1. ¡Atención!
Copy !req
2. Sentaos.
Copy !req
3. Quiero que recordéis...
Copy !req
4. que ningún bastardo
ganó jamás una guerra...
Copy !req
5. muriendo por su patria.
Copy !req
6. La ganó...
Copy !req
7. haciendo que otros estúpidos
mueran por ella.
Copy !req
8. Muchachos...
Copy !req
9. todas esas historias
de que América...
Copy !req
10. no quiere luchar, son...
Copy !req
11. un montón de estiércol.
Copy !req
12. Los americanos...
Copy !req
13. siempre amaron luchar.
Copy !req
14. Todo verdadero americano
ama el acicate de la batalla.
Copy !req
15. Cuando erais niños...
Copy !req
16. todos admirabais
a los campeones...
Copy !req
17. al corredor más veloz,
al boxeador más duro.
Copy !req
18. Los americanos aman
al ganador...
Copy !req
19. y no soportan al perdedor.
Copy !req
20. Los americanos quieren ganar.
Copy !req
21. Yo no apostaría el pellejo
por alguien que pierde y se ríe.
Copy !req
22. Por eso los americanos jamás hemos
perdido ni perderemos una guerra...
Copy !req
23. y la sola idea de perder...
Copy !req
24. nos resulta odiosa.
Copy !req
25. Ahora...
Copy !req
26. un ejército es un equipo.
Copy !req
27. Vive, come, duerme
y lucha como tal.
Copy !req
28. El individualismo
es una majadería.
Copy !req
29. Los que hablan
de individualismo...
Copy !req
30. en el Saturday Evening Post...
Copy !req
31. saben tan poco de una batalla
como de fornicación.
Copy !req
32. Ahora tenemos
la mejor comida y equipo...
Copy !req
33. el mejor espíritu...
Copy !req
34. y los mejores
hombres del mundo.
Copy !req
35. Todos sabéis...
Copy !req
36. que compadezco a esos tipos
contra los que lucharemos.
Copy !req
37. Por Dios que sí.
Copy !req
38. No solo vamos a matarles...
Copy !req
39. vamos a arrancarles
las entrañas...
Copy !req
40. y utilizarlas para engrasar
nuestros tanques.
Copy !req
41. Vamos a matar a miles de
esos miserables teutones.
Copy !req
42. Ahora...
Copy !req
43. algunos de vosotros...
Copy !req
44. os estáis preguntando...
Copy !req
45. si tendréis miedo bajo
el fuego. No os preocupéis.
Copy !req
46. Estoy convencido de que...
Copy !req
47. cumpliréis con vuestro deber.
Copy !req
48. Los nazis...
Copy !req
49. son el enemigo.
Copy !req
50. ¡Cargad contra ellos!
Copy !req
51. ¡Derramad su sangre!
¡Disparadles al vientre!
Copy !req
52. Cuando pongáis la mano...
Copy !req
53. sobre una masa informe...
Copy !req
54. que antes era el rostro
de vuestro mejor amigo...
Copy !req
55. sabréis como reaccionar.
Copy !req
56. Quiero que recordéis algo más.
Copy !req
57. No quiero recibir mensajes que
"Aguantamos la posición".
Copy !req
58. Dejemos eso para los teutones.
Copy !req
59. Nosotros siempre avanzamos.
No aguantaremos a nadie...
Copy !req
60. excepto al enemigo.
Copy !req
61. Le ganamos por la nariz
y le pateamos el trasero.
Copy !req
62. A patadas llegarán
al infierno...
Copy !req
63. y acabaremos con ellos
en un santiamén.
Copy !req
64. Ahora...
Copy !req
65. sin duda hay una cosa...
Copy !req
66. que podréis contar
cuando volváis a casa.
Copy !req
67. Y darle gracias a Dios.
Copy !req
68. Si dentro de 30 años,
sentados ante la chimenea...
Copy !req
69. con un nieto en las rodillas...
Copy !req
70. él os pregunta:
Copy !req
71. "¿Qué hiciste en
la Segunda Guerra Mundial?"...
Copy !req
72. no tendréis que decir:
Copy !req
73. "Pues...
Copy !req
74. acarreé estiércol
en Luisiana".
Copy !req
75. Bien.
Ahora, hijos de perra...
Copy !req
76. ya sabéis como pienso.
Copy !req
77. Estaré orgulloso...
Copy !req
78. de dirigiros
en esta lucha, siempre...
Copy !req
79. y en todo lugar.
Copy !req
80. Eso es todo.
Copy !req
81. PASO KASSERINE
TÚNEZ, 1943
Copy !req
82. Los árabes precisan
comida y ropa.
Copy !req
83. Nos desnudan a los muertos.
Copy !req
84. Los informes eran correctos.
Copy !req
85. 61 tanques,
45 toneladas de munición...
Copy !req
86. 25 fusiles de 40mm
y 3 automáticos de 105s.
Copy !req
87. Además de morteros, rifles...
Copy !req
88. ametralladoras, pistolas,
telescopios, calcetines.
Copy !req
89. Y 1.800 hombres.
Copy !req
90. RABAT, MARRUECOS
Copy !req
91. El pueblo le saluda, general...
Copy !req
92. por su brillante
desembarco en África y por...
Copy !req
93. su preclara administración
de nuestro país.
Copy !req
94. Esto me ha encantado.
Copy !req
95. Pero hubiera preferido
luchar en Túnez.
Copy !req
96. "Los leones tiemblan
cuando él se acerca".
Copy !req
97. Muy agradecido, Excelencia.
Copy !req
98. ¡Magnífico!
Copy !req
99. Nuestra tropa es peor.
Copy !req
100. Dígame, general...
¿qué piensa de Marruecos?
Copy !req
101. ¡Me encanta!
Copy !req
102. Es una combinación de
la Biblia y de Hollywood.
Copy !req
103. - ¿Lucharon ellos en Kasserine?
- Sí, señor.
Copy !req
104. Entiendo que perdiéramos...
Copy !req
105. en el primer encuentro
con alemanes.
Copy !req
106. Contra Rommel,
un experto en tanques.
Copy !req
107. Y que domine a la tropa.
Copy !req
108. - ¿Patton?
- Posiblemente.
Copy !req
109. Que Dios nos ayude.
Copy !req
110. II BATALLÓN
COMANDANCIA
Copy !req
111. Teniente...
Copy !req
112. ¿y el oficial de guardia?
Copy !req
113. - Se está afeitando.
- ¿Durante el servicio?
Copy !req
114. Necesitaba afeitarse.
Copy !req
115. Hoy llega el nuevo
general en jefe.
Copy !req
116. ¿Quién me ha pateado el culo?
Copy !req
117. Perdone, señor.
Copy !req
118. - ¿Qué hacía en el suelo?
- Intentaba dormir, señor.
Copy !req
119. Sigue, hijo.
Copy !req
120. Eres el único aquí
que sabe lo que hace.
Copy !req
121. Sí, señor.
Copy !req
122. - Brad, ¿qué tal?
- Bien, George. Me alegra verte.
Copy !req
123. No te esperábamos hasta las 9h.
Copy !req
124. Sí, ya me he dado cuenta.
Copy !req
125. Ya conoces al chico,
Dick Jenson.
Copy !req
126. Brad, cuéntame...
Copy !req
127. - ¿Qué haces aquí?
- Un informe sobre Kasserine.
Copy !req
128. Estoy aquí como observador...
Copy !req
129. para informar a Ike.
Copy !req
130. Haces de espía.
Copy !req
131. Ponme con el General Eisenhower.
Copy !req
132. Dime, ¿qué ocurrió en...
Copy !req
133. Kasserine?
Dicen que fue una matanza.
Copy !req
134. Parece que todo salió mal.
Copy !req
135. Nuestras granadas eran
de 75mm y las suyas de 88mm.
Copy !req
136. Sus tanques son diésel.
Copy !req
137. Les dábamos y seguían
funcionando. Los nuestros...
Copy !req
138. Les llaman: "Hojalatas".
Copy !req
139. Les cae metralla
y se incendian.
Copy !req
140. Les avisé de eso.
Copy !req
141. Hablé de los tanques
con un soldado.
Copy !req
142. Le pregunté si las balas
los atravesaban.
Copy !req
143. Y me dijo: "No, señor.
Copy !req
144. Entran por un lado
y dan unas vueltas".
Copy !req
145. ¿Problemas con
la cobertura aérea?
Copy !req
146. No hubo cobertura.
Copy !req
147. - El Gral. Smith al aparato.
- Disculpa, Brad.
Copy !req
148. ¿Bedell?
Copy !req
149. Llamo a propósito de Bradley
y su misión aquí.
Copy !req
150. Necesito a un buen ayudante
y quiero que sea Brad.
Copy !req
151. ¿Lo arreglarás con Ike?
Copy !req
152. De acuerdo, gracias.
Copy !req
153. Ya no espías para Eisenhower,
trabajas para mí.
Copy !req
154. - ¿Vale?
- De acuerdo.
Copy !req
155. Dick, ¿tienes esas estrellas?
Copy !req
156. - Sí señor.
- Colócamelas.
Copy !req
157. ¿Qué pasa, Brad?
El presidente me nombró.
Copy !req
158. Pero no es oficial hasta
que lo apruebe el senado.
Copy !req
159. Bueno...
Copy !req
160. ellos tienen su fecha
y yo la mía.
Copy !req
161. George...
Copy !req
162. si te nombrasen
almirante naval turco...
Copy !req
163. permitirías a tus ayudantes...
Copy !req
164. sacar el distintivo
de rango.
Copy !req
165. De todas formas, felicidades.
Aunque prematuras.
