1. - ¿Cuándo empezó?
- A las 5:00. Han pasado 7 minutos.
Copy !req
2. Soldado Miller...
Copy !req
3. ha estado fumando el ítem 9
durante 7 minutos y 13 segundos.
Copy !req
4. Le vamos a hacer varias preguntas.
Copy !req
5. ¿Cómo se siente?
Copy !req
6. Bueno, señor...
Copy !req
7. me siento como...
Copy !req
8. Como una rebanada de manteca...
Copy !req
9. derritiéndose en la cima
de una pila de panqueques.
Copy !req
10. Sí.
Copy !req
11. Bueno, soldado Miller,
cuando piensa en sus superiores...
Copy !req
12. ¿qué emociones siente?
Copy !req
13. Bueno, ¿soldado Miller?
Copy !req
14. ¿Esto es normal?
Copy !req
15. Bueno, soldado—
Copy !req
16. Bueno, ¿soldado Miller?
Copy !req
17. Soldado Miller.
Copy !req
18. Conteste la pregunta.
Copy !req
19. Se apagó, señor.
Copy !req
20. ¿Me lo puede prender?
Copy !req
21. Mandaremos a alguien.
Copy !req
22. ¡Santo Dios!
Copy !req
23. Soldado Miller, conteste la pregunta.
Copy !req
24. ¿Me la repite de nuevo, señor?
Copy !req
25. Cuando piensa en sus superiores,
¿qué emociones siente?
Copy !req
26. ¿Sabe el problema que tengo...
Copy !req
27. con usted y su maldito circo
al que llama ejército?
Copy !req
28. Aquí va.
Uno, hay muchos hombres.
Copy !req
29. ¿Dónde están los senos?
Copy !req
30. Dos, ¿por qué estamos bajo
tierra en este momento, señor?
Copy !req
31. ¿Por qué no podemos estar al aire libre?
¿Por qué no estamos en una plaza?
Copy !req
32. ¿Por qué no estamos hablando con gente,
haciendo saber que el ítem 9 existe?
Copy !req
33. Sáquenlo.
Grítenlo desde los techos:
Copy !req
34. "¡Esto es grandioso!
¡El ítem 9 es lo más!"
Copy !req
35. Soldado, necesitamos que se ponga serio.
Copy !req
36. Lo estoy. Su pene, mi boca.
Copy !req
37. Eso es inapropiado.
Copy !req
38. ¡Váyase a la mierda!
Copy !req
39. He visto suficiente. Cancélenlo.
Copy !req
40. Entierren la escotilla.
Vendan las tierras. Y desháganse de él.
Copy !req
41. Esto nunca sucedió.
Copy !req
42. Amigo, ¿qué le pasó a su ojo?
Copy !req
43. Hola.
Copy !req
44. ¿Me pueden entender?
Copy !req
45. - Oye. Oye, ¿dónde vamos?
- Soy el General Brat.
Copy !req
46. Hemos llegado a una conclusión
final sobre el ítem 9.
Copy !req
47. ¡Ilegal!
Copy !req
48. Hola, soy Sam Buenos días.
Copy !req
49. Bienvenidos a KRAD.
Copy !req
50. Saben, creo que el último que llamó
tiene algunos puntos que son innegables.
Copy !req
51. Ahora mismo pasaremos a la
siguiente llamada, la de Dale Denton.
Copy !req
52. Hola, Sam Soy un gran admirador.
Es la primera vez que llamo.
Copy !req
53. - Esto es lo que tengo para decir.
- Bien.
Copy !req
54. Si en 5 años no
legalizan la marihuana...
Copy !req
55. no me quedará más fe
en la humanidad, y punto.
Copy !req
56. A todos les gusta fumar hierba.
Copy !req
57. Lo han hecho por miles de años.
No se van a detener en un corto plazo.
Copy !req
58. Hace que todo sea mejor. Hace más rica
la comida. Hace más agradable la música.
Copy !req
59. Hace que el sexo se sienta mejor,
por Dios Santo.
Copy !req
60. Hace buenas
a las peores películas, ¿sabes?
Copy !req
61. Hola. ¿Es usted Sandra Danby?
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. Bueno, soy Garth,
de Salvadores Mundiales y—
Copy !req
64. - ¿Qué es esto?
- Estoy bromeando.
Copy !req
65. No asistió 4 veces al juicio
para el divorcio...
Copy !req
66. bajo orden judicial,
y se le está citando.
Copy !req
67. - Grandioso. Muchas gracias, idiota.
- Lo siento.
Copy !req
68. Sólo digo que el amor no tiene edades.
Copy !req
69. No puedes decirme que un hombre,
porque tenga cierta edad...
Copy !req
70. no se puede casar
con una mujer o amarla.
Copy !req
71. Yo estoy saliendo con
una chica de secundaria.
Copy !req
72. No estás maximizando tu potencial.
¿Crees que esta chica te toma en serio?
Copy !req
73. No, pero si yo tengo
25 y la chica 18 años...
Copy !req
74. la sociedad lo ve como algo malo.
Copy !req
75. - Oye, mientras sea algo consensuado.
- Creo que es consensuado.
Copy !req
76. Oye, usted ha sido citado.
Copy !req
77. Ha sido citado.
Ha sido citado.
Copy !req
78. Ha sido citado.
Copy !req
79. Walter Wadska Tercero.
Copy !req
80. ¿Estás aquí para arreglar el fax?
Copy !req
81. No, vine a decirle que
debe 4068 dólares a MasterCard.
Copy !req
82. Ha sido citado por el mejor.
Siga siendo usted mismo.
Copy !req
83. ¿Por qué no te consigues un trabajo
de verdad, maldito chupavergas?
Copy !req
84. - Oye, "Electric Avenue."
- Lo sé.
Copy !req
85. - Lleva a esa mierda hasta otro nivel.
- De acuerdo, lo haré.
Copy !req
86. - ¿Dr. Edgar Terrence?
- Sí.
Copy !req
87. Se ha rehusado repetidamente
a cortar el árbol mono...
Copy !req
88. que se extiende en la
propiedad de su vecino.
Copy !req
89. Y ahora por eso, ha sido citado.
Copy !req
90. Eres un imbécil.
Copy !req
91. Todo lo que el actual sistema hace...
Copy !req
92. es poner dinero en
la mano de criminales...
Copy !req
93. y hace que la gente normal como
tú y yo tengamos que lidiar con ellos.
Copy !req
94. ¿Alguna vez lidiaste con un traficante?
Es terrible, es raro, es incómodo.
Copy !req
95. Parece que son tus amigos,
pero no lo son.
Copy !req
96. Dale, te entiendo. Gracias por tu
aporte. Siguiente llamada, por favor.
Copy !req
97. No puedo ir.
Copy !req
98. ¿Qué?
Copy !req
99. ¿Por qué carajos no, Dale?
Copy !req
100. Yo solo—
Mira, no puedo ir.
Copy !req
101. Mañana tengo que hacer muchas cosas.
No me viene bien.
Copy !req
102. Jesucristo, Dale.
¿Cuándo me lo ibas a decir?
Copy !req
103. Mi mamá ha estado de
compras todo el día.
Copy !req
104. - ¿Por qué?
- Está planeando hacer cuscús.
Copy !req
105. Dije que quizás podría ir,
¿por qué ya está haciendo eso?
Copy !req
106. - Ahora voy a quedar como un idiota.
- Lo eres.
Copy !req
107. Vamos, no digas eso.
Es que no puedo ir. Tengo que trabajar.
Copy !req
108. - Bien.
- "¿Bien?"
Copy !req
109. No vengas. No me importa.
Copy !req
110. Entonces, ¿por qué me invitaste?
Creí que querías que fuera.
Copy !req
111. Si no quieres conocerlos,
yo no quiero que lo hagas.
Copy !req
112. Quiero hacerlo. Pero no puedo. Tengo que
trabajar. Lo siento. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
113. Sólo sé que les agradarás, eso es todo.
Copy !req
114. Eres genial, gracioso...
Copy !req
115. y eres apuesto.
Copy !req
116. Sólo quiero que lo vean.
Copy !req
117. - ¿Quieres que vean que soy apuesto?
- Oigan, ¿chicos?
Copy !req
118. - Hola, Sr. Edwards.
- ¿Le puedo ayudar?
Copy !req
119. No, estoy bien. Aunque gracias.
Copy !req
120. ¿Sí? Veo que no tiene el cartel
de visitante. Por eso pregunté.
Copy !req
121. - De hecho, estoy con ella.
- En realidad, él es mi novio.
Copy !req
122. Oí eso. Ojalá no lo hubiera oído,
pero acabo de oírlo.
Copy !req
123. ¿Qué se supone que quiere decir?
Copy !req
124. Sólo me pregunto por qué no sales
con una agradable chica de tu edad.
Copy !req
125. - Ella es muy madura para su edad.
- Sí.
Copy !req
126. - Angie, hola. ¿Cómo te va?
- Hola.
Copy !req
127. Hola, Clark, ¿cómo estás, amigo?
¿Qué tal?
Copy !req
128. Estoy bien, hermano. Estoy bien.
Copy !req
129. Oye, quería decirte que estuviste
muy divertida hoy en la clase de drama.
Copy !req
130. En serio, tu imitación de Jeff Goldblum
hizo que me orinara el pantalón.
Copy !req
131. Eso quisiera.
Copy !req
132. Oye, casi lo olvido.
Copy !req
133. La semana pasada cuando entrenamos,
olvidaste tu short en mi auto.
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
136. Sí, no hay problema,
no hay problema.
Copy !req
137. - ¿Puedes sostener eso?
- Sí.
Copy !req
138. - Sí.
- ¿Cómo te va, Sporty Spice?
Copy !req
139. Éste es mi novio, Dale.
Copy !req
140. - Gusto en conocerte.
- Igualmente.
Copy !req
141. He oído tanto de ti, eres genial.
Copy !req
142. - Quiero decir, eres excelente, sí.
- Sí, asombroso.
Copy !req
143. En fin, así es, amigo, el año que viene.
El año que viene, la universidad.
Copy !req
144. Será estupendo.
Yo la cuidaré por ti.
Copy !req
145. Sé que habrá un montón de tipos
que van a querer acercarse a ella.
Copy !req
146. - Bien.
- Porque, yo le cuido el trasero, sí.
Copy !req
147. ¿Tú le cuidas el trasero? Perfecto.
Copy !req
148. - Le cuidaré el trasero por—
- Trata de ser amable.
Copy !req
149. - Te veré en economía doméstica.
- Está bien.
Copy !req
150. También tienen economía
doméstica juntos. Genial.
Copy !req
151. - Tenemos un par de clases juntos.
- Gusto en conocerte.
Copy !req
152. Hora de hacer la estupidez del día,
de eso hablo. Nos vemos después.
Copy !req
153. - Bien, Clark.
- Clark es grandioso.
Copy !req
154. Él cuidará de Angela
completamente, amigo.
Copy !req
155. Es genial. Es un maravilloso compañero
de laboratorio. Él la cuidará.
Copy !req
156. ¿Por qué no te vas al diablo,
pequeño idiota?
Copy !req
157. Soy un maestro,
no puedes hablarme así.
Copy !req
158. No soy alumno, así que puedo
decir lo que quiera...
Copy !req
159. - ... maldito idiota acosador de monos.
- En realidad—
Copy !req
160. Bien, tienes menos 30 segundos
para salir de la propiedad escolar...
Copy !req
161. o llamaré a seguridad.
Copy !req
162. - Ya nos vamos, lo siento.
- Tu dedo no detendrá el reloj.
Copy !req
163. Qué idiota.
Copy !req
164. Qué le sucede a ese tipo. Jesús.
Copy !req
165. No sé... normalmente es—
Fue muy extraño.
Copy !req
166. Me encantaría cenar contigo
y con tus padres mañana.
Copy !req
167. Voy a ir. Definitivamente voy a ir.
Organizaré algunas cosas.
Copy !req
168. - ¿En serio?
- Sí, seguro que estaré ahí.
Copy !req
169. Sí, quiero demostrarles que
estás en buenas manos. Así es.
Copy !req
170. No tengo nada de qué avergonzarme.
Copy !req
171. Significa tanto para mí
y para mis padres.
Copy !req
172. No hay problema.
Será increíble.
Copy !req
173. - ¿Hola?
- Hola, Saul. ¿Te importa si voy?
Copy !req
174. - Ven.
- Genial. Voy para allá.
Copy !req
175. - Hola, Mary.
- Hola.
Copy !req
176. Pensé que había terminado
la temporada de huracanes.
Copy !req
177. Pensé que había terminado
la temporada de huracanes.
Copy !req
178. Lo siento.
Las cosas se me salieron de las manos.
Copy !req
179. Sí, así era con mi primer marido.
Copy !req
180. - ¿Hola?
- Hola, viejo.
Copy !req
181. ¿Qué demonios?
Copy !req
182. No te dejé entrar.
¿Cómo demonios entraste?
Copy !req
183. Un tipo con una cresta me dejó entrar,
iba saliendo cuando yo—
Copy !req
184. - Maldito Kyle.
- Pudo haber sido Kyle.
Copy !req
185. - Idiota.
- Lo siento, viejo.
Copy !req
186. ¿Entonces para qué demonios
es el seguro eléctrico?
Copy !req
187. No lo sé. Lo siento.
Aún no conozco tu protocolo.
Copy !req
188. Guarda tus disculpas en una bolsa.
No es tu culpa.
Copy !req
189. - Está bien.
- Son estos imbéciles. Toma asiento.
Copy !req
190. Bien, genial.
Gracias, viejo. Asombroso.
Copy !req
191. Sí, mira esto.
Copy !req
192. Radio por satélite.
Copy !req
193. Tienes dos televisiones y un radio.
¡Qué radical!
Copy !req
194. Eso es entretenimiento casero.
Copy !req
195. Estás muy entretenido.
Vaya, también tienes una bonita foto.
Copy !req
196. Sí. Yo y mi abuela.
Copy !req
197. Oye, déjame preguntarte algo.
Copy !req
198. ¿Sí?
Copy !req
199. ¿Crees que podrías desconectar
a alguien si lo necesitaras?
Copy !req
200. Como eutanasia...
Copy !req
201. ¿A ella?
Copy !req
202. Si necesitara hacerlo.
Copy !req
203. Estoy algo apurado, amigo.
Copy !req
204. No sé si debemos comenzar
con esta discusión...
Copy !req
205. podría hablar todo el día
sobre eutanasia, no me hagas empezar.
Copy !req
206. - Tal vez debamos—
- Lo dejaremos.
Copy !req
207. - Lo dejaremos para la próxima.
- Acepto.
Copy !req
208. El negocio, para el hombre de negocios.
Copy !req
209. - Sí, ya tienes mi número.
- De acuerdo.
Copy !req
210. - Vamos al grano.
- Sí.
Copy !req
211. Acabo de recibir un envío de la mejor
marihuana que he fumado.
Copy !req
212. Prepárate, la mejor marihuana
que he fumado.
Copy !req
213. No es mejor que la Almeja Azul.
No puede serlo. No puedo con ella.
Copy !req
214. Esto es como si esa Almeja Azul
y la hierba afgana se conocieran...
Copy !req
215. y tuvieran un bebé.
Copy !req
216. Y mientras tanto, las locas
Luces del Norte...
Copy !req
217. y el Copo de Nieve Súper Rojo
Especial tuvieran un bebé.
Copy !req
218. Y por algún milagro, esos dos bebés
se conocieran y lo hicieran...
Copy !req
219. esto sería lo que concebirían.
Copy !req
220. Así es. Este es el producto
de relaciones entre bebés.
Copy !req
221. - Huélela.
- De acuerdo.
Copy !req
222. Huélela. Disfruta.
Copy !req
223. Es como la vagina de Dios.
Copy !req
224. ¿Qué, te quieres bañar en ella?
Copy !req
225. - Quiero vivir aquí dentro.
- ¿Quieres ser ella?
Copy !req
226. Dios mío, quiero meterla en mi nariz
y tener ese olor todo el día.
Copy !req
227. - Es increíble.
- Métela donde desees.
Copy !req
228. Hermoso. ¿Cómo se llama?
Copy !req
229. - Pineapple Express.
- Pineapple Express.
Copy !req
230. Esta cosa es como, "El Niño".
Copy !req
231. Una corriente de aire que viene
de Hawái y Canadá.
Copy !req
232. Llega a la tierra, la mezcla con
la hierba de una manera muy especial.
Copy !req
233. Es muy científico.
No entraré en detalles.
Copy !req
234. Pero soy el único en toda
la ciudad que la tiene.
Copy !req
235. Sólo 10 dólares más por un cuarto.
Copy !req
236. Bien, me llevaré un cuarto.
Copy !req
237. - Bien, ya está.
- Muchas gracias.
Copy !req
238. Déjame traer mi báscula.
Copy !req
239. Adelante. Trae la báscula.
Para que me largue de aquí.
Copy !req
240. Pensé que había terminado
la temporada de huracanes.
Copy !req
241. Buena hierba.
Copy !req
242. ¿Dónde estás, pequeño idiota?
Copy !req
243. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
244. - Un cigarrillo en cruz.
- Sí.
Copy !req
245. - ¿Alguna vez has fumado uno de estos?
- ¿Se puede fumar esto?
Copy !req
246. - Sí, hombre.
- No.
Copy !req
247. Este es el futuro.
Copy !req
248. Esto es, como, la cumbre
de la ingeniería de los porros.
Copy !req
249. Se rumorea que M. M. O'Shaughnessy
diseñó el primero.
Copy !req
250. El tipo que diseñó el
Golden Gate Bridge.
Copy !req
251. Mi segundo ingeniero civil favorito...
Copy !req
252. detrás de Hannskarl Bandel,
Madison Square Garden.
Copy !req
253. Lo que haces es encender las
tres partes al mismo tiempo.
Copy !req
254. - ¿En serio?
- Y entonces el humo converge...
Copy !req
255. creando una trifecta
de poder del porro.
