1. Beban, mis corazones, yo ho
Copy !req
2. Secuestramos y robamos
y no nos importa un bledo
Copy !req
3. Beban, mis corazones, yo ho
Copy !req
4. Una vida de piratas para mí
Copy !req
5. Extorsionando, estafando,
robando y sonsacando
Copy !req
6. Beban
Copy !req
7. Silencio, señorita.
Copy !req
8. Los malditos piratas navegan por estas aguas.
Copy !req
9. No quiere hacer que aparezcan.
Copy !req
10. Sr. Gibbs, suficiente.
Copy !req
11. Estaba cantando acerca de piratas.
Copy !req
12. Es de mala suerte cantar
sobre piratas.
Copy !req
13. especialmente
dentro de una niebla tenebrosa.
Copy !req
14. Marque mis palabras.
Copy !req
15. Considérelas marcadas.
Copy !req
16. Prosiga.
Copy !req
17. Si, Teniente.
Copy !req
18. Es de mala suerte tener
una mujer a bordo, también.
Copy !req
19. Incluso si es de miniatura.
Copy !req
20. Pienso que mas bien sería emocionante
conocer a algún pirata.
Copy !req
21. Piénselo de nuevo, Señorita Swann.
Copy !req
22. Son creaturas viles y malignas,
todos ellos.
Copy !req
23. Espero que cualquier hombre
que navegue bajo una bandera pirata...
Copy !req
24. o que lleve una marca de pirata
tenga su merecido.
Copy !req
25. Una caída corta que se detenga repentinamente.
Copy !req
26. Teniente Norrington,
aprecio su fervor,
Copy !req
27. pero me preocupa el efecto...
Copy !req
28. que este tema pueda tener sobre mi hija.
Copy !req
29. Mis disculpas, Gobernador Swann.
Copy !req
30. La verdad,
lo encuentro fascinante.
Copy !req
31. Si.
Eso es lo que me preocupa.
Copy !req
32. Miren! Un niño!
Hay un niño en el agua!
Copy !req
33. Hombre al agua!
Copy !req
34. Amarren las cuerdas.
Traigan un gancho.
Copy !req
35. Súbanlo a bordo.
Copy !req
36. Está respirando.
Copy !req
37. María, madre de Dios.
Copy !req
38. Que pasó aquí?
Copy !req
39. Fué el polvorín.
Copy !req
40. Las naves mercantes están fuertemente armadas.
Copy !req
41. No les sirvió de mucho.
Copy !req
42. Todos lo piensan.
Yo solo lo diré.
Copy !req
43. Piratas.
Copy !req
44. No hay pruebas de eso.
Probablemente sea un accidente.
Copy !req
45. Avisen al capitán de inmediato.
Copy !req
46. Recojan las velas.
Suelten los botes.
Copy !req
47. Elizabeth, quiero que
acompañes al niño.
Copy !req
48. Estará a tu cuidado.
Copy !req
49. Cuídalo bien.
Copy !req
50. Está bien.
Copy !req
51. Mi nombre es Elizabeth Swann.
Copy !req
52. Will Turner.
Copy !req
53. Estoy cuidándote, Will.
Copy !req
54. Eres un pirata.
Copy !req
55. Ha dicho algo?
Copy !req
56. Su nombre es William Turner.
Eso fue todo lo que dijo.
Copy !req
57. Llévenlo abajo.
Copy !req
58. Estás bien?
Copy !req
59. Estás decente?
Copy !req
60. Si.
Copy !req
61. Si.
Copy !req
62. Aún en cama a estas horas?
Copy !req
63. Oh, es un día hermoso.
Copy !req
64. Tengo un regalo para ti.
Copy !req
65. Oh, es hermoso.
Copy !req
66. Puedo preguntar a que se debe?
Copy !req
67. Acaso un padre necesita de excusas
para mimar a su hija?
Copy !req
68. Continue.
Copy !req
69. La verdad, yo...
Copy !req
70. Esperaba que te lo pusieras
para la ceremonia de hoy.
Copy !req
71. La ceremonia?
Copy !req
72. La ceremonia de promoción del capitán Norrington.
Copy !req
73. Lo sabía.
Copy !req
74. El comodoro Norrington,
como se le conocerá.
Copy !req
75. Un buén caballero,
no crees?
Copy !req
76. Le gustas, sabes?.
Copy !req
77. Cómo va?
Copy !req
78. Es difícil decir.
Copy !req
79. Me dijeron que era la última moda en Londres.
Copy !req
80. Bueno, seguro las mujeres de Londres
aprenden a no respirar.
Copy !req
81. Milord, tiene un visitante.
Copy !req
82. Sr. Turner.
Copy !req
83. Es bueno volver a verlo.
Copy !req
84. Buen día, señor.
Copy !req
85. Tengo su pedido.
Copy !req
86. Bien.
Copy !req
87. La hoja es de acero redoblado.
Copy !req
88. Tiene un filigrama de oro incrustado
en el mango.
Copy !req
89. Si me permite.
Copy !req
90. Perfectamente balanceada.
Copy !req
91. La base de soporte es del mismo
ancho de la hoja.
Copy !req
92. Impresionante.
Realmente impresionante.
Copy !req
93. Muy bien.
Copy !req
94. El comodoro Norrington estará
muy complacido con esto.
Copy !req
95. Dele mis felicitaciones a su maestro.
Copy !req
96. Lo haré.
Copy !req
97. Un artesano siempre se alegra
de saber que su trabajo es admirado.
Copy !req
98. Elizabeth,
te ves absolutamente increíble.
Copy !req
99. Es bueno verte.
Copy !req
100. Anoche tuve un sueño acerca de ti.
Copy !req
101. Acerca de mí?
Copy !req
102. Si, no es apropiado que t—
Copy !req
103. Acerca de el día en que nos conocimos.
Lo recuerdas?
Copy !req
104. Cómo podría olvidarlo, señorita Swann?
Copy !req
105. Cúantas veces debo pedirte
que me llames Elizabeth?
Copy !req
106. Por lo menos una mas,
señorita Swann, como siempre.
Copy !req
107. Eso. Lo ves?
Copy !req
108. Por lo menos el chico tiene un sentido
de lo que es apropiado.
Copy !req
109. Debemos ponernos en camino.
Aquí tiene.
Copy !req
110. Buen día, Sr. Turner.
Copy !req
111. Vamos.
Copy !req
112. Buen día.
Copy !req
113. Alto ahí, tú.
Copy !req
114. Cuesta un chelín atracar un barco en este puerto.
Copy !req
115. Y necesitaré saber su nombre.
Copy !req
116. Que diría si le
doy tres chelínes,
Copy !req
117. y olvidamos lo del nombre?
Copy !req
118. Bienvenido a Port Royal,
Sr. Smith.
Copy !req
119. Marcha redoblada!
Copy !req
120. A la derecha!
Copy !req
121. Presenten armas!
Copy !req
122. Este puerto esta cerrado a los civiles.
Copy !req
123. Lo lamento terriblemente.
No lo sabía.
Copy !req
124. Si veo alguno,
les informaré de inmediato.
Copy !req
125. Parece que hay algún tipo de ceremonia
pomposa en el fuerte.
Copy !req
126. Cómo es posible que dos caballeros
distinguidos como ustedes...
Copy !req
127. no hayan recibido una invitación?
Copy !req
128. Alguien tiene que asegurarse de que
el puerto esté cerrado.
Copy !req
129. Una gran meta, seguro.
Copy !req
130. Pero a mi me parece
que una nave como aquella...
Copy !req
131. hace que esta de acá esté de sobra, de verdad.
Copy !req
132. Cierto, el Osado es la nave mas
poderosa de estas aguas.
Copy !req
133. Pero ninguna nave puede igualarse al
Interceptor en velocidad.
Copy !req
134. He escuchado de una.
Copy !req
135. Se supone que es muy rápida.
Casi inalcanzable.
Copy !req
136. La Perla Negra
Copy !req
137. Bueno no hay una nave de verdad que
pueda alcanzar al Interceptor.
Copy !req
138. La Perla Negra es una nave real.
Copy !req
139. No, no lo es.
Copy !req
140. Si, lo es.
La he visto.
Copy !req
141. La has visto?
Copy !req
142. Si.
Copy !req
143. No la has visto.
Copy !req
144. Que sí la he visto.
Copy !req
145. ¿Has visto una nave con velas negras
Copy !req
146. tripulada por los condenados
y capitaneada por un hombre tan maligno
Copy !req
147. que el mismo infierno lo escupió de vuelta?
Copy !req
148. No.
Copy !req
149. No.
Copy !req
150. Pero vi una nave con velas negras.
Copy !req
151. Ninguna nave que no tenga a
los condenados por tripulantes...
Copy !req
152. y no fuese capitaneada por un hombre
tan malo que el infierno lo escupió...
Copy !req
153. podría tener las velas negras,
y por lo tanto...
Copy !req
154. no podría ser otra que la Perla Negra.
Copy !req
155. Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
156. No.
Copy !req
157. Como ya dije, no existe ninguna nave...
Copy !req
158. que se pueda igualar al Interceptor en rapidez.
Copy !req
159. Tú!
Copy !req
160. Aléjate de ahí!
Copy !req
161. No tiene permiso para estar aquí.
Copy !req
162. Lo siento.
Es un barco tan bonito.
Copy !req
163. Barco.
Copy !req
164. Cúal es su nombre?
Copy !req
165. Smith...
O si lo prefieren, Smithy
Copy !req
166. Cúales son sus intenciones
en Port Royal, Sr. Smith?
Copy !req
167. Si.
Y sin mentiras.
Copy !req
168. Bueno, entonces confieso.
Copy !req
169. Es mi intención tomar una de estras naves,
Copy !req
170. recoger una tripulación en Tortuga,
para luego asaltar, despojar, robar,
Copy !req
171. y en ocasiones llenar mi oscuras entrañas.
Copy !req
172. - Dije que sin mentiras.
- Creo que dice la verdad.
Copy !req
173. Si dijera la verdad,
no nos hubiera contado eso.
Copy !req
174. A menos que no creyeras la verdad
aún si el mismo te la decía.
Copy !req
175. Me permite un momento?
Copy !req
176. Te ves hermosa, Elizabeth.
Copy !req
177. Me disculpo si soy muy directo,
pero debo decir lo que pienso.
Copy !req
178. Mi promoción pone en relieve...
Copy !req
179. lo que aún no he logrado.
Copy !req
180. Casarme con una buena mujer.
Copy !req
181. Te has convertido en una
mujer muy hermosa, Elizabeth.
Copy !req
182. No puedo respirar.
Copy !req
183. Si, yo también estoy un poco nervioso.
Copy !req
184. Y entonces me hicieron su jefe.
Copy !req
185. Dios mío.
Copy !req
186. Las rocas!
Copy !req
187. Es un milagro que no dio en ellas.
Copy !req
188. - La salvarás?
- No sé nadar.
