1. Secuestramos y arrasamos
y nos trae sin cuidado.
Copy !req
2. Bebed, camaradas.
Copy !req
3. Izad, izad.
Copy !req
4. La vida pirata es para mí.
Copy !req
5. Extorsionamos, robamos,
sisamos y saqueamos.
Copy !req
6. Bebed...
Copy !req
7. Callaos, los piratas surcan
estas aguas, no querréis
Copy !req
8. que nos ataquen.
Copy !req
9. Sr. Gibbs, ya basta.
Copy !req
10. Cantaba sobre piratas.
Copy !req
11. Trae mala suerte
en medio de esta niebla.
Copy !req
12. - Debéis escucharme.
- Le he escuchado.
Copy !req
13. A trabajar.
Copy !req
14. Sí, mi teniente.
Copy !req
15. También trae mala suerte
llevar una mujer.
Copy !req
16. Aunque sea en miniatura.
Copy !req
17. Yo pienso que sería emocionante
conocer a un pirata.
Copy !req
18. Pues pensadlo dos veces,
Sra. Swann.
Copy !req
19. Son unas criaturas
detestables disolutas.
Copy !req
20. Mi intención es que cualquiera
que navegue bajo bandera pirata
Copy !req
21. tenga lo que se merece:
Copy !req
22. Una caída breve y
una parada en seco.
Copy !req
23. Teniente Norrington,
agradezco vuestro fervor,
Copy !req
24. pero me preocupa el efecto
sobre mi hija.
Copy !req
25. Disculpadme, Gobernador Swann.
Copy !req
26. A mí me parece fascinante.
Copy !req
27. Eso es lo que me preocupa.
Copy !req
28. ¡Mirad, un niño en el agua!
Copy !req
29. ¡Hombre al agua!
Copy !req
30. ¡A las maromas!
¡Un garfio!
Copy !req
31. ¡Súbanle a bordo!
Copy !req
32. Aún respira.
Copy !req
33. Santa María, madre de Dios.
Copy !req
34. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
35. Habrá estallado la Santa Bárbara.
Copy !req
36. Iría muy armado.
Copy !req
37. Para lo que le ha servido.
Copy !req
38. Yo solo digo
Lo que todos piensan.
Copy !req
39. ¡Piratas!
Copy !req
40. No hay ninguna prueba.
Copy !req
41. Debió de ser un accidente.
Copy !req
42. Despierte al Capitán.
Copy !req
43. - Sí, señor.
- Barco al pairo y arríen los botes.
Copy !req
44. Elizabeth, ve con el chico.
Copy !req
45. Queda a tu cargo,
tú cuidarás de él.
Copy !req
46. No pasa nada.
Copy !req
47. Me llamo Elizabeth Swann.
Copy !req
48. Will Turner.
Copy !req
49. Yo cuidaré de ti, Will.
Copy !req
50. ¡Eres un pirata!
Copy !req
51. ¿Ha dicho algo?
Copy !req
52. Se llama William Turner,
es todo lo que sé.
Copy !req
53. Llevadlo abajo.
Copy !req
54. ¿Elizabeth?
Copy !req
55. ¿Estás bien?
Copy !req
56. ¿Estás presentable?
Copy !req
57. ¡Sí!
Copy !req
58. ¿Aún estabas acostada?
Copy !req
59. Bueno...
Copy !req
60. Hace un día precioso.
Copy !req
61. Tengo un regalo para ti.
Copy !req
62. - Es precioso.
- ¿Verdad que sí?
Copy !req
63. ¿Puedo saber el motivo?
Copy !req
64. ¿Un padre necesita motivos
para agasajar a su hija?
Copy !req
65. Vamos.
Copy !req
66. La verdad,
Copy !req
67. esperaba que te lo pusieras
Copy !req
68. - para la ceremonia de hoy.
- ¿La ceremonia?
Copy !req
69. - El ascenso del capitán Norrington.
- Lo sabía.
Copy !req
70. Va a convertirse
en el comodoro Norrington.
Copy !req
71. Un gran caballero.
Copy !req
72. ¿No crees?
Y le gustas.
Copy !req
73. ¿Elizabeth, qué tal vas?
Copy !req
74. No sabría decir.
Copy !req
75. Es la última moda en Londres.
Copy !req
76. Las mujeres de Londres
habrán aprendido a no respirar.
Copy !req
77. Milord, tenéis visita.
Copy !req
78. Señor Turner.
Copy !req
79. - Me alegro de veros.
- Buenos días, señor.
Copy !req
80. Traigo vuestro encargo.
Copy !req
81. Vaya.
Copy !req
82. La hoja es de acero forjado,
Copy !req
83. con una filigrana dorada
Copy !req
84. en la empuñadura.
Copy !req
85. ¿Me permitís?
Copy !req
86. Perfectamente equilibrada.
Copy !req
87. El engaste tiene
el mismo ancho que la hoja.
Copy !req
88. Impresionante.
Copy !req
89. El comodoro Norrington
estará encantado.
Copy !req
90. Felicitad a vuestro maestro.
Copy !req
91. Lo haré.
Copy !req
92. Un artesano siempre agradece
que aprecien su trabajo.
Copy !req
93. Elizabeth, estás deslumbrante.
Copy !req
94. Will, cuánto me alegro de verte.
Copy !req
95. - Anoche soñé contigo.
- ¿Conmigo?
Copy !req
96. - ¿Te parece correcto?
- Cuando nos conocimos, ¿recuerdas?
Copy !req
97. ¿Cómo podría olvidarlo,
Srta. Swann?
Copy !req
98. ¿Cuántas veces he de decirte
que me llames Elizabeth?
Copy !req
99. Al menos una vez más, señorita.
Como siempre.
Copy !req
100. Por lo menos el chico
tiene sentido de la decencia.
Copy !req
101. Debemos irnos. Vamos.
Copy !req
102. Buenos días, Sr. Turner.
Copy !req
103. Vamos.
Copy !req
104. Buenos días.
Copy !req
105. Elizabeth.
Copy !req
106. Pero...
Copy !req
107. ¡Quieto ahí!
Copy !req
108. Cuesta un chelín
amarrar el barco al muelle.
Copy !req
109. Y he de saber vuestro nombre.
Copy !req
110. ¿Si os doy tres chelines
Copy !req
111. olvidamos lo del nombre?
Copy !req
112. Bienvenido a Port Roal,
Copy !req
113. Sr. Smith.
Copy !req
114. ¡Dos pasos, ar!
Copy !req
115. ¡Media vuelta, ar!
Copy !req
116. ¡Presenten
Copy !req
117. armas!
Copy !req
118. Está prohibido el paso a civiles.
Copy !req
119. Está prohibido el paso a civiles.
Copy !req
120. Cuánto lo siento, no lo sabía.
Si veo a alguno, os informaré.
Copy !req
121. Parece que hay un sarao
de alto copete en el fuerte.
Copy !req
122. ¿Cómo puede ser que
dos caballeros tan distinguidos
Copy !req
123. no han sido invitados?
Copy !req
124. Alguien tiene que velar
por que no pasen civiles.
Copy !req
125. Un noble objetivo.
Pero me parece
Copy !req
126. que un barco como ese
Copy !req
127. deja a este en nada.
Copy !req
128. Es cierto que el Intrépido
es el barco más poderoso,
Copy !req
129. pero no hay barco que iguale
al Interceptor
Copy !req
130. - en velocidad.
- Yo sé de uno.
Copy !req
131. Uno muy rápido, casi inalcanzable.
La Perla Negra.
Copy !req
132. Yo me refería
a barcos reales.
Copy !req
133. La Perla Negra es un barco real.
Copy !req
134. No lo es.
Copy !req
135. Sí que lo es, yo lo he visto.
Copy !req
136. - ¿Lo has visto?
- Sí.
Copy !req
137. - No lo has visto.
- Sí que lo he visto.
Copy !req
138. ¿Has visto un barco
Copy !req
139. con velamen negro tripulado
por almas en pena
Copy !req
140. con un capitán tan malvado
Copy !req
141. que no lo quisieron
ni en el infierno?
Copy !req
142. No.
Copy !req
143. No.
Copy !req
144. Pero he visto un barco
con el velamen negro.
Copy !req
145. ¿Sólo un barco
tripulado por almas en pena
Copy !req
146. con un capitán tan malvado
que no lo quisieron
Copy !req
147. ni en el infierno puede tener
velas negras por tanto ser
Copy !req
148. La Perla Negra? ¿Es eso?
Copy !req
149. No.
Copy !req
150. No hay ningún barco real
que pueda medirse al Interceptor.
Copy !req
151. ¡Oye!
Copy !req
152. ¡Tú!
Copy !req
153. ¡Sal de ahí!
Copy !req
154. ¡No tienes permiso
para estar ahí!
Copy !req
155. Perdonadme, es una barca
tan bonita... un barco.
Copy !req
156. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
157. Smith. O Smitty,
Copy !req
158. - si lo preferís.
- ¿Qué has venido a hacer a Port Roal,
Copy !req
159. - Sr. Smith?
- Y nada de mentiras.
Copy !req
160. Bueno, tendré que confesar.
Copy !req
161. Me propongo
Copy !req
162. requisar una nave,
enrolar tripulación
Copy !req
163. requisar una nave,
enrolar tripulación
Copy !req
164. asaltar y saquear hasta reventar.
Copy !req
165. - ¡Nada de mentiras!
- Creo que dice la verdad.
Copy !req
166. Si fuera la verdad,
Copy !req
167. no nos lo habría dicho.
Copy !req
168. A menos que supiera
que no le creeríais.
Copy !req
169. ¿Me concedéis un momento?
Copy !req
170. Estáis preciosa, Elizabeth.
Copy !req
171. Disculpad mi atrevimiento,
pero debo deciros lo que siento.
Copy !req
172. Este ascenso
Copy !req
173. pone de relieve
lo que aún no he logrado.
Copy !req
174. Casarme con una buena mujer.
Copy !req
175. Vos os habéis convertido
Copy !req
176. en una buena mujer.
Copy !req
177. No puedo respirar.
Copy !req
178. Yo también estoy nervioso.
Copy !req
179. Y me convirtieron en su jefe.
Copy !req
180. ¿Elizabeth?
Copy !req
181. ¡Elizabeth!
Copy !req
182. ¡Las rocas!
Copy !req
183. Es un milagro
que no se ha golpeado.
Copy !req
184. - ¿No vais a rescatarla?
- No sé nadar.
Copy !req
185. Sois el orgullo de la Marina Real.
Copy !req
186. Guardadlo.
Copy !req
187. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
188. ¡Abrid paso!
Copy !req
189. La tengo.
Copy !req
190. - ¡No respira!
- ¡Apartaos!
Copy !req
191. Nunca se me habría ocurrido.
Copy !req
192. Porque no habéis
estado en Singapur.
Copy !req
193. ¿De dónde habéis sacado esto?