Copy !req
256. Esto es, amigo. Esto es por lo que
tus nietos van a fumar.
Copy !req
257. Futuro. El futuro.
Copy !req
258. Eso es asombroso.
Bueno, ¿tienes la hierba?
Copy !req
259. - Sí.
- En la bolsa. Precioso. Bien.
Copy !req
260. Cuidado con esa cosa, amigo. Aquí tienes
el dinero, me llevo la droga.
Copy !req
261. Muy bien, amigo, gracias.
Que tengas un buen día.
Copy !req
262. No te lastimes. Adiós.
Copy !req
263. Bueno, espera un minuto, viejo.
Copy !req
264. Vamos a fumar esta maldita cosa.
Copy !req
265. Realmente no puedo, amigo.
Tengo que—
Copy !req
266. Ni siquiera puedo prender esto solo.
Copy !req
267. Necesito tu ayuda, viejo.
Copy !req
268. - De acuerdo.
- ¡Vamos!
Copy !req
269. - ¿Por qué no? Hagámoslo.
- ¡Ven aquí!
Copy !req
270. ¿Por qué no?
¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
271. Bien, esto es lo que harás.
Copy !req
272. - Prepárate.
- Me estoy preparando.
Copy !req
273. - Prepárame, señor.
- Bien.
Copy !req
274. Vas a encender estas dos puntas
mientras yo enciendo esta otra.
Copy !req
275. - Bien.
- ¿Estás listo?
Copy !req
276. - Listo.
- A despegar.
Copy !req
277. - Voy a hacerlo.
- Dios. Hazlo.
Copy !req
278. Es mejor toser.
Copy !req
279. Es como—
Copy !req
280. Te sube diez veces más...
Copy !req
281. que la hierba cruzada
y el Pineapple Express.
Copy !req
282. Totalmente volado, amigo.
Copy !req
283. Mierda.
Copy !req
284. Espera un segundo.
Copy !req
285. Maldito.
Copy !req
286. ¿Quién es?
Copy !req
287. Soy Chris Gebert.
Déjame subir.
Copy !req
288. Mierda.
Copy !req
289. ¿Qué es un Gebert?
Copy !req
290. Sube.
Copy !req
291. No conseguirá nada de ese
Pineapple Express.
Copy !req
292. Chirs tendrá Snicklefritz.
Copy !req
293. Oye.
Copy !req
294. Escucha, amigo.
Copy !req
295. Tengo que preguntarte. Así que...
Copy !req
296. llevas como dos meses
comprándome, ¿no es así?
Copy !req
297. - Dos meses.
- Tengo que preguntarte.
Copy !req
298. ¿Qué pasa con el traje?
Copy !req
299. Soy secretario judicial.
Así que tengo que usar traje.
Copy !req
300. Vaya, ¿eres como un sirviente?
¿Cómo un mayordomo?
Copy !req
301. - ¿Un chofer?
- No, no. ¿Qué? No, no soy—
Copy !req
302. - Zapatos brillantes.
- Soy secretario judicial.
Copy !req
303. - Como—
- En proceso.
Copy !req
304. Trabajo para una compañía,
contratada...
Copy !req
305. por abogados para manejar
documentos legales.
Copy !req
306. Como citaciones a personas
que no las quieren.
Copy !req
307. Tengo que disfrazarme a veces
para que me digan sus nombres...
Copy !req
308. y así yo pueda entregarles
los papeles.
Copy !req
309. Disfraz.
Copy !req
310. Algo así, supongo.
Copy !req
311. - Es un tremendo trabajo.
- Eso es buenísimo, amigo.
Copy !req
312. Para el día a día, está bien. Por
ejemplo hoy, me senté en mi auto...
Copy !req
313. me fumé, como diez porros...
Copy !req
314. y luego fui a visitar a
mi novia en el almuerzo.
Copy !req
315. Bien.
Copy !req
316. ¿Qué? ¿Le chupaste los senos?
Copy !req
317. No, solo la besé.
Lo hice para que pareciese genial.
Copy !req
318. Eso está genial.
¿A ella le gusta fumar hierba?
Copy !req
319. Un poco. Un par de veces.
Copy !req
320. Está en la secundaria, así que como
cualquier chico de secundaria.
Copy !req
321. Es estupenda, realmente.
Copy !req
322. - Te llevarías bien con ella.
- ¿En serio?
Copy !req
323. Sabes, lo único malo es que...
Copy !req
324. cuando voy a visitarla al colegio,
los chicos que van con ella...
Copy !req
325. son fuertes, guapos
y realmente graciosos.
Copy !req
326. Hacen como, buenas imitaciones de
Jeff Goldblum y tonterías como esas.
Copy !req
327. Entonces, yo me siento gordo, estúpido,
y un apestoso cuando estoy ahí.
Copy !req
328. - ¿Qué?
- Es realmente lo peor para mi ego.
Copy !req
329. - Maldito Jeff Goldblum, amigo.
- Eso es lo que digo.
Copy !req
330. Sabes, no te vengas abajo.
Tienes una excelente chica.
Copy !req
331. Tienes un excelente trabajo
donde no haces nada.
Copy !req
332. Puedes fumar hierba todo el día.
Copy !req
333. Ojalá yo tuviera eso.
Copy !req
334. ¿Estás bromea—
Tienes el trabajo más fácil del mundo.
Copy !req
335. - Fumas hierba todo el día
- Eso es verdad.
Copy !req
336. No pensaste en eso.
Copy !req
337. - Sí tengo un buen trabajo.
- Sí, no haces nada.
Copy !req
338. - Gracias, amigo.
- De nada.
Copy !req
339. Gracias.
Copy !req
340. Diablos.
Muy bien. Negocios.
Copy !req
341. - Tengo mi persona.
- Sí, sí.
Copy !req
342. Oye. Esconde ese porro cruzado.
Copy !req
343. Como lo vea, nunca
lo podré echar de aquí.
Copy !req
344. - ¿Qué pasa, Chris?
- Hola, Saul.
Copy !req
345. - Hola
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
346. Muy bien, chicos. Bien.
Copy !req
347. - ¿Quién es este?
- Éste es mi amigo Mark.
Copy !req
348. ¿Tienes el dinero? Ahí tienes.
Copy !req
349. - Lo aprecio.
- Bien. Gusto en conocerte, Mark.
Copy !req
350. - ¿Tienes algo de Percocet, por favor?
- ¿Percocet?
Copy !req
351. ¿De qué estás hablando?
Yo no vendo esa mierda.
Copy !req
352. - Chris—
- Chris.
Copy !req
353. ¿Le dijiste que le iba
a vender Percocet?
Copy !req
354. - Yo no dije nada sobre Percocet.
- ¿Qué diablos?
Copy !req
355. - Sólo quiero un par de Percocets.
- Bueno, yo—
Copy !req
356. Viniste al lugar equivocado.
Lugar equivocado
Copy !req
357. - Lo siento.
- Sí, bueno. Paz, chicos.
Copy !req
358. - Gracias.
- Dios.
Copy !req
359. - ¿Qué demonios?
- Sí.
Copy !req
360. - ¡Qué insistente!
- Sí, totalmente.
Copy !req
361. - Insistente.
- Pesado.
Copy !req
362. Diablos.
Copy !req
363. - Hace que me enoje.
- A mí también.
Copy !req
364. Si hay una cualidad que odio
en una persona, es ser insistente.
Copy !req
365. - Así es. A los dos.
- Sí, sí.
Copy !req
366. Tengo curiosidad. ¿Qué han hecho
las personas a las que...
Copy !req
367. tienes que citar?
Copy !req
368. No sé. Siempre es
algo diferente, supongo.
Copy !req
369. Este tipo...
Copy !req
370. Ted Jones, quién sabe. ¿Lo conoces?
Copy !req
371. - ¿Ted Jones?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
372. Mi amigo Red, a quien le compro...
Copy !req
373. consigue las cosas a través
de un tal Ted Jones.
Copy !req
374. - ¿En serio?
- Quizás sea el mismo tipo.
Copy !req
375. Eso sería raro.
Copy !req
376. Es un nombre bastante
común, supongo.
Copy !req
377. De todas formas, ya debería irme.
Tengo que marcharme.
Copy !req
378. El deber llama, pero fue
bueno verte. Gracias.
Copy !req
379. ¿Fumas y te vas?
Vamos, amigo.
Copy !req
380. Podemos buscar juntos algunas
cosas divertidas en Internet.
Copy !req
381. Suena bien,
pero creo que debería irme.
Copy !req
382. - Es una lástima.
- Sí.
Copy !req
383. Está bien, amigo.
¿Qué harás este fin de semana?
Copy !req
384. Porque mi abuela tiene entradas
para la ópera...
Copy !req
385. y no puede ir así que,
¿quieres ir a ver al Fantasma?
Copy !req
386. - ¿De la Ópera?
- Sí.
Copy !req
387. No puedo este fin de semana.
¿Pero sabes qué?
Copy !req
388. Me voy a quedar sin hierba en un par
de días. Así que pasaré por aquí.
Copy !req
389. - Miraremos 227 y demás.
- Definitivamente.
Copy !req
390. Genial, viejo. Bueno, gracias.
Fue bueno verte.
Copy !req
391. - Paz, hermano.
- De acuerdo.
Copy !req
392. Suerte.
Copy !req
393. Cuando ya estás hipotecado...
Copy !req
394. ¿justo alguien se decide a prestarte?
Copy !req
395. Sí, lo hizo.
Copy !req
396. ¿Cuál fue la tasa de interés?
Copy !req
397. - Fue al 12 o 13 por ciento.
- Es vergonzoso.
Copy !req
398. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
399. Hola, Angie. ¿Qué pasa?
Copy !req
400. Acabo de hablar con mi madre, están
muy emocionados de que vengas a cenar.
Copy !req
401. Muy emocionados. Y yo también,
todos estamos muy emocionados.
Copy !req
402. Muchas gracias.
Copy !req
403. No hay problema. Yo también estoy
emocionado. Va a ser genial.
Copy !req
404. Cuscús. La comida es tan
rica que la nombraron dos veces.
Copy !req
405. Dale, no puedo esperar al año que viene
para que todo esto se termine.
Copy !req
406. ¡Diablos! Veo al hombre que
tengo que citar. Te llamaré.
Copy !req
407. Malditos policías. Mierda.
Copy !req
408. Jesús.
Copy !req
409. Qué policía más adorable.
Copy !req
410. Qué raro.
Copy !req
411. Jesús. Mierda.
Copy !req
412. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
413. Mierda.
Copy !req
414. Amigo. Amigo.
Amigo. Amigo.
Copy !req
415. ¡No!
Copy !req
416. - Arranca, arranca.
- ¿Quién demonios es ese?
Copy !req
417. No lo sé, pero no esperaré a saberlo.
Copy !req
418. Pineapple Express.
Copy !req
419. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
420. ¡Vi sesos y sangre!
Copy !req
421. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
422. ¿Adónde voy?
Copy !req
423. ¿Hola?
Copy !req
424. Saul, soy Dale.
¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar!
Copy !req
425. Acabo de ver una locura.
Por favor, déjame entrar.
Copy !req
426. Soy Dale Denton.
Déjame entrar, viejo.
Copy !req
427. ¿Dale?
Copy !req
428. Sí, Dale. Eso dije.
Soy Dale. Déjame entrar.
Copy !req
429. Está bien, amigo. Sube.
Copy !req
430. Ya apreté.
Abre la puerta cuando apriete.
Copy !req
431. Aprieta exactamente en 3 segundos.
Copy !req
432. Uno, dos—
Copy !req
433. - ¿Funcionó?
- ¡A los 3!
Copy !req
434. Lo hice a los 3.
¿A las "uno, dos, tres, ya"?
Copy !req
435. A las tres.
Copy !req
436. - Maldita sea, lo mató.
- Oye, hay vecinos.
Copy !req
437. Maldita sea, lo mató.
Copy !req
438. - ¿Quién mató a quién?
- Un policía. Una chica y un chico.
Copy !req
439. ¿Un policía, una chica y un chico?
Eso es una masacre. ¿Lo viste?
Copy !req
440. No, fue solo a un tipo.
Copy !req
441. - ¿Qué le pasó a la chica?
- No. No.
Copy !req
442. Una mujer. Una policía y un tipo,
otro tipo, le dispararon a otro tipo...
Copy !req
443. a un asiático, en la ventana,
en la maldita casa de Ted.
Copy !req
444. ¿El otro tipo era Ted?
Copy !req
445. No lo sé.
Era un tipo grande y canoso...
Copy !req
446. tenía una bata y le disparó.
Copy !req
447. Y sus sesos volaron—
Voy a vomitar.
Copy !req
448. ¿Qué?
Copy !req
449. - Eso era pollo frito.
- Qué asco.
Copy !req
450. Vomitaste en mi impresora.
Copy !req
451. - Sí.
- ¿La rompiste?
Copy !req
452. - Espero que no.
- Escucha, viejo.
Copy !req
453. Creo que el tipo era Ted.
Copy !req
454. Y los Asiáticos son los
segundos en la ciudad...
Copy !req
455. así que viste a Ted
baleando a la competencia.
Copy !req
456. Se dieron cuenta de que los vi
disparar a ese hombre.
Copy !req
457. ¿Qué? ¿Te vieron?
Copy !req
458. ¿Maldita sea, y viniste aquí?
Copy !req
459. - ¿Te siguieron hasta aquí?
- No lo sé.
Copy !req
460. - ¿Te siguieron hasta aquí?
- No lo sé. Mira. Está bien.
Copy !req
461. Los vi matarlo.
Copy !req
462. Me asusté. Entré en pánico, ¿sí?
Copy !req
463. Tiré mi cigarro.
Copy !req
464. - Choqué dos autos.
- Sí.
Copy !req
465. Así que deben haberme oído.
Saben que había alguien afuera.
Copy !req
466. - Saben que alguien los vio.
- Saben que "alguien".
Copy !req
467. Pero no que fuiste tú. ¿Cierto?
Copy !req
468. No lo—
O sea, sí. No lo sé.
Copy !req
469. - Sí.
- Espero que no.
Copy !req
470. Relájate. Siéntate.
Copy !req
471. Prepárate a disfrutar de la hierba
más rara que la humanidad haya conocido.
Copy !req
472. ¿En serio es tan rara?
Copy !req
473. Es como la más rara.
Copy !req
474. Casi es una pena fumarla.
Copy !req
475. Es como matar a un unicornio...
Copy !req
476. con una bomba.
Copy !req
477. ¿Eres el único en la ciudad
que tiene esto?
Copy !req
478. - ¿En serio eres el único?
- Sí.
Copy !req
479. Mi amigo Red dijo que me estaba
dando un adelanto exclusivo.
Copy !req
480. ¿Soy al único que se la vendiste?
¿A los otros les diste Snicklefritz?
Copy !req
481. Sí. Así que, somos como los únicos.
Copy !req
482. ¿Y Red consiguió esto de Ted?
Copy !req
483. Ted es el hombre.
Copy !req
484. ¡Larguémonos de aquí!
¡Ya! ¡Ya! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
485. Tiré un cigarro de estos
afuera de la casa de Ted.
Copy !req
486. ¿Y qué? Yo tiro cigarros
por toda la ciudad.
Copy !req
487. No. Podría encontrarlo y decir...
Copy !req
488. "Es Pineapple Express. Saúl es
el único que tiene Pineapple Express...
Copy !req
489. ¡Debe haber visto el asesinato!
¡Matémoslo!"
Copy !req
490. - ¡Larguémonos de aquí!
- ¡Maldición!
Copy !req
491. ¡Espera! ¡Para!
¡Agarra la hierba! ¡Agárrala!
Copy !req
492. Todo lo que podamos necesitar.
Bocadillos, comida, dulces de frutas.
Copy !req
493. - ¡Vámonos de aquí!
- Está bien, está bien.
Copy !req
494. Red dijo que estaría aquí.
Copy !req
495. Hay algo de droga.
Copy !req
496. Esta casa huele a vómito.
Copy !req
497. ¿Quieres, amigo?
Todavía está encendido.
Copy !req
498. Tengo que cenar con mi esposa.
Siempre se da cuenta.
Copy !req
499. Lo huele en mi camisa.
Copy !req
500. ¿En serio?
Copy !req
501. Sí, en serio.
Copy !req
502. ¿Quieres usar mi camiseta?
Huele bien.
Copy !req
503. No es mi estilo.
Copy !req
504. Tú no tienes estilo, hijo de puta.
Copy !req
505. Se ha comunicado con
el contestador de Ted.
Copy !req
506. Ted, soy Budlofsky.
Copy !req
507. - Estamos aquí. Saúl se ha ido.
- Y Mathe—
Copy !req
508. - Y Matheson.
- Creo que sabía que veníamos.
Copy !req
509. No están aquí, Ted.
Copy !req
510. Hola, Ted.
Copy !req
511. Bueno, ¿qué sabes acerca de Ted?
Copy !req
512. Creo que le encantan los asesinatos.
Copy !req
513. ¡Jesús!
¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
514. - Tengo los $75 que tú me diste.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
515. - ¿Cuánto tienes tú?
- Tres dólares.
Copy !req
516. ¿Por qué mierda te metes conmigo?
¡Tengo más que tú!
Copy !req
517. Bueno, técnicamente esos son mis $75.
¡Así que tengo $78 y tú nada!
Copy !req
518. Vayamos a un motel o a un hotel
y simplemente escondámonos.
Copy !req
519. La policía estaba involucrada. Podrían
rastrear nuestras tarjetas de crédito.
Copy !req
520. No, no, nos encontrarían.
Copy !req
521. Maldición. Desearía que no
tuviéramos que ir a ningún lado.
Copy !req
522. Bien.
Copy !req
523. Aún si encontró ese cigarro,
¿cómo podría saber dónde estás?
Copy !req
524. Misiles con detectores de calor.
Copy !req
525. Perros.
Copy !req
526. Zorros.
Copy !req
527. Barracudas.
Copy !req
528. Me quedo algo estupefacto cuando
dices cosas como esas. Es raro.