Copy !req
166. ¿Sabes?
Copy !req
167. Estas estrellas lucen más
en una camisa verde.
Copy !req
168. ¿Sabes qué diseñé uniformes
para los chicos de los tanques?
Copy !req
169. Era de piel verde,
con rayas rojas...
Copy !req
170. y con una fila
de botones de metal aquí.
Copy !req
171. Y un casco de rugby dorado.
Copy !req
172. El ejército lo rechazó, claro.
Copy !req
173. Lástima, era precioso.
Copy !req
174. Lloyd Fredendall se marcha.
Copy !req
175. George, escribí algo más
en mi informe de Kasserine.
Copy !req
176. Algunos chicos
estaban aterrados.
Copy !req
177. Es comprensible.
Copy !req
178. Los perros de caza
temen los tiros.
Copy !req
179. A mí me aterrorizaba...
Copy !req
180. la idea de una bala
que venía...
Copy !req
181. directa a mi nariz.
Copy !req
182. No sé por qué,
pero esa imagen era...
Copy !req
183. la peor posibilidad.
Copy !req
184. Es natural, con una nariz
tan hermosa...
Copy !req
185. ¿Sabes por qué
esos chicos fracasaron?
Copy !req
186. Hasta un ciego lo vería.
Copy !req
187. No parecen ni actúan
como soldados.
Copy !req
188. ¿Lucharán como tales?
Copy !req
189. Tienes razón.
Hay poca disciplina.
Copy !req
190. Vamos a transformar
a estos muchachos...
Copy !req
191. en fanáticos y aniquiladores.
Copy !req
192. Perderán el miedo
a los alemanes.
Copy !req
193. Espero que
no me lo pierdan a mí.
Copy !req
194. Qué madrugador.
¿Quiere desayunar?
Copy !req
195. ¿Los oficiales han acabado?
Copy !req
196. Abrimos de 6 a 8.
Copy !req
197. La mayoría llegan ahora.
Copy !req
198. Dígales que ya esta cerrado.
Copy !req
199. Señor, solo son las 7:45h.
Copy !req
200. Abrirá a las 6. Y a las
6:15 ya no admitirá a nadie.
Copy !req
201. ¿Y sus polainas?
Copy !req
202. ¿Polainas? Es que yo
soy cocinero, general.
Copy !req
203. Es Ud. un soldado.
Copy !req
204. 20 $ de multa.
Copy !req
205. Caballeros...
Copy !req
206. desde ahora, todo hombre...
Copy !req
207. sin polainas,
sin casco y corbata...
Copy !req
208. con las botas
y el uniforme sucios...
Copy !req
209. será despellejado.
Copy !req
210. Esto es un barracón.
No un burdel.
Copy !req
211. - Buenos días.
- Buenos días, señor.
Copy !req
212. Doctor.
Copy !req
213. Señor.
Copy !req
214. Creo que tiene dos casos
de autolesionados.
Copy !req
215. Así es, señor.
Copy !req
216. Sáquelos de aquí.
Copy !req
217. Uno tiene una infección grave.
Copy !req
218. No me importa si muere,
sáquelo de aquí.
Copy !req
219. Esta nave es para los heridos
en batalla.
Copy !req
220. - Haré que los trasladen.
- Otra cosa.
Copy !req
221. No habrá "fatiga de batalla".
Es una orden.
Copy !req
222. Es una excusa
para ir al hospital.
Copy !req
223. No favoreceré la cobardía.
Copy !req
224. Sí, señor.
Copy !req
225. Doctor, ¿dónde está su casco?
Copy !req
226. En el hospital no lo llevo.
Copy !req
227. Póngaselo.
Copy !req
228. No podré usar mi estetoscopio.
Copy !req
229. Entonces...
Copy !req
230. hágale dos agujeros
y podrá usarlo.
Copy !req
231. Y saque hoy
a estos gallinas de aquí.
Copy !req
232. Pare.
Copy !req
233. A la derecha.
Copy !req
234. El campo de batalla es ahí.
Copy !req
235. No discuta. Puedo olerlo.
Copy !req
236. Él estuvo ayer aquí.
Copy !req
237. Es allí.
¡A la derecha, maldita sea!
Copy !req
238. Fue aquí.
Copy !req
239. La batalla fue aquí.
Copy !req
240. Los cartagineses
defendían su ciudad...
Copy !req
241. del ataque de
tres legiones romanas.
Copy !req
242. Eran valientes, pero no resistieron.
Les masacraron.
Copy !req
243. Las mujeres árabes...
Copy !req
244. quitaron a los muertos
túnicas, espadas y lanzas.
Copy !req
245. Yacían desnudos al sol...
Copy !req
246. hace 2.000 años.
Copy !req
247. Yo estaba aquí.
Copy !req
248. No me crees.
Copy !req
249. ¿Sabes qué dijo el poeta?
Copy !req
250. "A través de los siglos
Copy !req
251. Entre la pompa
Y la fatiga de la guerra
Copy !req
252. He luchado,
Me he esforzado y perecido
Copy !req
253. Innumerables veces
Bajo la estrella
Copy !req
254. Como a través de un cristal
Copy !req
255. Vislumbro la eterna contienda
Copy !req
256. En la que luché
Con muchos nombres
Copy !req
257. Pero siempre era yo".
Copy !req
258. ¿Sabes quién fue el poeta?
Copy !req
259. Yo.
Copy !req
260. MARISCAL ERWIN ROMMEL,
AL MANDO DEL ÁFRICA KORPS
Copy !req
261. Señor, los interrogatorios
de los americanos...
Copy !req
262. capturados en Kasserine.
Copy !req
263. Estos americanos
no son buenos soldados.
Copy !req
264. No lo aseguro...
Copy !req
265. tras una sola batalla.
Copy !req
266. Sus tanques no resistieron
nuestros cañones.
Copy !req
267. Sus dirigentes, tampoco.
Copy !req
268. En Kasserine, el mando
no era americano.
Copy !req
269. Era del británico
Gral. Anderson.
Copy !req
270. Mando británico y tropas
americanas, mala combinación.
Copy !req
271. Le recuerdo que Montgomery
es británico...
Copy !req
272. y nos ha hecho retroceder.
Copy !req
273. Pero vencimos a los americanos
en el primer encuentro.
Copy !req
274. Soy optimista.
Copy !req
275. Ud. puede permitírselo, yo no.
Copy !req
276. Tenemos la oportunidad
de una ofensiva.
Copy !req
277. Concentrados en los flancos...
Copy !req
278. damos fuerza al británico.
Copy !req
279. Podríamos dividirnos
y cruzar...
Copy !req
280. las líneas de Rommel, para...
Copy !req
281. llegar al mar.
Copy !req
282. Lo siento, ese territorio
es para...
Copy !req
283. el Gral. Bernard Law Montgomery.
Copy !req
284. Esa victoria queda para él.
Copy !req
285. Tienen derecho a su héroe.
Copy !req
286. Montgomery echó a Rommel
del norte de África.
Copy !req
287. ¿Los americanos
no necesitan un héroe?
Copy !req
288. ¿Piensas en alguien?
Copy !req
289. Están aquí los generales
Coningham y Buford.
Copy !req
290. Discúlpenme.
Copy !req
291. Voy a preguntar a los británicos
por la cobertura aérea.
Copy !req
292. Harry...
Copy !req
293. ¿Cómo estás?
Copy !req
294. George, me alegro de verte.
Copy !req
295. - Éste es Arthur Coningham.
- Sir Arthur.
Copy !req
296. Un placer conocerle.
Copy !req
297. He oído hablar mucho de Ud.
Copy !req
298. Señores, parece que existe
un malentendido, e Ike...
Copy !req
299. quiere que lo aclaremos.
Copy !req
300. No. No es un malentendido.
Copy !req
301. Esperábamos cobertura aliada
y no llegó.
Copy !req
302. Los alemanes
bombardean mis tropas.
Copy !req
303. General, me temo que
sus informes no son correctos.
Copy !req
304. ¿Informes? Hace 3 días,
atacaron a mi coche...
Copy !req
305. y acabé en una zanja.
Copy !req
306. Me aseguran que tenemos
supremacía aérea...
Copy !req
307. en el Mediterráneo.
Copy !req
308. Al quejarme de la cobertura...
Copy !req
309. nos dijeron que éramos
malos soldados.
Copy !req
310. Y hablaron de cómo se usa
a la aviación como coartada...
Copy !req
311. ante la falta de éxito
en tierra.
Copy !req
312. Hago de niñera de Montgomery,
pero no soporto eso.
Copy !req
313. No sé quién lo dijo,
pero le pido disculpas.
Copy !req
314. Y le prometo algo, general:
Copy !req
315. No verá más aviones alemanes.
Copy !req
316. ¿Qué decía sobre
la supremacía aérea?
Copy !req
317. ¡No se abre!
Copy !req
318. ¡Por Dios, ya basta!
Copy !req
319. ¡Llévate esto de aquí!
Copy !req
320. ¡Vamos, bastardos,
disparadme a la nariz!
Copy !req
321. ¡Vuele, George! ¡Necesitamos
un jefe, no una baja!
Copy !req
322. ¿Cómo consigue ese número?
Copy !req
323. No lo sé...
Copy !req
324. pero si viese
a esos pilotos nazis...
Copy !req
325. les daría una medalla.
Copy !req
326. No me acostumbro
al frío del desierto.
Copy !req
327. Es un frío terrible.
Copy !req
328. Rommel está por ahí,
esperándome.
Copy !req
329. ¿Sabes?
Copy !req
330. Si me dejaran, enviaría
a ese genial hijo de perra...
