casa, amigo...
Copy !req
894. El corazón busca un refugio...
Copy !req
895. Mi corazón busca un refugio...
Copy !req
896. ¿Desde cuándo crees que
venías de otro planeta?
Copy !req
897. Mira...
Copy !req
898. Tienes que ir a un psicólogo...
un médico de la mente.
Copy !req
899. Puede irse señorita.
Copy !req
900. - Por 500 Rs es bastante castigo.
- Un momento.
Copy !req
901. Ésta es mi tarjeta de contacto.
Copy !req
902. Pone ahí mi número.
Copy !req
903. Si quieres puedo pedirte
una cita para el médico.
Copy !req
904. Si tienes tiempo llámame. ¿Vale?
Copy !req
905. Gracias Sr. Pandit.
Copy !req
906. ¿Crees que mi historia es una mentira?
Copy !req
907. ¡Pues ve enseñar ese
perro suicida en la tele!
Copy !req
908. ¡Nikku!
Copy !req
909. ¡Ese es tu destino!
Copy !req
910. Sr. Pandit, Sr. Pandit...
Copy !req
911. Quiero volver a entrar por dos minutos.
Copy !req
912. ¿A qué estás jugando entrando y saliendo?
Copy !req
913. Haz una cosa, dame otras 500 Rs
y llévatelo contigo.
Copy !req
914. Nikku, el perro suicida...
Copy !req
915. - ¿Cuándo te lo conté?
- Nunca.
Copy !req
916. ¿Entonces cómo lo sabes?
Copy !req
917. Cuando me cogiste la mano...
Copy !req
918. Supe lo que había en tu mente.
Copy !req
919. Estabas pensando que se acabó mi noticia
y que ahora Nikku era tu destino.
Copy !req
920. ¡No mientas! Seguro te lo conté.
¡Di la verdad!
Copy !req
921. Señorita yo no miento.
Copy !req
922. En mi planeta la gente se comunica
cogiéndose la mano y leyéndose la mente.
Copy !req
923. - Dame tus manos.
- ¡Ni hablar!
Copy !req
924. ¡Dámelas!
Copy !req
925. ¡Ayúdame hijo, mi esposa
está en estado crítico!
Copy !req
926. En el hospital me han pedido
1.000 Rs para curarla.
Copy !req
927. Sólo 500 Rs no son suficientes...
Copy !req
928. - Si puedes darme 500 Rs, hijo... mi esposa puede...
- Se las doy, se las doy...
Copy !req
929. - Tome.
- Dame tu dirección, te lo devolveré hijo.
Copy !req
930. Tío, el dinero no puede
llegar a mi casa, quédeselo.
Copy !req
931. Gracias, hijo.
Copy !req
932. Tío.
Copy !req
933. Tome otras 100 Rs para darlas de propina.
Copy !req
934. Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
935. ¿Ves? Ya lo has demostrado.
Copy !req
936. No puedes leer la mente de nadie.
Copy !req
937. ¿No lo pillas? Ese hombre
se llevó tu dinero engañándote.
Copy !req
938. - No hay ningún hospital por aquí.
- Ya lo sé.
Copy !req
939. Él y su esposa están cenando
en un hotel de 5 estrellas.
Copy !req
940. Hoy es el 75º cumpleaños de su mujer.
Copy !req
941. En 75 años él y su esposa nunca
estuvieron en un hotel de 5 estrellas.
Copy !req
942. Ha ido guardando poco a
poco dinero de su pensión.
Copy !req
943. Pero su esposa luego pidió helado
y la factura subió un poco.
Copy !req
944. Le dijo a su esposa que iba al baño
y vino aquí a pedir dinero.
Copy !req
945. Dices cualquier cosa...
Copy !req
946. Señorita, la gente de nuestro
planeta no miente.
Copy !req
947. Crea lo que quiera.
Copy !req
948. Espera, un momento.
Copy !req
949. Dáselo.
Copy !req
950. ¡Dáselo tú, es tu celebración!
Copy !req
951. Ya te dije que la gente de
mi mundo no miente.
Copy !req
952. ¿Se lo has dicho... ?
Copy !req
953. ¿Se lo has dicho a alguien
que eres un alien?
Copy !req
954. No, no... si lo hubiera dicho me hubieran
metido en un laboratorio.
Copy !req
955. Para ver qué tengo dentro.
Copy !req
956. ¿Entonces por qué me
lo has contado?
Copy !req
957. Desde que llegué,
todos me pedían dinero.
Copy !req
958. Pero nadie me lo daba.
Copy !req
959. Eres la primera persona que ha puesto
en la caja de caridad 5000 Rs por mí.
Copy !req
960. Y sentí que eras un caballero,
que podía confiar en ti.
Copy !req
961. Conseguiré tu mando a distancia, PK.
Copy !req
962. ¿Cómo?
Copy !req
963. Aún no lo sé...
Copy !req
964. Pero me aseguraré de que
puedas volver a tu casa.
Copy !req
965. Te lo prometo.
Copy !req
966. ¿Qué miras así?
Copy !req
967. A ti.
Copy !req
968. No vienen cada día aliens a mi casa.
Copy !req
969. Dime... ¿En tu planeta todos
tienen las orejas así como tú?
Copy !req
970. - Sí, son iguales.
- ¿Y allí todos van desnudos?
Copy !req
971. ¿No te parece extraño?
Copy !req
972. Ese pájaro está sentado desnudo.
Copy !req
973. ¿Te parece extraño?
Copy !req
974. Si llevara ropa entonces sí sería extraño.
Copy !req
975. PK...
Copy !req
976. No he dormido en toda la noche.
Copy !req
977. Estaba pensando en cómo
recuperar tu mando a distancia.
Copy !req
978. - ¿Hola? - Hola, conecte con
Balbir Singh, habitación Nº4.
Copy !req
979. Se ha equivocado de número.
Copy !req
980. ¿Esto no es un hospital?
Copy !req
981. Mire, desde ayer que le digo
que se ha equivocado de número.
Copy !req
982. ¿Cómo va a estar equivocado el número?
Lo guardé en mi móvil yo mismo.
Copy !req
983. Ah sí... ¿Y qué pensaste?
Copy !req
984. ¿Hola? Conecte con
Balbir Singh, habitación Nº4.
Copy !req
985. - Oh... ha llamado muy tarde.
- ¿Por qué?
Copy !req
986. Balbir Singh ha muerto esta mañana.
Copy !req
987. ¿Qué? ¿Pero cómo puede morir si
era su esposa la que tuvo la operación?
Copy !req
988. Es muy desafortunado...
Pero no pasa nada.
Copy !req
989. Le pondremos en el certificado de muerte que fue un ataque
de corazón, así el nombre de su familia no quedará manchado.
Copy !req
990. Venga aquí para llevarse el cuerpo.
Copy !req
991. De acuerdo, adiós.
Copy !req
992. ¿Por qué le dijiste eso?
Copy !req
993. Por nada. Ahora irá al hospital y verá que
su amigo está bien y se pondrá muy contento.
Copy !req
994. Siempre me llamaba por error así
que le tomé un poco el pelo, ya está.
Copy !req
995. - ¿Le tomaste el pelo?
- PK, estaba bromeando.
Copy !req
996. ¡Ahora lo entiendo! ¡Entiendo todo el juego!
¡Estaban bromeando!
Copy !req
997. El Sr. Tapasvi llamó a Dios...
Copy !req
998. Mirando al cielo y citando sus oraciones...
Copy !req
999. Pero todas sus llamadas iban
a un número incorrecto.
Copy !req
1000. ¡Y la persona que le contesta
le está tomando el pelo!
Copy !req
1001. ¡Sino Dios no confundiría mi mando a distancia
con una pieza rota de un tambor!