Copy !req
194. Levantaos.
Copy !req
195. Elizabeth...
Copy !req
196. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
197. - ¡Dispárenle!
- ¡Padre!
Copy !req
198. Comodoro...
Copy !req
199. ¿De veras vais a matar
a mi salvador?
Copy !req
200. Debo darle las gracias.
Copy !req
201. ¿Un encontronazo con la
Compañía de las Indias, pirata?
Copy !req
202. Colgadle.
Copy !req
203. No dejen de apuntarle.
Copy !req
204. Traed unos grilletes.
Copy !req
205. Vaya, vaya.
Copy !req
206. Jack Sparrow, ¿verdad?
Copy !req
207. Capitán Jack Sparrow
si no os importa.
Copy !req
208. No veo vuestro barco, "capitán".
Copy !req
209. Digamos que vengo a comprar uno.
Copy !req
210. Ha dicho que venía a requisarlo.
Copy !req
211. Te dije que decía la verdad.
Esto es suyo.
Copy !req
212. Ni balas, ni pólvora.
Copy !req
213. Una brújula
que no señala el Norte.
Copy !req
214. Esperaba que fuera de madera.
Copy !req
215. Sin duda sois el peor pirata
que conozco.
Copy !req
216. Pero me conocéis.
Copy !req
217. Comodoro, debo protestar.
Copy !req
218. Con cuidado, teniente.
Copy !req
219. Pirata o no,
me ha salvado la vida.
Copy !req
220. Una buena acción no redime
una vida de maldad.
Copy !req
221. Pero basta para condenarla.
Copy !req
222. Desde luego.
Copy !req
223. Por fin.
Copy !req
224. - ¡No disparen!
- Sabía que me aproaríais.
Copy !req
225. Mis pertenencias, por favor...
mi sombrero.
Copy !req
226. ¡Comodoro!
Copy !req
227. - Elizabeth... Os llamáis así, ¿no?
- soy la Srta. Swann.
Copy !req
228. Srta. Swann, ¿me haríais el favor?
Copy !req
229. Venid, no tenemos todo el día.
Copy !req
230. ¿Seríais tan amable?
Copy !req
231. Cuidado con el tesoro, querida.
Copy !req
232. Sois despreciable.
Copy !req
233. Como queráis.
Copy !req
234. Yo he salvado vuestra vida
vos la mía, estamos en paz.
Copy !req
235. Caballeros, mirad...
Copy !req
236. Recordarán este día como aquél
en el que casi capturaron
Copy !req
237. al capitán Jack Sparrow.
Copy !req
238. ¡Disparadle a!
Copy !req
239. ¡Abran fuego!
Copy !req
240. ¡Síganle!
Copy !req
241. ¡Apunten!
Copy !req
242. ¡Fuego!
Copy !req
243. ¡Cúbranse!
Copy !req
244. El Sr. Sparrow tiene una cita
con el cadalso al amanecer,
Copy !req
245. no quisiera que llegara tarde.
Copy !req
246. ¡Tropa, arriba!
Copy !req
247. ¡Deprisa!
Copy !req
248. Justo como lo dejé.
Copy !req
249. No como lo dejé.
Copy !req
250. Sois el que buscan.
Copy !req
251. El pirata.
Copy !req
252. Vuestra cara me suena.
¿Os he amenazado antes?
Copy !req
253. Jamás me mezclo con piratas.
Copy !req
254. Entonces sería una pena
manchar vuestro historial.
Copy !req
255. Si me permitís...
Copy !req
256. ¿Os parece sensato?
¿Enfrentaros a un pirata?
Copy !req
257. Amenazasteis a la Srta. Swann.
Copy !req
258. Sólo un poco.
Copy !req
259. Sabéis lo que hacéis, lo reconozco.
Copy !req
260. Una forma excelente.
Copy !req
261. ¿Qué tal el juego de pies?
Copy !req
262. Si me muevo aquí...
Copy !req
263. Muy bien.
Copy !req
264. Y me vuelvo a mover.
Copy !req
265. Adiós.
Copy !req
266. Un truco fantástico.
Copy !req
267. Pero de nuevo os interponéis
Copy !req
268. entre la salida y yo.
Copy !req
269. Y ahora no tenéis un arma.
Copy !req
270. ¿Quién hace todas estas?
Copy !req
271. Yo.
Copy !req
272. Y practico con ellas.
Copy !req
273. Tres horas al día.
Copy !req
274. Tenéis que buscaros
una mujer, compañero.
Copy !req
275. O quizá practicáis
tres horas al día
Copy !req
276. porque ya la habéis encontrado
Copy !req
277. y sois incapaz de cortejar
a dicha fulana.
Copy !req
278. ¿No seréis un eunuco?
Copy !req
279. Practico para que cuando
me encuentre con un pirata,
Copy !req
280. pueda matarlo.
Copy !req
281. Habéis hecho trampa.
Copy !req
282. Pirata.
Copy !req
283. - Apartaos.
- No.
Copy !req
284. ¿Por favor?
Copy !req
285. ¡No!
Copy !req
286. No puedo apartarme
y dejaros escapar.
Copy !req
287. Esta bala no lleva vuestro nombre.
Copy !req
288. ¡Ahí está!
Copy !req
289. ¡Aquí!
Copy !req
290. Buen trabajo,
Copy !req
291. Sr. Brown. Habéis ayudado
a capturar a un peligroso fugitivo.
Copy !req
292. Sólo cumplo
con mi deber cívico.
Copy !req
293. Pues confío en que
siempre recordará este día
Copy !req
294. como aquél en que
el capitán Jack Sparrow
Copy !req
295. casi escapa.
Llévenselo.
Copy !req
296. - ¿Lo hueles, hueles el hueso?
- Vamos, chico.
Copy !req
297. - ¿Quieres un hueso jugoso?
- Toma.
Copy !req
298. Ven aquí, chico.
Copy !req
299. - Ven aquí.
- Ese perro jamás se moverá.
Copy !req
300. Perdónanos
Copy !req
301. por no resignarnos a la horca.
Copy !req
302. Vamos, chico.
Copy !req
303. Ya está, señorita.
Habéis tenido un día duro.
Copy !req
304. Sospechaba que el comodoro
se me declararía,
Copy !req
305. pero admito
que no estaba preparada.
Copy !req
306. Yo me refería a lo de ese pirata,
parece aterrador.
Copy !req
307. Sí, fue aterrador.
Copy !req
308. Y el comodoro se os ha declarado.
No me diga.
Copy !req
309. Es un buen partido,
si me permitís el atrevimiento.
Copy !req
310. Sí, sí que lo es.
Copy !req
311. Es un buen hombre.
Copy !req
312. Cualquier mujer
querría casarse con él.
Copy !req
313. Ese Will Turner
también es un buen hombre.
Copy !req
314. - Eso sí es un atrevimiento.
- Disculpadme.
Copy !req
315. Me he excedido.
Copy !req
316. ¿Mi hija os ha dado
una respuesta?
Copy !req
317. No.
Copy !req
318. Ha tenido un día muy duro.
Copy !req
319. Hace un tiempo
espantoso, ¿verdad?
Copy !req
320. Muy desapacible.
Copy !req
321. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
322. ¡Cañones!
Copy !req
323. ¡Respondan a los disparos!
Copy !req
324. Reconozco esos cañones.
Copy !req
325. Es La Perla.
Copy !req
326. ¿La Perla Negra?
Copy !req
327. He oído historias sobre ella.
Copy !req
328. Lleva 10 años
atacando barcos poblaciones.
Copy !req
329. Nunca deja supervivientes.
Copy !req
330. ¿No deja supervivientes?
¿Y de dónde salen las historias?
Copy !req
331. ¡Mamá!
Copy !req
332. ¡Alzad remos!
Copy !req
333. ¡Tú, vamos!
Copy !req
334. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
335. - Apunten a los fogonazos.
- ¡Apunten a los fogonazos!
Copy !req
336. Hagan blanco de proa a popa.
Sr. Stevens, más cargas.
Copy !req
337. ¡Gobernador!
Copy !req
338. Encerraos en mi despacho.
Copy !req
339. ¡Santo Dios!
Copy !req
340. Es una orden.
Copy !req
341. ¡No!
Copy !req
342. Hola, amigo.
Copy !req
343. ¡Ahí arriba!
Copy !req
344. ¡Arriba!
Copy !req
345. ¡Srta. Swann,
vienen a secuestraros!
Copy !req
346. - ¿Qué?
- Sois la hija del gobernador.
Copy !req
347. No te han visto, escóndete,
en cuanto puedas corre al fuerte.
Copy !req
348. ¡No!
Copy !req
349. Te tengo.
Copy !req
350. ¿Has tenido bastante?
Copy !req
351. ¡Quema!
Copy !req
352. - ¡Estoy ardiendo!
- ¡Vamos!
Copy !req
353. Vamos.
Copy !req
354. Sabemos que estás aquí, preciosa.
Copy !req
355. Preciosa.
Copy !req
356. Sal y prometemos
no hacerte daño.
Copy !req
357. Te encontraremos,
Copy !req
358. preciosa.
Copy !req
359. Tienes algo que nos pertenece
Copy !req
360. y nos llama.
Copy !req
361. El oro nos llama.
Copy !req
362. El oro...
Copy !req
363. Hola, preciosa.
Copy !req
364. ¡Parlamento!
Copy !req
365. ¿Qué?
Copy !req
366. Invoco el derecho a parlamentar.
Copy !req
367. Según el Código
Copy !req
368. de la Hermandad establecido
por Morgan Bartholomew
Copy !req
369. - debéis llevarme ante vuestro capitán.
- Conozco el Código.
Copy !req
370. No podéis dañarme hasta que
termine el parlamento.
Copy !req
371. - ¡Al diablo con el Código!
- Quiere ver al capitán.
Copy !req
372. Y la llevaremos.
Copy !req
373. Debemos honrar
Copy !req
374. el Código.
Copy !req
375. Decid adiós.
Copy !req
376. Adiós.
Copy !req
377. - ¡Will!
- ¡Vamos!
Copy !req
378. ¡Elizabeth!
Copy !req
379. Hola.
Copy !req
380. ¡Aparta, escoria!
Copy !req
381. Te compadezco, amigo.
Tienes muy mala suerte.
Copy !req
382. Vamos, perrito.
Copy !req
383. Vamos, perrito.
Copy !req
384. Sólo quedamos tú y yo.
Copy !req
385. Tú y el viejo Jack.
Vamos, eso es.
Copy !req
386. Buen chico, coge el hueso.
Copy !req
387. Buen chico, vamos.
Copy !req
388. Un poco más cerca.
Copy !req
389. Eso es, perrito, vamos.
Copy !req
390. ¡Vamos, sucio chucho!
Copy !req
391. No, no hagas eso.
Copy !req
392. ¡No, no!
¡No lo decía en serlo!
Copy !req
393. ¡Te tengo!
Copy !req
394. ¡Venga!
