1. CEMENTERIO DE MASCOTAS
Copy !req
2. Adiós, viejo Shep.
Nos vemos en el cielo, ¿sí?
Copy !req
3. Spot, buen chico.
Te amamos.
Copy !req
4. HANNAH
EL MEJOR PERRO QUE JAMÁS HAYA EXISTIDO
Copy !req
5. ERA OBEDIENTE
Copy !req
6. BIFFER BIFFER
UN GRAN HUSMEÓN
Copy !req
7. HASTA QUE MURIÓ
NOS ENRIQUECIÓ
Copy !req
8. SPOT, BUEN CHICO
TE AMAMOS
Copy !req
9. CEMENTERIO DE MASCOTAS
Copy !req
10. VENDIDA
Copy !req
11. ¿HAS ABRAZADO
A TU MÉDICO HOY?
Copy !req
12. Por fin llegamos.
Copy !req
13. Sí.
Copy !req
14. ¿Y?
Copy !req
15. - ¿Qué te parece?
- Es hermosa.
Copy !req
16. Te despertaste
para ver la casa, ¿no?
Copy !req
17. Ven.
Copy !req
18. ¡Mamá! ¡Papá!
Veo un sendero.
Copy !req
19. Ellie, ten cuidado.
Copy !req
20. ¡Ellie!
Copy !req
21. Escucha a tu—
Copy !req
22. ¡Mamá! ¡Papá!
Copy !req
23. ¡Me duele!
Copy !req
24. ¡Mamá! ¡Papá!
¡Me duele!
Copy !req
25. - ¿Estás bien?
- Me duele.
Copy !req
26. - Quítale esto.
- Ya está.
Copy !req
27. Cuidado.
Copy !req
28. - ¿Estás bien?
- Está bien.
Copy !req
29. No, me duele.
Copy !req
30. El que grita tan fuerte
no está listo para cuidados intensivos.
Copy !req
31. Gato.
Copy !req
32. Sólo se peló la rodilla.
Copy !req
33. No quiero esa cosa miserable, papá.
Copy !req
34. ¿Dónde está Gage?
Copy !req
35. ¡Gage!
Copy !req
36. ¡Gage!
Copy !req
37. No, amigo.
En ese camino no.
Copy !req
38. ¡Gage!
Copy !req
39. Lo acorralé, señora.
Copy !req
40. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
41. - Gracias. Me llamo Louis Creed.
- Jud Crandall.
Copy !req
42. Vivo enfrente.
Tengan cuidado con el camino.
Copy !req
43. Esos malditos camiones van y vienen
todo el día y casi toda la noche.
Copy !req
44. ¿Y quién eres tú, jovencita?
Copy !req
45. Soy Ellen Creed.
Copy !req
46. Me dijeron que tu papá será
el nuevo médico en la universidad.
Copy !req
47. Creo que aquí serás
tan feliz como una lombriz, Ellen Creed.
Copy !req
48. ¿Las lombrices
son muy felices?
Copy !req
49. Sr. Crandall, hay un sendero por ahí.
¿Sabe adónde va?
Copy !req
50. Sí, es una buena historia.
Y una buena caminata.
Copy !req
51. Los llevaré en algún momento.
Y también les contaré la historia.
Copy !req
52. Después de que se establezcan.
Copy !req
53. Genial.
Copy !req
54. Disculpe, debo cambiar al bebé.
Copy !req
55. - Encantada.
- Igualmente.
Copy !req
56. Vamos, Ellie. Dame la mano.
Copy !req
57. La casa ha estado vacía
demasiado tiempo.
Copy !req
58. Es bueno volver a ver gente en ella.
Copy !req
59. ¡Church!
Copy !req
60. Me asustaste, Church.
Copy !req
61. Ven.
Copy !req
62. - ¿Eres tú, Doc?
- Sí.
Copy !req
63. Sube a beber una cerveza.
Copy !req
64. - ¿Necesitas un vaso?
- No.
Copy !req
65. Me alegro.
Copy !req
66. Por Dios.
Copy !req
67. Sí. Es un camino tremendo.
Bien.
Copy !req
68. ¿Recuerdas el sendero
del que habló tu esposa?
Copy !req
69. El camino y los camiones Orinco son
las razones esenciales de su existencia.
Copy !req
70. ¿Adónde lleva?
Copy !req
71. - Al cementerio de mascotas.
- Sí.
Copy !req
72. Es ese maldito camino.
Mueren muchos animales.
Copy !req
73. - En su mayoría, perros y gatos.
- Mi hijita tiene un gato.
Copy !req
74. Winston Churchill, pero
le decimos Church, que es más corto.
Copy !req
75. En tu lugar, yo lo castraría.
Copy !req
76. Los gatos castrados
no suelen deambular.
Copy !req
77. Si no deja de cruzar ese camino...
Copy !req
78. se le acabará la suerte.
Copy !req
79. Bien, lo consideraré.
Copy !req
80. Mientras tanto, Doc,
a tu salud.
Copy !req
81. A la tuya.
Copy !req
82. Me voy, Dr. Creed.
Copy !req
83. Bien, señorita. Gracias.
Copy !req
84. - Hola, señorita.
- Hola.
Copy !req
85. Lo lavaré y lo traeré
la próxima vez, Sra. Creed.
Copy !req
86. Genial. ¿Puedes venir
el lunes, señorita?
Copy !req
87. Siempre pensé que sería afortunado
casarse con un médico.
Copy !req
88. Ojalá tuviera un médico cerca
con mi fuerte dolor de estómago.
Copy !req
89. Creo que nunca tendré suerte.
No me casé con nadie.
Copy !req
90. Adiós, señorita.
Copy !req
91. Mamá, papá, vamos. ¡Vámonos!
Copy !req
92. ¡Ahí vamos!
Copy !req
93. ¿Todo listo?
Sigamos con esto.
Copy !req
94. Éste es el lugar.
Copy !req
95. ¿Qué dice, mamá?
Copy !req
96. "Cementerio de mascotas", cariño.
Copy !req
97. Está mal escrito,
pero es lo que dice.
Copy !req
98. Ellie, ¡espera!
Copy !req
99. Te dije que era un camino malo, Louis.
Copy !req
100. Ha matado a muchas mascotas
y ha hecho infeliz a muchos niños.
Copy !req
101. Al menos algo bueno
surge de él: este lugar.
Copy !req
102. No se podría plantar
otra cosa más que cadáveres.