Copy !req
1002. Creo que...
Copy !req
1003. Los que hablan con Dios en este mundo
tienen una mala red de comunicación.
Copy !req
1004. Todos están llamando al número equivocado.
Copy !req
1005. - ¿A qué te refieres?
- Yo siempre me preguntaba...
Copy !req
1006. ¿Por qué Dios no me daba
la solución a mi problema?
Copy !req
1007. Me dijeron da vueltas en el templo
y hará lo que le pida.
Copy !req
1008. Dime. ¿Todos somos hijos de Dios, verdad?
Copy !req
1009. ¿Qué padre normal le dice a sus hijos
que den vueltas y hará lo que le pidan?
Copy !req
1010. ¿Tu padre te dijo alguna vez: "Hija si quieres un
vestido nuevo, venga da vueltas en el suelo"?
Copy !req
1011. ¿Alguna vez te dijo que
lo bañaras con leche?
Copy !req
1012. PK, si la llamada fuera al número bueno.
¿Qué respondería Dios?
Copy !req
1013. Diría… cada día hay millones de
niños hambrientos en las calles de Delhi.
Copy !req
1014. Dales a ellos la leche.
¿Para qué me dan a mí la leche?
Copy !req
1015. Estoy seguro que alguien nos está tomando
el pelo, justo como hiciste tú ahora.
Copy !req
1016. PK pensaba que el Sr. Tapasvi
era un hombre honrado.
Copy !req
1017. No le aclaré esa confusión.
Copy !req
1018. Porque me vino a la mente una gran idea.
Copy !req
1019. Una idea que podía
devolverle el mando a PK.
Copy !req
1020. - ¿Quién es este PK?
- Quién es, de dónde viene, no sé nada de eso.
Copy !req
1021. Pero ve este mundo de otra manera
que nosotros no vemos.
Copy !req
1022. - ¿A qué te refieres?
- Pues que...
Copy !req
1023. Si te ve fumando, llamaría a la policía diciendo
que hay un hombre que intenta suicidarse.
Copy !req
1024. - ¿Por qué? - Porque en el paquete
pone que el tabaco mata.
Copy !req
1025. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1026. La guerra.
Copy !req
1027. Quiero que PK y el Sr. Tapasvi se enfrenten.
Copy !req
1028. Y enseñar su conversa por televisión.
Copy !req
1029. La cuota de audiencia subirá por las nubes.
Copy !req
1030. Jaggu... ya tengo la marca del tridente
en la parte derecha de mi trasero.
Copy !req
1031. ¿Quieres que la parte izquierda sea igual?
¿Es eso lo que estás diciendo?
Copy !req
1032. No Jerry, lo mejor de esta guerra es
que PK no peleará con el Sr. Tapasvi.
Copy !req
1033. Le explicará amablemente que su llamada a Dios
está comunicando con un número incorrecto.
Copy !req
1034. El Sr. Tapasvi no sabrá cómo tratar con PK.
Copy !req
1035. Jerry, Jerry...
Copy !req
1036. Está ahí sentado, habla
con él al menos una vez.
Copy !req
1037. Te reto a que no podrás contestar sus preguntas.
Confía en mí, por favor.
Copy !req
1038. - ¡Hermano se te ha caído esto!
- Oh, gracias.
Copy !req
1039. Esto no es mío.
Copy !req
1040. Sabor fresa.
Copy !req
1041. ¡Odio las fresas! Pregúntales a ellos...
¡No es mío!
Copy !req
1042. - ¿Señora es suyo?
- ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1043. - Compruebe su bolso por si le falta.
- ¿Quién eres maleducado?
Copy !req
1044. - ¿Tío, es suyo?
- ¡No, no es mío!
Copy !req
1045. ¡PK, es suyo!
Copy !req
1046. Lo que quieras preguntar
sobre eso, pregúntale a él.
Copy !req
1047. Ven.
Copy !req
1048. ¿Qué es esto?
Copy !req
1049. Es un condón.
Copy !req
1050. - ¿Para qué sirve?
- Para controlar la populación mundial.
Copy !req
1051. - ¿Cómo?
- Tienes que ponértelo.
Copy !req
1052. Cuando haces sexo.
Copy !req
1053. ¿Cómo puedes controlar
la populación mundial poniéndotelo?
Copy !req
1054. No solo yo.
Copy !req
1055. - Millones de personas se lo ponen.
- ¿Todos lo consiguen de ti?
Copy !req
1056. Todos lo tienen.
Copy !req
1057. - Tengo una pregunta...
- PK, pregunta lo que quieras.
Copy !req
1058. Cuando se le cae a alguien dinero
todos dicen que es suyo.
Copy !req
1059. Pero cuando cae el condón todos
dicen que no es suyo. ¿Por qué?
Copy !req
1060. - El sexo es un tema privado.
- ¿Por qué?
Copy !req
1061. La gente no va por la calle diciendo
"¡Hoy voy a tener relaciones sexuales!".
Copy !req
1062. Entonces por qué en las bodas...
Copy !req
1063. Petan petardos... las bandas tocan música...
Copy !req
1064. Como si declararan "Hoy voy a
tener relaciones sexuales".
Copy !req
1065. ¿Qué pasa?
Copy !req
1066. No tengo una respuesta a tu pregunta.
Copy !req
1067. Pero tengo un trabajo para ti.
Copy !req
1068. Venga, vamos antes de que cambie de opinión.
Copy !req
1069. Cuida tu trasero Tapasvi...
Copy !req
1070. Ahora es mi turno.
Copy !req
1071. PK, el Sr. Tapasvi se encuentra con sus seguidores
aquí cada día para hablar con Dios.
Copy !req
1072. Iremos dentro y escucharemos sus llamadas.
Copy !req
1073. Si crees que le están tomando el pelo,
detenlo de inmediato.
Copy !req
1074. Y explícale que está marcando
un número incorrecto.
Copy !req
1075. ¿Si hago eso me devolverá mi mando?
Copy !req
1076. Si se lo explicas... entenderá que lo
de la pieza del tambor era una broma.
Copy !req
1077. - Y te devolverá tu mando.
- Vale, se lo explicaré.
Copy !req
1078. Construir la casa de alguien
es una acción noble.
Copy !req
1079. Y construir la casa de Dios
es aún más noble.
Copy !req
1080. Por eso donen en grandes cantidades.
Copy !req
1081. Para deshacernos del sufrimiento.
Copy !req
1082. Diga... ¿Qué le hace sufrir?
Copy !req
1083. Venerable Sr. Tapasvi...
Copy !req
1084. Hace seis meses que mi esposa
está paralizada.
Copy !req
1085. Los médicos se han rendido...
Quisiera que...
Copy !req
1086. Señor...
Copy !req
1087. Ayúdanos.
Copy !req
1088. Sí...
Copy !req
1089. ¿Eso es todo, Dios?
Copy !req
1090. ¿Allí?
Copy !req
1091. Como usted lo desee.
Copy !req
1092. - ¿Ha oído hablar de los glaciares Ratan?
- No.
Copy !req
1093. Están en los Himalaya.
Pilla un tren y ve allí.
Copy !req
1094. Desde allí, coge un autobús.
Copy !req
1095. Hasta Gangtong.
Desde allí, coge un autobús.
Copy !req
1096. Hasta Gangtong.
Copy !req
1097. Y de allí coge un barco.
Copy !req
1098. Le llevará 8 días para llegar.
Copy !req
1099. Al templo divino de Dios.
Copy !req
1100. Y mire la madre diosa...
Copy !req
1101. Y su deseo se cumplirá.
Copy !req
1102. ¡Número incorrecto!
¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1103. - ¿Qué?
- ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1104. Sr. Tapasvi...
Copy !req
1105. La tecnología que usa para comunicarse
con Dios ha quedado obsoleta.