Copy !req
189. Y se hacen llamar el orgullo de la Armada Real.
Copy !req
190. No los pierdan.
Copy !req
191. Que fue eso?
Copy !req
192. Abran paso!
Copy !req
193. La tengo!
Copy !req
194. No está respirando!
Copy !req
195. Muévete!
Copy !req
196. Nunca hubiese pensado en esto.
Copy !req
197. Es claro que nunca han estado en Singapur.
Copy !req
198. Donde obtuviste esto?
Copy !req
199. De pié.
Copy !req
200. Estás bien?
Copy !req
201. Si, estoy bien.
Copy !req
202. Dispárenle.
Copy !req
203. - Padre.
- Qué?
Copy !req
204. Comodoro, de verdad
piensa matar a el que me rescató?
Copy !req
205. Creo que se le deben las gracias.
Copy !req
206. ¿Tuvo un encuentro con la Compañía de Comercio
de las Indias Orientales, eh, pirata?
Copy !req
207. Cuélguenlo.
Copy !req
208. Manténganlo en la mira, hombres.
Gillette, trae algunos hierros.
Copy !req
209. Bien, bien.
Copy !req
210. Jack Sparrow, o nó?
Copy !req
211. Capitán Jack Sparrow,
por favor, señor.
Copy !req
212. Bueno, no veo su nave, capitán.
Copy !req
213. Estoy buscando en el mercado.
Copy !req
214. Dijo que tomaría una de las nuestras.
Copy !req
215. Te dije que decía la verdad.
Estas son suyas, señor.
Copy !req
216. Ni pólvora ni balas adicionales.
Copy !req
217. Una brújula que no apunta al norte.
Copy !req
218. Esperaba que fuese de madera.
Copy !req
219. Sin duda alguna es usted el peor
pirata del que he escuchado hablar.
Copy !req
220. Pero ha oído de mí.
Copy !req
221. Comodoro, debo protestar.
Copy !req
222. Cuidado, teniente.
Copy !req
223. Pirata o no, este hombre salvó mi vida.
Copy !req
224. Una buena acción no es suficiente para
redimir a un hombre...
Copy !req
225. de una vida de maldad.
Copy !req
226. Pero parece suficiente para condenarlo.
Copy !req
227. En efecto.
Copy !req
228. Finalmente.
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. No! No disparen!
Copy !req
231. Sabía que se ablandaría.
Copy !req
232. Comodoro Norrington,
mis cosas, por favor.
Copy !req
233. Y mi sombrero.
Copy !req
234. Comodoro.
Copy !req
235. - Es Elizabeth, no?
- Señorita Swann.
Copy !req
236. Señorita Swann, si no es mucha molestia.
Copy !req
237. Venga, querida.
No tenemos todo el día.
Copy !req
238. Ahora si es tan amable.
Copy !req
239. Cuidado con las manos, preciosa.
Copy !req
240. Eres despreciable.
Copy !req
241. Palos y piedras, amor.
Copy !req
242. Salvé tu vida.
Tu salvaste la mía. Estamos a mano.
Copy !req
243. Caballeros, milady,
siempre recordarán este...
Copy !req
244. día como el día cuando casi atraparon
a el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
245. Ahora, podrían dispararle?
Copy !req
246. Fuego!
Copy !req
247. A los tobillos!
Copy !req
248. A cubierto!
Copy !req
249. Gillette, el Sr. Sparrow tiene una cita
matutina con la horca.
Copy !req
250. No me gustaría que llegara tarde.
Copy !req
251. Busquen arriba!
Copy !req
252. Mas movimiento pues!
Copy !req
253. Justo donde te dejé.
Copy !req
254. No donde te dejé.
Copy !req
255. Eres el que andan buscando.
Copy !req
256. El pirata.
Copy !req
257. Me pareces familiar.
Te he amenazado antes?
Copy !req
258. Acostumbro a evitar
familiarizarme con piratas.
Copy !req
259. Sería una vergüenza poner una
mancha en ese record.
Copy !req
260. Así que si me disculpas.
Copy !req
261. Crees que esto es sabio, chico?
Copy !req
262. Cruzar aceros con un pirata?
Copy !req
263. Amenazaste a la señorita Swann.
Copy !req
264. Solo un poco.
Copy !req
265. Sabes lo que haces.
Lo admito. Excelente técnica.
Copy !req
266. Pero como está tu desplazamiento?
Copy !req
267. Si voy acá.
Copy !req
268. Muy bien.
Copy !req
269. Y ahora doy otro paso.
Copy !req
270. Que truco tan maravilloso.
Copy !req
271. Excepto que de nuevo estás
bloqueandome la salida.
Copy !req
272. Y ahora no estas armado.
Copy !req
273. Quién hace todas estas?
Copy !req
274. Yo.
Copy !req
275. Y practico con ellas tres horas al día.
Copy !req
276. Necesitas buscarte una mujer, compañero.
Copy !req
277. O tal vez la razón por la que practicas
tres horas diarias...
Copy !req
278. es que ya encontraste una...
Copy !req
279. y que de otra manera serías incapaz de
cortejar dicha dama.
Copy !req
280. No eres un eunuco, cierto?
Copy !req
281. Practico tres horas diarias para que
cuando me encuentre con un pirata,
Copy !req
282. pueda matarlo!
Copy !req
283. Hiciste trampa.
Copy !req
284. Soy pirata.
Copy !req
285. Muévete.
Copy !req
286. No.
Copy !req
287. - Por favor muévete.
- No.
Copy !req
288. No puedo simplemente quitarme
y dejarte huir.
Copy !req
289. Este disparo no es para ti.
Copy !req
290. Ahí está!
Por allá!
Copy !req
291. Excelente, Sr. Brown.
Copy !req
292. Ha ayudado en la captura de un fugitivo.
Copy !req
293. Solo cumplo con mi deber civil, señor.
Copy !req
294. Espero que recuerde este día como...
Copy !req
295. el día que el capitán Jack Sparrow casi escapa.
Copy !req
296. Llévenselo.
Copy !req
297. - Puedes olerlo?
- Ven acá.
Copy !req
298. - Es un hueso.
- Ven acá.
Copy !req
299. - Quieres un jugoso hueso?
- Acércate.
Copy !req
300. - Ven, chico!
- Vamos.
Copy !req
301. Pueden hacer eso para siempre.
El perro nunca se va a mover.
Copy !req
302. Oh, discúlpanos...
Copy !req
303. si nosotros aún no nos hemos resignado
a la horca.
Copy !req
304. Ahí tiene, señorita.
Copy !req
305. Fué un día difícil para usted,
estoy segura.
Copy !req
306. Sospeché que el comodoro Norrington
me propondría matrimonio.
Copy !req
307. Debo admitir que no estaba lista para eso.
Copy !req
308. Me referia a ser amenazada por ese pirata.
Suena aterrorizante.
Copy !req
309. Si, lo fue.
Copy !req
310. Pero el comodoro le propuso matrimonio.
Me gusta eso.
Copy !req
311. Si me permite decirlo,
es un buen partido, señorita.
Copy !req
312. Es un buen partido.
Copy !req
313. Es un buen hombre.
Copy !req
314. Es lo con quién cualquier mujer soñaría casarse.
Copy !req
315. Ese Will Turner.
Tambien es un buen hombre.
Copy !req
316. Eso es demasiado.
Copy !req
317. Pido me perdone, señorita.
No es de mi incumbencia.
Copy !req
318. Y mi hija ya te ha dado su respuesta?
Copy !req
319. No, no lo ha hecho.
Copy !req
320. Bueno, ha tenido un día muy agitado.
Copy !req
321. Un clima fantasmagórico, no cree?
Copy !req
322. Tenebroso, bastante tenebroso.
Copy !req
323. Qué es eso?
Copy !req
324. Fuego de cañón!
Copy !req
325. Respondan los disparos!
Copy !req
326. - Conozco esos cañones.
- Hombres a las armas!
Copy !req
327. Es la Perla.
Copy !req
328. La Perla Negra?
Copy !req
329. He oído historias.
Copy !req
330. Ha estado atacando naves y
pueblos por mas de 10 años.
Copy !req
331. Nunca deja sobrevivientes.
Copy !req
332. Ningún sobreviviente?
Copy !req
333. Me pregunto de donde salen esas historias.
Copy !req
334. Pasando!
Copy !req
335. Apunten al fogonazo!
Copy !req
336. Apunten a los fogonazos!
Copy !req
337. Necesito un golpe de lleno,
proa y popa.
Copy !req
338. Sr. Stephens, mas munición!
Copy !req
339. Gobernador, vaya a refugiarse en mi oficina.
Copy !req
340. Es una órden.
Copy !req
341. No!
Copy !req
342. Hola, linda.
Copy !req
343. Arriba.
Copy !req
344. Arriba!
Copy !req
345. Señorita Swann,
han venido a secuestrarla!
Copy !req
346. Qué?
Copy !req
347. Es la hija del gobernador.
Copy !req
348. Aquí adentro!
Copy !req
349. Escúcheme, aún no la ha visto.
Copy !req
350. A la primera oportunidad,
corra hacia el fuerte.
Copy !req
351. Te tengo.
Copy !req
352. No! No! No!
Está caliente!
Copy !req
353. Me quemaste!
Copy !req
354. Vamos!
Copy !req
355. Sabemos que estás aquí, pequeñuela.
Copy !req
356. Pequeñuela.
Copy !req
357. Sal y prometemos que no herirte.
Copy !req
358. Te encontraremos, pequeñuela.
Copy !req
359. Tienes algo que nos pertenece,
y que nos llama.
Copy !req
360. El oro nos llama.
Copy !req
361. Oro.
Copy !req
362. Hola, pequeñuela.
Copy !req
363. Conferencia.
Copy !req
364. Qué?
Copy !req
365. Conferencia.
Copy !req
366. Invoco el derecho a conferencia.
Copy !req
367. De acuerdo al Código de Hermandad...
Copy !req
368. creado por los piratas Morgan y Bartholomew.
Copy !req
369. Deben llevarme ante su capitán.
Copy !req
370. Conozco el Código.
Copy !req
371. Si un adversario pide una conferencia,
Copy !req
372. no pueden tocarlo hasta que esta termine.
Copy !req
373. Al averno con el Código.
Copy !req
374. Quiere que la llevemos al capitán.
Copy !req
375. E irá sin quejarse.
Copy !req
376. Debemos honrar el Código.
Copy !req
377. Despídete.
Copy !req
378. Adios.
Copy !req
379. Vamos!
Copy !req
380. Fuera de mi camino, basura!
Copy !req
381. Mis condolencias, amigo.
Copy !req
382. No tiene mucha suerte.
Copy !req
383. Vamos, perrito.
Copy !req
384. Solo somos tú y yo ahora.
Copy !req
385. Tú y el viejo Jack. Vamos.
Copy !req
386. Vamos, ese es mi chico.
Copy !req
387. Buen chico.
Ven por el hueso.
Copy !req
388. Que buen chico.
Vamos.
Copy !req
389. Mas cerca.
Un poco mas cerca.