Copy !req
395. Esto no es el arsenal.
Copy !req
396. Vaya, vaya.
Copy !req
397. Mira lo que tenemos aquí.
Copy !req
398. El capitán Jack Sparrow.
Copy !req
399. La última vez que te vi,
Copy !req
400. estabas sólito en un
islote perdido de la mano de Dios,
Copy !req
401. desapareciendo en el horizonte.
Copy !req
402. Su suerte no ha mejorado mucho.
Copy !req
403. Preocupaos
por vuestra propia suerte.
Copy !req
404. El último círculo del infierno
está reservado a los traidores
Copy !req
405. y amotinados.
Copy !req
406. La maldición es cierta.
Copy !req
407. Qué interesante.
Copy !req
408. No sabes lo que es el infierno.
Copy !req
409. Muy interesante.
Copy !req
410. No sabía
que hiciéramos prisioneros.
Copy !req
411. Ha solicitado
el derecho a parlamentar.
Copy !req
412. - Vengo a nego...
- Hablaréis cuando se os hable.
Copy !req
413. Y tú no tocarás a los protegidos
por el parlamento.
Copy !req
414. Sí, señor.
Copy !req
415. Os pido disculpas.
Copy !req
416. Capitán Barbossa,
Copy !req
417. vengo a negociar el cese
de hostilidades contra Port Roal.
Copy !req
418. Eso es mucha palabrería,
solo somos unos humildes piratas.
Copy !req
419. ¿Qué es lo que queréis?
Copy !req
420. Que os vayáis y nunca volváis.
Copy !req
421. No me doblegaré
ante vuestras pretensiones.
Copy !req
422. Significa "no".
Copy !req
423. Muy bien.
Copy !req
424. Lo dejaré caer.
Copy !req
425. Tengo las bodegas llenas de botín.
¿Creéis que esa nadería me importa?
Copy !req
426. ¿Por qué?
Copy !req
427. Es lo que buscabais.
Copy !req
428. Vi este barco
hace 8 años en la travesía.
Copy !req
429. Vaya por Dios.
Copy !req
430. Bien.
Copy !req
431. Si no vale nada,
no tiene sentido conservarlo.
Copy !req
432. ¡No!
Copy !req
433. ¿Tenéis un nombre?
Copy !req
434. Elizabeth...
Copy !req
435. Turner.
Copy !req
436. Trabajo de doncella
en casa del Gobernador.
Copy !req
437. La señorita Turner.
Copy !req
438. El Botas.
Copy !req
439. ¿Y cómo consigue una doncella
Copy !req
440. una baratija así?
¿Es una herencia familiar?
Copy !req
441. No lo robé si es lo que insinuáis.
Copy !req
442. Entregadlo y enfilaremos hacia
el horizonte para no volver jamás.
Copy !req
443. ¿Es un trato?
Copy !req
444. Detened los cañones,
todos a sus puestos.
Copy !req
445. - Esperad.
- Prepárense para zarpar.
Copy !req
446. Tenéis que llevarme a tierra.
Según el Código...
Copy !req
447. Primero,
Copy !req
448. vuestro regreso a tierra
Copy !req
449. no formaba parte del trato,
no estoy obligado a nada.
Copy !req
450. Segundo, debéis ser pirata
Copy !req
451. para que se os aplique el Código.
Y tercero,
Copy !req
452. el Código solo son directrices,
no leyes.
Copy !req
453. Bienvenida a bordo
de La Perla Negra, Srta. Turner.
Copy !req
454. Vamos.
Copy !req
455. ¡Se han llevado a Elizabeth!
Copy !req
456. Sr. Murtogg,
llévanos a este hombre.
Copy !req
457. ¡Hay que perseguirlos,
debemos salvarla!
Copy !req
458. ¿Y dónde proponéis que empecemos?
Si tenéis alguna información,
Copy !req
459. os ruego que la compartáis.
Copy !req
460. Ese Jack Sparrow
Copy !req
461. habló de La Perla Negra.
Copy !req
462. La mencionó.
Copy !req
463. Preguntadle dónde está.
Copy !req
464. Haced un trato con él.
Copy !req
465. No.
Copy !req
466. Los piratas dejaron
a Sparrow en su celda,
Copy !req
467. por lo tanto no son sus aliados.
Copy !req
468. Gobernador, estableceremos
el rumbo probable...
Copy !req
469. ¡Eso no es suficiente!
Copy !req
470. Sr. Turner.
Copy !req
471. No sois militar,
no sois marino.
Copy !req
472. Sois herrero.
Copy !req
473. Y este no es
momento de temeridades.
Copy !req
474. No cometáis el error de creer que
solo vos os preocupáis por Elizabeth.
Copy !req
475. Por favor, por favor.
Copy !req
476. ¡Tú!
Copy !req
477. - ¡Sparrow!
- ¿Sí?
Copy !req
478. ¿Conoces La Perla Negra?
Copy !req
479. Algo he oído.
Copy !req
480. ¿En qué puerto fondea?
Copy !req
481. ¿Cómo?
¿No has oído las historias?
Copy !req
482. El capitán Barbossa y
su tripulación de villanos
Copy !req
483. zarpan desde la Isla de Muerta.
Copy !req
484. Una isla
que solo pueden encontrar
Copy !req
485. quienes ya han estado allí.
Copy !req
486. El barco es real.
Copy !req
487. Su fondeadero ha de serlo.
¿Dónde está?
Copy !req
488. ¿Por qué me preguntas a mí?
Copy !req
489. Porque eres un pirata.
Copy !req
490. Y tú quieres
convertirte en pirata.
Copy !req
491. Jamás.
Copy !req
492. Se han llevado a la Srta. Swann.
Copy !req
493. ¡Ya tienes una chica!
Copy !req
494. Ya veo.
Copy !req
495. Si pretendes luchar contra viento
marea para rescatarla y ganarla,
Copy !req
496. tendrás que hacerlo solo,
o no saco ningún provecho.
Copy !req
497. Puedo sacarte de aquí.
Copy !req
498. ¿Cómo?
La llave ha salido corriendo.
Copy !req
499. Yo construí estas celdas.
Copy !req
500. Esto son bisagras
de media clavija.
Copy !req
501. Con una palanca adecuada
Copy !req
502. y la fuerza justa,
Copy !req
503. la puerta se abrirá.
Copy !req
504. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
505. Will Turner.
Copy !req
506. Diminutivo de William, supongo.
Copy !req
507. Un buen nombre,
sin duda el de tu padre.
Copy !req
508. Sí.
Copy !req
509. Bueno, Sr. Turner,
he cambiado de opinión.
Copy !req
510. Si me sacas de esta celda,
juro por mi vida
Copy !req
511. que te llevaré a La Perla Negra
Copy !req
512. y a tu damisela.
¿Trato hecho?
Copy !req
513. De acuerdo.
Copy !req
514. De acuerdo, sácame.
Copy !req
515. - Rápido, lo habrán oído.
- No sin mis pertenencias.
Copy !req
516. ¿Vamos a robar un barco?
Copy !req
517. ¿Ese barco?
Copy !req
518. Requisar.
Copy !req
519. Vamos a requisar ese barco.
Jerga náutica.
Copy !req
520. Una pregunta
sobre tus intereses.
Copy !req
521. Si no, no servirá de nada ir.
Copy !req
522. ¿Hasta dónde estás
dispuesto a llegar por ella?
Copy !req
523. - Moriría por ella.
- Bien.
Copy !req
524. Entonces no hay problema.
Copy !req
525. Esto es una locura
o una genialidad.
Copy !req
526. Sorprendentemente,
esos dos rasgos suelen coincidir.
Copy !req
527. ¡Que no cunda el pánico!
Copy !req
528. ¡Vamos a requisar la nave!
Copy !req
529. ¡Rendíos!
Copy !req
530. No se puede tripular
Copy !req
531. con dos hombres.
Copy !req
532. No saldríais de la bahía.
Copy !req
533. Hijo,
Copy !req
534. soy el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
535. ¿Comprendes?
Copy !req
536. ¡Comodoro!
Copy !req
537. ¡Han apresado el Intrépido!
Copy !req
538. ¡Comodoro!
Copy !req
539. ¡Han apresado el navío!
Copy !req
540. Sparrow y Turner
han apresado el Intrépido.
Copy !req
541. Sois un temerario, Turner.
Copy !req
542. Es, sin duda,
el peor pirata que he visto.
Copy !req
543. Aquí vienen.
Copy !req
544. ¡Virad, vamos, virad!
Copy !req
545. ¡Registrad cada camarote,
cada bodega, cada pantoque!
Copy !req
546. ¡Mirad en la popa!
Copy !req
547. ¡Marineros, al Interceptor!
Copy !req
548. Gracias, comodoro,
por prepararnos el barco.
Copy !req
549. Nos hubiera costado mucho
hacerlo solos.
Copy !req
550. - Preparad las gavias y poned orden.
- Con este viento no los cogeremos.
Copy !req
551. No necesito cogerlos,
solo tenerlos a tiro.
Copy !req
552. ¡Marineros a cubierta!
¡Sacad los cañones!
Copy !req
553. ¿Vamos a disparar
a nuestro propio navío?
Copy !req
554. Prefiero verlo en el fondo del mar
que en manos de un pirata.
Copy !req
555. ¡Comodoro!
Copy !req
556. Ha inutilizado el timón.
Copy !req
557. ¡Abandonen el barco!
Copy !req
558. Es el mejor pirata que he visto.
Copy !req
559. Eso parece.
Copy !req
560. Me crió mi madre en Inglaterra.
Copy !req
561. Cuando murió,
Copy !req
562. vine aquí en busca de mi padre.
Copy !req
563. ¿De veras?
Copy !req
564. Mi padre, Bill Turner.
Copy !req
565. Sólo tras conocer el nombre
de mi padre accediste a ayudarme.
Copy !req
566. Me di cuenta,
no soy tonto, Jack.
Copy !req
567. Conociste a mi padre.
Copy !req
568. Le conocí.
Copy !req
569. Soy de los pocos que le conoció
como William Turner.
Copy !req
570. Los demás le llamaban El Botas
o Bill el Botas.
Copy !req
571. ¿El Botas?
Copy !req
572. Un buen hombre.
Copy !req
573. Un buen pirata.
Copy !req
574. Eres igualito que él.
Copy !req
575. No es verdad.
Copy !req
576. Era un marino mercante, un hombre
respetable que obedecía la ley.
Copy !req
577. Era un maldito pirata.
Un rufián.
Copy !req
578. ¡Mi padre no era un pirata!
Copy !req
579. Guárdala, él no merece
que te vuelva a ganar.
Copy !req
580. No me ganaste, ignoraste las reglas.
En una pelea limpia te mataría.
Copy !req
581. No es un gran incentivo
para pelear limpio.
Copy !req
582. Mientras estás ahí colgado,
presta atención.