Copy !req
1106. Todas sus llamadas están yendo
a un número incorrecto.
Copy !req
1107. Y quien está contestando
le está tomando el pelo.
Copy !req
1108. ¿Qué está intentando decir?
Copy !req
1109. Ahora se lo explico...
¿Todos somos hijos de Dios, verdad?
Copy !req
1110. - Sí… ¿Y qué? - Pues que si su hijo viene a
usted para pedirle ayuda... ¿Qué le diría?
Copy !req
1111. Le ayudaría con su problema o le diría que...
Copy !req
1112. Ve a mi casa que está
4000 km lejos de aquí...
Copy !req
1113. Y dime tu problema otra vez,
entonces te ayudaré.
Copy !req
1114. Si fuera una verdadera llamada a Dios...
le diría que ayudara a curar a su esposa.
Copy !req
1115. "¿Por qué me lo envías
por allí buscándome?"
Copy !req
1116. "Un día cuando todos mueran
ya vendrán a mí igualmente."
Copy !req
1117. "Ahora deja que pase tiempo con él."
¿Tengo razón o no?
Copy !req
1118. Puedo demostrarle que
alguien le está tomando el pelo.
Copy !req
1119. Sr. Tapasvi vuelva a llamar
a Dios y pregúntele...
Copy !req
1120. ¿Garantiza que su esposa se pondrá bien?
Copy !req
1121. Tío, hasta que no reciba la garantía
por escrito no se vaya.
Copy !req
1122. Llámelo de nuevo, así se aclarará todo.
Copy !req
1123. Ha llegado la hora del almuerzo
del Sr. Tapasvi.
Copy !req
1124. ¡Sr. Tapasvi... el falso dios le mintió!
Copy !req
1125. Y le dio mi mando confundiéndolo
con otra cosa.
Copy !req
1126. ¡Es un fraude!
Copy !req
1127. ¡Es un fraude!
Copy !req
1128. Hasta hoy nadie ha visto a Dios
ni lo ha escuchado.
Copy !req
1129. ¿Qué quiere Dios de nosotros?
Copy !req
1130. Nos lo dicen los encargados de Dios.
Copy !req
1131. - PK ha hecho una pregunta importante hoy.
- ¿Cuál?
Copy !req
1132. ¿Qué si realmente la voz de los encargados
de Dios le llega a Dios?
Copy !req
1133. - No.
- Lo que nos ha hecho ver...
Copy !req
1134. Es que si la llamada llega
a Dios o a un fraude.
Copy !req
1135. - Están llamando a números incorrectos.
- Díganos PK... ¿Qué debería hacer la gente en esta situación?
Copy !req
1136. Hasta que la conexión no sea buena...
Copy !req
1137. Deberían unirse y solucionar
sus problemas juntos.
Copy !req
1138. PK tiene mucha razón. Hasta que los encargados
de Dios no puedan comunicarnos con él...
Copy !req
1139. No les pediremos ayuda.
Ayudémonos entre nosotros.
Copy !req
1140. PK dice que no debería
construirse este templo.
Copy !req
1141. - Porque esa joya es su propiedad.
- ¿Qué tiene en su bolsillo?
Copy !req
1142. ¿Fuma?
Copy !req
1143. - Sí...
- ¿Debe de beber alcohol también?
Copy !req
1144. - Sí, de vez en cuando.
- Usted fuma y bebe alcohol...
Copy !req
1145. Sabiendo que los dos son venenos.
Copy !req
1146. El gobierno lo permite.
Copy !req
1147. Las fábricas fabrican ese veneno.
Copy !req
1148. Y las tiendas venden ese veneno...
¡Y nadie los cuestiona!
Copy !req
1149. Pero en este lugar donde
el dios Rama nació...
Copy !req
1150. En este lugar sagrado donde nació el Señor Krishna,
queremos construir un templo...
Copy !req
1151. ¿Y nos cuestionan?
Copy !req
1152. Si quieren cuestionar a alguien,
vayan y pregúntenle...
Copy !req
1153. A quien está intentando detener
la construcción del templo.
Copy !req
1154. ¿Quién es este PK?
¿No será un Parvez Khan?
Copy !req
1155. ¿O un Pasha Kamal? (nombres musulmanes)
Copy !req
1156. Están diciendo tonterías...
Copy !req
1157. ¡Si quieren preguntar, vayan
y pregunten a ese PK!
Copy !req
1158. ¿Cuál es su religión?
Copy !req
1159. ¿Cuál es su origen, su religión?
Copy !req
1160. Hace tiempo vino un hombre
llamado Mehmood Gasni.
Copy !req
1161. Para destruir nuestros templos.
Copy !req
1162. Ahora otro vino a repetir la historia.
Copy !req
1163. Pero...
Copy !req
1164. Sr. Tapasvi llame a Dios...
¿Quería saber mi religión, no?
Copy !req
1165. Primero pregúntele de qué religión
son estos hijos suyos.
Copy !req
1166. - ¿Qué tipo de broma es esta?
- Llámelo y pregúntele.
Copy !req
1167. Mira no hace falta que llame a Dios para eso.
Lo puedo decir yo mismo.
Copy !req
1168. Ese es hindú, ese católico, ese sij, ese jaina...
Copy !req
1169. Y esta es de tu religión.
Copy !req
1170. Díganle sus nombre al Sr. Tapasvi.
Copy !req
1171. Hola, mi nombre es Sukhwinder Bedi.
Copy !req
1172. Assalam alaikum, me llamo Abbas Khalif Yakoub.
Copy !req
1173. Saludos... soy Mahabir Jain.
Copy !req
1174. Hola, soy Christopher D. Souza.
Copy !req
1175. Le saludo... soy Jhaggat Jhannani Sahani.
Copy !req
1176. Está confundido...
Copy !req
1177. Les he cambiado la vestimenta.
¿Lo entiende?
Copy !req
1178. Ha relacionado su vestimenta con su religión.
Copy !req
1179. Ahora se lo explico. Ven aquí.
Copy !req
1180. Una barba y un turbante, entonces es un sij.
Copy !req
1181. Si le quitamos el turbante es un hindú.
Copy !req
1182. Y si le quitamos el bigote...
Copy !req
1183. Se convierte en musulmán... Esta diferencia la
ha creado ese dios falso del número incorrecto.
Copy !req
1184. Si fuera un dios verdadero pondría una marca en cada cuerpo.
¿Qué marca tiene usted en su cuerpo?
Copy !req
1185. - ¿En el mío? - ¿Qué mira así?
Quítese la ropa y compruébelo.
Copy !req
1186. ¿Por qué está sorprendido?
Copy !req
1187. Venga todos quítense la ropa y enséñenle al
Sr. Tapasvi si tienen alguna marca en sus cuerpos.
Copy !req
1188. ¿Por qué se avergüenzan?
De acuerdo, yo también lo haré.
Copy !req
1189. ¡Miren!
Copy !req
1190. ¿Hay alguna marca?
Copy !req
1191. ¿Lo ven? ¿Hay alguna marca?
¿No, verdad?
Copy !req
1192. ¿Hay alguna marca? Vale, aquí también…
Copy !req
1193. ¡Eh, sacad a ese hombre de aquí!
Copy !req
1194. ¿Qué estás haciendo?
¡Se lo estoy demostrando!
Copy !req
1195. ¡Está insultando a Dios!
Copy !req
1196. ¡Sus ojos no están bien!
Copy !req
1197. ¡Jaggu!
Copy !req
1198. ¡Cierra este circo!
Copy !req
1199. Papá...
Copy !req
1200. Tenías 40 días cuando estabas en el regazo
del Sr. Tapasvi y te dio tu nombre.
Copy !req
1201. Recuerda que quien te nombra...
Copy !req
1202. Puede maldecirte también.
Copy !req
1203. Papá, me nombró Jhaggat Jhannani...
Copy !req
1204. - ¿Qué puede ser más malo que eso?
