1. ¿Cuántas estrellas hay en el cielo?
Copy !req
2. ¿Has probado alguna vez a contarlas?
Copy !req
3. Si empiezas a contarlas hoy...
Copy !req
4. Encontrarías por lo menos 6000 billones...
y eso solo en nuestra galaxia.
Copy !req
5. ¿Y cuántas galaxias más hay así?
Copy !req
6. Los científicos dicen que
quizás 2 billones más.
Copy !req
7. Por eso es posible que en esas galaxias
haya alguien en algún lugar...
Copy !req
8. En algún planeta justo como nosotros.
Copy !req
9. Que como nosotros intentan
ir a la luna y a Marte...
Copy !req
10. Y que nos estén buscando y lleguen aquí...
Copy !req
11. Rajasthan - India
Copy !req
12. Lo que había sido robado era el dispositivo
para llamar de vuelta a la nave espacial.
Copy !req
13. Sin ese mando a distancia él
no podía volver a su planeta.
Copy !req
14. No sabía nuestro idioma...
Copy !req
15. Ni tenía ningún amigo aquí.
Copy !req
16. Solo, desamparado, pensaba en solo una cosa...
Copy !req
17. ¿Ahora cómo vuelvo a casa?
Copy !req
18. MISMO DÍA, 5000 KM DE DIFERENCIA
Copy !req
19. EN BRUGES, BÉLGICA
Copy !req
20. La vida va corriendo...
y yo la persigo por detrás.
Copy !req
21. Nuevos caminos...
Copy !req
22. Quiero ir lejos...
Copy !req
23. Siguiendo los sueños de mi corazón...
Copy !req
24. Quién sabía que el destino...
Copy !req
25. Me haría conocer un desconocido.
Copy !req
26. Que tocaría mi corazón...
Copy !req
27. Me haría reír y llorar.
Copy !req
28. ¿Entrada extra?
¿Alguien quiere una entrada extra?
Copy !req
29. - ¡Yo!
- Yo..
Copy !req
30. Lo siento, pero yo levanté
la mano primera.
Copy !req
31. Lo siento, yo lo llamé antes,
luego viniste tú.
Copy !req
32. Mira, soy muy fan de
Harivansh Rai Bachchan.
Copy !req
33. Pero yo soy un gran fan
de Amitabh Bachchan.
Copy !req
34. Desde que tenía 10 años
he leído todos sus poemas.
Copy !req
35. Y yo desde los 5 años me sabía
todos sus diálogos y sin escuchar la radio.
Copy !req
36. - ¿Quién quiere la entrada, algo decidido?
- Dámela a mí, él no entenderá la poesía.
Copy !req
37. 100 euros.
Copy !req
38. ¿Una entrada de 40 por 100?
Copy !req
39. - ¿La revendes para ganar en negro?
- Estuve 6 horas en la fila para conseguirla.
Copy !req
40. El tiempo es dinero.
Copy !req
41. Llévatela tú…
Copy !req
42. No, no, llévatela tú…
las damas primero.
Copy !req
43. Espera un momento...
¿Por qué no la compramos a medias?
Copy !req
44. Antes del descanso escuchas tú la poesía y
después entro yo para ver a Amitabh Bachchan, por favor..
Copy !req
45. ¡Eso es una gran idea!
Copy !req
46. 10..20..30..40
Copy !req
47. 50..6 ...
- 96
Copy !req
48. Hay 96.
Copy !req
49. Haznos un pequeño descuento,
somos del mismo país...
Copy !req
50. - ¡Viva la madre patria, hermano!
- ¡Viva! 100 euros.
Copy !req
51. Señor...
¿Puede dejarme 4 euros por favor?
Copy !req
52. Puede quedarse mi reloj como garantía...
más tarde le devolveré el dinero.
Copy !req
53. Por favor señor, es la última entrada.
Copy !req
54. Hija, las entradas están agotadas,
ya no podrás comprar ninguna.
Copy !req
55. No señor... hay un héroe ahí
que vende una en negro.
Copy !req
56. Bastardo...
Copy !req
57. - Por gente así nuestro país tiene mala fama.
- ¿Verdad?
Copy !req
58. Hija, espera aquí, ahora te traigo la entrada.
Copy !req
59. Gracias.
Copy !req
60. ¡Señor!
Copy !req
61. - ¿Quién?
- ¿Cómo que quién? ¿Dónde está mi entrada?
Copy !req
62. Ah... ¿La entrada? Dame 100 euros.
Copy !req
63. ¡Maldito tramposo!
Copy !req
64. ¡Bastardo, mentiroso, capitalista!
Copy !req
65. - ¡Cuida tu lengua!
- ¿Cuida tu lengua? ¡Cabrón!
Copy !req
66. - ¡Guardias!
- ¡Ahora ve a dentro... viejo!
Copy !req
67. ¡Guardias, guardias!
Copy !req
68. - Baja rápido... con cuidado.
- ¡Viejo ya verás!
Copy !req
69. - Vamos, vamos.
- ¡Chica insolente!
Copy !req
70. ¿Para qué vienes corriendo detrás de mí?
¡Ve a pillar ese viejo!
Copy !req
71. Los viejos de hoy en día...
Copy !req
72. Han destruido esta generación.
Copy !req
73. Ya déjalo...
Copy !req
74. Era estúpido.
Copy !req
75. ¿Cómo voy a dejarlo así?
Copy !req
76. - Él está ahí escuchando poesía y yo aquí...
- Ya olvídalo...
Copy !req
77. Los recuerdos que nos hieren…
por qué recordarlos...
Copy !req
78. El futuro nos llama...
vamos adelante con él.
Copy !req
79. Yo también escribo un poco...
Copy !req
80. Es bueno, recítame el resto.
Copy !req
81. No, no voy a recitarte el resto.
Copy !req
82. Si escuchas el resto...
acabarás pidiéndome matrimonio.
Copy !req
83. - ¿Estás loco?
- No, de verdad...
Copy !req
84. ¿Te gusta mucho el poeta
Harivansh Rai Bachchan?
Copy !req
85. Por la mañana conoció una mujer...
Copy !req
86. Le recitó sus poemas...
Y por la tarde ella se casó con él.
Copy !req
87. - Lo he leído.
- ¿De verdad?
Copy !req
88. ¡Claro!
Copy !req
89. Y mira a quién parió...
Copy !req
90. Amitabh Bachchan.
Copy !req
91. Jaggu.
Copy !req
92. ¿Jaggu?
Copy !req
93. Mi nombre.
Copy !req
94. Papá me puso un nombre muy largo.
Copy !req
95. Jhaggat Jhannani.
Copy !req
96. En la escuela todos se rían de mí.
Copy !req
97. - Así que lo recorté.
- Jaggu.
Copy !req
98. ¿Eres de Mumbai?
Copy !req
99. No, Delhi. Estoy presentando
una producción de televisión aquí.
Copy !req
100. ¿Y tú?
Copy !req
101. Me llamo Sarfaraz, estudio arquitectura
aquí. Y trabajo media jornada…
Copy !req
102. Aquí en la embajada de Paquistán.
Copy !req
103. ¿Por qué... en la embajada de Paquistán?
Copy !req
104. Porque soy paquistaní.
Copy !req
105. No creo que me den trabajo
en la embajada india. ¿No crees?
Copy !req
106. ¿Qué pasa?
Copy !req
107. No... nada.
Copy !req
108. He mencionado Paquistán...
Copy !req
109. ¿Y tu sonrisa se ha ido?
Copy !req
110. Bueno... adiós.
Copy !req
111. Sin preguntar mi nombre ni mi dirección...
Copy !req
112. Dejando de lado las costumbres...
Copy !req
113. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
114. Camina conmigo por favor...
Copy !req
115. Sin preguntar mi nombre ni mi dirección...
Copy !req
116. Dejando de lado las costumbres...
Copy !req
117. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
118. Camina conmigo por favor...
Copy !req
119. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
120. Cogidos de las manos...
Copy !req
121. Unos pasos, solo unos pasos,
camina conmigo por favor...
Copy !req
122. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
123. Cogidos de las manos...
Copy !req
124. Unos pasos, solo unos pasos...
Copy !req
125. Camina conmigo por favor...
Copy !req
126. Si los rayos del sol te molestan en el camino...
Copy !req
127. Crearé una sombra para ti...
Copy !req
128. Si la oscuridad te asusta...
Copy !req
129. Iré al cielo y lo decoraré con la luna...
Copy !req
130. Si te pones triste te contaré
chistes y te haré reír...
Copy !req
131. Riendo... y haciendo otros reír
iremos tarareando...
Copy !req
132. Mientras caminamos unos pasos...
Copy !req
133. Si alguien encuentra una pareja como tú,
quién tendría miedo del mundo...
Copy !req
134. Cuatro pasos no son nada,
caminaré toda mi vida contigo...
Copy !req
135. Sin decir nada, sin escuchar nada...
Copy !req
136. Cogidos de las manos...
Copy !req
137. Unos pasos, solo unos pasos,
camina conmigo por favor...
Copy !req
138. ¡Gracias!
Copy !req
139. ¡Mamá, Papá!
Copy !req
140. ¡Se ha enamorado!
Copy !req
141. ¿Enamorado?
Copy !req
142. ¡Es tan lindo!
Copy !req
143. Vamos, enséñanos la foto.
Copy !req
144. ¿De qué trabaja el chico?
¿Su familia no será mixta, no?
Copy !req
145. - Cálmate, te lo contaré todo.
- Primero dinos su nombre.
Copy !req
146. Sarfaraz.
Copy !req
147. ¿Es un musulmán?
Copy !req
148. Sí, papá... estudia arquitectura aquí.
Copy !req
149. Su familia está en Paquistán.
Copy !req
150. ¿Paquistán... qué Paquistán?
Copy !req
151. Mamá... solo hay un Paquistán.
Copy !req
152. ¿Estás loca? ¿Vas a
convertirte en musulmana?
Copy !req
153. Jaggu, no desconectes.
No te muevas, ahora vuelvo rápido.
Copy !req
154. Señor, será una catástrofe...
Copy !req
155. Por favor ayúdanos.
Copy !req
156. Sabía a donde iría Papá...
Copy !req
157. Desde pequeña he visto la cara del Sr. Tapasvi
más veces que la de mis padres.
Copy !req
158. ¡Adiós mamá!
Copy !req
159. Desde la mochila de la escuela...
hasta en el baño.
Copy !req
160. La cara del Sr. Tapasvi estaba por todos lados.
Copy !req
161. Sin su consejo hasta el dentista
no podía sacar un diente.
Copy !req
162. El Sr. Tapasvi le dio una caja
de dioses a papá.
Copy !req
163. Para cada necesidad había un dios.
Copy !req
164. Cuando Papá invertía en la bolsa,
ponía la diosa Lakshmi enfrente de su PC.
Copy !req
165. Cuando corría en la cinta automática,
sacaba a Hanuman.
Copy !req
166. Por Internet, bendiciones en línea...
todas esas cosas tenía disponibles el Sr. Tapasvi.
Copy !req
167. Jaggu, toma sus bendiciones.
Copy !req
168. ¿Por qué Jhaggat Jhannani...?
Copy !req
169. ¿Por qué quieres suicidarte?
Copy !req
170. Coge un lápiz.
Copy !req
171. Y escribe... Oh Señor...
Copy !req
172. Por favor ayúdanos...
Copy !req
173. Sí...
Copy !req
174. De acuerdo...
Copy !req
175. Lo que diga... Señor.
Copy !req
176. Mira el futuro... Jhaggat Jhannani.
Copy !req
177. Este joven paquistaní...
Copy !req
178. Que se llama Sarfaraz...
Copy !req
179. Te engañará.
Copy !req
180. Sarfaraz no me engañará.
Copy !req
181. Hija... mira la historia...
Copy !req
182. Esa gente no hace más que mentir.
Copy !req
183. Se aprovechará de ti.
Copy !req
184. Estará contigo pero no se casará contigo.
Copy !req
185. Jaggu vuelve inmediatamente.
Copy !req
186. Si te quedas una noche más allí,
nuestra relación se acabó.
Copy !req
187. Sr. Sahani...
Copy !req
188. Déjame hablar con la niña.
Copy !req
189. Hija...
Copy !req
190. Pulsa el botón de eliminar.
Copy !req
191. Y sácalo de tu sistema.
Copy !req
192. Hola...
Copy !req
193. ¿Qué pasa?
Copy !req
194. ¿Me amas?
Copy !req
195. Claro que te amo. ¿Por qué?
Copy !req
196. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
197. - ¿Pero qué ha pasado?
- ¿Sí o no Sarfaraz?
Copy !req
198. - Sí... pero...
- Mañana.
Copy !req
199. ¿Mañana?
Copy !req
200. Mañana nos casaremos.
Copy !req
201. La profecía del Sr. Tapasvi es errónea.
Copy !req
202. Lo demostraré.
Copy !req
203. Sr. James Harrick y Srta. Oprah Brown,
son los siguientes.
Copy !req
204. James aún no ha llegado.
Copy !req
205. Ah... habla con el notario.
Copy !req
206. - ¿Puedes aguantarme esto un momento?
- Por supuesto.
Copy !req
207. Esto es para ti.
Copy !req
208. - ¿Para mí?
- Sí.
Copy !req
209. Gracias.
Copy !req
210. Era una carta de Sarfaraz.
Copy !req
211. El matrimonio no es solo la unión de
dos personas sino la de dos familias también.
Copy !req
212. Nuestros países, religiones,
la gente... todo es diferente.
Copy !req
213. ¿Causando dolor a otros,
cómo podemos estar juntos?
Copy !req
214. No intentes contactar conmigo.
Copy !req
215. Lo siento.
Copy !req
216. ¿A dónde quiere ir señorita?
Copy !req
217. Nueva Delhi.
Copy !req
218. Volví a mi ciudad...
Copy !req
219. Pero papá no me dejó volver a casa.
Copy !req
220. Empecé a trabajar en un canal de noticias.
Copy !req
221. El jefe dice que traigamos
cualquier perro deprimido.
Copy !req
222. Quiere presentarlo como
noticia de última hora.
Copy !req
223. Si no había noticias…
Copy !req
224. Había que inventarlas.
Copy !req
225. Desaparecido.
Copy !req
226. Perdido.
Copy !req
227. Si lo encuentran contacten con PK.
Copy !req
228. Ese hombre tiene una historia.
Copy !req
229. Tú ve a la oficina, vendré más tarde.
Copy !req
230. Ven rápido.
Copy !req
231. Perdona.
Copy !req
232. ¿Por qué repartes estos afiches?
Copy !req
233. Tengo un caso sin resolver con él.
Copy !req
234. No habla conmigo ni se le encuentra.
Copy !req
235. Mi vida ha sido destruida.
Copy !req
236. A saber en qué planeta estará sentado.
Copy !req
237. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
238. No...
Copy !req
239. - ¿Por qué llevas puesto ese casco?