Copy !req
583. Las únicas reglas
Copy !req
584. que importan son estas:
Copy !req
585. lo que un hombre puede hacer
y lo que no puede hacer.
Copy !req
586. Por ejemplo.
Copy !req
587. Tú puedes aceptar que tu padre
era un pirata
Copy !req
588. y un buen hombre, o no.
Copy !req
589. Pero tienes sangre pirata
al final tendrás que admitirlo.
Copy !req
590. Yo, por ejemplo,
Copy !req
591. puedo dejar que te ahogues.
Copy !req
592. Pero no puedo llevar este barco
a Tortuga o sólito, ¿comprendes?
Copy !req
593. Así que...
Copy !req
594. ¿Puedes navegar bajo las órdenes
de un pirata?
Copy !req
595. ¿O no?
Copy !req
596. ¿Tortuga?
Copy !req
597. Tortuga.
Copy !req
598. Es más,
Copy !req
599. es triste la existencia de quien nunca
ha respirado el dulce olor de Tortuga.
Copy !req
600. ¿Comprendes?
Copy !req
601. ¿Qué te parece?
Copy !req
602. Se me quedará pegado.
Copy !req
603. Te diré una cosa, amigo,
Copy !req
604. si todos los puertos fueran así,
nadie se sentiría despreciado.
Copy !req
605. ¡Scarlett!
Copy !req
606. No sé si me lo merecía.
Copy !req
607. Giselle.
Copy !req
608. ¿Quién era esa?
Copy !req
609. ¿Qué?
Copy !req
610. Eso quizá sí lo merecía.
Copy !req
611. ¡Maldito seas,
marinero de medio pelo!
Copy !req
612. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
613. ¡Jack!
Copy !req
614. No conviene despertar
a un hombre dormido. Trae mala suerte.
Copy !req
615. Pero yo sé cómo contra restarlo.
El despertador
Copy !req
616. invita al despertado a una copa.
Copy !req
617. Y el despertado se la bebe mientras
escucha una proposición del despertador.
Copy !req
618. Sí, eso puede arreglarlo.
Copy !req
619. ¡Ya estoy despierto!
Copy !req
620. Es por el olor.
Copy !req
621. Mantén los ojos muy abiertos.
Copy !req
622. ¿Cuál es la naturaleza
de tu nueva aventura?
Copy !req
623. ¿Cuál es la naturaleza
de tu nueva aventura?
Copy !req
624. Persigo a La Perla Negra.
Copy !req
625. Sé dónde estará
y voy a cogerlo.
Copy !req
626. Jack, es una insensatez.
Copy !req
627. Tú conoces mejor que yo
las historias sobre La Perla Negra.
Copy !req
628. Por eso sé lo que pretende Barbossa.
Necesito una tripulación.
Copy !req
629. Por lo que sé sobre Barbossa,
Copy !req
630. no soporta a los Idiotas
tampoco hace tratos con ellos.
Copy !req
631. Pues me alegro de no ser Idiota.
Copy !req
632. A ver, ¿por qué crees
que Barbossa te entregará
Copy !req
633. su barco?
Copy !req
634. Hay que tener una moneda de cambio.
Copy !req
635. ¿El chico?
Copy !req
636. Es el hijo
de Bill Turner el Botas.
Copy !req
637. Su único hijo.
¿Comprendes?
Copy !req
638. No me digas.
Copy !req
639. Tú lo llamas moneda de cambio,
o digo que ha cambiado
Copy !req
640. el viento.
Copy !req
641. Buscaré una tripulación,
tiene que haber más locos como tú.
Copy !req
642. Esperemos.
"Arrasa con lo que ves...
Copy !req
643. Y nada a cambio des".
Copy !req
644. Cenaréis con el capitán.
Copy !req
645. Y quiere que llevéis esto.
Copy !req
646. Decidle al capitán que
no me doblegaré ante sus pretensiones.
Copy !req
647. Dijo que diríais eso.
Copy !req
648. También dijo que entonces
cenaríais con la tripulación...
Copy !req
649. Desnuda.
Copy !req
650. Bien.
Copy !req
651. No es necesario
Copy !req
652. que tengáis modales,
no hay a quién impresionar.
Copy !req
653. Debéis estar hambrienta.
Copy !req
654. Probad el vino.
Copy !req
655. Y las manzanas.
Comeos una luego.
Copy !req
656. ¡Está envenenada!
Copy !req
657. No tendría sentido mataros,
Srta. Turner.
Copy !req
658. Pues soltadme, tenéis vuestra
baratija, o ya no os sirvo.
Copy !req
659. No sabéis lo que es esto,
Copy !req
660. - ¿verdad?
- Un medallón pirata.
Copy !req
661. Esto es oro azteca.
Copy !req
662. Una de 882 piezas idénticas
Copy !req
663. que entregaron en un cofre de piedra
al mismísimo Cortés.
Copy !req
664. Dinero para detener la matanza
Copy !req
665. llevada a cabo por su ejército.
Cortés tenía una avaricia insaciable.
Copy !req
666. Así que los dioses paganos
echaron sobre el oro
Copy !req
667. una terrible maldición.
Copy !req
668. Cualquier mortal
Copy !req
669. que retire una sola pieza
de ese cofre de piedra,
Copy !req
670. será castigado
para toda la eternidad.
Copy !req
671. Yo ya no creo
en las historias de fantasmas.
Copy !req
672. Sí.
Copy !req
673. Eso pensé yo cuando
nos lo contaron.
Copy !req
674. Enterrado en la isla de los muertos
a la que no se puede llegar
Copy !req
675. si no se ha estado antes.
Copy !req
676. La encontramos.
Copy !req
677. Y allí estaba el cofre.
Copy !req
678. Dentro estaba el oro.
Copy !req
679. Y lo cogimos todo.
Copy !req
680. Lo gastamos cambiamos
Copy !req
681. derrochamos en bebida,
comida buenas compañías.
Copy !req
682. Cuanto más gastábamos,
más comprendimos
Copy !req
683. que la bebida no nos saciaba,
Copy !req
684. la comida era ceniza
en nuestras bocas
Copy !req
685. y las buenas compañías
no colmaban nuestra lujuria.
Copy !req
686. Somos hombres malditos,
Srta. Turner.
Copy !req
687. Antes nos empujaba la avaricia,
Copy !req
688. pero ahora nos consume.
Copy !req
689. Hay un remedio
para nuestra maldición.
Copy !req
690. Cada pieza dispersa
Copy !req
691. del oro azteca debe devolverse
Copy !req
692. y la sangre debe derramarse.
Copy !req
693. Gracias a vos,
Copy !req
694. tenemos la última pieza.
Copy !req
695. ¿Y lo de la sangre derramada?
Copy !req
696. Por eso no tiene sentido mataros...
Copy !req
697. aún.
Copy !req
698. ¿Una manzana?
Copy !req
699. ¡No!
Copy !req
700. Por curiosidad, ¿qué pensabais
hacer después de matarme?
Copy !req
701. ¡Mirad!
Copy !req
702. La luna nos muestra
tal como somos.
Copy !req
703. No estamos entre los vivos
así que no podemos morir.
Copy !req
704. Pero tampoco estamos muertos.
Copy !req
705. Pero tampoco estamos muertos.
Copy !req
706. Llevo mucho tiempo
sin poder saciar mi sed,
Copy !req
707. mucho tiempo muriendo de hambre
y no he muerto.
Copy !req
708. No siento nada.
Copy !req
709. Ni la brisa en la cara,
ni la espuma del mar,
Copy !req
710. ni el calor de una mujer.
Copy !req
711. Más os vale creer
en las historias de fantasmas.
Copy !req
712. ¡Estáis en una!
Copy !req
713. ¡Dios, no!
Copy !req
714. ¿Qué miráis?
¡Volved al trabajo!
Copy !req
715. Ya habéis oído al capitán.
Copy !req
716. Disfrútalo, capitán.
Copy !req
717. Todos listos para zarpar,
Copy !req
718. todos dignos de su salarlo
Copy !req
719. y todos locos de atar.
Copy !req
720. ¿Ésta es la
tripulación de primera?
Copy !req
721. Tú, marinero.
Copy !req
722. Cotton, señor.
Copy !req
723. Sr. Cotton,
Copy !req
724. ¿tienes el valor y la fortaleza
para obedecer órdenes
Copy !req
725. ante una muerte segura?
Copy !req
726. ¡Señor Cotton!
Copy !req
727. ¡Contesta!
Copy !req
728. Es mudo, al pobre
le cortaron la lengua.
Copy !req
729. Ha entrenado al loro
para responder.
Copy !req
730. Nadie sabe cómo.
Copy !req
731. Loro del Sr. Cotton...
Copy !req
732. la misma pregunta.
Copy !req
733. ¡El viento en las velas!
Copy !req
734. - Creemos que eso significa "sí".
- Claro que sí.
Copy !req
735. ¿Satisfecho?
Copy !req
736. Queda claro que están locos.
Copy !req
737. ¿Nosotros qué ganamos?
Copy !req
738. Ana María.
Copy !req
739. Supongo que tampoco lo merecías.
Copy !req
740. No, esa me la merecía.
Copy !req
741. ¡Robaste mi barco!
Copy !req
742. En realidad...
Copy !req
743. lo cogí prestado.
Copy !req
744. Sin permiso,
pero con intención de devolvértelo.
Copy !req
745. ¡Pero no lo has hecho!
Copy !req
746. Tendrás otro.
Copy !req
747. Así es.
Copy !req
748. Otro mejor.
Copy !req
749. - Otro mejor.
- Ése.
Copy !req
750. ¿Cuál?
Copy !req
751. ¿Ése?
Copy !req
752. Sí, ese.
Copy !req
753. - ¿Qué me dices?
- ¡Sí!
Copy !req
754. ¡Sí!
Copy !req
755. ¡Levad anclas!
Copy !req
756. No, trae mala suerte
llevar una mujer a bordo.
Copy !req
757. La traería peor no llevarla.
Copy !req
758. ¿Cómo podemos llegar a una isla
Copy !req
759. que nadie puede encontrar,
Copy !req
760. - con una brújula que no funciona?
- La brújula no señala el Norte.
Copy !req
761. Pero no buscamos
el Norte, ¿verdad?
Copy !req
762. Deberíamos soltar trapo.
Copy !req
763. Puede aguantar un poco más.
Copy !req
764. ¿Qué le pone
de tan buen humor, capitán?
Copy !req
765. Los estamos alcanzando.
Copy !req
766. Es hora de irse, preciosa.
Copy !req
767. ¡Los muertos
Copy !req
768. no cuentan cuentos!
Copy !req
769. Da escalofríos pensar en todos
los navegantes que han perecido aquí.
Copy !req
770. ¿Cómo consiguió esa brújula Jack?
Copy !req
771. No se sabe gran cosa de él
antes de que apareciese por Tortuga
Copy !req
772. con intención de conseguir
el tesoro de Isla de Muerta.
