1. El Hilo Fantasma
Copy !req
2. Reynolds ha hecho que
mis sueños se hagan realidad.
Copy !req
3. Y yo le he dado a cambio lo que más desea.
Copy !req
4. ¿Y qué es?
Copy !req
5. Cada parte de mí.
Copy !req
6. Es muy exigente, ¿no?
Copy !req
7. Debe de ser difícil estar con él.
Copy !req
8. Sí.
Copy !req
9. Tal vez es el hombre
más exigente de todos.
Copy !req
10. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
11. - Buenos días. Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
12. Buenos días, señoras.
Copy !req
13. Buenos días.
Copy !req
14. - Buenos días.
- Buenos días, señora.
Copy !req
15. Buenos días, señoras.
Copy !req
16. Buenos días, Biddy.
Copy !req
17. Buenos días, señor Woodcock.
Copy !req
18. - Buenos días, Nana.
- Buenos días, señor Woodcock.
Copy !req
19. - Pippa.
- Buenos días, señor.
Copy !req
20. Pruébalos.
Copy !req
21. Reynolds.
Copy !req
22. Están muy ricos.
Copy !req
23. Recuerda lo que te dije, Johanna.
Copy !req
24. Ya no quiero comer más comida pesada.
Copy !req
25. No lo sabía.
Copy !req
26. Debes de habérselo dicho a otra persona.
Copy !req
27. - Buenos días.
- Buenos días, mi vieja camarada.
Copy !req
28. ¿Qué pasa, Reynolds?
Copy !req
29. No hay algo que pueda decir
Copy !req
30. para que vuelvas a fijarte en mí,
Copy !req
31. ¿verdad?
Copy !req
32. No puedo comenzar el día
discutiendo, por favor.
Copy !req
33. Hoy tengo que entregar el vestido
Copy !req
34. así que no tengo tiempo
para una discusión.
Copy !req
35. Simplemente no tengo tiempo
para discusiones.
Copy !req
36. Buenos días, condesa.
Copy !req
37. Buenos días, Cyril.
Copy !req
38. Buenos días, Peter.
Copy !req
39. ¿Quién es esta hermosa desconocida?
Copy !req
40. Necesito verte
mucho más a menudo, Henrietta.
Copy !req
41. Estoy muy emocionada.
Copy !req
42. Yo también.
Copy !req
43. Vamos.
Copy !req
44. Es exquisito.
Copy !req
45. ¿Sí?
Copy !req
46. Vamos a desfilarlo.
Copy !req
47. Hermoso trabajo, señoras.
Copy !req
48. - Muchísimas gracias.
- Gracias.
Copy !req
49. Es hermoso, Reynolds.
Copy !req
50. Todo lo que hemos pasado
ha valido la pena.
Copy !req
51. Siento que me dará valor.
Copy !req
52. Damas y caballeros,
tomen asiento, por favor.
Copy !req
53. - Buenas, Stephen. ¿Ya llegó?
- Sí, señor.
Copy !req
54. ¿Qué quieres hacer con Johanna?
Copy !req
55. Es decir, ella es encantadora,
pero ya es hora.
Copy !req
56. Y está engordando...
Copy !req
57. de pasar su tiempo esperando
a que vuelvas a enamorarte de ella.
Copy !req
58. Le regalaré el vestido October.
Copy !req
59. Si te parece bien.
Copy !req
60. Algo me tiene inquieto.
Copy !req
61. No sé exactamente qué es.
Copy !req
62. Es solo la sensación de
mariposas.
Copy !req
63. Últimamente me vienen unos
recuerdos muy fuertes de mamá
Copy !req
64. en mis sueños.
Copy !req
65. Puedo oler su olor.
Copy !req
66. Tengo la fuerte sensación de que
está cerca de nosotros.
Copy !req
67. Como si se quisiera
comunicar con nosotros.
Copy !req
68. Esperaría de todo corazón que ella viera
el vestido esta noche, ¿tú no?
Copy !req
69. Sí.
Copy !req
70. Me da consuelo pensar
Copy !req
71. que los muertos vigilan a los vivos.
Copy !req
72. Esta idea no me da nada de miedo.
Copy !req
73. ¿Por qué no te vas al pueblo esta noche?
Copy !req
74. Y mañana te alcanzo.
Copy !req
75. Buena idea.
Copy !req
76. Me gusta mucho esta idea.
Copy !req
77. Mi vieja camarada.
Copy !req
78. Bien.
Copy !req
79. ¿Señor Hansford?
Copy !req
80. - ¿Señor Hansford?
- Hola.
Copy !req
81. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
82. - Llénelo, por favor.
- Enseguida.
Copy !req
83. Y revise el aceite y los neumáticos.
Copy !req
84. Muy bien.
Copy !req
85. Hay una fuerte helada esta mañana.
Copy !req
86. Hace frío, ¿verdad?
Muchísimo frío.
Copy !req
87. Disculpe.
Copy !req
88. ¿Nos puede traer
un poco más de pan, por favor?
Copy !req
89. Sí.
Copy !req
90. Aquí tienen.
Copy !req
91. Gracias.
Copy !req
92. Buenos días.
Copy !req
93. Buenos días.
Copy !req
94. ¿Qué quiere pedir?
Copy !req
95. Pan tostado con queso...
Copy !req
96. y un huevo poché encima, por favor.
Copy !req
97. Que no esté muy crudo.
Copy !req
98. Y tocino...
Copy !req
99. y unos bollos.
Copy !req
100. Mantequilla, nata,
Copy !req
101. mermelada...
Copy !req
102. pero no de fresa.
Copy !req
103. ¿No?
Copy !req
104. ¿De frambuesa?
Copy !req
105. ¿Qué más?
Copy !req
106. ¿Café o té?
Copy !req
107. ¿Hay Lapsang?
Copy !req
108. Un té de Lapsang, por favor.
Copy !req
109. Buena elección.
Copy !req
110. Y unas salchichas.
Copy !req
111. Y unas salchichas.
Copy !req
112. Déjeme ver.
Copy !req
113. ¿Se va a acordar de todo?
Copy !req
114. Sí.
Copy !req
115. Me voy a quedar con esto.
Copy !req
116. ¿Algo más?
Copy !req
117. ¿Quiere cenar conmigo?
Copy !req
118. Sí.
Copy !req
119. Para el muchacho con hambre.
Copy !req
120. Me llamo Alma.
Copy !req
121. ¿Llego tarde?
Copy !req
122. No.
Copy !req
123. ¿Qué te parece?
Copy !req
124. Me gusta la salsa.
Copy !req
125. La crema.
Copy !req
126. Está muy buena.
Copy !req
127. ¿Me permites, Alma?
Copy !req
128. Es que me gusta ver con quién hablo.
Copy !req
129. A ver.
Copy !req
130. Ya está.
Copy !req
131. Así estás mejor.
Copy !req
132. ¿Tu madre tiene ojos marrones?
Copy !req
133. Verdes.
Copy !req
134. ¿Te pareces mucho a ella?
Copy !req
135. No sé. Creo que sí.
Copy !req
136. ¿Tienes una foto de ella?
Copy !req
137. Sí.
Copy !req
138. ¿Me la enseñas?
Copy !req
139. No la tengo aquí.
Está en casa.
Copy !req
140. Llévala contigo.
Copy !req
141. Siempre lleva a tu madre contigo.
Copy !req
142. ¿Y dónde está la tuya?
Copy !req
143. Es decir, tu madre.
Copy !req
144. Aquí en la tela.
Copy !req
145. ¿A qué te refieres?
Copy !req
146. Puedes coser casi cualquier cosa
al crear un abrigo.
Copy !req
147. Secretos.
Copy !req
148. Monedas, palabras, mensajes.
Copy !req
149. Cuando era niño empecé a esconder cosas
Copy !req
150. en los pliegues de las prendas.
Copy !req
151. Cosas que solo yo sabía que existían.
Copy !req
152. Y sobre mi pecho llevo
un mechón del pelo de mi madre
Copy !req
153. para siempre mantenerla cerca de mí.
Copy !req
154. Era una mujer extraordinaria.
Copy !req
155. Me enseñó mi oficio.
Copy !req
156. Así que intento nunca estar sin ella.
Copy !req
157. Debes de amarla mucho.
Copy !req
158. Hola.
Copy !req
159. Ella es Alma.
Copy !req
160. Saluden a Alma.
Copy !req
161. - Hola.
- Ella es Alma.
Copy !req
162. Vengan a saludar a Alma.
Copy !req
163. - Vamos, vamos.
- Hola.
Copy !req
164. ¿Le enseñamos la casa, chicos?
Copy !req
165. Le hice este vestido
cuando tenía 16 años.
Copy !req
166. Es hermoso.
Copy !req
167. Fue para la boda con su segundo marido.
Copy !req
168. Mi padre había muerto muchos años antes.
Copy !req
169. Nuestra niñera,
la malvada señorita Blackwood...
Copy !req
170. la llamábamos La Peste Negra...
