1. Su pasaporte, por favor.
Copy !req
2. Señora,
su billete y su pasaporte.
Copy !req
3. ¡Marji, no corras!
Copy !req
4. ¡Mirad! ¡Ahí está Nioucha!
Copy !req
5. ¡Marji, cómo has crecido!
Copy !req
6. ¿Me has traído un regalo?
Copy !req
7. ¿Cómo es París?
Copy !req
8. ¿Y la Torre Eiffel?
Copy !req
9. Bienvenida a Teherán.
Copy !req
10. ¡Ya estás aquí!
Copy !req
11. Tu equipaje.
Copy !req
12. ¡No, es mío!
Copy !req
13. ¡Vamos!
Están esperando por nosotros.
Copy !req
14. Recuerdo...
Copy !req
15. cuando llevaba una vida tranquila.
Copy !req
16. La vida de una niña.
Copy !req
17. Me encantaban las patatas fritas
con ketchup y Bruce Lee,
Copy !req
18. Llevaba zapatillas Adidas
y tenía dos obsesiones:
Copy !req
19. depilarme las piernas y
convertirme en la última profeta.
Copy !req
20. Si te pones un lápiz bajo las tetas
Copy !req
21. y no se cae entonces
estás hecha una mierda.
Copy !req
22. Si sacudimos a esa,
Copy !req
23. podemos llenar una caja de lápices.
Copy !req
24. ¡Calma!
Copy !req
25. Me dejaron verle la semana pasada.
Copy !req
26. No tenía buen aspecto.
Copy !req
27. Me habían dicho que le soltarían.
Ya han pasado 4 años.
Copy !req
28. No te preocupes.
Copy !req
29. Este régimen no durará mucho más.
Va a haber jaleo.
Copy !req
30. ¡Mamá! Marji me ha hecho daño.
Copy !req
31. ¡La venganza del dragón
es un plato que se sirve frío!.
Copy !req
32. El dragón se va a llevar unos azotes.
Copy !req
33. "Yo, Marjane, futura profeta,
he decidido que:
Copy !req
34. "Uno, todo el mundo
debe portarse bien.
Copy !req
35. "Dos, todo el mundo
debe cumplir su palabra.
Copy !req
36. "Tercero, todo el mundo
debe portarse bien.
Copy !req
37. "Cuarto, los pobres deben poder
comerse un pollo frito cada día.
Copy !req
38. "Quinto, ninguna anciana
sufrirá más.
Copy !req
39. Marji, si va a ser así,
Copy !req
40. seré tu primera discípula.
Copy !req
41. ¿De verdad? ¡Fantástico!
Copy !req
42. ¿Cómo estarás segura
de que las ancianas no sufrirán más?
Copy !req
43. Estará prohibido.
Copy !req
44. Debí suponerlo.
Copy !req
45. ¿Qué está pasando?
Copy !req
46. ¡Muerte al sha!
¡Muerte al sha!
Copy !req
47. ¡Lo sabía!
Copy !req
48. ¡Lo sabía!
Copy !req
49. ¡Este es un momento histórico!
Copy !req
50. Finalmente va a pagar.
Copy !req
51. Sí, hija.
Tu padre será vengado.
Copy !req
52. El sha se reunirá
con sus amigos de Washington.
Copy !req
53. Pues a mi,
creo que me gusta el sha.
Copy !req
54. Ha sido elegido por Dios.
Copy !req
55. ¡Sí! ¡Seguro!
Copy !req
56. Dios mismo me lo ha dicho.
Y la maestra también.
Copy !req
57. El sha no ha sido elegido por Dios.
Copy !req
58. ¡Mentira!
Copy !req
59. Shh...
Copy !req
60. Eso es lo que dicen.
Copy !req
61. Te contaré lo que pasó.
Copy !req
62. La verdad es que hace 50 años,
el padre del sha, un oficial,
Copy !req
63. quería derrocar
al emperador Qadjar.
Copy !req
64. ¡Haré como Ataturk!
Modernizaré el país.
Copy !req
65. ¡Crearé una república!
Copy !req
66. Pero los ingleses se enteraron.
Copy !req
67. ¡Hola! ¿por qué quieres
crear una república?
Copy !req
68. ¡Podrías ser emperador!
Copy !req
69. ¿Yo? ¿emperador?
Copy !req
70. ¡Por supuesto!
Eso es mejor que ser presidente.
Copy !req
71. Tendrás plenos poderes.
Copy !req
72. Un país como el tuyo...
Copy !req
73. necesita un hombre fuerte como tú
para gobernarlo.
Copy !req
74. Hmm... Es verdad.
Copy !req
75. Y además... ya sabes
que el clero...
Copy !req
76. está en contra de la república.
Copy !req
77. Entre nosotros, tiene razón.
Copy !req
78. ¡Qué debo hacer?
Copy !req
79. Nada. Danos el petróleo.
Copy !req
80. Nosotros nos ocuparemos del resto.
Copy !req
81. ¡Ahora, yo soy el rey!
Todo lo que es vuestro me pertenece.
Copy !req
82. ¡Era un gilipollas!
Copy !req
83. - ¡Oh!
- Sí y no.
Copy !req
84. Era un dictador,
pero modernizó Irán.
Copy !req
85. Amaba a su país,
no como su hijo, su sucesor.
Copy !req
86. ¡Ahora soy el rey!
¡Soy la luz de los arios!
Copy !req
87. ¡Haré de este país
el más moderno de la historia!
Copy !req
88. ¡Nuestro pueblo brillará otra vez!
Copy !req
89. Sí, el padre del sha era muy duro.
Copy !req
90. Metió a tu abuelo en prisión.
Copy !req
91. Pero su hijo era diez veces peor.
Copy !req
92. ¿El abuelo ha estado en la cárcel?
Copy !req
93. ¡Sí! él era miembro de la familia real.
Copy !req
94. Era un príncipe Qadjar.
El padre del sha le quitó todo.
Copy !req
95. Fue a la cárcel
porque era comunista.
Copy !req
96. ¡Mi abuelo era un príncipe Qadjar
y también comunista!
Copy !req
97. ¡Dios! Estáis vivos.
Estaba preocupada.
Copy !req
98. - ¡Disparan a la gente!
- Por poco.
Copy !req
99. Escapamos pero después nos cogieron.
Copy !req
100. Esos hijos de puta
se llevaron mis películas.
Copy !req
101. - Estábamos en la comisaría.
- Marji estaba muy nerviosa.
Copy !req
102. Se puso pesada con los proletarios,
la lucha de clases...
Copy !req
103. y ese barbudo,
el "Che Guevero".
Copy !req
104. El chico que fue asesinado
no tenía ni 20 años.
Copy !req
105. ¿Qué es este país?
Copy !req
106. - Es una puta mierda, hija.
- ¡Muerte al sha!
Copy !req
107. ¡Ya está otra vez!
Copy !req
108. ¡Muerte al sha!
¡Muerte al sha!
Copy !req
109. ¡Marji!
Copy !req
110. ¡Vete a la cama ya!
Copy !req
111. ¡Muerte al sha!
¡Muerte al sha!
Copy !req
112. Comprendo vuestra revuelta.
Copy !req
113. Intentaremos caminar juntos
hacia la democracia.
Copy !req
114. Construiremos juntos el futuro.
Copy !req
115. ¡Siamak!
Copy !req
116. - ¿Te han soltado?
- Hola, Ebi.
Copy !req
117. ¡Es Siamak! Ha vuelto.
Copy !req
118. Hola, Tadji.
Copy !req
119. ¡Somos muy felices de verte con vida!
Copy !req
120. ¡Pasa!
Copy !req
121. No os quedéis delante de la puerta.
Copy !req
122. ¡Pero si es Marjane!
¡Cómo has crecido!
Copy !req
123. Eras todavía un bebé
cuando me arrestaron.
Copy !req
124. Y ahora estás hecha una señorita.
Copy !req
125. ¿Quién es este tío?
Copy !req
126. Mi padre. Estuvo en prisión.
Copy !req
127. Es un héroe.
Copy !req
128. Aquellos científicos conocían muy bien
el cuerpo humano.
Copy !req
129. Sabían cómo golpear donde dolía.
Copy !req
130. Me han azotado con cables eléctricos.
Copy !req
131. Mi pie ya no volverá
a parecerse a un pie.
Copy !req
132. En la planta del pie hay nervios
que van directamente al cerebro.
Copy !req
133. Es un dolor indescriptible.
Copy !req
134. Nuestros torturadores
han sido entrenados por la CIA.
Copy !req
135. Estaban al día en torturas.
Copy !req
136. ¿Qué hay de Hamid?
¿Qué le ha sucedido?
Copy !req
137. Hamid ha sido asesinado.
Copy !req
138. Como miembro de la guerrilla,
sufrió un infierno.
Copy !req
139. Tenía cianuro.
Copy !req
140. Pero por desgracia,
no pudo usarlo.
Copy !req
141. Así que sufrió las peores torturas.
Copy !req
142. Al que pierda le torturaremos
hasta la muerte.
Copy !req
143. - ¡Qué guay!
- ¿Qué tipo de tortura?
Copy !req
144. ¡Le azotaremos con cables eléctricos!
Copy !req
145. Pero primero, tendrá que ponerse
esto en su boca.
Copy !req
146. Y masticarlo tres veces.
Copy !req
147. ¡Sí!