- He aprendido una cosa...
Copy !req
240. El color amarillo se puede ver desde lejos.
Copy !req
241. Aunque haya mucho tráfico,
se puede distinguir un taxi desde lejos.
Copy !req
242. - ¿Y?
- Pues así Dios puede verme de lejos.
Copy !req
243. ¿Sino entre tanta gente
cómo me va a ver?
Copy !req
244. Un poco a la izquierda. Sí, perfecto.
Copy !req
245. ¿Fondo?
Copy !req
246. OK, Jaggu.
Copy !req
247. ¿Quién dice que los animales
no se suicidan?
Copy !req
248. Éste es Nikku.
Copy !req
249. El perro del Dr. Sweetie Singh
de Ramesh Nagar, Delhi.
Copy !req
250. El pasado mes intentó suicidarse tres veces.
Copy !req
251. Intentó tirarse del tejado...
comer pastillas de dormir...
Copy !req
252. Y dejar el gas abierto en
un sitio inflamatorio.
Copy !req
253. ¿Por qué hizo esas cosas?
Copy !req
254. ¿Nikku tiene algún tipo de
enfermedad mental?
Copy !req
255. ¿Es Nikku...?
Copy !req
256. ¿Jaggu, qué pasa?
Copy !req
257. ¿Qué es esta mierda, Nitu?
Copy !req
258. Esperamos seguir hablando con el
Sr. Millonario, pero después del descanso.
Copy !req
259. Muy bien. ¿Quieres café?
Copy !req
260. ¡Que alguien traiga café!
Copy !req
261. ¡Jerry!
Copy !req
262. - Oh no…
- ¿Qué te parece? ¿Está deprimido este perro?
Copy !req
263. Y trastorno psicótico, atención esquizofrenia...
trastorno de hiperactividad...
Copy !req
264. Lo que sea…
¿Por qué debería importarme?
Copy !req
265. ¡Exactamente! ¿Por qué
debería importarle a alguien?
Copy !req
266. ¿Entonces por qué estamos enseñando
esta estúpida noticia a la gente?
Copy !req
267. ¿Entonces qué quieres enseñar?
Copy !req
268. Ven aquí, aguántalo.
Copy !req
269. Mira esto. Hoy he conocido un hombre...
Copy !req
270. Que le va dando estos afiches a la gente.
Copy !req
271. - Está buscando a Dios.
- ¿Lo ha encontrado?
Copy !req
272. No...
Copy !req
273. - Pero...
- Buscar a Dios, eso es religión.
Copy !req
274. Encontrar a Dios, eso es una noticia.
Copy !req
275. Si encuentra a Dios tráelo aquí,
lo pondré en directo.
Copy !req
276. - Pero...
- ¡Ya conoces las normas de esta compañía!
Copy !req
277. Ninguna noticia sobre religión
ni sobre Dios. Se acabó.
Copy !req
278. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
279. ¿Adónde desapareció el combatiente Jerry?
Copy !req
280. ¿Quieres ver el combatiente?
Copy !req
281. ¿Te lo enseño? Mira esto.
Copy !req
282. ¡Tengo tres marcas aquí!
¿Las quieres ver?
Copy !req
283. ¡No son marcas de nacimiento!
Copy !req
284. ¿Conoces el amigo de tu padre, ese Tapasvi?
Copy !req
285. Una vez puse una noticia en su contra.
Copy !req
286. Sus seguidores me dieron con
el tridente justo aquí en mi trasero.
Copy !req
287. Desde ese día aprendí que
si quieres vivir en este país...
Copy !req
288. No te metas con la religión. Eso es todo.
Copy !req
289. Tengo un programa por delante. Adiós.
Copy !req
290. Bienvenidos de vuelta del descanso,
estamos hablando con el gran empresario...
Copy !req
291. El jefe nunca me dio una oportunidad
para seguir esa historia...
Copy !req
292. Pero dos semanas más tarde,
la historia volvió a cruzarse en mi camino.
Copy !req
293. ¡Un ladrón, un ladrón!
Copy !req
294. ¡Pilladlo! ¡Está robando dinero de la caja!
Copy !req
295. ¿Hey, a dónde vas?
Copy !req
296. ¡Pilladlo!
Copy !req
297. ¡Apartad!
Copy !req
298. ¿Robas del bolsillo de Dios, idiota?
Copy !req
299. Sacerdote... él no es un ladrón.
Copy !req
300. Mi cartera cayó en la caja
cuando quise meter dinero.
Copy !req
301. Él solo me estaba ayudando a recuperarla.
Copy !req
302. Le estoy diciendo la verdad.
Si quiere puede comprobarlo.
Copy !req
303. En la cartera había 5000 rupias.
Ya lo verá.
Copy !req
304. Sacerdote... esos son míos.
Copy !req
305. Eran, pero una vez caen dentro ya está.
Copy !req
306. Ahora son suyos.
Copy !req
307. Venga, dejadlos marchar.
Copy !req
308. Hey...
Copy !req
309. - ¿Qué hacías ahí?
- Recogía mi dinero.
Copy !req
310. - Hice el pago pero no hizo el trabajo.
- No, no, espera...
Copy !req
311. Te he visto sacar unos billetes y
luego volviste a meter unos cuantos.
Copy !req
312. Sólo cogí las 200 rupias del
registro, lo otro lo devolví.
Copy !req
313. - ¿Antes llevabas collares y anillos, no?
- Rechazados. Ahora no los llevaré.
Copy !req
314. ¿Entonces por qué llevas esas pegatinas?
Copy !req
315. Defensa propia.
Copy !req
316. La gente siempre pone fotos
de Dios en las paredes...
Copy !req
317. Para que nadie las destroce... Yo me las
pongo en la cara para que nadie me pegue.
Copy !req
318. ¿Nitu, dónde estás?
Copy !req
319. Ven a recogerme por favor, no me queda
dinero para volver a casa.
Copy !req
320. Luego te contaré lo que pasó.
Copy !req
321. Estoy delante de aquel templo grande.
Copy !req
322. Ven rápido... Gracias, adiós.
Copy !req
323. Toma, quédatelo.
Copy !req
324. - ¿Qué es esto?
- Para el taxi, así puedes ir a casa.
Copy !req
325. Cuando veo a alguien que
no puede ir a su casa...
Copy !req
326. No me gusta...
Copy !req
327. - ¡Escucha!
- No tengo más, eso es todo lo que tengo.
Copy !req
328. No, no puedo aceptarlo.
Copy !req
329. - ¿Por qué?
- ¿Tú también tienes que ir a tu casa, no?
Copy !req
330. Y tampoco tienes dinero.
Copy !req
331. Aunque tenga dinero, yo...
Copy !req
332. No podría llegar a casa.
Copy !req
333. ¿Por qué? ¿Dónde vives?
Copy !req
334. En realidad...
Copy !req
335. Vivo en Bhauri...
Copy !req
336. Pero hoy en día, los hoteles son muy caros.
Copy !req
337. Así que hago check-in en el calabozo.
Copy !req
338. ¿En el calabozo?
Copy !req
339. - ¿El calabozo de la policía?
- Sí, hay muchos aquí en Delhi...
Copy !req
340. - Y dan comida gratis.
- ¿Y quieres hacer check-in allí? ¿Cómo un hotel?
Copy !req
341. Ven, te lo enseñaré.
Copy !req
342. Quédate aquí.
Copy !req
343. ¡Hey idiota, mira esto!
Copy !req
344. ¡Ahora verás!
Copy !req
345. ¡Jaggu!
Copy !req
346. ¡Échate para atrás!
Voy a seguir ese coche.
Copy !req
347. - ¿Quién está en ese coche?
- La noticia.
Copy !req
348. Dame tu cartera... necesito dinero.
Copy !req
349. ¡Rápido Nitu!
Copy !req
350. Gracias, adiós.
Copy !req
351. ¿Disculpe?
Copy !req
352. - Sí, dígame.
- Quiero entrar al calabozo.
Copy !req
353. ¿Por qué?
Copy !req
354. Quiero conocer a ese hombre.
Copy !req
355. ¿Señorita, cree que esto es una cafetería?
Copy !req
356. ¿Dónde comes y bebes con
tus amigos y luego te vas?.
Copy !req
357. Esto es un calabozo.
Copy !req
358. Sólo entra ahí dentro quien haya
cometido alguna infracción.
Copy !req
359. Señorita, los sobornos están prohibidos.
Copy !req
360. Por eso te lo estoy dando.
Copy !req
361. - Puedo meterte dentro.
- Por favor hágalo.
Copy !req
362. - Gracias, Sr. Pandit.
- Sólo una hora.
Copy !req
363. Hola.
Copy !req
364. Quiero conocer tu historia.
Copy !req
365. ¿Me la contarás?
Copy !req
366. ¿Por qué?
Copy !req
367. Soy una reportera de televisión,
esto es mi trabajo.
Copy !req
368. Pregunta.
Copy !req
369. - Pregúntame lo que quieras.
- Genial.
Copy !req
370. Bueno...
Copy !req
371. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
372. No tengo ningún nombre.
Copy !req
373. Pero todos me llaman PK, PK...
Copy !req
374. ¿De qué trabajas?
Copy !req
375. Ash toro nauta...
Copy !req
376. ¿Astronauta?
Copy !req
377. ¿Quieres decir esos que van a la Luna?
Copy !req
378. Una vez fui a la Luna…
es muy deprimente.
Copy !req
379. Vale... ¿Bueno y cuál es
tu planeta favorito?
Copy !req
380. - Nuestro planeta.
- No, no, a parte de la Tierra.
Copy !req
381. No, hace poco que vine a la Tierra.
Copy !req
382. Me refería a mi planeta.
Copy !req
383. Cuando se hace de noche,
allí arriba... puedo ver mi casa.
Copy !req
384. Nos sorprendimos al saber...
Copy !req
385. Que había otro planeta donde
vivía gente como nosotros.
Copy !req
386. Así que me enviaron aquí para investigar.
Copy !req
387. Pero cuando llegué aquí...
Copy !req
388. Alguien me robó el mando a distancia.
Copy !req
389. Y sin el mando a distancia no puedo
enviar señales a mi gente.
Copy !req
390. Y sin señales, nadie vendrá a buscarme.
Copy !req
391. Tengo que decirles que este es un planeta
peligroso, no podremos sobrevivir aquí,
Copy !req
392. - ¿Hola? ¿Disculpe?
- ¿Qué?
Copy !req
393. Abra la puerta, quiero ir a casa.
Copy !req
394. Señorita, eso lo deciden los
de fuera, no los de dentro.
Copy !req
395. - No soy una ladrona.
- Eso dicen todos los ladrones.
Copy !req
396. - ¿Dónde está el Sr. Pandit? Llámelo por favor.
- El Sr. Pandit está de patrulla.
Copy !req
397. ¡Sr. Pandit!
Copy !req
398. - ¡Sr. Pandit!
- ¡Hey señorita cállese o... !
Copy !req
399. ¿No te crees mi historia?
Copy !req
400. ¡Pues claro que no!
Copy !req
401. ¿La gente de tu planeta habla en bhojpurí?
Copy !req
402. En nuestro planeta... no hablamos ninguna lengua.
Copy !req
403. Nos comunicamos con la mente,
así nunca nos confundimos.
Copy !req
404. Pero aquí la gente dice una cosa
pero su significado es otro.
Copy !req
405. Una palabra pero cuatro significados.
Copy !req
406. Cuando mueven así la cabeza y dicen "accha hai"...
Copy !req
407. Eso quiere decir bien, muy bien.
Copy !req
408. "Accha" con los ojos bien abiertos...
Copy !req
409. Quiere decir sorpresa.
Copy !req
410. - Tu madre ha tenido un accidente...
- ¿"Accha"?
Copy !req
411. Cuando están enfadados
suben su tono de voz.
Copy !req
412. ¿"Accha?" ¿Quieres enseñarme una lección?
Copy !req
413. Y cuando piensan dicen "accha" alargándola.
Copy !req
414. "Accha..."
Copy !req
415. A parte de decir la palabra tienes
que expresar tu sentimiento también.
Copy !req
416. Para que entiendan lo que quieres decir.
Copy !req
417. De tanta confusión, me tomó 6 horas
para aprender a hablar bhojpurí.
Copy !req
418. - ¿En 6 horas has aprendido todo el idioma bhojpurí?
- Nadie me dejaba tocar sus manos.
Copy !req
419. Luego conocí una mujer
que cooperó conmigo...
Copy !req
420. Y me dejó tocar sus manos hasta que
transferí todo el idioma de ella a mí.
Copy !req
421. Te estás pasando...
Copy !req
422. Hay un límite para todo.
Copy !req
423. ¿Tus manos son como un cable USB?
Copy !req
424. ¿Qué transfieren archivos
de un ordenador a otro?
Copy !req
425. ¿Eh? ¿Y tu ropa?
Copy !req
426. ¿En tu planeta también llevan tejanos?
Copy !req
427. No, no, no...
En nuestro planeta... nadie lleva ropa.
Copy !req
428. Cuando llegué aquí por primera vez... pensé que
la piel de la gente de aquí era diferente a la nuestra.
Copy !req
429. Algunos tenían una piel brillante...
y otros piel negra...
Copy !req
430. Algunos tenían la piel de colores
y otros piel blanca.
Copy !req
431. Unos tenían la piel enganchada
y otros la tenían colgando.
Copy !req
432. Hasta que un día vi un coche.
Copy !req
433. Un coche bailador.
Copy !req
434. Ahí es cuando entendí que la piel de
la gente de aquí era igual a la nuestra.
Copy !req
435. Sólo que ellos iban
tapados con unos trapos.
Copy !req
436. Ahora podía mezclarme con la gente de aquí.
Copy !req
437. Pero no sabía por qué me miraban y se rían.
Copy !req
438. Me llevó un tiempo entender que la ropa
de hombres y mujeres era diferente.
Copy !req
439. La ropa de día era diferente a la de noche.
Copy !req
440. La ropa para jugar era diferente
a la de servir comida.
Copy !req
441. Dentro de mi ropa encontré un tipo de foto.
Copy !req
442. Poco a poco entendí que es muy importante
tener esta foto para sobrevivir en este mundo.
Copy !req
443. Cambiaba esa foto por comida.
Copy !req
444. Así que empecé a guardar
fotos de ese anciano.
Copy !req
445. ¿Qué hay hombre?
Copy !req
446. ¿Por qué me das esto?
Copy !req
447. ¿Para qué me traes esto aquí?
Copy !req
448. ¡Sí! Eso es... aquí tienes tus zanahorias.
Copy !req
449. Me di cuenta que esa foto
solo valía en un tipo de papel.
Copy !req
450. En otros papeles esa foto no valía nada.
Copy !req
451. Ahora conseguía la ropa y el dinero que
necesitaba de los coches bailadores.