Copy !req
529. Gracias.
Copy !req
530. No es un cumplido.
Ésta es la pregunta.
Copy !req
531. Digamos que realmente
encontró ese cigarro.
Copy !req
532. ¿Cómo podría conectar
la hierba Pineapple Express a ti?
Copy !req
533. No puede, viejo.
Sólo el maldito de Red lo sabe.
Copy !req
534. Sólo lo sabe Red.
Copy !req
535. ¿Quién es Red?
Copy !req
536. Red es como el intermediario
entre Ted y yo.
Copy !req
537. Y estamos demasiado unidos, amigo.
Copy !req
538. Una vez, consiguió que una chica...
Copy !req
539. me hiciera una manuela,
habiéndola conocido hacía 5 minutos.
Copy !req
540. Y yo estaba como,
"Ni siquiera sé tu nombre."
Copy !req
541. Es algo estupendo,
pero digamos que Ted lo llama y dice:
Copy !req
542. "¿Le vendiste la
Pineapple Express a alguien?"
Copy !req
543. Él diría, "Sí, se la vendí a Saúl."
¿Por qué no le diría?
Copy !req
544. No. No.
Al diablo con eso, viejo.
Copy !req
545. La maldita manuela, Dale.
Imagínate si yo te hiciera una manuela.
Copy !req
546. - ¿Por qué yo iba a querer eso?
- No, o sea, si te consigo a alguien.
Copy !req
547. No se aplican las mismas reglas a Red.
Es un traficante de drogas.
Copy !req
548. Yo soy un traficante de drogas.
¿Dices que no confías en mí?
Copy !req
549. No, eso no es todo lo que estoy—
¿Sabes qué?
Copy !req
550. ¿Sabes? Ignora lo que dije.
Llámalo. Llámalo.
Copy !req
551. Veamos cómo está la situación.
Copy !req
552. - Hola.
- Hola, Red, ¿estás bien?
Copy !req
553. Sí, Saúl. Sí, estoy bien, viejo.
Me acabo de golpear el dedo del pie.
Copy !req
554. Cuidado, viejo. Cuidado.
Usa zapatos cuando estés en casa.
Copy !req
555. Seguridad. Primero la seguridad, luego
el trabajo en equipo. Escúchame.
Copy !req
556. ¿Te acuerdas de la Pineapple
Express que me diste?
Copy !req
557. No le digas a nadie
que me la vendiste a mí.
Copy !req
558. Nunca hablaría con nadie...
Copy !req
559. sobre las cosas que hago
contigo que involucren drogas.
Copy !req
560. Bien, genial.
Escucha, voy a ir para allá.
Copy !req
561. Te tengo que decir algunas cosas.
Copy !req
562. Hay una mosca en la pomada.
Copy !req
563. Se prendió el ventilador y empezó
a tirar mierda. Se supo lo nuestro.
Copy !req
564. - Estoy en medio de una conversación.
- No, te lo digo en serio.
Copy !req
565. - Estaremos allí en media hora.
- Perfecto.
Copy !req
566. - No, por favor. No, no, no.
- Vayamos allí y nos calmaremos.
Copy !req
567. No, ¿podemos ir mañana?
Mira, ya estamos aquí—
Copy !req
568. Hay alguien más hablando con él.
Copy !req
569. - ¿Quién?
- No lo sé.
Copy !req
570. Le está susurrando a otro hombre.
Copy !req
571. Iremos por la mañana.
Es mejor de esa forma.
Copy !req
572. - Está bien.
- Sí. Sí. Gracias. Sí.
Copy !req
573. - Oye.
- ¿Así que vas a venir mañana?
Copy !req
574. ¿Cómo supiste eso?
Copy !req
575. Te lo oí susurrar al otro tipo con
el que estás hablando. ¿Quién es?
Copy !req
576. Claro, Dale. Buen trabajo.
Escucha, no puedo ir por la mañana...
Copy !req
577. porque le tengo que cambiar los
horarios a mi abuela. Horario de verano.
Copy !req
578. ¿Esa es la abuela que vive
en el 41 de la Calle River?
Copy !req
579. ¿La casa en donde jugamos
al tejo aquella vez?
Copy !req
580. Así es. Entonces, escucha,
llegaremos al mediodía.
Copy !req
581. - Al mediodía será, sexópata.
- Bien.
Copy !req
582. Deberíamos ir de nuevo al casino.
Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
583. Está bien, sí.
Definitivamente iremos al casino.
Copy !req
584. Definitivamente.
Bueno, paz, hermano.
Copy !req
585. - ¿Dónde está?
- No lo sé.
Copy !req
586. - ¿Por qué mencionaría el casino?
- No lo sé.
Copy !req
587. Me hacen llamar a mi amigo
y tenderle una trampa.
Copy !req
588. - Y mentirle.
- ¿Saul es asiático?
Copy !req
589. - Me hacen ser una persona horrible.
- ¿Es asiático?
Copy !req
590. - No es asiático.
- Estás mintiendo.
Copy !req
591. - No estoy mintiendo.
- Estás mintiendo.
Copy !req
592. ¿Escuchaste máquinas tragamonedas
de fondo?
Copy !req
593. - No sé dónde está.
- Dime dónde está.
Copy !req
594. En 45 minutos, tengo que ir
a cenar con mi esposa.
Copy !req
595. - Tengo una reserva.
- ¿En 45 minutos?
Copy !req
596. Perderás esa reserva.
Copy !req
597. Llegaré a esa reserva.
Copy !req
598. - No lo creo.
- Porque si él no empieza a—
Copy !req
599. - Mira, ¿puedes hacer esto solo?
- No, no puedo solo, ¿estás loco?
Copy !req
600. - ¿De qué estás hablando?
- ¿Intentas abandonarme?
Copy !req
601. Esto es trabajo en equipo.
Estamos en esto juntos.
Copy !req
602. - ¿Quieres que me quede?
- Sí.
Copy !req
603. - Bien, me quedaré.
- Gracias.
Copy !req
604. - ¿Ya estás feliz?
- Sí.
Copy !req
605. ¿No habrá forma de poner pausa
a esto por un minuto...
Copy !req
606. que ustedes se vayan a casa
y mañana lo sigamos?
Copy !req
607. Debería llamar pronto a Angie.
Copy !req
608. Y arreglar lo que hice.
Copy !req
609. Tengo frío.
Copy !req
610. ¿Tienes frío?
Yo no tengo frío. Ten.
Copy !req
611. Yo estoy acalorado.
Copy !req
612. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
613. - Tienes más masa muscular.
- Sangre muy espesa. Sí, no, tómalo.
Copy !req
614. - Gracias.
- No te agradezco eso, pero está bien.
Copy !req
615. Voy a llamar a Angie.
Copy !req
616. El espacio.
Copy !req
617. Dale, espera. Espera.
Copy !req
618. Los teléfonos. Los teléfonos.
Copy !req
619. - Dijiste que eran policías, ¿cierto?
- Sí, claro.
Copy !req
620. Estaba pensando en que
quizás ellos puedan...
Copy !req
621. triangular estas cosas o rastrearnos.
Copy !req
622. - ¿Cierto?
- Así atraparon a Saddam.
Copy !req
623. - Claro.
- Mierda. Tienes razón, viejo.
Copy !req
624. Quizás puedan rastrearlos...
Copy !req
625. cuando ni siquiera
estemos hablando, ¿sabes?
Copy !req
626. Tal vez si lo enterramos, no tendrá más
señal y entonces no podrán rastrearnos.
Copy !req
627. Lo podemos atar a un animal
y crear una distracción
Copy !req
628. Nunca atraparemos a un animal.
Copy !req
629. Una ardilla. Me subiré a
un árbol y pensarán que—
Copy !req
630. No, no, no.
Copy !req
631. - Construiremos un globo aerostático.
- No.
Copy !req
632. - Lo romperemos.
- Sí, sí.
Copy !req
633. Lo voy a romper. Contra una roca.
Copy !req
634. - Aquí mismo. Bien pensado.
- Buena idea. Sí, destrúyelo.
Copy !req
635. - Dale.
- Muere. Sí.
Copy !req
636. - ¿Qué diablos hiciste?
- Trataba de darle al árbol. Fallé.
Copy !req
637. - ¿A qué árbol?
- Aquél.
Copy !req
638. ¿Por qué no lo rompiste contra
una roca como una persona normal?
Copy !req
639. No lo sé. ¿Cada cuánto rompes algo?
Estoy oxidado.
Copy !req
640. ¿Al menos viste dónde cayó?
Copy !req
641. No lo sé. Llámalo.
Copy !req
642. ¿Llamarlo? ¿Con qué?
Mi teléfono se ha roto.
Copy !req
643. Apuesto a que ni siquiera
pueden triangular esas cosas.
Copy !req
644. Bueno, me convenciste de que sí.
Estabas muy convincente hace un rato.
Copy !req
645. Oye, está bien.
Iré a buscarlo.
Copy !req
646. - ¿Lo ves?
- ¿Ver qué?
Copy !req
647. El teléfono, idiota.
Copy !req
648. ¿Por qué estamos aquí?
Este lugar es escalofriante.
Copy !req
649. Por lo menos yo tuve una idea.
Tú no, así que cállate.
Copy !req
650. Eso no es cierto, yo tuve dos ideas.
Hace poco y en Quiznos.
Copy !req
651. - ¿Qué?
- ¿Qué fue eso?
Copy !req
652. - ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
653. - ¿Qué?
- Escucho algo.
Copy !req
654. ¿Qué?
Copy !req
655. No sé. ¿Oyes eso?
Copy !req
656. Amigo, de veras no escucho nada.
Copy !req
657. ¡Mierda!
Copy !req
658. ¿Adónde vas? ¿De qué huyes?
Vuelve.
Copy !req
659. ¡Ayúdame!
Copy !req
660. ¡Dile que se aleje de mí!
Copy !req
661. ¡Me da miedo esta oscuridad!
¡Me rindo!
Copy !req
662. - ¡Vete, vete!
- ¡Estoy desarmado!
Copy !req
663. - ¡Esto ya no es divertido!
- ¡Dale!
Copy !req
664. - ¡Vete!
- ¡Sálvame!
Copy !req
665. Maldición.
Copy !req
666. El auto.
Copy !req
667. ¡Abre, abre! ¡Abre la puerta!
Copy !req
668. - Ábrela.
- No puedo abrirla.
Copy !req
669. ¿Qué estás haciendo?
Cuidado con el tapizado.
Copy !req
670. - ¡Vamos! ¡Vi algo!
- ¡No! ¿Qué viste? ¡Cállate!
Copy !req
671. ¡Cállate, carajo!
¡Cállate!
Copy !req
672. Escuché algo, y luego vi algo.
Copy !req
673. No escuchaste nada.
Copy !req
674. Bueno, vi algo.
Copy !req
675. ¿Y me estás diciendo que el tipo
en los pantaloncitos cortos...
Copy !req
676. - ... te rompió la nariz?
- Sí.
Copy !req
677. ¿Un hombre BeDazzler te rompió
la nariz, tú que eres un hombre rudo?
Copy !req
678. Despierta, levántate.
Copy !req
679. ¿Cómo me acosté sobre ti?
Copy !req
680. Eso me pregunto yo.
Copy !req
681. Se paró el reloj al fin.
Copy !req
682. ¡Qué raro! ¿Qué hora es?
Copy !req
683. Esto no puede estar bien.
Copy !req
684. No pueden ser las tres de
la madrugada, ¿no?
Copy !req
685. ¿Ahora son las tres?
Copy !req
686. ¡Dios mío!
Copy !req
687. Tenemos que estar en lo de Red
al mediodía. ¿Qué pasa si ya se fue?
Copy !req
688. No, estamos en el horario
de verano, así que—
Copy !req
689. - Entonces son las dos
- ¡No! Está una hora adelantado.
Copy !req
690. ¿Son las cuatro? Maldición.
No, esto está mal.
Copy !req
691. Mierda, dormimos como por
18 horas.
Copy !req
692. Mi abuela—
Mi abuela va a estar tan enojada.
Copy !req
693. Maldición.
Copy !req
694. Tenemos que llamar a Red.
Copy !req
695. Bien. ¿Cómo?
Copy !req
696. Iremos a un teléfono público.
Copy !req
697. No, no puedo.
El número está en mi teléfono.
Copy !req
698. Buenísimo.
¿Te acuerdas dónde vive?
Copy !req
699. Sí, sé donde vive.
Copy !req
700. ¿Qué estás insinuando?
¿Qué yo me olvido de las cosas?
Copy !req
701. "Insinuando". Buena palabra.
Copy !req
702. ¿Sabes qué significa?
Copy !req
703. - Sí, aunque no lo creas.
- Significa como "parecer".
Copy !req
704. Vámonos, ya me harté de los bosques,
salgamos de aquí.
Copy !req
705. Sí, larguémonos.
Copy !req
706. Bueno, vamos. No, no funciona.
La batería está muerta.
Copy !req
707. Espera.
Copy !req
708. ¿A qué te refieres con
que está muerta?
Copy !req
709. ¿De qué hablo? La batería está muerta.
Está muerta.
Copy !req
710. ¿Qué quieres decir con
que está muerta?
Copy !req
711. ¿Cómo te lo puedo explicar
de otra manera?
Copy !req
712. La batería está muerta.
Dejó de vivir.
Copy !req
713. Ha fallecido. El auto necesita
una batería para arrancar, Saul.
Copy !req
714. ¿Cómo pasó esto?
Copy !req
715. Bueno, aparentemente nos
dormimos con la batería encendida y—
Copy !req
716. ¡No! ¿Con el programa de radio?
Copy !req
717. - Sí, con el programa.
- Encima es tan aburrido.
Copy !req
718. - Bueno, bueno.
- El auto acaba de suicidarse.
Copy !req
719. Cállate, tengo una idea.
Copy !req
720. Vamos a ir.
Copy !req
721. Volveremos a la carretera.
Haremos autostop.
Copy !req
722. Alguien nos recogerá
y nos llevará a casa de Red.
Copy !req
723. Red nos dirá que todo está bien,
y todo vuelve a la normalidad.
Copy !req
724. ¿Qué te parece? ¿Está bien?
Copy !req
725. - Es una buena idea.
- Miremos hacia adelante.
Copy !req
726. Si seguimos pensando así,
somos geniales.
Copy !req
727. - De acuerdo, acepto.
- Hagámoslo.
Copy !req
728. - ¿Me devuelves mi chaqueta por favor?
- Sí.
Copy !req
729. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
730. Gracias por cuidarla.
Copy !req
731. Mira, es como si mi dedo
fuera mi pene.
Copy !req
732. Eso no va a conseguir
que nos lleven, amigo.
Copy !req
733. Aquí está bien.
Copy !req
734. Gracias por el viaje tan cómodo, Sharid.
Copy !req
735. De nada.
Copy !req
736. - ¿Podemos confiar en este tipo?
- Oye, Red.
Copy !req
737. ¿Quién es?
Copy !req
738. - Soy Bruce.
- ¿Bruce? ¿Quién es ese?
Copy !req
739. - Saul, ¿Cómo va todo?
- ¿Quién crees que soy?
Copy !req
740. ¿Quién es este?
Copy !req
741. Soy Dale, Sr. Red.
Gusto en conocerlo.
Copy !req
742. ¿Dale?
Copy !req
743. Es mejor para ti si no sabes
mi nombre completo.
Copy !req
744. Dale Denton.
Viene conmigo.
Copy !req
745. Dale Denton.
Gusto en conocerte, hermano.
Copy !req
746. - Espera, déjame quitar el bloqueo.
- Sí, mejor.
Copy !req
747. - Entren.
- Entrando.
Copy !req
748. - ¿Quieren comprar drogas?
- Revísame.
Copy !req
749. - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
- Aquí.
Copy !req
750. Mira eso.
Copy !req
751. - ¿Cómo van, jugadores?
- ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
752. Estoy tratando de conseguir
una maldita beca.
Copy !req
753. Relajándome.
Copy !req
754. ¿Qué pasó con su ropa?
Copy !req
755. Estuvimos acampando.
Copy !req
756. - ¿Acampando?
- Sí.
Copy !req
757. ¿Tu labio está bien?
Copy !req
758. - ¿Estuviste llorando?
- Mi labio—
Copy !req
759. Es una llaga.
Copy !req
760. Nunca había tenido una antes,
así que empecé a llorar.
Copy !req
761. Es mucho peor de lo que parece.
Copy !req
762. ¿Una llaga?
¿Es como un herpes?
Copy !req
763. Sí. Sí, lo es.
Copy !req
764. Maldito enfermo. ¿Sabes cuántos
porros hemos compartido?
Copy !req
765. Lo sé.
Soy una persona repugnante.
Copy !req
766. Los herpes son para toda la vida.
Copy !req
767. Voy a tratar de ponerme
algún medicamento.
Copy !req
768. Estuve tomando Vicodin.
Pero no parece detener la hinchazón.
Copy !req
769. Viene desde esa vez, te lo dije.
Copy !req
770. Te comiste un chupetín de la tanga de
esa bailarina. Tú querías hacerlo.
Copy !req
771. De su vagina. ¿Recuerdas lo que
tú hiciste? ¿Qué hiciste?
Copy !req
772. Te comiste una caja de
caramelos en su trasero.
Copy !req
773. Dijiste que nunca lo contarías.
Preparaste tu propia poción, amigo.
Copy !req
774. Amigos, en serio, estamos aquí
por una razón. Solo pregúntale.
Copy !req
775. Cálmate. Estoy hirviendo unos huevos.
Tenemos mucho tiempo.
Copy !req
776. - Estoy haciendo un pastel.
- No me jodas.
Copy !req
777. ¿Me puedes dar un pedazo de eso?
Copy !req
778. - No pidas un pedazo.
- ¿No puedo pedir un pedazo?