Copy !req
390. Eso es.
Eso es, perrito.
Copy !req
391. Ven acá, can asqueroso maloliente.
Copy !req
392. No hagas eso.
Copy !req
393. No, no!
No fue mi intención!
Copy !req
394. Yo no.
Copy !req
395. Esto no es el arsenal.
Copy !req
396. Bien, bien, bien.
Mira lo que tenemos aquí, Twigg.
Copy !req
397. El capitán Jack Sparrow.
Copy !req
398. La última vez que te vi,
Copy !req
399. estabas abandonado en una isla
olvidada por dios,
Copy !req
400. alejandote en la distancia.
Copy !req
401. Su suerte no ha mejorado mucho.
Copy !req
402. Preocúpense por sus propias suertes, caballeros.
Copy !req
403. El círculo mas profundo del infierno
está reservado para los traidores
Copy !req
404. y los amotinados.
Copy !req
405. Así que es cierta la maldición.
Copy !req
406. Que interesante.
Copy !req
407. No sabes nada del infierno.
Copy !req
408. Muy interesante.
Copy !req
409. No sabía que estábamos tomando prisioneros.
Copy !req
410. Invocó el derecho a una conferencia
con el capitán Barboza.
Copy !req
411. - Vengo a ...
- Hablarás cuando se te hable.
Copy !req
412. "Y no pondréis mano alguna...
Copy !req
413. sobre aquellos bajo la protección de una conferencia."
Copy !req
414. Si, señor.
Copy !req
415. Mis disculpas, señorita.
Copy !req
416. Capitán Barboza, vengo a negociar...
Copy !req
417. el cese de las hostilidades en contra de Port Royal.
Copy !req
418. Hay muchas palabras largas ahí.
Copy !req
419. No somos mas que humildes piratas.
Copy !req
420. Qué es lo que quieren?
Copy !req
421. Quiero que se larguen y nunca regresen.
Copy !req
422. Estoy indispuesto a aceptar vuestro pedido.
Copy !req
423. Eso significa "no."
Copy !req
424. Muy bien.
Copy !req
425. Lo arrojaré.
Copy !req
426. Mis bodegas están llenas de oro.
Copy !req
427. Acaso esa pequeñez nos importa?
Copy !req
428. Por qué?
Copy !req
429. Es lo que han estado buscando.
Reconozco este barco.
Copy !req
430. Lo vi hace ocho años durante mi
viaje desde Inglaterra.
Copy !req
431. Lo hizo?
Copy !req
432. Bien.
Copy !req
433. Supongo que si no vale nada,
Copy !req
434. no vale la pena quedármelo.
Copy !req
435. Tiene un nombre, señorita?
Copy !req
436. Elizabeth Turner.
Copy !req
437. Soy una criada de la mansión del gobernador.
Copy !req
438. Señorita Turner.
Copy !req
439. Como es que una criada tiene una joya como esa?
Copy !req
440. Herencia familiar, tal vez?
Copy !req
441. No lo robé,
si eso es lo que quiere decir.
Copy !req
442. Muy bien.
Entréguemelo.
Copy !req
443. Pondremos la popa hacia su pueblo y
no regresaremos mas nunca.
Copy !req
444. Y nuestro trato?
Copy !req
445. Guarden los cañones.
Copy !req
446. Espere!
Debe llevarme a la costa!
Copy !req
447. De acuerdo al Código —
Copy !req
448. Primero, su regreso a la costa no fue
parte de nuestro acuerdo.
Copy !req
449. Así que no debo hacer nada.
Copy !req
450. Segundo, debe ser un pirata para que
el Código se aplique,
Copy !req
451. y no lo es.
Copy !req
452. Tercero, el Código contiene lo que
podrían llamarse...
Copy !req
453. sugerencias y no reglas.
Copy !req
454. Bievenida a bordo de la Perla Negra,
señorita Turner.
Copy !req
455. Se la llevaron.
Se llevaron a Elizabeth.
Copy !req
456. Sr. Murtogg, saque a este hombre.
Copy !req
457. Tenemos que cazarlos.
Debemos salvarla.
Copy !req
458. Y donde propone que empecemos?
Copy !req
459. Si tiene alguna información sobre mi hija,
Copy !req
460. por favor compártala.
Copy !req
461. Ese Jack Sparrow.
Dijo algo de la Perla Negra.
Copy !req
462. Lo mencionó.
Copy !req
463. Pregúntenle donde está.
Podría llevarnos a ellos.
Copy !req
464. No. Los piratas que atacaron el fuerte...
Copy !req
465. dejaron a Sparrow encerrado en su celda,
por lo tanto no son sus aliados.
Copy !req
466. Busquémos su curso mas probable.
Copy !req
467. Eso no es suficiente!
Copy !req
468. Sr. Turner, usted no es un militar.
Copy !req
469. No es un marinero.
Copy !req
470. Usted es un herrero.
Copy !req
471. Y este no es el momento para acciones alocadas.
Copy !req
472. No cometa el error de pensar que...
Copy !req
473. usted es el único hombre aquí que se
preocupa por Elizabeth.
Copy !req
474. Tú.
Copy !req
475. Conoces esa nave.
La Perla Negra.
Copy !req
476. He oído de ella.
Copy !req
477. Donde pone sus anclas?
Copy !req
478. Donde pone sus anclas?
Copy !req
479. No has oído las historias?
Copy !req
480. Captain Barboza
y su tripulación de malnacidos...
Copy !req
481. navegan desde la Isla de Muerta.
Copy !req
482. Es una isla que no puede ser encontrada,
Copy !req
483. excepto por los que ya han estado allí.
Copy !req
484. El barco es real.
Copy !req
485. Su puerto debe ser un lugar real.
Copy !req
486. Donde está?
Copy !req
487. Por qué me preguntas?
Copy !req
488. Porque eres un pirata.
Copy !req
489. Y quieres convertirte en pirata tú también?
Copy !req
490. Nunca.
Copy !req
491. Se llevaron a la señorita Swann.
Copy !req
492. Oh, así que
conseguiste una chica.
Copy !req
493. Ya veo. Bueno, si
pretendes enfrentarte a todo,
Copy !req
494. ir a su rescate,
y ganarte el corazón de la dama,
Copy !req
495. tendrás que arreglártelas solo, amigo.
Copy !req
496. No veo que podría ganarme con eso.
Copy !req
497. Te puedo sacar de aquí.
Copy !req
498. Cómo?
La llave se perdió.
Copy !req
499. Ayudé a construir las celdas.
Copy !req
500. Estas son bisagras de medio giro.
Copy !req
501. Con una palanca apropiada y una buena
aplicación de fuerza
Copy !req
502. podríamos levantar la puerta.
Copy !req
503. Cúal es tu nombre?
Copy !req
504. Será un diminutivo de William, imagino.
Copy !req
505. Un nombre fuerte.
Copy !req
506. Sin duda era el nombre de tu padre.
Copy !req
507. Si.
Copy !req
508. Bueno, Sr. Turner,
He cambiado de opinión.
Copy !req
509. Si me liberas de esta celda,
juro por mi vida...
Copy !req
510. que te llevaré hasta la Perla Negra...
Copy !req
511. y hasta tu huesuda chica.
Copy !req
512. Tenemos un acuerdo?
Copy !req
513. Lo acepto.
Copy !req
514. Aceptado.
Copy !req
515. Sácame.
Copy !req
516. Apúrate.
Alguien pudo oír eso.
Copy !req
517. No sin mis cosas.
Copy !req
518. Vamos a robarnos un barco?
Copy !req
519. Ese barco?
Copy !req
520. "Comandar".
Copy !req
521. Vamos a "comandar" ese barco.
Copy !req
522. Es un término náutico.
Copy !req
523. Una pregunta acerca de tu asunto.
Copy !req
524. O no hay razón para ir.
Copy !req
525. Esta chica.
Copy !req
526. Que tan lejos irias por salvarla?
Copy !req
527. Moriría por ella.
Copy !req
528. Oh, bien.
Copy !req
529. No hay problema entonces.
Copy !req
530. Esto es o una locura o una idea genial.
Copy !req
531. Es increíble que tan a menudo
esas dos cosas coinciden.
Copy !req
532. Todos calmados!
Vamos a tomar esta nave.
Copy !req
533. Si! Adelante!
Copy !req
534. Esta nave no puede ser tripulada por dos.
Copy !req
535. Nunca lograrán salir de la bahía.
Copy !req
536. Hijo, soy el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
537. Entiende?
Copy !req
538. Comodoro.
Copy !req
539. Señor, han tomado el Osado!
Copy !req
540. Comodoro!
Copy !req
541. Tomaron la nave!
Copy !req
542. Sparrow y Turner
se llevan al Osado!
Copy !req
543. Radical, Turner.
Demasiado radical.
Copy !req
544. Sin duda es el peor pirata que he visto.
Copy !req
545. Ahí vienen.
Copy !req
546. Den la vuelta!
Den la vuelta!
Copy !req
547. Revisen cada camarote, cada bodega,
hasta las celdas.
Copy !req
548. Marinos, de regreso al Interceptor.
Copy !req
549. Ahora!
Copy !req
550. Gracias, comodoro, por dejarnos todo
listo para la partida.
Copy !req
551. Hubiese sido difícil hacerlo nosotros mismos.
Copy !req
552. Arriba las velas y limpien este desastre.
Copy !req
553. Con este viento, no los alcanzaremos.
Copy !req
554. No necesitamos hacerlo.
Pónganlos a tiro de los calibre nueve.
Copy !req
555. Manos a la obra!
Copy !req
556. Saquen los cañones!
Copy !req
557. Le dispararemos a nuestra propia nave?
Copy !req
558. Prefiero verla en el fondo del mar...
Copy !req
559. que en las manos de ese pirata.
Copy !req
560. Comodoro, dañaron la cadena del timón.
Copy !req
561. Abandonen el barco!
Copy !req
562. Tiene que ser el mejor pirata que
haya visto jamás.
Copy !req
563. Así parece.
Copy !req
564. Cuando era un niño; en Inglaterra,
Copy !req
565. mi madre me crío por su cuenta.
Copy !req
566. Luego que murió,
vine acá a buscar a mi padre.
Copy !req
567. Es así?
Copy !req
568. Mi padre, Will Turner.
Copy !req
569. No aceptaste ayudarme hasta que dije su nombre.
Copy !req
570. Ya que eso era lo que quería,
no seguí ahondando en el asunto.
Copy !req
571. No soy idiota, Jack.
Copy !req
572. Conoces a mi padre.
Copy !req
573. Lo conocía.
Copy !req
574. Probablemente soy uno de los pocos que
lo conocían como William Turner.
Copy !req
575. Todos los demas lo llamaban Bootstrap
o Bootstrap Bill.
Copy !req
576. Buen hombre.
Buen pirata.
Copy !req
577. Juro que te le pareces mucho.
Copy !req
578. No es cierto.
Copy !req
579. El era un marino mercante.
Copy !req
580. Un hombre respetable que obedecía la ley.
Copy !req
581. Era un pirata sanguinario.
Un lobo de mar.