Copy !req
452. Eran mi banco y mi sastre.
Copy !req
453. Una vez conseguí una ropa rara.
Copy !req
454. Donde no tenía que enseñar ninguna foto...
Copy !req
455. Y la comida venía sola.
Copy !req
456. Señor, tómelo.
Copy !req
457. Si quería encontrar mi mando a distancia
tenía que aprender el idioma de este mundo.
Copy !req
458. Sin hablar el idioma, no se podía hacer nada aquí.
Copy !req
459. Como el hombre al que le quería decir que su estilo
era un poco defectuoso en mi opinión.
Copy !req
460. Sentí que le había estropeado su moda.
Copy !req
461. Así que quise dejarlo como estaba antes.
Copy !req
462. Lo encontré en la carretera.
Copy !req
463. Algunos bastardos le habrán
golpeado y se han escapado.
Copy !req
464. Su mente no está bien.
Copy !req
465. No responde a nada.
Copy !req
466. ¿No será sordo?
Copy !req
467. ¡¿Eres sordo?!
Copy !req
468. Puede escuchar, pero no responde.
Copy !req
469. Parece que le ha afectado el golpe.
Copy !req
470. Pérdida de memoria.
Copy !req
471. Sus recuerdos se han ido.
Copy !req
472. ¿Recuerdas quién te golpeó?
Copy !req
473. ¿Recuerdas la matrícula del vehículo?
Copy !req
474. ¿Recuerdas algo?
Copy !req
475. Vamos hermano.
Copy !req
476. Ven conmigo.
Copy !req
477. Hasta que no recuperes
tu memoria serás mi invitado.
Copy !req
478. Con un golpe en la cabeza...
se te fue la memoria.
Copy !req
479. ¿Si te doy otro golpe volverá tu memoria?
¡Eso vi que hacen en las películas!
Copy !req
480. ¿Qué está diciendo este hombre?
No entendía nada...
Copy !req
481. Necesitaba sujetar sus manos
para transferir su idioma.
Copy !req
482. El nombre del coche... ¡Eh!
Copy !req
483. ¿Se te ha ido la memoria y has olvidado
la diferencia entre un hombre y una mujer?
Copy !req
484. Un momento.
Copy !req
485. Mira mi permiso de conducir.
Copy !req
486. Hombre.
Copy !req
487. Man. "Aadmi".
Copy !req
488. Un cerdo, un bastardo.
Copy !req
489. Si quería volver a mi casa...
Copy !req
490. Era necesario que sujetara la mano de alguien.
Copy !req
491. Hermanos, tenemos un invitado colorido...
Copy !req
492. No diferencia entre hombre y mujer,
va detrás de todos.
Copy !req
493. Hermanos, tenemos un invitado colorido...
Copy !req
494. No diferencia entre hombre y mujer,
va detrás de todos.
Copy !req
495. Nos meterás en líos, chico pervertido.
Harás que nos golpeen, chico pervertido.
Copy !req
496. No hagas esto...
Copy !req
497. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
498. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
499. Vistiendo ropa de 5 colores...
¿De dónde vienes tú?
Copy !req
500. ¿Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
Copy !req
501. Vistiendo ropa de 5 colores...
¿De dónde vienes tú?
Copy !req
502. ¿Eres de Patna, Pataan o de Patiala?
Copy !req
503. ¿Tendrás un nombre, hermano?
Copy !req
504. Con el que te registraste en la escuela...
Copy !req
505. ¿Tendrás un nombre, hermano?
Copy !req
506. Con el que te registraste en la escuela...
Copy !req
507. ¿Tendrás alguna dirección, un libro de familia?
Copy !req
508. ¿Has venido pasando por
las nubes o partiendo la tierra?
Copy !req
509. Nos meterás en líos, chico pervertido.
Harás que nos golpeen, chico pervertido.
Copy !req
510. No hagas esto...
Copy !req
511. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
512. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
513. Es bueno que hayas perdido tu memoria...
así no te peleas ni discutes con nadie.
Copy !req
514. Es bueno que hayas perdido tu memoria...
así no te peleas ni discutes con nadie.
Copy !req
515. No tienes que preocuparte de nadie
ni de devolver ningún préstamo.
Copy !req
516. Te ves bonito... Oh pervertido.
Te ves inocente... Oh pervertido.
Copy !req
517. No hagas esto...
Copy !req
518. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
519. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
520. Ha llegado el invitado colorido...
Copy !req
521. El chico va detrás de todos.
Copy !req
522. Ha llegado el invitado colorido...
Copy !req
523. El chico va detrás de todos.
Copy !req
524. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
525. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
526. El chico pervertido ha venido
aquí como mi invitado.
Copy !req
527. Puedo entender tu dolor, hermano.
Copy !req
528. Pero no vayas cogiendo
las manos de otros.
Copy !req
529. Ya sé que es bonito pero es peligroso también.
Copy !req
530. No tienes paciencia, hermano.
Copy !req
531. Ven, ven conmigo.
Copy !req
532. Aquí si tocas las manos, piernas...
de alguien nadie te pegará.
Copy !req
533. Venga, vamos.
Copy !req
534. Era un buen lugar.
Copy !req
535. Aquí las personas eran bonitas
y me trataban bien.
Copy !req
536. Todas me sujetaban la mano
y me querían llevar a dentro.
Copy !req
537. Luego conocí una chica dulce y tranquila.
Copy !req
538. Puljaria.
Copy !req
539. Puljaria, llévatelo a tu habitación
de luna de miel.
Copy !req
540. Puljaria estaba ahí sentada pacientemente.
Copy !req
541. Y yo... durante 6 horas...
Copy !req
542. Transferí su lenguaje hacia mí.
Copy !req
543. Todo el abecedario y sus sonidos.
Copy !req
544. Todo lo que tenía dentro lo transferí.
Copy !req
545. ¿Es tu primera vez, inútil?
Copy !req
546. ¿Antes de empezar ya no podías?
Copy !req
547. Sí...
Copy !req
548. ¿De dónde eres?
Copy !req
549. He venido de un lugar lejano.
Copy !req
550. No habrás escuchado ni el nombre.
Copy !req
551. Pero si hablas como nosotros.
Copy !req
552. Eres tú quién me ha enseñado.
Copy !req
553. Por eso hablo como tú, hermana.
Copy !req
554. ¡Hey la hermana será tu madre!
¡Venga, vete de aquí!
Copy !req
555. ¡Hermano!
Copy !req
556. ¡Hermano! ¡Despierta hermano!
Copy !req
557. ¡Despierta hermano!
Copy !req
558. ¡Hermano!
Copy !req
559. ¿Estás hablando, hermano?
Copy !req
560. Quiero que me ayudes, hermano.
Copy !req
561. ¿Qué magia ha usado Puljaria contigo?
Copy !req
562. Hermano, ven conmigo, rápido.
Copy !req
563. Esto de la pérdida de memoria tiene
que tener alguna conexión.
Copy !req
564. Tenemos que decírselo al médico, hermano.
Copy !req
565. ¡Diviértete y te curas!
Copy !req
566. Es un tema muy importante, hermano.
Por favor ven conmigo rápido.
Copy !req
567. ¡Para! ¡Para aquí!
Copy !req
568. Hermano...
Copy !req
569. Ese día, aquí es donde me robaron el collar.
Copy !req
570. Quiero recuperar ese collar, hermano.
Copy !req
571. - ¿Es muy valioso?
- ¡Muy valioso!
Copy !req
572. Mira hermano...
Copy !req
573. Si el ladrón es de nuestro pueblo...
el collar debe haberlo vendido en Delhi.
Copy !req
574. Si puedes rastrear dónde lo vendió,
puedes atraparlo.
Copy !req
575. - Entonces tengo que ir allí, hermano.
- ¿Dónde?
Copy !req
576. Delhi.
Copy !req
577. - Señor...
- ¿Qué?
Copy !req
578. Me han robado mi mando a distancia.
Copy !req
579. ¿Estás borracho? ¿La policía no tiene nada
que hacer que buscar tu mando de la tele?
Copy !req
580. - No era el mando de la tele.
- ¿Entonces de qué era?
Copy !req
581. No puedo decirle eso.
Copy !req
582. Pero estaba enlazado a un collar.
Y es muy valioso.
Copy !req
583. - ¿Dónde te lo robaron?
- En Mandawa.
Copy !req
584. ¿Te lo robaron en Mandawa...
y lo estás buscando en Delhi?
Copy !req
585. - ¡Pero el ladrón habrá venido a Delhi!
- ¿Y qué?
Copy !req
586. ¿Pues que dónde puedo encontrar el ladrón?
Copy !req
587. Hay veinte millones de habitantes
en esta ciudad, tonto.
Copy !req
588. Los policías son humanos, no son Dios.
Copy !req
589. Sólo Dios puede ayudarte.
Copy !req
590. Toca los pies de Dios...
solo ÉL podrá ayudarte.
Copy !req
591. ¡Sólo Dios lo sabe!
¿Nosotros cómo vamos a saberlo?
Copy !req
592. ¡Sólo Dios sabe dónde está! ¡Venga fuera!
Copy !req
593. Ten fe en Dios, hijo.
Copy !req
594. ¿Quién es este Dios que puede ayudarme?
Copy !req
595. Todos mencionan su nombre.
Copy !req
596. Por lo que vi, me quedé sorprendido.
Copy !req
597. La gente de este mundo...
Copy !req
598. Saben quién los ha creado.
Copy !req
599. Y ellos mismos le han hecho
una casa para él.
Copy !req
600. Por donde vayas está su casa.
Copy !req
601. Cientos de miles de personas van a visitarlo.
Copy !req
602. Y resuelve los problemas de la gente
por una pequeña cantidad de dinero.
Copy !req
603. Este tipo de magia no existía en mi mundo.
Copy !req
604. No podía creerlo, pero pensé
en intentarlo al menos.
Copy !req
605. Dame un dios, hermano.
Copy !req
606. ¿Cuál quieres? ¿El de
20 rupias o el de 50, 100, 500?
Copy !req
607. ¿Qué diferencia hay entre ellos?
Copy !req
608. - Sólo el tamaño, todo lo otro es lo mismo.
- ¿Entonces el de 20 Rs funciona no?
Copy !req
609. Vale, dame 15.
15 rupias.
Copy !req
610. Dios, estoy muy hambriento.
Copy !req
611. Dame algo de comer.
Copy !req
612. ¡No me lo podía creer!
Copy !req
613. Este dios funcionaba.
Copy !req
614. Ahora podía volver a mi casa.
Copy !req
615. Dios, me han robado el mando a distancia.
Copy !req
616. Por favor devuélvemelo, quiero ir a casa.
Copy !req
617. ¿Señor, la batería de este dios se ha acabado?
Copy !req
618. Ha funcionado por un rato y luego ya no.
Copy !req
619. - ¿A qué te refieres?
- Quiero decir que le pongas una batería nueva.
Copy !req
620. - ¡Va sin batería!
- ¿Entonces por qué no funciona?
Copy !req
621. - ¿Está dañado de fábrica?
- ¡No hacemos figuras dañadas!
Copy !req
622. ¿Usted ha fabricado este dios?
Copy !req
623. Sí, con mis propias manos.
Copy !req
624. ¿Ha creado a Dios o Dios le ha creado a usted?
Copy !req
625. Hermano, Dios nos ha creado a todos.
Copy !req
626. Nosotros solo creamos sus estatuillas.
Copy !req
627. ¿Por qué crean sus estatuillas?
Copy !req
628. Para que podamos rezarle.
Copy !req
629. Contarlas nuestras alegrías y tristezas.
Copy !req
630. ¿Tiene por dentro un dispositivo
para comunicarse?
Copy !req
631. ¿Cómo puede escucharnos Dios?
Copy !req
632. Dios no necesita ningún transmisor.
Copy !req
633. Nos escucha directamente.
Copy !req
634. ¿Si nos escucha directamente para
qué necesitamos esta estatuilla?
Copy !req
635. ¿Qué hago con este hombre... ?
Copy !req
636. ¿Quieres cerrarnos el negocio o qué?
Copy !req
637. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
638. Me han robado mi mando a distancia...
Le estoy pidiendo a Dios...
Copy !req
639. Para decirme dónde está.
Copy !req
640. - ¿Eres PK?
- ¿Cómo?
Copy !req
641. Hermano... ese pequeño dios no puede
ayudarte con ese deseo tan grande.
Copy !req
642. No puede perseguir al ladrón
con esas pequeñas piernas.
Copy !req
643. Entra en el templo, dentro
hay un dios muy grande.
Copy !req
644. Toca sus pies, puede correr muy rápido.
Copy !req
645. Dale este coco y un poco
de dinero y cumplirá tu deseo.
Copy !req
646. Eso vale 200 Rs.
Copy !req
647. Todos hacían fila trayendo
cocos y dinero.
Copy !req
648. Para cumplir sus deseos.
Copy !req
649. Después de dos horas fue mi turno.
Copy !req
650. ¡Dios!
Copy !req
651. ¡Dios por favor devuélveme
mi mando a distancia!
Copy !req
652. - ¿Eh, dónde está?
- ¡Muévase!
Copy !req
653. ¡Espere, aún no he recibido lo mío!
Copy !req
654. ¡Señor... no me ha dado lo que quiero!
Ya le di dinero.
Copy !req
655. - Obtendrá lo que quiere, muévase.
- ¿Cuándo será eso?
Copy !req
656. ¿Cómo puedo saberlo?
Ya obtendrás lo que quieras.
Copy !req
657. - ¡Muévete!
- ¿Pero cuándo me dará lo que quiero?
Copy !req
658. - ¡No detenga la fila, muévase!
- ¿Si me muevo y le da lo que quiero a otro, qué?
Copy !req
659. - ¿Eres PK?
- Espere, señor. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
660. - ¿Pero dónde encontraré lo que quiero?
- ¡Lo encontrarás en el manicomio!
Copy !req
661. ¿Cómo puede ser eso?
¿Pago aquí y lo recibo en el manicomio?
Copy !req
662. - ¡Sacadlo de aquí!
- ¡Eh, dame el recibo al menos!
Copy !req
663. ¡Dame el recibo para quien
me lo entregue sepa que es mío!
Copy !req
664. - ¡Venga, fuera de aquí!
- ¿Eh.. pero mi mando a distancia?
Copy !req
665. Hermano, no puedo encontrar mis sandalias.
Copy !req
666. Se las habrá llevado alguien.
Copy !req
667. Llévate las de otro.
Copy !req
668. Estas rotaciones suelen
pasar en los templos.
Copy !req
669. Me cobró dinero pero
no hizo su trabajo.
Copy !req
670. Dime su nombre.
Copy !req
671. - Bhagwan.
- Dime el nombre completo.
Copy !req
672. No sé su nombre completo.
Copy !req
673. ¿Dónde vive?
Copy !req
674. Ahí enfrente, en el templo.
Copy !req
675. ¿Le diste el dinero en su mano?