Copy !req
103. ¿Por qué dices que es algo bueno?
Copy !req
104. Un cementerio
de mascotas muertas en el camino...
Copy !req
105. construido por niños
con el corazón roto.
Copy !req
106. Deben aprender sobre la muerte...
Copy !req
107. ¿no, Sra. Creed?
Copy !req
108. ¿Por qué?
Copy !req
109. - ¿Puedo tener al bebé?
- Sí.
Copy !req
110. Papá, mira.
Éste es un carpa dorada.
Copy !req
111. Así es, Ellie.
El camino no los mató a todos.
Copy !req
112. En especial, aquéllos
de cuando yo era niño.
Copy !req
113. Son más viejos cuando vas
hacia el centro. Es más difícil leer.
Copy !req
114. Srta. Ellen, ven un minuto.
Copy !req
115. Ahí es donde enterré a mi perro, Spot,
cuando murió de viejo en 1924.
Copy !req
116. Ellie...
Copy !req
117. ¿sabes qué es realmente
un cementerio?
Copy !req
118. Buen... creo que no.
Copy !req
119. Es un lugar donde hablan los muertos.
Copy !req
120. No en voz alta.
Copy !req
121. Sus lápidas hablan
o sus indicadores.
Copy !req
122. Este lugar no da miedo, Ellie.
Copy !req
123. Es un lugar de descanso,
donde se habla.
Copy !req
124. - ¿Puedes recordarlo?
- Sí, señor.
Copy !req
125. Hola, cariño.
Copy !req
126. Papá, ¿y si Church muere?
Copy !req
127. ¿Y si muere y tiene
que ir al cementerio?
Copy !req
128. Cariño, Church estará bien.
Copy !req
129. No, con el tiempo no.
Copy !req
130. Con el tiempo, morirá, ¿no?
Copy !req
131. Cariño...
Copy !req
132. Quizá Church aún viva
cuando estés en secundaria...
Copy !req
133. y falta mucho para eso.
Copy !req
134. A mí no me parece mucho tiempo.
Parece poco.
Copy !req
135. Si pudiera, dejaría
que Church viviera 100 años...
Copy !req
136. pero yo no pongo las reglas.
Copy !req
137. ¿Y quién las pone?
Supongo que Dios.
Copy !req
138. El gato no es de Dios, sino mío. Que
Dios se busque el suyo, si quiere uno.
Copy !req
139. El mío no.
Copy !req
140. ¡Qué asco!
Copy !req
141. Tengo miedo.
Copy !req
142. ¿Y si la escuela aquí
no es como en Chicago?
Copy !req
143. Tengo miedo
y quiero irme a casa.
Copy !req
144. Estarás bien, Ellie.
Copy !req
145. No quiero que le corten
las bolas a Church, papá.
Copy !req
146. Por Dios.
¿Quién te dijo eso?
Copy !req
147. La Srta. Dandridge.
Dice que es una operación.
Copy !req
148. El camino es mucho más peligroso
que cualquier operación.
Copy !req
149. Church seguirá siendo el mismo.
Casi el mismo.
Copy !req
150. Y no tendremos que preocuparnos de
que lo atropelle un camión en el camino.
Copy !req
151. Church estará bien.
Copy !req
152. ¿Me lo prometes, papá?
Copy !req
153. No lo dudes, Louis.
Prométele a la niña.
Copy !req
154. Church estará bien.
Lo prometo.
Copy !req
155. Gracias.
Copy !req
156. De nada.
Copy !req
157. Si le pasa algo
cuando esté anestesiado...
Copy !req
158. las probabilidades son uno en 1000,
pero si pasa...
Copy !req
159. se lo explicarás tú.
Copy !req
160. ¡Church!
Copy !req
161. Debo irme.
Copy !req
162. - Lo llevará a que le...
- Corten las bolas. Sí.
Copy !req
163. Gracias por introducir
esa frase colorida...
Copy !req
164. - ... en el vocabulario de mi hija.
- De nada.
Copy !req
165. ¿Y su dolor de estómago?
Copy !req
166. No mejora ni empeora.
Copy !req
167. Podría revisarla.
Copy !req
168. Ya se me pasará.
Siempre se me pasa.
Copy !req
169. - Señorita.
- Señora.
Copy !req
170. ¿Somos amigos, Doc?
Copy !req
171. Yo te besé.
Copy !req
172. Buen comienzo
en la universidad, Doc.
Copy !req
173. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
174. - ¿Alguien vio lo que pasó?
- Lo atropelló un camión.
Copy !req
175. - ¡Por Dios!
- Su cabeza.
Copy !req
176. Sostenlo con cuidado.
Copy !req
177. ¡Ni siquiera se detuvo!
Copy !req
178. - ¡Hay mucha sangre!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
179. - Abran la puerta.
- ¡Llamen al Dr. Creed!
Copy !req
180. ¿Qué pasó?
Copy !req
181. - Lo atropelló un camión.
- Por Dios.
Copy !req
182. ¡Dr. Creed!
Copy !req
183. Sáquenos de aquí.
Copy !req
184. - Despacio.
- Bien. Salgan todos, por favor.
Copy !req
185. Dejen trabajar a los médicos.
Copy !req
186. Vamos. Despejemos la sala.
Copy !req
187. Vamos. I Despejen el lugar!
Copy !req
188. ¡Despejen!
Copy !req
189. - Bolsa Ambu. Monitoreo cardiaco.
- Sí, señor.
Copy !req
190. Necesita calibre grueso.
Copy !req
191. Bien. Pide una ambulancia ya mismo.
Copy !req
192. - Debe ir a Emergencias.
- No conseguirá nada.
Copy !req
193. Ya lo sé, pero por el amor de Dios,
respetemos las reglas. ¡Muévanse!
Copy !req
194. - ¿Qué sucede? ¿Quién es?
- Pascow.
Copy !req
195. Le dije a Rachel que hoy
no curaría más que un esguince, amigo.
Copy !req
196. La tierra...
Copy !req
197. del corazón de un hombre...
Copy !req
198. es más pedregosa...
Copy !req
199. Louis.
Copy !req
200. ¿Cómo supiste mi nombre?
Copy !req
201. Vendré...
Copy !req
202. por ti.
Copy !req
203. ¿Cómo supiste mi nombre?
Copy !req
204. Vamos, Doc.
Tenemos que ir a ciertos lugares.
Copy !req
205. Vamos, Doc.
No me lo hagas decir dos veces.