Copy !req
148. ¡Mira, es Ramine!
Copy !req
149. Farzad me dijo que su padre
fue miembro del servicio secreto del sha.
Copy !req
150. ¡Su padre asesinó a un millón de personas
con sus propias manos!
Copy !req
151. ¿A un millón?
Copy !req
152. Exactamente.
Copy !req
153. Le daremos a Ramine una lección
en su nombre.
Copy !req
154. ¡Sí! ¡Le sacaremos los ojos!
Copy !req
155. ¡Marjane!
Copy !req
156. ¿Qué estáis haciendo?
Copy !req
157. - Marji encontró clavos.
- Le destrozaremos la cara a Ramine.
Copy !req
158. ¿Te gustaría
si te clavara por las orejas?
Copy !req
159. Vuelve a casa, ve a tu habitación
y quédate ahí.
Copy !req
160. Marjane, ¿qué te pasa?
Copy !req
161. No es el comportamiento
digno de una profeta.
Copy !req
162. Pero Dios,
el padre de Ramine mató a gente.
Copy !req
163. Marjane, el pobre Ramine
no debe llevar el peso...
Copy !req
164. de los errores de su padre.
Copy !req
165. Los malos pagarán tarde o temprano.
Ten fe en mi justicia.
Copy !req
166. Tu deber es perdonar,
no hacer justicia.
Copy !req
167. ¿Ramine?
Copy !req
168. ¿Qué quieres?
Copy !req
169. Escucha, tu padre es un asesino,
pero no es culpa tuya.
Copy !req
170. Te perdono.
Copy !req
171. ¡Él mató comunistas,
y los comunistas son el demonio!
Copy !req
172. El país estaba eufórico...
Copy !req
173. durante los meses siguientes
de la partida del sha.
Copy !req
174. Todo el mundo había sido un revolucionario
y había luchado contra el sha.
Copy !req
175. La mancha de nuestra vecina...
Copy !req
176. se transformó
en una herida de guerra.
Copy !req
177. Nuestra maestra,
admiradora del sha,
Copy !req
178. nos mandó arrancar
todas las fotos de la familia real.
Copy !req
179. Las reuniones políticas aumentaron
y los enemigos de ayer...
Copy !req
180. se convirtieron
en héroes de la nación.
Copy !req
181. Fue en este clima cuándo, una noche,
el tío Anouche apareció en mi vida.
Copy !req
182. Ahora todo será mejor.
Nada parará al pueblo.
Copy !req
183. Por fin tendremos una sociedad
libre y justa.
Copy !req
184. El proletariado gobernará
como predijo Lenin.
Copy !req
185. ¿Tío Anouche?
Copy !req
186. ¿Cuánto tiempo has estado en la cárcel?
Copy !req
187. Nueve años.
Copy !req
188. ¿Más que el padre de Laly?
Copy !req
189. ¿Cuántos años tienes?
¿Eres comunista?
Copy !req
190. ¡Marji, deja digerir a tu tío!
Copy !req
191. Quiere saberlo todo.
Copy !req
192. Es una buena cosa ser curioso.
Copy !req
193. ¿Ya has digerido?
Copy !req
194. ¡A la cama!
Copy !req
195. Pero...
Copy !req
196. Ponte el pijama y ahora voy.
Copy !req
197. ¿Veis? preparan elecciones.
Copy !req
198. La gente quiere
conservar su libertad...
Copy !req
199. después de la dictadura.
Copy !req
200. Nunca será peor que con el sha.
Copy !req
201. ¡Estoy lista!
Copy !req
202. Ya verás,
te va a volver loco.
Copy !req
203. ¡Estoy lista!
Copy !req
204. Empezaré por el principio.
Copy !req
205. Tenía 18 años
cuando mi tío y sus amigos...
Copy !req
206. declararon la independencia
del a provincia iraní de Azerbaiyán.
Copy !req
207. ¡Guau!
Copy !req
208. Fereydoun se nombró a sí mismo
ministro de Justicia de la república.
Copy !req
209. La justicia
es la base de la democracia.
Copy !req
210. Los hombres
deben ser iguales ante la ley
Copy !req
211. Me convertí en su secretario.
Copy !req
212. Esto es solo el principio.
Liberaremos a Irán de la dictadura.
Copy !req
213. Provincia por provincia,
ciudad por ciudad.
Copy !req
214. ¡Estoy seguro de ello!
Copy !req
215. No era fácil para mí
porque mi padre era leal al sha.
Copy !req
216. ¡Mi hijo es un traidor!
¡Vete con el estúpido de tu hermano!
Copy !req
217. ¡Vais a ser todos fusilados!
¡Fusilados!
Copy !req
218. Mi padre no podía haber tenido más razón.
Una mañana...
Copy !req
219. ¡Dios mío! ¡Fereydoun!
Copy !req
220. Tuve que huir. No tenía elección.
Copy !req
221. Mientras mi tío
se enfrentaba solo a su destino...
Copy !req
222. Caminé durante días bajo la tormenta.
Copy !req
223. Tenía hambre y frío
pero debía continuar.
Copy !req
224. Crucé las montañas Alborz
para refugiarme en casa de mis padres,
Copy !req
225. en Astara.
Copy !req
226. ¿Quién se atreve
a molestarme a estas horas?
Copy !req
227. ¡Dios mío, Anouche! ¡Dios mío!
Copy !req
228. Es nuestro hijo, está casi muerto.
Copy !req
229. ¡Mi querido hijo!
Copy !req
230. Hijo mío...
Copy !req
231. ¡Mi querido hijo, perdóname!
Copy !req
232. No podía quedarme, me buscaban.
Copy !req
233. Tenía que ir al exilio.
Copy !req
234. Nadé hasta cruzar el río Aras
y llegué a la USSR.
Copy !req
235. ¿Qué hiciste entonces?
Copy !req
236. Fui a Leningrado.
Copy !req
237. Luego a Moscú, hice mi doctorado
en Marxismo-Leninismo.
Copy !req
238. Pero echaba de menos a mi familia.
Copy !req
239. Intenté regresar en tren
con una identidad falsa pero no funcionó.
Copy !req
240. - Me arrestaron.
- ¿Luego fuiste a la cárcel?
Copy !req
241. Sí. Verás...
Copy !req
242. es importante que lo sepas.
Copy !req
243. La memoria de la familia
no debe ser olvidada.
Copy !req
244. Aunque sea difícil,
aunque no lo entiendas todo.
Copy !req
245. No te preocupes, tío Anouche.
Nunca lo olvidaré.
Copy !req
246. ¿Te casaste en Rusia?
Copy !req
247. Es tarde. Debes dormir.
Copy !req
248. Ten, es para ti.
Copy !req
249. Lo hice en la cárcel.
Copy !req
250. Está hecho de miga de pan.
Copy !req
251. El 99,99% de la gente
ha votado democráticamente...
Copy !req
252. por una republica islámica.
Copy !req
253. Es normal. Cada revolución
tiene su periodo de transición.
Copy !req
254. Medio país es analfabeto.
Copy !req
255. Sólo el nacionalismo
o la moral religiosa une a la gente.
Copy !req
256. Mina ha dejado el país.
Cree que es demasiado peligroso.
Copy !req
257. han encontrado a Mohsen
ahogado en la bañera.
Copy !req
258. No te preocupes.
Todo irá bien.
Copy !req
259. Siamak y su familia se han ido.
Esos cabrones asesinaron a si hermana.
Copy !req
260. Quizás deberíamos irnos también.
Copy !req
261. Tu serías una criada
y yo, un taxista.
Copy !req
262. Acabaremos
con los antirrevolucionarios.
Copy !req
263. Entre nosotros y ellos, solo hay una ley,
la ley de la sangre.
Copy !req
264. - ¿Marji?
- ¿Sí?
Copy !req
265. Han arrestado a Anouche.
Copy !req
266. Lo sé.
Copy !req
267. - ¡Papá!
- Todo irá bien, cariño.
Copy !req
268. ¿Quieres hacer algo por él?
Copy !req
269. Anouche puede tener una visita.
Tú eres la única a quien quiere ver.
Copy !req
270. Iré.
Copy !req
271. Diez minutos.
Copy !req
272. ¡Qué vestido tan bonito!
Copy !req
273. ¡Qué niña tan guapa!
Copy !req
274. Tu visita me honra.
Copy !req
275. Eres la hija
que habría querido tener.
Copy !req
276. Pero ya verás, un día,
el proletariado gobernará.
Copy !req
277. Toma.
Copy !req
278. Te he hecho otro cisne
con miga de pan.
Copy !req
279. Es el tío del primero.
Copy !req
280. Estrella de mi vida.
Copy !req
281. ¿Qué pasa mi niña?
No estés triste.
Copy !req
282. ¡Cierra la boca de una puta vez!
¡Ellos lo mataron y no has hecho nada!
Copy !req
283. No hay nada que hacer con eso...
Copy !req
284. ¡Cállate!
¡No quiero verte más!
Copy !req
285. ¡Vete! ¡Vete!
Copy !req
286. ¡Piérdete!
Copy !req
287. Un año después de la revolución,
Irak atacó a Irán.
Copy !req
288. Saddam aprovechó
la debilidad del país para golpear.
Copy !req
289. La revolución y las limpiezas masivas
del ejército nos habían debilitado.