Copy !req
331. una invitación en verso:
Dos estrofas...
Copy !req
332. retándole a un encuentro
a solas en el desierto.
Copy !req
333. Yo se lo entregaré.
Copy !req
334. Rommel en su tanque,
y yo en el mío.
Copy !req
335. A 20 pasos, bajaríamos
y nos saludaríamos...
Copy !req
336. y luego combatiríamos
cara a cara.
Copy !req
337. La pelea marcaría
el resultado de la guerra.
Copy !req
338. Lástima que los torneos
no estén de moda.
Copy !req
339. Como su poesía, general.
Copy !req
340. Ya no encaja en el siglo XX.
Copy !req
341. Tienes razón, Dick.
Copy !req
342. El mundo ha evolucionado.
Copy !req
343. Es una lástima.
Copy !req
344. Quiero 24 horas de guardia
en esta zona.
Copy !req
345. Sino, los árabes
saquearán las tumbas.
Copy !req
346. Estas tumbas no desaparecerán,
como las otras.
Copy !req
347. Las de los soldados griegos,
romanos y cartaginenses.
Copy !req
348. ¡Cómo odio este siglo XX!
Copy !req
349. BERLÍN
Copy !req
350. TENIENTE GENERAL ALFRED JODL,
JEFE DEL ESTADO MAYOR DE HITLER
Copy !req
351. Soy el Cap. Steiger, General.
Copy !req
352. Sígame.
Copy !req
353. Mariscal Rommel,
espero que esté mejor.
Copy !req
354. Al capitán se le encargó
un informe sobre Patton.
Copy !req
355. Bien. ¿Qué ha averiguado?
Copy !req
356. Es de estirpe militar.
Copy !req
357. Un abuelo héroe de guerra.
Copy !req
358. Estudió en la Academia Militar
de Virginia y en West Point.
Copy !req
359. No me dice nada de él
como hombre.
Copy !req
360. Escribe poesía y cree
en la reencarnación.
Copy !req
361. Es uno de los oficiales
más ricos.
Copy !req
362. Reza de rodillas,
pero también maldice.
Copy !req
363. Su lema es: Toma la ofensiva,
no te atrincheres".
Copy !req
364. El Fuhrer nos recibirá
en 15 minutos.
Copy !req
365. Preguntará por sus planes
en relación a Patton.
Copy !req
366. ¡Le atacaré y le venceré!
Copy !req
367. Antes de que lo haga él.
Copy !req
368. TANQUES EN COMBATE
Copy !req
369. General.
Copy !req
370. ¿General?
Copy !req
371. Captado un mensaje alemán.
Copy !req
372. Los Pánzer de Rommel
atacarán cerca de El Guettar.
Copy !req
373. ¿Rommel, eh?
Copy !req
374. Toda mi vida...
Copy !req
375. deseé dirigir
una batalla desesperada.
Copy !req
376. Ahora voy a hacerlo.
Copy !req
377. Miren.
Copy !req
378. La fuerza del batallón.
Copy !req
379. Aún no nos han visto.
Copy !req
380. Se van a enterar
dentro de 10 segundos.
Copy !req
381. Con una descarga de artillería.
Copy !req
382. Abran fuego. A discreción.
Copy !req
383. Abran fuego. A discreción.
Abran fuego. A discreción.
Copy !req
384. Qué derroche
de buena infantería.
Copy !req
385. - Con el Gral. Bradley.
- Sí, Señor.
Copy !req
386. Sin contacto, señor.
Copy !req
387. Dile que les ataque.
Les agarraremos la nariz...
Copy !req
388. y les patearemos el culo.
Copy !req
389. Llevadle a mi coche.
Copy !req
390. Rommel...
Copy !req
391. soberbio bastardo.
¡He leído tu libro!
Copy !req
392. El Capitán Jenson
era un gran muchacho.
Copy !req
393. Leal, entregado y eficiente.
Copy !req
394. Lo siento mucho.
Copy !req
395. No tenemos ataúdes
por falta de madera.
Copy !req
396. Habrá un trompeta
y guardia de honor...
Copy !req
397. pero sin salvas, para que
no parezca un ataque aéreo.
Copy !req
398. He metido un mechón de pelo
en la carta a su madre.
Copy !req
399. Era un buen hombre...
Copy !req
400. y un buen oficial.
Copy !req
401. Y no tenía vicios.
Copy !req
402. Le echaré de menos.
Copy !req
403. No entiendo por qué
estos jóvenes deben morir.
Copy !req
404. Y aún quedan muchas batallas.
Copy !req
405. MOVIETONE
NOTICIAS
Copy !req
406. LAS TROPAS BRITÁNICAS Y AMERICANAS
SE UNEN EN TÚNEZ
Copy !req
407. Agotados pero victoriosos,
los soldados...
Copy !req
408. americanos y británicos
celebran la victoria...
Copy !req
409. en el Norte de África.
Copy !req
410. Por primera vez, Broadway
y Picadilly se dan la mano.
Copy !req
411. ¡MONTY
PRESIONA!
Copy !req
412. El héroe de El Alamein,
Gral. Montgomery...
Copy !req
413. sigue su implacable
y victoriosa...
Copy !req
414. marcha contra el orgulloso
África Korps de Rommel.
Copy !req
415. Pronto perderemos
el Norte de África.
Copy !req
416. Debemos saber
qué hará el enemigo.
Copy !req
417. Quiero un informe antes de 24h.
Esto es todo.
Copy !req
418. Steiger, no ha dicho nada.
Copy !req
419. No me preguntaron nada.
Copy !req
420. Le pregunto ahora:
¿Cree que Patton atacará Cerdeña?
Copy !req
421. ¿Y por que no?
Copy !req
422. Patton es
un historiador militar.
Copy !req
423. Sabe que la puerta de Italia
es Sicilia, no Cerdeña.
Copy !req
424. Patton atacará Sicilia en Siracusa,
como los atenienses.
Copy !req
425. ¡Esto es el siglo XX!
Copy !req
426. Pero Patton es un hombre
del siglo XVI.
Copy !req
427. ¿Le leo un ejemplo?
Copy !req
428. "En Nueva York en 1922,
y vestido de chaqué...
Copy !req
429. Patton vio a 3 hombres
secuestrando a una mujer.
Copy !req
430. Saltó del coche,
y pistola en mano...
Copy !req
431. les obligó a soltar
a la muchacha.
Copy !req
432. Resultó ser
la novia de uno de ellos.
Copy !req
433. La ayudaban a subir al camión.
Copy !req
434. Es muy significativo.
Copy !req
435. No sé a qué se refiere.
Copy !req
436. Don Quijote lucha contra 6 mercaderes
y salva la virtud de Dulcinea.
Copy !req
437. ¿Quién es Dulcinea?
Copy !req
438. ¿No lo ve?
Copy !req
439. Patton es un guerrero romántico,
fuera de lugar hoy en día.
Copy !req
440. Su secreto es el pasado.
Copy !req
441. Atacará Sicilia solo porque
lo hicieron los griegos.
Copy !req
442. MOSTAGANEM, ARGELIA
Copy !req
443. El Gral. Bradley
hizo un gran trabajo.
Copy !req
444. Entró en Bizerta
y tiene 41.000 prisioneros.
Copy !req
445. Bien. Estupendo.
Copy !req
446. No le sorprende, ¿verdad?
Ud. entrenó a ese equipo.
Copy !req
447. Disculpe, general.
Copy !req
448. Es interesante. Descubrimos
que Rommel no estuvo en Guettar.
Copy !req
449. - ¿Quién lo dice?
- El G2, señor.
Copy !req
450. Cuando ganamos a los pánzer,
¿él estaba en Berlín?
Copy !req
451. Con difteria nasal aguda.
Copy !req
452. O quizá Hitler
lo retuvo en Berlín...
Copy !req
453. al fallar el Africa Korps.
Copy !req
454. Y no humillaba
a su general favorito.
Copy !req
455. Yo soy mi general favorito y...
Copy !req
456. luché contra un segundón.
El humillado soy yo.
Copy !req
457. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
458. El Teniente Colonel Codman,
su ayudante.
Copy !req
459. Codman. Le elegí porque
conozco a su familia.
Copy !req
460. Me alegro, Sr.
Copy !req
461. Rommel es el mejor
y yo le mandé al infierno.
Copy !req
462. Y ahora el G2 dice
que no estaba allí.
Copy !req
463. Pero seguro que él
planificó la batalla.
Copy !req
464. Derrotar su plan es
derrotarle a él, ¿no le parece?
Copy !req
465. Codman...
Copy !req
466. - ¿Sí, señor?
- Beba conmigo esta noche.
Copy !req
467. Tengo un plan
para invadir Sicilia.
Copy !req
468. Quiero que lo aprueben
y Ud. puede ayudarme.
Copy !req
469. Quiero cenar
con el Gral. Alexander.
Copy !req
470. Antes que Monty.
Copy !req
471. Será algo estrictamente protocolario,
pero con carácter social.
Copy !req
472. Quiero decir...
Copy !req
473. político.
- Sí, señor.
Copy !req
474. Buena comida y vino.
Todo comme il faut.
Copy !req
475. Gracias.
Copy !req
476. George, este vino es estupendo.
Copy !req
477. Gracias, Arthur.
Copy !req
478. Gracias a ti.
Copy !req
479. Creo que Alcibíades dijo,
en la guerra del Peloponeso...
Copy !req
480. en el año 415 A.C...
Copy !req
481. "Si cae Siracusa, cae
Sicilia y luego Italia".
Copy !req
482. Sabía que Siracusa era
la yugular de la isla.