Copy !req
171. por motivos supersticiosos
Copy !req
172. se negó a ayudarme a hacer el vestido
Copy !req
173. porque creía que le traería
mala suerte, y por lo tanto,
Copy !req
174. que nunca se casaría.
Copy !req
175. No es que nadie quisiera casarse con ella.
Copy !req
176. Y ella nos parecía muy vieja.
Copy !req
177. No tengo ni idea de
cuántos años realmente tenía.
Copy !req
178. Y era terriblemente fea.
Copy !req
179. Así que trabajé solo
durante meses,
Copy !req
180. con la espalda encorvada
cosiendo y sudando sin parar.
Copy !req
181. Aun así, la Peste Negra nunca se casó.
Copy !req
182. Ella me podría haber ayudado mucho.
Copy !req
183. Al final, fue mi hermana, Cyril,
quien me salvó de la situación.
Copy !req
184. Hay un sinfín de supersticiones
Copy !req
185. relacionadas con
hacer un vestido de novia.
Copy !req
186. Las jóvenes no quieren tocar los vestidos
Copy !req
187. por temor a nunca casarse.
Copy !req
188. Y las modelos no se los quieren probar
Copy !req
189. por temor a casarse con hombres calvos.
Copy !req
190. ¿Y ahora dónde está el vestido?
Copy !req
191. No tengo ni idea de lo que le pasó.
Copy !req
192. Ni idea.
Copy !req
193. Seguramente se ha convertido en polvo
Copy !req
194. y se ha hecho pedazos.
Copy !req
195. ¿Y tu hermana?
Copy !req
196. ¿Mi hermana qué?
Copy !req
197. ¿Se casó?
Copy !req
198. No.
Copy !req
199. Vamos, chicos.
Vamos a encender la chimenea.
Copy !req
200. Si quieres hacer una contienda de miradas,
Copy !req
201. vas a acabar perdiendo.
Copy !req
202. Eres muy guapo.
Copy !req
203. Estarás siempre rodeado de
mujeres hermosas.
Copy !req
204. Sí.
Copy !req
205. Entonces, ¿por qué no estás casado?
Copy !req
206. Hago vestidos.
Copy !req
207. ¿Hay que ser soltero para hacer vestidos?
Copy !req
208. Estoy seguro de que
nunca fue mi destino casarme.
Copy !req
209. Soy un soltero empedernido.
Copy !req
210. Soy incurable.
Copy !req
211. El matrimonio me convertiría
Copy !req
212. en una persona falsa,
y no quiero eso.
Copy !req
213. Pareces muy seguro de las cosas.
Copy !req
214. De eso sí estoy seguro.
Copy !req
215. Creo que solo estás fingiendo ser fuerte.
Copy !req
216. No, soy fuerte.
Copy !req
217. ¿Para quién?
Copy !req
218. Para mí no, espero.
Copy !req
219. Creo que tener expectativas
y asumir cosas de los demás...
Copy !req
220. es lo que provoca pena y dolor.
Copy !req
221. ¿Me ayudarías con algo?
Copy !req
222. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
223. Bien.
Copy !req
224. Párate en la caja.
Copy !req
225. Creo que vamos a intentar...
Copy !req
226. ajustar esto un poco.
Copy !req
227. Está bastante bien.
Copy !req
228. Un momento.
Copy !req
229. Vamos a guardarlo para... otra ocasión.
Copy !req
230. Queda lindo.
Copy !req
231. Pero...
Copy !req
232. Es un poco serio.
Copy !req
233. Este.
Copy !req
234. ¿Te gusta?
Copy !req
235. Sí.
Copy !req
236. Está muy bien.
Copy !req
237. Ya está.
Copy !req
238. Vamos a quitártelo y...
Copy !req
239. Quisiera tomarte las medidas.
Copy !req
240. ¿Te parece bien?
Copy !req
241. ¿Y quién es esta hermosa criatura que
ha dejado la casa oliendo tan bien?
Copy !req
242. Hola. Soy Alma.
Copy !req
243. Soy Cyril.
Copy !req
244. Sándalo y agua de rosas.
Copy !req
245. Jerez y...
Copy !req
246. ¿jugo de limón?
Copy !req
247. Cenamos pescado.
Copy !req
248. Mi vieja camarada.
Copy !req
249. ¿Me ayudas?
Copy !req
250. Da un paso hacia mí.
Copy !req
251. ¿Lista?
Copy !req
252. 32.
Copy !req
253. 30.
Copy !req
254. 31.
Copy !req
255. 35.5.
Copy !req
256. 14.5.
Copy !req
257. 17...
Copy !req
258. 20.
Copy !req
259. Párate normal.
Copy !req
260. Sí.
Copy !req
261. Ya estoy normal.
Copy !req
262. Como antes.
Copy !req
263. ¿En qué sentido?
Copy !req
264. - Derecha.
- Derecha.
Copy !req
265. - Así.
- Bueno, eso no lo dijiste.
Copy !req
266. 16.5.
Copy !req
267. 8.5.
Copy !req
268. No tienes pechos.
Copy !req
269. 22.
Copy !req
270. - Sí, lo sé.
- 32.5.
Copy !req
271. Ya puedes bajar el brazo.
Copy !req
272. Perdón.
Copy !req
273. No, no, eres perfecta.
Copy !req
274. Es mi trabajo darte pechos.
Copy !req
275. Si así lo decido.
Copy !req
276. 10.
Copy !req
277. 9.
Copy !req
278. 6.5.
Copy !req
279. 25.
Copy !req
280. y 45.
Copy !req
281. Es todo.
Copy !req
282. ¿Te importaría probarte una cosa más?
Copy !req
283. Está bien.
Copy !req
284. Tienes el tipo ideal.
Copy !req
285. ¿De verdad?
Copy !req
286. Le gusta que las mujeres
tengan un poco de panza.
Copy !req
287. Nunca me había gustado mi cuerpo.
Copy !req
288. Creía que mis hombros... eran muy anchos
Copy !req
289. y que mi cuello era muy delgado
como el de un pájaro...
Copy !req
290. y que no tenía pechos.
Copy !req
291. Creía que mi cadera era
mucho más ancha de lo necesario
Copy !req
292. y que mis brazos
eran demasiado musculosos.
Copy !req
293. Siento como si te hubiera buscado
Copy !req
294. durante mucho tiempo.
Copy !req
295. Ya me encontraste.
Copy !req
296. Hagas lo que hagas,
Copy !req
297. hazlo con cuidado.
Copy !req
298. Pero cuando me pongo su ropa,
estoy perfecta.
Copy !req
299. Y me siento bien.
Copy !req
300. Buenas tardes, señor Woodcock.
Copy !req
301. Tal vez todas las mujeres
se sienten así cuando llevan su ropa.
Copy !req
302. Gracias, señor, y buen provecho.
Copy !req
303. Te ves hermosa. De verdad.
Copy !req
304. Muy hermosa.
Copy !req
305. Me estás dando mucha hambre.
Copy !req
306. Gracias.
Copy !req
307. Pedí un filete tártaro para ti.
Copy !req
308. Perfecto. Gracias.
Copy !req
309. Mi pequeña carnívora.
Copy !req
310. Hoy hablé por teléfono
con tu cliente favorita.
Copy !req
311. Barbara Rose se casa de nuevo.
Copy !req
312. Ah, qué bien.
Copy !req
313. Bueno, pues...
Copy !req
314. creo que necesito otro trago.
Copy !req
315. Aquí está tu habitación.
Copy !req
316. La mía es la de al lado.
Copy !req
317. Descansa.
Copy !req
318. Empezaremos temprano mañana.
Copy !req
319. ¿Qué tan temprano?
Copy !req
320. Yo te despierto.
Copy !req
321. Buenas noches.
Copy !req
322. Buenas noches.
Copy !req
323. A veces...
Copy !req
324. nos levantamos
a las cuatro de la madrugada
Copy !req
325. después de habernos acostado
a la medianoche.
Copy !req
326. Y él está listo para seguir trabajando.
Copy !req
327. Y yo puedo permanecer de pie sin cansarme.
Copy !req
328. Nadie puede permanecer de pie
tanto tiempo como yo.
Copy !req
329. ¿Qué te pasa, Alma?
Copy !req
330. ¿Por qué tienes esa cara tan triste?
Copy !req
331. Bueno, no sé...
Copy !req
332. Creo que no me gusta mucho la tela.
Copy !req
333. Bueno, Alma, a las mujeres
que lucen nuestros diseños
Copy !req
334. les encanta esta tela.
Copy !req
335. Es perfecta para este vestido.
Copy !req
336. Cyril tiene razón.
Copy !req
337. Cyril siempre tiene razón.
Copy !req
338. Y no es solo porque a nuestras clientes
les encanta esta tela, que tiene razón.
Copy !req
339. Es porque así es.
Copy !req
340. Porque es hermosa.
Copy !req
341. Tal vez algún día
cambies tus gustos, Alma.