Copy !req
206. Oye, ¿por qué viniste?
Copy !req
207. Quiero ayudarte porque—
Copy !req
208. ¿Louis?
Copy !req
209. porque tú intentaste ayudarme.
Copy !req
210. Vamos, Doc.
Copy !req
211. No me gusta este sueño.
Copy !req
212. ¿Quién dijo que estabas soñando?
Copy !req
213. Aquí es donde los muertos hablan.
Copy !req
214. Sólo quiero despertar.
Eso es todo.
Copy !req
215. No sigas, Doc.
Copy !req
216. Aunque realmente creas
que debas hacerlo...
Copy !req
217. no vayas al lugar...
Copy !req
218. donde los muertos caminan.
Copy !req
219. Por favor.
Copy !req
220. Sólo quiero despertar.
Eso es todo.
Copy !req
221. Sólo quiero despertar.
Eso es todo.
Copy !req
222. La barrera no debía ser cruzada.
Copy !req
223. No es mi culpa que hayas muerto.
Copy !req
224. Estabas muerto cuando te trajeron.
Copy !req
225. El suelo más allá...
Copy !req
226. es ácido.
Copy !req
227. ¿Estás despierto, Doc?
Copy !req
228. Esto y en eso.
Copy !req
229. Gracias, enfermera.
Copy !req
230. Louis, no está bien.
Copy !req
231. No quiero pensar que estás solo
en la casa en Acción de Gracias.
Copy !req
232. Es un día
para pasar en familia, Louis.
Copy !req
233. Por eso vas con los niños y sin mí.
Copy !req
234. Para tu papá...
Copy !req
235. nunca seré parte de la familia.
Copy !req
236. Pero yo quiero
que estés cerca de mí.
Copy !req
237. Lo estaré cuando regresen.
Copy !req
238. Hola.
Copy !req
239. Louis, me temo que tienes un problema.
Copy !req
240. ¿Jud? ¿Qué problema?
Copy !req
241. Hay un gato muerto aquí,
en el borde de mi césped.
Copy !req
242. Por Dios.
Copy !req
243. Creo que es el de tu hija.
Copy !req
244. Sí, es Church.
Copy !req
245. Lo siento.
Copy !req
246. Al menos, parece que no sufrió.
Copy !req
247. Pero Ellie sufrirá mucho.
Copy !req
248. Dame eso.
Copy !req
249. ¿Qué harás con eso?
Copy !req
250. Lo pondré en el garaje, creo.
Lo enterraré en la mañana.
Copy !req
251. ¿Le dirás a Ellie?
Copy !req
252. Tendré que pensarlo un tiempo.
Copy !req
253. Cuando llamen, quizá le diga...
Copy !req
254. que no lo vi por aquí.
Copy !req
255. No quiero arruinarle las vacaciones
ni a ella ni a Rachel.
Copy !req
256. Quizá haya un modo mejor.
Copy !req
257. ¿Lo plantamos fuera del círculo...
Copy !req
258. o comenzamos uno nuevo?
Copy !req
259. El lugar al que vamos...
Copy !req
260. está del otro lado de eso.
Copy !req
261. No podremos trepar por allí.
Nos quebraremos el cuello.
Copy !req
262. No, ya trepé una o dos veces.
Copy !req
263. Conozco por dónde se puede trepar.
Copy !req
264. Sólo sígueme.
Copy !req
265. Muévete despacio.
Copy !req
266. No mires hacia abajo
ni te detengas.
Copy !req
267. Si te detienes,
sin duda te caerás.
Copy !req
268. No te detengas ni—
Copy !req
269. Ni miro hacia abajo. Bien.
Copy !req
270. Louis, ¿estás bien?
Copy !req
271. Sí, perdí mis pensamientos felices
por un segundo.
Copy !req
272. No falta mucho más.
Copy !req
273. Jud, ¿qué es eso?
Copy !req
274. Un colimbo. Eso es todo.
Copy !req
275. Aquí vamos.
Copy !req
276. No falta mucho más.
Copy !req
277. Por aquí un poco más.
Copy !req
278. Ya casi llegamos, Louis.
Copy !req
279. No dejas de decirlo.
Copy !req
280. Esta vez es en serio.
Copy !req
281. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
282. Es su cementerio.
Copy !req
283. ¿El cementerio de quién?
Copy !req
284. De los indios micmac.
Copy !req
285. Te traje aquí
para enterrar el gato de Ellen.
Copy !req
286. ¿Por qué?
¡Por el amor de Dios!
Copy !req
287. ¿Te pregunté por qué, Jud?
Copy !req
288. Tuve mis razones.
Copy !req
289. El suelo es más delgado,
pero podrás hacerlo.
Copy !req
290. Me sentaré por allí a fumar.
Copy !req
291. Te ayudaría,
pero debes hacerlo solo.
Copy !req
292. Cada uno entierra el suyo.
Copy !req
293. Mierda.
Copy !req
294. ¿Louis?
Copy !req
295. - ¿Louis?
- Sí.
Copy !req
296. Cuando les hables...
Copy !req
297. no digas ni una palabra
de lo que hicimos hoy.
Copy !req
298. ¿Qué hicimos hoy, Jud?
Copy !req
299. Lo que hicimos
fue algo secreto, Louis.
Copy !req
300. Las mujeres son quienes
guardan bien los secretos.
Copy !req
301. Pero cualquier mujer
que sepa algo te dirá...
Copy !req
302. que nunca vio el interior
del corazón de un hombre.
Copy !req
303. La tierra del corazón de un hombre
es más pedregosa, Louis...
Copy !req
304. como la tierra de los micmac,
donde lo enterramos.
Copy !req
305. Residencia de los Goldman.
Copy !req
306. Hola, Dory. So y Louis.
Copy !req
307. ¿Quieres hablar con tu hija?
Copy !req
308. Sí, sería bueno.
Copy !req
309. Hola, papá.
Copy !req
310. Hola, cariño.
Copy !req
311. ¿Cómo anda todo en Chicago?
Copy !req
312. La abuela y el abuelo
me regalaron unas cosas hermosas.
Copy !req
313. ¿Cómo está Church, papá?
¿Me extraña?
Copy !req
314. Bueno...
Copy !req
315. Creo que está bien, Ellie.
No lo vi hoy en la noche, pero...
Copy !req
316. Asegúrate de encerrarlo en el sótano
antes de irte a la cama...
Copy !req
317. para que no salga al camino.