Copy !req
582. Mi padre no era un pirata.
Copy !req
583. Gúardala, hijo.
No vale la pena que salgas golpeado de nuevo.
Copy !req
584. Ignoraste las reglas del juego.
Copy !req
585. En una pelea limpia te mataría.
Copy !req
586. Entonces no hay muchos incentivos
para que pelee limpio.
Copy !req
587. Ahora, mientras estás ahí colgado,
presta atención.
Copy !req
588. Las únicas reglas que importan son estas.
Copy !req
589. Lo que un hombre puede hacer y
lo que no puede.
Copy !req
590. Por ejemplo,
Copy !req
591. puedes aceptar que tu padre fue un
buen pirata y un buen hombre...
Copy !req
592. o puedes no hacerlo.
Copy !req
593. La piratería está en tu sangre,
Copy !req
594. así que tendrás que lidiar con eso algún día.
Copy !req
595. Ahora, yo por ejemplo...
Copy !req
596. Puedo dejar que te ahogues.
Copy !req
597. Pero no puedo dirigir este barco hasta Tortuga...
Copy !req
598. yo solo, entiendes?
Copy !req
599. Así que.
Copy !req
600. Puedes navegar bajo las órdenes de un pirata?
Copy !req
601. O no puedes?
Copy !req
602. Tortuga?
Copy !req
603. Tortuga.
Copy !req
604. Es ciertamente una vida muy triste...
Copy !req
605. la que nunca ha respirado
profundamente este dulce aroma...
Copy !req
606. que sale de Tortuga, entiendes?
Copy !req
607. Que piensas?
Copy !req
608. Se pega.
Copy !req
609. Te lo digo, compañero,
Copy !req
610. si todos los pueblos del mundo fuesen como este,
Copy !req
611. ningún hombre se sentiría solo.
Copy !req
612. Scarlett!
Copy !req
613. No estoy seguro de merecer eso.
Copy !req
614. Giselle!
Copy !req
615. Giselle!
Copy !req
616. Quién era ella?
Copy !req
617. Qué?
Copy !req
618. Tal vez si lo merecía.
Copy !req
619. Maldito seas por respirar,
idiota montuno!
Copy !req
620. Por amor a mi madre!
Copy !req
621. No deberían despertar a un hombre
cuando está durmiendo...
Copy !req
622. Es mala suerte.
Copy !req
623. Afortunadamente,
sé cómo contrarrestarla.
Copy !req
624. El hombre que despertó al otro...
Copy !req
625. le compra una bebida.
Copy !req
626. El hombre que dormía bebe mientras
oye la propuesta...
Copy !req
627. del hombre que lo despertó.
Copy !req
628. Si, eso sería bueno.
Copy !req
629. Demonios!
Ya estoy despierto!
Copy !req
630. Eso fue para el olor.
Copy !req
631. Mantén los ojos abiertos.
Copy !req
632. Cúal es la naturaleza de ese negocio suyo?
Copy !req
633. Cual es la naturaleza de la propuesta?
Copy !req
634. Voy tras la Perla Negra.
Copy !req
635. Se donde va a estar, y voy a tomarla.
Copy !req
636. Jack, es una tontería.
Copy !req
637. Conoces mejor que yo las historias
de la Perla Negra.
Copy !req
638. Por eso se lo que trama Barboza.
Copy !req
639. Lo que necesito es una tripulación.
Copy !req
640. Por lo que he oído de Barboza,
Copy !req
641. no es un hombre que soporte los tontos,
ni que negocie con ellos.
Copy !req
642. Digamos que es algo bueno que no sea tonto.
Copy !req
643. Prueba que me equivoco.
Copy !req
644. Qué te hace pensar que Barboza
te dará su nave?
Copy !req
645. Sigamos que es un asunto de apalancamiento.
Copy !req
646. El chico?
Copy !req
647. Es el hijo de Bootstrap Bill Turner.
Copy !req
648. Su único hijo, entiendes?
Copy !req
649. Lo es?
Copy !req
650. "Apalancar," dices.
Copy !req
651. "Creo que siento que cambian los vientos",
digo yo.
Copy !req
652. Encúentra una tripulación..
Copy !req
653. Debe haber mas marineros tan locos como tú.
Copy !req
654. Eso espero.
Copy !req
655. Toma lo que puedas.
Copy !req
656. No regreses nada.
Copy !req
657. Cenará con el capitán.
Copy !req
658. Y pide que se ponga esto.
Copy !req
659. Díganle al capitán...
Copy !req
660. que no aceptaré su proposición.
Copy !req
661. Dijo que diría eso.
Copy !req
662. Dijo que, si ese fuera el caso...
Copy !req
663. usted cenaría con la tripulación.
Copy !req
664. y sin ropas.
Copy !req
665. Bien.
Copy !req
666. No hay necesidad de ceremonias o protocolo.
Copy !req
667. Debe estar hambrienta.
Copy !req
668. Pruebe el vino.
Copy !req
669. Y las manzanas.
Copy !req
670. Una de estas ahora?
Copy !req
671. Está envenenada.
Copy !req
672. No tendría sentido matarla.
Copy !req
673. Déjeme ir. Tiene su baratija.
Copy !req
674. Ya no le sirvo de nada.
Copy !req
675. Acaso sabe que es esto?
Copy !req
676. Es un medallón pirata.
Copy !req
677. Esto es oro azteca.
Copy !req
678. Una de la 882 piezas idénticas
Copy !req
679. que llevaron en un cofre de piedra hasta Cortés.
Copy !req
680. Dinero sangriento para acabar con las masacres...
Copy !req
681. que él y su ejército cometían en
contra del pueblo nativo.
Copy !req
682. Pero la codicia de Cortés
era insaciable.
Copy !req
683. Así que los dioses paganos
pusieron una terrible maldición sobre el oro.
Copy !req
684. Todo mortal que tome...
Copy !req
685. una pieza de ese cofre de piedra...
Copy !req
686. será castigado por la eternidad.
Copy !req
687. Ya no creo en historias de fantasmas, capitán.
Copy !req
688. Difícilmente creería en historias de fantasmas, capitán.
Copy !req
689. Eso fue lo que pensamos cuando oímos la historia.
Copy !req
690. Enterrado en una isla de muertos,
que no podía ser encontrada,
Copy !req
691. excepto por los que sabían donde estaba.
Copy !req
692. Lo hicimos, la encontramos.
Copy !req
693. Ahí estaba el cofre.
Copy !req
694. Y adentro estaba el oro.
Copy !req
695. Y las tomamos todas.
Copy !req
696. Las gastamos y las intercambiamos...
Copy !req
697. y las regalamos por comida y bebida...
Copy !req
698. y por compañías placenteras.
Copy !req
699. Mientras mas piezas dejábamos ir,
mas nos dábamos cuenta,
Copy !req
700. que la bebida no satisfacía,
Copy !req
701. la comida se convertía en ceniza en nuestra boca,
Copy !req
702. y toda la compañia placentera del mundo...
Copy !req
703. no podía saciar nuestra lujiria.
Copy !req
704. Estamos malditos, señorita Turner.
Copy !req
705. Impulsados por la codicia en principio,
pero ahora consumidos por ella.
Copy !req
706. Solo hay una forma de terminar la maldición.
Copy !req
707. Todas las piezas del oro azteca...
Copy !req
708. Deben ser regresadas con interés en sangre.
Copy !req
709. Gracias a usted,
tenemos la pieza final.
Copy !req
710. Y la sangre que debe ser pagada?
Copy !req
711. Por eso es que no tiene sentido matarla aún.
Copy !req
712. Manzana?
Copy !req
713. No!
Copy !req
714. Tengo curiosidad.
Copy !req
715. Despues de matarme, que planeaba hacer?
Copy !req
716. Mire!
Copy !req
717. La luz de la luna revela lo que somos en realidad.
Copy !req
718. No estamos entre los vivos, así
que no podemos morir.
Copy !req
719. Pero tampoco estamos muertos.
Copy !req
720. Por demasiado tiempo he sentido sed sin poder saciarla.
Copy !req
721. Por demasiado tiempo he estado muriendo de hambre
sin morir en realidad.
Copy !req
722. No siento nada.
Copy !req
723. Ni el viento sobre mi rostro, ni el salpicar de las olas
Copy !req
724. ni la tibieza de una mujer.
Copy !req
725. Mejor comience a creer en historias de fantasmas,
señorita Turner.
Copy !req
726. Está en una!
Copy !req
727. Qué están mirando?
De regreso a trabajar!
Copy !req
728. Oyeron al capitán.
De regreso al trabajo.
Copy !req
729. Fije su vista, capitán..
Copy !req
730. Todas son manos leales ante el mástil.
Copy !req
731. Cada uno vale su peso en sal.
Copy !req
732. Y locos además.
Copy !req
733. Así que esta es tu tripulación experta?
Copy !req
734. - Tú, marino!
- Cotton, señor.
Copy !req
735. Sr. Cotton, tiene el valor para seguir órdenes
Copy !req
736. y ser leal incluso al enfrentarse al
peligro y la muerte?
Copy !req
737. Sr. Cotton!
Contesta, hombre!
Copy !req
738. Es mudo.
Al pobre diablo le cortaron la lengua.
Copy !req
739. Entrenó a su loro para que hablara por él.
Copy !req
740. Nadie sabe como.
Copy !req
741. Loro del Sr. Cotton.
Copy !req
742. Misma pregunta.
Copy !req
743. Viento en las velas!
Viento en las velas!
Copy !req
744. Por lo general asumimos que eso es "Si".
Copy !req
745. Por supuesto.
Copy !req
746. Satisfecho?
Copy !req
747. Bueno, comprobaron que están locos.
Copy !req
748. Y cúal es el beneficio para nosotros?
Copy !req
749. Ana María.
Copy !req
750. Supongo que no merecías eso.
Copy !req
751. No, eso si lo merecía.
Copy !req
752. Robaste mi barco!
Copy !req
753. La verdad —
Copy !req
754. Lo tomé prestado.
Prestado sin permiso.
Copy !req
755. Pero tenía toda la intención de regresarlo.
Copy !req
756. Pero no lo hiciste!
Copy !req
757. Ya encontrarás otro.
Copy !req
758. Lo haré.
Copy !req
759. Uno mejor.
Copy !req
760. Uno mejor!
Copy !req
761. Ese.
Copy !req
762. Cúal?
Copy !req
763. Ese?
Copy !req
764. Si, ese.
Copy !req
765. Qué dices?
Copy !req
766. Leven anclas!
Copy !req
767. No, no, es de mala suerte
traer una mujer a bordo, señor.
Copy !req
768. Será peor si no la llevamos.
Copy !req
769. Cómo vamos a navear hasta una isla que
nadie puede encontrar...
Copy !req
770. con una brújula que no funciona?
Copy !req
771. Cierto, la brújula no apunta al norte,
Copy !req
772. pero no vamos al norte, o sí?