Copy !req
342. Tal vez no.
Copy !req
343. Tal vez no tienes buen gusto.
Copy !req
344. Tal vez mis gustos me agradan.
Copy !req
345. Sí, lo suficiente como para
meterte en problemas.
Copy !req
346. - Tal vez estoy buscando problemas.
- ¡Ya basta!
Copy !req
347. En las carreras más importantes,
como el Derby...
Copy !req
348. - y las...
- Disculpe.
Copy !req
349. - Señor Woodcock.
- ¿Sí?
Copy !req
350. Quisiera decirle que algún día
Copy !req
351. espero llevar un vestido suyo.
Copy !req
352. Oh, gracias.
Copy !req
353. Si es lo que usted desea,
espero que se haga realidad.
Copy !req
354. Se lo dice en serio.
Copy !req
355. Me dijo que quiere que
Copy !req
356. la entierren con un vestido suyo puesto.
Copy !req
357. - Gracias.
- Gracias, señoritas,
Copy !req
358. por sus amables palabras.
Buenas noches.
Copy !req
359. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
360. - Buenas noches.
- Muchas gracias.
Copy !req
361. La desenterrarías
y volverías a vender el vestido,
Copy !req
362. ¿verdad, Nigel?
Copy !req
363. Pues, si no, sería un desperdicio.
Copy !req
364. Bueno, valdría la pena intentarlo.
Copy !req
365. Nigel,
¿por qué no te comes los profiteroles?
Copy !req
366. ¿Qué?
Copy !req
367. ¿Ya has comido suficiente?
Copy !req
368. Parece que tienes sed.
Copy !req
369. Buenos días, Reynolds.
Copy !req
370. Buenos días, Cyril.
Copy !req
371. Por favor, no hagas tanto ruido, Alma.
Copy !req
372. Le estoy untando mantequilla al pan.
No estoy haciendo mucho ruido.
Copy !req
373. Es demasiado ruido.
Copy !req
374. Es una distracción.
Me distrae mucho.
Copy !req
375. Tal vez te fijas demasiado en ello.
Copy !req
376. Es difícil no notarlo.
Copy !req
377. Es como si hubieras entrado
al cuarto a caballo.
Copy !req
378. Haces mucho ruido.
Copy !req
379. Es demasiado ruido durante el desayuno.
Copy !req
380. Tal vez debas desayunar
después de él.
Copy !req
381. O en tu habitación.
Copy !req
382. Creo que está siendo muy quisquilloso.
Copy !req
383. Es mejor no molestarlo
en sus rutinas.
Copy !req
384. - Pues...
- Es hora de silencio.
Copy !req
385. Y no hay que desperdiciarla.
Copy !req
386. Cuando el desayuno no se hace a su manera,
Copy !req
387. es muy difícil que esté de buen humor
durante el resto del día.
Copy !req
388. No lo sabía.
Copy !req
389. Claro que no.
Copy !req
390. Pero ahora ya lo sabes.
Copy !req
391. Aun así, me parece muy quisquilloso.
Copy !req
392. Bueno, puede ser.
Copy !req
393. Esto es encaje flamenco
de finales del siglo XVII.
Copy !req
394. Es muy raro y muy preciado.
Copy !req
395. Lo rescaté de Amberes durante la guerra.
Copy !req
396. He estado esperando el momento adecuado...
Copy !req
397. para hacer algo con él.
Copy !req
398. Quédate quieta.
Copy !req
399. - Es muy lindo. Es hermoso.
- Muy bien.
Copy !req
400. Excelente. Hermoso.
Copy !req
401. - Qué hermosura
- Mira hacia la luz.
Copy !req
402. Mira hacia la ventana, por favor, Alma.
Copy !req
403. Amber, ¿puedes subir un poco...
Copy !req
404. el corpiño?
Copy !req
405. Sigue cayéndose.
Copy !req
406. Hay que ajustarlo bien.
Copy !req
407. Es absurdo.
Copy !req
408. - Arréglalo de una vez.
- Sí, señor.
Copy !req
409. Se supone que
ya debería estar listo para hoy.
Copy !req
410. No entiendo por qué no está listo.
Copy !req
411. No me voy a sentar en el piso.
Copy !req
412. Siéntate en el piso.
Copy !req
413. Eres adorable.
Copy !req
414. Alma, estás genial.
Copy !req
415. Es genial.
Copy !req
416. - Ya basta.
- Esperen a que cambie el rollo.
Copy !req
417. ¿Ya me puedo ir?
Copy !req
418. Bueno, ya está.
Copy !req
419. Tengo que trabajar.
Copy !req
420. Maldita sea.
Copy !req
421. ¿Sí?
Copy !req
422. ¿Puedo pasar?
Copy !req
423. Estoy trabajando.
Copy !req
424. ¿Necesitas algo?
Copy !req
425. Vamos a colocarlo en sus hombros.
Copy !req
426. Y después se lo puede poner por completo.
Copy !req
427. Bien, bien, bien.
Copy !req
428. ¿Alma? ¿Está lista?
Copy !req
429. Ya casi.
Copy !req
430. Vamos, por favor.
Copy !req
431. Ingrid.
Copy !req
432. La capa está mal puesta.
Dejen que la arregle.
Copy !req
433. Que la arregle yo.
Copy !req
434. Bien, sal, sal.
Copy !req
435. Ellie, ¿estás lista?
Copy !req
436. Déjame verte.
Copy !req
437. Aquí, por favor.
Copy !req
438. Muy bien.
Copy !req
439. Ya está.
Gracias, Pippa.
Copy !req
440. Ingrid, ¿estás lista?
Copy !req
441. Deja que lo haga yo.
Maldita sea.
Copy !req
442. No te quedes ahí sin hacer nada, Pippa.
Copy !req
443. - Necesito tus manos aquí.
- Perdón, señor.
Copy !req
444. Vete. Vete ya.
Copy !req
445. Perdón, perdón.
Copy !req
446. Deja que conduzca yo.
Copy !req
447. Claro.
Copy !req
448. Es que cuando uno...
Copy !req
449. cuando uno ama su trabajo
Copy !req
450. y puede dar tanto como él...
Copy !req
451. a veces es necesario volver a caer.
Copy !req
452. Y cuando está así... se pone como un bebé.
Copy !req
453. Como un bebé mimado.
Copy !req
454. Y se porta de una manera... muy tierna
Copy !req
455. y abierta.
Copy !req
456. ¿Cuánto tiempo duran estos episodios?
Copy !req
457. Después de unos pocos días
se vuelve a poner bien.
Copy !req
458. No, Alma, ¿qué haces?
Copy !req
459. Te traje un poco de té.
Copy !req
460. No pongas la bandeja
en la mesa, por favor.
Copy !req
461. Quítala.
Copy !req
462. No te pedí que me trajeras té.
Copy !req
463. No, pero...
Copy !req
464. ¿Te lo puedes llevar, por favor?
Copy !req
465. Sí, puedo.
Copy !req
466. Es un poco tarde para eso, ¿no te parece?
Copy !req
467. Ya me voy.
Copy !req
468. Sí, pero ya es tarde, ¿no?
Copy !req
469. Pero ya me voy.
Copy !req
470. El té se va,
Copy !req
471. pero la interrupción sigue conmigo.
Copy !req
472. ¿Qué significa si son amarillas por debajo
Copy !req
473. y blancas por encima?
Copy !req
474. Las venenosas tienen láminas.
Copy !req
475. Consulta con el libro en la cocina.
Copy !req
476. ¿Y las vamos a cocinar con grasa?
Copy !req
477. No, las vamos a cocinar con mantequilla.
Copy !req
478. Pero muy poca.
Copy !req
479. El señor Woodcock detesta que
la comida lleve mucha mantequilla.
Copy !req
480. Es muy probable que Barbara Rose
Copy !req
481. te pida que asistas a su boda.
Copy !req
482. ¿Qué quieres que haga al respecto?
Copy !req
483. Que aceptes su invitación...
Copy !req
484. si es que puedes soportarla.
Copy !req
485. Desearía que me lo hubieras dicho
más tarde, Cyril.
Copy !req
486. Es muy perturbador.
Copy !req
487. Bueno, ánimo.
Copy !req
488. Barbara Rose financia esta casa.
Copy !req
489. ¿Bien?
Copy !req
490. Buenos días, Barbara.
Copy !req
491. Buenos días, Cal.
Copy !req
492. Buenos días, Tippy.
Copy !req
493. Buenos días, señor Woodcock.
Copy !req
494. Reynolds.
Copy !req
495. Empecemos.
Copy !req
496. No.
Copy !req
497. No, déjalo ahí.
Copy !req
498. Ah. Gracias.
Copy !req
499. Voy a subir esto, Barbara.
Copy !req
500. Yo sé que estás haciendo
lo mejor que puedas.
Copy !req
501. No hagas eso.
Copy !req
502. - Quita la mano, por favor.
- Aún así soy muy fea.
Copy !req
503. Barbara, estoy intentando
hacerte un vestido hermoso.