Copy !req
318. Y... dale un beso
de buenas noches de mi parte.
Copy !req
319. Qué asco.
Besa a tu propio gato.
Copy !req
320. ¿Quieres hablar con Gage?
Copy !req
321. Sí.
Copy !req
322. Toma.
Copy !req
323. Hola, papá. Te amo.
Copy !req
324. Hola, papá. Te amo.
Copy !req
325. Por Dios.
Copy !req
326. Church.
Copy !req
327. La comida, Church.
Copy !req
328. La comida.
Copy !req
329. Ven, Church. Come.
Copy !req
330. Vamos, Church.
Copy !req
331. Por Dios, no puedo creerlo.
Copy !req
332. Apestas, Church.
Copy !req
333. Un segundo.
Copy !req
334. Por Dios.
Masticó hasta salir.
Copy !req
335. Por Dios.
Copy !req
336. Maldición.
Copy !req
337. Intento convencerme
de que lo enterré vivo.
Copy !req
338. No soy veterinario.
Copy !req
339. Estaba oscuro.
Copy !req
340. Sin duda.
Copy !req
341. La cabeza le giraba sobre el cuello como
si hubiera estado llena de cojinetes.
Copy !req
342. Cuando se mudaron,
salió de la helada, Louis.
Copy !req
343. Sonó como si se hubiera salido
un trozo de cinta de una carta.
Copy !req
344. Las cosas vivientes no hacen eso.
Copy !req
345. Sólo dejas de derretir
el hielo sobre el que yaces...
Copy !req
346. cuando estás muerto.
Copy !req
347. Siento que estoy enloqueciendo.
Copy !req
348. El trapero me contó sobre el lugar.
Copy !req
349. Él era medio micmac.
Copy !req
350. Sabía lo que sentía
por mi perro, Spot.
Copy !req
351. Spot había quedado atrapado
en alambre de púa y se infectó.
Copy !req
352. Cuando murió,
creí que me iba a morir.
Copy !req
353. El trapero hizo por mí
lo que yo hice por ti anoche.
Copy !req
354. Sólo que yo no estaba solo
cuando regresó Spot.
Copy !req
355. Mi madre estaba conmigo.
Copy !req
356. Se le veían las marcas
del alambre de púa.
Copy !req
357. Jud, ¡ven a buscar a tu perro!
Copy !req
358. ¡Tiene olor a la tierra
donde lo enterraste!
Copy !req
359. ¡Jud!
Copy !req
360. - Spot regresó, sí.
- ¡Spot!
Copy !req
361. Nunca fue el mismo perro
que yo había conocido.
Copy !req
362. Spot.
Copy !req
363. Cuando murió en paz de noche,
por segunda vez...
Copy !req
364. lo enterré
en el cementerio de mascotas...
Copy !req
365. donde yacen sus huesos,
como viste.
Copy !req
366. El hombre no siempre sabe
por qué hace las cosas, Louis.
Copy !req
367. Creo que lo hice
porque tu hija no está lista...
Copy !req
368. para que muera su mascota favorita.
Copy !req
369. Con más tiempo,
sabrá qué es realmente la muerte...
Copy !req
370. es decir, donde termina el dolor,
y comienzan los buenos recuerdos.
Copy !req
371. ¿Alguna vez
enterraron a alguien ahí?
Copy !req
372. Por Dios, no.
¿Quién lo haría?
Copy !req
373. Mierda.
Copy !req
374. ¿Cómo diablos hiciste para entrar?
Copy !req
375. ¡Fuera!
Copy !req
376. ¡Fuera!
Copy !req
377. Adiós, Ellie.
Cuidado con los escalones.
Copy !req
378. Ahí está.
Copy !req
379. - ¡Papá!
- Hola, cariño.
Copy !req
380. Ven aquí.
Copy !req
381. Hola, papá.
Copy !req
382. Papá, ¿Church está bien?
Copy !req
383. Sí, eso creo.
Copy !req
384. Estaba durmiendo
en el porche cuando salí.
Copy !req
385. Ahí está.
Copy !req
386. Porque soñé con él.
Copy !req
387. Soñé que lo atropellaba un auto...
Copy !req
388. y tú y el Sr. Crandall lo enterraban
en un cementerio de mascotas.
Copy !req
389. Fue un sueño tonto, ¿no?
Copy !req
390. ¿Está bien realmente?
Copy !req
391. Sí.
Copy !req
392. - Hola, cariño.
- ¿Quieres llevar a tu hijo, Doc?
Copy !req
393. Hueles mal.
Copy !req
394. ¿Los gatos pueden bañarse
con champú?
Copy !req
395. Sí, pero se los lleva...
Copy !req
396. a que los acicalen...
Copy !req
397. y creo que es bastante caro.
Copy !req
398. No me importa.
Ahorraré mi mesada y lo pagaré yo.
Copy !req
399. Church huele mal.
Copy !req
400. Yo pondré el dinero, Ellen.
Copy !req
401. Odio ese olor.
Copy !req
402. Sí, yo también.
Copy !req
403. - Y un globo rojo...
- Ése es el amarillo.
Copy !req
404. Estoy segura de que tengo cáncer.
No puedo enfrentar el dolor.
Copy !req
405. Lo siento.
Copy !req
406. "Y ahora, que el Señor
los bendiga y los conserve.
Copy !req
407. Que el Señor permita
que su cara brille sobre ustedes...
Copy !req
408. los consuele, les dé ánimo...
Copy !req
409. y les dé paz".
Copy !req
410. - Amén.
- Amén.
Copy !req
411. ¿Rachel no se siente bien?
Copy !req
412. Sólo tiene un poco de gripe.
Copy !req
413. Está en cama.
Ha estado vomitando...
Copy !req
414. desde que la Sra. Rogers
dijo que la Sra. Dandridge—
Copy !req
415. Ya basta, Ellie.
Copy !req
416. Sube.
Copy !req
417. Pobre señorita.
Copy !req
418. No sé por qué Dios se lleva
a alguien como ella...
Copy !req
419. que aún debería tener
unos años por delante...
Copy !req
420. y deja más tiempo
a viejos tontos como yo.
Copy !req
421. Mi padre tenía un dicho, Jud.
Copy !req
422. "Dios ve la verdad, pero espera".
Copy !req
423. Sí.
Copy !req
424. ¿Cómo está tu gato, Louis?
Copy !req
425. Es de Ellie.
Copy !req
426. No, ahora es tuyo.
Copy !req
427. Posiblemente más delfines de costado
blanco del Atlántico estén varados...