Copy !req
779. No, no puedes. Esto es privado.
Copy !req
780. ¿No sabes qué día es hoy?
Copy !req
781. - Martes.
- Es el cumpleaños de mi gato.
Copy !req
782. No veo ninguna gato aquí. Lo siento.
¿Lo dejaste salir por accidente?
Copy !req
783. No, porque murió hace
tres meses atrás. ¿Bien?
Copy !req
784. ¿Quién es el gracioso ahora?
Copy !req
785. Perdona.
Copy !req
786. Hoy es su cumpleaños...
Copy !req
787. y es una tradición
que en su cumpleaños...
Copy !req
788. me levante muy temprano
y le haga su postre favorito.
Copy !req
789. No te preocupes.
Tu gato se fue al cielo.
Copy !req
790. Sí, quizás
Quizás fue al cielo.
Copy !req
791. Era un pequeño maldito.
Podría haber ido al infierno.
Copy !req
792. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
793. Pregúntale. ¿Solo pregúntale, sí?
Copy !req
794. ¿Preguntar qué? Sé directo.
¿Qué sucede?
Copy !req
795. - Sí, bien.
- Tíraselo.
Copy !req
796. Necesitamos saber—
Copy !req
797. Necesitamos saber sobre tu fuente.
Copy !req
798. - Ted.
- Ted Jones.
Copy !req
799. Mira, Dale, aquí
es un sirviente protestante.
Copy !req
800. No, no lo soy.
Eso no es lo que soy.
Copy !req
801. Él no es eso, pero estaba
fuera de la casa de Ted—
Copy !req
802. Mira no queremos entrometerte, ¿bien?
Copy !req
803. No quieres problemas.
No queremos darte problemas.
Copy !req
804. Probablemente es mejor que
no sepas toda la historia.
Copy !req
805. ¿No crees que pueda manejar el peligro?
Copy !req
806. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
807. - Sí puedes.
- Claro que puedo.
Copy !req
808. Y que vengas a mi casa...
Copy !req
809. y no me cuentes secretos porque
piensas que me estás protegiendo...
Copy !req
810. en realidad, te hace
quedar como un estúpido.
Copy !req
811. Mira esto. ¿Ves esto?
Copy !req
812. ¿Viste eso?
No hay pelo ahí, ¿bien?
Copy !req
813. ¿Cuál es el significado de eso?
Copy !req
814. Me hace aerodinámico cuando peleo.
Puedo con el peligro.
Copy !req
815. Bien, ¿ha llamado alguien preguntando
por Saul o el Pineapple Express?
Copy !req
816. Eso es todo lo que necesitamos saber.
Copy !req
817. ¿Es un "uh-huh" o "uh-hu"?
Copy !req
818. - Es un "uh-uh".
- Ahí está, amigo.
Copy !req
819. Despejado. Terminado.
Copy !req
820. Todo está bien.
Te lo dije, hermano.
Copy !req
821. Tuvimos una noche loca en el bosque...
Copy !req
822. pero ambos podemos
dejarlo atrás como adultos.
Copy !req
823. Ahora es tiempo de drogarnos.
Copy !req
824. ¿Tienes esa pipa que
te traje de Tel Aviv?
Copy !req
825. "Pipa Mitzvah". Enciéndela.
Copy !req
826. Sí.
Copy !req
827. Sí.
Copy !req
828. Ahí tienes.
Copy !req
829. ¿Por qué no lo sigues y te calmas?
Copy !req
830. Estoy calmado. Estoy calmado
como un pepino, amigo.
Copy !req
831. - No pareces calmado.
- Más calmado que tú.
Copy !req
832. ¿Más calmado que yo?
Copy !req
833. Mira lo que estoy usando. Kimono.
¿Qué estás usando tú?
Copy !req
834. - Traje.
- Sí, exactamente.
Copy !req
835. No sé qué es lo que te pasa,
pero no sé si me caes bien.
Copy !req
836. Bueno, no sé si me caes
bien a mí tampoco, amigo.
Copy !req
837. Bueno, tú te lo pierdes,
porque soy un gran amigo.
Copy !req
838. Voy a usar el teléfono ahora
para llamar a mi esposa. ¿Sí?
Copy !req
839. - Llámala.
- Lo haré.
Copy !req
840. - Adelante.
- Siéntate en mi sillón.
Copy !req
841. En mi sillón de relajación y relájate.
Copy !req
842. - Me relajaré aquí mismo.
- No escuches lo que hablo
Copy !req
843. - Es privado. Se trata de mi esposa.
- Estoy escuchando.
Copy !req
844. No intento que te hagas mi enemigo.
No quiero que seamos enemigos.
Copy !req
845. - Quiero que seamos amigos.
- Bueno, entonces bien.
Copy !req
846. - Quiero que seamos mejores amigos.
- Ven aquí.
Copy !req
847. - Estrecha mi puta mano.
- "Estrecha mi puta mano." Está bien
Copy !req
848. - ¿Ves? Podemos ser amigos.
- Es verdad
Copy !req
849. - ¿Verdad? Podemos ser mejores amigos.
- Te estoy observando, viejo.
Copy !req
850. Yo también te estoy observando...
Copy !req
851. y veo que necesito pintar
la parte que tapas de la pared.
Copy !req
852. - Te estoy observando.
- Eres transparente.
Copy !req
853. - Veo tus intenciones.
- Veo tus intestinos e intenciones.
Copy !req
854. - ¿Qué cené anoche?
- Torta.
Copy !req
855. Ya vuelvo.
Iré a hacer esta llamar.
Copy !req
856. ¡Mentiroso!
Copy !req
857. No, no, no.
Copy !req
858. - Mentiroso.
- ¿Qué estás haciendo, amigo?
Copy !req
859. Es un mentiroso. Nos está
mintiendo, amigo. Nos miente.
Copy !req
860. No, no lo hace.
Copy !req
861. Sabe mi nombre.
Está actuando raro.
Copy !req
862. No podemos dejar que
llame a nadie, amigo.
Copy !req
863. Estás enloqueciendo. Estás paranoico.
Devuélvele el teléfono.
Copy !req
864. No confío en usted, señor.
Copy !req
865. - Estás paranoico.
- Está actuando raro.
Copy !req
866. Red, lo siento, hermano.
Copy !req
867. - ¡Jesús!
- ¡Santa verga!
Copy !req
868. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
869. ¿Qué estás haciendo, amigo?
Él lo siente.
Copy !req
870. Jesús.
Copy !req
871. ¡Herpes!
Copy !req
872. No quiero tener que hacer esto.
Copy !req
873. Red, estás loco, amigo.
Copy !req
874. Trajiste al diablo a mi casa.
Copy !req
875. - Somos amigos.
- Sé que lo somos.
Copy !req
876. - Es por eso que no me gusta.
- ¿Estás drogado de nuevo?
Copy !req
877. ¡Dale, me está lastimando!
Copy !req
878. Inodoro.
Copy !req
879. Tiro la cadena.
Copy !req
880. Lo que hacemos en la vida
tiene eco en la eternidad.
Copy !req
881. ¡Verdad!
Copy !req
882. ¡Va por el teléfono para llamar a Ted!
Copy !req
883. ¡Aléjense de aquí!
Copy !req
884. ¡Red, no lo hagas!
Copy !req
885. - ¡Red!
- ¡Estúpidos!
Copy !req
886. Arruinaron mi teléfono portátil.
Copy !req
887. - Trabajo en equipo.
- Sí.
Copy !req
888. Van a romper la puerta.
¿Van a pagarla?
Copy !req
889. Maldición.
Copy !req
890. - ¡Suéltame, suéltame, suéltame!
- ¿Qué diablos—
Copy !req
891. ¡Te suelto, solo saca esta
maldita puerta de encima mío!
Copy !req
892. ¡Dinos todo ahora!
Copy !req
893. Dijeron que me iban a matar.
Copy !req
894. ¿Qué le dijiste a Ted?
Copy !req
895. Me está aplastando las bolas.
Aplastando las bolas.
Copy !req
896. Aplástalas.
Copy !req
897. ¡Mierda!
Copy !req
898. Tiempo muerto.
Copy !req
899. Tiempo muerto.
Copy !req
900. - Tregua.
- De nuevo. Vete a la mierda.
Copy !req
901. - ¡Detente!
- ¡Tramposo!
Copy !req
902. - Lo siento, lo siento, lo siento.
- ¡Red!
Copy !req
903. Lo siento, lo siento.
Copy !req
904. Maldición.
Copy !req
905. Dios.
Copy !req
906. ¡Mierda!
Copy !req
907. ¡Toma esto, hijo de perra!
Copy !req
908. ¡Mierda!
Copy !req
909. ¡No! ¡No, no, no!
Copy !req
910. ¿Adónde vas?
Copy !req
911. ¿Adónde crees que vas,
Sr. Zarandeo?
Copy !req
912. - Vamos. Regresa.
- ¡Saul, ayúdame! ¡Ayúdame!
Copy !req
913. ¡Está golpeándome la nalga!
Copy !req
914. Ya no más.
Hablemos. Usemos palabras.
Copy !req
915. ¡Usa las palabras!
¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
916. ¿Estás bien?
Copy !req
917. - Te compraré otra pipa.
- Es el cumpleaños de mi gato.
Copy !req
918. Feliz cumpleaños.
Copy !req
919. - ¿Estás bien?
- Eso creo.
Copy !req
920. Creo que hay un paquete
en el buzón.
Copy !req
921. ¡Esto termina aquí!
Copy !req
922. Mierda.
Copy !req
923. ¿Fue demasiado?
Copy !req
924. No puedo agarrar el borde.
Copy !req
925. Espera. Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
926. Oye, Dale.
Copy !req
927. ¿Crees que tendremos que matarlo?
No creo que sea capaz.
Copy !req
928. Creo que yo tampoco.
Copy !req
929. Tal vez podamos convencerlo
de que se suicide.
Copy !req
930. O simplemente no decir nada.
Copy !req
931. Necesitamos averiguar
todo lo que sabe, ¿bien?
Copy !req
932. Despierta.
Copy !req
933. Hola, ¿qué tal chicos?
Copy !req
934. ¿Cómo estás?
Dinos todo, ¡ahora!
Copy !req
935. Habla, Red.
Copy !req
936. Voy a tratar de salir de aquí.
Copy !req
937. Estás atrapado.
Copy !req
938. No podrás, Red.
Copy !req
939. Está bien. Bien, hablaré.
Copy !req
940. Ted Jones, sabe que vieron el asesinato.
Encontró tu cigarro.
Copy !req
941. Envió a dos tipos por aquí,
Budlofsky y Matheson.
Copy !req
942. Dos enormes hijos de perra.
Copy !req
943. Que básicamente van a matarlos.
Copy !req
944. Y van a matarme también,
a menos que los entregue.
Copy !req
945. Así que están en una mala situación.
Copy !req
946. ¿A cuántos policías tiene
en su nómina? Dínoslo.
Copy !req
947. - Bueno, hay una policía, Carol.
- Ella es policía.
Copy !req
948. No sé. Podría tener muchos.
Está muy bien conectado.
Copy !req
949. Y tiene un escondite increíble también.
Es un genio.
Copy !req
950. - Demonios.
- ¿Qué más?
Copy !req
951. Ahora está en guerra,
con los Asiáticos.
Copy !req
952. Tienen una guerra de drogas.
Copy !req
953. ¿Qué Asiáticos? Los Indios
son técnicamente Asiáticos.
Copy !req
954. - Es verdad.
- ¿Qué Asiáticos?
Copy !req
955. No sé. ¿Qué? ¿Chinos?
¿O Coreanos? O...
Copy !req
956. ¿De Vietnam?
Copy !req
957. Sí, solo son pequeños Asiáticos.
Copy !req
958. Como los asiáticos con las armas
y la droga, no son amigos.
Copy !req
959. - Ding Dong.
- ¡Oye Red!
Copy !req
960. - Demonios.
- Están aquí.
Copy !req
961. Vienen a matarme.
Copy !req
962. Bien, sé que los vendí.
Fui un hijo de perra y un pésimo amigo.
Copy !req
963. Saul, te hablo a ti.
Dale, eres un nuevo amigo.
Copy !req
964. Puedo recompensarlos.
Olvidé que los amigos son lo primero.
Copy !req
965. Sólo salgan por atrás.
No diré nada.
Copy !req
966. - Yo los cubriré.
- Gracias.
Copy !req
967. No hay problema.
Copy !req
968. Era Dale Denton.
Dale Denton y Saul.
Copy !req
969. Están atrás. Si se apuran
pueden agarrarlos. Vayan.
Copy !req
970. Aquí.
Copy !req
971. Debo encontrar un teléfono.
Vamos.
Copy !req
972. - Debemos escondernos.
- ¿Por qué?
Copy !req
973. Si Red les dice mi
nombre a ellos...
Copy !req
974. entonces irán a mi apartamento.
Copy !req
975. Allí tengo el nombre de Angie.
Se darán cuenta y la buscarán. Vamos.
Copy !req
976. No. Creo que debemos quedarnos.
Copy !req
977. - ¿Por qué?
- Ya estoy en el contenedor.
Copy !req
978. Bien, entonces sal.
Vamos, ya te ensuciaste.
Copy !req
979. - Se fueron.
- Bien, averigua lo que sabe.
Copy !req
980. Red, es tu última oportunidad.
Copy !req
981. ¿Nos darás algo útil?
Copy !req
982. Matheson, tienes que estar bromeando.
¿Qué más quieren?
Copy !req
983. Te dije que su nombre es
Dale Denton.
Copy !req
984. Obviamente está trabajando
con Saul.
Copy !req
985. Vinieron aquí,
destruyeron mi casa.
Copy !req
986. Me dieron una paliza...
Copy !req
987. me ataron a la silla de ruedas
de mi abuelo.
Copy !req
988. ¿Qué más quieres?
¿Quieres que lea tu horóscopo?
Copy !req
989. - ¿Oíste eso Ted?
- Pregúntale si alguno era Asiático.
Copy !req
990. - ¿De qué color eran?
- Eran blancos.
Copy !req
991. Denton puede ser Judío.
No lo sé.
Copy !req
992. No juzgo a la gente
basándome en esas cosas.
Copy !req
993. Obviamente. Somos amigos.
Copy !req
994. Ted, ¿lo oíste?
Copy !req
995. Dale Denton no es Asiático.
Está bien, mata a Red.
Copy !req
996. Mira, apreciaría que ambos
se quitaran los zapatos.
Copy !req
997. Es una alfombra nueva.
Traen lodo.
Copy !req
998. Matheson, tienes unos
British Knights.
Copy !req
999. No he visto que alguien los
use desde 1987.
Copy !req
1000. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1001. Ted me dijo que lo matara.
Copy !req
1002. Bueno, ¿qué tal un poco
de discreción?
Copy !req
1003. ¿Ves? Ves eso.
¿Lo viste?
Copy !req
1004. - ¿Lo captaste?
- ¿Ver qué?
Copy !req
1005. A ti te solía importar
un carajo la discreción.
Copy !req
1006. Te he visto arrancar la mandíbula
a una persona. Lo he visto.
Copy !req
1007. Eras despiadado.
Copy !req
1008. Eras despiadado.
Copy !req
1009. ¿Qué demonios?
Me disparaste en el estómago.
Copy !req
1010. Probablemente voy a morir.
Copy !req
1011. Los había invitado a cenar.
Tacos de pescado.
Copy !req
1012. ¿Así me agradecen?
Copy !req
1013. Entonces, ¿qué dijeron
Matheson y Budlofsky?
Copy !req
1014. No sé.
Copy !req
1015. Algo de este chico, Saul...
Copy !req
1016. que vende hierba y
que trabaja con Dale Denton.
Copy !req
1017. Eso fue todo lo que le dijo.
Copy !req
1018. ¿Crees que tenga algo que ver
con el tipo que matamos?
Copy !req
1019. Bien, ¿dijo algo más?
Copy !req
1020. Saul mencionó algo acerca de
"ir al casino".
Copy !req
1021. - Absurdo.
- ¿Ir al casino?
Copy !req
1022. Los Asiáticos son los dueños
del casino, Ted.
Copy !req
1023. - Necesito otra cerveza.
- Debe estar trabajando para ellos.
Copy !req
1024. Quizás después de que matáramos a
ese tipo, ellos contrataron al tal Dale.
Copy !req
1025. ¿Se llama Denton?
Para que terminara el trabajo.
Copy !req
1026. Tal vez.
Copy !req
1027. Tal vez. Bueno,
volveré en una hora.
Copy !req
1028. Averiguaré todo acerca
del tal Dale Denton.
Copy !req
1029. Con quien se acuesta,
quién es su madre, todo.
Copy !req
1030. Tengo que ir al baño.
Copy !req
1031. Espera. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1032. Tengo que ir a casa de Angie.
Tengo que asegurarme de que está bien.
Copy !req
1033. ¿Y qué hay de mi abuela?
No crees que vayan tras ella, ¿verdad?
Copy !req
1034. Digo, tiene un apellido diferente.
Copy !req
1035. Belogus.
Copy !req
1036. No lo sé. Deberíamos salir
del medio de la calle. Vamos.
Copy !req
1037. Ustedes pueden esperar
todo lo que quieran...
Copy !req
1038. pero en un minuto,
yo voy a comer algo.
Copy !req
1039. Y pueden decirme maleducado.
Pueden llamarlo como quieran.
Copy !req
1040. Ustedes pueden ser educados con sus
platos vacíos, pero yo voy a comer algo.
Copy !req
1041. Papá, vendrá.
Copy !req
1042. Me iré al otro cuarto a comer,
a revisar mi correo. Me cansé.
Copy !req
1043. Cariño, estamos en la mesa.
Nadie se va a levantar de la mesa.
Copy !req
1044. - Bueno. Llegamos.
- De acuerdo. Hagámoslo.
Copy !req
1045. No, no, no. Iré solo.
Copy !req
1046. - ¿Qué? No.
- Sí. Sí.