Copy !req
676. No, lo puse en una caja.
Copy !req
677. - ¿Dijo que haría tu trabajo?
- ¡No habla!
Copy !req
678. - ¿Por qué? ¿Es mudo?
- Quizás...
Copy !req
679. - Seguro que lo es.
- ¿Ah sí?
Copy !req
680. Descríbeme cómo es.
Copy !req
681. Es justo así.
Copy !req
682. Sólo que su tamaño es más grande.
Copy !req
683. Ven aquí... ven aquí...
Copy !req
684. ¿Eres PK?
Copy !req
685. - Eh.. sí... ¿Pero cómo lo sabes?
- ¿Te parezco tonto?
Copy !req
686. 20 años de policía, solo mirando a alguien sé quien
es PK y quien no.
Copy !req
687. ¡Dev Pal Singh, regístralo!
Copy !req
688. Dame su identificación.
Copy !req
689. Dr. D'Mello.
Copy !req
690. ¿Señor doctor por qué bebe
tanto que olvida su religión?
Copy !req
691. Se ha equivocado y ha ido a
un templo en vez de una iglesia.
Copy !req
692. Vaya a su iglesia.
Copy !req
693. A su propio dios.
Copy !req
694. ¿Iglesia?
Copy !req
695. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Pero mis cosas!
Copy !req
696. - ¡Fuera de aquí!
- ¡Pero mi mando... !
Copy !req
697. ¡Por culpa de gente como tú,
Dios fue crucificado!
Copy !req
698. ¡¿Qué? ¿Dios fue crucificado?!
Copy !req
699. - ¿Cuándo?
- Hace 2000 años.
Copy !req
700. ¡Por tus pecados!
Copy !req
701. ¿Pero yo qué hice?
Si hace poco que he llegado aquí.
Copy !req
702. ¿Eres PK?
Copy !req
703. - ¡Sí!
- ¡Dios te está mirando! Ve cómo te comportas.
Copy !req
704. ¿Dónde? ¿Dónde está Dios?
Copy !req
705. - ¿Qué hay en esa copa?
- Vino.
Copy !req
706. Vino...
Copy !req
707. Ahora lo entendía...
Copy !req
708. Dios se había aburrido
del agua de coco.
Copy !req
709. Ahora le gustaba más el vino.
Copy !req
710. Y el vino era más caro.
Copy !req
711. Así que empecé a recaudar dinero.
Copy !req
712. Recolecté algo de dinero
de los coches bailadores.
Copy !req
713. Y un poco más del caballero...
Copy !req
714. Que estaba de pie en
el puente cada día.
Copy !req
715. Me dejaba coger tanto
dinero como quería.
Copy !req
716. - Señor hay alguna casa de Dios por aquí?
- Sí, está justo enfrente.
Copy !req
717. ¡Detente!
Copy !req
718. - ¿Qué llevas en las manos?
- Vino.
Copy !req
719. Para Dios. ¿Dónde está?
Copy !req
720. Había una señora que parecía muy triste.
Copy !req
721. Para saber qué le había pasado,
sujeté su mano.
Copy !req
722. ¿Cómo te atreves a ligarte
una viuda, cabrón?
Copy !req
723. - ¿Cómo sabes que es una viuda?
- ¿No ves que lleva un sari blanco? ¡Idiota!
Copy !req
724. ¿Está todo bien?
Copy !req
725. - Lo siento mucho por la muerte de su marido.
- ¡¿Qué? ¿Cuándo?!
Copy !req
726. ¿Y yo qué sé? ¡Es usted
que va de blanco!
Copy !req
727. - ¡Me estoy casando, por eso voy de blanco!
- ¡No, lo llevan por la muerte!
Copy !req
728. - ¡Llevan negro por la muerte, estúpido!
- ¡Venga, fuera de aquí!
Copy !req
729. ¿Los maridos de las tres han muerto?
Copy !req
730. ¡Eh aún estoy vivo! ¡Te voy... !
Copy !req
731. Después de muchas persecuciones
llegué a entender...
Copy !req
732. Que este mundo no tiene solo un dios.
Copy !req
733. Sino que hay muchos dioses.
Copy !req
734. Y para cada dios había diferentes normas.
Copy !req
735. Y cada dios tenía su propia empresa.
Copy !req
736. La gente las llamaba religiones.
Copy !req
737. Y para cada religión tenían
diferentes encargados.
Copy !req
738. En este mundo cada persona
solo podía tener una religión.
Copy !req
739. Es decir que solo podía
estar en una empresa.
Copy !req
740. Y solo seguían al dios de
su empresa, a los otros no.
Copy !req
741. ¿Y ahora a qué empresa pertenezco yo?
Copy !req
742. ¿A qué dios debería rezarle?
Copy !req
743. Si quería recuperar mi mando a distancia,
saber eso era muy importante.
Copy !req
744. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
745. ¿Dónde está la marca?
Copy !req
746. ¿Qué marca?
Copy !req
747. La marca de la religión.
Copy !req
748. ¿Cómo se sabe a qué
empresa pertenece?
Copy !req
749. ¿Dónde está la marca de Dios, hermano?
Copy !req
750. ¡Guardias!
Copy !req
751. Encontrar cuál era mi religión
era difícil.
Copy !req
752. Ahora solo me quedaba una opción.
Copy !req
753. Rezaré a todos los dioses
de cada religión.
Copy !req
754. Alguno de ellos será el mío.
Copy !req
755. Y me podrá escuchar.
Copy !req
756. He escuchado que diriges el mundo entero.
Copy !req
757. Escucha mi plegaria también...
Mi casa me llama...
Copy !req
758. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
759. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
760. He escuchado que enseñas el camino
a los corazones perdidos.
Copy !req
761. Estoy perdido también, mi casa me llama...
Copy !req
762. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
763. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
764. ¿Debería rezar como los hindúes
o como los musulmanes?
Copy !req
765. ¿O como los sijs?
Copy !req
766. No te he encontrado ni en
el templo ni en la iglesia.
Copy !req
767. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
768. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
769. Mis ojos cansados te buscan...
Copy !req
770. Todas las costumbres que haya,
las seguiré todas.
Copy !req
771. Me inclino hacia ti, como todos
estos millones de personas.
Copy !req
772. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
773. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
774. Tienes muchos nombres...
y muchas caras.
Copy !req
775. Hay muchas maneras de encontrarte...
Copy !req
776. He caminado todos esos caminos
pero no pude encontrarte.
Copy !req
777. No pude entender lo que querías.
Copy !req
778. No pude entender lo que querías.
Copy !req
779. No pude entender lo que querías.
Copy !req
780. Lo sigo intentando sin pensar
ni entenderlo.
Copy !req
781. Sigo tus instrucciones con todo respeto.
Copy !req
782. Oh Señor...
Copy !req
783. ¿Dónde estás?
Copy !req
784. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
785. Oh Señor... ¿Dónde estás?
Copy !req
786. Oh Dios... ¿Dónde estás?
Copy !req
787. Estoy muy confundido, Dios.
Copy !req
788. Estoy haciendo algo mal
por eso no me puedes escuchar.
Copy !req
789. Por favor dímelo.
Copy !req
790. Guíame.
Copy !req
791. Por favor...
Copy !req
792. Te lo ruego con las manos juntas.
Copy !req
793. Me inclinaré con mi cabeza al suelo.
Copy !req
794. He tocado la campana para ti.
Copy !req
795. He hablado por el altavoz.
Copy !req
796. He leído el Gita...
Copy !req
797. El Corán...
Copy !req
798. Y los versos de la Biblia.
Copy !req
799. Tus encargados...
Copy !req
800. Cada uno dice una cosa diferente.
Copy !req
801. Unos dicen que hay que hacer sacrificios
el lunes y otros dicen el martes.
Copy !req
802. Unos dicen que hay que rezar antes del amanecer
y otros dicen después del amanecer.
Copy !req
803. Unos dicen que hay que adorar el ganado
y otros dicen que hay que sacrificarlo.
Copy !req
804. Unos dicen que hay que quitarse los zapatos
y otros que hay que llevarlos.
Copy !req
805. ¿Entonces quién tiene la razón y quién no?
Copy !req
806. No entiendo nada.
Copy !req
807. Estoy frustrado, Dios.
Copy !req
808. Quiero ir a mi casa.
Copy !req
809. Haré lo que me digas.
Copy !req
810. Sólo envíame a casa.
Copy !req
811. ¡Por favor!
Copy !req
812. Di algo.
Copy !req
813. ¿Quién eres de todos estos?
Copy !req
814. Por favor respóndeme.
Copy !req
815. Por favor...
Copy !req
816. Por favor...
Copy !req
817. Por favor...
Copy !req
818. - ¿Hey, por qué le pones el candado?
- ¡Hoy no te dejaré escapar!
Copy !req
819. Abre la puerta, es la hora de mi entrada.
Copy !req
820. Shiva, destruyó su existencia...
Copy !req
821. Sin miedo alguno.
Copy !req
822. ¡Guardias!
Copy !req
823. - ¿Quién eres?
- ¿No me has reconocido?
Copy !req
824. ¡Soy PK!
Copy !req
825. ¡Guardias!
Copy !req
826. ¿Hay alguien ahí? La gente viene a beber..
¿Y yo aquí encerrado en el lavabo?
Copy !req
827. ¡Abre la puerta!
Copy !req
828. - ¡Ábrela!
- Primero dame mi mando a distancia.
Copy !req
829. - ¿Qué mando a distancia?
- El mando a distancia de la nave espacial.
Copy !req
830. ¿Nave espacial?
Copy !req
831. ¿Te has olvidado?
¡Cuántas veces te lo he dicho!
Copy !req
832. No soy de este planeta,
vengo de un planeta lejano.
Copy !req
833. ¡Aparta eso! Dame mi mando a distancia y
podré volver a mi casa. ¿Lo entiendes, verdad?
Copy !req
834. Hermano, déjame irme.
Copy !req
835. - Tengo hijos pequeños.
- Lo sé.
Copy !req
836. Ya no son tan pequeños.
Copy !req
837. Pueden vivir solos. Primero dame mi mando
a distancia y luego ve con tu familia.
Copy !req
838. ¡Dios sálvame!
Copy !req
839. ¿Hay un dios por encima de ti?
Copy !req
840. ¿Dónde está?
Copy !req
841. Ahora les presentamos el baile de Shiva.
Copy !req
842. - ¡El valiente!
- ¡Socorro!
Copy !req
843. ¡Socorro!
Copy !req
844. ¡Socorro!
Copy !req
845. Estaba en una montaña de los Himalaya.
Copy !req
846. Recordando a Dios...
Copy !req
847. Y de repente una luz...
Copy !req
848. Una luz de la nada...
Copy !req
849. La pequeña luz apuntó abajo hacia la tierra...
Copy !req
850. La miré...
Copy !req
851. Recordando a Dios...
Copy !req
852. Y rápido llegué a una conclusión.
Copy !req
853. Dios... se comunicó conmigo.
Copy !req
854. ¿Qué es esta luz?
Copy !req
855. Que en puro invierno
me hacía sentir calor.
Copy !req
856. Dios me dijo...
Copy !req
857. Que Shiva se le había roto
un trozo de su tambor... llévatelo.
Copy !req
858. Y haz un santuario a su alrededor.
Copy !req
859. Esta cosa hará que desaparezca
el dolor de mis devotos.
Copy !req
860. ¿Quieren verlo?
Copy !req
861. La parte que cayó del tambor de Shiva.
Copy !req
862. ¡Gracias Dios!
Copy !req
863. ¡No lo detengas, déjalo venir!
Copy !req
864. Ven, hijo, ven...
Copy !req
865. ¡Chico allí no! Ven aquí...
Copy !req
866. Di aquí lo que quieras.
Copy !req
867. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
868. ¿Dónde estás Dios?
Copy !req
869. ¡Ven al escenario, quiero darle las gracias!
Copy !req
870. ¡Está aquí!
Copy !req
871. Me lo encontré en el lavabo. Le pedí
mi propiedad, pero salió corriendo.
Copy !req
872. Pensé que se escapaba.
Copy !req
873. Pero no, me trajo hasta aquí
hacia mi propiedad.
Copy !req
874. ¡Gracias a Dios, gracias a Dios!
Copy !req
875. Esto no es la pieza de Shiva.
Copy !req
876. Es mi propiedad. Se la entregaron
a usted por error.
Copy !req
877. Y su propiedad la habrán enviado a otro.
Copy !req
878. ¡Pregúntele! ¡Está por aquí!
¡Dios por favor revélate y diles!
Copy !req
879. Bueno, me llevaré mi propiedad. ¿Vale?
Copy !req
880. ¡Eh… espera hermano! ¡Es mío!
Copy !req
881. Un viajero de sueños...
Copy !req
882. Que no es un devoto ni un hereje...
Copy !req
883. Oh Dios, dime...
Copy !req
884. ¿Dónde estoy finalmente?
Copy !req
885. ¿Qué juego de escondite es este?
Copy !req
886. Llévame a casa, amigo...
Copy !req
887. El corazón busca un refugio...
Copy !req
888. Mi corazón busca un refugio...
Copy !req
889. ¿Desde cuándo crees que
venías de otro planeta?
Copy !req
890. Mira...
Copy !req
891. Tienes que ir a un psicólogo...
un médico de la mente.
Copy !req
892. Puede irse señorita.
Copy !req
893. - Por 500 Rs es bastante castigo.
- Un momento.
Copy !req
894. Ésta es mi tarjeta de contacto.
Copy !req
895. Pone ahí mi número.
Copy !req
896. Si quieres puedo pedirte
una cita para el médico.
Copy !req
897. Si tienes tiempo llámame. ¿Vale?
Copy !req
898. Gracias Sr. Pandit.
Copy !req
899. ¿Crees que mi historia es una mentira?
Copy !req
900. ¡Pues ve enseñar ese
perro suicida en la tele!
Copy !req
901. ¡Nikku!
Copy !req
902. ¡Ese es tu destino!
Copy !req
903. Sr. Pandit, Sr. Pandit...
Copy !req
904. Quiero volver a entrar por dos minutos.
Copy !req
905. ¿A qué estás jugando entrando y saliendo?
Copy !req
906. Haz una cosa, dame otras 500 Rs
y llévatelo contigo.
Copy !req
907. Nikku, el perro suicida...
Copy !req
908. - ¿Cuándo te lo conté?
- Nunca.
Copy !req
909. ¿Entonces cómo lo sabes?
Copy !req
910. Cuando me cogiste la mano...
Copy !req
911. Supe lo que había en tu mente.
Copy !req
912. Estabas pensando que se acabó mi noticia
y que ahora Nikku era tu destino.
Copy !req
913. ¡No mientas! Seguro te lo conté.
¡Di la verdad!
Copy !req
914. Señorita yo no miento.
Copy !req
915. En mi planeta la gente se comunica
cogiéndose la mano y leyéndose la mente.