Copy !req
428. o se hayan encallado
en la costa oriental de Maine...
Copy !req
429. y los científicos no saben por qué.
Copy !req
430. ¿Qué pasa, cariño?
Copy !req
431. Papá, ¿crees que la Srta. Dandridge
se haya ido al cielo?
Copy !req
432. ¿Quieres hablar al respecto?
Copy !req
433. ¿Crees que la señorita
esté en el cielo?
Copy !req
434. No lo sé, cariño.
Copy !req
435. La gente cree en cosas diferentes.
Copy !req
436. Algunos creen
en el cielo o infierno.
Copy !req
437. Otros creen que regresamos
y somos niños pequeños...
Copy !req
438. y otros creen que nos apagamos...
Copy !req
439. como la llama de una vela
cuando el viento sopla fuerte.
Copy !req
440. ¿Tú crees eso?
Copy !req
441. No.
Copy !req
442. Yo creo que continuamos.
Copy !req
443. Sí, tengo fe de que sucede eso.
Copy !req
444. Tú crees en eso.
Copy !req
445. Dame un beso.
Copy !req
446. ¿Qué quieres mirar?
Copy !req
447. Los escuché a ti y a Ellie hablar.
Copy !req
448. Pensé que sí.
Copy !req
449. Sé que no estás de acuerdo con el tema.
Copy !req
450. Sólo me da miedo.
Copy !req
451. Y me conoces.
Copy !req
452. Cuando tengo miedo,
me pongo a la defensiva.
Copy !req
453. ¿Miedo de qué? ¿De morir?
Copy !req
454. Mi hermana, Zelda...
Copy !req
455. Lo sé.
Murió de meningitis espinal.
Copy !req
456. Estaba en el cuarto trasero
como si fuera un secreto sucio.
Copy !req
457. Mi hermana murió
en el cuarto trasero...
Copy !req
458. y ella era solo eso:
un secreto sucio.
Copy !req
459. Tenía que... alimentarla a veces.
Copy !req
460. Lo odiaba, pero lo hacía.
Copy !req
461. Queríamos que muriera.
Deseábamos que estuviera muerta.
Copy !req
462. No era solo para que ella
no sintiera más dolor.
Copy !req
463. Era para que nosotros
no sintiéramos más dolor.
Copy !req
464. Era porque comenzaba a verse
como un monstruo.
Copy !req
465. Hasta ahora me despierto y pienso...
Copy !req
466. "¿Zelda ya se murió?
Copy !req
467. ¿Sí?"
Copy !req
468. Mi padres habían salido
cuando ella se murió.
Copy !req
469. ¡Rachel!
Copy !req
470. Comenzó—
Copy !req
471. Comenzó a convulsionar,
y pensé—
Copy !req
472. "Por Dios, está ahogándose.
Copy !req
473. ¡Zelda está ahogándose!
Cuando regresen a casa...
Copy !req
474. dirán que yo la ahogué y la asesiné.
Copy !req
475. 'La odiabas, Rachel',
y eso era cierto.
Copy !req
476. 'Querías que se muriera '...
Copy !req
477. y eso también era cierto".
Copy !req
478. Y luego murió.
Copy !req
479. Comencé a gritar.
Salí de la casa corriendo y gritando:
Copy !req
480. "¡Zelda está muerta!"
Copy !req
481. Los vecinos salieron y miraron.
Copy !req
482. Creyeron que estaba llorando.
Copy !req
483. Pero ¿sabes algo?
Copy !req
484. Creo que quizá...
Copy !req
485. estaba riéndome.
Copy !req
486. Si era así, te felicito.
Copy !req
487. Si alguna vez necesité otra razón
para no querer a tus padres...
Copy !req
488. ya la tengo.
Copy !req
489. Nunca debieron dejarte
sola con ella, Rachel.
Copy !req
490. Nunca. ¿Dónde estaba su enfermera?
Copy !req
491. En realidad, salieron
y dejaron a una niña de ocho años...
Copy !req
492. a cargo de su hermana moribunda...
Copy !req
493. que quizá ya estaba
clínicamente loca.
Copy !req
494. - ¿Adónde vas?
- A traerte un Valium.
Copy !req
495. Pero sabes que no tomo—
Copy !req
496. Esta noche sí.
Copy !req
497. ¡Mira!
Copy !req
498. Jaló.
Copy !req
499. Papá está remontando una cometa.
Copy !req
500. - Mamá, ¡mira!
- ¡Míralo!
Copy !req
501. - Ahí está.
- Eso es, Louis.
Copy !req
502. Vamos, papá.
Copy !req
503. Más alto.
La queremos más alto.
Copy !req
504. Louis, déjalo a Gage que lo haga.
Copy !req
505. Aquí tienes, amigo.
Copy !req
506. Estás haciéndola volar.
Copy !req
507. - ¡Ahí está la cometa!
- Lo lograste.
Copy !req
508. Gage la hace volar.
Lo lograste.
Copy !req
509. ¿Puedo hacerla volar ahora?
Copy !req
510. En un minuto, cariño.
Deja que Gage termine su turno.
Copy !req
511. - Lo logramos.
- Lo lograste.
Copy !req
512. - Mira lo alto.
- Más alto. Adelante.
Copy !req
513. Adelante. Corre, amiguito.
Copy !req
514. Gage está haciéndola volar.
Copy !req
515. La hago volar.
Copy !req
516. La cometa está alta.
Copy !req
517. Se soltó esa mierda.
Copy !req
518. ¡Ellen Creed!
Copy !req
519. Se me cayó.
Copy !req
520. Papá, ¿puedo hacerla volar?
Copy !req
521. - Bien, en un minuto.
- Louis, yo quiero hacerla volar.
Copy !req
522. Papá, es mi turno.
Copy !req
523. Bien. Sólo un minuto.
Copy !req
524. ¡No dejes que llegue al camino, Louis!
Copy !req
525. ¡Agárralo, Louis! ¡Agarra al bebé!
Copy !req
526. ¡Agarra al bebé!
Copy !req
527. ¡Agarra al bebé!
Copy !req
528. ¡Gage! ¡Cuidado! ¡Alto!
Copy !req
529. ¡Alto!
Copy !req
530. ¡Gage!
Copy !req
531. ¡No!
Copy !req
532. ¡No!
Copy !req
533. ¡No!