Copy !req
1047. - Quiero conocer a Angie.
- La verás luego.
Copy !req
1048. Mira, necesito que te quedes aquí.
Mantente atento, ¿de acuerdo?
Copy !req
1049. - Es muy importante. Cuida mi espalda.
- Está bien.
Copy !req
1050. - Gracias.
- De acuerdo. Sólo sé tú mismo.
Copy !req
1051. Me mantendré atento.
Copy !req
1052. Hola.
Copy !req
1053. Mierda.
Copy !req
1054. No.
Copy !req
1055. Hola, Dale.
Copy !req
1056. - Hola, Dale.
- Hola.
Copy !req
1057. Cena.
Copy !req
1058. Esta es la cena a la que me invitaste.
Era esta noche. Por eso estoy aquí.
Copy !req
1059. Siéntate. Por favor.
Copy !req
1060. Por supuesto. Hola.
Copy !req
1061. - Hola.
- Shannon.
Copy !req
1062. - Presentaciones.
- Gusto en conocerte.
Copy !req
1063. - Robert, si no me equivoco.
- Siéntate, así podemos comer.
Copy !req
1064. - Hola, Dale.
- Hola. Bien.
Copy !req
1065. - ¿Qué te pasó?
- Nada.
Copy !req
1066. Se suponía que tendría
que estar aquí ahora mismo.
Copy !req
1067. Así que aquí estoy.
Copy !req
1068. - Estás sucio y sangrando.
- No, no es cierto. Vine por la cena.
Copy !req
1069. - Tienes lastimada tu frente.
- Amigo, hueles horrible.
Copy !req
1070. - Dale, ¿qué te pasó?
- Estaba en el bosque.
Copy !req
1071. - ¿En el bosque?
- Sí. ¿No es eso raro? Estaba—
Copy !req
1072. - Estaba en el bosque.
- ¿Qué hacías en el bosque?
Copy !req
1073. Mirando las aves. No.
Copy !req
1074. No, no era eso. Miren, tengo
que ser honesto con ustedes.
Copy !req
1075. Fui testigo de un asesinato,
¿de acuerdo?
Copy !req
1076. Vi a alguien asesinar a otra persona...
Copy !req
1077. y creo que me están siguiendo.
Copy !req
1078. Hay muchas posibilidades de
que hayan ido a mi apartamento...
Copy !req
1079. donde Angie tiene muchas cosas.
Copy !req
1080. Sus anuarios, notas de calificaciones,
su número de teléfono está escrito...
Copy !req
1081. y está en mi refrigerador.
Copy !req
1082. Así que podrían encontrar esta casa.
Podrían venir aquí.
Copy !req
1083. Deberíamos llamar a la policía
de inmediato.
Copy !req
1084. No podemos. Los asesinos
eran de la policía.
Copy !req
1085. No podemos llamar a la policía.
Ellos fueron los asesinos.
Copy !req
1086. Angie, te juro por Dios,
o haces algo o voy a—
Copy !req
1087. - Vaya mierda.
- No lo dejes que lo haga.
Copy !req
1088. No, no. Miren, tenemos
que salir de aquí.
Copy !req
1089. Vamos. Tenemos que
evacuar prematuramente.
Copy !req
1090. - ¿Estás drogado?
- ¿Qué? No. No estoy drogado.
Copy !req
1091. Estás volando como un puto barrilete.
Copy !req
1092. No estoy drogado. Vamos.
Copy !req
1093. No vamos a ningún lado.
Volveré en un minuto.
Copy !req
1094. ¿Sabes con qué volveré?
Con un arma.
Copy !req
1095. Será mejor que te vayas.
No jugaré contigo.
Copy !req
1096. ¿Tu arma? ¿Su arma?
Copy !req
1097. No busque un arma.
¿Por qué habría de buscar un arma?
Copy !req
1098. No, debemos irnos.
Vamos, todos, síganme.
Copy !req
1099. Sólo quiero que sepas,
que siempre cuidaré tu espalda.
Copy !req
1100. Y me alegra que seamos compañeros.
Copy !req
1101. - Esto es tan excitante.
- De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
1102. ¿Por aquí es donde estacionaste?
Vayamos juntos.
Copy !req
1103. ¿Quién te persigue?
¿Quién persigue a Angie?
Copy !req
1104. Son traficantes de droga. Tengo motivos
para creer que son traficantes de droga.
Copy !req
1105. ¿De qué estás hablando?
Estás perdiendo la cabeza.
Copy !req
1106. - Sé que suena loco.
- Escóndanse.
Copy !req
1107. ¡Dale! ¡Dale! ¡Dale! Está sucediendo.
Estaba comiendo un dulce de frutas—
Copy !req
1108. - ¿Por qué hiciste eso?
- ¡Dios!
Copy !req
1109. - ¡Sáquenmelo!
- ¡Jesús! ¡De acuerdo! ¡Quédate quieto!
Copy !req
1110. - Angie, ¿qué hiciste?
- ¡Es uno de los traficantes de droga!
Copy !req
1111. - Es mi traficante.
- ¿Es tu traficante?
Copy !req
1112. - Lo tengo.
- Sácamelo.
Copy !req
1113. - Qué asco. ¿Estás bien?
- Dale, ¿quién es?
Copy !req
1114. Es mi—
Mierda, agáchate.
Copy !req
1115. ¡Papá!
Copy !req
1116. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1117. Un disparo.
Copy !req
1118. ¡Para! ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
1119. - Vino conmigo.
- Soy el traficante bueno.
Copy !req
1120. - ¡Baja el arma!
- Baja el arma.
Copy !req
1121. Idiotas, o hacen
exactamente lo que les digo...
Copy !req
1122. o los llevo afuera y
los reviento en la calle.
Copy !req
1123. - No, no lo haga.
- No nos reviente en ningún lado.
Copy !req
1124. - ¿Dónde está tu pistola?
- No la necesito.
Copy !req
1125. Mataré a esos hijos de puta
con mis manos.
Copy !req
1126. Saca tu maldita pistola.
Me pones incómodo.
Copy !req
1127. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
1128. Malditas escondidas.
Copy !req
1129. Veamos.
Copy !req
1130. La comida aún está caliente.
Copy !req
1131. Me encanta.
Copy !req
1132. Encontré un tenedor ensangrentado.
Copy !req
1133. Es espeluznante, viejo.
Copy !req
1134. Aún pueden seguir aquí.
¿Revisaste el resto de la casa?
Copy !req
1135. Estoy por revisar el baño,
eso sí lo sé.
Copy !req
1136. Vamos, Saul. Vamos.
Vamos. Vamos.
Copy !req
1137. Sí. Lo logramos. Estamos
todos a salvo. Lo hicimos.
Copy !req
1138. - ¿Qué estás haciendo?
- Sal de ahí.
Copy !req
1139. Sal de mi auto. No puedo creer
que pienses que esa es una opción.
Copy !req
1140. De acuerdo. De acuerdo.
Eso tiene sentido. Tiene sentido.
Copy !req
1141. Vamos, salgamos de aquí.
Tiene sentido. Tiene razón.
Copy !req
1142. - Mantente lejos de mi familia.
- ¿Adónde vamos ahora? ¿Qué hacemos?
Copy !req
1143. Ve al hotel Days Inn
del centro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1144. Usa un nombre falso.
Copy !req
1145. Garagely. Yo me pondré
en contacto contigo.
Copy !req
1146. No sé quiénes son estos,
de qué son capaces...
Copy !req
1147. pero los mantendré a salvo,
te lo prometo.
Copy !req
1148. Vete al carajo, perdedor.
Copy !req
1149. Angie, eres una jodida idiota.
Y te lo digo con amor.
Copy !req
1150. Muy bien,
esta se llama Malteada Moca.
Copy !req
1151. Esta de aquí, Briza Inglesa.
Cobra $40 por esta.
Copy !req
1152. - ¿Cuarenta?
- Sí.
Copy !req
1153. Ésta, el Arbusto de Da Vinci.
Esta se llama Arbusto Loco.
Copy !req
1154. Y esta de aquí,
el Trampolín Español.
Copy !req
1155. Qué nombres más locos,
¿no te parece, T?
Copy !req
1156. ¿Qué mierda es...
¿Qué mierda es el Español algo—
Copy !req
1157. Trampolín Español.
Solía llamarlo Loderas Españolas...
Copy !req
1158. pero a Troy le gusta saltar,
así que quedó Trampolín Español.
Copy !req
1159. - Casi el mismo número de sílabas.
- ¿Cuánto?
Copy !req
1160. - $45 por estas últimas tres.
- Muy bien.
Copy !req
1161. - Y guárdame la mejor parte.
- De acuerdo.
Copy !req
1162. Esta es Pineapple Express.
Empieza a volar.
Copy !req
1163. Sí, por supuesto.
Copy !req
1164. Escucha esto.
Copy !req
1165. Triangulamos la señal de los teléfonos.
Copy !req
1166. Destruyeron uno, tiraron el otro
en el bosque para distraernos.
Copy !req
1167. Le tomó una hora a Jared encontrarlo.
Copy !req
1168. Y luego dijo que encontró
el auto de Denton...
Copy !req
1169. lleno con todos estos
extraños disfraces.
Copy !req
1170. Una peluca empolvada,
un sombrero, mallas.
Copy !req
1171. Digo, ¿qué diablos significa eso?
Copy !req
1172. ¿Por qué no llamas a los Asiáticos
y hablas con Cheung?
Copy !req
1173. ¿Por qué andarse con rodeos, sabes?
Copy !req
1174. ¿Hola?
Copy !req
1175. Cheung, soy Ted.
Copy !req
1176. Graba esta conversación.
Copy !req
1177. Ted, qué sorpresa.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1178. Bueno, Cheung, mi amigo,
déjame decirte.
Copy !req
1179. Ambos sabemos que mandaste
a uno de tus muy dotados...
Copy !req
1180. asesinos la otra noche,
y mi colega y yo...
Copy !req
1181. hicimos una pequeña decoración en
nuestra ventana. Deberías haberlo visto.
Copy !req
1182. Pintamos la pared con sus sesos.
La pintamos.
Copy !req
1183. ¿Y ahora este Dale Denton?
¿Es en serio?
Copy !req
1184. Detente, ¿sí? Detente o conseguirás
una guerra. ¿Quieres una guerra?
Copy !req
1185. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1186. - ¿Hola?
- ¿Troy?
Copy !req
1187. ¡Papá, cuelga! Te dije que iba
a llamar a unas putas más tarde...
Copy !req
1188. - ... y eso es ahora.
- Te puse tu propia línea...
Copy !req
1189. así que deja de usar la mía.
Cuelga el teléfono.
Copy !req
1190. ¡No me hables así!
¡No soy un niñito, soy un hombre!
Copy !req
1191. Y de aquí en adelante, no aceptaré
más tus estupideces.
Copy !req
1192. Te amo, papá, pero la dinámica de
nuestra relación está por cambiar.
Copy !req
1193. Troy, hazme un favor,
¡cuelga el puto teléfono!
Copy !req
1194. - Mierda.
- Así que tienes un hijo.
Copy !req
1195. Suena como un buen chico.
Copy !req
1196. ¡Bien, escúchame,
Cheung hijo de perra!
Copy !req
1197. ¡La tienes! ¡Iremos a buscarte
con todo lo que tenemos!
Copy !req
1198. ¡Es la guerra, así que mejor
que dejes de ser tan idiota...
Copy !req
1199. y te prepares para cualquier cosa!
Copy !req
1200. ¡Estás muerto, carajo!
Copy !req
1201. Eres tan tonto.
Copy !req
1202. ¿Tienes idea de lo débiles
que nos has hecho quedar?
Copy !req
1203. ¡Maldición!
Copy !req
1204. Qué dulce.
Copy !req
1205. Ted Jones se está debilitando.
Copy !req
1206. Debemos atacar ya con toda la fuerza.
Copy !req
1207. La muerte de tu hermano
no será en vano.
Copy !req
1208. Tengo que decirte que le he comprado
a un montón de traficantes antes.
Copy !req
1209. Pero tú eres el más genial.
Todos eran unos idiotas.
Copy !req
1210. - ¿En serio? Gracias, viejo.
- De nada.
Copy !req
1211. Realmente lo aprecio.
Significa mucho para mí.
Copy !req
1212. Tú eres el primero al que le
he vendido y me he hecho amigo.
Copy !req
1213. Se dice que no hay que
acostarse con el comprador.
Copy !req
1214. Estoy totalmente agradecido de
haberme acostado contigo, hermano.
Copy !req
1215. Sí.
Copy !req
1216. Deberíamos dejar la ciudad.
Ese debería ser nuestro siguiente paso.
Copy !req
1217. Subirnos a un autobús
e irnos, ¿cierto?
Copy !req
1218. Comprar pasajes de autobús.
Copy !req
1219. Ir a la ciudad más cercana.
Hablar con la policía.
Copy !req
1220. ¿Sabes lo que estaba diciendo?
Es como que yo estoy totalmente—
Copy !req
1221. Estás agradecido de
haberte acostado conmigo.
Copy !req
1222. Pero deberíamos comprar unos pasajes
de autobús e irnos, ¿cierto?
Copy !req
1223. ¿Qué?
Copy !req
1224. ¿Subirnos a un autobús? ¿Irnos?
¿Comprar pasajes?
Copy !req
1225. Sólo tengo 50 dólares. No creo que
siquiera pueda comprar uno.
Copy !req
1226. ¿Qué hay de tu bolsa?
Copy !req
1227. Me está matando, viejo.
Creo que me reventé uno.
Copy !req
1228. No. Qué mala suerte.
Pero no hablo de eso.
Copy !req
1229. Hablo del paquete de marihuana.
Copy !req
1230. ¿No podríamos vender algo y...
Copy !req
1231. conseguir dinero para comprar
pasajes?
Copy !req
1232. - Claro, viejo. Es lo que hago.
- Es lo que haces. Eres el mejor.
Copy !req
1233. Bueno, entonces van a comprar entradas
para el partido del sábado, ¿cierto?
Copy !req
1234. Estos tipos son geniales.
Copy !req
1235. ¿Qué mierda quieren?
Copy !req
1236. ¿Quieren comprar algo de producto?
Copy !req
1237. ¿Cómo me dijiste que se llamaba esto?
Copy !req
1238. Pineapple Express. Lo dijeron
ocho veces, maldito retardado.
Copy !req
1239. - Sí, pero no le digan así.
- Sí, así no se llama.
Copy !req
1240. - Díganle Banana Boat.
- Mejor asegúrense de decirle hierba.
Copy !req
1241. Esta droga puede ser la puerta a algo.
No van a querer seguir con otras cosas.
Copy !req
1242. - Como cocaína. No hagan eso.
- Nosotros no hacemos el tonto.
Copy !req
1243. - No pasa nada. No nos digas qué hacer.
- Inhálalo, Chachi. Inhálalo.
Copy !req
1244. ¿Quién diablos es Chachi?
Copy !req
1245. - ¿Cuánto dinero tienen chicos?
- Vamos.
Copy !req
1246. Cada uno tome lo que
más pueda con una mano.
Copy !req
1247. Despacio. Están agarrando
mucho, chicos. Vamos.
Copy !req
1248. - Manténganlo en secreto.
- No digan de dónde lo sacaron.
Copy !req
1249. Lo consiguieron de Saúl—
Es decir, de Santiago y Dunbar.
Copy !req
1250. - Vayan. Vamos.
- Vayan, vayan. ¡Vamos!
Copy !req
1251. Lo hiciste, viejo.
Copy !req
1252. Eres un buen vendedor.
Lo llevas en la sangre, amigo.
Copy !req
1253. Voy a comprar algo de
helado para celebrar.
Copy !req
1254. Trae unos burritos o algo así.
Copy !req
1255. También algo para beber.
Algo rico.
Copy !req
1256. Nos vemos, viejo. Bien.
Copy !req
1257. No se mueva.
No se mueva.
Copy !req
1258. Esta mierda duele.
Copy !req
1259. No se mueva.
¿Qué tiene en la mano?
Copy !req
1260. Es hierba. Es un porro. Un cigarro.
Copy !req
1261. - Venga aquí.
- Sólo estaba fumando—
Copy !req
1262. Para ser honesto con usted,
creí que estaba despenalizado.
Copy !req
1263. Tengo una terrible anorexia y me ayuda
a tener apetito. Lo lamento mucho.
Copy !req
1264. Mire, venderle narcóticos a mis
estudiantes no está despenalizado.
Copy !req
1265. Está bien. Lo entiendo.
Copy !req
1266. Soy la oficial de enlace de la escuela.
Copy !req
1267. ¿Y adivine qué? Acabo de ver a
tres estudiantes viniendo de aquí...
Copy !req
1268. con sus ojos tan rojos como
la verga del diablo. Está arrestado.
Copy !req
1269. - Sobre el capó. Sobre el capó.
- Está bien, está bien.
Copy !req
1270. Estoy sobre el capó. Vamos.
Copy !req
1271. - Quédese quieto. Quédese quieto.
- Estoy quieto. Lo siento.
Copy !req
1272. Será mejor que esté limpio.
Rece para que no tenga antecedentes.
Copy !req
1273. O le voy a meter mi pie en su trasero.
Copy !req
1274. Eres muy apuesto con lentes.
Copy !req
1275. Soy la Oficial Bárbara. Necesito una
actualización del fugitivo Dale Denton.
Copy !req
1276. Repito, necesito una actualización
de Dale Denton. Lo tengo en custodia.
Copy !req
1277. 425, 425, ¿cuál es su ubicación?
Copy !req
1278. Vas a caer.
Copy !req
1279. ¿Qué? ¿Qué quiere decir con—
¿Por qué voy a caer?
Copy !req
1280. ¿Qué le dijo esa cosa?
¿Qué está haciendo?
Copy !req
1281. ¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
Copy !req
1282. No estaba haciendo nada.
¿Por qué me odia tanto?
Copy !req
1283. Fugitivo, Sr. Denton.
Fugitivo.