Copy !req
916. - Dame tus manos.
- ¡Ni hablar!
Copy !req
917. ¡Dámelas!
Copy !req
918. ¡Ayúdame hijo, mi esposa
está en estado crítico!
Copy !req
919. En el hospital me han pedido
1.000 Rs para curarla.
Copy !req
920. Sólo 500 Rs no son suficientes...
Copy !req
921. - Si puedes darme 500 Rs, hijo... mi esposa puede...
- Se las doy, se las doy...
Copy !req
922. - Tome.
- Dame tu dirección, te lo devolveré hijo.
Copy !req
923. Tío, el dinero no puede
llegar a mi casa, quédeselo.
Copy !req
924. Gracias, hijo.
Copy !req
925. Tío.
Copy !req
926. Tome otras 100 Rs para darlas de propina.
Copy !req
927. Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
928. ¿Ves? Ya lo has demostrado.
Copy !req
929. No puedes leer la mente de nadie.
Copy !req
930. ¿No lo pillas? Ese hombre
se llevó tu dinero engañándote.
Copy !req
931. - No hay ningún hospital por aquí.
- Ya lo sé.
Copy !req
932. Él y su esposa están cenando
en un hotel de 5 estrellas.
Copy !req
933. Hoy es el 75º cumpleaños de su mujer.
Copy !req
934. En 75 años él y su esposa nunca
estuvieron en un hotel de 5 estrellas.
Copy !req
935. Ha ido guardando poco a
poco dinero de su pensión.
Copy !req
936. Pero su esposa luego pidió helado
y la factura subió un poco.
Copy !req
937. Le dijo a su esposa que iba al baño
y vino aquí a pedir dinero.
Copy !req
938. Dices cualquier cosa...
Copy !req
939. Señorita, la gente de nuestro
planeta no miente.
Copy !req
940. Crea lo que quiera.
Copy !req
941. Espera, un momento.
Copy !req
942. Dáselo.
Copy !req
943. ¡Dáselo tú, es tu celebración!
Copy !req
944. Ya te dije que la gente de
mi mundo no miente.
Copy !req
945. ¿Se lo has dicho... ?
Copy !req
946. ¿Se lo has dicho a alguien
que eres un alien?
Copy !req
947. No, no... si lo hubiera dicho me hubieran
metido en un laboratorio.
Copy !req
948. Para ver qué tengo dentro.
Copy !req
949. ¿Entonces por qué me
lo has contado?
Copy !req
950. Desde que llegué,
todos me pedían dinero.
Copy !req
951. Pero nadie me lo daba.
Copy !req
952. Eres la primera persona que ha puesto
en la caja de caridad 5000 Rs por mí.
Copy !req
953. Y sentí que eras un caballero,
que podía confiar en ti.
Copy !req
954. Conseguiré tu mando a distancia, PK.
Copy !req
955. ¿Cómo?
Copy !req
956. Aún no lo sé...
Copy !req
957. Pero me aseguraré de que
puedas volver a tu casa.
Copy !req
958. Te lo prometo.
Copy !req
959. ¿Qué miras así?
Copy !req
960. A ti.
Copy !req
961. No vienen cada día aliens a mi casa.
Copy !req
962. Dime... ¿En tu planeta todos
tienen las orejas así como tú?
Copy !req
963. - Sí, son iguales.
- ¿Y allí todos van desnudos?
Copy !req
964. ¿No te parece extraño?
Copy !req
965. Ese pájaro está sentado desnudo.
Copy !req
966. ¿Te parece extraño?
Copy !req
967. Si llevara ropa entonces sí sería extraño.
Copy !req
968. PK...
Copy !req
969. No he dormido en toda la noche.
Copy !req
970. Estaba pensando en cómo
recuperar tu mando a distancia.
Copy !req
971. - ¿Hola? - Hola, conecte con
Balbir Singh, habitación Nº4.
Copy !req
972. Se ha equivocado de número.
Copy !req
973. ¿Esto no es un hospital?
Copy !req
974. Mire, desde ayer que le digo
que se ha equivocado de número.
Copy !req
975. ¿Cómo va a estar equivocado el número?
Lo guardé en mi móvil yo mismo.
Copy !req
976. Ah sí... ¿Y qué pensaste?
Copy !req
977. ¿Hola? Conecte con
Balbir Singh, habitación Nº4.
Copy !req
978. - Oh... ha llamado muy tarde.
- ¿Por qué?
Copy !req
979. Balbir Singh ha muerto esta mañana.
Copy !req
980. ¿Qué? ¿Pero cómo puede morir si
era su esposa la que tuvo la operación?
Copy !req
981. Es muy desafortunado...
Pero no pasa nada.
Copy !req
982. Le pondremos en el certificado de muerte que fue un ataque
de corazón, así el nombre de su familia no quedará manchado.
Copy !req
983. Venga aquí para llevarse el cuerpo.
Copy !req
984. De acuerdo, adiós.
Copy !req
985. ¿Por qué le dijiste eso?
Copy !req
986. Por nada. Ahora irá al hospital y verá que
su amigo está bien y se pondrá muy contento.
Copy !req
987. Siempre me llamaba por error así
que le tomé un poco el pelo, ya está.
Copy !req
988. - ¿Le tomaste el pelo?
- PK, estaba bromeando.
Copy !req
989. ¡Ahora lo entiendo! ¡Entiendo todo el juego!
¡Estaban bromeando!
Copy !req
990. El Sr. Tapasvi llamó a Dios...
Copy !req
991. Mirando al cielo y citando sus oraciones...
Copy !req
992. Pero todas sus llamadas iban
a un número incorrecto.
Copy !req
993. ¡Y la persona que le contesta
le está tomando el pelo!
Copy !req
994. ¡Sino Dios no confundiría mi mando a distancia
con una pieza rota de un tambor!
Copy !req
995. Creo que...
Copy !req
996. Los que hablan con Dios en este mundo
tienen una mala red de comunicación.
Copy !req
997. Todos están llamando al número equivocado.
Copy !req
998. - ¿A qué te refieres?
- Yo siempre me preguntaba...
Copy !req
999. ¿Por qué Dios no me daba
la solución a mi problema?
Copy !req
1000. Me dijeron da vueltas en el templo
y hará lo que le pida.
Copy !req
1001. Dime. ¿Todos somos hijos de Dios, verdad?
Copy !req
1002. ¿Qué padre normal le dice a sus hijos
que den vueltas y hará lo que le pidan?
Copy !req
1003. ¿Tu padre te dijo alguna vez: "Hija si quieres un
vestido nuevo, venga da vueltas en el suelo"?
Copy !req
1004. ¿Alguna vez te dijo que
lo bañaras con leche?
Copy !req
1005. PK, si la llamada fuera al número bueno.
¿Qué respondería Dios?
Copy !req
1006. Diría… cada día hay millones de
niños hambrientos en las calles de Delhi.
Copy !req
1007. Dales a ellos la leche.
¿Para qué me dan a mí la leche?
Copy !req
1008. Estoy seguro que alguien nos está tomando
el pelo, justo como hiciste tú ahora.
Copy !req
1009. PK pensaba que el Sr. Tapasvi
era un hombre honrado.
Copy !req
1010. No le aclaré esa confusión.
Copy !req
1011. Porque me vino a la mente una gran idea.
Copy !req
1012. Una idea que podía
devolverle el mando a PK.
Copy !req
1013. - ¿Quién es este PK?
- Quién es, de dónde viene, no sé nada de eso.
Copy !req
1014. Pero ve este mundo de otra manera
que nosotros no vemos.
Copy !req
1015. - ¿A qué te refieres?
- Pues que...
Copy !req
1016. Si te ve fumando, llamaría a la policía diciendo
que hay un hombre que intenta suicidarse.
Copy !req
1017. - ¿Por qué? - Porque en el paquete
pone que el tabaco mata.
Copy !req
1018. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1019. La guerra.
Copy !req
1020. Quiero que PK y el Sr. Tapasvi se enfrenten.
Copy !req
1021. Y enseñar su conversa por televisión.
Copy !req
1022. La cuota de audiencia subirá por las nubes.
Copy !req
1023. Jaggu... ya tengo la marca del tridente
en la parte derecha de mi trasero.
Copy !req
1024. ¿Quieres que la parte izquierda sea igual?
¿Es eso lo que estás diciendo?
Copy !req
1025. No Jerry, lo mejor de esta guerra es
que PK no peleará con el Sr. Tapasvi.
Copy !req
1026. Le explicará amablemente que su llamada a Dios
está comunicando con un número incorrecto.
Copy !req
1027. El Sr. Tapasvi no sabrá cómo tratar con PK.
Copy !req
1028. Jerry, Jerry...
Copy !req
1029. Está ahí sentado, habla
con él al menos una vez.
Copy !req
1030. Te reto a que no podrás contestar sus preguntas.
Confía en mí, por favor.
Copy !req
1031. - ¡Hermano se te ha caído esto!
- Oh, gracias.
Copy !req
1032. Esto no es mío.
Copy !req
1033. Sabor fresa.
Copy !req
1034. ¡Odio las fresas! Pregúntales a ellos...
¡No es mío!
Copy !req
1035. - ¿Señora es suyo?
- ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1036. - Compruebe su bolso por si le falta.
- ¿Quién eres maleducado?
Copy !req
1037. - ¿Tío, es suyo?
- ¡No, no es mío!
Copy !req
1038. ¡PK, es suyo!
Copy !req
1039. Lo que quieras preguntar
sobre eso, pregúntale a él.
Copy !req
1040. Ven.
Copy !req
1041. ¿Qué es esto?
Copy !req
1042. Es un condón.
Copy !req
1043. - ¿Para qué sirve?
- Para controlar la populación mundial.
Copy !req
1044. - ¿Cómo?
- Tienes que ponértelo.
Copy !req
1045. Cuando haces sexo.
Copy !req
1046. ¿Cómo puedes controlar
la populación mundial poniéndotelo?
Copy !req
1047. No solo yo.
Copy !req
1048. - Millones de personas se lo ponen.
- ¿Todos lo consiguen de ti?
Copy !req
1049. Todos lo tienen.
Copy !req
1050. - Tengo una pregunta...
- PK, pregunta lo que quieras.
Copy !req
1051. Cuando se le cae a alguien dinero
todos dicen que es suyo.
Copy !req
1052. Pero cuando cae el condón todos
dicen que no es suyo. ¿Por qué?
Copy !req
1053. - El sexo es un tema privado.
- ¿Por qué?
Copy !req
1054. La gente no va por la calle diciendo
"¡Hoy voy a tener relaciones sexuales!".
Copy !req
1055. Entonces por qué en las bodas...
Copy !req
1056. Petan petardos... las bandas tocan música...
Copy !req
1057. Como si declararan "Hoy voy a
tener relaciones sexuales".
Copy !req
1058. ¿Qué pasa?
Copy !req
1059. No tengo una respuesta a tu pregunta.
Copy !req
1060. Pero tengo un trabajo para ti.
Copy !req
1061. Venga, vamos antes de que cambie de opinión.
Copy !req
1062. Cuida tu trasero Tapasvi...
Copy !req
1063. Ahora es mi turno.
Copy !req
1064. PK, el Sr. Tapasvi se encuentra con sus seguidores
aquí cada día para hablar con Dios.
Copy !req
1065. Iremos dentro y escucharemos sus llamadas.
Copy !req
1066. Si crees que le están tomando el pelo,
detenlo de inmediato.
Copy !req
1067. Y explícale que está marcando
un número incorrecto.
Copy !req
1068. ¿Si hago eso me devolverá mi mando?
Copy !req
1069. Si se lo explicas... entenderá que lo
de la pieza del tambor era una broma.
Copy !req
1070. - Y te devolverá tu mando.
- Vale, se lo explicaré.
Copy !req
1071. Construir la casa de alguien
es una acción noble.
Copy !req
1072. Y construir la casa de Dios
es aún más noble.
Copy !req
1073. Por eso donen en grandes cantidades.
Copy !req
1074. Para deshacernos del sufrimiento.
Copy !req
1075. Diga... ¿Qué le hace sufrir?
Copy !req
1076. Venerable Sr. Tapasvi...
Copy !req
1077. Hace seis meses que mi esposa
está paralizada.
Copy !req
1078. Los médicos se han rendido...
Quisiera que...
Copy !req
1079. Señor...
Copy !req
1080. Ayúdanos.
Copy !req
1081. Sí...
Copy !req
1082. ¿Eso es todo, Dios?
Copy !req
1083. ¿Allí?
Copy !req
1084. Como usted lo desee.
Copy !req
1085. - ¿Ha oído hablar de los glaciares Ratan?
- No.
Copy !req
1086. Están en los Himalaya.
Pilla un tren y ve allí.
Copy !req
1087. Desde allí, coge un autobús.
Copy !req
1088. Hasta Gangtong.
Copy !req
1089. Y de allí coge un barco.
Copy !req
1090. Le llevará 8 días para llegar.
Copy !req
1091. Al templo divino de Dios.
Copy !req
1092. Y mire la madre diosa...
Copy !req
1093. Y su deseo se cumplirá.
Copy !req
1094. ¡Número incorrecto!
¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1095. - ¿Qué?
- ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1096. Sr. Tapasvi...
Copy !req
1097. La tecnología que usa para comunicarse
con Dios ha quedado obsoleta.
Copy !req
1098. Todas sus llamadas están yendo
a un número incorrecto.
Copy !req
1099. Y quien está contestando
le está tomando el pelo.
Copy !req
1100. ¿Qué está intentando decir?
Copy !req
1101. Ahora se lo explico...
¿Todos somos hijos de Dios, verdad?
Copy !req
1102. - Sí… ¿Y qué? - Pues que si su hijo viene a
usted para pedirle ayuda... ¿Qué le diría?
Copy !req
1103. Le ayudaría con su problema o le diría que...
Copy !req
1104. Ve a mi casa que está
4000 km lejos de aquí...
Copy !req
1105. Y dime tu problema otra vez,
entonces te ayudaré.
Copy !req
1106. Si fuera una verdadera llamada a Dios...
le diría que ayudara a curar a su esposa.
Copy !req
1107. "¿Por qué me lo envías
por allí buscándome?"
Copy !req
1108. "Un día cuando todos mueran
ya vendrán a mí igualmente."
Copy !req
1109. "Ahora deja que pase tiempo con él."
¿Tengo razón o no?
Copy !req
1110. Puedo demostrarle que
alguien le está tomando el pelo.
Copy !req
1111. Sr. Tapasvi vuelva a llamar
a Dios y pregúntele...
Copy !req
1112. ¿Garantiza que su esposa se pondrá bien?
Copy !req
1113. Tío, hasta que no reciba la garantía
por escrito no se vaya.
Copy !req
1114. Llámelo de nuevo, así se aclarará todo.
Copy !req
1115. Ha llegado la hora del almuerzo
del Sr. Tapasvi.