- ¡Tú!
Copy !req
1205. ¿Cuánto dinero quieres?
Copy !req
1206. ¿Estás asustando al Sr. Tapasvi por dinero no?
Copy !req
1207. - No, no.
- ¡Irás al infierno por tus acciones!
Copy !req
1208. ¡Gracias! ¡Gracias papá!
Copy !req
1209. ¡Aún no entendía del todo este juego!
¡Ahora lo entiendo todo!
Copy !req
1210. ¡Este juego es sobre el miedo! La persona
del número incorrecto no solo nos toma el pelo.
Copy !req
1211. Está explotando nuestro miedo.
¿Lo entiendes?
Copy !req
1212. ¿PK lo que has entendido
puedes explicárselo a papá?
Copy !req
1213. ¡Sí, sí! Puedo explicárselo y demostrárselo.
Copy !req
1214. ¡Venga con nosotros!
Copy !req
1215. ¡No tengo tiempo para estas tonterías!
Copy !req
1216. Papá si crees que es una tontería,
detendré el programa.
Copy !req
1217. Papá, es época de exámenes en esta universidad.
Los estudiantes están todos asustados.
Copy !req
1218. Y ahora empezaré el negocio del miedo.
Venga, ahora se lo enseño.
Copy !req
1219. Vamos.
Copy !req
1220. Ésta es la máquina de la fábrica.
Copy !req
1221. Y esto es la inversión inicial.
Copy !req
1222. Y esta es la inauguración.
Copy !req
1223. Ahora lo verá, en 15 minutos
habrá el doble de la inversión.
Copy !req
1224. Mire... mire...
Copy !req
1225. Ya ha empezado.
Copy !req
1226. - ¡Té caliente, té caliente!
- Mira ahí el hombre vendiendo té...
Copy !req
1227. Cuanto ha tenido que invertir:
té, azúcar, agua, vasos...
Copy !req
1228. Y aquí solo una piedra y
una mancha roja.
Copy !req
1229. ¡Té caliente, té caliente!
Copy !req
1230. Ahí tiene que llamar a los clientes.
Copy !req
1231. Y aquí hay que echar a los clientes.
Copy !req
1232. ¡Venga, muévase! ¡Hay más
gente en la fila esperando!
Copy !req
1233. Ahí el hombre se tiene que
inclinar enfrente de los clientes.
Copy !req
1234. Y aquí son los clientes que se inclinan.
Copy !req
1235. ¡Mira! El pobre está tan asustado
que se estira entero.
Copy !req
1236. El hombre del número incorrecto
está haciendo el negocio del miedo.
Copy !req
1237. Él sabe que quien tiene
miedo va a los templos.
Copy !req
1238. Usted también está muy asustado,
quítese todo esto.
Copy !req
1239. ¡La religión no se cuestiona!
Copy !req
1240. ¡Es un tema de fe!
Copy !req
1241. Si Dios quiere que no cuestionemos nada...
Copy !req
1242. No nos daría inteligencia ni razón.
Copy !req
1243. Los encargados de la religión cuando
no tienen respuestas se ponen violentos.
Copy !req
1244. Y usando el miedo nos callan.
¡Pero ahora no nos callaremos!
Copy !req
1245. Hasta ahora solo PK preguntaba, ahora
miles de personas como PK harán preguntas.
Copy !req
1246. Así que amigos... cojan sus teléfonos.
Copy !req
1247. Y si ven algún número incorrecto,
grábenlo y nos lo envían.
Copy !req
1248. Enseñaremos sus videos en nuestro canal.
Copy !req
1249. Cojan sus teléfonos y
empiecen a preguntar.
Copy !req
1250. ¡Baba-ji, Baba-ji!
Copy !req
1251. Tengo una pregunta Baba-ji...
Si puede sacar oro de la nada...
Copy !req
1252. ¿Por qué no acaba con
la pobreza del país?
Copy !req
1253. Responda.
Copy !req
1254. Baba-ji... si puede sacar
oro usted mismo...
Copy !req
1255. ¿Por qué toma dinero de nosotros?
Responda.
Copy !req
1256. "Hari Om... Hari Om"
Copy !req
1257. ¡Éste es un número incorrecto!
Copy !req
1258. ¡Jaggu! Ven conmigo.
Copy !req
1259. Ven conmigo.
Copy !req
1260. Sólo ven.
Copy !req
1261. - Ya acabarás eso luego...
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1262. Ven conmigo. ¡Nos están llegando
números incorrectos de todo el país!
Copy !req
1263. ¡La habéis liado!
Copy !req
1264. Ven a verlo.
Copy !req
1265. Dice que le dé de comer a la vaca
y encontraré trabajo.
Copy !req
1266. ¿Está vaca irá con mi curriculum
dando vueltas por las empresas?
Copy !req
1267. ¿O lo publicará en internet?
Copy !req
1268. - ¡Éste es un número incorrecto!
- Mira, mira, hay más.
Copy !req
1269. Éste dice que si no nos volvemos
cristianos iremos al infierno.
Copy !req
1270. Si Dios quisiera que fuera cristiano, hubiera
hecho que naciera en una familia cristiana.
Copy !req
1271. ¿Ahora por qué quiere que cambie de religión?
¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1272. Todas ellas quieren ir a la escuela.
Copy !req
1273. Los extremistas dicen que si las chicas
van a la escuela nos dispararán.
Copy !req
1274. ¡Nuestro Dios no es tan pequeño para que esté
en contra de que estas niñas vayan a la escuela!
Copy !req
1275. ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1276. Lo que esté escrito en nuestro
libro es lo que se hará.
Copy !req
1277. ÉL tiene para todos en el universo
un plan perfecto.
Copy !req
1278. - Tienen que aceptarlo. - Fuera del templo
se vende este libro por 10 Rs.
Copy !req
1279. Escrito en la página cuatro. Léanlo.
Copy !req
1280. "Y tendré un hijo".
Copy !req
1281. Es decir que puedes comprar
este libro por 10 Rs.
Copy !req
1282. Y destruir ese plan perfecto.
Copy !req
1283. ¡PK tu programa es un éxito! Nos están
llegando mensajes de todas partes.
Copy !req
1284. Mira, ha llegado otro.
Copy !req
1285. ¿Qué pasa?
Copy !req
1286. Es un mensaje de Papá.
Copy !req
1287. Se avergüenza de mí.
Copy !req
1288. ¿Sabes?
Copy !req
1289. Cuando tenía 10 años...
Copy !req
1290. Escribí mi primer poema.
Copy !req
1291. Para mi papá.
Copy !req
1292. "Todos dicen que me parezco a mamá."
Copy !req
1293. "Si lo dicen todos deber ser verdad."
Copy !req
1294. "Pero yo soy la niña de mi papá."
Copy !req
1295. Cuando terminé de recitar mi poema...
Copy !req
1296. Todos aplaudían.
Copy !req
1297. Entre esos aplausos alguien
silbaba muy fuerte.
Copy !req
1298. Los aplausos pararon.
Copy !req
1299. Pero el silbido no paró.
Copy !req
1300. Era mi papá.
Copy !req
1301. Estaba muy orgulloso de mí.
Copy !req
1302. Pero hoy me ha enviado este mensaje...
Copy !req
1303. "Estoy avergonzado de ti".
Copy !req
1304. Lo que cree tu padre...
Copy !req
1305. Algún número incorrecto
le ha comido el coco.
Copy !req
1306. Cuando sepa distinguir a un número incorrecto,
entonces te silbará sin parar.
Copy !req
1307. Ese día nunca llegará, PK.
Copy !req
1308. No te pongas triste, venga levántate.
Copy !req
1309. - ¿Qué?