Copy !req
1284. Dos autos estacionados.
Hace dos noches.
Copy !req
1285. Uno de esos era de un policía.
Copy !req
1286. Tienes que ser el hijo de perra
más tonto que haya atrapado.
Copy !req
1287. Es la mujer policía.
Tienen a Dale. Maldición.
Copy !req
1288. ¿Así que me estás diciendo
que vio a Ted Jones...
Copy !req
1289. y a un oficial de
policía dispararle a alguien?
Copy !req
1290. - Exactamente.
- ¿Y lo viste?
Copy !req
1291. - Sí, ¿me cree?
- No lo sé. Deme un minuto.
Copy !req
1292. - ¿Fue una mujer o un hombre?
- Era una mujer policía. Una mujer.
Copy !req
1293. - Creo saber quién fue esa zorra.
- Sí. Identificaré a esa zorra.
Copy !req
1294. Muchas gracias
por creerme, señora. Gracias.
Copy !req
1295. Te diré que voy a
llegar al fondo de esto.
Copy !req
1296. Me quitaré esta placa,
y llegaré al fondo de esto.
Copy !req
1297. Yo no trabajo para la ley.
La ley trabaja para mí.
Copy !req
1298. He estado oliendo algo
en este departamento.
Copy !req
1299. Mantenga sus ojos sobre el camino.
Copy !req
1300. - Voy a llegar al fondo de esta mierda.
- ¡Deténgase!
Copy !req
1301. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1302. No. ¿Qué diablos fue eso?
¿Qué es eso?
Copy !req
1303. No, no, no.
Copy !req
1304. - No. ¿Qué estás haciendo?
- ¡Te estoy salvando, amigo!
Copy !req
1305. ¡Quieto, maldición!
¡Ni siquiera lo piense!
Copy !req
1306. Esta es una misión de
escape a la antigua, amigo.
Copy !req
1307. ¡Detén este auto!
Copy !req
1308. - ¿Qué mierda estás haciendo?
- ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1309. ¡Maldición!
Copy !req
1310. ¡Mierda! ¡Es la mujer policía!
¡Es la asesina! ¡Arranca!
Copy !req
1311. - Esa es la mujer policía.
- ¿Quién es esa?
Copy !req
1312. No lo sé. ¡Están disparando!
Copy !req
1313. Dios mío, ¡están disparando!
Copy !req
1314. Maldición.
Copy !req
1315. ¡Viejo!
Copy !req
1316. ¡No puedo ver por culpa del helado!
Copy !req
1317. - ¡Pon el limpiaparabrisas!
- ¡No funciona!
Copy !req
1318. ¡Golpea el cristal!
¿No es eso lo que hacen?
Copy !req
1319. - ¿Cómo manejas con un solo pie?
- ¡No lo sé!
Copy !req
1320. ¡Mierda! ¡Creo que me
desgarré la entrepierna!
Copy !req
1321. Saca tu pie de ahí.
Copy !req
1322. Nos está alcanzando.
Está detrás nuestro.
Copy !req
1323. Tiene mejor auto.
Copy !req
1324. - Saca tu pierna de ahí. En serio.
- No puedo.
Copy !req
1325. ¡Ponlo al máximo!
Copy !req
1326. ¡No, no, no!
Copy !req
1327. ¡Mierda!
Copy !req
1328. ¡Sácalo!
Copy !req
1329. ¡No puedo ver!
Copy !req
1330. ¡Peligro! ¡Peligro! ¡Árboles!
¡Árbol, árbol! ¡Ardilla!
Copy !req
1331. Puedo ver a través del
agujero que hice con mi pierna.
Copy !req
1332. ¡Qué bueno! ¡Cuidado!
¡Árbol, árbol, árbol!
Copy !req
1333. Lo hiciste, amigo.
Copy !req
1334. ¡Bien! ¡Cuidado!
Copy !req
1335. ¡Mierda!
Copy !req
1336. ¡Gira! ¡Gira!
Copy !req
1337. Estoy asustado, Saul.
Estoy asustado.
Copy !req
1338. - No te preocupes. Yo me encargo.
- Haz algo.
Copy !req
1339. De acuerdo, agárrate.
Tengo una idea.
Copy !req
1340. ¡Mierda! ¡Maldición!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1341. ¡Lo siento!
Copy !req
1342. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1343. Demonios. Lo siento.
Creí que pasaría de largo.
Copy !req
1344. - ¡Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
1345. ¡Dios mío!
Copy !req
1346. ¡Sí! ¡Sí! ¡Lo hicimos!
¡Bien hecho!
Copy !req
1347. - Salgamos de aquí.
- No. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1348. ¡Te olvidaste de mí, idiota!
¡Vuelve!
Copy !req
1349. ¡Vuelve! ¡Saul!
Copy !req
1350. - Lo siento, amigo.
- Gracias
Copy !req
1351. - Vámonos.
- Para. La llave de las esposas, idiota.
Copy !req
1352. No he usado una pistola desde Vietnam.
Copy !req
1353. Angie, demostraste habilidades
para tomar muy malas decisiones.
Copy !req
1354. Esto es mi culpa.
Copy !req
1355. Y hemos recibido violencia
en nuestra casa a causa de ello.
Copy !req
1356. - ¿"Recibido violencia"?
- Es un tipo malo.
Copy !req
1357. No te das cuenta
de que has caído tan bajo...
Copy !req
1358. - Sé que bajaste tus expectativas...
- ... para lo que te mereces.
Copy !req
1359. pero él está muy por debajo de ti.
Te mereces algo mejor
Copy !req
1360. Abre tu corazón
para alguien que te merezca.
Copy !req
1361. O no tengas novio por un tiempo.
Copy !req
1362. - Estamos atrapados en este cuarto.
- Lo amo.
Copy !req
1363. - No es su decisión.
- ¿Lo amas?
Copy !req
1364. - Tú no sabes lo que es el amor.
- Saldré con él.
Copy !req
1365. - Iremos a la policía.
- Eso fue lo que dije.
Copy !req
1366. - Lo sé.
- Dijo que no fuéramos.
Copy !req
1367. - Deben escucharlo. Es abogado.
- Vendrás con nosotros.
Copy !req
1368. - Es imposible que trabaja con la ley.
- No iré a ningún lado.
Copy !req
1369. Tú te quedas. Nosotros nos vamos.
Copy !req
1370. - Nos vamos.
- Bien, váyanse. Váyanse.
Copy !req
1371. Y no necesitamos shampús.
Copy !req
1372. Después de matar a esas
bolsas de mierda esta noche, Ted...
Copy !req
1373. seguiré con mi vida.
Copy !req
1374. Bueno.
Copy !req
1375. De acuerdo.
Copy !req
1376. Y te prometo que vas a estar
muy bien cuidada.
Copy !req
1377. Seguro que sí.
Copy !req
1378. Por ahora, esto es lo que haremos.
Copy !req
1379. Iremos a la granja esta noche,
moveremos el cargamento.
Copy !req
1380. Y mañana al amanecer,
vamos a cazar a estos tipos.
Copy !req
1381. Dale, Saul, los Asiáticos.
Hasta el último de ellos.
Copy !req
1382. Vamos a matarlos a todos.
Copy !req
1383. Así que sonríe.
Copy !req
1384. Cállate.
Copy !req
1385. Di algo en español. Adelante.
Te reto a que lo hagas. Vamos.
Copy !req
1386. De acuerdo.
¿Estás usando protección?
Copy !req
1387. Days Inn.
Copy !req
1388. ¿Me podría pasar con el
cuarto de Garagely, por favor?
Copy !req
1389. - ¿Hola?
- Hola, ¿está Angie?
Copy !req
1390. - Dale.
- ¿Angie?
Copy !req
1391. - Dios mío, ¿estás bien?
- Estoy bien. Estoy genial.
Copy !req
1392. - ¿Tú estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1393. De acuerdo.
Se me ocurrió un plan.
Copy !req
1394. Puede sonar raro al principio,
pero solo escucha.
Copy !req
1395. Dale, ¿sabes qué? Son traficantes.
Déjame decirte algo.
Copy !req
1396. Traficantes de droga están tratando
de matarme. Y a ti. Y a mi familia.
Copy !req
1397. No puedo creer que esté
en esta situación por tu culpa...
Copy !req
1398. y tu adicción a la marihuana.
No puedo creer que esté así.
Copy !req
1399. No puedo ser adicto a la marihuana.
Copy !req
1400. A: uso una pipa de agua. Eso filtra
toda la porquería adictiva. En serio.
Copy !req
1401. B: ¿Qué tiene eso que ver con esto?
Fui testigo de un asesinato, Angie.
Copy !req
1402. Y ahora estoy lidiando con eso.
Copy !req
1403. Esto, lo que sucede
entre nosotros, es normal.
Copy !req
1404. Esto le sucede a cualquier pareja
que sale hace tres meses.
Copy !req
1405. - Tenemos que sobreponernos.
- No.
Copy !req
1406. Esto no le sucede a nadie.
Copy !req
1407. Yo no debería estar en esta situación,
así que vete a la mierda.
Copy !req
1408. ¿Sabes qué? Se terminó.
Copy !req
1409. Bien. De acuerdo. Lo que quieras.
Se terminó.
Copy !req
1410. Felicitaciones. Tenía que suceder en
algún momento, ¿no? ¿Por qué no ahora?
Copy !req
1411. ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
1412. Significa que tú te irás a la
universidad el año que viene.
Copy !req
1413. Te interesarás por
Godspeed You, Black Emperor...
Copy !req
1414. y los malditos Shins.
Copy !req
1415. Se la besarás a un montón de tipos
y te harás lesbiana...
Copy !req
1416. y yo estaré aquí en el maldito
Clark County haciendo estupideces.
Copy !req
1417. Me vas a dejar. Así que,
al demonio, que te vaya bien.
Copy !req
1418. ¿Lesbiana?
¡Vete al demonio, Dale!
Copy !req
1419. Nunca me quisiste
de todos modos, ¿verdad?
Copy !req
1420. No querías conocer a mis padres.
Copy !req
1421. Siempre me importaste.
No es eso. ¿De acuerdo?
Copy !req
1422. Siempre me importaste.
Copy !req
1423. ¿Por qué nunca actúas
como si te importara?
Copy !req
1424. ¿Por qué nunca actúas
como si te importara algo?
Copy !req
1425. ¡Porque estoy drogado! ¡Demonios! Y—
¿Qué quieres— Bien. Jesús.
Copy !req
1426. Llámame cuando pueda ir a casa.
Copy !req
1427. ¿Lo perdiste jugando Bid Whist? Idiota.
Copy !req
1428. No, te daré más, pero
no puedes apostar con eso.
Copy !req
1429. Lo sé, lamento lo de los relojes.
Copy !req
1430. No me podía acordar si era hoy o
mañana. De acuerdo, me tengo que ir.
Copy !req
1431. Te amo.
Copy !req
1432. Sabelotodo.
Copy !req
1433. Oye, ¿estás bien amigo?
Eso sonó bastante mal.
Copy !req
1434. Estoy bien. Sólo salgamos de aquí.
Copy !req
1435. Lo primero es lo primero.
Copy !req
1436. - No hagas eso, ¿de acuerdo?
- Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
1437. ¿Por qué no?
Persecución de autos, disparos.
Copy !req
1438. Eso claramente sucedió...
Copy !req
1439. porque estábamos fumando marihuana.
Copy !req
1440. No, amigo. Eso sucedió
porque esos niños...
Copy !req
1441. no pudieron mantener
sus asuntos en secreto.
Copy !req
1442. En caso de que no lo hayas notado.
Que no lo hiciste.
Copy !req
1443. Por lo que puedo ver, nunca
te das cuenta de nada.
Copy !req
1444. No funcionamos tan bien cuando estamos
drogados. Lo cual es todo el tiempo.
Copy !req
1445. Bueno, no lo sé, amigo. Creo que
estoy funcionando bien ahora mismo.
Copy !req
1446. Estaba drogado cuando te salvé
con esos helados.
Copy !req
1447. ¿Qué tienes que decir a eso?
Copy !req
1448. Bueno, eso sería verdad
si me hubieras salvado.
Copy !req
1449. Pero no me salvaste.
Copy !req
1450. Ella me iba a ayudar,
pusiste las cosas peor.
Copy !req
1451. Somos buscados por
un montón de locuras.
Copy !req
1452. No te metas conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1453. La única razón por la que
empecé a vender droga...
Copy !req
1454. es porque puedo poner a mi abuela
en un buen asilo de ancianos.
Copy !req
1455. - Debe estar orgullosa de ti.
- Está orgullosa de mí.
Copy !req
1456. Me convertiré en algo.
Copy !req
1457. Tan pronto como ella muera, me
convertiré en ingeniero civil.
Copy !req
1458. Voy a diseñar sanitarios
para los parques.
Copy !req
1459. Para que los niños puedan cagar.
Copy !req
1460. Idiota. ¿Qué rayos harás tú?
Copy !req
1461. ¿Qué voy a hacer?
¿Además de estar en mi casa...
Copy !req
1462. por miedo a que hayas diseñado
algún objeto a mi alrededor?
Copy !req
1463. Voy a estar en la radio,
hablando sobre la vida.
Copy !req
1464. - Dando lecciones sobre la vida
- Ponme en mi lugar.
Copy !req
1465. Estaré diseñando edificios,
¿y qué estará haciendo él?
Copy !req
1466. Aburriendo personas
hasta la muerte en la radio.
Copy !req
1467. Eres un idiota. Eso es todo
lo que eres. Un idiota.
Copy !req
1468. - No soy un idiota.
- Eres un idiota.
Copy !req
1469. Estoy muy seguro de
que no soy un idiota.
Copy !req
1470. Soy un buen tipo.
Copy !req
1471. Yo soy tan bueno como tú.
Así que no digas eso.
Copy !req
1472. En el bosque, te di mi chaqueta.
Copy !req
1473. Tenías frío y te arropé.
Copy !req
1474. ¿Qué tal en el parque cuando
te dije que tú eras mi amigo?
Copy !req
1475. No respondiste nada.
Copy !req
1476. Bueno, eso es fácil.
Es porque no somos amigos.
Copy !req
1477. Eres mi traficante.
Copy !req
1478. Hay una sola razón
por la que nos conocemos.
Copy !req
1479. Me gustan las drogas
que vendes. Eso es todo.
Copy !req
1480. Si no vendieras esas drogas,
no tendría idea de quién eres...
Copy !req
1481. y estaría muy bien ahora mismo.
En vez de lucir así.
Copy !req
1482. Eso sonó cruel.
Al escucharlo suena cruel.
Copy !req
1483. - No quise decir lo que dije—
- Salió.
Copy !req
1484. El mono salió de la botella, hombre.
Copy !req
1485. ¿Qué? Eso ni siquiera es un dicho.
Copy !req
1486. Pandora no regresó a la caja.
Sólo salió.
Copy !req
1487. Lo siento, hombre. Mira—
Copy !req
1488. - ¿Qué estás haciendo?
- Toma. Que tu última comida sea genial.
Copy !req
1489. Vamos, hombre. No hagas esto.
Copy !req
1490. ¿Por qué no te lo agrandas, perra?
Copy !req
1491. Lo siento, hombre. Mira, regresa.
Copy !req
1492. No quise decir eso.
Copy !req
1493. Te amo. ¿Tú me amas?
Copy !req
1494. Muy bien.
Copy !req
1495. ¿Hola?
Copy !req
1496. ¿Dale?
Copy !req
1497. Soy Dale.
Copy !req
1498. Angie, estoy llamando porque te amo
más que a nada en el mundo...
Copy !req
1499. y quiero que sepas que haré
lo que sea para que esto funcione.
Copy !req
1500. Haré lo que sea.
Copy !req
1501. Tuve una experiencia cercana con la
muerte, y cuando eso pasa...
Copy !req
1502. estableces las prioridades de tu vida
y tú estás en las mías, ¿de acuerdo?
Copy !req
1503. Por favor, acéptame, por favor.
Copy !req
1504. - Te amo.
- Te amo.
Copy !req
1505. - ¿Sí?
- No quiero perderte Dale.
Copy !req
1506. Nos alejábamos de casa
y me di cuenta—
Copy !req
1507. No sé. Sólo—
Copy !req
1508. Quiero casarme contigo.
Copy !req
1509. Cometí un error.
Copy !req
1510. - ¿Qué quieres decir?
- Yo...
Copy !req
1511. - ¿Qué?
- Estoy procesando lo último.
Copy !req
1512. - Tú quieres— Carajo.
- ¿Qué?
Copy !req
1513. No sé.
Copy !req
1514. Ahora me doy cuenta de
que si me aceptas...
Copy !req
1515. serías muy ingenua e inmadura.
Copy !req
1516. No ves lo idiota que soy. No estoy en
condiciones de salir con nadie.
Copy !req
1517. - Tú eres el inmaduro.
- No soy inmaduro. Tú eres inmadura.
Copy !req
1518. Soy algo inmaduro pero tú eres más
inmadura. Yo soy mayor.
Copy !req
1519. Sólo porque eres mayor.
Copy !req
1520. Perdí mi virginidad cuando tenía 14.
Copy !req
1521. - ¿En serio?
- ¿Con cuántas chicas te has acostado?
Copy !req
1522. - Cómo dos y media.
- ¿Dos y media?
Copy !req
1523. ¿Cuál es la media? ¿Tu mano?
Copy !req
1524. No, fue la punta o que metí una bola.
No recuerdo por qué.
Copy !req
1525. Sólo me recuerdo pensando,
"Eso no cuenta como punto".
Copy !req
1526. Si digo tres, me sentiría como un
mentiroso. Estaba borracho.
Copy !req
1527. Púdrete.
Copy !req
1528. Sácame de esta habitación.
Copy !req
1529. Lo haré, y es lo último que
escucharás de mí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1530. Gracias a Dios. Bueno.
Copy !req
1531. Belogus. Faye Belogus.
Copy !req
1532. Veamos, veamos.
Copy !req
1533. ¿Usa la piscina aquí?