Copy !req
1116. ¡Sr. Tapasvi... el falso dios le mintió!
Copy !req
1117. Y le dio mi mando confundiéndolo
con otra cosa.
Copy !req
1118. ¡Es un fraude!
Copy !req
1119. ¡Es un fraude!
Copy !req
1120. Hasta hoy nadie ha visto a Dios
ni lo ha escuchado.
Copy !req
1121. ¿Qué quiere Dios de nosotros?
Copy !req
1122. Nos lo dicen los encargados de Dios.
Copy !req
1123. - PK ha hecho una pregunta importante hoy.
- ¿Cuál?
Copy !req
1124. ¿Qué si realmente la voz de los encargados
de Dios le llega a Dios?
Copy !req
1125. - No.
- Lo que nos ha hecho ver...
Copy !req
1126. Es que si la llamada llega
a Dios o a un fraude.
Copy !req
1127. - Están llamando a números incorrectos.
- Díganos PK... ¿Qué debería hacer la gente en esta situación?
Copy !req
1128. Hasta que la conexión no sea buena...
Copy !req
1129. Deberían unirse y solucionar
sus problemas juntos.
Copy !req
1130. PK tiene mucha razón. Hasta que los encargados
de Dios no puedan comunicarnos con él...
Copy !req
1131. No les pediremos ayuda.
Ayudémonos entre nosotros.
Copy !req
1132. PK dice que no debería
construirse este templo.
Copy !req
1133. - Porque esa joya es su propiedad.
- ¿Qué tiene en su bolsillo?
Copy !req
1134. ¿Fuma?
Copy !req
1135. - Sí...
- ¿Debe de beber alcohol también?
Copy !req
1136. - Sí, de vez en cuando.
- Usted fuma y bebe alcohol...
Copy !req
1137. Sabiendo que los dos son venenos.
Copy !req
1138. El gobierno lo permite.
Copy !req
1139. Las fábricas fabrican ese veneno.
Copy !req
1140. Y las tiendas venden ese veneno...
¡Y nadie los cuestiona!
Copy !req
1141. Pero en este lugar donde
el dios Rama nació...
Copy !req
1142. En este lugar sagrado donde nació el Señor Krishna,
queremos construir un templo...
Copy !req
1143. ¿Y nos cuestionan?
Copy !req
1144. Si quieren cuestionar a alguien,
vayan y pregúntenle...
Copy !req
1145. A quien está intentando detener
la construcción del templo.
Copy !req
1146. ¿Quién es este PK?
¿No será un Parvez Khan?
Copy !req
1147. ¿O un Pasha Kamal?
Copy !req
1148. Están diciendo tonterías...
Copy !req
1149. ¡Si quieren preguntar, vayan
y pregunten a ese PK!
Copy !req
1150. ¿Cuál es su religión?
Copy !req
1151. ¿Cuál es su origen, su religión?
Copy !req
1152. Hace tiempo vino un hombre
llamado Mehmood Gasni.
Copy !req
1153. Para destruir nuestros templos.
Copy !req
1154. Ahora otro vino a repetir la historia.
Copy !req
1155. Pero...
Copy !req
1156. Sr. Tapasvi llame a Dios...
¿Quería saber mi religión, no?
Copy !req
1157. Primero pregúntele de qué religión
son estos hijos suyos.
Copy !req
1158. - ¿Qué tipo de broma es esta?
- Llámelo y pregúntele.
Copy !req
1159. Mira no hace falta que llame a Dios para eso.
Lo puedo decir yo mismo.
Copy !req
1160. Ese es hindú, ese católico, ese sij, ese jaina...
Copy !req
1161. Y esta es de tu religión.
Copy !req
1162. Díganle sus nombre al Sr. Tapasvi.
Copy !req
1163. Hola, mi nombre es Sukhwinder Bedi.
Copy !req
1164. Assalam alaikum, me llamo Abbas Khalif Yakoub.
Copy !req
1165. Saludos... soy Mahabir Jain.
Copy !req
1166. Hola, soy Christopher D. Souza.
Copy !req
1167. Le saludo... soy Jhaggat Jhannani Sahani.
Copy !req
1168. Está confundido...
Copy !req
1169. Les he cambiado la vestimenta.
¿Lo entiende?
Copy !req
1170. Ha relacionado su vestimenta con su religión.
Copy !req
1171. Ahora se lo explico. Ven aquí.
Copy !req
1172. Una barba y un turbante, entonces es un sij.
Copy !req
1173. Si le quitamos el turbante es un hindú.
Copy !req
1174. Y si le quitamos el bigote...
Copy !req
1175. Se convierte en musulmán... Esta diferencia la
ha creado ese dios falso del número incorrecto.
Copy !req
1176. Si fuera un dios verdadero pondría una marca en cada cuerpo.
¿Qué marca tiene usted en su cuerpo?
Copy !req
1177. - ¿En el mío? - ¿Qué mira así?
Quítese la ropa y compruébelo.
Copy !req
1178. ¿Por qué está sorprendido?
Copy !req
1179. Venga todos quítense la ropa y enséñenle al
Sr. Tapasvi si tienen alguna marca en sus cuerpos.
Copy !req
1180. ¿Por qué se avergüenzan?
De acuerdo, yo también lo haré.
Copy !req
1181. ¡Miren!
Copy !req
1182. ¿Hay alguna marca?
Copy !req
1183. ¿Lo ven? ¿Hay alguna marca?
¿No, verdad?
Copy !req
1184. ¿Hay alguna marca? Vale, aquí también…
Copy !req
1185. ¡Eh, sacad a ese hombre de aquí!
Copy !req
1186. ¿Qué estás haciendo?
¡Se lo estoy demostrando!
Copy !req
1187. ¡Está insultando a Dios!
Copy !req
1188. ¡Sus ojos no están bien!
Copy !req
1189. ¡Jaggu!
Copy !req
1190. ¡Cierra este circo!
Copy !req
1191. Papá...
Copy !req
1192. Tenías 40 días cuando estabas en el regazo
del Sr. Tapasvi y te dio tu nombre.
Copy !req
1193. Recuerda que quien te nombra...
Copy !req
1194. Puede maldecirte también.
Copy !req
1195. Papá, me nombró Jhaggat Jhannani...
Copy !req
1196. - ¿Qué puede ser más malo que eso?
- ¡Tú!
Copy !req
1197. ¿Cuánto dinero quieres?
Copy !req
1198. ¿Estás asustando al Sr. Tapasvi por dinero no?
Copy !req
1199. - No, no.
- ¡Irás al infierno por tus acciones!
Copy !req
1200. ¡Gracias! ¡Gracias papá!
Copy !req
1201. ¡Aún no entendía del todo este juego!
¡Ahora lo entiendo todo!
Copy !req
1202. ¡Este juego es sobre el miedo! La persona
del número incorrecto no solo nos toma el pelo.
Copy !req
1203. Está explotando nuestro miedo.
¿Lo entiendes?
Copy !req
1204. ¿PK lo que has entendido
puedes explicárselo a papá?
Copy !req
1205. ¡Sí, sí! Puedo explicárselo y demostrárselo.
Copy !req
1206. ¡Venga con nosotros!
Copy !req
1207. ¡No tengo tiempo para estas tonterías!
Copy !req
1208. Papá si crees que es una tontería,
detendré el programa.
Copy !req
1209. Papá, es época de exámenes en esta universidad.
Los estudiantes están todos asustados.
Copy !req
1210. Y ahora empezaré el negocio del miedo.
Venga, ahora se lo enseño.
Copy !req
1211. Vamos.
Copy !req
1212. Ésta es la máquina de la fábrica.
Copy !req
1213. Y esto es la inversión inicial.
Copy !req
1214. Y esta es la inauguración.
Copy !req
1215. Ahora lo verá, en 15 minutos
habrá el doble de la inversión.
Copy !req
1216. Mire... mire...
Copy !req
1217. Ya ha empezado.
Copy !req
1218. - ¡Té caliente, té caliente!
- Mira ahí el hombre vendiendo té...
Copy !req
1219. Cuanto ha tenido que invertir:
té, azúcar, agua, vasos...
Copy !req
1220. Y aquí solo una piedra y
una mancha roja.
Copy !req
1221. ¡Té caliente, té caliente!
Copy !req
1222. Ahí tiene que llamar a los clientes.
Copy !req
1223. Y aquí hay que echar a los clientes.
Copy !req
1224. ¡Venga, muévase! ¡Hay más
gente en la fila esperando!
Copy !req
1225. Ahí el hombre se tiene que
inclinar enfrente de los clientes.
Copy !req
1226. Y aquí son los clientes que se inclinan.
Copy !req
1227. ¡Mira! El pobre está tan asustado
que se estira entero.
Copy !req
1228. El hombre del número incorrecto
está haciendo el negocio del miedo.
Copy !req
1229. Él sabe que quien tiene
miedo va a los templos.
Copy !req
1230. Usted también está muy asustado,
quítese todo esto.
Copy !req
1231. ¡La religión no se cuestiona!
Copy !req
1232. ¡Es un tema de fe!
Copy !req
1233. Si Dios quiere que no cuestionemos nada...
Copy !req
1234. No nos daría inteligencia ni razón.
Copy !req
1235. Los encargados de la religión cuando
no tienen respuestas se ponen violentos.
Copy !req
1236. Y usando el miedo nos callan.
¡Pero ahora no nos callaremos!
Copy !req
1237. Hasta ahora solo PK preguntaba, ahora
miles de personas como PK harán preguntas.
Copy !req
1238. Así que amigos... cojan sus teléfonos.
Copy !req
1239. Y si ven algún número incorrecto,
grábenlo y nos lo envían.
Copy !req
1240. Enseñaremos sus videos en nuestro canal.
Copy !req
1241. Cojan sus teléfonos y
empiecen a preguntar.
Copy !req
1242. ¡Baba-ji, Baba-ji!
Copy !req
1243. Tengo una pregunta Baba-ji...
Si puede sacar oro de la nada...
Copy !req
1244. ¿Por qué no acaba con
la pobreza del país?
Copy !req
1245. Responda.
Copy !req
1246. Baba-ji... si puede sacar
oro usted mismo...
Copy !req
1247. ¿Por qué toma dinero de nosotros?
Responda.
Copy !req
1248. "Hari Om... Hari Om"
Copy !req
1249. ¡Éste es un número incorrecto!
Copy !req
1250. ¡Jaggu! Ven conmigo.
Copy !req
1251. Ven conmigo.
Copy !req
1252. Sólo ven.
Copy !req
1253. - Ya acabarás eso luego...
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1254. Ven conmigo. ¡Nos están llegando
números incorrectos de todo el país!
Copy !req
1255. ¡La habéis liado!
Copy !req
1256. Ven a verlo.
Copy !req
1257. Dice que le dé de comer a la vaca
y encontraré trabajo.
Copy !req
1258. ¿Está vaca irá con mi curriculum
dando vueltas por las empresas?
Copy !req
1259. ¿O lo publicará en internet?
Copy !req
1260. - ¡Éste es un número incorrecto!
- Mira, mira, hay más.
Copy !req
1261. Éste dice que si no nos volvemos
cristianos iremos al infierno.
Copy !req
1262. Si Dios quisiera que fuera cristiano, hubiera
hecho que naciera en una familia cristiana.
Copy !req
1263. ¿Ahora por qué quiere que cambie de religión?
¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1264. Todas ellas quieren ir a la escuela.
Copy !req
1265. Los extremistas dicen que si las chicas
van a la escuela nos dispararán.
Copy !req
1266. ¡Nuestro Dios no es tan pequeño para que esté
en contra de que estas niñas vayan a la escuela!
Copy !req
1267. ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1268. Lo que esté escrito en nuestro
libro es lo que se hará.
Copy !req
1269. ÉL tiene para todos en el universo
un plan perfecto.
Copy !req
1270. - Tienen que aceptarlo. - Fuera del templo
se vende este libro por 10 Rs.
Copy !req
1271. Escrito en la página cuatro. Léanlo.
Copy !req
1272. "Y tendré un hijo".
Copy !req
1273. Es decir que puedes comprar
este libro por 10 Rs.
Copy !req
1274. Y destruir ese plan perfecto.
Copy !req
1275. ¡PK tu programa es un éxito! Nos están
llegando mensajes de todas partes.
Copy !req
1276. Mira, ha llegado otro.
Copy !req
1277. ¿Qué pasa?
Copy !req
1278. Es un mensaje de Papá.
Copy !req
1279. Se avergüenza de mí.
Copy !req
1280. ¿Sabes?
Copy !req
1281. Cuando tenía 10 años...
Copy !req
1282. Escribí mi primer poema.
Copy !req
1283. Para mi papá.
Copy !req
1284. "Todos dicen que me parezco a mamá."
Copy !req
1285. "Si lo dicen todos deber ser verdad."
Copy !req
1286. "Pero yo soy la niña de mi papá."
Copy !req
1287. Cuando terminé de recitar mi poema...
Copy !req
1288. Todos aplaudían.
Copy !req
1289. Entre esos aplausos alguien
silbaba muy fuerte.
Copy !req
1290. Los aplausos pararon.
Copy !req
1291. Pero el silbido no paró.
Copy !req
1292. Era mi papá.
Copy !req
1293. Estaba muy orgulloso de mí.
Copy !req
1294. Pero hoy me ha enviado este mensaje...
Copy !req
1295. "Estoy avergonzado de ti".
Copy !req
1296. Lo que cree tu padre...
Copy !req
1297. Algún número incorrecto
le ha comido el coco.
Copy !req
1298. Cuando sepa distinguir a un número incorrecto,
entonces te silbará sin parar.
Copy !req
1299. Ese día nunca llegará, PK.
Copy !req
1300. No te pongas triste, venga levántate.
Copy !req
1301. - ¿Qué?
- ¿Sabes qué hacen en mi planeta cuando se ponen tristes?
Copy !req
1302. - ¿Qué haces PK?
- Ven aquí.
Copy !req
1303. - Tus baterías se cargarán automáticamente.
- ¿Qué?
Copy !req
1304. - Haz lo mismo que yo.
- PK...
Copy !req
1305. ¿Qué estamos haciendo PK?
Copy !req
1306. - Cierra tus ojos.
- ¿Si cierro mis ojos cómo te voy a copiar?
Copy !req
1307. Bueno vale, déjalos abiertos.
Copy !req
1308. Mirándote constantemente...
Copy !req
1309. Escuchando tu bla bla bla...
Copy !req
1310. Olvidando todo el trabajo...
Copy !req
1311. Y siguiéndote todo el rato...
Copy !req
1312. Ésta es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1313. El amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1314. El amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1315. Este amor es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1316. Aun así he pensado que...
Copy !req
1317. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1318. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1319. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1320. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1321. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1322. Me miro en el espejo
75 veces...