Copy !req
534. Por fin el sedante le hizo efecto.
Copy !req
535. Rachel está dormida.
Copy !req
536. Quiero volver a mi propio cuarto.
Copy !req
537. No puedo dormir con mamá.
Me roba la manta.
Copy !req
538. Ellie, ¿qué tienes ahí?
Copy !req
539. ¿Qué tienes? Déjame ver.
Copy !req
540. ¿Puedo ver?
Copy !req
541. ¿No es hermoso?
Lo llevas en la carretilla.
Copy !req
542. Seguro que le gustaba, ¿no?
Copy !req
543. Llevaré esta foto, Sr. Crandall...
Copy !req
544. hasta que Dios permita
que Gage regrese.
Copy !req
545. Ellie, Dios no hace
ese tipo de cosas.
Copy !req
546. Puede hacerlas si quiere.
Copy !req
547. Sus cosas deben esperarlo.
Copy !req
548. Eso es lo que yo creo.
Copy !req
549. Tengo su foto
y me sentaré en su silla—
Copy !req
550. Ellie.
Copy !req
551. Louis, cuida de tu pequeña.
Copy !req
552. Te necesita.
Copy !req
553. Sabía que algo así podría suceder.
Copy !req
554. Cuando se casaron, le dije...
Copy !req
555. que tendrían todo el dolor
que pudieran soportar y más.
Copy !req
556. Mira esto.
Copy !req
557. ¡Espero que te pudras en el infierno!
Copy !req
558. ¿Dónde estabas
mientras él jugaba en el camino?
Copy !req
559. ¡Mierda apestosa!
Copy !req
560. ¡Asesino de niños!
Copy !req
561. - ¡Papá!
- ¡Ellie!
Copy !req
562. ¡Basta!
Copy !req
563. ¡Hijo de perra!
Copy !req
564. ¡No! Por Dios.
Copy !req
565. - ¡No!
- ¡No!
Copy !req
566. - ¡No!
- ¡Louis!
Copy !req
567. ¡Hijo de perra!
Copy !req
568. ¡No tenías derecho!
Copy !req
569. ¿Qué te pasa?
Copy !req
570. Estás en el funeral de tu hijo.
Contrólate, por favor.
Copy !req
571. Buenas noches, Ellie.
Copy !req
572. Buenas noches, papá.
Copy !req
573. ¿Papá?
Copy !req
574. Dios podría retractarse
si quisiera, ¿no?
Copy !req
575. Si realmente lo quisiera.
Copy !req
576. ¿Puedo tener fe en eso?
Copy !req
577. Sí.
Copy !req
578. Supongo que puedes.
Copy !req
579. Buenas noches, Ellie.
Copy !req
580. ¡Esfúmate, bola de pelo!
Copy !req
581. Jud, hoy enterré a mi hijo.
Copy !req
582. Estoy muy cansado.
Quería saber si podríamos—
Copy !req
583. Estás pensando en cosas
que no deberías pensar, Louis.
Copy !req
584. Estoy pensando en irme a la cama.
Copy !req
585. Soy responsable
de más dolor en tu corazón...
Copy !req
586. del que deberías sentir hoy.
Copy !req
587. Por lo que creo, incluso puedo ser
responsable de la muerte de tu hijo.
Copy !req
588. ¿Qué?
Copy !req
589. Jud, lo que dices es una locura.
Copy !req
590. Estás pensando en llevarlo allí.
Copy !req
591. No me digas que la idea
no se te cruzó por la cabeza, Louis.
Copy !req
592. Louis...
Copy !req
593. me preguntaste...
Copy !req
594. si alguna vez habían enterrado
a alguien en la tierra de los micmac.
Copy !req
595. Te mentí cuando te dije que no.
Copy !req
596. Una vez lo hicieron.
Copy !req
597. Lo que has estado pensando
se ha hecho.
Copy !req
598. Era un muchacho lugareño.
Copy !req
599. Fue hacia fines
de la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
600. Se llamaba Timm y Baterman.
Copy !req
601. Lo mataron cuando regresaba a casa
de la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
602. Su padre, Bill Baterman,
estaba desconsolado.
Copy !req
603. Estaba tan desconsolado,
que enterró a su hijo allí...
Copy !req
604. antes de que tuviera la oportunidad
de llegar al fondo de la verdad.
Copy !req
605. Morderé el anzuelo, Jud.
Copy !req
606. ¿Qué es el fondo de la verdad?
Copy !req
607. A veces los muertos son mejores.
Copy !req
608. La persona que entierras ahí
no es la persona que regresa.
Copy !req
609. Quizá parezca esa persona,
pero no lo es.
Copy !req
610. Porque lo que vive en la tierra...
Copy !req
611. más allá del cementerio de mascotas
no es nada humano.
Copy !req
612. Cuatro o cinco días
después del funeral de Timmy...
Copy !req
613. Margie Washburn vio a Timmy...
Copy !req
614. caminando por el camino
hacia la tienda de Yorkie.
Copy !req
615. A medida que pasó el tiempo...
Copy !req
616. mucha gente vio a Timmy
yendo y viniendo.
Copy !req
617. Pero finalmente Margie se acercó
a algunos de nosotros, los varones...
Copy !req
618. y dijo que eso debía terminar.
Copy !req
619. Ella sabía que era una atrocidad.
Copy !req
620. Entonces los hombres
nos sentamos y lo hablamos.
Copy !req
621. Luego subimos a mi auto...
Copy !req
622. y fuimos a casa de Baterman
a ocuparnos del tema.
Copy !req
623. ¡Está muerto! ¡No es natural!
Copy !req
624. De un modo u otro.
Copy !req
625. Sí, no existe otro modo.
¡Debe quemarse!
Copy !req
626. ¡Me arruinas la casa! ¡Basta!
Copy !req
627. - Timmy, i basta!
- Papá.
Copy !req
628. ¡Esta casa volará!
Copy !req
629. ¡Vete!
Copy !req
630. Vete mientras puedas, Bill.
Copy !req
631. - Trae las latas.
- Las tengo.
Copy !req
632. Esperen, amigos.
Un minuto. Es un monstruo, Bill.
Copy !req
633. ¡Déjanos en paz!
¡Él es mi hijo!
Copy !req
634. - Vamos, Timmy. Salgamos.
- ¡Amo a papá!
Copy !req
635. ¡Odio vivir!
Copy !req
636. ¡Vamos, hijo!
Copy !req
637. ¡No, Timmy! ¡No!