Copy !req
290. En nombre de la lucha
contra el enemigo extranjero,
Copy !req
291. el estado
aniquiló al enemigo interior,
Copy !req
292. a los antiguos oponentes
del gobierno del sha.
Copy !req
293. Los arrestos y las ejecuciones
aumentaron.
Copy !req
294. Todo el mundo estaba asustado.
Copy !req
295. El nuevo gobierno estableció
leyes aún más represivas.
Copy !req
296. En dos años,
nuestra vida cotidiana cambió.
Copy !req
297. y nosotros también.
Copy !req
298. ¡Vamos!
Copy !req
299. ¡De corazón por nuestros mártires!
Copy !req
300. Hijos e hijas de Irán,
Copy !req
301. la guerra mató
a nuestros mejores niños.
Copy !req
302. La verdad
surgirá pronto de su sangre.
Copy !req
303. ¿Por quiénes murieron?
Copy !req
304. Por nosotros.
Copy !req
305. ¡Por nosotros!
Copy !req
306. ¡Eh! ¡Martirio!
Copy !req
307. ¡Martirio! ¡Martirio!
Copy !req
308. ¡Acabad conmigo!
Copy !req
309. Satrapi, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
310. Estoy sufriendo, ¿no es evidente?
Copy !req
311. ¡A clase inmediatamente!
Copy !req
312. El velo es sinónimo de libertad.
Una mujer respetable debe cubrirse...
Copy !req
313. de la mirada de los hombres.
La que se muestra es una pecadora.
Copy !req
314. - Arderá en el infierno.
- ¡Eh! ¿Viste eso?
Copy !req
315. - ¡Guau!
- Nuestros soldados mueren...
Copy !req
316. por nuestro país...
- ¡Eh!
Copy !req
317. ¡Mira!
Copy !req
318. - Pfff! Abba,
es para las ingenuas.
Copy !req
319. ¡Salid de clase en orden!
¡Vamos!
Copy !req
320. Mamá, ¿qué vamos a comer?
Copy !req
321. ¡Qué tal algo de chile?
Copy !req
322. Sí, así nos tiraremos pedos.
Copy !req
323. ¡Dame eso!
Copy !req
324. - ¡Yo lo vi primero!
- ¡Vale, puta!
Copy !req
325. ¡Ya basta!
Copy !req
326. ¡Esto ocurre
en cuanto una tienda está vacía!
Copy !req
327. Cada cual debe llevar
de acuerdo con sus necesidades.
Copy !req
328. ¿Y a ti qué te importa?
Copy !req
329. ¡Cállate!
Copy !req
330. Ponte bien el pañuelo.
Copy !req
331. ¡Eh, hablo contigo!
Copy !req
332. No se tome tantas confianzas.
Copy !req
333. Muestre un poco de respeto.
Copy !req
334. ¿Respeto?
Copy !req
335. A mujeres como tú,
Copy !req
336. ¡Me las follo contra la pared!
Copy !req
337. ¡Sube!
Copy !req
338. Mamá, ¿estás bien?
Copy !req
339. Sí, cariño. Estoy bien.
Copy !req
340. ¿Te mueves o qué?
Copy !req
341. ¡Calla y no jodas!
Copy !req
342. Mamá, dame 50 tomanes.
Copy !req
343. ¿Para qué?
Copy !req
344. Para comprar un cassette.
Copy !req
345. ¿Y tus cintas de los Bee Gees?
Copy !req
346. ¡Los Bee Gees apestan!
Copy !req
347. Stevie Wonder. Julio Iglesias.
Copy !req
348. Pink Floyd.
Copy !req
349. "Jichael Mackson."
Copy !req
350. Pintalabios, pinta uñas, barajas.
Copy !req
351. Iron Maiden.
Copy !req
352. - ¿Cuánto?
- 100.
Copy !req
353. - 50.
- 60.
Copy !req
354. - 50.
- 60.
Copy !req
355. - 50.
- 50.
Copy !req
356. ¿Qué demonios es ese conjunto?
Copy !req
357. ¡Zapatos punk!
Copy !req
358. ¿Cuáles?
Copy !req
359. Esos.
Copy !req
360. Son deportivas.
Copy !req
361. Son punk.
Copy !req
362. Juego al baloncesto en la escuela.
Copy !req
363. ¿Y esta chaqueta?
Copy !req
364. ¿Y eso?
Copy !req
365. ¡Michael Jackson!
Copy !req
366. ¡Un símbolode la decadencia!
Copy !req
367. Para nada, señora.
Es... es...
Copy !req
368. - Malcolm X.
- ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
369. ¡Bájate el pañuelo, pequeña puta!
Copy !req
370. - Síguemos al comité.
- Lo siento, señora.
Copy !req
371. Mi madre está muerta.
Mi malvada madrastra se ocupa de mí.
Copy !req
372. Me matará si no vuelvo a casa.
Me quemará con la plancha.
Copy !req
373. Obligará a mi padre
a internarme en un orfanato.
Copy !req
374. ¡Tenga piedad!
Por favor, señora. Piedad...
Copy !req
375. Piedad, tenga piedad, señora...
Copy !req
376. ¡Ufff!
Copy !req
377. El valor de nuestros soldados dio fruto.
Copy !req
378. Esta noche, nuestro ejercito ha destruido
63 tanques y 26 cazas iraquíes.
Copy !req
379. La sangre de nuestros mártires
riega nuestra sagrada tierra.
Copy !req
380. Los desiertos de la desesperación
florecerán de ella.
Copy !req
381. Morir como un mártir es inyectar sangre
en las venas de nuestra sociedad.
Copy !req
382. ¿Está bien, Sra. Nassrine?
Copy !req
383. No, no lo estoy.
Le han dado esto a mi hijo.
Copy !req
384. Le han dicho
que si muere en combate...
Copy !req
385. iría el cielo con esta llave.
Copy !req
386. Le han dicho que el paraíso,
Copy !req
387. está lleno de comida y mujeres...
Copy !req
388. ¿Mujeres?
Copy !req
389. Bueno, sí...
Tiene 14 años, le atraen.
Copy !req
390. He sufrido mucho.
Copy !req
391. Crié a mis 5 hijos
con muchas lágrimas.
Copy !req
392. Ahora quieren llevarse a mi hijo mayor
a cambio de esta llave.
Copy !req
393. Siempre he tenido fe en la religión.
Copy !req
394. He rezado, he llevado velo
y he obedecido.
Copy !req
395. Si las cosas son así, entonces
no quiero creer en nada.
Copy !req
396. ¡Soy yo!
Copy !req
397. Han arrestado a Rochanis.
Copy !req
398. Encontraron alcohol en su casa.
Copy !req
399. ¿Por qué se cubre la cabeza?
Copy !req
400. Por el señor.
Copy !req
401. Así es como nos han educado.
Copy !req
402. No se preocupe.
Copy !req
403. Hablaré con su hijo.
Copy !req
404. Gracias a mis padres,
Copy !req
405. el hijo de la Sr. Nassrine
no fue al frente.
Copy !req
406. Entre el miedo a los bombardeos,
la represión del gobierno,
Copy !req
407. y el espionaje de los vecinos,
la vida seguía su curso.
Copy !req
408. Para hacer las cosas soportables,
Copy !req
409. la gente montaba fiestas en secreto.
Copy !req
410. La gente se emborrachaba en las fiestas.
El alcohol estaba prohibido,
Copy !req
411. mi tío era el proveedor
de vino de la familia.
Copy !req
412. Había instalado un laboratorio
para producir vino en su sótano.
Copy !req
413. La Sra. Nassrine, que era
la señora de la limpieza de mi tío...
Copy !req
414. prensaba la uva.
Copy !req
415. ¡Que Dios me perdone!
Copy !req
416. Ir a estas fiestas era peligroso...
Copy !req
417. pero era nuestro único
breve momento de libertad.
Copy !req
418. ¡Vamos! ¡Abajo!
Copy !req
419. Carnets de identidad,
permiso de conducir.
Copy !req
420. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
421. Más cerca.
Copy !req
422. Sopla.
Has bebido.
Copy !req
423. No.
Copy !req
424. ¡Estás mintiendo,
mierda occidentalizada!
Copy !req
425. ¡Ya es suficiente!
Copy !req
426. ¿Cómo te atreves a hablarme así?
Copy !req
427. ¡Cállate!
Copy !req
428. Escucha.
Copy !req
429. Podría ser tu madre.
Copy !req
430. ¿Cuántos años tienes?
Mi hija tiene 13.
Copy !req
431. Estarías en el infierno sin tu mujer.
Copy !req
432. ¡Gracias!
Copy !req
433. ¡Sube! Iremos a tu casa...
Copy !req
434. para comprobar si tienes botellas.
Copy !req
435. Abuela, Marji, id primero.
Copy !req
436. Vaciad todas las botellas.
Copy !req
437. - ¿Pero cómo?
- No te preocupes, hija mía.
Copy !req
438. Estoy acostumbrada con tu padre.
Copy !req
439. Teníamos que esconder sus octavillas.
Copy !req
440. Escuchad, el vecino de enfrente
es un poco viejo.
Copy !req
441. Está enfermo del corazón.
Podría morir...
Copy !req
442. si hacemos demasiado ruido.
¿Podemos llegar a un acuerdo?