Copy !req
1323. Me arreglo el pelo 32 veces...
Copy !req
1324. Me cambio de ropa 8 veces...
Copy !req
1325. Gasto grandes botellas de colonia...
Copy !req
1326. Pasé el día arreglándome, sin hacer nada.
Copy !req
1327. Hoy me he dado cuenta que el amor
es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1328. Aun así he pensado que...
Copy !req
1329. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1330. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1331. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1332. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1333. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1334. Una extraña sensación
empezó en mi corazón...
Copy !req
1335. Qué es esta sensación,
no puedo explicarla...
Copy !req
1336. Estoy sentado sonriendo
sin ninguna razón...
Copy !req
1337. De qué se trata, no lo entiendo...
Copy !req
1338. Mi corazón quiere volar...
Mi corazón quiere gritar fuerte...
Copy !req
1339. Hoy me he dado cuenta que el amor
es una pérdida de tiempo.
Copy !req
1340. Aun así he pensado que...
Copy !req
1341. Al menos una vez en la vida...
Copy !req
1342. Puedo perder el tiempo...
Copy !req
1343. Quiero perder el tiempo...
Copy !req
1344. Quiero perder mi tiempo...
Copy !req
1345. Me encanta esta pérdida de tiempo.
Copy !req
1346. Hay más cartas con preguntas que
dinero en la caja de las donaciones.
Copy !req
1347. Sus fotos, libros, medicinas...
todo se ha dejado de vender.
Copy !req
1348. En Facebook y Twitter están llegando
muchos mensajes negativos.
Copy !req
1349. - ¿Sólo cinco?
- No, esos son lo que le apoyan.
Copy !req
1350. Los insultos están en estos.
Copy !req
1351. Haga algo...
Copy !req
1352. Un día más así y acabaremos cerrando.
Copy !req
1353. Llama a ese hombre.
Copy !req
1354. ¿Tiene muchas preguntas, no?
Copy !req
1355. Ahora le haré yo una pregunta.
Copy !req
1356. - ¡Jaggu!
- ¿Qué?
Copy !req
1357. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1358. - Tapasvi quiere venir a nuestro programa.
- ¿Qué?
Copy !req
1359. Quiere hablar con PK.
Copy !req
1360. - ¡Eso es genial! PK le ganará.
- ¡Será un programa fantástico!
Copy !req
1361. Tú prepara a PK.
Nitu empieza a publicitarlo.
Copy !req
1362. No lo olviden... "Una pregunta más".
Copy !req
1363. El domingo a las 6 de la tarde.
Copy !req
1364. ¡Nuestro chico se ha vuelto una estrella!
¡Mira mi amigo se ha convertido en estrella!
Copy !req
1365. ¡Iba desnudo! ¡Desnudo!
Copy !req
1366. Yo lo convertí en estrella.
Copy !req
1367. Él se sienta en la tele... ¿Y yo?
Copy !req
1368. ¿Qué hago en este pueblo
como un tonto?
Copy !req
1369. Debería estar allí con ellos bebiendo.
Copy !req
1370. ¡Lo convertí en estrella!
Copy !req
1371. PK, un tal Bhairon Singh
quiere hablar contigo.
Copy !req
1372. - ¿Hermano?
- Coge esa línea.
Copy !req
1373. - ¿Hermano?
- ¡Oh chico!
Copy !req
1374. ¿Te has convertido en estrella, eh?
Copy !req
1375. - ¿Hermano, dónde estás?
- Ahora mismo en Mandawa.
Copy !req
1376. Pero mañana vendré a la ciudad
y te traeré un regalo.
Copy !req
1377. He capturado a quien te robó tu mando.
Copy !req
1378. Vendió tu pertenencia por 40.000 Rs.
Copy !req
1379. - ¿Pregúntame a quién se lo vendió?
- ¿A quién?
Copy !req
1380. Al Sr. Tapasvi... Si...
Copy !req
1381. "Dios me dijo..."
Copy !req
1382. "Esa pieza cayó del tambor
de Shiva... Llévatela."
Copy !req
1383. "Llévatela y construye un templo..."
Copy !req
1384. "Porque esta aparición..."
Copy !req
1385. Hola... ¿Qué pasa?
Copy !req
1386. Quien me robó mi mando...
Copy !req
1387. - Ha sido capturado.
- ¿Qué?
Copy !req
1388. - ¿De verdad?
- Hermano dijo que...
Copy !req
1389. El ladrón le vendió el mando al Sr. Tapasvi.
Copy !req
1390. ¡Entonces el juego se le
ha acabado a Tapasvi!
Copy !req
1391. Llevemos el ladrón a su casa.
Copy !req
1392. Y le diremos a Tapasvi que te devuelva
el mando o enseñaremos el ladrón por la tele.
Copy !req
1393. El Sr. Tapasvi no encontró
mi mando en los Himalaya.
Copy !req
1394. Eso quiere decir que el
Sr. Tapasvi es un mentiroso.
Copy !req
1395. Entonces...
Copy !req
1396. No es un dios falso que le tomaba
el pelo de un número incorrecto...
Copy !req
1397. Era el Sr. Tapasvi que
nos tomaba el pelo.
Copy !req
1398. ¿Eso ya lo sabías, Jaggu?
Copy !req
1399. ¿PK, recuerdas cuando me hablaste de
números incorrectos por primera vez?
Copy !req
1400. El Sr. Tapasvi cuando llama a Dios...
Copy !req
1401. Sus llamadas van a un número incorrecto.
Copy !req
1402. Ahí es cuando supe que lo
estabas malinterpretando.
Copy !req
1403. Pero no aclaré tu confusión porque si decías que el
Sr. Tapasvi era un mentiroso, todos se reirían de ti.
Copy !req
1404. PK, la gente quiere algo nuevo cada día.
Copy !req
1405. ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1406. Y tu idea del número incorrecto conectó
muy bien por su singularidad.
Copy !req
1407. - Hoy están todos contigo.
- ¡Es un número incorrecto!
Copy !req
1408. PK, mi plan funcionó. Por fin
podrás recuperar tu mando.
Copy !req
1409. Amigo...
Copy !req
1410. Mañana te irás...
Copy !req
1411. Desaparecido.
Copy !req
1412. Nunca nos volveremos a ver...
Copy !req
1413. Me sentiré sola, amigo...
Copy !req
1414. Te echaré mucho de menos.
Copy !req
1415. ¿Me quedo?
Copy !req
1416. ¿Cómo ibas a quedarte?
Copy !req
1417. Hablo en serio.
Copy !req
1418. Puedo trabajar. Lo arreglaré todo.
Copy !req
1419. Puedo instalarme aquí.
Copy !req
1420. Ya me encontrarás alguna que quiera
perder el tiempo conmigo. ¿Qué dices?
Copy !req
1421. Me casaré con ella y todo.
Copy !req
1422. ¿Quién iba a casarse contigo?
Copy !req
1423. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
1424. A tu mujer le costará presentarte.
Copy !req
1425. Éste es mi marido.
Copy !req
1426. Se llama PK.
Copy !req
1427. Ese no es mi nombre.
Todos me decían esa tontería.
Copy !req
1428. - ¡PK!
- Cambiaré mi nombre.
Copy !req
1429. Tú... sugiéreme algún nombre.
Copy !req
1430. - Que te guste a ti.
- Mira...
Copy !req
1431. El nombre de una persona
y su personalidad...
Copy !req
1432. - Tienen que hacer juego.
- Sí, tienes razón.
Copy !req
1433. - ¿Bueno y cómo es mi personalidad?
- Déjame enseñarte una demostración.
Copy !req
1434. "Kaka dijo en serio..."
Copy !req
1435. "La diferencia entre un nombre
y una cara..."
Copy !req
1436. ¡No quiero escuchar poesía!
Di otra cosa.
Copy !req
1437. "La diferencia entre un nombre
y una cara..."
Copy !req
1438. Joder... ¿Cómo se lo explico?
Copy !req
1439. "Obtén otro nombre..."
Copy !req
1440. "Obtén otra cara..."
Copy !req
1441. "El fuego se ha calmado del todo."
Copy !req
1442. Es muy bueno... Mira tengo muchas
cartas con diferentes nombres.
Copy !req
1443. Escoge alguno. Mira dentro y
elige el que te parezca bueno.
Copy !req
1444. Tandu Ram...
Copy !req
1445. No, no, otro, otro.
Copy !req
1446. Tuttari Singh...
Copy !req
1447. Sarfaraz...
Copy !req
1448. ¿Qué pasa? Sigue mirando,
hay otros mejores.
Copy !req
1449. ¿Jaggu, qué pasa?
Copy !req
1450. Nada.
Copy !req
1451. ¡Hey hermano!
Copy !req
1452. Una organización terrorista ha proclamado
ser responsable del ataque.
Copy !req
1453. Dicen que esto fue solo
un pequeño ejemplo.
Copy !req
1454. "Esto es lo que les pasará
a quienes nos atacan".
Copy !req
1455. Defenderemos nuestro dios.
Copy !req
1456. ¿Adónde vas PK?
Copy !req
1457. - Al programa.
- No, no hace falta que vayas.
Copy !req
1458. Es importante que vaya.
Copy !req
1459. "Una pregunta más."
Copy !req
1460. Les damos la bienvenida a
este programa especial...
Copy !req
1461. - Donde tendremos juntos a PK y...
- ¡Un momento!
Copy !req
1462. Espere un momento.
Copy !req
1463. Tráigalo.
Copy !req
1464. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
1465. Dios dice...
Copy !req
1466. Que es una pieza que
se le cayó de su tambor.
Copy !req
1467. Él dice...
Copy !req
1468. Que es suya.
Copy !req
1469. Dios dice...
Copy !req
1470. Construye un templo.
Copy !req
1471. Y él dice...
Copy !req
1472. No construyas el templo...
¿A quién deberíamos escuchar?
Copy !req
1473. ¿A Dios... o a él?
Copy !req
1474. Llevando puesto un casco amarillo
iba repartiendo esto.
Copy !req
1475. Miren.
Copy !req
1476. Primero dijo...
Copy !req
1477. Dios está desaparecido.
Copy !req
1478. Luego llamó a Dios un fraude.
Copy !req
1479. Mañana podría decir...
Copy !req
1480. Dios ha muerto.
Copy !req
1481. ¿Hijo, qué quieres?
Copy !req
1482. ¿Un mundo sin Dios?
Copy !req
1483. ¿Tienes... idea del sufrimiento
de las personas?
Copy !req
1484. Alguna gente no tiene para comer.
Copy !req
1485. Ni un techo sobre sus cabezas.
Copy !req
1486. Esa gente no tiene ni
amigos con quien hablar.
Copy !req
1487. ¿Sabes cuánta gente se suicida cada día?
Copy !req
1488. Se cortan las muñecas...
se cuelgan de un ventilador...
Copy !req
1489. ¿Por qué...?
Porque no tienen esperanza.
Copy !req
1490. Si vienen delante de Dios...
Copy !req
1491. Y se ponen una tikka en la frente...
Copy !req
1492. O se atan un hilo en sus manos...
Copy !req
1493. Y les da esperanzas para vivir...
¿Quién eres tú… ?
Copy !req
1494. ¿Para quitarles esa esperanza?
Copy !req
1495. Y si...
Copy !req
1496. Quieres quitarle Dios a la gente...
Copy !req
1497. Dinos... ¿Qué les vas a dar a cambio?
Copy !req
1498. Siempre dices eso de número
incorrecto, número incorrecto...
Copy !req
1499. ¡Así que dinos hoy delante de todos
cuál es el número correcto!
Copy !req
1500. Tiene toda la razón, Sr. Tapasvi.
Copy !req
1501. Había un tiempo...
Copy !req
1502. Donde no tenía nada para comer.
Copy !req
1503. No tenía casa.
Copy !req
1504. Lloré mucho.
Copy !req
1505. No tenía amigos.
Copy !req
1506. Sólo tenía una cosa...
Copy !req
1507. Dios.
Copy !req
1508. Cada día pensaba que
mañana sería mejor.
Copy !req
1509. Dios me enseñaría el camino.
Copy !req
1510. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1511. Teniendo fe en Dios...
Copy !req
1512. Se puede encontrar esperanza.
Copy !req
1513. Las dificultades se minimizan...
se consigue coraje y fuerza.
Copy !req
1514. Pero tengo una pregunta.
Copy !req
1515. ¿En qué dios debería creer?
Copy !req
1516. Ustedes dicen que solo hay un dios.
Copy !req
1517. Yo digo no...
Copy !req
1518. Hay dos dioses.
Copy !req
1519. Uno que nos ha creado a todos.
Copy !req
1520. Y otro que ustedes han creado.
Copy !req
1521. No sabemos nada del dios
que nos creó a todos.
Copy !req
1522. Pero el dios que ustedes han creado...
es como tú.
Copy !req
1523. Un mentiroso que engaña...
Copy !req
1524. Hace falsas promesas.
Copy !req
1525. Dejando pasar a los ricos antes.
Copy !req
1526. E ignorando a los pobres.
Copy !req
1527. Es feliz cuando lo halagan.
Copy !req
1528. Y explota el miedo de la gente.
Copy !req
1529. Mi número correcto es muy simple.
Copy !req
1530. El Dios que nos ha creado a todos...
Copy !req
1531. En ÉL hay que creer.
Copy !req
1532. Y el dios falso que ustedes han creado...
Copy !req
1533. Hay que destruirlo.
Copy !req
1534. ¿Estás hablando de nuestro dios
y crees que me sentaré callado?
Copy !req
1535. Hijo... nosotros sabemos
proteger a nuestro dios.
Copy !req
1536. ¿Tú protegerás a Dios?
Copy !req
1537. ¿Tú?
Copy !req
1538. Este planeta es muy pequeño.
Copy !req
1539. Es muy pequeño comparado
con el universo entero.
Copy !req
1540. Y tú sentado en una pequeña calle de una
pequeña ciudad de este pequeño planeta...
Copy !req
1541. Dices que protegerás a quien
creó todo este universo.
Copy !req
1542. No necesita tu protección.
Copy !req
1543. Puede protegerse solo.
Copy !req
1544. Hoy, uno de mis amigos murió
tratando de ayudarme.
Copy !req
1545. Sólo me quedó su zapato.
Copy !req
1546. Deja de proteger a Dios.
Copy !req
1547. Sino en este planeta solo quedarán
los zapatos de las personas.
Copy !req
1548. Un musulmán hace explotar
una bomba...
Copy !req
1549. Y un gurú hindú está aquí
sentado escuchándote.
Copy !req
1550. ¿Quién es hindú y
quién es musulmán?
Copy !req
1551. Si tienes alguna marca enséñala.
Copy !req
1552. Esta diferencia no la ha creado Dios,
sino vosotros.
Copy !req
1553. Y ese es...
Copy !req
1554. El número incorrecto más
peligroso de este mundo.
Copy !req
1555. Que hace que la gente muera y se separe.
Copy !req
1556. Ese número incorrecto que usaste para mentir a
los padres de Jaggu y separarla de Sarfaraz.