Copy !req
504. Necesito que me ayudes.
Copy !req
505. Por favor.
Copy !req
506. Reynolds, ¿vas a asistir a la boda?
Copy !req
507. Quédate quieta, por favor.
Copy !req
508. No me corresponde, Barbara.
Copy !req
509. Yo hago vestidos.
Copy !req
510. Me corresponde estar aquí.
Copy !req
511. Me temo que voy a insistir en que vengas.
Copy !req
512. George Riley, News of the World.
Copy !req
513. ¿Quién será el anfitrión de la boda?
Copy !req
514. Mi hijo, Cal.
Copy !req
515. Mi Cal, mi hijo.
Copy !req
516. Es maravilloso.
Copy !req
517. Está muy a favor de nuestro matrimonio.
Copy !req
518. John Evans, Daily Mail.
Copy !req
519. ¿Qué pasará con sus
participaciones financieras, señora Rose?
Copy !req
520. ¿Se convertirán en propiedad dominicana?
Copy !req
521. No lo sé. No creo.
Copy !req
522. Si me permiten contestar,
Copy !req
523. vamos a casarnos bajo
la ley dominicana... pero en mi país,
Copy !req
524. su dinero le pertenece a ella
y mi dinero me pertenece a mí.
Copy !req
525. En cualquier caso,
¿por qué necesitaría yo su dinero?
Copy !req
526. Yo también tengo mucho dinero.
Copy !req
527. ¿Qué le ha traído Barbara a su vida?
Copy !req
528. Le he traído sinceridad a su vida.
Copy !req
529. - ¿Sinceridad?
- Un beso para las cámaras.
Copy !req
530. Venga, un beso para
las cámaras, señora Rose.
Copy !req
531. La respuesta a su pregunta...
es sinceridad.
Copy !req
532. Vamos, un beso para ellos...
Copy !req
533. Rubio, cuéntenos sobre cómo usted
les vendió visas a los judíos
Copy !req
534. - durante la guerra.
- Gracias.
Copy !req
535. ¿Visas? ¿Judíos?
Copy !req
536. Muchísimas gracias, señores.
Copy !req
537. - Muchas gracias.
- ¿Judíos? ¿Visas?
Copy !req
538. Este lugar no es digno de ese vestido.
Copy !req
539. No empieces a llorar.
Copy !req
540. No estoy llorando.
Copy !req
541. Estoy enojada.
Copy !req
542. No empieces a lloriquear, Alma.
Copy !req
543. No estoy lloriqueando.
Copy !req
544. Ella no se lo merece.
Copy !req
545. Es tu trabajo.
Copy !req
546. Vámonos.
Copy !req
547. ¿Tippy?
Copy !req
548. Señor Woodcock.
¿Qué ocurre?
Copy !req
549. Quiero que me devuelvas el vestido.
Copy !req
550. La señora Rose está durmiendo.
Copy !req
551. Eso no tiene nada que ver con el vestido.
Copy !req
552. ¿Me lo puedes traer, por favor?
Copy !req
553. Está durmiendo.
Copy !req
554. ¿Con el vestido puesto?
Copy !req
555. Pues, sí.
Copy !req
556. Ve a quitarle el vestido
Copy !req
557. y tráemelo ya.
Copy !req
558. No lo voy a hacer.
Copy !req
559. ¡Quítale el maldito vestido a Barbara
Copy !req
560. y tráemelo ya o lo haré yo mismo!
Copy !req
561. ¿Disculpe?
Copy !req
562. Alma.
Copy !req
563. Hola, señor Woodcock.
Copy !req
564. Cal.
Copy !req
565. No nos incumbe lo que
Copy !req
566. la señora Rose decida hacer con su vida,
Copy !req
567. pero no puede comportarse de esta manera
Copy !req
568. e ir vestida por la casa Woodcock.
Copy !req
569. Gracias.
Copy !req
570. Te amo.
Copy !req
571. Este será para la madre.
Copy !req
572. Es atrevido.
Copy !req
573. Creo que a ella le gustaría algo así...
Copy !req
574. - Gracias, Juliet.
- pero la importante es Mona.
Copy !req
575. Sí, es verdad.
Copy !req
576. Así que me gustaría diseñar
algo para ella.
Copy !req
577. Sí, por supuesto.
Copy !req
578. - Lo mencionó la última vez.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
579. - Sí, sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
580. Muy bien.
Copy !req
581. - ¿Julie?
- ¿Sí, señor?
Copy !req
582. - ¿Hay avena cocida?
- Sí, hay.
Copy !req
583. - ¿Y nata?
- Sí, hay.
Copy !req
584. - ¿Nata espesa?
- Sí.
Copy !req
585. Me gustaría desayunar eso, por favor.
Copy !req
586. - Muy bien, señor.
- Y no olvides la sal esta vez.
Copy !req
587. - Claro que no.
- Oh, Alma, ¿te gustaría desayunar
Copy !req
588. - Sí.
- avena esta mañana?
Copy !req
589. Prepara un poco
para Alma también, por favor.
Copy !req
590. - Enseguida.
- Y también algo de tocino y huevos.
Copy !req
591. De acuerdo, señor.
Copy !req
592. Buenos días.
Copy !req
593. Tengo mucha hambre.
Copy !req
594. Me hace mucha ilusión
que tengamos nata en casa.
Copy !req
595. - Sí.
- Hace toda la diferencia.
Copy !req
596. Es imprescindible con la avena cocida.
Copy !req
597. Aunque es bastante pecaminosa, ¿no?
Copy !req
598. Querido Reynolds.
Copy !req
599. Su Alteza Real.
Copy !req
600. - Hola.
- Qué guapa está.
Copy !req
601. Qué bueno verte de nuevo.
Copy !req
602. Su Alteza Real.
Copy !req
603. - ¡Cyril!
- Su Alteza.
Copy !req
604. - Hola.
- Qué bueno verla.
Copy !req
605. Buenos días.
Copy !req
606. Cuando usted sueña con
su vestido de novia,
Copy !req
607. ¿qué es lo que sueña?
Copy !req
608. Sueño con que sea el vestido de novia
Copy !req
609. más hermoso del mundo.
Copy !req
610. Por supuesto.
Copy !req
611. Quizás el único vestido de novia
del mundo, ¿no?
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. Si vamos más allá de eso,
quizás nos podamos imaginar
Copy !req
614. que sea el único vestido de novia
que jamás se haya hecho.
Copy !req
615. ¿Prefiere Su Alteza el oro o la plata?
Copy !req
616. Plata.
Copy !req
617. Bien.
Copy !req
618. ¿Encaje o perlas?
Copy !req
619. Encaje.
Copy !req
620. Muy bien.
Copy !req
621. Quiero desearle...
Copy !req
622. buena suerte en su matrimonio.
Copy !req
623. Gracias.
Copy !req
624. Encantada de conocerte, Alma.
Copy !req
625. Yo vivo aquí.
Copy !req
626. Adelante.
Copy !req
627. Alma.
Copy !req
628. Buenos días, Cyril.
Copy !req
629. Te quiero pedir que me ayudes
Copy !req
630. con un regalo que
quiero hacer para Reynolds.
Copy !req
631. Quiero hacerle una sorpresa.
Copy !req
632. Si todos salen de casa...
Copy !req
633. el jueves cuando dé su paseo
Copy !req
634. le cocinaré una cena.
Copy !req
635. Y cuando vuelva a casa, solo estaré yo.
Copy !req
636. Lo estaré esperando... de sorpresa
Copy !req
637. y cenaremos juntos, los dos solos.
Copy !req
638. ¿Te gusta la idea?
Copy !req
639. ¿Me ayudas?
Copy !req
640. Pero no es su cumpleaños.
Copy !req
641. Lo sé.
Copy !req
642. Yo te aconsejo que no lo hagas, Alma.
Copy !req
643. ¿Por qué no?
Copy !req
644. Porque no le gustan las sorpresas.
Copy !req
645. - Sí, le gustan.
- Pues, no le va a gustar esta sorpresa.
Copy !req
646. Quiero sorprenderlo
Copy !req
647. y amarlo a mi manera.
Copy !req
648. Pues, si quieres hacer
algo lindo,
Copy !req
649. quizás podrías pensar en otra cosa.
Copy !req
650. Te aconsejo que no lo hagas, Alma.
Copy !req
651. No creo que haya momento
Copy !req
652. más inapropiado
para intentar algo nuevo así.
Copy !req
653. Esto es lo que quiero hacer
Copy !req
654. y creo que será muy bonito.
Copy !req
655. Respeto tu consejo, Cyril...
Copy !req
656. pero lo tengo que conocer a mi manera,
Copy !req
657. y esto es lo que quiero hacer para él.
Copy !req
658. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
659. - Buenas noches, señora.
- Buenas noches, señora.
Copy !req
660. - Buenas noches, señora.
- Buenas noches.