Copy !req
1534. Sí, la uso.
Vamos, ¿qué quieren de mí?
Copy !req
1535. Su nieto. Necesitamos que lo llame—
Copy !req
1536. ¿De qué hablan, mi nieto?
Copy !req
1537. Me dijeron que querían sentarse,
a jugar dominó conmigo.
Copy !req
1538. Y ahora están molestándome
con mi nieto.
Copy !req
1539. - ¿Eso es Yiddish?
- Sí, lo es.
Copy !req
1540. ¿Puedo llamarla Faye?
Copy !req
1541. Me puedes llamar Faye,
yo te llamaré canalla.
Copy !req
1542. Hola, señora Mendelson.
Copy !req
1543. ¿Qué quieren de mí?
Copy !req
1544. Abuela. Hola chicos.
Copy !req
1545. - Mira quién es.
- Hola, cariño.
Copy !req
1546. Demonios.
Copy !req
1547. Mierda.
Copy !req
1548. Lo siento Betty.
Copy !req
1549. Secuestraron a mi nieto.
Copy !req
1550. Sí, esos dos tipos vinieron...
Copy !req
1551. se sentaron a jugar dominó.
Copy !req
1552. Nunca en mi vida los había visto.
Copy !req
1553. Y estuvieron haciendo
preguntas sobre mi nieto.
Copy !req
1554. - ¿Cómo lucían?
- Uno de ellos era muy alto y rudo.
Copy !req
1555. Y el otro tipo, era muy guapo...
Copy !req
1556. pero era muy bajo.
Copy !req
1557. Pero la peor parte fue...
Copy !req
1558. que mi nieto vino, en pijama.
Copy !req
1559. - Debes encontrar a mi nieto.
- Haré lo mejor—
Copy !req
1560. - ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
Copy !req
1561. Absolutamente. Tienes algo ahí.
Copy !req
1562. Creo que es un lunar, señora.
Copy !req
1563. Apestoso. ¿Sabes el dolor de
trasero que causas?
Copy !req
1564. No, amigo. No quiero salir.
Copy !req
1565. ¿Quién te dio ese chupetín? Vamos.
Copy !req
1566. ¿Dónde estoy? ¿Qué?
Copy !req
1567. Ustedes empezaron, hombre.
Ni siquiera quiero estar aquí.
Copy !req
1568. Mierda. ¿Yo hice eso?
Copy !req
1569. Oye, oye. Todo bien.
Copy !req
1570. ¡Púdrete!
Copy !req
1571. - Basta. Ted lo quiere vivo.
- ¿Por qué me agarras?
Copy !req
1572. Ted lo quiere vivo, ¿está bien?
Copy !req
1573. Debería estar pateando
sus malditos dientes.
Copy !req
1574. - Si alguien lo va a golpear, es Ted.
- Parezco una hamburguesa.
Copy !req
1575. Y el Hombre Elefante.
Copy !req
1576. Como si alguien te hubiera
reventado con una cafetera.
Copy !req
1577. Profesional. Profesional.
Copy !req
1578. - Profesional en esta, perra.
- Como quieras, amigo.
Copy !req
1579. - ¿Dónde estabas?
- Estaba ahí.
Copy !req
1580. - Se suponía que eras mi compañero.
- Estaba ahí.
Copy !req
1581. No, no estabas ahí.
¿Cómo sucedió esto?
Copy !req
1582. ¿Yo recibo el golpe?
¿Así es como va a ser?
Copy !req
1583. Al diablo con todo esto, ¿sabes?
Sácalo de aquí.
Copy !req
1584. Llévalo abajo. Saca a este
idiota fuera de mi vista.
Copy !req
1585. No quiero acercarme a este tipo.
Copy !req
1586. ¿Qué hay ahí abajo?
¿Un jodido violador?
Copy !req
1587. Puedo actuar como un duro...
Copy !req
1588. pero tengo muchos sentimientos.
Copy !req
1589. Y tú lastimaste
prácticamente cada uno de ellos.
Copy !req
1590. Esto no ha terminado.
Copy !req
1591. - Sabes que vas a morir, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1592. Te voy a matar.
Copy !req
1593. Espero que disfrutes estos
últimos 17 minutos de tu vida...
Copy !req
1594. porque cuando Ted llegue,
va a decir algo como:
Copy !req
1595. "Mata a ese maldito."
Te voy a matar hijo de perra.
Copy !req
1596. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1597. Vigílalo.
Copy !req
1598. Dios mío.
Copy !req
1599. El Dorado.
Copy !req
1600. Las legendas son ciertas.
Copy !req
1601. Mira toda esta hierba, viejo.
Copy !req
1602. ¿Qué es eso? ¿Purple Granddaddy?
Copy !req
1603. - Vamos.
- ¿Purple Nurple?
Copy !req
1604. ¿OG Kush?
Copy !req
1605. OG Kush...
Copy !req
1606. Es la cosa más bella que he visto.
Copy !req
1607. - ¿Cómo lo riegan—
- Cállate.
Copy !req
1608. - ¿La puedo tocar?
- Ven aquí.
Copy !req
1609. ¿Hola?
Copy !req
1610. ¿Red?
Copy !req
1611. - ¿Red?
- ¿Qué demonios?
Copy !req
1612. Vete de aquí, hombre.
Yo no hice nada, Denton.
Copy !req
1613. Mira, vengo en paz, ¿de acuerdo?
No vine para pelear contigo.
Copy !req
1614. Bien.
Copy !req
1615. Porque estoy cansado, amigo.
No me siento bien.
Copy !req
1616. No te ves bien.
Copy !req
1617. Me dispararon, Denton.
Copy !req
1618. Me dispararon justo aquí.
Copy !req
1619. - ¿Sí?
- Justo aquí.
Copy !req
1620. Y luego me dispararon
de nuevo justo aquí.
Copy !req
1621. Mira, amigo, llamaré al 911 ya mismo.
Copy !req
1622. Ellos salvarán tu vida, ¿de acuerdo?
Copy !req
1623. - No tienes por qué morir.
- No, hermano.
Copy !req
1624. No lo entiendes. No importa
realmente dónde esté.
Copy !req
1625. Si estoy en el hospital,
si estoy aquí...
Copy !req
1626. Ted me encontrará.
Lo hará.
Copy !req
1627. Y cuando lo haga,
me va a matar.
Copy !req
1628. Es un idiota.
Copy !req
1629. No podría estar más de acuerdo, Red.
Es por eso que vine, ¿de acuerdo?
Copy !req
1630. ¿Sabes qué hizo Ted? Tiene a Saul.
Copy !req
1631. Y yo lo voy a rescatar.
Copy !req
1632. Sabes, él salvó mi vida.
Copy !req
1633. Nos estuvimos escapando juntos.
Es un gran amigo. Es un buen tipo.
Copy !req
1634. Lo es. Te diré eso, amigo.
Saul es un buen tipo.
Copy !req
1635. Fui cruel con él.
Copy !req
1636. Le hice daño y no puedo dejar
que esto termine así.
Copy !req
1637. Me gusta el Budismo y
estoy en paz con el hecho...
Copy !req
1638. de que yo, como esta persona,
probablemente no siga así.
Copy !req
1639. Piensa en un cangrejo ermitaño,
¿de acuerdo?
Copy !req
1640. Es un caparazón, y es como que
van de un caparazón a otro.
Copy !req
1641. Y eso es lo que soy. Es como si fuera
un cangrejo cambiando de caparazón.
Copy !req
1642. Sólo que, si eres un imbécil
toda tu vida...
Copy !req
1643. tu próximo caparazón estará
hecho de mierda, ¿entiendes?
Copy !req
1644. Si eres una porquería, vas a
volver como una cucaracha.
Copy !req
1645. O un gusano, o un maldito
juguete anal, ¿entiendes?
Copy !req
1646. Si eres un hombre,
y actúas heroicamente...
Copy !req
1647. volverás como un águila.
Copy !req
1648. Volverás como un dragón.
Copy !req
1649. Volverás como Jude Law.
Copy !req
1650. ¿Entiendes? ¿Cuál preferirías ser?
Copy !req
1651. Quizás el juguete anal. Podría—
Depende de a quién le pertenezca.
Copy !req
1652. Me pertenece a mí.
Copy !req
1653. - Entonces el dragón.
- Exacto.
Copy !req
1654. Tienes que ayudarme, ¿de acuerdo?
Solo úsalo, ¿sabes? Usa el dolor.
Copy !req
1655. Tendrás un segundo aire.
Copy !req
1656. Levantémonos y vayamos a
rescatar a Saul. Úsalo.
Copy !req
1657. - ¿No estás furioso con Ted?
- Sí, estoy muy enojado con él.
Copy !req
1658. ¿Qué es lo que quieres hacer?
¿No quieres ir y hacer algo al respecto?
Copy !req
1659. Quizás estaría genial hacerle eso.
Copy !req
1660. No creo que "quizás" sea la respuesta.
Copy !req
1661. Creo que, "Sí, te voy a
ayudar, Dale"...
Copy !req
1662. esa es la respuesta
que estoy buscando.
Copy !req
1663. Ven aquí.
Copy !req
1664. Ted Jones se metió con los
granjeros de melones equivocados.
Copy !req
1665. Vida de matones.
Copy !req
1666. Mierda.
Copy !req
1667. Recógelas. No quiero
dispararles en vano...
Copy !req
1668. - ... y que me peguen un tiro en la cara.
- Lo siento.
Copy !req
1669. Solía usar esta pequeña arma
cuando era un gigoló.
Copy !req
1670. No lo hagas.
Copy !req
1671. No lo hagas.
Copy !req
1672. Sólo algo rapidito como eso.
Copy !req
1673. - No lo hagas.
- Sí.
Copy !req
1674. - No lo hagas. Detente.
- Detente ya mismo.
Copy !req
1675. Dios.
Copy !req
1676. Ese es un enorme escondite.
Copy !req
1677. No puedo hacer esto. Lo siento.
No puedo hacer esto.
Copy !req
1678. Estoy infectado. Estoy realmente mal.
Necesito atención médica.
Copy !req
1679. ¿Qué? Creía que nos habíamos
envalentonado. ¿Qué pasó?
Copy !req
1680. Ted es un maldito asesino.
No puedo jugar con él.
Copy !req
1681. Tengo una esposa, amigo.
Ella saldrá de prisión pronto.
Copy !req
1682. Quiero acostarme con ella.
No me voy a despertar muerto mañana.
Copy !req
1683. Amigo, no. Esto es
débil de tu parte, viejo.
Copy !req
1684. Vamos. Este podría ser
tu momento de redención.
Copy !req
1685. Este podría ser tu momento.
Copy !req
1686. No quiero un momento.
No quiero— Bueno, vete.
Copy !req
1687. Vete al demonio.
Copy !req
1688. Por favor vuelve por mí.
Por favor vuelve.
Copy !req
1689. Las legendas nunca mueren, amigo.
Contaré tu historia.
Copy !req
1690. Carol, ella está bien ahora.
Copy !req
1691. Carol solía estar media loca.
Solía dar fiestas de cosquillas.
Copy !req
1692. - A mí me suena como a cocina casera.
- Eso fue divertido.
Copy !req
1693. ¡El juego terminó, malditos!
¡Quietos todos!
Copy !req
1694. ¡Dime dónde está mi amigo
o este tipo va a recibir lo suyo!
Copy !req
1695. De acuerdo, tranquilícense.
Tranquilo.
Copy !req
1696. Bajen sus armas.
Nadie dispara.
Copy !req
1697. Pongan las armas en el suelo.
Copy !req
1698. Está bien, todos mantengan la calma.
Copy !req
1699. ¡Dios mío!
Copy !req
1700. - Le disparaste.
- Suelta la pistola.
Copy !req
1701. - Suelta la maldita pistola.
- ¡No me dispares!
Copy !req
1702. Dije nadie disparara
y le disparas a Pete.
Copy !req
1703. Sí, le disparé. ¿Está bien?
Copy !req
1704. No tengo tiempo para negociaciones.
Copy !req
1705. Quiero terminar con esto
para poder ir a casa...
Copy !req
1706. y cenar con mi esposa.
Copy !req
1707. Si alguien pregunta,
Denton mató a Pete.
Copy !req
1708. Fin de la historia.
Copy !req
1709. Se lo diré a Ted.
Copy !req
1710. - Si tú—
- Tiene otra pistola.
Copy !req
1711. - ¡Hijo de perra!
- Lo siento.
Copy !req
1712. Tiene otra en el costado.
Copy !req
1713. Esperen, tengo otra más en mi pierna.
Copy !req
1714. Hay una más, solo tómenla, tómenla.
Copy !req
1715. Lo siento chicos.
Perdón por haberlos engañado.
Copy !req
1716. ¡No, por favor!
Copy !req
1717. - Genial.
- ¡Saul!
Copy !req
1718. - Dale.
- ¡Sí!
Copy !req
1719. ¿Qué hiciste? ¿Me entregaste?
¿Es eso lo que hiciste, maldito?
Copy !req
1720. - No, hombre.
- Sí.
Copy !req
1721. Estoy aquí para salvarte.
Copy !req
1722. No, te atraparon a ti también.
Copy !req
1723. Y voy a morir aquí con un idiota.
Copy !req
1724. Bueno. ¿Sabes qué?
Me lo merezco.
Copy !req
1725. Lo acepto porque he sido un idiota.
Copy !req
1726. Todo esto es mi culpa.
He arruinado tu vida.
Copy !req
1727. Y sé que la única manera...
Copy !req
1728. de arreglarlo es salvando tu vida.
Copy !req
1729. Por eso estoy aquí.
Para salvar a mí mejor amigo.
Copy !req
1730. Porque eso es lo que eres.
Eres mi mejor amigo.
Copy !req
1731. Eres un cretino malintencionado.
Copy !req
1732. Lo fui. Fui malintencionado,
porque pensé—
Copy !req
1733. No quería que fueras mi mejor amigo.
Copy !req
1734. No quería pensar que esa era mi vida.
Copy !req
1735. Pero ahora me doy cuenta que tengo
suerte de tenerte como amigo.
Copy !req
1736. Eres el mejor tipo que he conocido.
Copy !req
1737. ¿M.M.A.S.?
Copy !req
1738. Los mejores malditos amigos
por siempre, de verdad.
Copy !req
1739. - Está bien, dame un abrazo.
- Sí, muy bien.
Copy !req
1740. Gracias amigo.
Lo siento por todo.
Copy !req
1741. Me siento un idiota.
Copy !req
1742. - Bien, ahora te sacaré de aquí.
- No, no lo harás, pero está bien.
Copy !req
1743. En serio, estos tipos van a
matarnos, tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1744. - Sí, está bien.
- ¡Mierda!
Copy !req
1745. Podemos escucharlos desde afuera y
es muy molesto, ¿entienden?
Copy !req
1746. - Sí, lo siento por eso.
- ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
1747. ¿Sabes lo que eso significa?
Copy !req
1748. Sí, lo sé.
Copy !req
1749. Maldición, estúpido hijo de perra.
Copy !req
1750. ¡Ya sé, tengo una idea! Mi hebilla.
Copy !req
1751. Por aquí. Frota tu cuerda contra mí
hebilla, con eso la cortaremos.
Copy !req
1752. - ¿Está funcionando?
- No puedo sentirlo.
Copy !req
1753. No te puedo sentir.
Copy !req
1754. - Espera, ahora lo siento.
- Sí, ahora lo siento. ¡Muy bien!
Copy !req
1755. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
1756. - ¡Te voy a salvar, amigo!
- ¡Sí, sí!
Copy !req
1757. - ¡Déjame salvarte!
- ¡Sálvame!
Copy !req
1758. No está funcionando,
tenemos que cambiar ángulos.
Copy !req
1759. Tenemos que agacharnos.
creo que será mejor.
Copy !req
1760. Vamos, muy bien. Muy bien.
Copy !req
1761. Tienes que usar tus manos.
Ahí vamos.
Copy !req
1762. - ¡Muy bien, muy bien!
- Sí, vamos.
Copy !req
1763. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
1764. Voy a salvarte, amigo.
Te voy a salvar.
Copy !req
1765. - ¡Tú eres mi mejor amigo!
- ¡Sí!
Copy !req
1766. - No está funcionando.
- Déjame usar— Usaré mi boca.
Copy !req
1767. Lo terminaré con mi boca.
Aquí vamos.
Copy !req
1768. ¡Muy bien, vamos!
Copy !req
1769. Más fuerte.
Copy !req
1770. - ¿Dónde están esos malditos?
- Los tenemos abajo.
Copy !req
1771. - ¿Dónde los encontraron?
- Encontramos a Saul donde su abuela.
Copy !req
1772. Y arruinó la cara de Matheson.
Lo golpeó con una cafetera.
Copy !req
1773. Es asqueroso.
Copy !req
1774. Dale Denton entró aquí
como un loco...
Copy !req
1775. armado hasta los dientes y
como puedes ver, mató a Peter.
Copy !req
1776. Simplemente le disparó.
Copy !req
1777. Ahora, están ambos desarmados
bajo las escaleras.
Copy !req
1778. ¿Le disparó a Pete?
Copy !req
1779. ¿El maldito Pete?
Estuvo en la CIA.
Copy !req
1780. ¿Quién mierda es este Dale Denton?
Copy !req
1781. ¿Quién es y de dónde salió?
No lo sé.
Copy !req
1782. Esta noche es hora de
cocinar este asunto.
Copy !req
1783. Toma sus cosas y quememos
a estos hijos de perra.
Copy !req
1784. Esperen aquí.
Copy !req
1785. Sin retiradas, sin rendirse.
Copy !req
1786. ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
1787. - Tranquilo, alguien viene.
- Bien, bien, bien.
Copy !req
1788. Si toso una vez, empiezo primero.
Si toso dos veces, empiezas tú. ¿Bien?