Copy !req
773. Debemos bajar las velas, señor.
Copy !req
774. Puede aguantar un poco mas.
Copy !req
775. Qué tiene en mente que lo ha
puesto de tan buen humor?
Copy !req
776. Estamos alcanzándolos.
Copy !req
777. Hora de irse, pequeñuela.
Copy !req
778. Los muertos no hablan.
Copy !req
779. Te hiela los huesos saber...
Copy !req
780. cuantos marinos honestos han sido
tragados por esta travesía.
Copy !req
781. Como llegó Jack a tener esa brújula?
Copy !req
782. No se sabe mucho de Jack
antes de que apareciese en Tortuga
Copy !req
783. con la idea de ir tras
el tesoro de Isla de Muerta.
Copy !req
784. Eso fue antes que lo conociera.
Copy !req
785. Cuando era capitán de la Perla Negra.
Copy !req
786. Qué?
Copy !req
787. Eso no lo dijo.
Copy !req
788. Mantiene sus secretos mas cerca
de su chaleco ahora.
Copy !req
789. y esa fue una lección dura de aprender.
Copy !req
790. Tras tres días de viaje,
el primer oficial se le acerca
Copy !req
791. y le dice que todo será a partes iguales.
Copy !req
792. Eso significa la localización del tesoro
Copy !req
793. Jack les dice donde está el lugar.
Copy !req
794. Esa noche, hubo un motín.
Copy !req
795. Abandonaron a Jack en una isla, para que muriera,
Copy !req
796. pero no antes que enloqueciera
por el sol y el calor.
Copy !req
797. Así que por esa razón...
Copy !req
798. No tiene que ver con razones.
Copy !req
799. Will, cuando un pirata es abandonado,
Copy !req
800. se le dá una pistola con una munición.
Un solo disparo.
Copy !req
801. Bueno, eso no servirá de mucho para cazar
o para ser rescatado.
Copy !req
802. Pero tres semanas después de tener
el estómago vacío y de sufrir la sed,
Copy !req
803. esa pistola comienza a verse
como una opción muy amigable.
Copy !req
804. Pero Jack escapó de la isla, y
aun tiene ese disparo.
Copy !req
805. No la usaría,
excepto en un solo hombre.
Copy !req
806. Su primer oficial amotinado.
Copy !req
807. Como logró Jack salir de la isla?
Copy !req
808. Te diré.
Copy !req
809. Caminó hasta las aguas poco profundas...
Copy !req
810. Esperó allí por 3 días y 3 noches.
Copy !req
811. hasta que todo tipo de creaturas marinas
Copy !req
812. se acostumbraron a su presencia.
Copy !req
813. Y en la mañana del cuarto día,
Copy !req
814. capturó un par de tortugas marinas,
Copy !req
815. las ató, e hizo una balsa.
Copy !req
816. Ató un par de tortugas marinas?
Copy !req
817. Así es, tortugas marinas.
Copy !req
818. Y qué usó como cuerda?
Copy !req
819. Cabello humano.
Copy !req
820. Sacado de mi espalda.
Copy !req
821. Suelten el ancla!
Copy !req
822. Si, capitán, si!
Copy !req
823. El jóven Sr. Turner y yo irémos a la orilla.
Copy !req
824. Capitán, y si ocurre lo peor?
Copy !req
825. Sigan el Código.
Copy !req
826. El Código, si.
Copy !req
827. Muévanse.
Copy !req
828. 10 años acumulando botín.
Copy !req
829. Y finalmente podemos gastarlo.
Copy !req
830. Cuando acabe la maldición,
serémos hombres ricos.
Copy !req
831. Podrás comprar un ojo que
sea de tu talla y ademas de vidrio.
Copy !req
832. Este me causa un callo terrible.
Copy !req
833. Deja de frotarlo.
Copy !req
834. Qué código debe mantener
Gibbs si ocurre lo peor?
Copy !req
835. El Código de los piratas.
Copy !req
836. Todo el que se quede atrás es dejado atrás.
Copy !req
837. No hay heroes entre los ladrones?
Copy !req
838. Para tener una visión tan pesimista de los piratas,
Copy !req
839. pareces estar en camino a convertirte en uno.
Copy !req
840. Ayudaste a una fuga,
Copy !req
841. secuestraste una nave de la flota,
Copy !req
842. navegaste con una tripulación
bucanera de Tortuga.
Copy !req
843. Y estás obsesionado con los tesoros.
Copy !req
844. No es cierto.
No estoy obsesionado con los tesoros.
Copy !req
845. No todos los tesoros son de oro
y plata, compañero.
Copy !req
846. Caballeros, la hora ha llegado!
Copy !req
847. Nuestra salvación se acerca!
Copy !req
848. Nuestro tormento casi termina.
Copy !req
849. Por 10 años hemos sido probados y probados
Copy !req
850. y cada uno de los que están aquí
Copy !req
851. ha probado su valor mas de 100 veces
Copy !req
852. y 100 veces mas!
Copy !req
853. He sufrido!
Copy !req
854. Fuimos castigados todos nosotros.
Copy !req
855. Desproporcionadamente!
Copy !req
856. Aquí está!
Copy !req
857. El tesoro maldito de Cortés.
Copy !req
858. Cada pieza que se había perdido,
ha regresado.
Copy !req
859. Excepto esta.
Copy !req
860. Aún no.
Aguardemos el momento oportuno.
Copy !req
861. 881 encontramos, pero nos desesperamos
para encontrar la última.
Copy !req
862. Cuando será?
Copy !req
863. Cuando te sea de mayor provecho?
Copy !req
864. Puedo preguntar algo?
Copy !req
865. Te he dado alguna razón para no confiar en mí?
Copy !req
866. Haznos un favor.
Copy !req
867. Se que es difícil para ti, pero quédate aquí.
Copy !req
868. y trata de no hacer nada estúpido.
Copy !req
869. Y quién entre nosotros ya pagó el
sacrificio de sangre...
Copy !req
870. que se debe a los dioses paganos?
Copy !req
871. Nosotros!
Copy !req
872. Y la sangre de quién falta por pagar?
Copy !req
873. La de ella!
Copy !req
874. Sabes qué es lo primero que voy a hacer
Copy !req
875. luego que termine la maldición?
Copy !req
876. Comerme una cesta entera de manzanas.
Copy !req
877. Comenzó con sangre.
Copy !req
878. Terminará con sangre.
Copy !req
879. Lo siento, Jack.
No seré tu palanca.
Copy !req
880. Eso es todo?
Copy !req
881. No hay que malgastar.
Copy !req
882. Funcionó?
Copy !req
883. - No me siento diferente.
- Cómo podemos saberlo?
Copy !req
884. No estás muerto.
Copy !req
885. No.
Copy !req
886. Me disparó!
Copy !req
887. No funcionó.
Copy !req
888. La maldición sigue sobre nosotros!
Copy !req
889. Tú, criada!
Tu padre, cúal era su nombre?
Copy !req
890. William Turner era tu padre?
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. Donde está el hijo que
partió desde Inglaterra hace ocho años?
Copy !req
893. El chico en cuyas venas fluye
la sangre de William Turner?
Copy !req
894. Ustedes dos!
Copy !req
895. Nos trajeron a la persona equivocada!
Copy !req
896. No!
Copy !req
897. Ella tenía el medallón.
Y tenía la edad.
Copy !req
898. Dijo que su apellido era Turner.
Copy !req
899. Creo que nos mintió.
Copy !req
900. Nos trajiste acá para nada.
Copy !req
901. No aceptaré reclamos de ti, Twigg.
Copy !req
902. Quién tiene la culpa?
Copy !req
903. Cada desicion que has tomado
nos ha llevado de mal en peor.
Copy !req
904. Fuíste tu quien envió a Bootstrap
a las profundidades!
Copy !req
905. Si!
Copy !req
906. Y fuiste tu el que nos trajo aquí en primer lugar.
Copy !req
907. Si algún cobarde se atreve a desafiarme,
que hable.
Copy !req
908. Digo que cortemos su garganta y
derramemos toda su sangre,
Copy !req
909. para estar seguros.
Copy !req
910. Si!
Copy !req
911. El medallón!
Copy !req
912. Ella lo tomó!
Copy !req
913. Búsquenla,
cuerda de ingratos inútiles!
Copy !req
914. No hay remos!
Copy !req
915. Donde están los remos?
Copy !req
916. Se perdieron los remos.
Copy !req
917. Encúentrenlos!
Copy !req
918. Encuentren los remos!
Copy !req
919. Tu.
Copy !req
920. Se supone que estás muerto!
Copy !req
921. No lo estoy?
Copy !req
922. Confianza, conferencia,
confidencia, competencia.
Copy !req
923. Conferencia?
Copy !req
924. Esa es!
Conferencia!
Copy !req
925. Conferencia!
Copy !req
926. Conferencia?
Copy !req
927. Maldito sea el hombre que
inventó eso de "conferencia"!
Copy !req
928. Creo que fueron los franceses.
Copy !req
929. No mas piratas.
Copy !req
930. Bienvenida a bordo, señorita Elizabeth.
Copy !req
931. Sr. Gibbs?
Copy !req
932. Hey, Chico, donde está Jack?
Copy !req
933. Se quedó atrás.
Copy !req
934. Sigan el Código.
Copy !req
935. El ancla!
Copy !req
936. Las velas!
Rápido!
Copy !req
937. Como demonios escapaste de esa isla?
Copy !req
938. Cuando me abandonaron en ese
pedazo de tierra olvidado de Dios,
Copy !req
939. olvidaron algo muy importante, compañero.
Copy !req
940. Soy el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
941. Pues no cometeré ese error nuevamente.
Copy !req
942. Gente, recuerdan al capitán Jack Sparrow?
Copy !req
943. Mátenlo.
Copy !req
944. La sangre de la chica no funcionó, cierto?
Copy !req
945. Quietos!
Copy !req
946. Sabes que sangre necesitamos.
Copy !req
947. Se que sangre necesitan.
Copy !req
948. Que tipo de hombre cambia la vida
de alguien por un barco?
Copy !req
949. Un pirata.
Copy !req
950. Déjame.
Copy !req
951. Gracias.
Copy !req
952. Le dijiste a Barboza
que mi apellido era el tuyo.
Copy !req
953. Por qué?
Copy !req
954. No lo sé.
Copy !req
955. Lo siento. Manos de herrero.
Sé que son ásperas.
Copy !req
956. No.
Digo, si lo son, pero...
Copy !req
957. No te detengas.
Copy !req
958. Es tuyo.
Copy !req
959. Pensé que lo había perdido el
día que me encontraron.
Copy !req
960. Fué un regalo de mi padre.
Copy !req
961. Me lo envió.
Copy !req
962. Por qué lo tomaste?
Copy !req
963. Porque tenía miedo que fueses un pirata.
Copy !req
964. Eso hubiese sido terrible.
Copy !req
965. No era tu sangre la que necesitaban.
Copy !req
966. Era la sangre de mi padre.
Copy !req
967. Mi sangre.
Copy !req
968. La sangre de un pirata.
Copy !req
969. Will, lo siento.
Por favor perdóname.