Copy !req
443. ¡Eh! ¿A dónde vais?
Copy !req
444. Soy diabética, hijo.
Tengo que beber el jarabe.
Copy !req
445. ¿Diabética?
Como mi madre.
Copy !req
446. Adelante.
Copy !req
447. ¿Dónde están los otros?
Copy !req
448. Su arrogancia no es ideológica.
Unos billetes fueron suficiente.
Copy !req
449. Dime,
¿Lo has tirado todo?
Copy !req
450. ¡Pues sí!
Copy !req
451. ¡Mierda!
Copy !req
452. es su corazón otra vez.
Copy !req
453. Querían detener a los comunistas.
Copy !req
454. Tiraron una granada.
Taher no pudo aguantarlo.
Copy !req
455. Estaba caído en el suelo
cuando llegué.
Copy !req
456. Todo saldrá bien.
Copy !req
457. No, no lo hará.
Copy !req
458. Tiene que pasar una operación
a corazón abierto.
Copy !req
459. Pero aquí no hay posibilidad.
Copy !req
460. Debe ser enviado a Inglaterra.
Copy !req
461. Fui a ver al director administrativo
del hospital.
Copy !req
462. Es increíble.
¿Sabéis quién es?
Copy !req
463. Mi antiguo limpia cristales.
Copy !req
464. Fingí no reconocer a este idiota.
Copy !req
465. Sólo la gente que está gravemente enferma
puede salir del país.
Copy !req
466. Mi marido ha tenido
tres ataques al corazón.
Copy !req
467. Debe ser operado o morirá.
Copy !req
468. Haremos todo lo posible.
Copy !req
469. Si Dios quiere, se pondrá mejor.
Todo depende de Dios.
Copy !req
470. Necesito su autorización
para el pasaporte.
Copy !req
471. Si Dios quiere.
Copy !req
472. Este gilipollas se dejó barba
y lleva traje.
Copy !req
473. ¡Y ahora es un director!
Copy !req
474. El destino de mi marido depende...
Copy !req
475. de un limpia cristales.
Copy !req
476. Ya no mira a las mujeres a los ojos.
Copy !req
477. ¡Jodido gilipollas!
Copy !req
478. Conozco a alguien
que hace pasaportes.
Copy !req
479. Cálmate. Todo irá bien.
Copy !req
480. ¡Espera! Voy contigo.
Copy !req
481. ¿Dónde lo he puesto?
Copy !req
482. ¡Ah, aquí está!
Copy !req
483. Mira esto.
Copy !req
484. Parece auténtico.
Copy !req
485. un mes de trabajo,
solo para este sello.
Copy !req
486. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
487. ¿Cuánto tiempo necesita?
Copy !req
488. Hay mucha demanda de pasaportes.
Copy !req
489. Vivo de eso,
desde que cerraron mi editorial.
Copy !req
490. Lleva 15 días,
pero lo haré en una semana.
Copy !req
491. Estupendo. Date prisa.
Copy !req
492. Es Niloufar.
Copy !req
493. Este es Ebi,
Copy !req
494. el hermano de Anouche,
te he hablado de él.
Copy !req
495. Hola.
Copy !req
496. Ella también es comunista.
Copy !req
497. Su hermano era mi mensajero.
La escondo en mi sótano.
Copy !req
498. Es el único lugar donde está a salvo.
Copy !req
499. ¿Es estúpido o qué?
Copy !req
500. Le va a aplastar.
Copy !req
501. ¡Toma! ¡Lo que yo decía!
Copy !req
502. No mires.
Copy !req
503. - Es demasiado feo.
- ¡Para!
Copy !req
504. ¡Vaya una mierda!
Aparte de abrirse la barriga...
Copy !req
505. y hacer monstruos asquerosos,
esos japoneses no saben hacer nada.
Copy !req
506. Abuela, ¿crees que
el tío Taher se va a morir?
Copy !req
507. - Por supuesto.
- ¿De verdad? ¿Eso crees?
Copy !req
508. Si no encuentra un pasaporte para irse,
no podrá hacerlo.
Copy !req
509. No debería haber fumado tanto.
Copy !req
510. ¡Qué gilipollez!
Su corazón está enfermo...
Copy !req
511. porque sus hijos están lejos.
Copy !req
512. Un cucurucho de habas caliente,
por favor.
Copy !req
513. Los hijos siempre se van
tarde o temprano.
Copy !req
514. Pero separarte de ellos cuando solo
tienen 13 años por una guerra es absurdo.
Copy !req
515. Eso sin duda te rompe el corazón.
Copy !req
516. Si yo fuera él
ya estaría muerta.
Copy !req
517. Que Dios extermine a esos bárbaros.
Copy !req
518. Que Dios le oiga.
Copy !req
519. ¿Hola? Ah, Khosrow, ¿eres tú?
Copy !req
520. ¿Cómo va?
Copy !req
521. Han arrestado a Niloufar.
Tengo que escapar.
Copy !req
522. ¿Hola?
Copy !req
523. ¿Khosrow?
Copy !req
524. ¿Hola?
Copy !req
525. Niloufar fue ejecutada.
Copy !req
526. Khosrow escapó a través de las montañas
de Turquía y fue a Suecia.
Copy !req
527. El tío Taher fue enterrado
tres semanas después de estos sucesos.
Copy !req
528. La guerra se recrudeció.
Copy !req
529. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
530. ¡Perdón!
Copy !req
531. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
532. ¡Alto!
Copy !req
533. ¡Vivo ahí!
Copy !req
534. Ve.
Copy !req
535. - ¡Marji!
- ¡Mamá!
Copy !req
536. ¿Estás bien?
Copy !req
537. Sí, cielo, estoy bien.
Copy !req
538. ¿Dónde ha caído el misil?
Copy !req
539. Estalló donde los Baba Levy.
Copy !req
540. ¿Qué? ¿Los Baba Levy?
Copy !req
541. Gracias al gobierno,
ya no tenemos prisioneros políticos.
Copy !req
542. ¿Señora?
Copy !req
543. Al final hemos ganado nuestra libertad.
Copy !req
544. - ¿Señora?
- ¿Qué?
Copy !req
545. El nuevo gobierno
es el que ordenó la ejecución de mi tío.
Copy !req
546. De los 3.000 prisioneros que había
con el sha, ahora tenemos 300.000.
Copy !req
547. ¿Cómo se atreve a mentirnos?
Copy !req
548. ¡Basta!
Copy !req
549. ¿Quién era?
Copy !req
550. El colegio. Marji puso
a la profesora de religión en su sitio.
Copy !req
551. - ¿Otra vez?
- Sí.
Copy !req
552. A salido a su tío.
Copy !req
553. ¿Quieres que termine como su tío,
ejecutada?
Copy !req
554. ¿Sabes lo que hacen
a las mujeres jóvenes como Niloufar?
Copy !req
555. La ley prohíbe matar a una virgen.
Copy !req
556. La obligan a casarse
con un Guardia de la Revolución.
Copy !req
557. Luego la desvirgan y la ejecutan.
Copy !req
558. ¿Comprendes?
Copy !req
559. ¡Si alguien le toca un pelo,
lo mataré!
Copy !req
560. Poco después,
decidieron mandarme al extranjero.
Copy !req
561. Como había estudiado
en el Liceo francés de Teherán,
Copy !req
562. podría ir al Liceo francés de Viena.
Mi padre me consiguió un visado.
Copy !req
563. La mejor amiga de mi madre
debía acogerme.
Copy !req
564. El día antes de mi partida,
mi abuela vino a dormir a casa.
Copy !req
565. Cada mañana se ponía
flores de jazmín en su sujetador.
Copy !req
566. Cuando se lo quitaba,
las flores caían de sus tetas.
Copy !req
567. Era mágico.
Copy !req
568. ¿Cómo consigues tener
esas tetas redondas a tu edad?
Copy !req
569. Todos los días las pongo 10 minutos
en un cuenco de agua helada.
Copy !req
570. Te echaré de menos.
Copy !req
571. Iré a verte.
Copy !req
572. Escucha.
Copy !req
573. te daré un consejo
que te servirá siempre.
Copy !req
574. En tu vida,
encontrarás muchos gilipollas.
Copy !req
575. Recuerda que es su estupidez
lo que les impulsa a ser malvados.
Copy !req
576. Eso te protegerá
de responder a su rencor.
Copy !req
577. porque no hay nada peor
que la amargura y la venganza.
Copy !req
578. Permanece siempre digna
y fiel a ti misma.
Copy !req
579. Ya verás, todo irá bien.
Copy !req
580. Sin lágrimas.
Piensa en tu futuro.
Copy !req
581. Europa se abre para ti.
Copy !req
582. Cuando llegues a Viena,
come una sachertorte.
Copy !req
583. Es un delicioso pastel de chocolate.
Iremos a verte.
Copy !req
584. Ya eres mayor.
¡No llores!
Copy !req
585. - Papá...
- Ya basta.
Copy !req
586. Debes irte.
Copy !req
587. No olvides nunca quien eres
y de dónde vienes.
Copy !req
588. Hija mía.
Copy !req
589. - ¡Mamá!
- Mi pequeña Marji.
Copy !req
590. Europa se había abierto para mí,
pero no como me imaginaba.
Copy !req
591. A los pocos días de estar
en casa de la amiga de mi madre,
Copy !req
592. decidió que su apartamento
era demasiado pequeño para acomodarme.