Copy !req
661. Buena suerte.
Copy !req
662. Ah, Alma.
Copy !req
663. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
664. Te amo, Reynolds.
Copy !req
665. Bueno, pero ¿qué es esto?
Copy !req
666. Es una sorpresa.
Copy !req
667. ¿Tienes hambre?
Copy !req
668. ¿Dónde está Cyril?
Copy !req
669. Mandé a todos a casa.
Copy !req
670. ¿Dónde está Cyril?
Copy !req
671. Se fue.
Copy !req
672. ¿A qué hora se fue?
Copy !req
673. Esta tarde.
Copy !req
674. Nos preparé la cena.
Copy !req
675. Deja que me recomponga un momento.
Copy !req
676. Creo que tomaré un baño.
Copy !req
677. Esto es muy amable de tu parte, Alma.
Copy !req
678. ¿Quieres una copa de champaña,
o un martini?
Copy !req
679. No, gracias.
Copy !req
680. Ah, ¿es tu vestido?
Copy !req
681. Lo terminaron.
Copy !req
682. Déjame verlo.
Copy !req
683. Es bastante interesante.
Copy !req
684. Bien hecho.
Copy !req
685. Bueno, me voy a bañar.
Copy !req
686. ¿Cuándo vuelve Cyril?
Copy !req
687. ¿Está noche?
Copy !req
688. ¿Qué tal tu cita con la princesa?
Copy !req
689. Es muy hermosa.
Copy !req
690. Parece una escultura o algo por el estilo.
Copy !req
691. Entonces, ¿le harás su vestido de novia?
Copy !req
692. Le hice el vestido para su bautismo,
Copy !req
693. para su primera comunión
y su confirmación.
Copy !req
694. Le hice el vestido para
su presentación en la corte
Copy !req
695. e hice el vestuario para todos los que
asistieron a su presentación en sociedad.
Copy !req
696. Es lo más lógico que también
haga su vestido de novia,
Copy !req
697. ¿no te parece?
Copy !req
698. Ay, Dios.
Copy !req
699. No, no es lo que te quería decir.
Copy !req
700. Perdón. No sé lo que dije. Yo...
Copy !req
701. Quiero que pasemos una noche linda.
Copy !req
702. Déjame servirte.
Copy !req
703. ¿Te gusta?
Copy !req
704. Sí.
Copy !req
705. No, no te gusta.
Copy !req
706. No te gusta en absoluto.
Copy !req
707. Normalmente me dices lo que opinas.
Copy !req
708. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
709. Me estás mintiendo.
Copy !req
710. Como creo que ya sabes, Alma,
Copy !req
711. prefiero comer espárragos
con aceite y sal.
Copy !req
712. Y aun sabiendo esto,
Copy !req
713. has preparado los espárragos
con mantequilla.
Copy !req
714. Me imagino que en ciertas circunstancias
Copy !req
715. puedo fingir que me gustan
los espárragos preparados así.
Copy !req
716. La verdad es que estoy admirando
la cortesía que tengo
Copy !req
717. por comerlos de esta manera.
Copy !req
718. No sé lo que hago aquí.
Copy !req
719. No sé lo que hago aquí.
Copy !req
720. Paso mi tiempo
esperándote como una idiota.
Copy !req
721. Esto fue una emboscada, Alma.
¿Y con qué fin?
Copy !req
722. Esto no es...
Copy !req
723. Esto no va como yo esperaba.
Copy !req
724. No quería decir estas cosas.
Copy !req
725. Lo siento, quería que fuera algo lindo.
Copy !req
726. Pues, ¿qué esperabas?
Copy !req
727. Quería pasar tiempo contigo.
Copy !req
728. Quería tenerte a solas.
Copy !req
729. Pero pasas todo el tiempo conmigo.
Copy !req
730. - No.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
731. No es así.
Copy !req
732. Siempre estamos rodeados de gente.
Copy !req
733. Y cuando estamos los dos solos
siempre hay algo entre nosotros.
Copy !req
734. - ¿Algo entre nosotros?
- Sí.
Copy !req
735. ¿Qué?
Copy !req
736. Pues...
Copy !req
737. - ¿Qué?
- Distancia.
Copy !req
738. ¿Cuándo es que empezó esto?
Copy !req
739. ¿Qué pasó para que te comportes así?
Copy !req
740. ¿Es porque crees que no te necesito?
Copy !req
741. - Sí.
- No te necesito.
Copy !req
742. Qué predecible, viniendo de ti.
Copy !req
743. No finjas ser fuerte.
Copy !req
744. Yo sé que no lo eres.
Copy !req
745. Sí, claro.
Tienes razón.
Copy !req
746. Si no me protejo a mí mismo,
Copy !req
747. vendrá alguien a invadir mi espacio
Copy !req
748. y preguntarme por los malditos espárragos.
Copy !req
749. No seas bravucón.
Eres un bravucón.
Copy !req
750. Hay otras cosas que
prefiero hacer con mi tiempo.
Copy !req
751. Es mi tiempo. ¡Mi tiempo!
Copy !req
752. No tengo ni idea de lo que
estoy haciendo aquí con tu tiempo.
Copy !req
753. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
754. Estoy aquí esperándote como una idiota.
Copy !req
755. - ¿Esperando a qué?
- A ti.
Copy !req
756. ¿Esperando a qué?
Copy !req
757. Estoy esperando a que te deshagas de mí.
Copy !req
758. A que me digas que me vaya.
Copy !req
759. Entonces dímelo ya para que
Copy !req
760. no pase más tiempo
esperándote como una maldita tonta.
Copy !req
761. Espárragos, ¿es por los espárragos?
Copy !req
762. - No, no es por los espárragos.
- Entonces, ¿de qué...?
Copy !req
763. ¿De qué demonios se trata?
Copy !req
764. ¿Eres una agente especial, enviada aquí
Copy !req
765. para arruinarme la noche
y posiblemente la vida entera?
Copy !req
766. ¿Por qué eres tan grosero conmigo?
Copy !req
767. - ¿Por qué me hablas así?
- ¿Es esta mi casa?
Copy !req
768. - Esta es mi casa, ¿no?
- Sí, esta es tu casa.
Copy !req
769. - ¿Es mi casa?
- Claro que es tu casa.
Copy !req
770. ¿O es que estoy en tierra extranjera
Copy !req
771. - tras las líneas enemigas?
- ¡Qué pregunta!
Copy !req
772. - Tú me trajiste aquí.
- Estoy rodeado.
Copy !req
773. Fuiste tú el que me trajo aquí.
Copy !req
774. ¿Cuándo demonios pasó esto?
¿Quién eres?
Copy !req
775. ¿Tienes un arma?
Copy !req
776. ¿Has venido para matarme?
Copy !req
777. - ¿De qué hablas?
- ¿Tienes un arma?
Copy !req
778. ¡Ya basta! Deja de ser un niño.
Copy !req
779. - ¿Dónde está tu arma?
- Deja de jugar conmigo.
Copy !req
780. Enséñame tu arma.
Copy !req
781. Deja de jugar este juego.
Copy !req
782. No estoy jugando ningún juego.
Copy !req
783. Sí.
Copy !req
784. ¿Qué juego estoy jugando?
¿Qué juego?
Copy !req
785. ¿Cuál es exactamente
la naturaleza de mi juego?
Copy !req
786. Dime.
Copy !req
787. Todo esto...
Copy !req
788. ¿Qué?
Copy !req
789. Todas tus reglas, tus paredes,
Copy !req
790. tus puertas, tu gente,
Copy !req
791. tu dinero y toda esta ropa.
Copy !req
792. ¡Todo es un juego!
Copy !req
793. ¡Todo en esta casa!
Copy !req
794. Esto...
Copy !req
795. Nada es normal ni natural...
Copy !req
796. ¡Todo es un juego!
Copy !req
797. "Sí, señor. No, señora.
Copy !req
798. Sí, eh...".
Copy !req
799. Pues, si es mi...
Copy !req
800. "Yo no como esto.
Ni bebo esto. Eso no lo hago...".
Copy !req
801. Si lo que estás describiendo es mi vida,
Copy !req
802. es totalmente tu decisión
Copy !req
803. compartirla conmigo o no.
Copy !req
804. Si no quieres esta vida,
Copy !req
805. ya que evidentemente
te desagrada en todos los sentidos,
Copy !req
806. ¿por qué no te vas a la mierda
y vuelves por donde viniste?
Copy !req
807. Claro.
Copy !req
808. A veces le viene bien
Copy !req
809. tomar las cosas con un poco de calma.
Copy !req
810. ¿Quieres que le pida a Alma que se vaya?
Copy !req
811. No. ¿Por qué?
Copy !req
812. Pues, si la vas a
convertir en un fantasma...
Copy !req
813. hazlo de una vez,
Copy !req
814. pero, por favor, no dejes que
pase su tiempo esperándote.
Copy !req
815. Le tengo mucho cariño.
Copy !req
816. Ah, ¿le tienes mucho cariño?
Copy !req
817. Pues, en ese caso...
Copy !req
818. No, no hagas esto acerca de mí.
Copy !req
819. No me cargues con tus problemas.
Copy !req
820. - Cállate, Cyril.