Copy !req
773. Eso fue antes de conocerle,
cuando era capitán de La Perla Negra.
Copy !req
774. ¿Qué?
Copy !req
775. Se le olvidó mencionarlo.
Copy !req
776. Ha aprendido a ser reservado
a la fuerza.
Copy !req
777. El segundo de a bordo le dijo
que todo debía ser a medias,
Copy !req
778. incluida la localización del tesoro.
Así que Jack le reveló el rumbo.
Copy !req
779. Esa noche hubo un motín.
Copy !req
780. Abandonaron a Jack en una isla
Copy !req
781. para que muriera,
tras volverse loco por el calor.
Copy !req
782. Ésa es la razón por la que...
Copy !req
783. La razón no tiene nada que ver.
Copy !req
784. Mira, Will,
Copy !req
785. al pirata abandonado
se le deja una pistola
Copy !req
786. con una única bala.
Copy !req
787. No sirve para cazar
ni para que te rescaten.
Copy !req
788. Pero tras tres semanas
de hambre y sed,
Copy !req
789. ves la pistola con otros ojos.
Pero Jack...
Copy !req
790. Escapó de la isla
y aún tiene esa bala.
Copy !req
791. Y solo la usará con un hombre.
Copy !req
792. Su segundo de a bordo amotinado.
Copy !req
793. - Barbossa.
- Sí.
Copy !req
794. ¿Cómo escapó de la isla?
Copy !req
795. Te lo contaré.
Copy !req
796. Estuvo metido en el agua
tres días y tres noches,
Copy !req
797. hasta que las criaturas marinas
se acostumbraron a su presencia.
Copy !req
798. La cuarta mañana,
Copy !req
799. cazó un par de tortugas con lazo,
las ató y se hizo una balsa.
Copy !req
800. Cazó un par de tortugas.
Copy !req
801. Sí, tortugas.
Copy !req
802. ¿Con qué hizo la cuerda?
Copy !req
803. Pelo humano.
Copy !req
804. De mi espalda.
Copy !req
805. ¡Echad el ancla!
Copy !req
806. ¡Echad el ancla!
Copy !req
807. El joven Sr. Turner y yo
vamos a desembarcar.
Copy !req
808. Capitán, ¿y si pasa lo peor?
Copy !req
809. - Acogeos al Código.
- Sí, el Código.
Copy !req
810. ¡Moveos!
Copy !req
811. Diez años acumulando botín...
Copy !req
812. Y por fin podemos gastarlo.
Copy !req
813. Una vez liberados de la maldición,
seremos ricos.
Copy !req
814. Podrás comprarte un ojo de cristal
que te encaje.
Copy !req
815. La verdad es que este se astilla.
Copy !req
816. ¡Deja de frotarte!
Copy !req
817. ¿A qué Código debe acogerse Gibbs?
Copy !req
818. Al Código Pirata.
A cualquiera que se quede atrás,
Copy !req
819. se le deja atrás.
Copy !req
820. ¿No hay héroes
entre los ladrones?
Copy !req
821. Para tener tan mala opinión
de los piratas,
Copy !req
822. vas camino de convertirte en uno.
Copy !req
823. Has ayudado en una fuga,
requisado un barco de la Marina Real,
Copy !req
824. zarpado con unos bucaneros
desde Tortuga
Copy !req
825. y estás obsesionado
por un tesoro.
Copy !req
826. No es cierto,
no estoy obsesionado por un tesoro.
Copy !req
827. No todos los tesoros
son de oro y plata, amigo.
Copy !req
828. Caballeros,
ha llegado el momento.
Copy !req
829. ¡Nuestra salvación está cerca!
Copy !req
830. ¡Nuestro tormento llega a su fin!
Copy !req
831. Elizabeth.
Copy !req
832. Llevamos diez años puestos
a prueba y cada uno de vosotros
Copy !req
833. ha demostrado su valor
Copy !req
834. cientos y cientos de veces.
Copy !req
835. ¡He sufrido!
Copy !req
836. Fuimos castigados,
Copy !req
837. todos nosotros,
Copy !req
838. de manera desproporcionada
Copy !req
839. a nuestro crimen.
Copy !req
840. Aquí está.
Copy !req
841. El tesoro maldito de Cortés.
Copy !req
842. Hemos devuelto
hasta la última pieza
Copy !req
843. que se desperdigó,
Copy !req
844. excepto esta.
Copy !req
845. ¡Jack!
Copy !req
846. Aún no.
Copy !req
847. Esperaremos al momento oportuno.
Copy !req
848. Llevábamos años desesperados
por encontrarla.
Copy !req
849. ¿Cuándo?
¿Cuándo te convenga?
Copy !req
850. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
851. ¿Te he dado algún motivo
para desconfiar de mí?
Copy !req
852. Hazme un favor, sé que te cuesta,
pero quédate aquí.
Copy !req
853. Y no hagas tonterías.
Copy !req
854. ¿Quién ha pagado la sangre debida
a los dioses paganos?
Copy !req
855. - ¡Nosotros!
- ¿Y quién queda por pagar?
Copy !req
856. ¡Ella!
Copy !req
857. ¿Sabéis lo primero que haré
Copy !req
858. cuando desaparezca la maldición?
Copy !req
859. Comerme un barril de manzanas.
Copy !req
860. Con sangre empezó
Copy !req
861. con sangre se terminará.
Copy !req
862. Lo siento, no seré
tu moneda de cambo.
Copy !req
863. ¿Eso es todo?
Copy !req
864. Derrochar es malo.
Copy !req
865. ¿Ha funcionado?
Copy !req
866. - Yo no me siento distinto.
- ¿Cómo lo sabemos?
Copy !req
867. No estás muerto.
Copy !req
868. No.
Copy !req
869. ¡Me ha disparado!
Copy !req
870. No ha funcionado.
Copy !req
871. ¡Seguimos estando malditos!
Copy !req
872. Vos, doncella, ¿cómo se llamaba
vuestro padre, William Turner?
Copy !req
873. No.
Copy !req
874. ¿Dónde está su hijo,
Copy !req
875. el que zarpó desde Inglaterra
hace 8 años por cuyas venas
Copy !req
876. corre la sangre de William Turner?
Copy !req
877. ¡Vosotros dos!
Copy !req
878. ¡Os equivocasteis de persona!
Copy !req
879. ¡No!
Copy !req
880. Tenía el medallón,
tiene la edad adecuada.
Copy !req
881. Dijo que se llamaba Turner.
Copy !req
882. Creo que nos mintió.
Copy !req
883. ¡Nos has
traído aquí para nada!
Copy !req
884. No toleraré que me cuestionen.
Y menos alguien como tú,
Copy !req
885. - Sr. Twigg.
- ¿Cómo no cuestionarte?
Copy !req
886. Nos has llevado de mal en peor.
Copy !req
887. ¡Tú mataste al Botas!
Copy !req
888. ¡Y nos trajiste aquí!
Copy !req
889. Si alguno de vosotros cobardes
quiere restarme, que hable.
Copy !req
890. Yo digo
Copy !req
891. que la degollemos y derramemos
toda su sangre por si acaso.
Copy !req
892. ¡Sí!
Copy !req
893. ¡El medallón!
Copy !req
894. ¡Lo ha cogido!
Copy !req
895. ¡Cogedla, pandilla
de desagradecidos!
Copy !req
896. - No hay remos.
- ¿Dónde están los remos?
Copy !req
897. - ¡No hay remos!
- Los remos han desaparecido.
Copy !req
898. ¡Encontradlos!
Copy !req
899. ¡Encontrad los remos!
Copy !req
900. ¡Tú!
Copy !req
901. Tendrías que estar muerto.
Copy !req
902. ¿Y no lo estoy?
Copy !req
903. ¡Parlar!
Copy !req
904. Paralelepípedo.
Copy !req
905. Parálisis, parlotear...
Copy !req
906. Par, par, parlar, no.
Copy !req
907. ¿Parlamento?
Copy !req
908. ¡Eso es, parlamento!
Copy !req
909. ¡Parlamento!
Copy !req
910. ¿"Parlamento"?
Copy !req
911. Maldigo al descerebrado que inventó
esa palabra.
Copy !req
912. Fueron los franceses.
Copy !req
913. Más piratas no.
Copy !req
914. Bienvenida, Srta. Elizabeth.
Copy !req
915. ¿Sr. Gibbs?
Copy !req
916. Chico, ¿dónde está Jack?
Copy !req
917. ¿Jack Sparrow?
Copy !req
918. Se quedó atrás.
Copy !req
919. Acogeos al Código.
Copy !req
920. ¡Levad ancla!
Copy !req
921. ¡Izad las velas
a todo trapo, grumetillos!
Copy !req
922. ¿Cómo demonios saliste de la isla?
Copy !req
923. Cuando me abandonaste en ese islote
dejado de la mano de Dios,
Copy !req
924. olvidaste algo
muy importante, amigo.
Copy !req
925. Soy el capitán Jack Sparrow.
Copy !req
926. Bueno, no cometeré dos veces
el mismo error.
Copy !req
927. Caballeros, ya conocéis
al capitán Jack Sparrow.
Copy !req
928. Matadle.
Copy !req
929. La sangre de la chica
no funcionó,
Copy !req
930. ¿verdad?
Copy !req
931. ¡No disparéis!
Copy !req
932. Sabes de quién es la sangre
que necesitamos.
Copy !req
933. Sé de quién es la sangre
que necesitáis.
Copy !req
934. ¿Qué clase de hombre
cambia una vida por un barco?
Copy !req
935. Un pirata.
Copy !req
936. Déjame a mí.
Copy !req
937. Gracias.
Copy !req
938. Le diste a Barbossa mi nombre
Copy !req
939. en vez del tuyo.
Copy !req
940. ¿Por qué?
Copy !req
941. No lo sé.
Copy !req
942. Lo siento.
Copy !req
943. Manos de herrero, son toscas.
Copy !req
944. No. Bueno, sí.
Copy !req
945. Pero...
Copy !req
946. No pares.
Copy !req
947. Elizabeth...
Copy !req
948. Es tuyo.
Copy !req
949. Creía haberlo perdido
cuando me rescataron.
Copy !req
950. Fue un regalo de mi padre.
Copy !req
951. Me lo envió.
Copy !req
952. ¿Por qué lo cogiste?
Copy !req
953. Porque temía
que fueras un pirata.
Copy !req
954. Hubiera sido terrible.
Copy !req
955. No necesitaban tu sangre.
Copy !req
956. Necesitaban la de mi padre.
Copy !req
957. Mi sangre.
Copy !req
958. Sangre de pirata.
Copy !req
959. Will, lo siento mucho.
Perdóname.
Copy !req
960. ¿Pretendes dejarme
en una isla dándome un nombre
Copy !req
961. y tu palabra
de que es el que necesito,
Copy !req
962. mientras te veo
partir en mi barco?