Copy !req
593. Me buscó una pensión
donde estaría muy bien...
Copy !req
594. según ella.
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. ¿Was?
Copy !req
597. ¿Eh?
Copy !req
598. Encontré...
Copy !req
599. estanterías de productos que
hacía mucho que no existían en mi país.
Copy !req
600. Durante un tiempo,
Copy !req
601. ir al supermercado
era mi pasatiempo favorito...
Copy !req
602. mi pasatiempo favorito...
Copy !req
603. mi pasatiempo favorito...
Copy !req
604. ¡Total! era urgente
hacer nuevos amigos.
Copy !req
605. En el liceo francés,
podía entenderme con los demás...
Copy !req
606. y que me entendieran.
Copy !req
607. ¿Tienes un cigarrillo?
Copy !req
608. Rápidamente, los marginados del colegio
se interesaron por mí.
Copy !req
609. Eran Momo, Thierry, Olivier y Eve.
Copy !req
610. Mi nacionalidad y mi historia
les fascinaban.
Copy !req
611. ¿Has visto una revolución
y una guerra?
Copy !req
612. - Sí.
- ¿Has visto muchos muertos?
Copy !req
613. Err... unos pocos.
Copy !req
614. ¡Guau!
Copy !req
615. Acojonante.
Copy !req
616. Pronto fui un miembro de la banda.
Copy !req
617. Con Momo,
descubrí la indolencia,
Copy !req
618. el concepto del nihilismo forzado
y la vida alternativa de Viena.
Copy !req
619. Admito que al principio
fue un poco difícil.
Copy !req
620. Pero después de todo,
¿por qué no?
Copy !req
621. Intentaba convencerme a mí misma
de haber encontrado mi lugar.
Copy !req
622. Pero seguía siendo diferente.
Copy !req
623. Las vacaciones
se encargaban de recordármelo.
Copy !req
624. ¡Mierda, otra vez Navidad!
Tendré que ver a toda mi familia.
Copy !req
625. Y todo por culpa
de un invento americano.
Copy !req
626. Santa Claus va de rojo y blanco...
Copy !req
627. porque es una mascota de la Coca-Cola.
Copy !req
628. Me aburriré a muerte en Monte-Carlo.
Copy !req
629. Monte-Carlo todavía está bien.
Copy !req
630. Yo, voy a ver a mi padre a Brasil,
¡que mierda!
Copy !req
631. ¡El vuelo dura al menos 13 horas!
Copy !req
632. Las vacaciones
es la mierda que deja la chusma.
Copy !req
633. Si los anarquistas hubieran ganado,
no trabajaríamos más.
Copy !req
634. ¿Va todo bien, querida?
Copy !req
635. Bien.
¿Qué vas a hacer en Navidad?
Copy !req
636. ¿Y bien?
Copy !req
637. Va a ir con unos amigos del colegio.
Ten cuidado.
Copy !req
638. ¿Necesitas algo?
Copy !req
639. Tienes razón, disfrútalo.
Besos.
Copy !req
640. Come fruta y verdura.
Copy !req
641. ¿Ese es modo de comportarse?
Copy !req
642. ¿Qué?
Copy !req
643. - El modo en que estás comiendo.
- Comemos delante de la tele.
Copy !req
644. Puede, pero no en una cazuela.
Copy !req
645. Es verdad,
los iraníes no tienen educación.
Copy !req
646. ¿Es verdad que
erais todas prostitutas?
Copy !req
647. ¡Oh!
Copy !req
648. Ese fue el comienzo
de una serie de mudanzas.
Copy !req
649. Iba volando
de apartamento en apartamento.
Copy !req
650. Eva y su madre me acogieron.
Copy !req
651. Luego fui a vivir
con 8 homosexuales.
Copy !req
652. Después, estuve viviendo en una habitación
de servicio y luego en casa de unos amigos,
Copy !req
653. y en casa de unos amigos
de unos amigos,
Copy !req
654. para terminar finalmente
en la villa de Frau Doktor Schloss.
Copy !req
655. Era una profesora de filosofía
retirada.
Copy !req
656. Resumiendo, era una chiflada.
Copy !req
657. La renta es de 2000 schillings al mes.
Copy !req
658. - Te gustan los perros, ¿verdad?
- Sí, sí. Me encantan.
Copy !req
659. Yuki te ha adoptado.
Copy !req
660. Los perros
tienen un sexto sentido.
Copy !req
661. Reconocen a las buenas personas.
Copy !req
662. Decidí empezar a integrarme
durante el año siguiente.
Copy !req
663. Pero a veces, la cultura occidental
seguía siendo un misterio.
Copy !req
664. ¡Ja voll! ¡Ja voll!
Copy !req
665. Tenía que aumentar mis conocimientos.
Copy !req
666. Desde Sartre a Bakounin,
de Zweig a Freud,..
Copy !req
667. Leí todo lo que pude.
Copy !req
668. Pero comprendí que algunas cosas
estarían fuera de mi alcance para siempre.
Copy !req
669. ¿Habéis visto?
El cerdo de Waldheim ha sido elegido.
Copy !req
670. ¡Quiero vomitar!
Copy !req
671. Esto no puede durar más.
¡Debemos manifestarnos!
Copy !req
672. Todo esto son chorradas.
Copy !req
673. La vida está vacía.
Copy !req
674. Cuando un hombre se da cuenta,
Copy !req
675. crea juegos para dirigentes y...
Copy !req
676. ¡Gilipolleces!
¡La vida no es absurda!
Copy !req
677. ¡La gente da su vida por la libertad!
Copy !req
678. Mi tío no murió por divertirse.
Copy !req
679. ¡Jodido gilipollas!
Copy !req
680. Mi sentimiento de confusión
era inmenso.
Copy !req
681. Estaba a salvo aquí mientras mi familia
estaba aguantando la guerra.
Copy !req
682. No podía dejar
este sentimiento de culpa.
Copy !req
683. Quería vivir como una chica
de mi edad.
Copy !req
684. El tiempo del cambio estaba llegando.
Copy !req
685. En pocos meses,
me convertí en una joven mujer.
Copy !req
686. Fue un tiempo
de repetida fealdad sin fin.
Copy !req
687. Primero, crecí 18 cm.
Luego mi cara cambió.
Copy !req
688. Mi cara se alargó, mi ojo derecho se volvió
más grande, seguido por mi barbilla.
Copy !req
689. Mi mano derecha se hizo enorme,
luego fue mi pie izquierdo.
Copy !req
690. Mi nariz se hizo tres veces más grande.
Mi pecho se desarrolló.
Copy !req
691. Mi culo apareció,
restableciendo mi centro de gravedad.
Copy !req
692. Y para terminar, un enorme lunar
apareció en mi nariz.
Copy !req
693. ¿Ves, Yuki? Te lo dije.
¡Es una puta!
Copy !req
694. ¡Qué mierda de música!
Copy !req
695. aquí solo hay gilipollas.
Copy !req
696. Bakounin quería que se votaran
las resoluciones comunistas.
Copy !req
697. No estaríamos donde estamos.
Copy !req
698. ¿En serio?
Copy !req
699. El capitalismo corroe nuestra sociedad,
¿no lo ves?
Copy !req
700. Sí, claro. Bueno...
¿De dónde eres... Marie-Jeanne?
Copy !req
701. Ya... soy de...
soy francesa.
Copy !req
702. Ah, no lo habría adivinado.
El último año estuve en París.
Copy !req
703. Discúlpame, debo irme.
Copy !req
704. De acuerdo. Entonces, adiós.
Copy !req
705. ¿Así que eres francesa?
Copy !req
706. Abuela, basta.
Copy !req
707. Sólo era una pregunta.
Copy !req
708. No sabía que eras francesa.
Copy !req
709. ¿Crees que es fácil ser iraní?
Copy !req
710. La gente me mira
como si fuera salvaje.
Copy !req
711. Sólo somos fanáticos gritando
y peleando unos con otros.
Copy !req
712. ¿Esa es razón para repudiar
tus orígenes?
Copy !req
713. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
714. Se fiel a ti misma.
Copy !req
715. ¿Sabes qué le dijo a mi hermano?
Copy !req
716. Que era francesa.
Copy !req
717. - No es en serio.
- ¿Y la creyó?
Copy !req
718. ¿Qué? ¿Has visto su cara?
Copy !req
719. - ¿Quiere ligársela?
- ¡No seas ridícula!
Copy !req
720. Me suicidaría si él
saliera con ese pato feo.
Copy !req
721. ¡Cerrad la jodida boca!
Copy !req
722. ¡Soy iraní y estoy orgullosa de serlo!
Copy !req
723. Después de 3 años en Austria
por fin me sentía bien.
Copy !req
724. Momo, Thierry, Eve y Olivier
habían dejado el colegio.
Copy !req
725. Tenía nuevos amigos.
Copy !req
726. Estaba Birgit, una hippy de 30 años
con cara de vieja.
Copy !req
727. Tenía una casa en el campo
donde organizaba fiestas.
Copy !req
728. El Estado podía estar tranquilo.
Esas reuniones supuestamente anarquistas...
Copy !req
729. eran solo un pretexto
para beber cerveza y comer salchichas.
Copy !req
730. Conocí a Fernando
en una de estas fiestas.