Copy !req
483. Y Alcibíades atacaba al cuello.
Copy !req
484. Propongo el mismo plan.
Copy !req
485. - ¿Cómo va?
- Los tiene en el bolsillo.
Copy !req
486. Según mi plan...
Copy !req
487. Montgomery
desembarcará aquí.
Copy !req
488. Yo aquí, y entraré en Palermo.
Copy !req
489. Monty al norte
y yo tomaré Messina...
Copy !req
490. cortando la retirada
a los alemanes.
Copy !req
491. Es un plan interesante.
Copy !req
492. Señores...
¡Por la conquista de Sicilia!
Copy !req
493. ¡Por la conquista de Sicilia!
Copy !req
494. ¡Por Sicilia!
Copy !req
495. George, serías un gran
mariscal napoleónico...
Copy !req
496. del S. XVIII.
Copy !req
497. La verdad es que lo fui.
Lo fui.
Copy !req
498. CUARTEL GENERAL ALIADO
ARGELIA
Copy !req
499. ¿Está el General Smith?
Copy !req
500. - En el lavabo, señor.
- Gracias.
Copy !req
501. - Estás aquí, Bedell.
- Monty...
Copy !req
502. He estado pensando
en la operación de Sicilia.
Copy !req
503. ¿Sí?
Copy !req
504. Estamos solos.
Copy !req
505. Patton ha hablado
de su plan con Alexander.
Copy !req
506. Sí, lo sé...
Copy !req
507. pero me temo que su plan
conduce a un desastre total.
Copy !req
508. Bedell, mira.
Copy !req
509. Esto es Sicilia.
Copy !req
510. Según el plan de Patton...
Copy !req
511. yo atacaría Siracusa aquí.
Copy !req
512. Y él atacará Palermo aquí.
Copy !req
513. Con las fuerzas divididas...
Copy !req
514. nos pueden hacer pedazos.
Copy !req
515. Mi propuesta, y por descontado
que insistiré en ella...
Copy !req
516. es la siguiente.
Copy !req
517. Desembarcaré en Siracusa
según el plan.
Copy !req
518. Pero los americanos
tomarán tierra en Gela.
Copy !req
519. Avanzaré hacia Messina mientras
ellos me cubren el flanco.
Copy !req
520. Después de todo,
Messina es la clave.
Copy !req
521. La razón de invadir Sicilia.
Copy !req
522. Hablaré con Ike de tu plan.
Copy !req
523. Seguro que lo tendrá en cuenta.
Copy !req
524. - Divertido...
- ¿El qué?
Copy !req
525. La invasión de Sicilia...
Copy !req
526. se ha planeado
en un W.C. Argelino.
Copy !req
527. Hay malas noticias
para tu plan de Sicilia.
Copy !req
528. Ike lo ha rechazado.
Copy !req
529. Como los italianos defienden
su país por 1 ª vez...
Copy !req
530. y los alemanes atacan duro,
no conviene dividirse.
Copy !req
531. - ¿Dónde desembarcará mi gente?
- En el Golfo de Gela.
Copy !req
532. Sólo hay una playa.
Copy !req
533. Pero es una buena posición
para apoyar a Montgomery.
Copy !req
534. ¿Dónde desembarca él?
Copy !req
535. En Siracusa. Y marchará a
Catania, quizá a Messina.
Copy !req
536. Tú le protegerás
el flanco izquierdo.
Copy !req
537. Entiendo.
Copy !req
538. O sea, nosotros cargamos
el peso y él se lleva la gloria.
Copy !req
539. Ike sopesó todas las opiniones.
Copy !req
540. Es una decisión de aliado,
no de americano.
Copy !req
541. Si fuera al revés,
Monty protestaría.
Copy !req
542. No...
Copy !req
543. Llevo 30 años en el ejército.
Copy !req
544. Si me dan una orden,
digo "Sí, señor" y la cumplo.
Copy !req
545. Esto pasa cuando el jefe
deja de ser americano...
Copy !req
546. y se convierte en aliado.
Copy !req
547. PATTON SICILIA
10 DE JULIO 1943
Copy !req
548. Ahí está el gángster Patton
con su 7º ejército.
Copy !req
549. Esto se filmó
tras el desembarco.
Copy !req
550. No sabía que fuera tan alto.
Copy !req
551. Mide 1,85.
Copy !req
552. Da las órdenes en persona.
Copy !req
553. Tienen dos divas en Sicilia:
Montgomery y Patton
Copy !req
554. BRADLEY
DESEMBARCO EN SICILIA
Copy !req
555. Otro general de tres estrellas.
Copy !req
556. El Gral. Bradley,
del 2º ejército.
Copy !req
557. Parece un vulgar soldado.
Copy !req
558. Es muy eficiente y modesto.
Copy !req
559. Cosa rara en un general.
Copy !req
560. Perdón.
Copy !req
561. No me he explicado bien.
Copy !req
562. Montgomery ha encontrado
resistencia en Catania.
Copy !req
563. Sin embargo...
Copy !req
564. Está muy claro.
Copy !req
565. Monty está tan pegado
como las moscas al papel.
Copy !req
566. El Gral. Alexander ordena...
Copy !req
567. que le ceda la carretera
Vizzini-Caltagirone a Montgomery.
Copy !req
568. Así el viejo Bradley
deberá arrastrarse...
Copy !req
569. hasta el centro de la isla
por caminos de montaña.
Copy !req
570. Sí, señor.
Copy !req
571. Messina, Bell.
Copy !req
572. Messina...
Copy !req
573. es la clave. Con mi plan,
ya estaría allí.
Copy !req
574. ¡Cortando la retirada
a los alemanes!
Copy !req
575. ¿Sabes qué voy a hacer?
Copy !req
576. Iré a Palermo.
Copy !req
577. ¡Y llegaré a Messina, aunque
sea lo último que haga!
Copy !req
578. ¿Qué es eso de quitarle
la carretera al 2º ejército?
Copy !req
579. Orden de Alexander.
Es para Montgomery.
Copy !req
580. Pero me fue asignada a mí.
Copy !req
581. ¿Y cómo voy al norte?
Conoces la zona.
Copy !req
582. Lo siento, Brad.
Montgomery lo pone difícil.
Copy !req
583. Tú no te aprovecharás
de esta situación, ¿verdad?
Copy !req
584. No sé de qué hablas.
Copy !req
585. Sin la carretera,
tu ejército queda...
Copy !req
586. sin misión.
Copy !req
587. Libre para ir a Palermo.
Copy !req
588. ¿Quién habla de Palermo?
Copy !req
589. Sé interpretar un mapa.
Copy !req
590. ¿Sabe Alexander tu plan?
Copy !req
591. Lo sabrá a la fuerza.
Copy !req
592. George...
Copy !req
593. ¿Debo reptar por esas montañas...
Copy !req
594. encontrando resistencia...
Copy !req
595. para que quedes mejor
que Monty?
Copy !req
596. General...
Copy !req
597. yo cumplo órdenes.
Copy !req
598. Como simple soldado que soy.
Copy !req
599. General Bradley.
Copy !req
600. El Gral. Alexander sabe
que vamos al oeste.
Copy !req
601. "Pare inmediatamente.
No pase de Agrigento.
Copy !req
602. Pare inmediatamente".
Copy !req
603. Eso es lo que cree que dice.
Copy !req
604. Pero yo creo que es
una equivocación.
Copy !req
605. Que repitan la transmisión.
Copy !req
606. Y que le lleve medio día.
Copy !req
607. Sí, señor.
Copy !req
608. Bien, Brad.
Copy !req
609. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
610. Hablábamos de un simple...
Copy !req
611. viejo soldado.
Copy !req
612. Miren eso.
Copy !req
613. Comparadas con la guerra...
Copy !req
614. las demás conductas humanas
son triviales.
Copy !req
615. Adelante, sargento.
Vámonos.
Copy !req
616. Déme ese casco.
Copy !req
617. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
618. ¿Quién dirige esta operación?
Copy !req
619. No lo sé,
pero deberían colgarle.
Copy !req
620. Vienen de EE. UU.
A ver nuestra campaña...
Copy !req
621. de bienestar espiritual.
Copy !req
622. Iremos a Palermo.
Copy !req
623. Visitamos los barracones...
Copy !req
624. y vi una Biblia en su cama.
¿Tiene tiempo de leerla?
Copy !req
625. Desde luego.
Copy !req
626. Cada maldito día.
Copy !req
627. Los americanos tienen Palermo.
Copy !req
628. ¡Malditos!
Copy !req
629. ¡Patton ha tomado Palermo!
Copy !req
630. ¡Maldito!
Copy !req
631. BIENVENIDO
Copy !req
632. Palermo es la ciudad
más conquistada.
Copy !req
633. Primero los fenicios...
Copy !req
634. los romanos, los cartagineses
y los bizantinos.
Copy !req
635. Luego los árabes...
Copy !req
636. los españoles y los napolitanos.
Copy !req
637. Y ahora llega...
Copy !req
638. el ejército americano.
Copy !req
639. El Gral. Alexander...
Copy !req
640. le recuerda
que no debe tomar Palermo.
Copy !req
641. Mándele un mensaje.
Copy !req
642. Pregúntele si la devuelvo.
Copy !req
643. Le preguntaré algo.
Copy !req
644. Ud. viene de Washington.
Copy !req
645. ¿Qué piensan de lo de Palermo?
Copy !req
646. Que Ud. se enfrenta
a una débil resistencia...
Copy !req
647. y Montgomery lucha de verdad.
Copy !req
648. Nos enfrentamos
a la División Göring.
Copy !req
649. La peor de Alemania.
Copy !req
650. A la gente le interesa Ud. y...
Copy !req
651. sus armas
con culata de concha.