- No, tú puedes callarte.
Copy !req
821. No discutas conmigo.
Copy !req
822. Te arrepentirás.
Copy !req
823. Te haré pedazos
Copy !req
824. y acabarás en el piso.
¿Queda claro?
Copy !req
825. - Buenos días, Pippa.
- Buenos días, señor.
Copy !req
826. ¿Bolígrafo, cuaderno y lentes?
Copy !req
827. Sí, aquí está todo, señor.
Copy !req
828. Buenos días, señoras.
Copy !req
829. Buenos días, señor.
Copy !req
830. Excelente trabajo, señoras.
Copy !req
831. Pero no es muy bueno, ¿verdad?
Copy !req
832. Es feo.
Copy !req
833. ¿Está bien, señor?
Copy !req
834. ¿Reynolds?
Copy !req
835. Reynolds, ¿estás bien?
Copy !req
836. El señor Woodcock parece estar enfermo.
Copy !req
837. ¿Quién parece estar enfermo?
Copy !req
838. El señor Woodcock.
Se cayó y dañó el vestido.
Copy !req
839. Perdón, Biddy.
¿Quién se cayó?
Copy !req
840. El señor Woodcock
se cayó y dañó el vestido.
Copy !req
841. Y dejó manchas en
la parte delantera de la falda,
Copy !req
842. un agujero en el encaje del corpiño
Copy !req
843. y cera de zapatos en la parte
delantera del vestido.
Copy !req
844. ¿Cera de dónde?
Copy !req
845. De su zapato.
Copy !req
846. Estoy bien.
Copy !req
847. No sé qué demonios me pasó.
Copy !req
848. Debe ser algo que comí.
Copy !req
849. Deberías acostarte un rato.
Copy !req
850. No, estaré bien en un minuto.
Copy !req
851. Por favor, acuéstate.
Copy !req
852. No me fastidies, Alma.
Por favor.
Copy !req
853. - Yo...
- No me fastidies.
Copy !req
854. Si me fastidias,
me voy a morir aquí mismo.
Copy !req
855. Te prometo que no te voy a fastidiar.
Copy !req
856. Deja que lo haga yo, por favor.
Copy !req
857. Me tengo que quitar esto.
Copy !req
858. Sí, te los quito yo.
Copy !req
859. ¿Alma? ¿Alma?
Copy !req
860. ¿Sí?
Copy !req
861. ¿Les puedes decir que
voy a bajar dentro de poco?
Copy !req
862. Sí, por supuesto.
Copy !req
863. Hola, Cyril.
Copy !req
864. Hola.
Copy !req
865. ¿Qué te pasa?
Copy !req
866. No sé qué demonios me pasa.
Copy !req
867. Dentro de poco estaré bien.
Copy !req
868. Pues, tienes mala cara.
Copy !req
869. ¿Qué te duele?
Copy !req
870. Me duele todo.
Copy !req
871. Nunca me había sentido así.
Copy !req
872. ¿Te duele el estómago?
Copy !req
873. ¿Te sentó mal la comida?
Copy !req
874. No, no creo.
Copy !req
875. Me duele todo el cuerpo.
Copy !req
876. Por favor diles que me reuniré con
ellas en un minuto.
Copy !req
877. No, no te vas a ningún lado.
Copy !req
878. Quédate aquí a descansar.
Copy !req
879. ¿Quieres que haga algo?
Copy !req
880. Solo dame silencio.
Copy !req
881. ¿Quieres que llame al médico?
Copy !req
882. No, Cyril, no lo hagas por favor.
Copy !req
883. De acuerdo.
Copy !req
884. - Te has agotado.
- Solo quiero silencio.
Copy !req
885. - Estás ardiendo.
- Ocúpate del vestido.
Copy !req
886. Sí, por supuesto.
Está bien.
Copy !req
887. Solo... solo quiero...
Copy !req
888. Ya está.
Copy !req
889. Vámonos, Alma.
Copy !req
890. Creo que voy a vomitar otra vez.
Copy !req
891. Va a requerir de mucho trabajo...
Copy !req
892. arreglar el vestido para mañana.
Copy !req
893. Tenemos que deshacer
la parte delantera del vestido
Copy !req
894. y volver a hacer la falda.
Copy !req
895. Cortar una pieza nueva de raso
Copy !req
896. y también queda por arreglar la organza.
Copy !req
897. Sí, ya me ocuparé de eso, Biddy.
Copy !req
898. Gracias.
Copy !req
899. Estás empapado.
Copy !req
900. Necesitas cambiar de pijama.
Copy !req
901. Tengo miedo, Alma.
Copy !req
902. Sí, claro que sí.
Copy !req
903. ¿Crees que me voy a mejorar?
Copy !req
904. Por supuesto.
Copy !req
905. Yo te cuidaré.
Copy !req
906. Señora, tiene una llamada.
Copy !req
907. Ya está más tranquilo.
Está durmiendo.
Copy !req
908. Llegó el médico.
Copy !req
909. ¿Qué médico?
Copy !req
910. El médico que pedí que viniera.
Copy !req
911. Ay, no.
Pero no hace falta...
Copy !req
912. Es necesario que lo examine.
Copy !req
913. - No.
- Sí.
Copy !req
914. No, no está muriendo.
Copy !req
915. Es necesario que lo examine.
Copy !req
916. Está durmiendo.
Eso es lo que necesita.
Copy !req
917. Deja que te hable claro.
Copy !req
918. Sal de la habitación
y baja inmediatamente.
Copy !req
919. De acuerdo.
Copy !req
920. Alma, él es el doctor Hardy.
Copy !req
921. ¿Cómo está, señora Woodcock?
Copy !req
922. ¿Cómo... está usted?
Copy !req
923. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
924. Está... está mejor.
Copy !req
925. Está durmiendo.
Copy !req
926. ¿Puede comer sin vomitar?
Copy !req
927. No lo ha intentado.
Copy !req
928. Yo iba a hacerle una sopa.
Copy !req
929. ¿Y la fiebre?
Copy !req
930. Ha bajado.
Copy !req
931. ¿Quieren que lo examine?
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. ¿Le parece bien, señora Woodcock?
Copy !req
934. Sí, le parece bien.
Copy !req
935. Reynolds, Lady Baltimore
ha enviado a su ahijado a verte.
Copy !req
936. El doctor Hardy.
Copy !req
937. Hola, señor Woodcock.
Copy !req
938. ¿Lo puedo examinar?
Copy !req
939. No me toques.
Copy !req
940. Solo quiero tomarle la temperatura.
Copy !req
941. Alma, hay un muchacho extraño
en mi habitación.
Copy !req
942. ¿Puedes decirle que se vaya, por favor?
Copy !req
943. - Reconozco que me veo joven, pero...
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
944. Reynolds, por favor.
Deja que te examine.
Copy !req
945. Sí. A la mierda.
Copy !req
946. Creo que queda claro, ¿no?
Copy !req
947. Quiere que te vayas a la mierda.
Copy !req
948. Lo siento, doctor.
Copy !req
949. Lo siento mucho.
Copy !req
950. No se preocupen.
Copy !req
951. Pasaré por aquí mañana
por la mañana para ver cómo sigue.
Copy !req
952. - ¿Qué tal las 9?
- Sí.
Copy !req
953. Si sube la fiebre
durante la noche, ¿me llaman?
Copy !req
954. - Por supuesto.
- Por supuesto, doctor.
Copy !req
955. Buenas noches, señora Woodcock.
Copy !req
956. - Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, doctor.
Copy !req
957. Sígueme.
Copy !req
958. ¿Cuándo quedará listo?
Copy !req
959. No sé.
Copy !req
960. Lo diré de otra manera.
Copy !req
961. Este vestido estará listo
a las nueve de la mañana
Copy !req
962. porque es cuando vienen
para llevarlo a Bélgica.
Copy !req
963. Señoras, lo siento mucho,
Copy !req
964. pero me temo que van a tener
que trabajar hasta tarde esta noche.
Copy !req
965. Hay que tener el vestido listo
para las nueve de la mañana
Copy !req
966. para que lo lleven a Bélgica.
Copy !req
967. Esperen estar aquí mucho tiempo.
Copy !req
968. Si necesitan hacer una llamada,
Copy !req
969. por favor usen el teléfono en mi
despacho para avisar a sus familias.
Copy !req
970. Nana y Biddy,
Copy !req
971. - ¿en qué puedo ayudarles?
- Fija el lazo al dobladillo, por favor.
Copy !req
972. Gracias.
Copy !req
973. Señoras, lo siento mucho, pero
Copy !req
974. me temo que van a tener que
trabajar hasta tarde esta noche.
Copy !req
975. Hay que tener el vestido listo
para las nueve de la mañana
Copy !req
976. y sé que aún queda mucho por hacer.