- ¿Sabes qué hacen en mi planeta cuando se ponen tristes?
Copy !req
1310. - ¿Qué haces PK?
- Ven aquí.
Copy !req
1311. - Tus baterías se cargarán automáticamente.
- ¿Qué?
Copy !req
1312. - Haz lo mismo que yo.
- PK...
Copy !req
1313. ¿Qué estamos haciendo PK?
Copy !req
1314. - Cierra tus ojos.
- ¿Si cierro mis ojos cómo te voy a copiar?
Copy !req
1315. Bueno vale, déjalos abiertos.
Copy !req
1316. Mirándote constantemente...
Copy !req
1317. Escuchando tu bla bla bla...
Copy !req
1318. Olvidando todo el trabajo...
Copy !req
1319. Y siguiéndote todo el rato...
Copy !req
1320. Ésta es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1321. El amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1322. El amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1323. Este amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1324. Aun así he pensado que...
Copy !req
1325. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1326. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1327. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1328. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1329. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1330. Me miro en el espejo
75 veces...
Copy !req
1331. Me arreglo el pelo 32 veces...
Copy !req
1332. Me cambio de ropa 8 veces...
Copy !req
1333. Gasto grandes botellas de colonia...
Copy !req
1334. Pasé el día arreglándome, sin hacer nada.
Copy !req
1335. Hoy me he dado cuenta que el amor
es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1336. Aun así he pensado que...
Copy !req
1337. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1338. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1339. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1340. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1341. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1342. Una extraña sensación
empezó en mi corazón...
Copy !req
1343. Qué es esta sensación,
no puedo explicarla...
Copy !req
1344. Estoy sentado sonriendo
sin ninguna razón...
Copy !req
1345. De qué se trata, no lo entiendo...
Copy !req
1346. Mi corazón quiere volar...
Mi corazón quiere gritar fuerte...
Copy !req
1347. Hoy me he dado cuenta que el amor
es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1348. Aun así he pensado que...
Copy !req
1349. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1350. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1351. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1352. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1353. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1354. Hay más cartas con preguntas que
dinero en la caja de las donaciones.
Copy !req
1355. Sus fotos, libros, medicinas...
todo se ha dejado de vender.
Copy !req
1356. En Facebook y Twitter están llegando
muchos mensajes negativos.
Copy !req
1357. - ¿Sólo cinco?
- No, esos son lo que le apoyan.
Copy !req
1358. Los insultos están en estos.
Copy !req
1359. Haga algo...
Copy !req
1360. Un día más así y acabaremos cerrando.
Copy !req
1361. Llama a ese hombre.
Copy !req
1362. ¿Tiene muchas preguntas, no?
Copy !req
1363. Ahora le haré yo una pregunta.
Copy !req
1364. - ¡Jaggu!
- ¿Qué?
Copy !req
1365. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1366. - Tapasvi quiere venir a nuestro programa.
- ¿Qué?
Copy !req
1367. Quiere hablar con PK.
Copy !req
1368. - ¡Eso es genial! PK le ganará.
- ¡Será un programa fantástico!
Copy !req
1369. Tú prepara a PK.
Nitu empieza a publicitarlo.
Copy !req
1370. No lo olviden... "Una pregunta más".
Copy !req
1371. El domingo a las 6 de la tarde.
Copy !req
1372. ¡Nuestro chico se ha vuelto una estrella!
¡Mira mi amigo se ha convertido en estrella!
Copy !req
1373. ¡Iba desnudo! ¡Desnudo!
Copy !req
1374. Yo lo convertí en estrella.
Copy !req
1375. Él se sienta en la tele... ¿Y yo?
Copy !req
1376. ¿Qué hago en este pueblo
como un tonto?
Copy !req
1377. Debería estar allí con ellos bebiendo.
Copy !req
1378. ¡Lo convertí en estrella!
Copy !req
1379. PK, un tal Bhairon Singh
quiere hablar contigo.
Copy !req
1380. - ¿Hermano?
- Coge esa línea.
Copy !req
1381. - ¿Hermano?
- ¡Oh chico!
Copy !req
1382. ¿Te has convertido en estrella, eh?
Copy !req
1383. - ¿Hermano, dónde estás?
- Ahora mismo en Mandawa.
Copy !req
1384. Pero mañana vendré a la ciudad
y te traeré un regalo.
Copy !req
1385. He capturado a quien te robó tu mando.
Copy !req
1386. Vendió tu pertenencia por 40.000 Rs.
Copy !req
1387. - ¿Pregúntame a quién se lo vendió?
- ¿A quién?
Copy !req
1388. Al Sr. Tapasvi... Si...
Copy !req
1389. "Dios me dijo..."
Copy !req
1390. "Esa pieza cayó del tambor
de Shiva... Llévatela."
Copy !req
1391. "Llévatela y construye un templo..."
Copy !req
1392. "Porque esta aparición..."
Copy !req
1393. Hola... ¿Qué pasa?
Copy !req
1394. Quien me robó mi mando...
Copy !req
1395. - Ha sido capturado.
- ¿Qué?
Copy !req
1396. - ¿De verdad?
- Hermano dijo que...
Copy !req
1397. El ladrón le vendió el mando al Sr. Tapasvi.
Copy !req
1398. ¡Entonces el juego se le
ha acabado a Tapasvi!
Copy !req
1399. Llevemos el ladrón a su casa.
Copy !req
1400. Y le diremos a Tapasvi que te devuelva
el mando o enseñaremos el ladrón por la tele.
Copy !req
1401. El Sr. Tapasvi no encontró
mi mando en los Himalaya.
Copy !req
1402. Eso quiere decir que el
Sr. Tapasvi es un mentiroso.
Copy !req
1403. Entonces...
Copy !req
1404. No es un dios falso que le tomaba
el pelo de un número incorrecto...
Copy !req
1405. Era el Sr. Tapasvi que
nos tomaba el pelo.
Copy !req
1406. ¿Eso ya lo sabías, Jaggu?
Copy !req
1407. ¿PK, recuerdas cuando me hablaste de
números incorrectos por primera vez?
Copy !req
1408. El Sr. Tapasvi cuando llama a Dios...
Copy !req
1409. Sus llamadas van a un número incorrecto.
Copy !req
1410. Ahí es cuando supe que lo
estabas malinterpretando.
Copy !req
1411. Pero no aclaré tu confusión porque si decías que el
Sr. Tapasvi era un mentiroso, todos se reirían de ti.
Copy !req
1412. PK, la gente quiere algo nuevo cada día.
Copy !req
1413. ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1414. Y tu idea del número incorrecto conectó
muy bien por su singularidad.
Copy !req
1415. - Hoy están todos contigo.
- ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1416. PK, mi plan funcionó. Por fin
podrás recuperar tu mando.
Copy !req
1417. Amigo...
Copy !req
1418. Mañana te irás...
Copy !req
1419. Desaparecido.
Copy !req
1420. Nunca nos volveremos a ver...
Copy !req
1421. Me sentiré sola, amigo...
Copy !req
1422. Te echaré mucho de menos.
Copy !req
1423. ¿Me quedo?
Copy !req
1424. ¿Cómo ibas a quedarte?
Copy !req
1425. Hablo en serio.
Copy !req
1426. Puedo trabajar. Lo arreglaré todo.
Copy !req
1427. Puedo instalarme aquí.
Copy !req
1428. Ya me encontrarás alguna que quiera
perder el tiempo conmigo. ¿Qué dices?
Copy !req
1429. Me casaré con ella y todo.
Copy !req
1430. ¿Quién iba a casarse contigo?
Copy !req
1431. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
1432. A tu mujer le costará presentarte.
Copy !req
1433. Éste es mi marido.
Copy !req
1434. Se llama PK (borracho).
Copy !req
1435. Ese no es mi nombre.
Todos me decían esa tontería.