Copy !req
963. No, pretendo dejarte
Copy !req
964. en una isla sin darte
ningún nombre,
Copy !req
965. mientras me ves partir
en mi barco.
Copy !req
966. Y entonces te gritaré el nombre.
Copy !req
967. ¿Comprendes?
Copy !req
968. Aún así me quedaré en una isla
Copy !req
969. con un nombre y tu palabra
de que es el que necesito.
Copy !req
970. De nosotros dos,
Copy !req
971. soy el único
que no se ha amotinado.
Copy !req
972. Por lo tanto,
Copy !req
973. mi palabra es la que es de fiar.
Copy !req
974. Aunque debería darte las gracias.
Copy !req
975. Si no me hubieras traicionado,
Copy !req
976. a mí también
me habría tocado la maldición.
Copy !req
977. Qué curioso, ¿verdad?
Copy !req
978. Capitán.
Copy !req
979. Nos acercamos al Interceptor.
Copy !req
980. Se me ocurre una cosa, Barbossa.
Copy !req
981. ¿Y si hiciéramos una bandera de tregua,
voy al Interceptor
Copy !req
982. y negocio la devolución
de tu medallón?
Copy !req
983. Esa misma actitud
te hizo perder La Perla.
Copy !req
984. Es más fácil registrar
Copy !req
985. a los muertos.
Copy !req
986. Encerradle en el calabozo.
Copy !req
987. ¡Soltad los juanetes!
Copy !req
988. ¡Con este viento de popa,
podemos desplegar todo el velamen!
Copy !req
989. ¿Qué ocurre?
Copy !req
990. ¡La Perla Negra se nos acerca!
Copy !req
991. ¡Éste es el barco
más rápido del Caribe!
Copy !req
992. Díselo a ellos cuando nos cojan.
Copy !req
993. Tenemos menos calado, ¿no?
Copy !req
994. Sí.
Copy !req
995. ¿No podemos perderlos
en aquellos bajíos?
Copy !req
996. No necesitamos mucha ventaja.
Copy !req
997. - Sólo la justa.
- ¡Aligerad la carga!
Copy !req
998. ¡De proa a popa!
Copy !req
999. ¡Quedaos solo
con lo imprescindible!
Copy !req
1000. Parece que hay una vía.
Copy !req
1001. ¡Tensad las brazas mayores!
¡Preparad la artillería!
Copy !req
1002. ¡Sacad los remos!
Copy !req
1003. ¡Ya!
Copy !req
1004. Lo vamos a necesitar.
Copy !req
1005. Era un buen plan.
Copy !req
1006. Hasta ahora.
Copy !req
1007. ¡Gibbs, tenemos que resistirnos!
Copy !req
1008. ¡Debemos pelear!
Copy !req
1009. ¡Cargad los cañones!
Copy !req
1010. - ¿Con qué?
- Con lo que sea.
Copy !req
1011. Con cualquier cosa que nos quede.
Copy !req
1012. ¡Cargad los cañones!
Copy !req
1013. ¡Con metralla!
Copy !req
1014. ¡Con clavos y cristales!
Copy !req
1015. ¡Con ganas!
Copy !req
1016. ¡La Perla va a orzar por babor!
Copy !req
1017. ¡Va a virar sin ponerse a tiro!
Copy !req
1018. Suelta el ancla por estribor.
Copy !req
1019. ¡Por estribor!
Copy !req
1020. - Es el factor sorpresa.
- Estáis majara.
Copy !req
1021. ¡Los dos lo están!
Copy !req
1022. Majaras como Jack.
Copy !req
1023. ¡Soltad el ancla de estribor!
Copy !req
1024. ¡Hacedlo, marineros!
Si no,
Copy !req
1025. os usaremos de munición.
Copy !req
1026. ¡Suéltalo!
Copy !req
1027. ¡Están virando sobre el ancla!
Copy !req
1028. ¡Virad a babor!
¡Retirad los remos de estribor!
Copy !req
1029. ¡Virad a babor!
Copy !req
1030. Mantenlo estable.
Copy !req
1031. ¡Ya!
Copy !req
1032. ¡Fuego!
Copy !req
1033. ¡Fuego!
Copy !req
1034. ¡Dejad de abrir boquetes
en mi barco!
Copy !req
1035. Nos vendría bien alguna otra idea.
Copy !req
1036. ¡Os toca a vos!
Copy !req
1037. Necesitamos
un pacto con el diablo.
Copy !req
1038. La entregaremos.
Copy !req
1039. No la quieren a ella.
Copy !req
1040. ¡El medallón!
Copy !req
1041. ¡Arriad vuestro pabellón,
condenadas cucarachas!
Copy !req
1042. Marineros,
Copy !req
1043. arpeos en ristre.
Copy !req
1044. ¡Al abordaje!
Copy !req
1045. ¡A pistola y a machete!
Copy !req
1046. ¡Koheler Twigg,
a la Santa Bárbara!
Copy !req
1047. Y los demás,
Copy !req
1048. traedme el medallón.
Copy !req
1049. ¡Aquí abajo!
Copy !req
1050. Muchas gracias.
Copy !req
1051. ¡Jack!
Copy !req
1052. Está vacía.
Copy !req
1053. No has sido muy amable.
Copy !req
1054. ¿Dónde está el medallón?
Copy !req
1055. ¡Desgraciado!
Copy !req
1056. ¿Y nuestro querido William?
Copy !req
1057. ¡Will!
Copy !req
1058. ¡Will!
Copy !req
1059. ¡Elizabeth!
Copy !req
1060. ¡Mono!
Copy !req
1061. ¡No puedo moverla!
Copy !req
1062. ¡No, Will!
Copy !req
1063. ¡Elizabeth!
Copy !req
1064. Gracias, Jack.
Copy !req
1065. De nada.
Copy !req
1066. Tú no, llamamos Jack al mono.
Copy !req
1067. Caballeros,
aún tenemos esperanza.
Copy !req
1068. Si alguno piensa siquiera
Copy !req
1069. en la palabra "parlamento",
acabará con las tripas
Copy !req
1070. enrolladas al cuello.
Copy !req
1071. ¡Will!
Copy !req
1072. ¡Pirata descreído!
Copy !req
1073. Bienvenida de nuevo, señorita.
Copy !req
1074. La última vez os aprovechasteis
de nuestra hospitalidad.
Copy !req
1075. Lo justo es que
nos devolváis el favor.
Copy !req
1076. ¡Barbossa!
Copy !req
1077. ¡Will!
Copy !req
1078. ¡Soltadla!
Copy !req
1079. ¿Qué estáis pensando, chico?
Copy !req
1080. Soltadla.
Copy !req
1081. No podemos morir.
Copy !req
1082. No hagas ninguna tontería.
Copy !req
1083. Vosotros no.
Copy !req
1084. Pero yo sí.
Copy !req
1085. Como esa.
Copy !req
1086. ¿Quién sois?
Copy !req
1087. Nadie, no es nadie.
Copy !req
1088. Un primo lejano
del sobrino segundo de mi tía.
Copy !req
1089. Pero tiene buena voz.
Es un eunuco.
Copy !req
1090. Me llamo Will Turner.
Copy !req
1091. Mi padre fue Bill Turner el Botas.
Copy !req
1092. ¡Su sangre corre por mis venas!
Copy !req
1093. ¡Es clavadito a Bill el Botas!
Copy !req
1094. Y vuelve para fastidiarnos.
Copy !req
1095. Juro que si no hacéis lo que digo,
Copy !req
1096. apretaré este gatillo
Copy !req
1097. y acabaré en el fondo del mar.
Copy !req
1098. Decid vuestras condiciones,
Sr. Turner.
Copy !req
1099. Soltad a Elizabeth.
Copy !req
1100. Eso ya lo sabíamos.
¿Algo más?
Copy !req
1101. Y a la tripulación.
No les hagáis daño.
Copy !req
1102. De acuerdo.
Copy !req
1103. ¡Vamos, preciosa!
Copy !req
1104. Camina por la tabla.
Copy !req
1105. ¡Vamos!
Copy !req
1106. ¡Barbossa, sois un cerdo mentiroso!
Copy !req
1107. Jurasteis soltarla.
Copy !req
1108. Ni se os ocurra cuestionar
Copy !req
1109. mi honor.
Copy !req
1110. Acepté soltarla, vos no dijisteis
ni cuándo, ni dónde.
Copy !req
1111. Pero es una pena perder
algo tan bueno.
Copy !req
1112. - ¿Verdad, muchachos?
- Sí.
Copy !req
1113. Así que, devolvedme el vestido
antes de iros.
Copy !req
1114. Siempre me caíste bien.
Copy !req
1115. Pega con tu corazón negro.
Copy !req
1116. Aún está caliente.
Copy !req
1117. ¡Adelante!
Copy !req
1118. ¡Vamos!
Copy !req
1119. ¡Tardáis demasiado!
Copy !req
1120. Esperaba que hubiéramos
superado todo esto.
Copy !req
1121. Jack.
Copy !req
1122. Jack.
Copy !req
1123. ¿No te habías fijado?
Copy !req
1124. Es el mismo islote
del que te hicimos gobernador
Copy !req
1125. en nuestro último viajecito.
Copy !req
1126. Sí que me había fijado.
Copy !req
1127. Quizá logres otra milagrosa fuga,
Copy !req
1128. pero lo dudo.
Copy !req
1129. Adelante.
Copy !req
1130. La última vez
me dejaste una bala.
Copy !req
1131. Por todos los Santos, es verdad.
¿Dónde está la pistola de Jack?
Copy !req
1132. Ya que somos dos,
un caballero nos daría dos pistolas.
Copy !req
1133. Una sola pistola para que tú seas
un caballero y dispares a la dama
Copy !req
1134. antes de morirte de hambre.
Copy !req
1135. Es la segunda vez que le veo
marcharse con mi barco.
Copy !req
1136. Ya os abandonaron una vez
en esta misma isla, ¿no?
Copy !req
1137. Podemos volver a escapar.
Copy !req
1138. ¿Y con qué objeto, señorita?
La Perla Negra se ha ido.
Copy !req
1139. Y a menos que guardéis un timón
Copy !req
1140. un montón de velas
bajo ese corpiño,
Copy !req
1141. Turner estará muerto
antes de que le alcancéis.
Copy !req
1142. Pero vos sois el capitán Sparrow.
Copy !req
1143. Escapasteis de la vigilancia
de siete agentes
Copy !req
1144. de la Compañía de las Indias.
Copy !req
1145. Arrasasteis Nassau
sin disparar un tiro.
Copy !req
1146. ¿Sois el pirata
sobre el que he leído, o no?
Copy !req
1147. ¿Cómo escapasteis la última vez?
Copy !req
1148. La última vez estuve aquí
un total de tres días.
Copy !req
1149. La última vez,
Copy !req
1150. los contrabandistas de ron
que usan esta isla pasaron por aquí
Copy !req
1151. y pude negociar un pasaje.
Pero parece que ya no les va bien.