Copy !req
977. Así que, por favor,
esperen estar aquí casi toda la noche.
Copy !req
978. Si necesitan hacer una llamada,
Copy !req
979. usen el teléfono
de mi despacho. Gracias.
Copy !req
980. ¿Estás aquí?
Copy !req
981. ¿Estás siempre aquí?
Copy !req
982. Te extraño.
Copy !req
983. Pienso en ti en todo momento.
Copy !req
984. Oigo tu voz decir mi nombre cuando sueño.
Copy !req
985. Y cuando me despierto
hay lágrimas corriendo por mis mejillas.
Copy !req
986. Te extraño.
Así de simple.
Copy !req
987. Te lo quiero contar todo.
Copy !req
988. No entiendo lo que dices.
Copy !req
989. No oigo tu voz.
Copy !req
990. La fiebre ha bajado.
Copy !req
991. Te amo, Alma.
Copy !req
992. No quiero estar nunca sin ti.
Copy !req
993. Te amo.
Copy !req
994. Hay cosas que quiero hacer.
Copy !req
995. Creía que me quedaban
muchos días por vivir.
Copy !req
996. Y los errores que cometí en el pasado...
Copy !req
997. los he vuelto a cometer.
Copy !req
998. Y ya no puedo ignorarlos.
Copy !req
999. Hay cosas que me preocupan.
Cosas que ahora debo hacer.
Copy !req
1000. Cosas que simplemente
no puedo hacer sin ti.
Copy !req
1001. Para procurar que...
Copy !req
1002. no me ahogue mi corazón amargo.
Copy !req
1003. Y para romper la maldición.
Copy !req
1004. Una casa que nunca
cambia es una casa muerta.
Copy !req
1005. Alma, ¿te quieres casar conmigo?
Copy !req
1006. ¿Te quieres casar conmigo?
Copy !req
1007. ¿En qué demonios estás pensando?
Copy !req
1008. ¿Te quieres casar conmigo?
Copy !req
1009. ¿No?
Copy !req
1010. Sí.
Copy !req
1011. ¿Y tú te quieres casar conmigo?
Copy !req
1012. Sí, quiero.
Copy !req
1013. Reynolds y Alma,
Copy !req
1014. al decir estas palabras vinculantes,
Copy !req
1015. mírense a los ojos
Copy !req
1016. porque se están casando
el uno con el otro y no conmigo.
Copy !req
1017. Reynolds.
Copy !req
1018. Proclamo ante estas personas
aquí presentes...
Copy !req
1019. Proclamo ante estas personas
aquí presentes...
Copy !req
1020. como testigos que yo,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
Copy !req
1021. como testigos que yo,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
Copy !req
1022. te tomo, Alma Elson...
Copy !req
1023. te tomo, Alma Elson...
Copy !req
1024. como mi esposa ante la ley.
Copy !req
1025. como mi esposa ante la ley.
Copy !req
1026. Alma. Proclamo ante
estas personas aquí presentes...
Copy !req
1027. Proclamo ante estas personas
aquí presentes...
Copy !req
1028. como testigos que yo, Alma Elson...
Copy !req
1029. como testigos que yo, Alma Elson...
Copy !req
1030. te tomo, Reynolds Jeremiah Woodcock...
Copy !req
1031. te tomo,
Copy !req
1032. Reynolds Jeremiah Woodcock...
Copy !req
1033. como mi esposo ante la ley.
Copy !req
1034. como mi esposo ante la ley.
Copy !req
1035. Y ahora quiero decir que
es un gran placer felicitarlos.
Copy !req
1036. - Ahora son marido y mujer.
- Las salchichas están muy buenas.
Copy !req
1037. Puede besar a la novia.
Copy !req
1038. - ¿Una hora?
- Ah. ¿Una hora?
Copy !req
1039. - Está bien.
- Vamos a la cima.
Copy !req
1040. Cucú.
Copy !req
1041. - Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
1042. Que la pases bien.
Copy !req
1043. Igualmente.
Copy !req
1044. Que la pases bien.
Copy !req
1045. ¿Los perdimos?
Copy !req
1046. No, gracias.
Copy !req
1047. ¿Doctor Hardy?
Copy !req
1048. - ¿Doctor Hardy?
- Ah, hola.
Copy !req
1049. Disculpen.
Copy !req
1050. Reynolds, ¿te acuerdas del doctor Hardy?
Copy !req
1051. Buenas tardes,
señor y señora Woodcock.
Copy !req
1052. - Ah, hola.
- ¿Cómo está, señor Woodcock?
Copy !req
1053. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
1054. Me parece que nos conocimos
en un charco de sudor, ¿no?
Copy !req
1055. Sí, así es.
Copy !req
1056. Seguramente le debo una disculpa.
Copy !req
1057. Recuerdo haberle ladrado.
Copy !req
1058. No hace falta. Hay gente que
me ha atacado peor que usted.
Copy !req
1059. ¿De verdad?
Copy !req
1060. Usted se ve muy saludable.
Copy !req
1061. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
1062. ¿No le dije que se fuera a la mierda?
Copy !req
1063. Sí, me lo dijo.
Copy !req
1064. ¡La cena está lista!
Copy !req
1065. Ven conmigo.
Copy !req
1066. ¿Ese es tu ahijado que mira raro?
Copy !req
1067. ¿Mira raro?
Copy !req
1068. Tiene una mirada normal.
Copy !req
1069. He adelgazado bastante
desde la última vez que nos vimos.
Copy !req
1070. ¿De verdad?
Copy !req
1071. - Sí.
- Muchas gracias.
Copy !req
1072. Los kilos de más han desparecido.
Copy !req
1073. Ay, perdón.
Copy !req
1074. A veces es difícil notarlo.
Copy !req
1075. Supongo que hay secretos
que no se cuentan nunca.
Copy !req
1076. Tu esposa tiene ese resplandor típico
Copy !req
1077. que se asocia con el primer matrimonio.
Copy !req
1078. ¿Hasta cuándo estarás aquí?
Copy !req
1079. Parece que mi ahijado también
ha notado su resplandor.
Copy !req
1080. ¿Qué planes tienes para la Noche Vieja?
Copy !req
1081. Bueno... no tenemos planes.
Copy !req
1082. Deberías venir al baile
del Chelsea Arts Club.
Copy !req
1083. No sé lo que es.
Copy !req
1084. No te lo sugeriría si pensara
que no la pasarías de maravilla.
Copy !req
1085. Realmente merece la pena verlo.
Copy !req
1086. Se lo diré a mi marido.
Copy !req
1087. Pero creo que nos quedaremos en casa.
Copy !req
1088. Cambia de planes.
Copy !req
1089. Y haremos que él cambie de planes.
Copy !req
1090. Cueste lo que cueste.
Por favor, ven.
Copy !req
1091. Te prometo que será
la mejor experiencia de tu vida.
Copy !req
1092. ¿Cómo sabes cómo es mi vida?
Copy !req
1093. No sé cómo es.
Copy !req
1094. Tienes razón.
Copy !req
1095. Creo que se divertirían muchísimo
Copy !req
1096. si decidieran asistir.
Copy !req
1097. Apenas se ha fijado en ti esta noche, ¿no?
Copy !req
1098. Me parece que ya están
suficientemente agitados.
Copy !req
1099. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
1100. Saqué un tres.
Copy !req
1101. Sí, pero eso es el punto cuatro.
Copy !req
1102. Vuelve al sitio que te corresponde.
Copy !req
1103. Perdón.
Copy !req
1104. No empieces a hacer trampa
a estas alturas, Alma.
Copy !req
1105. No estoy haciendo trampa.
Copy !req
1106. - No hace falta.
- Qué bien.
Copy !req
1107. Pero sí necesitas saber contar.
Copy !req
1108. Esto es chaquete.
He ganado tres veces más puntos que tú
Copy !req
1109. porque no has conseguido
sacar ninguna ficha.
Copy !req
1110. Vaya tontería de juego.
Copy !req
1111. Pues, tal vez te parece una tontería
Copy !req
1112. porque estás perdiendo,
Copy !req
1113. pero me atrevo a decir
que si estuvieras ganando,
Copy !req
1114. lo verías de otra manera.
Copy !req
1115. Necesito tu silla
para mi siguiente oponente.
Copy !req
1116. ¡Siguiente!
Copy !req
1117. Que sea yo, por favor.
Copy !req
1118. ¿Qué?
Copy !req
1119. ¿Por qué estás tan enfadada?
Copy !req
1120. Que la pases bien
con tu siguiente oponente.
Copy !req
1121. Pues seguro que sí.
Mucho mejor que contigo.
Copy !req
1122. Cielos.
Copy !req
1123. Ella es muy grosera, ¿no?
Copy !req
1124. Te compadezco.
Copy !req
1125. ¿De verdad?
Copy !req
1126. Estar casado con una niña pequeña.
Copy !req
1127. No quiero ser racista, pero...
Copy !req
1128. ¿hay alguna costumbre
en su país en la que...?