Copy !req
1557. - ¿Qué número incorrecto?
- Le dijiste que Sarfaraz la engañaría.
Copy !req
1558. Que los musulmanes son unos mentirosos...
¿Quién dijo eso?
Copy !req
1559. ¿Y qué? Él la engañó.
Copy !req
1560. - ¿Dónde está la mentira ahí?
- Un momento...
Copy !req
1561. - No, no, espera.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1562. - ¡Mire!
- ¡Espere un momento!
Copy !req
1563. Estás diciendo...
Copy !req
1564. Que la profecía que hice
sobre Sarfaraz...
Copy !req
1565. ¿Era falsa?
Copy !req
1566. Sí, eso he dicho.
Copy !req
1567. Entonces demuéstralo. Demuestra
que mi profecía era falsa.
Copy !req
1568. Y si no puedes demostrarlo...
Copy !req
1569. Tendrás que tocar mis pies
y pedir perdón.
Copy !req
1570. Y admitir delante de todos que
has mentido sobre mí.
Copy !req
1571. - ¿Y si lo demuestro?
- ¡PK, no lo hagas!
Copy !req
1572. Hijo, entonces esto es tuyo.
Copy !req
1573. Acepto las condiciones.
Copy !req
1574. Por favor giren la cámara
hacia Jhaggat Jhannani.
Copy !req
1575. Jhagat Jhananni... espero que...
Copy !req
1576. Responda mis preguntas honestamente.
Copy !req
1577. En Bélgica te enamoraste
de un chico paquistaní.
Copy !req
1578. ¿Es verdad o mentira?
Copy !req
1579. ¿Por qué hablan de mi vida personal?
Copy !req
1580. En un viernes...
Copy !req
1581. Predije una profecía...
Copy !req
1582. Que decía que ese chico te engañaría.
Copy !req
1583. Al siguiente día...
Copy !req
1584. Fuiste al registro civil para casarte.
Copy !req
1585. Pero el chico no apareció.
Copy !req
1586. ¿Es verdad o mentira?
Copy !req
1587. ¡Si, no apareció! ¡¿Puede
detener esto por favor?!
Copy !req
1588. Ahora...
Copy !req
1589. ¿Vendrá a mis pies o le
traigo mis pies a usted?
Copy !req
1590. Sarfaraz no te engañó.
Copy !req
1591. - ¡PK, déjalo ya por favor!
- No, diles a todos lo que pasó ese día.
Copy !req
1592. - ¡PK por favor!
- Sólo una vez.
Copy !req
1593. Por mí.
Copy !req
1594. Fui al registro civil...
Copy !req
1595. - Me dieron una carta.
- ¿Te la dio Sarfaraz?
Copy !req
1596. No.
Copy !req
1597. - Me la dio un niño pequeño.
- ¿Tenía escrito algún nombre?
Copy !req
1598. ¡No!
Copy !req
1599. ¿Entonces cómo sabías que
era la carta de Sarfaraz?
Copy !req
1600. Puede ser que...
Copy !req
1601. Fuera para otra chica.
Copy !req
1602. ¿No había otras chicas allí?
Copy !req
1603. Había una con un gatito. ¿Cierto?
Copy !req
1604. ¿Te dio el gato para que
se lo vigilaras, verdad?
Copy !req
1605. ¿El niño que te dio la carta
te reconocía?
Copy !req
1606. - No...
- ¿Lo reconocías a él?
Copy !req
1607. - No...
- Entonces cómo iba a saber...
Copy !req
1608. ¿Qué tenía que darte a ti la carta?
Copy !req
1609. Puede ser que se había confundido.
Copy !req
1610. Tenía que darle la carta a
la chica del gato...
Copy !req
1611. Y te la dio a ti.
Copy !req
1612. La leíste...
Copy !req
1613. Luego ni llamaste a Sarfaraz.
Copy !req
1614. ¿Por qué ibas a asumir todo
eso de Sarfaraz?
Copy !req
1615. Porque el Sr. Tapasvi...
Copy !req
1616. Te dio el número incorrecto.
Copy !req
1617. "Los musulmanes mienten".
Copy !req
1618. Sarfaraz no te engañó, Jaggu.
Copy !req
1619. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1620. Gatos y perros...
te inventas cualquier historia.
Copy !req
1621. - ¿Y esperas que me quede aquí escuchando?
- ¡Un momento!
Copy !req
1622. Ahora mismo sabremos la verdad.
Jaggu, saca el móvil y llama a Sarfaraz.
Copy !req
1623. ¡Vamos, Jaggu!
Copy !req
1624. "Este número no existe."
Copy !req
1625. ¿No tienes otro número?
De algún amigo suyo, la uni, algo...
Copy !req
1626. ¡Vamos, Jaggu!
Copy !req
1627. - La uni belga.
- Llámales.
Copy !req
1628. ¿Hola?
Copy !req
1629. Hola... necesito la información de contacto de
un estudiante que se graduó en su universidad.
Copy !req
1630. - Sarfaraz Yusuf.
- Ah sí, volvió a Paquistán el año pasado.
Copy !req
1631. El número.
Copy !req
1632. - ¿Ha dejado algún número?
- Lo siento, no puedo darle esa información.
Copy !req
1633. - Señora, esto es muy importante. - Envíenos un e-mail y
se lo pasaré al equipo de asuntos estudiantiles.
Copy !req
1634. Tenga un buen día.
Copy !req
1635. - ¿El número de Paquistán, de su casa?
- No...
Copy !req
1636. ¡Jaggu, piensa!
Copy !req
1637. Trabajo media jornada
en la embajada paquistaní.
Copy !req
1638. Trabajaba media jornada
en la embajada paquistaní.
Copy !req
1639. - Nitu llama a la embajada paquistaní en Bélgica.
- Recibido.
Copy !req
1640. Y pon la llamada por
los altavoces de aquí.
Copy !req
1641. ¿Hola? Habla con la
embajada paquistaní.
Copy !req
1642. Hola...
Copy !req
1643. ¿Tenían un estudiante de
Lahore que trabajaba allí?
Copy !req
1644. - ¿Sarfaraz Yusuf?
- ¿Su nombre es Jaggu?
Copy !req
1645. ¿Hola, su nombre es Jaggu?
Copy !req
1646. Sí... ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1647. ¡Ha llegado la llamada!
Copy !req
1648. ¡Ha llegado la llamada de la chica de Delhi!
¡La llamada de Jaggu!
Copy !req
1649. ¡Vengan todos!
¡La llamada de Jaggu ha llegado!
Copy !req
1650. ¡Vengan rápido, ha llegado
la llamada de India!
Copy !req
1651. Señorita...
Copy !req
1652. Sarfaraz Yusuf nos llama cada día
a las 9 de la mañana.
Copy !req
1653. Y en todas sus llamadas solo
pregunta por una cosa...
Copy !req
1654. ¿Ha llegado alguna llamada
de una tal Jaggu de India?
Copy !req
1655. Siempre le decimos que no
y cuelga el teléfono.
Copy !req
1656. Nos ha vuelto locos a todos.
Copy !req
1657. Quédese a la espera,
ahora le contacto.
Copy !req
1658. ¿Diga?
Copy !req
1659. - ¿Sarfaraz Yusuf?
- Sí, dígame.
Copy !req
1660. ¿De dónde habla?
Copy !req
1661. De Lahore. ¿Por qué?
Copy !req
1662. ¿Dónde se encuentra ahora mismo?
Copy !req
1663. Estoy en mi casa. ¿Por qué?
Copy !req
1664. ¿Tiene alguna silla cerca?
Copy !req
1665. Si hay alguna silla siéntese porque lo
que va a escuchar le hará caerse.
Copy !req
1666. Perdóneme pero no entiendo nada.
Copy !req
1667. Tiene una llamada desde de Delhi.
Copy !req
1668. Hable con ella.
Copy !req
1669. - ¿Hola?
- Sarfaraz.
Copy !req
1670. Jaggu.
Copy !req
1671. ¿Hola?
Copy !req
1672. ¿Hola? ¿Eres Jaggu?
Copy !req
1673. - ¿Fuiste al registro civil?
- Sí que fui...
Copy !req
1674. Pero tú ya te habías ido.
Copy !req
1675. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
1676. ¿Cómo iba a hacerlo? Leí tu carta.
Copy !req
1677. Donde escribiste que no intentara
contactarme contigo.
Copy !req
1678. Sabía que tu familia te había presionado.
Copy !req
1679. Pero no sé por qué Jaggu...
Tenía el presentimiento que...
Copy !req
1680. Un día tú intentarías contactarme.
Copy !req
1681. Te ha llevado mucho tiempo
para llamarme, Jaggu.
Copy !req
1682. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1683. Tenía un número incorrecto.
Copy !req
1684. Ahora un amigo me ha conseguido
el número correcto.
Copy !req
1685. Gracias, hijo.
Copy !req
1686. Aguanta esto.
Copy !req
1687. ¿PK te vas a llevar todas estas pilas?
Copy !req
1688. Allí no existen.
Copy !req
1689. ¿Pero qué vas a hacer con tantas pilas?
Copy !req
1690. - Es para escuchar los casetes allí.
- ¿Qué contienen?
Copy !req
1691. Los sonidos de este mundo...
Copy !req
1692. De animales, música, el ruido del tráfico...
Copy !req
1693. ¿Vas a escuchar el ruido del tráfico?
Copy !req
1694. Cuando eche de menos este mundo...
Copy !req
1695. Los escucharé todos.
Copy !req
1696. ¡Eh espera!
Copy !req
1697. - ¡Aún queda otra maleta!
- ¡PK déjalo!
Copy !req
1698. ¿Cómo voy a dejarlo?
Tengo todas las pilas allí.
Copy !req
1699. ¡Oiga!
Copy !req
1700. ¿En tu planeta todos tienen
las orejas como tú?
Copy !req
1701. ¿Y allí todos van desnudos?
Copy !req
1702. ¿Qué miras? ¿Tengo algo en la cara?
Copy !req
1703. ¿Sabes?
Copy !req
1704. Cuando tenía 10 años...
Copy !req
1705. Escribí mi primer poema.
Copy !req
1706. Para papá.
Copy !req
1707. Todos dicen que me parezco a mamá.
Copy !req
1708. Si lo dicen todos deber ser verdad.
Copy !req
1709. La poesía es...
Copy !req
1710. Decir muchas cosas en pocas palabras.
Copy !req
1711. Eres muy mono.
Copy !req
1712. Una más para ese amigo que...
Copy !req
1713. Ni sonidos de animales, ni música...
Copy !req
1714. Ni ruido del tráfico.
Copy !req
1715. Todas las cintas tenían mi voz.
Copy !req
1716. "Te quiero Jaggu"
Copy !req
1717. La he recuperado.
Copy !req
1718. Estaba preocupado...
Copy !req
1719. ¿Qué has grabado en esas cintas, PK?
Copy !req
1720. Ya te lo dije, sonidos de animales,
música, ruido del tráfico...
Copy !req
1721. Cuando eche de menos la Tierra.
Copy !req
1722. Escucharé cada día esas cintas.
Copy !req
1723. Agitaré mi mano para
saludarte desde allí. Así...
Copy !req
1724. Fuertemente...
Copy !req
1725. Tú también agita tu mano
de vez en cuando.
Copy !req
1726. Si tienes tiempo.
Copy !req
1727. ¿No contienen mi voz, verdad?
Copy !req
1728. Tu voz...
Copy !req
1729. ¡Sí que está!
Copy !req
1730. Cuando recitaste poesía.
Copy !req
1731. ¿Sólo hay poesía?
Copy !req
1732. ¿Crees que te quiero? ¿Y perdería
el tiempo escuchando tu voz?
Copy !req
1733. No se dio la vuelta ni una vez...
Copy !req
1734. Quizás quería esconder sus lágrimas...
Copy !req
1735. Aprendió algo antes de irse.
Copy !req
1736. Y también me enseñó algo...
Copy !req
1737. Aprendió a mentir.
Copy !req
1738. Y me enseñó...
Copy !req
1739. El verdadero significado del amor.
Copy !req
1740. "Me amaba lo bastante para dejarme ir."
Copy !req
1741. Como llegan los niños al mundo...
Desnudos.
Copy !req
1742. Él también llegó desnudo.
Copy !req
1743. Como los niños que preguntan mucho...
Copy !req
1744. Él también hacía muchas preguntas.
Copy !req
1745. Y luego un día...
Copy !req
1746. Se marchó.
Copy !req
1747. Estamos muy alejados.
Copy !req
1748. Pero antes de irse...
me dejó un bonito regalo.
Copy !req
1749. Sarfaraz.
Copy !req
1750. Y papá.
Copy !req
1751. Mientras siga viva...
Copy !req
1752. Cada noche miraré a las estrellas...
Copy !req
1753. Y le saludaré.
Copy !req
1754. Estoy segura...
Copy !req
1755. Que él también hará lo mismo.
Copy !req
1756. Le echo de menos.
Copy !req
1757. UN AÑO MÁS TARDE...
Copy !req
1758. Hermanos, en una hora
aterrizaremos en la Tierra.
Copy !req
1759. No olviden los cuatros puntos
que les he enseñado.
Copy !req
1760. 1- Está prohibido ir desnudo en la Tierra.
Copy !req
1761. Todo lo que son besos y quedarse desnudos
esta gente lo hacen en privado.
Copy !req
1762. A parte de eso, mear, cagar, pegar...
eso sí está permitido en público.
Copy !req
1763. 2- La gran confusión aquí es el idioma.
Copy !req
1764. Si escuchan decir...
"Me encanta el pez y la gallina".
Copy !req
1765. No quieren decir que aman
a esos animales.
Copy !req
1766. Significa que les gusta comerlos.
Copy !req
1767. Lo que piensan, lo que dicen y lo que eso significa,
tenemos que investigarlo.
Copy !req
1768. 3- Consigan ropa de los coches bailadores.
Copy !req
1769. Y guarden sus mandos a distancia
en sus calzoncillos.
Copy !req
1770. Guárdenlos bien a dentro
para que nadie se los robe.
Copy !req
1771. 4- El punto más importante.
Copy !req
1772. Si se encuentran con alguien que
dice saber contactar con Dios...
Copy !req
1773. Dejen la investigación y escapen corriendo.
Copy !req
1774. Vengan hermanos, no tengan miedo.
Copy !req
1775. ¿Qué estás mirando así?
Copy !req
1776. - Tengo una pregunta.
- Dime.
Copy !req
1777. Cuando estuviste aquí la otra vez...
¿Cuántas bofetadas te dieron?
Copy !req
1778. - ¿Qué es esto?
- Defensa propia, sí.
Copy !req
1779. - ¿Ah sí? ¿Protección?
- Sí...
Copy !req
1780. - ¡Vamos!
- Vamos...
Copy !req
1781. ¿Adónde vas por ahí? Ven por aquí.
Copy !req