Copy !req
652. De marfil. Sólo
un chulo de Nueva Orleans...
Copy !req
653. las tiene de concha.
Copy !req
654. ¿Y su lenguaje?
Copy !req
655. Punzante, aunque
sea sucio y fuerte.
Copy !req
656. ¿Qué piensa la tropa?
Copy !req
657. No espero su admiración.
Quiero que luchen.
Copy !req
658. Ernie Pyle dice que el
Gral. Bradley es su arma secreta.
Copy !req
659. Le llama "El General Gl".
Copy !req
660. Bradley no es un secreto.
Es un gran jefe.
Copy !req
661. ¿Qué piensa de Montgomery?
Copy !req
662. Es el mejor de los ingleses.
Copy !req
663. Parece que le preocupa más
no perder que ganar.
Copy !req
664. No es muy agresivo,
¿es eso cierto?
Copy !req
665. Yo he tenido muchos problemas.
Copy !req
666. Los prisioneros italianos
no tienen...
Copy !req
667. suficientes letrinas.
Copy !req
668. No las conocían
hasta que se las enseñé.
Copy !req
669. Si he criticado
a mi colega británico...
Copy !req
670. olvidémoslo.
Copy !req
671. Le diré algo.
Extraoficialmente.
Copy !req
672. Voy a vencer a ese...
Copy !req
673. caballero en Messina.
Copy !req
674. Patton promete tomar Messina
La Liberación atasca a los británicos
Copy !req
675. ¿Has visto lo que dice
el loco de Patton?
Copy !req
676. Nos salvará tomando Messina.
Copy !req
677. Este informe le interesa.
Copy !req
678. Yo lucho contra los alemanes
y la malaria...
Copy !req
679. mientras él se lleva
Palermo y la gloria.
Copy !req
680. ¡Bien!
Copy !req
681. Ahora está atascado
por 3 divisiones alemanas.
Copy !req
682. No llegará a Messina.
Copy !req
683. Está reservada para
los británicos y para mí.
Copy !req
684. Hay que moverse, Lucian.
Terry Allen está atascado.
Copy !req
685. Tu también lo estás.
Copy !req
686. Necesitamos que las cosas
se suelten.
Copy !req
687. - Lucian, ¿qué tal mi soldado?
- Bien, George.
Copy !req
688. Ven. Precisamos otra de
tus especialidades anfibias.
Copy !req
689. Quiero que envíes un batallón
reforzado por mar...
Copy !req
690. a Brolo, tras
las líneas alemanas.
Copy !req
691. Y también un ataque por tierra.
Copy !req
692. Sí. Un ataque conjunto,
la mañana del 11.
Copy !req
693. El día 11 no podrá ser.
Copy !req
694. - Son solo 25 o 30 km.
- Mis muchachos han muerto por menos.
Copy !req
695. Tendrás que dar
algunos puntapiés.
Copy !req
696. Yo te recomendé
para tu ascenso.
Copy !req
697. Sé que si quieres, puedes.
Copy !req
698. Perdone, señor.
Copy !req
699. Lo siento, no puedo
hacer imposibles.
Copy !req
700. Eres atleta viejo,
el partido está programado.
Copy !req
701. Como Ud., y sabe que
los partidos se posponen.
Copy !req
702. Si no respaldamos por tierra,
podría ser un desastre.
Copy !req
703. Quedarán atrapados en
la playa y los aniquilarán.
Copy !req
704. - ¿Qué ocurre?
- No nos precipitemos...
Copy !req
705. hasta que estemos a punto.
Copy !req
706. Concédele un día más.
Copy !req
707. Sólo un día más.
Copy !req
708. Empezó el desembarco.
Copy !req
709. Vamos a Messina.
Copy !req
710. Llegaremos allí
antes que Montgomery.
Copy !req
711. - ¿Qué importancia tiene eso?
- General Truscott...
Copy !req
712. si su conciencia le impide
dirigir la operación...
Copy !req
713. buscaré a otro.
Copy !req
714. General, Ud. puede relevarme
cuando lo crea oportuno.
Copy !req
715. Ese partido no será pospuesto.
Copy !req
716. ¿Hay preguntas?
Copy !req
717. No, señor.
Copy !req
718. Eres un buen militar, Lucian.
Copy !req
719. Pero eres
demasiado conservador.
Copy !req
720. Federico el Grande dijo:
Copy !req
721. "¡Audacia, audacia!
¡Siempre audacia!"
Copy !req
722. Anda, tomemos una copa.
Copy !req
723. Disculpe, señor. Pero
no beberé durante un par días.
Copy !req
724. Si les ocurre algo,
quiero estar con ellos.
Copy !req
725. No irás, así que olvídalo.
Copy !req
726. ¿Crees que Truscott
tiene razón?
Copy !req
727. No.
Copy !req
728. Pero arriesgas
la vida de los chicos...
Copy !req
729. para adelantarte a Montgomery.
Copy !req
730. Si lo consigues,
serás un héroe. Si no...
Copy !req
731. ¿Qué será de ellos?
El soldado raso de combate...
Copy !req
732. no comparte tu sueño de gloria.
Está apegado a esto.
Copy !req
733. Se aferra a la vida, con
la muerte pisándole los talones.
Copy !req
734. Hay una gran diferencia
entre nosotros.
Copy !req
735. Yo hago esto
porque me entrenaron.
Copy !req
736. Y tú lo haces...
Copy !req
737. porque te gusta.
Copy !req
738. En la playa
lo están pasando mal.
Copy !req
739. Hacen lo que pueden.
No tenemos reemplazos.
Copy !req
740. Ni podemos llegar a la costa.
Copy !req
741. Pues iré yo.
Copy !req
742. ¡Coronel!
Copy !req
743. ¿Cómo llegó hasta allí?
Copy !req
744. ¿Qué diablos espera?
Copy !req
745. Estoy buscando
un sitio para vadear.
Copy !req
746. Pedí un reconocimiento.
Copy !req
747. Ya lo hice yo. Esta cloaca
no tiene 1 m. De profundidad.
Copy !req
748. ¡Muévanse o perderá el empleo!
Copy !req
749. - Y póngase el casco.
- Sí, señor.
Copy !req
750. ¡Vamos! ¡Adelante!
Copy !req
751. - ¿Qué detiene a la columna?
- No lo sé, señor.
Copy !req
752. ¡Aviones!
Copy !req
753. ¡Vamos, siga!
Copy !req
754. Deténgase ahí.
Copy !req
755. - Vamos.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
756. ¡Idiota!
Copy !req
757. ¿Permite que dos imbéciles
nos dejen al descubierto?
Copy !req
758. No. No.
Copy !req
759. ¡Tírenlos y
despejen el puente!
Copy !req
760. ¡No conseguimos
cobertura aérea!
Copy !req
761. ¡Nadie recibe protección!
Copy !req
762. ¡Anímelos o encontraré
a quien lo haga!
Copy !req
763. ¡Mayor!
Copy !req
764. ¿Es oficial ejecutivo?
Copy !req
765. - ¿Su nombre?
- Walker.
Copy !req
766. Ahora es oficial jefe.
Copy !req
767. En 4 horas, llegue a la playa.
Copy !req
768. Si no lo hace, le despido.
Copy !req
769. 50.000 hombres querrían
matar a ese hijo de perra.
Copy !req
770. Llevadme a casa, por favor.
Copy !req
771. Llevadme a casa, por favor.
Copy !req
772. - Ahí va "El Viejo Sangre y Agallas".
- Nuestra sangre y sus agallas.
Copy !req
773. ¿Qué tal, hijo?
Copy !req
774. ¿De dónde eres, Gómez?
Copy !req
775. De California, señor.
Copy !req
776. Yo también.
Copy !req
777. - ¿Dónde te han herido?
- En el pecho, señor.
Copy !req
778. Bien...
Copy !req
779. esto te interesará: El último
alemán que vi no tenía pecho.
Copy !req
780. Ni tampoco cabeza.
Copy !req
781. Te curarás pronto.
Copy !req
782. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
783. No puedo soportarlo, señor.
Copy !req
784. ¿Qué has dicho?
Copy !req
785. Son los nervios, señor.
Copy !req
786. Ya no resisto los bombardeos.
Copy !req
787. ¿Tus nervios?
Copy !req
788. ¡Tú solo eres
un maldito cobarde!
Copy !req
789. ¡Cállate!
Copy !req
790. No quiero que lloriquees...
Copy !req
791. ante estos valientes heridos.
Copy !req
792. ¡Cállate!
Copy !req
793. No admita a este gallina.
No le pasa nada.
Copy !req
794. No quiero que estos cobardes
ensucien este lugar de honor.
Copy !req
795. Volverás al frente, amiguito.
Copy !req
796. Quizá te hieran o te maten,
pero irás a luchar.
Copy !req
797. O te enfrentarás
al pelotón de fusilamiento.
Copy !req
798. ¡Debería matarte yo mismo!
¡Sacadle de aquí!
Copy !req
799. ¡Al frente!
Copy !req
800. ¿Me has oído?
¡Asqueroso cobarde!
Copy !req
801. En mi tropa no hay cobardes.
Copy !req
802. Pateé algunos culos...
Copy !req
803. pero al final, Truscott
se abrió paso hasta la playa.
Copy !req
804. ¿Viste la lista de bajas?
Copy !req
805. Sí, la he visto.
Copy !req
806. ¿Y la ruta de la costa?
Copy !req
807. La 3ª está en Brolo,
camino de Messina.
Copy !req
808. Vamos allá. Quiero
entrar con las tropas.