Copy !req
638. ¡Amo a papá! ¡Odio vivir!
Copy !req
639. Louis, a veces
los muertos son mejores.
Copy !req
640. Los indios lo sabían.
Copy !req
641. Dejaron de enterrar en ese lugar
cuando el suelo se puso ácido.
Copy !req
642. No pienses en hacerlo, Louis.
Copy !req
643. El lugar se apodera de ti,
pero es malvado.
Copy !req
644. A veces los muertos son mejores.
Copy !req
645. Louis, ¿entiendes
adónde quiero llegar?
Copy !req
646. ¿Comprendes?
Copy !req
647. ¿Me dices que ese lugar
sabía que Gage iba a morir?
Copy !req
648. Digo...
Copy !req
649. que quizá ese lugar hizo
que Gage muriera...
Copy !req
650. porque te mostré el poder.
Copy !req
651. Quizá yo asesiné a tu hijo, Louis.
Copy !req
652. Quizá con esto comiencen a arreglarse
las cosas con tus padres.
Copy !req
653. Si no surge nada bueno
de la muerte de Gage, creo—
Copy !req
654. No quiero ir a Chicago, abuela Dory.
Copy !req
655. ¿Por qué no, cariño?
Copy !req
656. Anoche tuve una pesadilla.
Copy !req
657. ¿Sobre qué?
Copy !req
658. Sobre papá y Gage...
Copy !req
659. y alguien llamado Paxcow.
Copy !req
660. Será mejor que se vayan
o perderán el vuelo.
Copy !req
661. Louis, lo siento.
Copy !req
662. ¿Qué puedo decir?
Perdí la cabeza.
Copy !req
663. Todos la perdimos, Irwin.
Copy !req
664. Cuida a tu madre, cariño.
Copy !req
665. Ven con nosotros, papá.
Por favor.
Copy !req
666. Estaré allí en tres días,
a lo sumo cuatro.
Copy !req
667. Por favor, papá.
Tengo miedo.
Copy !req
668. Todo estará bien, Ellie.
Copy !req
669. ¿Lo juras?
Copy !req
670. Lo juro.
Copy !req
671. Vamos, Ellie. Vámonos.
Copy !req
672. Está mal.
Copy !req
673. Lo que te pasó está mal.
Copy !req
674. Recuerda, Doc...
Copy !req
675. la barrera no debía ser cruzada.
Copy !req
676. El suelo es ácido.
Copy !req
677. Si no funciona...
Copy !req
678. si él regresa...
Copy !req
679. y es como Jud describió
a Timmy Baterman...
Copy !req
680. lo pondré de nuevo a dormir.
Copy !req
681. No es necesario que lo sepan.
Copy !req
682. No es necesario
que Rachel y Ellie lo sepan.
Copy !req
683. Mamá.
Copy !req
684. ¡Mamá!
Copy !req
685. Cariño, solo tuviste una pesadilla.
Eso es todo. Lo sabes, ¿no?
Copy !req
686. No era un sueño. Era Paxcow.
Copy !req
687. Paxcow dice
que papá hará algo muy malo.
Copy !req
688. ¿Quién es ese tal Paxcow?
¿Es como el coco?
Copy !req
689. Es un fantasma bueno.
Copy !req
690. Dice que fue enviado para advertirnos.
Copy !req
691. Dice que estuvo cerca de papá
porque estuvieron juntos...
Copy !req
692. cuando su alma se des—
Copy !req
693. Des—
Copy !req
694. No me acuerdo.
Copy !req
695. Escúchame.
Copy !req
696. No existen los fantasmas, Ellie.
Copy !req
697. Quiero que te vuelvas a dormir
y olvides esa tontería.
Copy !req
698. ¿Me oyes?
Copy !req
699. Al menos, ¿puedes llamar
para asegurarte de que papá esté bien?
Copy !req
700. Por supuesto.
Copy !req
701. ¿Paxcow? ¿De dónde
conozco ese nombre?
Copy !req
702. Pascow.
Copy !req
703. ¿Pascow?
Copy !req
704. ¿Ella estuvo diciendo Pascow?
Copy !req
705. Él intentaba ayudarme
porque papá lo estaba ayudando...
Copy !req
706. cuando su alma se des, des—
Copy !req
707. Descorporalizó.
Copy !req
708. Te sacaré de aquí, hijo.
Copy !req
709. No está en casa.
Copy !req
710. Debe haber ido a comer
una hamburguesa o pollo, cariño.
Copy !req
711. Sabes cómo son los hombres
cuando están solos.
Copy !req
712. - ¿Hola?
- Hola, Jud. Soy Rachel Creed.
Copy !req
713. Llamo desde Chicago.
Copy !req
714. ¿De Chicago?
¿Louis está contigo?
Copy !req
715. No, nos quedaremos aquí un tiempo...
Copy !req
716. y él necesitaba unos días
para terminar unas cosas allí.
Copy !req
717. Quería saber si estaba contigo.
Copy !req
718. No.
Copy !req
719. Pero si pasa por aquí,
le diré que llamaste.
Copy !req
720. No te preocupes, Jud.
Iré a casa.
Copy !req
721. Rachel, no.
No querrás hacerlo.
Copy !req
722. Tengo que hacerlo, Jud. Adiós.
Copy !req
723. ¡Rachel!
Copy !req
724. Lo hiciste, tonto.
Ahora tienes que deshacerlo.
Copy !req
725. Gage.
Copy !req
726. Todo estará bien.
Copy !req
727. Te juro que todo estará bien.
Copy !req
728. Vengo por ti, Rachel.
Copy !req
729. Y esta vez...
Copy !req
730. te atraparé.
Copy !req
731. Gage y yo...
Copy !req
732. te atraparemos...
Copy !req
733. ¡por dejarnos morir!
Copy !req
734. Buenas noches,
damas y caballeros.
Copy !req
735. Tuvimos un fuerte viento de cola...
Copy !req
736. y esperamos llegar
al aeropuerto Logan de Boston...
Copy !req
737. casi en el horario previsto.
Copy !req
738. Gracias a Dios.
Copy !req
739. Permiso. Lo siento.
Copy !req
740. Permiso.
Copy !req
741. Permiso.
Copy !req
742. ¡Permiso!
Copy !req
743. No lo hagas, cariño.
Copy !req
744. - Que no despegue.
- No puedo.