Copy !req
970. Esperas dejarme en una playa
Copy !req
971. con nada mas que un nombre
y tu palabra de que es el que necesito
Copy !req
972. y además debo verte partir en mi barco?
Copy !req
973. No.
Copy !req
974. Espero dejarte en una playa
Copy !req
975. sin nombre alguno,
Copy !req
976. y verme partir en MI barco,
Copy !req
977. y entonces te gritaré el nombre desde allí.
Copy !req
978. Entiendes?
Copy !req
979. Queda el problema de quedarme en una playa
Copy !req
980. con nada mas que un nombre y tu palabra
Copy !req
981. de que es el que necesito.
Copy !req
982. De los dos,
Copy !req
983. Yo soy el único que no se ha amotinado.
Copy !req
984. Así que, es mi palabra
en la que vamos a confiar.
Copy !req
985. Sin embargo, supongo que debo agradecerte,
porque de verdad
Copy !req
986. si no me hubieses traicionado
y abandonado para que muriese
Copy !req
987. tendría una parte igual de esa maldición, como tú.
Copy !req
988. Es un mundo gracioso, cierto?
Copy !req
989. Capitán, nos acercamos al Interceptor.
Copy !req
990. Estoy pensando eso, Barboza.
Copy !req
991. Que tal si izamos la bandera de tregua,
Copy !req
992. me escabullo dentro del Interceptor,
Copy !req
993. y negocio el regreso de el medallón?
Copy !req
994. Esa es exactamente la actitud que
hizo que perdieras la Perla.
Copy !req
995. Es fácil registrar a la gente cuando esta muerta.
Copy !req
996. Enciérrenlo en el puente.
Copy !req
997. Manos a cubierta!
Copy !req
998. Con este viento,
necesitaremos toda la vela que tengamos!
Copy !req
999. Qué está pasando?
Copy !req
1000. La Perla Negra nos alcanza.
Copy !req
1001. Esta es la nave mas rápida del Caribe.
Copy !req
1002. Puede decirles eso después que nos alcanzen.
Copy !req
1003. Está aligerando la brisa?
Copy !req
1004. Si.
Copy !req
1005. No los podemos dejar atras en esas barreras?
Copy !req
1006. No tenemos que ganerles por mucho tiempo,
solo el suficiente.
Copy !req
1007. Aligeren la nave, de proa a popa!
Copy !req
1008. Todo lo que puedan perder,
asegúrense que sea perdido.
Copy !req
1009. Aparentemente hay una fuga.
Copy !req
1010. Halen el cabo principal!
Preparen los cañones!
Copy !req
1011. y preparense a barrerlos.
Copy !req
1012. Halen!
Copy !req
1013. Vamos a necesitar eso.
Copy !req
1014. Era un buen plan.
Copy !req
1015. Hasta ahora.
Copy !req
1016. Tenemos que enfrentarlos.
Copy !req
1017. Debemos pelear!
Copy !req
1018. Carguen los cañones!
Copy !req
1019. Con qué?
Copy !req
1020. Lo que sea. Todo!
Copy !req
1021. Todo lo que tengamos.
Copy !req
1022. Carguen los cañones!
Copy !req
1023. Munición de Langrage y de bote!
Copy !req
1024. Vidrio roto y clavos!
Copy !req
1025. Con voluntad!
Copy !req
1026. La Perla se acerca por nuestro cuarto posterior!
Copy !req
1027. Nos destrozará sin presentarse como blanco.
Copy !req
1028. Bajen el ancla en el lado derecho.
Copy !req
1029. Estribor!
Copy !req
1030. Tienen el elemento de la sorpresa.
Copy !req
1031. Son unos tontos, señorita!
Ambos lo son!
Copy !req
1032. Tontos como Jack!
Copy !req
1033. Bajen el ancla de estribor!
Copy !req
1034. Háganlo, malditos perros, o los usaré a
ustedes como munición para los cañones.
Copy !req
1035. Vamos!
Copy !req
1036. Usan el ancla para voltearse!
Copy !req
1037. Duro a babor!
Arriba los remos de estribor.
Copy !req
1038. Duro a babor!
Copy !req
1039. Mantenganos firmes, amigo.
Copy !req
1040. Ahora!
Copy !req
1041. Fuego!
Copy !req
1042. Disparen todo!
Copy !req
1043. Dejen de agujerear mi barco!
Copy !req
1044. Podríamos usar otras ideas, damita.
Copy !req
1045. Tu turno.
Copy !req
1046. Necesitamos una dote del diablo.
Copy !req
1047. Ya se las daremos.
Copy !req
1048. Ella no es lo que buscan.
Copy !req
1049. El medallón.
Copy !req
1050. Muestren sus colores,
cucarachas preñadas!
Copy !req
1051. Manos y ganchos listos.
Copy !req
1052. Preparen el abordaje!
Copy !req
1053. Solo dejen cadáveres, hombres!
Copy !req
1054. La avanzada limpie la vía al polvorín.
Copy !req
1055. Y los demás, traigán el medallón.
Copy !req
1056. Ayuda!
Copy !req
1057. Abajo!
Copy !req
1058. Muchas gracias.
Copy !req
1059. Vacío.
Copy !req
1060. Eso no es muy amable.
Copy !req
1061. Donde está el medallón?
Copy !req
1062. Desgraciado!
Copy !req
1063. Donde está el querido William?
Copy !req
1064. Mono!
Copy !req
1065. No puedo moverlo!
Copy !req
1066. Vamos!
Copy !req
1067. Ah, muchas gracias, Jack.
Copy !req
1068. De nada.
Copy !req
1069. No a ti, idiota.
El mono se llama "Jack."
Copy !req
1070. Gente, nuestra esperanza ha sido recuperada!
Copy !req
1071. SI a alguno de ustedes se les ocurre
mencionar la palabra "conferencia,"
Copy !req
1072. usaré sus tripas como ligueros.
Copy !req
1073. Tiene que detenerse!
Copy !req
1074. - Alto!
- Bienvenida de nuevo, señorita.
Copy !req
1075. Tomó ventaja de
nuestra hospitalidad la última vez.
Copy !req
1076. Ahora es justo que le devolvamos el favor.
Copy !req
1077. Ella queda libre.
Copy !req
1078. Qué pasa por tu cabeza, chico?
Copy !req
1079. Déjenla ir!
Copy !req
1080. Solo tienes un disparo,
y no podemos morir.
Copy !req
1081. No hagas nada estúpido.
Copy !req
1082. No puedes.
Copy !req
1083. Si puedo.
Copy !req
1084. Así.
Copy !req
1085. Quién eres tú?
Copy !req
1086. Nadie.
El no es nadie.
Copy !req
1087. Un primo lejano del sobrino político de mi tía.
Copy !req
1088. Bonita voz.
Eunuco.
Copy !req
1089. Me llamo Will Turner.
Copy !req
1090. Mi padre era Bootstrap Bill Turner.
Copy !req
1091. Su sangre corre por mis venas.
Copy !req
1092. Es la viva imagen del viejo Bootstrap Bill
Copy !req
1093. que ha vuelto a atormentarnos.
Copy !req
1094. Hágan lo que digo, o halaré este gatillo.
Copy !req
1095. y estarán condenados al cofre de Davy Jones..
Copy !req
1096. Diga sus términos, Sr. Turner.
Copy !req
1097. Elizabeth queda libre.
Copy !req
1098. Si, eso lo sabemos. Algo más?
Copy !req
1099. La tripulación.
La tripulación no será lastimada.
Copy !req
1100. Aceptado.
Copy !req
1101. Vamos, pequeñuela!
Copy !req
1102. Camina por la plancha!
Copy !req
1103. Barboza, bastardo mentiroso!
Juraste que quedaría libre!
Copy !req
1104. No te atrevas a cuestionar mi honor, chico.
Copy !req
1105. Acepté que quedara libre,
Copy !req
1106. pero tú fallaste al especificar donde o cuando.
Copy !req
1107. Sin embargo es una pena
perder algo tan fino, cierto?
Copy !req
1108. Así que me regresará ese vestido antes de irse.
Copy !req
1109. Siempre me caiste bien.
Copy !req
1110. Va bien con su corazón negro.
Copy !req
1111. Ooh, aún está tibio.
Copy !req
1112. Allá vas!
Copy !req
1113. Vamos!
Copy !req
1114. Tarda mucho!
Copy !req
1115. Realmente esperaba que
hubiesemos dejado atrás todo esto.
Copy !req
1116. No lo notaste?
Copy !req
1117. Que esta es la misma isla de la que
te nombramos gobernador...
Copy !req
1118. en nuestro último viajecito.
Copy !req
1119. Si lo noté.
Copy !req
1120. Tal vez puedas invocar
Copy !req
1121. otro escape milagroso.
Copy !req
1122. Pero lo dudo.
Copy !req
1123. Allá vas.
Copy !req
1124. Si.
Copy !req
1125. La última vez,
me dejaste una pistola con un disparo.
Copy !req
1126. Por la providencia, estás en lo cierto.
Copy !req
1127. Donde está la pistola de Jack?
Pásenla.
Copy !req
1128. Visto que somos dos,
un caballero nos daría
Copy !req
1129. un par de pistolas.
Copy !req
1130. Será una pistola como antes,
Copy !req
1131. puedes ser caballeroso y dispararle a la dama
Copy !req
1132. para luego morirte de hambre.
Copy !req
1133. Es la segunda vez
Copy !req
1134. Que tengo que ver como ese
hombre huye con mi barco.
Copy !req
1135. Pero estuviste en esta isla antes.
Copy !req
1136. Podemos escapar como lo hiciste antes.
Copy !req
1137. Para qué, jovén señorita?
Copy !req
1138. La Perla Negra se ha ido.
Copy !req
1139. A menos que tenga un timón y
unas velas ocultos bajo su bata.
Copy !req
1140. Improbable.
Copy !req
1141. El jóven Sr. Turner estará muerto
mucho antes de que lo encuentres.
Copy !req
1142. Pero eres el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
1143. Escapaste de siete agentes de
la Compañia de las Indias Occidentales.
Copy !req
1144. Saqueaste Nassau sin hacer un disparo.
Copy !req
1145. Eres el pirata del que he leído o nó?
Copy !req
1146. Como escapaste la última vez?
Copy !req
1147. La última vez estuve aquí por el
largo tiempo de tres días, esta bien?
Copy !req
1148. La última vez...
Copy !req
1149. Los contrabandistas de ron
usaban esta isla como depósito,
Copy !req
1150. vinieron, y pude negociar mi salida.
Copy !req
1151. Por lo que veo,
Copy !req
1152. han estado fuera del negocio por mucho tiempo.
Copy !req
1153. Probablemente debas agradecerle eso a
tu amigo Norrington.
Copy !req
1154. Eso fue todo entonces?
Copy !req
1155. Ese es la gran aventura secreta
Copy !req
1156. del infame Jack Sparrow?