Copy !req
1152. Probablemente gracias
Copy !req
1153. a vuestro
maldito amigo Norrington.
Copy !req
1154. ¿Entonces es eso?
Copy !req
1155. ¿Ésa es la aventura
Copy !req
1156. secreta del célebre Jack Sparrow?
Copy !req
1157. ¿Os pasasteis tres días
en la playa bebiendo ron?
Copy !req
1158. Bienvenida al Caribe, querida.
Copy !req
1159. Somos demonios,
somos ovejas negras,
Copy !req
1160. somos malos de verdad.
Copy !req
1161. Bebed, camaradas, bebed.
Copy !req
1162. ¡Izad, izad!
¡La vida pirata es para mí!
Copy !req
1163. ¡Me encanta esta canción!
Copy !req
1164. "¡Somos malos de verdad!"
Copy !req
1165. Cuando recupere La Perla,
se la enseñaré a toda la tripulación
Copy !req
1166. y la cantaremos a todas horas.
Copy !req
1167. Y seréis los piratas más temibles
Copy !req
1168. del Caribe español.
Copy !req
1169. No solo del Caribe español, querida.
De todo el océano.
Copy !req
1170. ¡De todo el mundo!
Copy !req
1171. Vamos donde queremos.
Eso es lo significa un barco.
Copy !req
1172. No es solo una quilla, un casco
y una cubierta velas, eso es accesorio.
Copy !req
1173. Lo que de verdad
significa un barco...
Copy !req
1174. Lo que de verdad significa
La Perla Negra,
Copy !req
1175. es la libertad.
Copy !req
1176. Jack...
Copy !req
1177. debió de ser terrible para vos
Copy !req
1178. estar atrapado en esta isla.
Copy !req
1179. Sí.
Copy !req
1180. Pero la compañía
es infinitamente mejor
Copy !req
1181. que la última vez
Copy !req
1182. el paisaje
ha mejorado notablemente.
Copy !req
1183. Sr. Sparrow...
Copy !req
1184. no creo haber bebido lo suficiente
como para hablar en esos términos.
Copy !req
1185. Os entiendo perfectamente, querida.
Copy !req
1186. ¡Por la libertad!
Copy !req
1187. Por La Perla Negra.
Copy !req
1188. ¡No!
Copy !req
1189. ¡Eso no!
Copy !req
1190. ¡Para, eso no!
Copy !req
1191. ¿Qué hacéis? Habéis quemado
la comida, la sombra, el ron.
Copy !req
1192. - Sí, he quemado el ron.
- ¿Por qué?
Copy !req
1193. Porque es una vil bebida que
convierte a los hombres respetables
Copy !req
1194. en rufianes.
Copy !req
1195. Y porque así el humo
alcanza más de 300 metros.
Copy !req
1196. Toda la Marina Real está buscándome,
¿creéis que existe la posibilidad
Copy !req
1197. - de que no lo vean?
- ¿Pero por qué el ron?
Copy !req
1198. Esperad, capitán Sparrow.
Copy !req
1199. Dentro de una hora, puede que dos,
Copy !req
1200. si abrís bien los ojos,
veréis velas blancas en el horizonte.
Copy !req
1201. "Debió de ser terrible
para vos estar atrapado aquí".
Copy !req
1202. ¡Ahora sí que lo es!
Copy !req
1203. No habrá quien la aguante
después de esto.
Copy !req
1204. - Tenemos que salvar a Will.
- No.
Copy !req
1205. Ya estás a salvo.
Copy !req
1206. Iremos a Port Roal,
no a la caza de piratas.
Copy !req
1207. ¡Entonces morirá!
Copy !req
1208. El destino del chico
es lamentable.
Copy !req
1209. Pero también lo fue
su conversión a la piratería.
Copy !req
1210. ¡Fue para rescatarme,
para que no me pasara nada!
Copy !req
1211. Si se me permite el atrevimiento
de dar mi opinión profesional,
Copy !req
1212. diré que La Perla
estaba hecha trizas tras la batalla.
Copy !req
1213. Dudo que avance muy rápido.
Copy !req
1214. Pensadlo.
Copy !req
1215. La Perla Negra.
Copy !req
1216. La última amenaza pirata
del Caribe, compañero.
Copy !req
1217. ¿Cómo vais a dejarlo pasar?
Copy !req
1218. Recordando que estoy al servicio
de los demás, no de mí mismo.
Copy !req
1219. Comodoro, os lo ruego.
Hacedlo por mí.
Copy !req
1220. Como regalo de boda.
Copy !req
1221. Elizabeth, ¿aceptas
la proposición del comodoro?
Copy !req
1222. Sí.
Copy !req
1223. Una boda.
Me encantan las bodas.
Copy !req
1224. ¡Bebida para todos!
Copy !req
1225. Ya sé, "encerradle en el calabozo".
Copy !req
1226. Sr. Sparrow.
Copy !req
1227. Acompañad a estos hombres al timón
para poner rumbo a la Isla de Muerta.
Copy !req
1228. Luego pasaréis el resto del viaje
analizando el significado de
Copy !req
1229. "callado como una tumba".
Copy !req
1230. ¿Queda claro?
Copy !req
1231. Claro como el agua.
Copy !req
1232. ¡Que tiemblen los mástiles!
Copy !req
1233. Dice que te has dejado un trozo.
Copy !req
1234. ¿Conocías a William Turner?
Copy !req
1235. Sí que conocí
al viejo Bill el Botas.
Copy !req
1236. Nunca le gustó
Copy !req
1237. lo que le hicimos
a Jack Sparrow.
Copy !req
1238. Lo del motín y todo eso.
Copy !req
1239. Decía que no acatábamos el Código.
Copy !req
1240. Por eso te envió
una pieza del tesoro.
Copy !req
1241. Dijo que nos merecíamos
que nos maldijeran
Copy !req
1242. y morir malditos.
Copy !req
1243. Valiente canalla.
Copy !req
1244. Un buen hombre.
Copy !req
1245. Como podrás imaginar,
Copy !req
1246. al capitán no le sentó muy bien.
Copy !req
1247. No le sentó nada bien.
Cuéntale lo que hizo Barbossa.
Copy !req
1248. ¡Lo estoy contando!
Copy !req
1249. Bien...
Copy !req
1250. ¿qué hizo el capitán?
Copy !req
1251. Atar un cañón
a las botas de El Botas.
Copy !req
1252. La última vez que vimos
al viejo Bill Turner,
Copy !req
1253. se hundía en el negro olvido
Copy !req
1254. del fondo marino.
Copy !req
1255. Sólo después supimos que necesitábamos
su sangre para anular la maldición.
Copy !req
1256. Lo que resulta irónico.
Copy !req
1257. Traedle.
Copy !req
1258. No me gusta esta situación.
Copy !req
1259. Un asalto a las cuevas
podría acabar en emboscada.
Copy !req
1260. No si la emboscada es vuestra.
Copy !req
1261. Yo entro y convenzo a Barbossa
para que salgan sus hombres.
Copy !req
1262. Vos y vuestros compañeros
Copy !req
1263. regresáis al Intrépido los voláis
en pedazos con los cañones.
Copy !req
1264. ¿Qué tenéis que perder?
Copy !req
1265. Nada que no me estorbe.
Copy !req
1266. Para seros sincero,
Copy !req
1267. hay cierto riesgo para los del Intrépido
incluida la futura Sra. Comodoro.
Copy !req
1268. Es por vuestra seguridad.
Copy !req
1269. ¡Debo hablar con el Comodoro!
Copy !req
1270. ¡Los piratas están malditos,
no pueden morir!
Copy !req
1271. Tranquila, señorita,
ya se lo han dicho.
Copy !req
1272. Una sirenita acaba
de contárselo todo.
Copy !req
1273. ¡Esto es obra de Jack Sparrow!
Copy !req
1274. No te preocupes,
solo serán unas gotas de sangre.
Copy !req
1275. No cometeremos errores esta vez.
Sólo es medro Turner.
Copy !req
1276. ¡Derramaremos toda su sangre!
Copy !req
1277. Sí que debería preocuparse.
Copy !req
1278. Disculpa, compañero, perdón.
Copy !req
1279. ¡Con sangre empezó!
Copy !req
1280. - Disculpa.
- ¡Y con sangre!
Copy !req
1281. ¡Jack!
Copy !req
1282. No es posible.
Copy !req
1283. No es probable.
Copy !req
1284. ¿Y Elizabeth?
Copy !req
1285. A salvo, como prometí.
Copy !req
1286. A punto de casarse con Norrington,
como prometió.
Copy !req
1287. Y tú morirás por ella,
como prometiste.
Copy !req
1288. Somos todos hombres de palabra.
Excepto Elizabeth, que es mujer.
Copy !req
1289. ¡Cállate, serás el siguiente!
Copy !req
1290. No te conviene hacer eso.
Copy !req
1291. Yo creo que sí.
Copy !req
1292. Será tu funeral.
Copy !req
1293. ¿Por qué no me conviene?
Copy !req
1294. Bueno, pues porque un buque
Copy !req
1295. de Su Majestad, el Intrépido,
Copy !req
1296. orgullo de la Armada,
Copy !req
1297. está fondeado ahí fuera
Copy !req
1298. esperándoos.
Copy !req
1299. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
1300. Los piratas saldrán,
totalmente desprevenidos,
Copy !req
1301. los atraparemos en un fuego cruzado
y los mandaremos al infierno.
Copy !req
1302. Ya sé por qué estamos aquí.
Copy !req
1303. Digo que ¿por qué no hacemos
lo que dijo el Sr. Sparrow?
Copy !req
1304. Porque lo dijo el Sr. Sparrow.
Copy !req
1305. ¿Crees que mentía?
Copy !req
1306. Escucha, compañero.
Copy !req
1307. Ordena a tus hombres salir
y que hagan lo que mejor se les da.
Copy !req
1308. Y sin comerlo ni beberlo
tendrás dos barcos.
Copy !req
1309. Tu propia flota.
Copy !req
1310. Querrás el más grande
como buque insignia, claro.
Copy !req
1311. Pero, ¿La Perla?
Copy !req
1312. Nómbrame su capitán.
Copy !req
1313. Navegaré bajo tu bandera,
te daré el 10% de mi botín
Copy !req
1314. y podrás presentarte como
Copy !req
1315. el "comodoro Barbossa".
Copy !req
1316. ¿Comprendes?
Copy !req
1317. Y a cambio querrás
que no mate al cachorro.
Copy !req
1318. No, nada de eso.
Copy !req
1319. Te lo ruego, mata al cachorro.
Copy !req
1320. Pero aún no.
Copy !req
1321. Espera
Copy !req
1322. al momento oportuno
para eliminar la maldición.
Copy !req
1323. Por ejemplo,
Copy !req
1324. después de matar
a los hombres de Norrington.
Copy !req
1325. A todos
Copy !req
1326. cada uno.
Copy !req
1327. Has estado planeando esto
desde que supiste mi nombre.