Copy !req
809. Adelántate, George.
A mí, eso no me va.
Copy !req
810. General Bradley...
Copy !req
811. consideremos las bajas
que tendríamos...
Copy !req
812. si aún estuviéramos
arrastrándonos allí.
Copy !req
813. ¡De frente, marchen!
Copy !req
814. No sonría, no le besaré.
Copy !req
815. Lástima. Hoy me afeité bien
por si me daba una bofetada.
Copy !req
816. ¡De frente, marchen!
Copy !req
817. ¿Querías verme, George?
Copy !req
818. Tengo una carta de Ike.
Copy !req
819. Anoche leí
los Comentarios del César.
Copy !req
820. En combate, César vestía de rojo
para distinguirse de sus hombres.
Copy !req
821. Este detalle me afectó.
Copy !req
822. "Despreciable". Es la primera
vez que me lo dicen.
Copy !req
823. Al menos es una reprimenda
personal, no oficial.
Copy !req
824. Estaba aterrado.
Debieron fusilarlo por cobarde.
Copy !req
825. Algunos reciben cosas peores
que una patada en el trasero.
Copy !req
826. Herí su orgullo.
¿Compara eso con la guerra?
Copy !req
827. En Palermo dijeron que era
el mejor general desde...
Copy !req
828. Stonewall Jackson.
- Y ahora te hacen caricaturas.
Copy !req
829. ¡Maldito bastardo!
Copy !req
830. ¡Dando patadas con bota
de hierro a un soldadito!
Copy !req
831. Y en mi bota, una esvástica.
Copy !req
832. ¡Una bota de hierro
con una esvástica!
Copy !req
833. "Pedirás perdón
al soldado que abofeteaste...
Copy !req
834. a los médicos y enfermeras
que estaban allí...
Copy !req
835. a todos los pacientes
localizables...
Copy !req
836. y por último,
a todo el 7º ejército...
Copy !req
837. a través de sus unidades,
una a una".
Copy !req
838. Dios mío, yo...
Copy !req
839. me siento vacío.
Copy !req
840. Oh, Dios...
Copy !req
841. Tú eres mi Dios.
Copy !req
842. Te buscaré temprano.
Copy !req
843. Mi alma está sedienta de Ti.
Copy !req
844. Mi carne suspira por Ti
en una tierra árida y seca.
Copy !req
845. Así como te he visto
en el santuario...
Copy !req
846. mi alma irá tras de ti.
Copy !req
847. Pero los que quieran mi alma
para destruirla...
Copy !req
848. irán a las profundidades
de la tierra.
Copy !req
849. Caerán bajo las espadas.
Copy !req
850. Serán descuartizados
para festín de los zorros.
Copy !req
851. Pero el rey
se regocijará en Dios.
Copy !req
852. Los que juren por Él
tendrán la gloria.
Copy !req
853. Pero las bocas
de los que dicen mentiras...
Copy !req
854. serán acalladas.
Copy !req
855. ¡Atención!
Copy !req
856. Descansen.
Copy !req
857. He creído que debía
hablarles desde aquí...
Copy !req
858. para que vieran si soy
tan hijo de perra como creen.
Copy !req
859. No tenía ninguna intención...
Copy !req
860. de ser cruel o violento
en mi trato con el...
Copy !req
861. soldado en cuestión.
Copy !req
862. Sólo pretendía que recuperase...
Copy !req
863. su aprecio por
sus deberes como hombre...
Copy !req
864. y como soldado.
Copy !req
865. A un cobarde, le avergüenzas...
Copy !req
866. y de igual modo, creí
que salvaría su amor propio.
Copy !req
867. Esa era mi intención.
Copy !req
868. Pero debo admitir...
Copy !req
869. que mi método fue un error.
Copy !req
870. Y espero que me comprendáis...
Copy !req
871. y que aceptéis esta...
Copy !req
872. explicación...
Copy !req
873. así como...
Copy !req
874. mis disculpas.
Copy !req
875. - Que rompan filas.
- ¡Firmes!
Copy !req
876. Buenas noches, general.
He hecho una encuesta privada.
Copy !req
877. ¿Una encuesta?
Copy !req
878. De admiradores.
Copy !req
879. 11% en contra, 89% a favor.
Copy !req
880. Ese 11% que protestan
son cartas obscenas y anónimas.
Copy !req
881. Y a favor, las de parientes
y militares.
Copy !req
882. "Nos enorgullece que
nuestro hijo sea soldado".
Copy !req
883. En la prensa no queda claro
lo que hizo y por qué...
Copy !req
884. pero queremos que
sepa estamos de su parte.
Copy !req
885. Siga así, Dios le bendiga".
Copy !req
886. ¿Qué siga?
Copy !req
887. ¿Hacia dónde?
Copy !req
888. Pensé que querría una copa
de vino. Es año nuevo.
Copy !req
889. Anoche no lo celebró.
Copy !req
890. Ya estoy harto de estar...
Copy !req
891. en esta perrera real.
Copy !req
892. Sicilia está tomada.
Quiero otro destino.
Copy !req
893. Quizá ya lo tiene.
Ha llegado este radio-mensaje.
Copy !req
894. Cod.
Copy !req
895. Me han relevado.
Copy !req
896. Relevado del mando
del 7º ejército.
Copy !req
897. No puedo creerlo.
Copy !req
898. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
899. Un momento, señor.
Copy !req
900. Seguro que le darán otro mando...
Copy !req
901. y es lógico que primero
le releven de este.
Copy !req
902. ¿El mando del ejército americano
en Europa?
Copy !req
903. Es posible.
Se ha comentado alguna vez.
Copy !req
904. Es lógico y evidente:
No puede significar otra cosa.
Copy !req
905. Señor, voy a abrir
esta botella de vino.
Copy !req
906. No, Sir Cod...
Copy !req
907. pero si encuentras coñac,
te ayudaré a beberlo.
Copy !req
908. - ¿Cómo está esta noche?
- Bastante bien.
Copy !req
909. - Dame papel para escribir.
- Sí, señor.
Copy !req
910. ¿Tu esposa te maldice
por no escribir?
Copy !req
911. Constantemente.
Copy !req
912. Pero yo escribo menos que Ud.
Nunca me pongo a ello.
Copy !req
913. Una suerte, tenerlas.
Copy !req
914. ¿Quién se casaría ahora
con viejos soldados?
Copy !req
915. Eso dice ella
cada vez que vuelvo.
Copy !req
916. ¿Qué haces levantado?
Copy !req
917. Pensé que le querría
un baño o algo.
Copy !req
918. El médico me ha dado
somníferos, por si acaso.
Copy !req
919. ¡Somníferos!
Copy !req
920. - ¿Qué está pasando?
- Oí las noticias.
Copy !req
921. - Lo han dicho por radio.
- ¿El qué?
Copy !req
922. Al General Bradley le han dado
el alto mando americano.
Copy !req
923. Oh.
Copy !req
924. Oh, sí.
Copy !req
925. Pensé que estaría
algo deprimido, señor.
Copy !req
926. Lo necesario para escribir
está en la mesa.
Copy !req
927. Sí. Gracias, George.
Copy !req
928. Un enfado.
Copy !req
929. Y un bofetón.
Ésa es la causa de todo.
Copy !req
930. Ah, George...
Copy !req
931. Ojalá hubiera besado
a ese bastardo.
Copy !req
932. INTERMEDIO
Copy !req
933. AJACCIO, CÓRCEGA
Copy !req
934. Rinde tributo a las Fuerzas Libres
de De Gaulle y Leclerc.
Copy !req
935. Y a los Resistentes que...
Copy !req
936. arriesgan la vida
contra los alemanes.
Copy !req
937. "Francia volverá a ser libre".
Copy !req
938. "Tal como Francia liberó
Córcega, cuna de Napoleón...
Copy !req
939. yo liberaré en Francia
la cuna de Lafayette".
Copy !req
940. General, la prensa
quiere hablarle.
Copy !req
941. - Buenas tardes.
- General...
Copy !req
942. ¿Por qué ha venido a Córcega?
Copy !req
943. Órdenes de Eisenhower.
Copy !req
944. Le dijo a la madre del soldado
"Debieron matar a ese cobarde".
Copy !req
945. - ¿Es cierto?
- Sin comentarios.
Copy !req
946. El Gral. Alexander sugirió...
Copy !req
947. que llevara la campaña
italiana, pero...
Copy !req
948. se anuló debido al incidente.
Copy !req
949. - Sin comentarios.
- ¿Sabe su nuevo destino?
Copy !req
950. Eisenhower me manda a Malta.
Copy !req
951. Hemos acabado.
Copy !req
952. ¿Abofeteará allí
a algún soldado?
Copy !req
953. ¿Malta?
Copy !req
954. Sí, señor.
Copy !req
955. Malta como base...
Copy !req
956. y luego el sur de Grecia.
Es posible.
Copy !req
957. Páseme al Mariscal Keitel.
Copy !req
958. En 1528, estos fuertes
los defendían...
Copy !req
959. 400 Caballeros de Malta
y 800 mercenarios...
Copy !req
960. contra un ejército
de 40.000 turcos.
Copy !req
961. Codman.
Copy !req
962. - ¿Sin noticias de Eisenhower?
- No, señor.
Copy !req
963. ¿Ni sobre los 2 pavos
que le envié por Navidad?
Copy !req
964. No, señor.
Copy !req
965. Adelante, señores,
véanlo más de cerca.
Copy !req
966. Chicos, estáis enganchados
a una estrella en declive.
Copy !req
967. Si alguno quiere irse,
lo entenderé.
Copy !req
968. Señor, yo hablo
en nombre de todos.