Copy !req
731. Cuando le vi, supe inmediatamente
que era el hombre de mi vida.
Copy !req
732. Marjane, ¿estás ahí?
Copy !req
733. ¡Ajá!
Copy !req
734. Esta noche, finalmente comprendí,
gracias a ti
Copy !req
735. Me has hecho verme a mí mismo.
Copy !req
736. Si no funciona contigo,
no funcionará con otra chica.
Copy !req
737. Ahora lo sé.
Soy homosexual.
Copy !req
738. ¡Ah! qué bueno es decirlo.
Copy !req
739. Gracias, Marjane, gracias.
Copy !req
740. De nada.
Copy !req
741. Juré que no me dejaría
atrapar otra vez.
Copy !req
742. ¡No me dejaré atrapar otra vez!
Copy !req
743. ¡El amor es un sentimiento convencional!
Copy !req
744. Pero "la vida es la vida",
como cantaban los otros perdedores.
Copy !req
745. una mañana de noviembre,
Markus entró en mi vida.
Copy !req
746. ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
747. Por fin encontré el amor.
Copy !req
748. Nada me daba miedo.
El futuro me parecía radiante.
Copy !req
749. Markus se iba a convertir
en un gran escritor.
Copy !req
750. Me leía extractos de su obra
en su habitación.
Copy !req
751. Éramos como un solo ser.
Copy !req
752. ¡He comprado croasanes!
Copy !req
753. ¡Oh!
Copy !req
754. Espera.
No es lo que crees.
Copy !req
755. ¡Marjane, te quiero!
Copy !req
756. ¡Te quiero!
Copy !req
757. No puedo encontrar mi broche.
Copy !req
758. ¡Eres tú quien lo ha robado!
Copy !req
759. Déjeme sola.
Copy !req
760. ¡Esto no va a quedar así!
Copy !req
761. ¡Jodida ladrona!
Copy !req
762. ¡Al infierno! ¡Te odio!
Copy !req
763. ¡Y también a tu jodido perro!
Copy !req
764. No le hables así a mi perro.
¿Adónde vas?
Copy !req
765. - No te librarás tan fácilmente.
- ¡Que te follen!
Copy !req
766. ¡Jodida ladrona!
¡Devuélveme mi broche!
Copy !req
767. ¡Llamaré a la policía!
¡Vuelve!
Copy !req
768. ¿Cómo he podido ser tan estúpida?
Ese cabrón me engatusó.
Copy !req
769. Soy una estúpida,
¡cabrón, cabrón, cabrón!
Copy !req
770. ¿Cómo he podido enamorarme
de ese cabronazo, de ese desgraciado?
Copy !req
771. ¿Te llevo?
Copy !req
772. Tengo que llenar el depósito.
¿Vamos a medias?
Copy !req
773. La boca de ese gilipollas apestaba,
¡ese mierda con su maldito carácter!
Copy !req
774. ¡Joder! Qué estúpida eres.
Copy !req
775. El ojo me duele a lo bestia.
Copy !req
776. - A ver, mi amor.
- ¡No!
Copy !req
777. ¡Gilipollas!
¡Escritor, y una mierda!
Copy !req
778. Con su obra apestosa.
¡Una cagada!
Copy !req
779. Ese hijo de puta no tiene cojones.
No me defendió delante de su madre.
Copy !req
780. Ja, Mutter.
Copy !req
781. ¡Un acojonado, sí!
Copy !req
782. Y siempre era yo
la que tenía que comprar el costo.
Copy !req
783. El muy imbecil
me esperaba en el coche.
Copy !req
784. No se habría preocupado
si me hubieran arrestado.
Copy !req
785. ¡Qué tonta del culo he sido!
¡Qué tonta!
Copy !req
786. Esa fue mi primera noche en la calle.
La primera de muchas.
Copy !req
787. Había perdido algunos parientes
en una revolución.
Copy !req
788. Había sobrevivido a una guerra.
Copy !req
789. Y esta historia de amor
casi acaba conmigo.
Copy !req
790. ¿Cómo estás?
Copy !req
791. ¿Ya te despertaste?
Copy !req
792. ¡Bueno, ha sido por poco!
Copy !req
793. Menos mal que te hemos encontrado.
Has tenido una bronquitis grave.
Copy !req
794. Te queda estrictamente prohibido fumar.
Copy !req
795. - ¿Apellido?
- Satrapi.
Copy !req
796. - ¿Nombre?
- Marjane.
Copy !req
797. - ¿Dónde vives?
- En Irán.
Copy !req
798. ¿En Irán?
Copy !req
799. ¿Puedo llamar por teléfono?
Copy !req
800. ¿Hola?
Copy !req
801. - ¿Papá?
- ¡Marjane! ¿Eres tú?
Copy !req
802. Llevamos terriblemente preocupados
estos dos meses.
Copy !req
803. Papá... ¿puedo volver?
Copy !req
804. - Por supuesto.
- ¿No vas a hacerme preguntas?
Copy !req
805. No, te lo prometo.
Copy !req
806. Te pongo con tu madre.
Copy !req
807. - ¿Marjane?
- Mamá, por favor, no llores.
Copy !req
808. Vuelve a casa.
Te esperamos.
Copy !req
809. - Mamá...
- No te vamos a preguntar nada.
Copy !req
810. Es una promesa.
Copy !req
811. ¿Tienes algo prohibido?
Copy !req
812. Cerdo, alcohol, cartas, música,
películas, moda, porno?
Copy !req
813. No, señor.
Copy !req
814. Colócate el velo.
Copy !req
815. Sí, señor.
Copy !req
816. Puedes pasar.
Copy !req
817. ¡Es Marji!
Copy !req
818. - Hija mía...
- No te reconocí.
Copy !req
819. - Estás aquí.
- Has crecido.
Copy !req
820. Estás aquí.
Copy !req
821. Vi otra vez las montañas Alborz.
Había estado nevando.
Copy !req
822. Mi padre se preguntaba
si debía poner las cadenas al coche.
Copy !req
823. Desayunamos juntos,
como antes.
Copy !req
824. Mi madre había preparado
mi tortilla favorita.
Copy !req
825. Nada había cambiado,
pero sabía que...
Copy !req
826. nada volvería a ser como antes.
Hablamos de muchas cosas.
Copy !req
827. Mis padres mantuvieron su palabra
y no me hicieron preguntas.
Copy !req
828. No me sentía muy cómoda pero pensaba
que habíamos dejado atrás la pesadilla.
Copy !req
829. El futuro podría ser más brillante
una vez que la guerra había terminado.
Copy !req
830. La guerra ha terminado, sin duda.
Copy !req
831. Pero la gente ha olvidado porqué
ha habido 8 años de guerra.
Copy !req
832. Déjala respirar.
Copy !req
833. ¡Acaba de llegar!
Copy !req
834. No, no, mamá.
Está bien.
Copy !req
835. Occidente
vendió armas a los dos bandos.
Copy !req
836. Fuimos lo bastante estúpidos
como para entrar en ese cínico juego.
Copy !req
837. 8 años de guerra para nada.
Copy !req
838. Un millón de muertos para nada.
Copy !req
839. Los últimos días fueron terribles.
Copy !req
840. Un mes antes del armisticio,
Irak bombardeó Teherán a diario.
Copy !req
841. Como si tuviera que borrarla del mapa.
Copy !req
842. Justo antes del alto el fuego,
Copy !req
843. el gobierno se asustó porque
algunos oponentes habían huido a Irán.
Copy !req
844. El gobierno temía la amenaza que suponían
los miles de prisioneros políticos.
Copy !req
845. Así que el estado decidió poner fin
a esto de una manera radical.
Copy !req
846. Propuso a los presos...
Copy !req
847. que renunciaran a sus ideales,
que prometieran lealtad al régimen...
Copy !req
848. y cumplir sus condenas...
Copy !req
849. o serían ejecutados.
Copy !req
850. La mayoría fueron ejecutados.
Copy !req
851. Eso es.
Copy !req
852. Ahora las calles
llevan los nombres de los mártires.
Copy !req
853. Eso es todo lo que le han dejado
a las familias. Los nombres de las calles.
Copy !req
854. Cuando paseas por Teherán,
Copy !req
855. es como estar en un cementerio.
Copy !req
856. ¡Sí que has crecido!
Copy !req
857. Pronto podrás
tocarle las pelotas al Señor.
Copy !req
858. ¡Abuela!
Copy !req
859. Cuéntame.
Copy !req
860. ¿Cómo estuviste en Viena?
Copy !req
861. Bueno, sí...
era diferente.
Copy !req
862. ¿Te acuerdas de Mina?
Copy !req
863. Claro, es mi prima.
Copy !req
864. Se ha casado y tiene dos hijos.
Copy !req
865. Es tan idiota como antes.
Copy !req
866. Y de Shila, ¿te acuerdas de ella?
Copy !req
867. - Sí.
- Es fea.
Copy !req
868. Tiene pelo en la cara.
Parece un gorila.
Copy !req
869. ¿Y recuerdas a Mojdeh?
Copy !req
870. Me acuerdo de todos.
Copy !req
871. Se divorció.
Él tenía la polla pequeña.
Copy !req
872. Bueno, eso es lo que dijo Shahri.
Se lo dijo a Mehri que me lo dijo a mí.