Copy !req
1157. Pasaste tres días acostado en la playa,
bebiendo ron?
Copy !req
1158. Bienvenida al Caribe, amor.
Copy !req
1159. Somos diablos, somos ovejas negras
Copy !req
1160. Somos huevos bien podridos
Copy !req
1161. Beban, mis corazones, yo ho
Copy !req
1162. Una vida de pirata para mí
Copy !req
1163. Amo esta canción!
Copy !req
1164. Huevos bien podridos!
Copy !req
1165. Cuando tenga la Perla de vuelta,
Copy !req
1166. Se la enseñaré a toda la tripulación.
Copy !req
1167. La cantaremos todo el tiempo.
Copy !req
1168. Serás el pirata mas temido en las aguas españolas.
Copy !req
1169. No solo en aguas españolas, amor.
Copy !req
1170. En el óceano entero.
Copy !req
1171. El mundo entero.
Copy !req
1172. A donde queramos ir, iremos.
Eso es lo que es una nave, sabes?
Copy !req
1173. No es solo un casco y un puente y unas velas.
Copy !req
1174. Eso es lo que un barco necesita.
Copy !req
1175. Pero lo que es,
lo que la Perla Negra realmente es,
Copy !req
1176. es libertad.
Copy !req
1177. Jack, debe ser terrible para ti
Copy !req
1178. estar atrapado en esta isla.
Copy !req
1179. Oh, si.
Copy !req
1180. Pero la compañia es
mucho mejor que la última vez,
Copy !req
1181. Creo.
Copy !req
1182. El paisaje ha mejorado en definitiva.
Copy !req
1183. Sr. Sparrow.
Copy !req
1184. No estoy segura de haber bebido suficiente rón
Copy !req
1185. como para permitir ese tipo de charla.
Copy !req
1186. Se exactamente lo que dices, amor.
Copy !req
1187. Por la libertad.
Copy !req
1188. Por la Perla Negra.
Copy !req
1189. No! No está bien!
Copy !req
1190. Alto! No es bueno!
Copy !req
1191. Qué estás haciendo?
Copy !req
1192. Quemaste toda la comida,
la sombra! El rón!
Copy !req
1193. Si, ya no hay rón.
Copy !req
1194. Por qué se fue el rón?
Copy !req
1195. Uno, porque es una bebida vil
Copy !req
1196. que convierte a los
hombres mas respetables en desgraciados.
Copy !req
1197. Dos, esa señal tiene mas de 300 metros de alto.
Copy !req
1198. Toda la Armada Real esta buscándome.
Copy !req
1199. Crees que hay probabilidades de que no nos vean?
Copy !req
1200. Pero por qué se fue el rón?
Copy !req
1201. Solo espera, capitán Sparrow.
Copy !req
1202. Una hora, tal vez dos,
y verás
Copy !req
1203. velas blancas en el horizonte.
Copy !req
1204. "Debió ser terrible para ti
estar atrapado aquí, Jack."
Copy !req
1205. Bueno, ahora si lo es!
Copy !req
1206. No podré soportarla después de esto.
Copy !req
1207. - Pero tenemos que salvar a Will.
- No.
Copy !req
1208. Ahora estás a salvo.
Copy !req
1209. Estas a salvo.
Copy !req
1210. Regresaremos a Port Royal,
Copy !req
1211. no vamos a andar cazando piratas!
Copy !req
1212. Entonces lo condenamos a morir.
Copy !req
1213. El destino del chico es lamentable,
Copy !req
1214. pero también lo fue su
desición de cometer piratería.
Copy !req
1215. Para rescatarme.
Para evitar que algo me pasara.
Copy !req
1216. Si puedo atreverme a dar mi opinión personal.
Copy !req
1217. La Perla estaba ya cerca de los
drenajes después de la batalla.
Copy !req
1218. Es improbable que pueda llevar mucha ventaja.
Copy !req
1219. Piénselo.
Copy !req
1220. La Perla Negra.
Copy !req
1221. La última verdadera amenaza
pirata del Caribe, compañero.
Copy !req
1222. Como puede dejarla pasar así?
Copy !req
1223. Recordando que sirvo a otros, Sr. Sparrow.
Copy !req
1224. No a mi mismo.
Copy !req
1225. Comodoro, se lo ruego,
por favor haga esto.
Copy !req
1226. Por mí.
Copy !req
1227. Como regalo de bodas.
Copy !req
1228. Estás aceptando la propuesta del comodoro?
Copy !req
1229. Lo hago.
Copy !req
1230. Una boda!
Me encantan las bodas!
Copy !req
1231. Bebidas para todos!
Copy !req
1232. Lo se.
Copy !req
1233. "Pónganlo en hierros," cierto?
Copy !req
1234. Sr. Sparrow, acompañará
a estos hombres al puente
Copy !req
1235. y nos indicará la vía hacia
Isla de Muerta.
Copy !req
1236. Pasará el resto del viaje
Copy !req
1237. contemplando el significado de la frase
Copy !req
1238. "mudo como una tumba."
Copy !req
1239. Soy claro?
Copy !req
1240. Impecablemente claro.
Copy !req
1241. Tiemblen mis piernas.
Copy !req
1242. Cotton dice que te equivocaste un poco.
Copy !req
1243. Conociste a William Turner?
Copy !req
1244. El viejo Bootstrap Bill.
Copy !req
1245. Lo conocimos.
Copy !req
1246. Nunca le sentó bien a Bootstrap,
lo que le hicimos a Jack Sparrow.
Copy !req
1247. El motín y todo eso.
Copy !req
1248. Dijo que iba en contra del Código.
Copy !req
1249. Por eso te envió esa pieza del tesoro.
Copy !req
1250. Dijo que merecíamos estar malditos.
Copy !req
1251. y mantenernos malditos.
Copy !req
1252. Fué estúpido.
Copy !req
1253. Fué un buen hombre.
Copy !req
1254. Como podrás imaginarte,
Copy !req
1255. eso no le gustó mucho al capitán.
Copy !req
1256. No le gustó para nada al capitán.
Copy !req
1257. - Dile lo que hizo Barboza.
- Yo estoy contando la historia!
Copy !req
1258. Así que lo que hizo el capitán.
Copy !req
1259. Amarró un cañón a las botas de Bootstrap.
Copy !req
1260. Las botas de Bootstrap.
Copy !req
1261. Y lo último que vimos del viejo Bill Turner,
Copy !req
1262. fue que se hundía en las negras profundidades
Copy !req
1263. del cofre de Davy Jones.
Copy !req
1264. Por supuesto, fue después que
Copy !req
1265. nos enteramos que necesitabamos su
sangre para quitarnos la maldición.
Copy !req
1266. Es lo que podría llamarse irónico.
Copy !req
1267. Tráiganlo.
Copy !req
1268. No me importa la situación.
Copy !req
1269. Cualquier intento de asaltar
esas cuevas puede resultar en una emboscada.
Copy !req
1270. No si usted es el que monta la emboscada.
Copy !req
1271. Convenceré a Barboza para que envie a
sus hombres en botes pequeños.
Copy !req
1272. Usted y sus marinos regresen al Osado
Copy !req
1273. y vuélenlos en pedazos con sus cañones.
Copy !req
1274. Qué tiene que perder?
Copy !req
1275. Nada que lamente.
Copy !req
1276. Para ser totalmente honesto,
Copy !req
1277. hay un riesgo para los que están a bordo del Osado
Copy !req
1278. lo que incluye a la futura Sra. comodora.
Copy !req
1279. Lo siento pero es por su propia seguridad.
Copy !req
1280. El comodoro lo ordenó!
Tengo que decirle!
Copy !req
1281. Los piratas!
Copy !req
1282. Están malditos!
No pueden morir!
Copy !req
1283. No se preocupe.
Está informado sobre eso.
Copy !req
1284. Una sirena saltó al puente y
le contó toda la historia.
Copy !req
1285. Esto es obra de Jack Sparrow!
Copy !req
1286. No hay razón para agitarse.
Copy !req
1287. Solo será un pequeño corte.
Unas gotas de sangre.
Copy !req
1288. Esta vez no habrá errores.
Copy !req
1289. Solo es mitad Turner.
Debemos derramarla toda!
Copy !req
1290. Supongo que si hay razones para agitarse..
Copy !req
1291. Permiso.
Con permiso.
Copy !req
1292. - Comenzó con sangre.
- Perdón.
Copy !req
1293. Y con sangre —
Copy !req
1294. No es posible.
Copy !req
1295. No es probable.
Copy !req
1296. Donde está Elizabeth?
Copy !req
1297. A salvo,
como prometí.
Copy !req
1298. Va a casarse con Norrington,
como lo prometió.
Copy !req
1299. Y tu morirás por ella,
como lo prometiste.
Copy !req
1300. Así que somos hombres de palabra,
después de todo.
Copy !req
1301. Excepto Elizabeth que es,
de hecho, una mujer.
Copy !req
1302. Silencio!
Tu sigues.
Copy !req
1303. No quieres hacer eso, amigo.
Copy !req
1304. No, de verdad quiero hacerlo.
Copy !req
1305. Es tu funeral.
Copy !req
1306. Por que no querria hacer esto?
Copy !req
1307. Pues porque...
Copy !req
1308. Porque el HMS Osado, orgullo de la Armada Real,
Copy !req
1309. está flotando cerca de la costa, esperándote.
Copy !req
1310. Qué hacemos aquí?
Copy !req
1311. Los piratas saldrán, sin prepararse y sin saber.
Copy !req
1312. Los sorprendemos con un fuego cruzado,
y los enviamos a ver al viejo Old Hob.
Copy !req
1313. Se por que estamos aquí.
Copy !req
1314. Quise decir, por qué no estamos haciendo
Copy !req
1315. lo que dijo el Sr. Sparrow,
con los cañones y todo lo demás.
Copy !req
1316. Porque fue el Sr. Sparrow quien lo sugirió.
Copy !req
1317. Crees que no dijo la verdad?
Copy !req
1318. Solo escúchame, compañero.
Copy !req
1319. Ordena que tus hombres
remen hasta el Osado.
Copy !req
1320. Que hagan lo que mejor hacen.
Copy !req
1321. Así tendrás dos naves.
Copy !req
1322. El comienzo de tu propia flota.
Copy !req
1323. Tomarías la mas grandiosa como tu nave insignia,
y quien podría discutirlo?
Copy !req
1324. Pero y la Perla?
Copy !req
1325. Nómbrame capitán.
Copy !req
1326. Navegaré bajo tu bandera.
Tendrás el 10% del botín.
Copy !req
1327. Y te podrás presentar ante
todos como el comodoro Barboza.
Copy !req
1328. Entiendes?
Copy !req
1329. Supongo que a cambio,
quieres que no mate al chico.
Copy !req
1330. No, no, no. Para nada.
Adelante, mata al chico.
Copy !req
1331. Solo que aún no.
Copy !req
1332. Espera levantar la maldición
hasta el momento oportuno.