Copy !req
969. Nos quedaremos con Ud.,
sea cual sea su destino.
Copy !req
970. En Londres planean
la invasión de Europa.
Copy !req
971. Yo me he preparado para eso.
Copy !req
972. ¿Qué demonios hago aquí?
Copy !req
973. Está bien.
Copy !req
974. Vayamos a El Cairo.
Copy !req
975. A ver si aún hay pirámides.
Copy !req
976. Sólo hay un motivo
para ir a El Cairo.
Copy !req
977. Hablar con griegos
y yugoslavos exiliados.
Copy !req
978. Que los italianos defiendan
Italia, es su país.
Copy !req
979. Es preciso que los alemanes
refuercen Creta y Grecia...
Copy !req
980. si Patton ataca por Egipto.
Copy !req
981. Más información.
Copy !req
982. A Patton le critican.
Incluso quizá le releven.
Copy !req
983. Abofeteó a un soldado.
Copy !req
984. ¿Ud. Se cree a la prensa?
Copy !req
985. ¿Sacrificarán a su mejor jefe
por abofetear a un soldado?
Copy !req
986. LONDRES
Copy !req
987. - ¿Es para mí?
- Sí, señor. Por aquí.
Copy !req
988. Aquí hay mentalidad
de capa y espada.
Copy !req
989. ¿Quién lo eligió?
Copy !req
990. El Gral. Smith, señor.
Copy !req
991. Por fastidiar, el hijoputa.
Copy !req
992. - Bienvenido a Londres, George.
- Bedell, ¿qué tal?
Copy !req
993. - ¿E Ike?
- Me pidió venir yo.
Copy !req
994. ¿Nos disculpan?
Copy !req
995. Hablemos claro de Ike.
Copy !req
996. Sabemos que criticas
sus decisiones.
Copy !req
997. No. Ya me conoces,
soy un viejo loco.
Copy !req
998. A veces creo que
él tiene alma inglesa.
Copy !req
999. Ésta es la más dura
coalición de la historia.
Copy !req
1000. Él intenta unirla
y derrotar a los alemanes.
Copy !req
1001. - No es fácil.
- Entiendo.
Copy !req
1002. Tendrás una misión en
el desembarco de Normandía.
Copy !req
1003. Bien. He estudiado el plan
y tiene muchas grietas.
Copy !req
1004. Monty no será capaz de
conquistar Caen el día D.
Copy !req
1005. Yo sugiero desembarcar
en Calais...
Copy !req
1006. y bombardear por aire.
- ¿Vas a escucharme por una vez?
Copy !req
1007. Ike te defendió cuando todos...
Copy !req
1008. querían ver a Patton colgado.
Copy !req
1009. Dejaremos que digan
que estás aquí escondido.
Copy !req
1010. Y que planeas desembarcar
en el Paso de Calais.
Copy !req
1011. Queremos inmovilizar
al 15º alemán...
Copy !req
1012. y que no lo usen
en Normandía.
Copy !req
1013. ¿Sólo sirvo para eso?
Copy !req
1014. Tendrás un ejército de
12 divisiones a tu alrededor.
Copy !req
1015. Todas ficticias, claro.
Copy !req
1016. Tropas simuladas,
barcazas falsas y...
Copy !req
1017. mensajes de radio fingidos.
Copy !req
1018. Los alemanes creen que
tú dirigirás la invasión.
Copy !req
1019. Sus agentes te localizarán...
Copy !req
1020. y ya podremos enviarte
a Knutsford.
Copy !req
1021. - ¿Y qué hago allí?
- Nada, absolutamente nada.
Copy !req
1022. George, estás
en periodo de prueba.
Copy !req
1023. Sigue mi consejo: Compórtate.
Copy !req
1024. Recuerda que...
Copy !req
1025. tu peor enemigo es tu lengua.
Copy !req
1026. KNUTSFORD DA LA BIENVENIDA
A LOS ALIADOS AMERICANOS
Copy !req
1027. Mira a este hijo de perra.
Listo para luchar.
Copy !req
1028. Le llamaré
William El Conquistador.
Copy !req
1029. - ¿No lo deja en el coche?
- No. Buenas tardes, señoras.
Copy !req
1030. Buenas tardes.
Copy !req
1031. Mira eso, Cod.
Copy !req
1032. - Lo va a destrozar.
- Lo sujetaré.
Copy !req
1033. Lo siento.
¿Abigail asustó a su perro?
Copy !req
1034. No tiene importancia.
Copy !req
1035. Por aquí, señor.
Copy !req
1036. Ya no eres William.
Copy !req
1037. Eres solo Willy.
Copy !req
1038. Queridas amigas...
Copy !req
1039. El Gral. George Patton
ha aceptado pronunciar...
Copy !req
1040. unas palabras...
Copy !req
1041. en esta ceremonia inaugural.
Copy !req
1042. El Gral. Patton no ha venido
en misión oficial...
Copy !req
1043. y le he asegurado que nada...
Copy !req
1044. de lo que diga será repetido.
Copy !req
1045. Les presento
al General Patton.
Copy !req
1046. - Controle su lenguaje.
- Sí.
Copy !req
1047. Queridas damas...
Copy !req
1048. Hasta hoy...
Copy !req
1049. mi única experiencia
en bienvenidas han sido...
Copy !req
1050. las que me daban alemanes
e italianos, y eran infernales.
Copy !req
1051. Tuve bastante éxito...
Copy !req
1052. puesto que las tropas
bajo mi mando...
Copy !req
1053. han causado bajas
o han capturado...
Copy !req
1054. a unos 170.000
de nuestros enemigos.
Copy !req
1055. Estas asociaciones son de
gran importancia, ya que creo...
Copy !req
1056. al igual que
el Sr. Bernard Shaw...
Copy !req
1057. que británicos y americanos
somos 2 pueblos...
Copy !req
1058. separados
por un idioma común.
Copy !req
1059. El destino de británicos y
americanos es dirigir el mundo...
Copy !req
1060. y cuanto más nos conozcamos...
Copy !req
1061. mejor lo haremos.
Copy !req
1062. Los rusos, no los olvide.
Copy !req
1063. Esta asociación...
Copy !req
1064. es ideal para fomentar
el entendimiento.
Copy !req
1065. Cuando nuestros soldados
conozcan a las mujeres inglesas...
Copy !req
1066. y escriban a casa diciendo
lo bonitas que son...
Copy !req
1067. las americanas tendrán celos...
Copy !req
1068. y conseguirán
que acabe la guerra.
Copy !req
1069. Así podré ir al Pacífico
a matar Japoneses.
Copy !req
1070. ¡PATTON INSULTA
A LOS ALIADOS RUSOS!
Copy !req
1071. En toda la nación...
Copy !req
1072. hay protestas por
las declaraciones de Patton...
Copy !req
1073. diciendo que ellos
dirigirán el mundo.
Copy !req
1074. Sin contar con Rusia.
Copy !req
1075. Congresistas como Clayburn Foss
han reaccionado:
Copy !req
1076. Insulta a nuestros
aliados rusos...
Copy !req
1077. con un pacto anglo-americano.
Copy !req
1078. Debería ser castigado
severamente.
Copy !req
1079. Esta vez no he hecho nada.
Copy !req
1080. Aseguraron que no habría prensa.
Copy !req
1081. Sólo hice unos comentarios.
Copy !req
1082. Ike dijo que cerrara el pico.
Copy !req
1083. Los rusos desconfían
de todos nosotros.
Copy !req
1084. Sólo intenté ser cortés
con esas damas.
Copy !req
1085. De haber visto a algún ruso, habría
mencionado a esos hijos de puta.
Copy !req
1086. Bedell, no entiendo
de política.
Copy !req
1087. Ni tengo ambiciones.
Copy !req
1088. Sólo pido dirigir
un ejército de combate.
Copy !req
1089. Eso ya no es cosa nuestra.
Copy !req
1090. Ike ha enviado un mensaje.
Copy !req
1091. El Gral. Marshall decidirá
si te mantiene como cebo...
Copy !req
1092. o si te manda a casa.
Copy !req
1093. Es un buen hombre.
Copy !req
1094. Y por lo menos, es justo.
Copy !req
1095. Lo dejaré en sus manos.
Copy !req
1096. George, la guerra...
Copy !req
1097. ha acabado para nosotros.
Copy !req
1098. ¿Acabado, señor?
Copy !req
1099. Sólo hay que esperar
nuevas órdenes.
Copy !req
1100. Me siento...
Copy !req
1101. Mi destino es conseguir
algo grande. No sé el qué.
Copy !req
1102. Este último incidente
resulta tan banal...
Copy !req
1103. y sin embargo, tiene
terribles consecuencias.
Copy !req
1104. Esto no es casualidad.
Es obra de Dios.
Copy !req
1105. Sí, señor.
Copy !req
1106. Es mi última gran oportunidad.
Copy !req
1107. El mundo entero en guerra,
¿y yo voy a quedarme fuera?
Copy !req
1108. No, señor.
Copy !req
1109. ¡Dios no lo permitirá!
Copy !req
1110. ¡Sé que me ayudará
a cumplir con mi destino!
Copy !req
1111. Que se haga Su voluntad.
Copy !req
1112. ¡DÍA D!
¡LOS ALIADOS INVADEN FRANCIA!
Copy !req
1113. En la mayor operación
anfibia realizada...
Copy !req
1114. un bombardeo naval
abre el camino...
Copy !req
1115. de los aliados en Normandía...
Copy !req
1116. asentándolos
en el continente europeo.
Copy !req
1117. HISTORIA DE LA
CONQUISTA NORMANDA
Copy !req
1118. Sabía que Montgomery no tomaría
Caen el Día D. Y lo dije.