Copy !req
873. Los verás a todas pronto.
Copy !req
874. ¡Oh, no!
Copy !req
875. Bueno, sí...
Copy !req
876. Ahora debes hablar bien alemán.
Copy !req
877. Sí, un poco.
Copy !req
878. Sé decir "Ich liebe dich."
Copy !req
879. Viena me recuerda
a la Emperatriz Sisi.
Copy !req
880. ¿Viste a Romy Schneider?
Copy !req
881. Marjane...
las estrellas brillan en el cielo...
Copy !req
882. y tú en mi corazón.
Copy !req
883. ¡Vaya cara de monja!
No parece que hayas vivido en Europa.
Copy !req
884. ¿En serio?
Copy !req
885. ¡Habla un poco!
Cuéntanos.
Copy !req
886. No sé...
Copy !req
887. ¿Cómo eran las discotecas de Viena?
Copy !req
888. Bueno... no salía mucho.
Copy !req
889. - No me gustan demasiado las discotecas.
- ¡¿Qué?!
Copy !req
890. ¿Has follado?
Copy !req
891. Bueno, sí.
Copy !req
892. ¿Está bien?
Copy !req
893. Depende.
Copy !req
894. ¿Qué?
¿Te has acostado con varios hombres?
Copy !req
895. - Apúntate a una guardería.
- Te has arreglado la nariz.
Copy !req
896. ¡No puedo llevarlo más!
¡Estamos a 40º!
Copy !req
897. ¡No puedo más!
Copy !req
898. ¡Maldita peluquera!
Copy !req
899. - No eres digna de mi hijo.
¡Oh, Anahita!
Copy !req
900. ¡Hola!
Copy !req
901. Marjane acaba de salir.
Copy !req
902. Está bien, se lo diré.
Copy !req
903. Adiós.
Copy !req
904. Deja de mirar la tele.
¿No quieres intentar hacer el examen?
Copy !req
905. Estas perdiendo
los mejores años de tu vida.
Copy !req
906. ¡Sal y conoce gente!
Copy !req
907. No aguanto a nadie.
Copy !req
908. Entre 7 millones de habitantes,
Copy !req
909. ¿no hay una persona
que no te parezca estúpida?
Copy !req
910. Estaba Kia, mi amigo de la niñez,
quería verle.
Copy !req
911. Cuando le vi,
comprendí las palabras de mi abuela.
Copy !req
912. Está casi muerto.
Copy !req
913. Kia fue a la guerra.
Copy !req
914. Perdió un brazo y una pierna.
Pasé un buen rato con él.
Copy !req
915. Incluso nos reímos.
Después de eso, relativicé mis miserias.
Copy !req
916. Sí. Para él, su vida entera
estaba jodida.
Copy !req
917. Y todavía, se reía de ello.
Copy !req
918. Hmm.
Copy !req
919. Es el único modo de soportar
lo insoportable.
Copy !req
920. Pero aunque me lo repita a mí misma,
no puedo hacerlo.
Copy !req
921. Todavía es insoportable.
Copy !req
922. Las mentiras soportadas me pesan demasiado,
pero ¿con quién puedo hablar de ello?
Copy !req
923. - ¿Lo ve?
- Hmm.
Copy !req
924. Mis parientes
han sufrido demasiado.
Copy !req
925. Fui una extrajera en Austria
y me he convertido en otra aquí.
Copy !req
926. Ya veo.
Tu enfermedad tiene un nombre.
Copy !req
927. Es una depresión nerviosa.
Copy !req
928. Hay algunos tratamientos eficaces.
Copy !req
929. Te prescribiré la medicación.
Copy !req
930. ¿No quieres venir con nosotros?
Un poco de aire fresco te sentará bien.
Copy !req
931. No. Quiero estar sola.
Copy !req
932. No os preocupéis.
Copy !req
933. Chiquilla, ¿qué haces aquí?
Copy !req
934. Bueno... estoy muerta.
Copy !req
935. Mi niña,
tu hora todavía no ha llegado.
Copy !req
936. Oh, ¿de verdad?
Copy !req
937. Hija mía, tienes que sobreponerte.
Copy !req
938. ¡Por una vez tiene razón!
Copy !req
939. Tienes mucho que hacer.
Levántate y brilla.
Copy !req
940. Vete y haz lo que tienes que hacer.
Copy !req
941. ¡No olvides que la lucha continúa!
Copy !req
942. Ya, ya.
La lucha continúa.
Copy !req
943. Alzándose, de vuelta en la calle
Copy !req
944. Cumplí mi condena
Me arriesgaré
Copy !req
945. Me fui lejos
Ahora salgo a flote
Copy !req
946. Simplemente un hombre
y su voluntad para sobrevivir
Copy !req
947. Es el ojo del tigre
Es la base del combate
Copy !req
948. Alzarse hasta desafiar a nuestro rival
Copy !req
949. Y el último sobreviviente conocido
Acecha a su presa en la noche
Copy !req
950. y nos vigila a todos con su ojo
Copy !req
951. De tigre
Copy !req
952. ¡Tengo mucha hambre!
Copy !req
953. - ¿No has comido?
- Está a dieta.
Copy !req
954. - ¿Estás loca?
- Le pidió a su primo un Vogue.
Copy !req
955. ¡Lo está leyendo todo el tiempo!
Copy !req
956. Parece que le has gustado a ese.
Copy !req
957. ¡Ya basta! qué vergüenza.
Copy !req
958. Hablaremos sobre Botticelli.
Copy !req
959. En concreto,
sobre el nacimiento de Venus.
Copy !req
960. también, podríamos...
Copy !req
961. considerar la Primavera,
como la otra gran...
Copy !req
962. mitología de Botticelli
mostrada en la Uffizi.
Copy !req
963. ¡Eh, vosotras!
Copy !req
964. ¿De qué os reís?
Copy !req
965. ¿Queréis apostar
que me quito el velo?
Copy !req
966. - ¡Vale!
- ¿Cuánto apostamos?
Copy !req
967. ¿400 tomanes?
Copy !req
968. ¡Hecho!
Copy !req
969. A principios de los 90,
el tiempo de los grandes ideales acabó.
Copy !req
970. Tras la Revolución, el gobierno había metido
a tantos estudiantes en la cárcel...
Copy !req
971. que ya no nos atrevíamos
a hablar de política.
Copy !req
972. Y la guerra al fin quedaba atrás.
Copy !req
973. Queríamos tanto ser felices
que olvidamos...
Copy !req
974. que no éramos libres.
Copy !req
975. Abuela, ¿estás aquí?
Copy !req
976. Sí, he venido a verte.
Copy !req
977. ¡Qué guapa, vas de punta en blanco!
Copy !req
978. ¿Estás enamorada?
Copy !req
979. Exacto, tenía una cita con él.
Copy !req
980. He pasado verdadero miedo.
Llegaron los Guardias de la Revolución.
Copy !req
981. ¿Has visto cómo me he maquillado?
Copy !req
982. Estaba atrapada. Entonces recordé
a un tipo que no me quitaba ojo.
Copy !req
983. Ya les conoces.
Copy !req
984. Aparenté ser una chiquilla indefensa.
Copy !req
985. ¡Hermano!
Copy !req
986. ¿Sí?
Copy !req
987. Un hombre
me ha dicho cosas indecentes.
Copy !req
988. ¿Dónde está
para que podamos hacerle callar?
Copy !req
989. Está allí.
Copy !req
990. ¡Es él!
Copy !req
991. ¿No te da vergüenza?
¿No tienes una madre? ¿Una hermana?
Copy !req
992. ¿Te gustaría que las insultáramos?
Copy !req
993. ¡Ay!
Copy !req
994. ¡No he hecho nada!
¡Lo juro por mi madre!
Copy !req
995. ¿Qué le hicieron a ese tío?
Copy !req
996. Se lo llevaron.
Copy !req
997. ¿Y crees que es divertido?
Copy !req
998. Sí, ¿tú no?
Copy !req
999. Creo que te has comportado como una cerda.
Eso es lo que creo.
Copy !req
1000. ¡No tenía otra elección!
Copy !req
1001. Sí que la tenías.
Copy !req
1002. Todo el mundo tiene una elección.
Copy !req
1003. ¡Todos tienen siempre una elección!
Copy !req
1004. Tu abuelo fue a la cárcel
por proteger inocentes.
Copy !req
1005. ¡Y tu tío Anouche!
Copy !req
1006. ¿Has olvidado por qué murió?
Copy !req
1007. ¿Qué te he enseñado?
Copy !req
1008. ¡Integridad!
Copy !req
1009. ¿Te suena esta palabra, señorita?
Copy !req
1010. ¡Me avergüenzo de ti!
Copy !req
1011. ¡La señora del bolso!
Copy !req
1012. ¡Deje de correr!
¡La señora del bolso!
Copy !req
1013. ¡Deje de correr!
¡Eh, deje de correr!
Copy !req
1014. ¿Señora, por qué corre?
Copy !req
1015. Llego tarde.
Copy !req
1016. No debe correr así.
Copy !req
1017. Cuando corre, su trasero
hace movimientos impúdicos.
Copy !req
1018. ¡Entonces no me miren el culo!
Copy !req
1019. ¡Joder! Donde quiera que nos pongamos
siempre vemos lo mismo.
Copy !req
1020. ¡Y una mierda lección de anatomía!