Copy !req
1789. Pero yo a veces toso de verdad.
Copy !req
1790. Solo, no lo hagas, no—
Copy !req
1791. Escuchen. Lo diré solo
una vez más.
Copy !req
1792. Cualquier cosa que estén
haciendo lo sé, ¿entienden?
Copy !req
1793. ¡Detente!
Copy !req
1794. Me parece que no entendieron.
Copy !req
1795. Puedo oír todo lo que están diciendo.
Copy !req
1796. Toso una vez, tú vas.
Toso dos veces, vas tú.
Copy !req
1797. ¿La hebilla del cinturón,
amigos para siempre?
Copy !req
1798. Perdieron todo su propio tiempo.
Copy !req
1799. Lo siento, era un plan estúpido.
Copy !req
1800. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1801. ¡Dale!
Copy !req
1802. ¡Estaba esperando por esto,
tú quemaste mi cara!
Copy !req
1803. Haré pedazos tu trasero.
Copy !req
1804. Me disparaste.
Copy !req
1805. Lo siento.
Copy !req
1806. Nunca me habían disparado.
¡Demonios, como duele!
Copy !req
1807. Tengo vidrio en mi trasero.
Copy !req
1808. - Dale. ¡Dale!
- Esto es una mierda.
Copy !req
1809. ¿Han visto mi cuchillo más grande?
Copy !req
1810. ¡Asiáticos!
Copy !req
1811. ¡La guerra está sobre ustedes!
Copy !req
1812. ¡Prepárense para chupar
el pene del Karma!
Copy !req
1813. ¡Váyanse hijos de perra!
Copy !req
1814. ¡Vamos!
Copy !req
1815. ¡Maldición!
Copy !req
1816. ¡Ven, ven!
Copy !req
1817. ¡Agáchate, cariño!
Copy !req
1818. ¡Dale, no!
Copy !req
1819. No, despierta, viejo.
Copy !req
1820. No te morirás, amigo.
Copy !req
1821. No sin mí.
Copy !req
1822. - Dale.
- ¿Qué?
Copy !req
1823. Estás vivo.
Copy !req
1824. - Estás vivo.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1825. - Te cortó la oreja, viejo.
- ¿Me cortó qué?
Copy !req
1826. - Te cortó la oreja.
- ¡Mierda!
Copy !req
1827. ¡Mierda!
Copy !req
1828. - ¡Ayúdenme!
- Mi oreja.
Copy !req
1829. - Sí.
- ¡Ayuda!
Copy !req
1830. - Asesinaste mi oreja.
- Tú me disparaste.
Copy !req
1831. - Yo no hice eso.
- Él me disparó.
Copy !req
1832. ¿Le disparaste?
Copy !req
1833. - Quítenme las manos de encima.
- Cállate.
Copy !req
1834. Ya hemos tenido suficiente de ti.
Copy !req
1835. Yo no soy tu amigo.
Copy !req
1836. Si tan solo pudiera—
Copy !req
1837. No. No, se infectará.
Copy !req
1838. ¿Ya está? Quizás si la sostenemos.
Copy !req
1839. Está despejado.
Copy !req
1840. Amigo. Mira.
Copy !req
1841. Qué bueno.
Copy !req
1842. Balas.
Copy !req
1843. En serio,
¿cuán desagradable luce mi oreja?
Copy !req
1844. ¿Es realmente asquerosa o
le puedes ver el lado bueno?
Copy !req
1845. Ahora mismo es bastante asquerosa.
Copy !req
1846. Creo que puedo olerla.
Copy !req
1847. No te preocupes, hermano.
Piensa en Evander Holyfield.
Copy !req
1848. Ni siquiera te darás cuenta.
Copy !req
1849. Tienes razón.
Copy !req
1850. Espera.
Copy !req
1851. ¿Le disparaste a ese tipo?
Copy !req
1852. No. Se me terminaron las balas.
Copy !req
1853. A mí también.
Copy !req
1854. Quizás fue de rebote.
Copy !req
1855. La gravedad.
Copy !req
1856. Bien.
Copy !req
1857. Ve para abajo.
Copy !req
1858. Te cubriré.
Copy !req
1859. Cuida mi espalda.
Iré abajo y me encargaré de esto.
Copy !req
1860. Eres un hijo de perra muy apuesto.
Copy !req
1861. No, no, podría haber
más tipos malos allí arriba.
Copy !req
1862. Nos escaparemos por el
conducto de ventilación. Vamos.
Copy !req
1863. Te empujaré hacia arriba, ¿de acuerdo?
Y luego, tú me levantarás.
Copy !req
1864. Bien.
Copy !req
1865. Aquí vamos. Bien.
Copy !req
1866. Párate. Sí. Bien.
Copy !req
1867. Bien.
Copy !req
1868. Bien. De acuerdo.
Copy !req
1869. Levántame.
Copy !req
1870. Estoy listo. Vamos.
Copy !req
1871. - Dame la mano.
- Vamos.
Copy !req
1872. - Sé más alto.
- Sé más fuerte.
Copy !req
1873. - Tira más fuerte.
- Dale, vamos.
Copy !req
1874. Tira. Levántame. Vamos, viejo.
Copy !req
1875. - Estoy saltando lo más alto que puedo.
- ¡Denton!
Copy !req
1876. ¡Dale!
Copy !req
1877. Iré por ayuda. Iré por ayuda.
Copy !req
1878. Así es, corre, maldito idiota.
Te encontraré.
Copy !req
1879. Dame ese extintor de fuego.
Copy !req
1880. Está bien.
Copy !req
1881. Tú y yo, cariño.
¡Tírala ya! ¡Deja el bolso!
Copy !req
1882. ¡Ya!
Copy !req
1883. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1884. ¡A la mierda con la policía!
Copy !req
1885. ¡Te mataré, hijo de perra!
Copy !req
1886. - ¿Por qué me estás haciendo esto?
- ¿Por qué me estás haciendo esto?
Copy !req
1887. ¡Mierda!
Copy !req
1888. ¡Ven aquí!
Copy !req
1889. ¡Te odio!
Copy !req
1890. ¡No! ¡Ted, detente!
Copy !req
1891. Vamos, perra.
Vamos, te retorceré las bolas.
Copy !req
1892. Ahora estás en la jungla, cariño.
Copy !req
1893. ¡Jesús!
Copy !req
1894. Mierda.
Copy !req
1895. Vas a morir.
Copy !req
1896. - Mátalo.
- No quise hacer eso.
Copy !req
1897. Pero no ibas a parar.
Copy !req
1898. ¡Dispárale!
Copy !req
1899. Tranquilízate, amigo.
Copy !req
1900. ¡Dispárale, idiota de mierda!
Copy !req
1901. Tengo hambre.
Copy !req
1902. Me voy a casa.
Copy !req
1903. Está bien.
Copy !req
1904. Ayuda.
Copy !req
1905. Sabía que te ibas a ablandar.
Copy !req
1906. La cena se te enfriará
esta noche, idiota.
Copy !req
1907. Maldita sea, viejo.
Copy !req
1908. - Bueno, miren esto. El Sr. Folgers.
- Amigo.
Copy !req
1909. ¿Cómo va, señor?
Copy !req
1910. - Mira, no te quise golpear, viejo—
- Cierra la maldita boca.
Copy !req
1911. ¿Creíste que me ibas
a matar, hijo de puta?
Copy !req
1912. Tienes que aplastar tu lindo
trasero contra el suelo...
Copy !req
1913. y mirarte cómo te voy a matar.
Copy !req
1914. Está bien.
Copy !req
1915. ¿Sabes qué?
¿Así es como va a ser?
Copy !req
1916. De acuerdo. Así termina esto.
Copy !req
1917. Te acaba de matar
un Daewoo Lanos, hijo de puta.
Copy !req
1918. ¿Qué te parezco ahora?
Copy !req
1919. Qué asco.
Copy !req
1920. ¿Red?
Copy !req
1921. Saul.
Copy !req
1922. Hola, Saul.
Volví por ti, hermano.
Copy !req
1923. - Sí.
- Me acordé, viejo.
Copy !req
1924. Los hermanos antes que las perras.
Copy !req
1925. - Me mentiste.
- Lo hice. Te mentí a lo grande.
Copy !req
1926. Dale me dijo que ni siquiera tenías
herpes y yo le dije que era mentira.
Copy !req
1927. Honestamente, de ahora en más, a
partir de todo lo que hemos pasado...
Copy !req
1928. y, viendo a este maldito hijo
de perra aplastado con mi Daewoo...
Copy !req
1929. quiero ser un mejor amigo para ti.
De verdad lo quiero.
Copy !req
1930. Te quiero, maldita sea.
Te quiero tanto.
Copy !req
1931. Quiero estar adentro tuyo, amigo.
Copy !req
1932. No más mentiras, Red.
Copy !req
1933. - Este es mi momento.
- Este es tu momento.
Copy !req
1934. ¡Red!
Copy !req
1935. ¿Sabes una cosa? Lo estoy sintiendo.
Copy !req
1936. Red, voy contigo, cariño.
Copy !req
1937. Tu estupidez me asombra.
Copy !req
1938. ¡Oye, Ted!
Copy !req
1939. ¡Mataste a mi hermano...
Copy !req
1940. caucásico hijo de puta!
Copy !req
1941. ¡Chúpame las bolas!
¡Dos veces!
Copy !req
1942. ¡Perra!
Copy !req
1943. Vamos.
Copy !req
1944. Demonios. Dale.
Copy !req
1945. ¡Dale!
Copy !req
1946. ¡Diablos!
Copy !req
1947. Perdón, Ted.
Copy !req
1948. Ha sido citado.
Copy !req
1949. Demonios. Mierda.
Copy !req
1950. Demonios.
Copy !req
1951. ¡Saul! ¡Saul!
Copy !req
1952. ¡Despierta! ¡Esto va a derrumbarse!
¡Vamos!
Copy !req
1953. ¡Vuelve conmigo!
Copy !req
1954. No vas a morir ahora, amigo.
Copy !req
1955. No en mi presencia.
Copy !req
1956. Saul. Despierta, por favor.
Copy !req
1957. Saul.
Copy !req
1958. Despierta.
Copy !req
1959. Dulce Saul.
Copy !req
1960. Saul.
Copy !req
1961. Sí. Sí.
Copy !req
1962. Saul, lo lograste.
Copy !req
1963. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1964. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1965. Lo lograste, amigo.
Copy !req
1966. - Me salvaste.
- Regresaste por mí.
Copy !req
1967. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
1968. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1969. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1970. Diablos.
Copy !req
1971. ¿Qué es eso?
Copy !req
1972. Hola.
Copy !req
1973. - ¿Red?
- ¿Red?
Copy !req
1974. - Red.
- Hola.
Copy !req
1975. Red. ¿Dónde estabas?
¿De dónde viene?
Copy !req
1976. Regresó para salvarnos.
Copy !req
1977. - ¿Él nos salvó?
- Sí.
Copy !req
1978. Bien hecho.
Copy !req
1979. - Nos salvamos unos a otros.
- Sí.
Copy !req
1980. Lo logramos, chicos.
Copy !req
1981. Lo logramos. Lo logramos.
Copy !req
1982. Hola, están escuchando la PPRPBP.
Soy Dale Denton.
Copy !req
1983. El tema de hoy: "Nuevos inicios".
Superando pérdidas.
Copy !req
1984. Amigos. Vida.
Copy !req
1985. Tenemos la primer llamada.
Copy !req
1986. ¿Cómo estás?
Copy !req
1987. Hola. ¿Estoy al aire?
Copy !req
1988. Sí. Estás a punto de conseguir
una D como en Dale.
Copy !req
1989. Una D en la cara.
Copy !req
1990. - ¿Dale Denton?
- ¿Sí?
Copy !req
1991. Eres mi héroe.
Copy !req
1992. Eres mi héroe.
Copy !req
1993. Eres bueno. En serio.
Copy !req
1994. - Gracias.
- Tengo que admitir que eres muy bueno.
Copy !req
1995. - Suena muy bien.
- Se oye real.
Copy !req
1996. - Nada mal, ¿sí?
- Si cierro los ojos, suena como...
Copy !req
1997. - ... si estuvieras en la radio.
- Es la radio. Es un DJ.
Copy !req
1998. - Si estuvieras ahí, te escucharía.
- Gracias.
Copy !req
1999. Es como cuando mi abuela
siempre cantaba ópera...
Copy !req
2000. lo odiaba, pero ella lo adora.
Copy !req
2001. Entonces te empieza a gustar.
Te gusta. Sí.
Copy !req
2002. Es como Red. No me agradaba
cuando lo conocí.
Copy !req
2003. - ¿No te agradaba?
- Él te gustaba tanto...
Copy !req
2004. ahora me agradas.
Copy !req
2005. Esto suena extraño, pero ¿podemos
ser buenos amigos? ¿De veras?
Copy !req
2006. - Deberíamos ser los mejores amigos.
- Deberíamos.
Copy !req
2007. En serio. Ustedes son como,
mis mejores amigos.
Copy !req
2008. No lo sabías. Pero ahora lo sabes,
somos los mejores amigos.
Copy !req
2009. ¿Conocen los corazones partidos en dos,
que significan "mejores amigos"?
Copy !req
2010. Debemos conseguir uno de tres piezas.
Copy !req
2011. - No sé si ellos hicieron eso.
- Debemos hacer el primero.
Copy !req
2012. Yo quiero la del medio,
así estará quebrada de los lados.
Copy !req
2013. Sé que ya lo dije, pero, 1000 perdones,
1000 perdones, por favor.
Copy !req
2014. - Lo arruiné—
- Fui duro contigo. Lo siento.
Copy !req
2015. Sé que fui un idiota.
Espero haberles compensado.
Copy !req
2016. - Sé que teníamos un trato.
- Hemos tenido momentos.
Copy !req
2017. Siento que aquí pasa algo.
¿Es una erección?
Copy !req
2018. ¿Es un departamento?
¿Y nos mudamos juntos?
Copy !req
2019. ¿Tomando un tiempo compartido?
Copy !req
2020. - Le tiraste un cenicero a la cara.
- Me diste.
Copy !req
2021. Entonces, era como,
"pero si eso fue gracioso".
Copy !req
2022. Me pegaste con una aspiradora.
Copy !req
2023. No quise lastimarte. Fue como,
"Será mejor que no te vayas".
Copy !req
2024. - Fue una gran pelea.
- Así es.
Copy !req
2025. Eres un idiota.
Copy !req
2026. - La persecución fue genial.
- ¿Te persiguieron?
Copy !req
2027. - ¿Bromeas? Cielos.
- Sí, lo fue.
Copy !req
2028. Tenía mi pie atravesado
por la ventana.
Copy !req
2029. Mi entrepierna. Digo, sentí como
si me partieran en dos.
Copy !req
2030. - Me siento diferente para con todo.
- Yo también, viejo. Con todo.
Copy !req
2031. Pero no quiero volver a matar
a alguien nunca.
Copy !req
2032. - Nunca.
- Es algo en lo que puedes incursionar.
Copy !req
2033. Como que incursionamos
en el asesinato.
Copy !req
2034. Yo maté a seis personas, creo.
¿Cuántos mataste tú?
Copy !req
2035. - Ambos les disparamos a unos cuantos.
- A muchos.
Copy !req
2036. Algunos le toman el gusto,
pero yo no.
Copy !req
2037. Yo le disparé a alguien que ya estaba
muerto así que no cuenta como asesinato.
Copy !req
2038. Me dijeron que aparentemente
lo chocaste con el auto.
Copy !req
2039. - Lo mataste.
- Bueno, entonces sí maté a alguien.
Copy !req
2040. - Asesinaste, viejo.
- Nada serio. Está todo bien.
Copy !req
2041. - Está bien, como sea. Matar o morir.
- Lo sé.
Copy !req
2042. Intento decidir si estoy
muy drogado...
Copy !req
2043. o si estoy al borde de la muerte
ahora mismo.
Copy !req
2044. ¿Estoy viendo cosas por la droga
o porque perdí mucha sangre?
Copy !req
2045. - Te dispararon como siete veces.
- Tienes que comer.
Copy !req
2046. - Estás perdiendo sangre.
- Toma.
Copy !req
2047. - Toma.
- Sí, está bien.
Copy !req
2048. - Ahí va el avión.
- Mira, como un bebé.
Copy !req
2049. Es un milagro. Creo que
debemos tomar un momento...
Copy !req
2050. y pensar acerca del milagro
que acabamos de tener.
Copy !req
2051. Y que nos hicimos amigos
en el proceso...
Copy !req
2052. y que aprendimos cosas
de la vida.
Copy !req
2053. ¿Deberíamos unir las manos
mientras lo hacemos? Bien.
Copy !req
2054. Los amo, chicos.
Copy !req
2055. Los amo mucho.
Copy !req
2056. Lo recordaré por el resto
de mi vida.
Copy !req
2057. - ¿Red?
- ¿Red?
Copy !req
2058. Oye, Red. ¿Estás vivo?
Copy !req
2059. ¿Qué pasa?
Copy !req
2060. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2061. Soy como un nerd en la siesta
que se quedó dormido a las 9.
Copy !req
2062. Está bien. No pondremos
nuestros penes en tu boca.
Copy !req
2063. - Cielos.
- Oigan, llegó la abuela.
Copy !req
2064. Vamos. Salgamos de aquí.
Copy !req
2065. Sí, tal vez debamos
ir al doctor.
Copy !req
2066. ¿Crees que ella me llevará
al hospital?
Copy !req
2067. Yo también. Necesito que
revisen mi oído.
Copy !req
2068. Probablemente necesite atención
profesional para mi oído.
Copy !req
2069. - Está mal.
- Eso fue un eructo.
Copy !req
2070. O estoy a punto de morir,
o estoy por ir al baño.
Copy !req
2071. Sí alguien pudiera llevarme
al hospital.
Copy !req
2072. Sangre de mi oído...
Copy !req
2073. Ustedes huelen horrible.
Copy !req
2074. Están en un gran peligro.
Copy !req