Copy !req
1436. - ¡PK! (borracho)
- Cambiaré mi nombre.
Copy !req
1437. Tú... sugiéreme algún nombre.
Copy !req
1438. - Que te guste a ti.
- Mira...
Copy !req
1439. El nombre de una persona
y su personalidad...
Copy !req
1440. - Tienen que hacer juego.
- Sí, tienes razón.
Copy !req
1441. - ¿Bueno y cómo es mi personalidad?
- Déjame enseñarte una demostración.
Copy !req
1442. "Kaka dijo en serio..."
Copy !req
1443. "La diferencia entre un nombre
y una cara..."
Copy !req
1444. ¡No quiero escuchar poesía!
Di otra cosa.
Copy !req
1445. "La diferencia entre un nombre
y una cara..."
Copy !req
1446. Joder... ¿Cómo se lo explico?
Copy !req
1447. "Obtén otro nombre..."
Copy !req
1448. "Obtén otra cara..."
Copy !req
1449. "El fuego se ha calmado del todo."
Copy !req
1450. Es muy bueno... Mira tengo muchas
cartas con diferentes nombres.
Copy !req
1451. Escoge alguno. Mira dentro y
elige el que te parezca bueno.
Copy !req
1452. Tandu Ram...
Copy !req
1453. No, no, otro, otro.
Copy !req
1454. Tuttari Singh...
Copy !req
1455. Sarfaraz...
Copy !req
1456. ¿Qué pasa? Sigue mirando,
hay otros mejores.
Copy !req
1457. ¿Jaggu, qué pasa?
Copy !req
1458. Nada.
Copy !req
1459. ¡Hey hermano!
Copy !req
1460. Una organización terrorista ha proclamado
ser responsable del ataque.
Copy !req
1461. Dicen que esto fue solo
un pequeño ejemplo.
Copy !req
1462. "Esto es lo que les pasará
a quienes nos atacan".
Copy !req
1463. Defenderemos nuestro dios.
Copy !req
1464. ¿Adónde vas PK?
Copy !req
1465. - Al programa.
- No, no hace falta que vayas.
Copy !req
1466. Es importante que vaya.
Copy !req
1467. "Una pregunta más."
Copy !req
1468. Les damos la bienvenida a
este programa especial...
Copy !req
1469. - Donde tendremos juntos a PK y...
- ¡Un momento!
Copy !req
1470. Espere un momento.
Copy !req
1471. Tráigalo.
Copy !req
1472. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
1473. Dios dice...
Copy !req
1474. Que es una pieza que
se le cayó de su tambor.
Copy !req
1475. Él dice...
Copy !req
1476. Que es suya.
Copy !req
1477. Dios dice...
Copy !req
1478. Construye un templo.
Copy !req
1479. Y él dice...
Copy !req
1480. No construyas el templo...
¿A quién deberíamos escuchar?
Copy !req
1481. ¿A Dios... o a él?
Copy !req
1482. Llevando puesto un casco amarillo
iba repartiendo esto.
Copy !req
1483. Miren.
Copy !req
1484. Primero dijo...
Copy !req
1485. Dios está desaparecido.
Copy !req
1486. Luego llamó a Dios un fraude.
Copy !req
1487. Mañana podría decir...
Copy !req
1488. Dios ha muerto.
Copy !req
1489. ¿Hijo, qué quieres?
Copy !req
1490. ¿Un mundo sin Dios?
Copy !req
1491. ¿Tienes... idea del sufrimiento
de las personas?
Copy !req
1492. Alguna gente no tiene para comer.
Copy !req
1493. Ni un techo sobre sus cabezas.
Copy !req
1494. Esa gente no tiene ni
amigos con quien hablar.
Copy !req
1495. ¿Sabes cuánta gente se suicida cada día?
Copy !req
1496. Se cortan las muñecas...
se cuelgan de un ventilador...
Copy !req
1497. ¿Por qué...?
Porque no tienen esperanza.
Copy !req
1498. Si vienen delante de Dios...
Copy !req
1499. Y se ponen una tikka en la frente...
Copy !req
1500. O se atan un hilo en sus manos...
Copy !req
1501. Y les da esperanzas para vivir...
¿Quién eres tú… ?
Copy !req
1502. ¿Para quitarles esa esperanza?
Copy !req
1503. Y si...
Copy !req
1504. Quieres quitarle Dios a la gente...
Copy !req
1505. Dinos... ¿Qué les vas a dar a cambio?
Copy !req
1506. Siempre dices eso de número
incorrecto, número incorrecto...
Copy !req
1507. ¡Así que dinos hoy delante de todos
cuál es el número correcto!
Copy !req
1508. Tiene toda la razón, Sr. Tapasvi.
Copy !req
1509. Había un tiempo...
Copy !req
1510. Donde no tenía nada para comer.
Copy !req
1511. No tenía casa.
Copy !req
1512. Lloré mucho.
Copy !req
1513. No tenía amigos.
Copy !req
1514. Sólo tenía una cosa...
Copy !req
1515. Dios.
Copy !req
1516. Cada día pensaba que
mañana sería mejor.
Copy !req
1517. Dios me enseñaría el camino.
Copy !req
1518. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1519. Teniendo fe en Dios...
Copy !req
1520. Se puede encontrar esperanza.
Copy !req
1521. Las dificultades se minimizan...
se consigue coraje y fuerza.
Copy !req
1522. Pero tengo una pregunta.
Copy !req
1523. ¿En qué dios debería creer?
Copy !req
1524. Ustedes dicen que solo hay un dios.
Copy !req
1525. Yo digo no...
Copy !req
1526. Hay dos dioses.
Copy !req
1527. Uno que nos ha creado a todos.
Copy !req
1528. Y otro que ustedes han creado.
Copy !req
1529. No sabemos nada del dios
que nos creó a todos.
Copy !req
1530. Pero el dios que ustedes han creado...
es como tú.
Copy !req
1531. Un mentiroso que engaña...
Copy !req
1532. Hace falsas promesas.
Copy !req
1533. Dejando pasar a los ricos antes.
Copy !req
1534. E ignorando a los pobres.
Copy !req
1535. Es feliz cuando lo halagan.
Copy !req
1536. Y explota el miedo de la gente.
Copy !req
1537. Mi número correcto es muy simple.
Copy !req
1538. El Dios que nos ha creado a todos...
Copy !req
1539. En ÉL hay que creer.
Copy !req
1540. Y el dios falso que ustedes han creado...
Copy !req
1541. Hay que destruirlo.
Copy !req
1542. ¿Estás hablando de nuestro dios
y crees que me sentaré callado?
Copy !req
1543. Hijo... nosotros sabemos
proteger a nuestro dios.
Copy !req
1544. ¿Tú protegerás a Dios?
Copy !req
1545. ¿Tú?
Copy !req
1546. Este planeta es muy pequeño.
Copy !req
1547. Es muy pequeño comparado
con el universo entero.
Copy !req
1548. Y tú sentado en una pequeña calle de una
pequeña ciudad de este pequeño planeta...
Copy !req
1549. Dices que protegerás a quien
creó todo este universo.
Copy !req
1550. No necesita tu protección.
Copy !req
1551. Puede protegerse solo.
Copy !req
1552. Hoy, uno de mis amigos murió
tratando de ayudarme.
Copy !req
1553. Sólo me quedó su zapato.
Copy !req
1554. Deja de proteger a Dios.
Copy !req
1555. Sino en este planeta solo quedarán
los zapatos de las personas.
Copy !req
1556. Un musulmán hace explotar
una bomba...
Copy !req
1557. Y un gurú hindú está aquí
sentado escuchándote.
Copy !req
1558. ¿Quién es hindú y
quién es musulmán?