Copy !req
1333. Por ejemplo...
Copy !req
1334. después de matar a los hombres de Norrington.
Copy !req
1335. Todos ellos.
Copy !req
1336. Planeaste esto desde el comienzo.
Copy !req
1337. Desde que supiste mi nombre.
Copy !req
1338. Si.
Copy !req
1339. Quiero 50% de tu botín.
Copy !req
1340. - 15%.
- 40%.
Copy !req
1341. 25%.
Copy !req
1342. Te compraré un sombrero.
Copy !req
1343. Uno bien grande, comodoro.
Copy !req
1344. Tenemos un acuerdo.
Copy !req
1345. Todos a los botes!
Copy !req
1346. Me disculpo.
Copy !req
1347. Tu das las órdenes.
Copy !req
1348. Gente, caminen.
Copy !req
1349. No a los botes?
Copy !req
1350. Alto el fuego.
Copy !req
1351. Oh, esto es lo mismo que
los griegos hicieron en Troya.
Copy !req
1352. Excepto que andaban en
caballos en vez de vestidos.
Copy !req
1353. Un caballo de madera.
Copy !req
1354. Un momento, por favor.
Copy !req
1355. Solo quiero que sepas
Copy !req
1356. creo que tomaste una buena decisión.
Copy !req
1357. No podría estar mas orgulloso de ti.
Copy !req
1358. Pero sabes, incluso una buena decisión,
Copy !req
1359. si es hecha por las razones equivocadas,
puede resultar una mala decisión.
Copy !req
1360. Investiga y repórtate.
Copy !req
1361. Teniente?
Copy !req
1362. Estas allí?
Copy !req
1363. Elizabeth, me estás escuchando?
Copy !req
1364. Oh, qué has hecho?
Copy !req
1365. Quieto!
Copy !req
1366. Ya me siento como un tonto.
Copy !req
1367. Pero te ves bien.
Copy !req
1368. Me veo bien?
Copy !req
1369. Debo admitirlo, Jack,
pensé que te había descifrado.
Copy !req
1370. pero resulta que eres impredecible.
Copy !req
1371. Yo?
Soy deshonesto.
Copy !req
1372. Y puedes confiar en que un hombre deshonesto
siempre será deshonesto.
Copy !req
1373. Honestamente.
Copy !req
1374. Es de los honestos de los que debes cuidarte,
Copy !req
1375. porque no puedes predecir
Copy !req
1376. cuando van a hacer algo increiblemente estúpido.
Copy !req
1377. Estás en el borde del mapa, compañero.
Copy !req
1378. Donde hay monstruos.
Copy !req
1379. Cierto!
Copy !req
1380. Que comerías primero?
Copy !req
1381. Creo que deberíamos decidir ahora.
Copy !req
1382. Para estár listos cuando llegue el momento.
Copy !req
1383. Qué fue eso?
Copy !req
1384. Señorita Elizabeth!
Copy !req
1385. Al barco!
Muévanse!
Copy !req
1386. Al barco!
Copy !req
1387. Remen, hombres!
Copy !req
1388. No puedes ganarme, Jack.
Copy !req
1389. Que interesante.
Copy !req
1390. No pude resistirme, compañero.
Copy !req
1391. Lo siento!
Copy !req
1392. Ahora qué, Jack Sparrow?
Copy !req
1393. Serémos dos inmortales
atrapados en un combate épico
Copy !req
1394. hasta que suenen las
trompetas del día del juicio?
Copy !req
1395. O podrías rendirte.
Copy !req
1396. Todos a mí!
Copy !req
1397. Will está en esa cueva.
Debemos salvarlo.
Copy !req
1398. Listos.
Halen!
Copy !req
1399. Por favor, necesito su ayuda!
Vamos!
Copy !req
1400. Cualquier puerto en una tormenta.
Copy !req
1401. Cotton tiene razón.
Tenemos a la Perla.
Copy !req
1402. Y Jack?
Van a dejarlo?
Copy !req
1403. Jack nos debe un barco.
Copy !req
1404. Hay que considerar el Código.
Copy !req
1405. El Código?
Copy !req
1406. Son piratas.
Copy !req
1407. Cuelguen el Código, y las reglas!
Copy !req
1408. Son mas como sugerencias, además.
Copy !req
1409. Malditos piratas!
Copy !req
1410. Qué?
Copy !req
1411. Se supone que haga eso?
Copy !req
1412. Se roban nuestra nave!
Copy !req
1413. Malditos piratas!
Copy !req
1414. Aborden!
Copy !req
1415. Vamos!
Copy !req
1416. Mi ojo!
Copy !req
1417. Te enseñaré el significado del dolor!
Copy !req
1418. Te gusta el dolor?
Copy !req
1419. Intenta ponerte un corsé.
Copy !req
1420. De qué lado está Jack?
Copy !req
1421. En este momento?
Copy !req
1422. No es justo.
Copy !req
1423. Por 10 años llevas esa pistola,
y ahora desperdicias el disparo.
Copy !req
1424. No lo desperdició.
Copy !req
1425. Me siento...
Copy !req
1426. frio.
Copy !req
1427. Conferencia?
Copy !req
1428. La nave es nuestra, caballeros.
Copy !req
1429. Debemos regresar al Osado.
Copy !req
1430. Tu prometido querrá saber que estás a salvo.
Copy !req
1431. Si esperabas por el momento oportuno...
Copy !req
1432. Ese fue.
Copy !req
1433. Si eres tan amable,
Copy !req
1434. estaría muy agradecido de que me
dejaras en mi barco.
Copy !req
1435. Lo siento, Jack.
Copy !req
1436. Hicieron lo que debían.
No puedo esperar mas que eso.
Copy !req
1437. "Jack Sparrow,
que se sepa que vos..."
Copy !req
1438. Capitán.
Capitán Jack Sparrow.
Copy !req
1439. "Por vuestros crímenes en contra de la corona."
Copy !req
1440. "Siendo estos crímenes numerosos en cantidad
Copy !req
1441. y siniestros en su naturaleza.
Copy !req
1442. Siendo citados aquí los mas sobresalientes.
Copy !req
1443. Piratería, contrabando..."
Copy !req
1444. Esto está mal.
Copy !req
1445. El comodoro Norrington
se debe a la ley.
Copy !req
1446. Como todos nosotros.
Copy !req
1447. "Suplantar a un oficial de
la Armada Real Española.
Copy !req
1448. Suplantar un clérigo
de la Iglesia de Inglaterra."
Copy !req
1449. Ah, si.
Copy !req
1450. "Navegar bajo falsas banderas,
incendio, secuestro,
Copy !req
1451. saqueo, caza ilegal, robo,
extorsión, depravación,
Copy !req
1452. atraco, y desórden público.
Copy !req
1453. Y por estos crímenes
Copy !req
1454. ha sido sentenciado,
en este día,
Copy !req
1455. a ser colgado del cuello hasta que muera.
Copy !req
1456. Que Dios se apiade
de su alma."
Copy !req
1457. Gobernador Swann.
Copy !req
1458. Comodoro.
Copy !req
1459. Te lo debí haber dicho todos los días
desde el momento en que te vi.
Copy !req
1460. Te amo.
Copy !req
1461. Marinos.
Copy !req
1462. No puedo respirar.
Copy !req
1463. Muévanse!
Copy !req
1464. Que...
Copy !req
1465. Muévanse!
Copy !req
1466. Vamos!
Copy !req
1467. - Adelante!
- Vamos, chicos!
Copy !req
1468. Pensé que tendríamos que soportar
otro inútil intento de escape.
Copy !req
1469. Pero no por tu mano.
Copy !req
1470. Al regresar a Port Royal,
te garanticé el perdón.
Copy !req
1471. Y así es cómo me lo agradeces?
Copy !req
1472. Poniéndote de su parte?
Copy !req
1473. El es un pirata!
Copy !req
1474. Y un buen hombre.
Copy !req
1475. Si todo lo que he logrado es que el verdugo
Copy !req
1476. se gane 2 pares de botas en vez de 1,
que así sea.
Copy !req
1477. Mi conciencia está limpia.
Copy !req
1478. Se le olvida su lugar, Turner.
Copy !req
1479. Es justo aquí, entre usted y Jack.
Copy !req
1480. Como es el mío.
Copy !req
1481. Bajen sus armas.
Copy !req
1482. Por amor a Dios, bájenlas!
Copy !req
1483. Así que es aquí donde tu
corazón está realmente?
Copy !req
1484. Así es.
Copy !req
1485. Pues me siento muy bien con esto.
Copy !req
1486. Creo que hemos llegado un un lugar muy especial.
Copy !req
1487. Espiritualmente.
Copy !req
1488. Ecumenicamente.
Copy !req
1489. Granaticamente.
Copy !req
1490. Quiero que sepas que estaba vitoreandote, compañero.
Copy !req
1491. Que sepas eso.
Copy !req
1492. Nunca hubiese funcionado entre nosotros, querida.
Copy !req
1493. ILo siento.
Copy !req
1494. Bonito sombrero.
Copy !req
1495. Amigos.
Copy !req
1496. Este es un día que siempre recordarán
Copy !req
1497. como el día que...
Copy !req
1498. Idiota. No tiene mas a donde ir que
de vuelta a la soga.
Copy !req
1499. Navegando ho!
Copy !req
1500. Cual es su plan de acción?
Copy !req
1501. Señor?
Copy !req
1502. Tal vez en raras ocasiones
Copy !req
1503. seguir el camino correcto
requiere de un poco de piratería.
Copy !req
1504. La piratería misma podría ser el camino correcto?
Copy !req
1505. Sr. Turner.
Copy !req
1506. Aceptaré las consecuencias de mis acciones.
Copy !req
1507. Esta es una espada muy hermosa.
Copy !req
1508. Espero que el hombre que la hizo ponga
el mismo cuidado y dedicación
Copy !req
1509. en todos los aspectos de su vida.
Copy !req
1510. Gracias.
Copy !req
1511. Comodoro!
Copy !req
1512. Y Sparrow?
Copy !req
1513. Creo que podemos darle por lo menos
un día de ventaja.
Copy !req
1514. Entonces.
Copy !req
1515. Este es el camino que has escogido?
Copy !req
1516. Despues de todo, es un herrero.
Copy !req
1517. No.
Copy !req
1518. Es un pirata.
Copy !req
1519. Halen!
Copy !req
1520. Pensé que pensaban seguir el Código.
Copy !req
1521. Nos dimos cuenta que solo eran sugerencias.
Copy !req
1522. Gracias.
Copy !req
1523. Capitán Sparrow.
Copy !req
1524. La Perla Negra es suya.
Copy !req
1525. A sus puestos, perros escabrosos!
Copy !req
1526. Manos a la obra!
Copy !req
1527. Bajen y halen para ser libres!
Copy !req
1528. Tráiganme ese horizonte.
Copy !req
1529. Y unos huevos bien podridos.
Copy !req
1530. Beban, mis corazones, yo ho!
Copy !req