Copy !req
745. Bien, llamaré al piloto.
Copy !req
746. No me detendré, Gage.
Copy !req
747. No miraré hacia abajo.
Copy !req
748. Lo siento. Están todos reservados.
No tengo nada.
Copy !req
749. ¿Y el Aries K,
el del rasguño de costado?
Copy !req
750. Tengo un Aries K, pero
lo regresaron bastante deteriorado...
Copy !req
751. y tiene un rasguño grande de un lado.
Copy !req
752. Lo tomaré.
Copy !req
753. Bien. Tarjeta de crédito principal
y licencia de conducir.
Copy !req
754. Louis.
Copy !req
755. ¿Ves?
Copy !req
756. Es solo la imaginación.
Copy !req
757. ¿Ahora qué?
Copy !req
758. Intenta detenerte.
Copy !req
759. ¿Me oyes?
Intenta detenerte.
Copy !req
760. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
761. Regresa conmigo, Gage.
Copy !req
762. Regresa con nosotros.
Copy !req
763. ¡Oye!
Copy !req
764. Oye, ¡alto!
Copy !req
765. Sube, cariño.
Copy !req
766. ¡Gracias!
Copy !req
767. Por Dios.
Copy !req
768. ¿Quién está ahí?
Copy !req
769. Juguemos a escondernos.
Copy !req
770. ¿Gage?
Copy !req
771. ¿Tú eres quien está jugando?
Copy !req
772. ¿Gage?
Copy !req
773. Sal.
Copy !req
774. Te traje algo.
Copy !req
775. ¿Dónde...?
Copy !req
776. Muchas gracias.
Copy !req
777. De nada.
Copy !req
778. No me pusieron ninguna multa,
así que de nada, señora.
Copy !req
779. No conozco sus problemas,
pero espero que se resuelvan.
Copy !req
780. Yo también debo irme.
No me permiten seguir más.
Copy !req
781. Estoy segura
de que todo se solucionará.
Copy !req
782. Yo no.
Copy !req
783. ¡Rachel!
Copy !req
784. ¿Church?
Copy !req
785. ¿Jud?
Copy !req
786. ¿Jud?
Copy !req
787. Jud, ¿estás arriba?
Copy !req
788. Rachel.
Copy !req
789. Rachel.
Copy !req
790. Rachel, ¿eres tú?
Copy !req
791. Por fin regresé por ti, Rachel.
Copy !req
792. Te torceré la espalda como la mía...
Copy !req
793. para que no vuelvas
a salir de la cama.
Copy !req
794. Nunca volverás a salir de la cama.
Copy !req
795. ¡Nunca volverás a salir de la cama!
Copy !req
796. ¡Nunca volverás a salir de la cama!
Copy !req
797. Gage.
Copy !req
798. Te traje algo, mamá.
Copy !req
799. Gage.
Copy !req
800. Te traje algo, mamá.
Copy !req
801. Gage.
Copy !req
802. Te traje algo, mamá.
Copy !req
803. Por Dios.
Copy !req
804. Gage.
Copy !req
805. Por Dios.
Copy !req
806. ¿Gage?
Copy !req
807. Hola.
Copy !req
808. Hola, Louis. Soy Irwin.
Copy !req
809. Sólo quería asegurarme
de que Rachel haya llegado bien.
Copy !req
810. ¿Louis? ¿Estás ahí?
Copy !req
811. Sí.
Copy !req
812. ¿Llegó bien?
Copy !req
813. Sí, ella está bien.
Copy !req
814. Ponla al teléfono,
y yo pondré a Ellie de este lado.
Copy !req
815. Ellie está muy preocupada
por su madre.
Copy !req
816. Está casi histérica.
Copy !req
817. Ella...
Copy !req
818. Rachel está dormida.
Copy !req
819. Te sugiero que la despiertes.
Copy !req
820. Ellie soñó que su madre estaba muerta.
Copy !req
821. Irwin, no puedo hablar ahora.
Copy !req
822. Irwin, te dije
que no podía hablar ahora.
Copy !req
823. Estoy en casa de Jud, papá.
¿Puedes venir a jugar conmigo?
Copy !req
824. Primero jugué con Jud.
Copy !req
825. Luego vino mamá,
y jugué con ella.
Copy !req
826. Jugamos, papá.
La pasamos muy bien.
Copy !req
827. Ahora quiero jugar contigo.
Copy !req
828. ¿Qué hiciste?
Copy !req
829. ¿Qué hiciste?
Copy !req
830. Hola, Church.
Copy !req
831. ¿Quieres comer algo, Church? Church.
Copy !req
832. No te preocupes por mí.
Copy !req
833. Cómelo mientras puedas.
Copy !req
834. Es cierto.
Copy !req
835. Hoy es Acción de Gracias
para los gatos.
Copy !req
836. Pero solo...
Copy !req
837. si regresaron de la muerte.
Copy !req
838. Adelante. Acuéstate.
Copy !req
839. Hazte el muerto.
Copy !req
840. ¡Muérete!
Copy !req
841. ¿Gage?
Copy !req
842. ¿Gage?
Copy !req
843. Gage, ¿qué hiciste?
Copy !req
844. ¡Rachel!
Copy !req
845. Te asusté, ¿no?
Copy !req
846. - ¿Gage?
- Hola, papá.
Copy !req
847. Ahora quiero jugar contigo.
Copy !req
848. Bien, Gage.
Copy !req
849. Juguemos.
Copy !req
850. Papá.
Copy !req
851. Ven.
Copy !req
852. Ven.
Copy !req
853. No es justo.
Copy !req
854. No es justo.
Copy !req
855. Lo siento, Louis.
Copy !req
856. Lo siento mucho.
Copy !req
857. Pero no lo empeores.
¡No lo hagas!
Copy !req
858. Esperé demasiado tiempo con Gage.
Copy !req
859. Con Rachel, funcionará
porque acaba de morir.
Copy !req
860. Murió hace poco.
Copy !req
861. Louis, ¡no!
Copy !req
862. ¡Por favor, Louis!
Copy !req
863. ¡No!
Copy !req
864. Todo estará bien, Rachel.
Copy !req
865. Te lo prometo.
Copy !req
866. La tierra del corazón de un hombre
es más pedregosa, Louis.
Copy !req
867. El hombre hace crecer lo que puede.
Luego lo cuida.
Copy !req
868. Porque lo que compras es tuyo.
Copy !req
869. Y lo que es tuyo
siempre te llega a casa.
Copy !req
870. Cariño.
Copy !req
871. ¡No!
Copy !req