Copy !req
1559. Si tienes alguna marca enséñala.
Copy !req
1560. Esta diferencia no la ha creado Dios,
sino vosotros.
Copy !req
1561. Y ese es...
Copy !req
1562. El número incorrecto más
peligroso de este mundo.
Copy !req
1563. Que hace que la gente muera y se separe.
Copy !req
1564. Ese número incorrecto que usaste para mentir a
los padres de Jaggu y separarla de Sarfaraz.
Copy !req
1565. - ¿Qué número incorrecto?
- Le dijiste que Sarfaraz la engañaría.
Copy !req
1566. Que los musulmanes son unos mentirosos...
¿Quién dijo eso?
Copy !req
1567. ¿Y qué? Él la engañó.
Copy !req
1568. - ¿Dónde está la mentira ahí?
- Un momento...
Copy !req
1569. - No, no, espera.
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está la mentira ahí?
- Un momento...
Copy !req
1570. - No, no, espera.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1571. - ¡Mire!
- ¡Espere un momento!
Copy !req
1572. Estás diciendo...
Copy !req
1573. Que la profecía que hice
sobre Sarfaraz...
Copy !req
1574. ¿Era falsa?
Copy !req
1575. Sí, eso he dicho.
Copy !req
1576. Entonces demuéstralo. Demuestra
que mi profecía era falsa.
Copy !req
1577. Y si no puedes demostrarlo...
Copy !req
1578. Tendrás que tocar mis pies
y pedir perdón.
Copy !req
1579. Y admitir delante de todos que
has mentido sobre mí.
Copy !req
1580. - ¿Y si lo demuestro?
- ¡PK, no lo hagas!
Copy !req
1581. Hijo, entonces esto es tuyo.
Copy !req
1582. Acepto las condiciones.
Copy !req
1583. Por favor giren la cámara
hacia Jhaggat Jhannani.
Copy !req
1584. Jhagat Jhananni... espero que...
Copy !req
1585. Responda mis preguntas honestamente.
Copy !req
1586. En Bélgica te enamoraste
de un chico paquistaní.
Copy !req
1587. ¿Es verdad o mentira?
Copy !req
1588. ¿Por qué hablan de mi vida personal?
Copy !req
1589. En un viernes...
Copy !req
1590. Predije una profecía...
Copy !req
1591. Que decía que ese chico te engañaría.
Copy !req
1592. Al siguiente día...
Copy !req
1593. Fuiste al registro civil para casarte.
Copy !req
1594. Pero el chico no apareció.
Copy !req
1595. ¿Es verdad o mentira?
Copy !req
1596. ¡Si, no apareció! ¡¿Puede
detener esto por favor?
Copy !req
1597. Ahora...
Copy !req
1598. ¿Vendrá a mis pies o le
traigo mis pies a usted?
Copy !req
1599. Sarfaraz no te engañó.
Copy !req
1600. - ¡PK, déjalo ya por favor!
- No, diles a todos lo que pasó ese día.
Copy !req
1601. - ¡PK por favor!
- Sólo una vez.
Copy !req
1602. Por mí.
Copy !req
1603. Fui al registro civil...
Copy !req
1604. - Me dieron una carta.
- ¿Te la dio Sarfaraz?
Copy !req
1605. No.
Copy !req
1606. - Me la dio un niño pequeño.
- ¿Tenía escrito algún nombre?
Copy !req
1607. ¡No!
Copy !req
1608. ¿Entonces cómo sabías que
era la carta de Sarfaraz?
Copy !req
1609. Puede ser que...
Copy !req
1610. Fuera para otra chica.
Copy !req
1611. ¿No había otras chicas allí?
Copy !req
1612. Había una con un gatito. ¿Cierto?
Copy !req
1613. ¿Te dio el gato para que
se lo vigilaras, verdad?
Copy !req
1614. ¿El niño que te dio la carta
te reconocía?
Copy !req
1615. - No...
- ¿Lo reconocías a él?
Copy !req
1616. - No...
- Entonces cómo iba a saber...
Copy !req
1617. ¿Qué tenía que darte a ti la carta?
Copy !req
1618. Puede ser que se había confundido.
Copy !req
1619. Tenía que darle la carta a
la chica del gato...
Copy !req
1620. Y te la dio a ti.
Copy !req
1621. La leíste...
Copy !req
1622. Luego ni llamaste a Sarfaraz.
Copy !req
1623. ¿Por qué ibas a asumir todo
eso de Sarfaraz?
Copy !req
1624. Porque el Sr. Tapasvi...
Copy !req
1625. Te dio el número incorrecto.
Copy !req
1626. "Los musulmanes mienten".
Copy !req
1627. Sarfaraz no te engañó, Jaggu.
Copy !req
1628. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1629. Gatos y perros...
te inventas cualquier historia.
Copy !req
1630. - ¿Y esperas que me quede aquí escuchando?
- ¡Un momento!
Copy !req
1631. Ahora mismo sabremos la verdad.
Jaggu, saca el móvil y llama a Sarfaraz.
Copy !req
1632. ¡Vamos, Jaggu!
Copy !req
1633. "Este número no existe."
Copy !req
1634. ¿No tienes otro número?
De algún amigo suyo, la uni, algo...
Copy !req
1635. ¡Vamos, Jaggu!
Copy !req
1636. - La uni belga.
- Llámales.
Copy !req
1637. ¿Hola?
Copy !req
1638. Hola... necesito la información de contacto de
un estudiante que se graduó en su universidad.
Copy !req
1639. - Sarfaraz Yusuf.
- Ah sí, volvió a Paquistán el año pasado.
Copy !req
1640. El número.
Copy !req
1641. - ¿Ha dejado algún número?
- Lo siento, no puedo darle esa información.
Copy !req
1642. - Señora, esto es muy importante. - Envíenos un e-mail y
se lo pasaré al equipo de asuntos estudiantiles.
Copy !req
1643. Tenga un buen día.
Copy !req
1644. - ¿El número de Paquistán, de su casa?
- No...
Copy !req
1645. ¡Jaggu, piensa!
Copy !req
1646. Trabajo media jornada
en la embajada paquistaní.
Copy !req
1647. Trabajaba media jornada
en la embajada paquistaní.
Copy !req
1648. - Nitu llama a la embajada paquistaní en Bélgica.
- Recibido.
Copy !req
1649. Y pon la llamada por
los altavoces de aquí.
Copy !req
1650. ¿Hola? Habla con la
embajada paquistaní.
Copy !req
1651. Hola...
Copy !req
1652. ¿Tenían un estudiante de
Lahore que trabajaba allí?
Copy !req
1653. - ¿Sarfaraz Yusuf?
- ¿Su nombre es Jaggu?
Copy !req
1654. ¿Hola, su nombre es Jaggu?
Copy !req
1655. Sí... ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1656. ¡Ha llegado la llamada!
Copy !req
1657. ¡Ha llegado la llamada de la chica de Delhi!
¡La llamada de Jaggu!
Copy !req
1658. ¡Vengan todos!
¡La llamada de Jaggu ha llegado!
Copy !req
1659. ¡Vengan rápido, ha llegado
la llamada de India!
Copy !req
1660. Señorita...
Copy !req
1661. Sarfaraz Yusuf nos llama cada día
a las 9 de la mañana.
Copy !req
1662. Y en todas sus llamadas solo
pregunta por una cosa...
Copy !req
1663. ¿Ha llegado alguna llamada
de una tal Jaggu de India?
Copy !req
1664. Siempre le decimos que no
y cuelga el teléfono.
Copy !req
1665. Nos ha vuelto locos a todos.
Copy !req
1666. Quédese a la espera,
ahora le contacto.
Copy !req
1667. ¿Diga?
Copy !req
1668. - ¿Sarfaraz Yusuf?
- Sí, dígame.