Copy !req
1129. - Digo, ¿qué está haciendo?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
1130. Yo qué sé.
Que si le roba a la gente
Copy !req
1131. o si la ataca.
Es decir...
Copy !req
1132. Quiero ir a bailar.
Copy !req
1133. ¿Cuándo?
Copy !req
1134. Ahora mismo.
Copy !req
1135. Estás bromeando.
Copy !req
1136. No, no estoy bromeando.
Copy !req
1137. Es Noche Vieja.
Copy !req
1138. Pues, yo no voy a salir a bailar.
Copy !req
1139. Hay una fiesta en el Devonshire Hall
Copy !req
1140. para celebrar el año nuevo.
Copy !req
1141. Y quiero ir.
Copy !req
1142. Necesitamos salir a bailar.
Copy !req
1143. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
1144. Me voy a quedar aquí
Copy !req
1145. y voy a trabajar.
Copy !req
1146. ¡A la medianoche en punto,
damas y caballeros!
Copy !req
1147. ¿Están listos para recibir
Copy !req
1148. el lindo, maravilloso y feliz Año Nuevo?
Copy !req
1149. ¿Listos?
Copy !req
1150. ¡Vamos!
Copy !req
1151. Diez, nueve, ocho,
Copy !req
1152. siete, seis, cinco,
Copy !req
1153. cuatro, tres, dos,
Copy !req
1154. ¡uno!
Copy !req
1155. ¡Feliz Año Nuevo!
Copy !req
1156. ¿Cómo le queda?
Copy !req
1157. Bueno, creo que me queda un poco grande.
Copy !req
1158. ¿Lo ajustamos en la cintura?
Copy !req
1159. - Lo podemos subir un poco en la cintura.
- Sí.
Copy !req
1160. Sí, está bien. Ajústalo.
Copy !req
1161. Entonces súbelo medio centímetro
en el pliegue de la cintura.
Copy !req
1162. Sujétalo con un alfiler.
Copy !req
1163. Sí.
Copy !req
1164. ¿Y ahora cómo le queda?
Copy !req
1165. Creo que está mejor.
Copy !req
1166. ¿Me disculpa un momento, señora Vaughan?
Copy !req
1167. Bueno, creo que es...
Copy !req
1168. - ¿Cómo le queda así?
- ¿Mejor?
Copy !req
1169. ¿No le queda muy ajustado?
Copy !req
1170. No, está bien.
Copy !req
1171. - Está bien.
- ¿Está cómoda?
Copy !req
1172. Está bien.
Copy !req
1173. ¿Dónde ha estado Henrietta Harding?
Copy !req
1174. Se fue a otra casa.
Copy !req
1175. ¿A cuál?
Copy !req
1176. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
1177. Porque no quería decírtelo.
Copy !req
1178. ¿Hay algo que no sepa?
Copy !req
1179. Porque si la memoria no me falla,
Copy !req
1180. lo único que le he hecho
es vestirla hermosamente.
Copy !req
1181. No creo que eso les importe a todos.
Copy !req
1182. Creo que quieren lo que
está de moda o lo que es chic.
Copy !req
1183. ¿Chic?
Copy !req
1184. No empieces a usar
esa palabra tan asquerosa.
Copy !req
1185. ¿Chic?
Copy !req
1186. Quien sea que inventó esa palabra
debería ser humillado públicamente.
Copy !req
1187. ¡Ni siquiera sé lo que quiere decir!
Copy !req
1188. ¿Chic?
¡Mierda de palabra!
Copy !req
1189. ¡Quien la use debería ser ahorcado,
arrastrado y descuartizado!
Copy !req
1190. Chic, maldita sea.
Copy !req
1191. - No debería importarte.
- Pues, sí me importa.
Copy !req
1192. Me importa mucho, Cyril,
Copy !req
1193. porque hiere mis sentimientos.
Copy !req
1194. Hiere mis sentimientos.
Copy !req
1195. ¿De qué te estás quejando?
Copy !req
1196. No me estoy quejando.
Copy !req
1197. No me gusta que la gente me rechace.
Copy !req
1198. A nadie le gusta.
Copy !req
1199. Pero a mí no me vengas con esto
porque me duelen los oídos.
Copy !req
1200. He cometido un grave error
en mi vida, Cyril.
Copy !req
1201. He cometido...
Copy !req
1202. un grave error.
Copy !req
1203. Necesito que me ayudes.
Copy !req
1204. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1205. No puedo trabajar.
Copy !req
1206. No puedo... concentrarme.
Copy !req
1207. Ya no tengo confianza en mí mismo.
Copy !req
1208. Ella no encaja en esta casa.
Copy !req
1209. Nosotros construimos esta casa, tú y yo.
Copy !req
1210. Y ella ha puesto
la maldita casa patas arriba.
Copy !req
1211. Me está alterando
Copy !req
1212. y te está poniendo en mi contra.
Copy !req
1213. Su llegada ha proyectado
una enorme sombra, Cyril.
Copy !req
1214. La señora Vaughan
está satisfecha con el vestido.
Copy !req
1215. ¡A nadie le importa una mierda
Copy !req
1216. la satisfacción de la señora Vaughan!
Copy !req
1217. Gracias, Alma.
Copy !req
1218. No hay de qué.
Copy !req
1219. Qué ejemplo de cortesía son las dos.
Copy !req
1220. Se respira un aire
de muerte silenciosa en esta casa
Copy !req
1221. y no me gusta esa sensación.
Copy !req
1222. ¿Quieres una copa de vino?
Copy !req
1223. No, gracias.
Copy !req
1224. ¿Quieres que te prepare un martini?
Copy !req
1225. No quiero nada, gracias.
Copy !req
1226. ¿Agua?
Copy !req
1227. Te quiero acostado boca arriba.
Copy !req
1228. Indefenso.
Copy !req
1229. Tierno.
Copy !req
1230. Abierto.
Copy !req
1231. Y solamente yo puedo ayudarte.
Copy !req
1232. Y después quiero que vuelvas a ser fuerte.
Copy !req
1233. No vas a morir.
Copy !req
1234. Puede que vayas a desear morir,
Copy !req
1235. pero no vas a morir.
Copy !req
1236. Necesitas tranquilizarte un poco.
Copy !req
1237. Bésame, niña mía,
antes de que me ponga enfermo.
Copy !req
1238. Creo que tal vez... debes llamar
Copy !req
1239. a ese muchacho tuyo, el médico.
Por si acaso.
Copy !req
1240. ¿No confías en mí?
Copy !req
1241. Claro que confío en ti.
Pero es que...
Copy !req
1242. Lo llamaré si quieres,
Copy !req
1243. pero yo te volveré a curar.
Copy !req
1244. De verdad.
Copy !req
1245. Te amo.
Copy !req
1246. Y yo a ti.
Copy !req
1247. Pero creo que tal vez
debes salir del cuarto.
Copy !req
1248. Cierra la puerta al salir.
Copy !req
1249. Sí.
Copy !req
1250. Voy a estar aquí afuera.
Copy !req
1251. Si no se recuperara esta vez,
Copy !req
1252. si no estuviera aquí mañana...
Copy !req
1253. no importaría.
Copy !req
1254. Gracias por venir.
Copy !req
1255. Porque sé que me estaría esperando
Copy !req
1256. en la otra vida,
Copy !req
1257. o en algún lugar celestial,
Copy !req
1258. en esta vida, en la siguiente,
y en la vida después.
Copy !req
1259. Y lo que sea que haya
por venir después de esta vida,
Copy !req
1260. solo hará falta mi paciencia
Copy !req
1261. para volver a llegar a él.
Copy !req
1262. Es que estar enamorada de él
Copy !req
1263. no hace de la vida ningún misterio.
Copy !req
1264. Abra la boca.
Copy !req
1265. Muy bien.
Copy !req
1266. Ya puede volver a ponerse la bata.
Copy !req
1267. A veces me adelanto
en nuestra vida juntos.
Copy !req
1268. E imagino un momento
en los últimos días.
Copy !req
1269. Puedo predecir el futuro
y todo está calmado.
Copy !req
1270. Y vuelven todos nuestros amantes y...
Copy !req
1271. niños y amigos.
Copy !req
1272. - Y son bienvenidos.
- Que tengan una linda cena.
Copy !req
1273. Y hacemos grandes reuniones
Copy !req
1274. en las que todos se ríen y juegan juegos.
Copy !req
1275. Y yo soy mayor y veo
las cosas de otra manera...
Copy !req
1276. y por fin te entiendo.
Copy !req
1277. Y cuido de tus vestidos,
Copy !req
1278. protegiéndolos del polvo...
Copy !req
1279. de los fantasmas y del tiempo.
Copy !req
1280. Es hermoso.
Copy !req
1281. Sí, pero ahora estamos aquí.
Copy !req
1282. Sí, claro que sí.
Copy !req
1283. Y me está dando hambre.
Copy !req
1284. El Hilo Fantasma
Copy !req
1285. Spanish - Latin
Copy !req