Lo único que destaca es su gran nariz.
Copy !req
1021. Id inmediatamente
a la universidad central.
Copy !req
1022. Todos los ausentes...
Copy !req
1023. serán suspendidos
durante 2 semanas.
Copy !req
1024. Debemos comportarnos
correctamente.
Copy !req
1025. Las flores de la Revolución
crecen de la sangre de nuestros mártires.
Copy !req
1026. Tener un comportamiento indecente
es pisotear la sangre de los mártires.
Copy !req
1027. Así que os pido a todas las jóvenes
que llevéis...
Copy !req
1028. pantalones más anchos
y velos más largos.
Copy !req
1029. Debéis cubriros el pelo
y no usar maquillaje.
Copy !req
1030. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
1031. Si no, la sesión ha terminado.
¿Sí?
Copy !req
1032. Nuestros velos son cortos,
nuestros pantalones indecentes,
Copy !req
1033. nos maquillamos, etc.
Copy !req
1034. Paso mucho tiempo en el taller.
Copy !req
1035. Necesito poder moverme
con libertad para dibujar.
Copy !req
1036. Unos velos más largos lo hace difícil.
Copy !req
1037. Nuestros pantalones ocultan
eficazmente nuestras formas.
Copy !req
1038. Sabemos que esos pantalones
están de moda,
Copy !req
1039. es la religión la que defiende
nuestra integridad...
Copy !req
1040. o es simplemente
que se opone a la moda.
Copy !req
1041. hacéis comentarios sobre nosotras
mientras que los hermanos...
Copy !req
1042. llevan ropa y cortes de pelo
muy diferentes.
Copy !req
1043. A veces, podemos ver
incluso su ropa interior.
Copy !req
1044. Como es que siendo mujer,
Copy !req
1045. no me he permitido sentir nada
cuando les miro,
Copy !req
1046. mientras que los hombres pueden excitarse
viendo nuestros velos más cortos.
Copy !req
1047. Magnifico. Es como si les hubieras cortado
sus pequeñas pollas.
Copy !req
1048. Quítate ese jodido velo.
Es claustrofóbico.
Copy !req
1049. Tiendo a olvidarlo.
Copy !req
1050. No lo olvides nunca.
Copy !req
1051. Es el temor el que nos hace
perder nuestra conciencia.
Copy !req
1052. también nos vuelve cobardes.
Copy !req
1053. Has tenido agallas.
Copy !req
1054. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
1055. - Quiero marcharme.
- ¿Adónde?
Copy !req
1056. A USA o a Europa.
Copy !req
1057. ¿A qué parte de Europa?
Copy !req
1058. No puedo vivir más aquí.
Copy !req
1059. ¿Qué hay de nosotros?
Copy !req
1060. Vendrás conmigo.
Copy !req
1061. - No quiero irme.
- Eso es porque sientes nostalgia.
Copy !req
1062. Tarde o temprano,
la gente te hartará.
Copy !req
1063. En Occidente te puedes morir
y no le importa a nadie.
Copy !req
1064. No te preocupes.
Copy !req
1065. Lo arreglaremos.
Copy !req
1066. ¿Cuál es tu relación con él?
Copy !req
1067. Bien.
Copy !req
1068. Llamaremos a tus padres.
Copy !req
1069. O pagan o habrá latigazos.
Copy !req
1070. Cuando tu madre y yo teníamos 15 años,
solíamos pasear juntos de la mano.
Copy !req
1071. ¡Oh la la!
Copy !req
1072. Y fue en este país.
Copy !req
1073. Ya sabes,
así es ahora la situación.
Copy !req
1074. Tienes que tener cuidado.
Copy !req
1075. Creo que seria mejor
si ya no os vieran juntos estando fuera.
Copy !req
1076. Esta situación es insoportable.
No podemos ir a ningún sitio.
Copy !req
1077. Estamos como prisioneros.
¡Esto no es vida!
Copy !req
1078. Ya... solo podemos casarnos.
Copy !req
1079. ¿Y bien?
Copy !req
1080. - ¿Estas llorando, mamá?
- No.
Copy !req
1081. Siempre quise que fueras independiente,
educada y culta.
Copy !req
1082. ¡Y ahora te casas con 21 años!
Copy !req
1083. ¡Quiero que dejes Irán
y seas libre y emancipada!
Copy !req
1084. Está bien.
Copy !req
1085. Confía en mí.
Sé lo que hago.
Copy !req
1086. - ¿Has visto las llaves del coche?
- ¿Eh?
Copy !req
1087. Las dejé aquí.
Copy !req
1088. No lo sé.
Copy !req
1089. Estaban aquí.
Copy !req
1090. Ya no compartimos nada.
Copy !req
1091. Para nosotros sois la pareja ideal.
Copy !req
1092. ¡Pareja ideal, y una mierda!
Copy !req
1093. ¿Qué? ¿Quieres mi foto?
Copy !req
1094. ¡Gilipollas!
Copy !req
1095. No hace mucho tiempo,
decías que le amabas.
Copy !req
1096. Es imposible saberlo...
Copy !req
1097. hasta vivir bajo el mismo techo.
Copy !req
1098. ¿Qué vas a hacer?
¿Vas a divorciarte?
Copy !req
1099. No lo sé.
Copy !req
1100. Mi hermana
dejó a su marido el año pasado.
Copy !req
1101. Tan pronto como consiguió el divorcio,
Copy !req
1102. todos los hombres
quería follar con ella.
Copy !req
1103. Se le insinuó el carnicero.
Copy !req
1104. Después el panadero y el frutero.
Copy !req
1105. E incluso los mendigos.
Copy !req
1106. Los hombres están convencidos
de que su cosa es irresistible
Copy !req
1107. y que una mujer divorciada les aceptará
porque ya no es virgen.
Copy !req
1108. Quédate con tu marido
tanto tiempo como puedas.
Copy !req
1109. ¿Algo va mal?
Copy !req
1110. ¡No te pongas así!
Copy !req
1111. Perdona.
Copy !req
1112. ¿A qué viene esta pena?
Copy !req
1113. ¡Abuela!
Copy !req
1114. ¡Es terrible!
Copy !req
1115. ¿Qué es tan terrible?
Copy !req
1116. Creo que... creo que
ya no quiero a Reza.
Copy !req
1117. Creo que nos separaremos.
Copy !req
1118. ¿Esa es la cosa tan terrible?
Copy !req
1119. Pensé que había muerto alguien.
Copy !req
1120. No tienes idea de lo que dices.
Tengo enfermo el corazón.
Copy !req
1121. ¡Y tú hablándome así!
Copy !req
1122. ¡Todas esas lágrimas
por un simple divorcio!
Copy !req
1123. Escúchame con atención.
Copy !req
1124. Yo lo hice hace 55 años.
Copy !req
1125. En aquella época,
nadie se divorciaba.
Copy !req
1126. Sabía que sería más feliz sola
que con un maldito pesado.
Copy !req
1127. Pero...
Copy !req
1128. ¡Sin peros!
Copy !req
1129. Un primer matrimonio
es un ensayo para el segundo.
Copy !req
1130. Irá mejor la próxima vez.
Copy !req
1131. Estas llorando porque te equivocaste.
Copy !req
1132. Es difícil aceptar
los propios errores, ¿verdad?
Copy !req
1133. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1134. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1135. Nima está muerto.
Copy !req
1136. ¿Eh? ¿Qué?
Copy !req
1137. Nima está muerto.
Copy !req
1138. Voy a dejarte.
Copy !req
1139. Había llegado la hora de marcharme.
Copy !req
1140. Decidí ir a Francia.
Copy !req
1141. Tenía que esperar 3 meses
para un visado.
Copy !req
1142. Fui al mar Caspio con mi abuela...
Copy !req
1143. donde llené los pulmones
con ese aire único.
Copy !req
1144. Un aire como en ningún otro sitio.
Copy !req
1145. Después prometí a mi abuelo
que estaría orgulloso de mí.
Copy !req
1146. Luego fui detrás de la cárcel...
Copy !req
1147. donde descansaba mi tío Anouche,
Copy !req
1148. en algún lugar
al lado de miles de inocentes.
Copy !req
1149. Le prometí intentar ser fiel a mí misma
tanto como fuera posible.
Copy !req
1150. Luego, un día,
llegó la hora de irme.
Copy !req
1151. Mi padre lloró, como de costumbre.
Copy !req
1152. Te vas para siempre,
eres una mujer libre.
Copy !req
1153. El Irán de hoy no es para ti.
Copy !req
1154. Te prohíbo que vuelvas.
Copy !req
1155. Sí, mamá.
¡Abuela!
Copy !req
1156. ¡Mi dulce pequeña!
Copy !req
1157. Nunca volví a ver a mi abuela.
Copy !req
1158. Murió poco después.
Copy !req
1159. La libertad siempre tiene un precio.
Copy !req
1160. ¡Ah, vaya mierda de tiempo!
Copy !req
1161. ¿De dónde viene?
Copy !req
1162. De Irán.
Copy !req
1163. Abuela, siempre hueles bien.
¿Cómo lo haces?
Copy !req
1164. Recojo flores de jazmín
cada mañana...
Copy !req
1165. y las pongo en mi sujetador.
Copy !req
1166. Así, siempre huelo bien.
Copy !req
1167. ¡Guau, es genial!
Copy !req