Copy !req
1669. ¿De dónde habla?
Copy !req
1670. De Lahore. ¿Por qué?
Copy !req
1671. ¿Dónde se encuentra ahora mismo?
Copy !req
1672. Estoy en mi casa. ¿Por qué?
Copy !req
1673. ¿Tiene alguna silla cerca?
Copy !req
1674. Si hay alguna silla siéntese porque lo
que va a escuchar le hará caerse.
Copy !req
1675. Perdóneme pero no entiendo nada.
Copy !req
1676. Tiene una llamada desde de Delhi.
Copy !req
1677. Hable con ella.
Copy !req
1678. - ¿Hola?
- Sarfaraz.
Copy !req
1679. Jaggu.
Copy !req
1680. ¿Hola?
Copy !req
1681. ¿Hola? ¿Eres Jaggu?
Copy !req
1682. - ¿Fuiste al registro civil?
- Sí que fui...
Copy !req
1683. Pero tú ya te habías ido.
Copy !req
1684. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
1685. ¿Cómo iba a hacerlo? Leí tu carta.
Copy !req
1686. Donde escribiste que no intentara
contactarme contigo.
Copy !req
1687. Sabía que tu familia te había presionado.
Copy !req
1688. Pero no sé por qué Jaggu...
Tenía el presentimiento que...
Copy !req
1689. Un día tú intentarías contactarme.
Copy !req
1690. Te ha llevado mucho tiempo
para llamarme, Jaggu.
Copy !req
1691. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1692. Tenía un número incorrecto.
Copy !req
1693. Ahora un amigo me ha conseguido
el número correcto.
Copy !req
1694. Gracias, hijo.
Copy !req
1695. Aguanta esto.
Copy !req
1696. ¿PK te vas a llevar todas estas pilas?
Copy !req
1697. Allí no existen.
Copy !req
1698. ¿Pero qué vas a hacer con tantas pilas?
Copy !req
1699. - Es para escuchar los casetes allí.
- ¿Qué contienen?
Copy !req
1700. Los sonidos de este mundo...
Copy !req
1701. De animales, música, el ruido del tráfico...
Copy !req
1702. ¿Vas a escuchar el ruido del tráfico?
Copy !req
1703. Cuando eche de menos este mundo...
Copy !req
1704. Los escucharé todos.
Copy !req
1705. ¡Eh espera!
Copy !req
1706. - ¡Aún queda otra maleta!
- ¡PK déjalo!
Copy !req
1707. ¿Cómo voy a dejarlo?
Tengo todas las pilas allí.
Copy !req
1708. ¡Oiga!
Copy !req
1709. ¿En tu planeta todos tienen
las orejas como tú?
Copy !req
1710. ¿Y allí todos van desnudos?
Copy !req
1711. ¿Qué miras? ¿Tengo algo en la cara?
Copy !req
1712. ¿Sabes?
Copy !req
1713. Cuando tenía 10 años...
Copy !req
1714. Escribí mi primer poema.
Copy !req
1715. Para papá.
Copy !req
1716. Todos dicen que me parezco a mamá.
Copy !req
1717. Si lo dicen todos deber ser verdad.
Copy !req
1718. La poesía es...
Copy !req
1719. Decir muchas cosas en pocas palabras.
Copy !req
1720. Eres muy mono.
Copy !req
1721. Una más para ese amigo que...
Copy !req
1722. Ni sonidos de animales, ni música...
Copy !req
1723. Ni ruido del tráfico.
Copy !req
1724. Todas las cintas tenían mi voz.
Copy !req
1725. "Te quiero Jaggu"
Copy !req
1726. La he recuperado.
Copy !req
1727. Estaba preocupado...
Copy !req
1728. ¿Qué has grabado en esas cintas, PK?
Copy !req
1729. Ya te lo dije, sonidos de animales,
música, ruido del tráfico...
Copy !req
1730. Cuando eche de menos la Tierra.
Copy !req
1731. Escucharé cada día esas cintas.
Copy !req
1732. Agitaré mi mano para
saludarte desde allí. Así...
Copy !req
1733. Fuertemente...
Copy !req
1734. Tú también agita tu mano
de vez en cuando.
Copy !req
1735. Si tienes tiempo.
Copy !req
1736. ¿No contienen mi voz, verdad?
Copy !req
1737. Tu voz...
Copy !req
1738. ¡Sí que está!
Copy !req
1739. Cuando recitaste poesía.
Copy !req
1740. ¿Sólo hay poesía?
Copy !req
1741. ¿Crees que te quiero? ¿Y perdería
el tiempo escuchando tu voz?
Copy !req
1742. No se dio la vuelta ni una vez...
Copy !req
1743. Quizás quería esconder sus lágrimas...
Copy !req
1744. Aprendió algo antes de irse.
Copy !req
1745. Y también me enseñó algo...
Copy !req
1746. Aprendió a mentir.
Copy !req
1747. Y me enseñó...
Copy !req
1748. El verdadero significado del amor.
Copy !req
1749. "Me amaba lo bastante para dejarme ir."
Copy !req
1750. Como llegan los niños al mundo...
Desnudos.
Copy !req
1751. Él también llegó desnudo.
Copy !req
1752. Como los niños que preguntan mucho...
Copy !req
1753. Él también hacía muchas preguntas.
Copy !req
1754. Y luego un día...
Copy !req
1755. Se marchó.
Copy !req
1756. Estamos muy alejados.
Copy !req
1757. Pero antes de irse...
me dejó un bonito regalo.
Copy !req
1758. Sarfaraz.
Copy !req
1759. Y papá.
Copy !req
1760. Mientras siga viva...
Copy !req
1761. Cada noche miraré a las estrellas...
Copy !req
1762. Y le saludaré.
Copy !req
1763. Estoy segura...
Copy !req
1764. Que él también hará lo mismo.
Copy !req
1765. Le echo de menos.
Copy !req
1766. UN AÑO MÁS TARDE...
Copy !req
1767. Hermanos, en una hora
aterrizaremos en la Tierra.
Copy !req
1768. No olviden los cuatros puntos
que les he enseñado.
Copy !req
1769. 1- Está prohibido ir desnudo en la Tierra.
Copy !req
1770. Todo lo que son besos y quedarse desnudos
esta gente lo hacen en privado.
Copy !req
1771. A parte de eso, mear, cagar, pegar...
eso sí está permitido en público.
Copy !req
1772. 2- La gran confusión aquí es el idioma.
Copy !req
1773. Si escuchan decir...
"Me encanta el pez y la gallina".
Copy !req
1774. No quieren decir que aman
a esos animales.
Copy !req
1775. Significa que les gusta comerlos.
Copy !req
1776. Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa,
tenemos que investigarlo.
Copy !req
1777. 3- Consigan ropa de los coches bailadores.
Copy !req
1778. Y guarden sus mandos a distancia
en sus calzoncillos.
Copy !req
1779. Guárdenlos bien a dentro
para que nadie se los robe.
Copy !req
1780. 4- El punto más importante.
Copy !req
1781. Si se encuentran con alguien que
dice saber contactar con Dios...
Copy !req
1782. Dejen la investigación y escapen corriendo.
Copy !req
1783. Vengan hermanos, no tengan miedo.
Copy !req
1784. ¿Qué estás mirando así?
Copy !req
1785. - Tengo una pregunta.
- Dime.
Copy !req
1786. Cuando estuviste aquí la otra vez...
¿Cuántas bofetadas te dieron?
Copy !req
1787. - ¿Qué es esto?
- Defensa propia, sí.
Copy !req
1788. - ¿Ah sí? ¿Protección?
- Sí...
Copy !req
1789. - ¡Vamos!
- Vamos...
Copy !req
1790. ¿Adónde vas por ahí? Ven por aquí.
Copy !req