Copy !req
1328. Sí.
Copy !req
1329. Quiero el 50% de tu botín.
Copy !req
1330. - 15.
- 40.
Copy !req
1331. 25.
Copy !req
1332. Y te compro un sombrero.
Copy !req
1333. Uno muy grande.
Copy !req
1334. Comodoro.
Copy !req
1335. Trato hecho.
Copy !req
1336. ¡Todos a los botes!
Copy !req
1337. Perdón.
Copy !req
1338. Tú das las órdenes.
Copy !req
1339. Caballeros,
Copy !req
1340. daos un paseo.
Copy !req
1341. ¿No van en bote?
Copy !req
1342. No disparen.
Copy !req
1343. Esto es como
lo de los griegos en Troya.
Copy !req
1344. Pero lo suyo era un caballo
en vez de unos vestidos.
Copy !req
1345. Un caballo de madera.
Copy !req
1346. ¿Me permitís?
Copy !req
1347. ¿Elizabeth?
Copy !req
1348. Sólo quiero que sepas...
Copy !req
1349. Que creo que has tomado
una decisión excelente.
Copy !req
1350. estoy muy orgulloso de ti.
Copy !req
1351. Pero, ¿sabes?
Copy !req
1352. Una buena decisión tomada por las
razones equivocadas, puede ser mala.
Copy !req
1353. Quiero que me informe.
Copy !req
1354. ¿Teniente?
Copy !req
1355. ¿Elizabeth?
Copy !req
1356. ¿Estás ahí?
Copy !req
1357. ¿Elizabeth, me estás escuchando?
Copy !req
1358. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1359. ¡Para!
Copy !req
1360. Ya me siento bastante ridículo.
Copy !req
1361. Pues te sienta muy bien.
Copy !req
1362. - ¿Qué?
- ¿Me sienta bien?
Copy !req
1363. Debo admitir que creía conocerte.
Copy !req
1364. Pero resulta
que eres difícil de predecir.
Copy !req
1365. Yo soy deshonesto.
Copy !req
1366. Y un hombre deshonesto
siempre lo será, honestamente.
Copy !req
1367. Los peligrosos son los honestos.
Copy !req
1368. Porque nunca se puede predecir
Copy !req
1369. cuándo harán una tremenda
Copy !req
1370. estupidez.
Copy !req
1371. Esto está fuera de los mapas,
Copy !req
1372. aquí hay monstruos.
Copy !req
1373. Bien.
Copy !req
1374. ¿Qué comerás primero?
Copy !req
1375. Deberíamos decidirlo ahora,
para cuando llegue el momento.
Copy !req
1376. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1377. ¡Señorita Elizabeth!
Copy !req
1378. ¡Al barco, rápido!
Copy !req
1379. ¡Al barco!
Copy !req
1380. ¡Soldados,
Copy !req
1381. ármense!
Copy !req
1382. No puedes ganarme, Jack.
Copy !req
1383. Muy interesante.
Copy !req
1384. No pude resistirme.
Copy !req
1385. ¡Perdón!
Copy !req
1386. ¿Ahora qué, Jack Sparrow?
Copy !req
1387. ¿Seremos dos inmortales enzarzados
en una épica lucha
Copy !req
1388. hasta el Día del Juicio Final?
Copy !req
1389. Podrías rendirte.
Copy !req
1390. ¡Venid conmigo, Will está
en la cueva y debemos salvarlo!
Copy !req
1391. Preparados, ¡arriba!
Copy !req
1392. Por favor, necesito vuestra ayuda.
Copy !req
1393. En el amor en la guerra...
Copy !req
1394. Cotton tiene razón,
tenemos La Perla.
Copy !req
1395. ¿Y qué pasa con Jack?
¿Vais a dejarlo?
Copy !req
1396. Jack nos debe un barco.
Copy !req
1397. Y luego está el Código.
Copy !req
1398. El Código.
Copy !req
1399. ¡Sois piratas,
mandad el Código al infierno!
Copy !req
1400. Además, son más bien directrices.
Copy !req
1401. ¡Malditos piratas!
Copy !req
1402. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
1403. ¿Eso estaba previsto?
Copy !req
1404. ¡Nos roban el barco!
Copy !req
1405. ¡Malditos piratas!
Copy !req
1406. ¡Al abordaje!
Copy !req
1407. ¡Vamos!
Copy !req
1408. ¡Mi ojo no!
Copy !req
1409. ¡No, no!
Copy !req
1410. Vas a saber lo que es
Copy !req
1411. - sufrir.
- ¿Te gusta sufrir?
Copy !req
1412. Pues ponte un corsé.
Copy !req
1413. ¿De parte de quién está Jack?
Copy !req
1414. ¿Ahora mismo?
Copy !req
1415. No es justo.
Copy !req
1416. Diez años llevando esa pistola
y malgastas el tiro.
Copy !req
1417. No lo ha malgastado.
Copy !req
1418. Siento...
Copy !req
1419. frío.
Copy !req
1420. ¿Parlamento?
Copy !req
1421. El barco es nuestro, caballeros.
Copy !req
1422. Deberíamos regresar al Intrépido.
Copy !req
1423. Tu prometido querrá saber
que estás a salvo.
Copy !req
1424. Si estabas esperando
el momento oportuno,
Copy !req
1425. era ese.
Copy !req
1426. Ahora, si eres tan amable, te
agradecería que me dejaras en mi barco.
Copy !req
1427. Lo siento, Jack.
Copy !req
1428. Han hecho lo que debían,
era de esperar.
Copy !req
1429. Jack Sparrow,
Copy !req
1430. - habéis sido juzgado condenado...
- Capitán Jack Sparrow.
Copy !req
1431. Por vuestros crímenes
contra la Corona.
Copy !req
1432. Dichos crímenes
Copy !req
1433. han sido numerosos
y de naturaleza malvada.
Copy !req
1434. Los más destacados
Copy !req
1435. se citan a continuación:
Copy !req
1436. Pirateo, contrabando...
Copy !req
1437. Esto está mal.
Copy !req
1438. El comodoro Norrington
Copy !req
1439. está obligado por la ley.
Copy !req
1440. Como lo estamos todos.
Copy !req
1441. Suplantar a un oficial español,
Copy !req
1442. a un clérigo
de la Iglesia de Inglaterra...
Copy !req
1443. Es verdad.
Copy !req
1444. Navegar bajo bandera falsa,
provocar incendios,
Copy !req
1445. secuestro, saqueo,
pesca furtiva,
Copy !req
1446. pillaje, robo,
Copy !req
1447. depravación, depredación
Copy !req
1448. y desorden en general.
Copy !req
1449. Y por estos crímenes
Copy !req
1450. sois condenado
Copy !req
1451. a ser ahorcado hasta la muerte.
Copy !req
1452. Que Dios se apiade
de vuestra alma.
Copy !req
1453. Gobernador Swann.
Copy !req
1454. Comodoro.
Copy !req
1455. Elizabeth.
Copy !req
1456. Debí decírtelo
desde que te conocí...
Copy !req
1457. Te quiero.
Copy !req
1458. ¡Soldados!
Copy !req
1459. No puedo respirar.
Copy !req
1460. ¡Elizabeth!
Copy !req
1461. ¡Apartaos!
Copy !req
1462. ¡Vosotros, rápido!
Copy !req
1463. ¡Apartad!
Copy !req
1464. ¡Vamos!
Copy !req
1465. ¡Vamos!
Copy !req
1466. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
1467. Pensé que habría
algún torpe intento de fuga.
Copy !req
1468. - Pero no por vuestra parte.
- Al regresar a Port Roal
Copy !req
1469. os concedí clemencia.
¿Así me lo agradecéis?
Copy !req
1470. ¿Aliándoos con él?
Copy !req
1471. ¡Es un pirata!
Copy !req
1472. Y un buen hombre.
Copy !req
1473. Si lo único que he conseguido
es que haya dos ahorcados,
Copy !req
1474. que así sea.
Copy !req
1475. Tendré la conciencia tranquila.
Copy !req
1476. Estáis fuera de lugar, Turner.
Copy !req
1477. Mi lugar es este,
entre vos y Jack.
Copy !req
1478. - Y el mío.
- ¡Elizabeth!
Copy !req
1479. Bajad las armas.
¡Bajadlas, por Dios!
Copy !req
1480. ¿Es aquí donde reside
vuestro corazón?
Copy !req
1481. Sí.
Copy !req
1482. Bueno.
Copy !req
1483. Todo esto está muy bien.
Copy !req
1484. Hemos llegado
a un momento especial.
Copy !req
1485. Espiritual, ecuménico,
Copy !req
1486. gramatical.
Copy !req
1487. Quiero que sepáis que yo
apostaba por vos en este asunto.
Copy !req
1488. Elizabeth.
Copy !req
1489. Lo nuestro no tenía futuro.
Copy !req
1490. Lo siento.
Copy !req
1491. Will.
Copy !req
1492. Bonito sombrero.
Copy !req
1493. ¡Amigos!
Copy !req
1494. Siempre recordaréis este día
Copy !req
1495. como aquél en que...
Copy !req
1496. ¡Idiota, su única salida es la soga!
Copy !req
1497. ¡Barco a la vista!
Copy !req
1498. ¿Cuál es el plan de acción?
Copy !req
1499. ¿Señor?
Copy !req
1500. En las raras ocasiones
en que el camino correcto
Copy !req
1501. es la piratería,
Copy !req
1502. la piratería puede ser
el camino correcto.
Copy !req
1503. ¡Señor Turner!
Copy !req
1504. Aceptaré las consecuencias
de mis actos.
Copy !req
1505. Ésta es una espada magnífica.
Copy !req
1506. Espero que quien la hizo demuestre
poner el mismo cuidado y devoción
Copy !req
1507. en cada aspecto de su vida.
Copy !req
1508. Gracias.
Copy !req
1509. Comodoro, ¿qué pasa con Sparrow?
Copy !req
1510. Podemos dejarle un día de ventaja.
Copy !req
1511. Bien...
Copy !req
1512. Ésta es tu elección, ¿no?
Copy !req
1513. Después de todo,
Copy !req
1514. es un herrero.
Copy !req
1515. No.
Copy !req
1516. Es un pirata.
Copy !req
1517. ¡Subidlo!
Copy !req
1518. ¿No debíais acogeros al Código?
Copy !req
1519. En realidad
solo son unas directrices.
Copy !req
1520. Gracias.
Copy !req
1521. Capitán Sparrow.
Copy !req
1522. La Perla Negra es vuestro.
Copy !req
1523. ¡A cubierta, perros sarnosos!
Copy !req
1524. ¡A cubierta, perros sarnosos!
Copy !req
1525. ¡Tripulación a las brazas!
Copy !req
1526. ¡Soltadlas a toda vela!
Copy !req
1527. Acercadme al horizonte.
Copy !req
1528. Somos malos de verdad.
Copy !req