Copy !req
1119. Ahora está atascados
en los zarzales.
Copy !req
1120. Deben hacer como Schlieffen
en la 1 ª guerra mundial.
Copy !req
1121. Quizá así tendrían
oportunidad de avanzar.
Copy !req
1122. Pero no me hacen caso.
Copy !req
1123. Vaya manera
de entrar en Europa.
Copy !req
1124. Junto a las piezas de repuesto.
Copy !req
1125. Este avión es alta prioridad.
Copy !req
1126. El Gral. Bradley no le llamaría
si no planeara algo.
Copy !req
1127. ¿Sabes, Cod?
He aprendido la lección.
Copy !req
1128. Si tengo otra oportunidad,
cerraré el pico.
Copy !req
1129. Pienso seguir el juego.
Copy !req
1130. Si lo olvido, recuérdamelo.
Copy !req
1131. - Con un codazo en las costillas.
- Mejor una patada en el culo.
Copy !req
1132. Sí, señor.
Copy !req
1133. Bienvenido a Francia.
Copy !req
1134. ¿Aún hay guerra? ¿Y el jefe?
Copy !req
1135. Sígame, señor.
Copy !req
1136. CUARTEL GENERAL
PRIMER EJÉRCITO A
Copy !req
1137. Patton, no le había visto
desde Messina.
Copy !req
1138. ¿Cómo está?
Copy !req
1139. Dicen que sabe engañar
a los alemanes.
Copy !req
1140. Ahora perdóneme,
me voy al frente.
Copy !req
1141. Suerte, muchacho.
Copy !req
1142. Por cierto...
Copy !req
1143. me dicen que vuelvo
a enfrentarme a Rommel.
Copy !req
1144. Rommel...
Copy !req
1145. ¿Qué tal, George?
Copy !req
1146. - Bastante bien, Brad. ¿Y tú?
- Bien.
Copy !req
1147. Vaya, vaya...
Copy !req
1148. Menudo lujo.
Copy !req
1149. Parece que aspiras
a ser arzobispo.
Copy !req
1150. Chet Hansen me lo construyó.
Siéntate.
Copy !req
1151. Ike me pidió que te hablara.
Tenemos el mismo rango.
Copy !req
1152. Correcto.
Copy !req
1153. Montaremos el 3er ejército
cuando me haga cargo de 12º.
Copy !req
1154. ¿Será para mí?
Copy !req
1155. Te seré sincero.
Copy !req
1156. He tenido mis dudas.
Copy !req
1157. Has sido mi superior
desde la academia.
Copy !req
1158. Y mi jefe en África y Sicilia.
Pensé que quizás...
Copy !req
1159. eso supondría un problema.
Copy !req
1160. A mí no me molesta.
Copy !req
1161. Pero hay otra cosa.
Copy !req
1162. Somos muy diferentes.
Copy !req
1163. Maldita sea,
siempre tienes razón.
Copy !req
1164. Con tu cerebro y mis locas ideas,
será como en Sicilia.
Copy !req
1165. De ser tu superior,
en Sicilia te habría relevado.
Copy !req
1166. Brad...
Copy !req
1167. no me arrastraré
para tener el mando.
Copy !req
1168. Tienes que meterme
en esta lucha.
Copy !req
1169. Sólo haciendo algo grande
sales de la perrera.
Copy !req
1170. Debo volver a luchar.
Copy !req
1171. Hitler acaba de sufrir
un atentado.
Copy !req
1172. Pronto acabará todo y...
Copy !req
1173. Mantendré...
Copy !req
1174. la boca cerrada.
Me comportaré.
Copy !req
1175. Te doy mi palabra.
Copy !req
1176. George...
Copy !req
1177. he trazado un plan
llamado Cobra.
Copy !req
1178. Quisiera tu opinión.
Copy !req
1179. Nos arrastramos por las zarzas...
Copy !req
1180. unos metros al día
y tenemos que salir.
Copy !req
1181. Yo usaría esta ruta.
Copy !req
1182. La de Saint Lô-Periers.
Copy !req
1183. Que Monty detenga
al enemigo en Caen.
Copy !req
1184. Bombardearemos 5 km.,
y detrás le seguirán...
Copy !req
1185. 7 divisiones.
Copy !req
1186. El 3er ejército girará aquí
y echará a correr por Francia.
Copy !req
1187. ¿Qué te parece?
Copy !req
1188. Que necesitas a un viejo loco
para dirigir el 3er ejército.
Copy !req
1189. George...
Copy !req
1190. Ike llegó a la misma conclusión
en Londres, hace 3 meses.
Copy !req
1191. ¿Él, qué?
Copy !req
1192. ¿Entonces, ese maldito...?
Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1193. Prometí cerrar la boca.
Copy !req
1194. ¡Cuánta actividad en Coutances!
Copy !req
1195. Fuerzas enemigas atraviesan
las defensas de Lessay.
Copy !req
1196. "Tanques americanos se deslizan
rápidamente por la retaguardia".
Copy !req
1197. Esto parece obra de Patton.
Copy !req
1198. Está en Inglaterra.
Copy !req
1199. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1200. El desembarco de Normandía
es un engaño.
Copy !req
1201. La invasión será en Calais
y la dirigirá Patton.
Copy !req
1202. El Fuhrer dice que el 15º ejército
no irá a Normandía.
Copy !req
1203. El 15º sentado
en la playa de Calais...
Copy !req
1204. mientras los nuestros
mueren en Normandía.
Copy !req
1205. El 15º espera a Patton en
Calais. Ahí desembarcará.
Copy !req
1206. Pareces dispuesto a creerte
esa tontería, Jodl.
Copy !req
1207. ¿Por qué?
Copy !req
1208. Porque no deseo
contradecir al Fuhrer.
Copy !req
1209. George podría haber dicho
adónde iba.
Copy !req
1210. ¡Mira eso!
¿Adónde va, general?
Copy !req
1211. A Berlín.
Copy !req
1212. Voy a fusilar a ese
empapelador hijo de perra.
Copy !req
1213. BAJAS CAUSADAS POR
EL 3er EJÉRCITO DE PATTON
Copy !req
1214. MUERTOS HERIDOS DESAPARECIDOS
Copy !req
1215. ¡Esperen, esperen!
Copy !req
1216. Aquí no aparece.
Copy !req
1217. Porque nos hemos salido
del mapa.
Copy !req
1218. Avance de Patton en Francia
20.000 prisioneros alemanes
Copy !req
1219. Tenaza cerca de Metz
Copy !req
1220. George está listo
para 50 km. Más.
Copy !req
1221. ¡Atención!
Copy !req
1222. ¡Quietos!
Copy !req
1223. Prestad atención.
Vamos a despejar esto.
Copy !req
1224. Sacad este vehículo de aquí.
Y este también.
Copy !req
1225. Apartando ese, sacaréis este.
Copy !req
1226. ¡Tú, mueve el culo!
¡Venga!
Copy !req
1227. Eso es. Así se hace.
Copy !req
1228. ¡Buen chico!
¡Eso es, adelante!
Copy !req
1229. ¡Adelante, seguid!
¡Vamos, eso es!
Copy !req
1230. ¡Eso es, dale!
Copy !req
1231. ¡Mueve ese trasto!
Copy !req
1232. Muy bien, vamos.
Copy !req
1233. ¡Cuidado!
Copy !req
1234. ¡Vamos, adelante! ¡Sigue!
Copy !req
1235. ¡Adelante! ¡Sí, así!
Copy !req
1236. ¡Así se hace!
Copy !req
1237. ¡Adelante!
Copy !req
1238. ¡Venga, seguid! ¡Seguid!
¡Tú, quieto ahí!
Copy !req
1239. ¡Pasa! ¡Tú, para!
Copy !req
1240. ¡Atontado, detén
tu maldito tanque!
Copy !req
1241. Eso es. Sigue.
Copy !req
1242. Buen muchacho.
Copy !req
1243. - ¡Déjalo allí!
- ¡General!
Copy !req
1244. El Gral. Bradley
quiere hablarle.
Copy !req
1245. De acuerdo. ¡Vamos!
Copy !req
1246. De acuerdo.
Páralo. Relévame.
Copy !req
1247. Serías un buen
agente de tráfico.
Copy !req
1248. Esta marcha ha sido magnífica...
Copy !req
1249. pero debo ponerte el freno.
Copy !req
1250. - ¿Por qué diablos?
- Te cortamos los suministros.
Copy !req
1251. Gasolina, munición...
Tenemos otras prioridades.
Copy !req
1252. - Eso me huele a Montgomery.
- Calma, George.
Copy !req
1253. Es un tema serio.
Son asuntos políticos.
Copy !req
1254. Seguro que es Montgomery.
Copy !req
1255. Las bases de las bombas B-2
están en su zona.
Copy !req
1256. Churchill quiere destruirlas.
Copy !req
1257. Hitler mata más civiles
que soldados.
Copy !req
1258. ¿Montgomery hará algo?
Copy !req
1259. Dame gasolina. Ganaré
terreno y mataré alemanes.
Copy !req
1260. 400.000 galones y voy a Berlín.
Copy !req
1261. No puedo hacerlo.
Copy !req
1262. La línea Sigfrido es nula.
Copy !req
1263. Y el equipo está en el este.
Copy !req
1264. Está llena de vacas.
En 2 días la paso.
Copy !req
1265. No discutas conmigo.
No es idea mía.
Copy !req
1266. ¿Por qué me diste el mando?
Copy !req
1267. No fui yo.
Copy !req
1268. Te eligió Ike.
Copy !req
1269. George, lo has hecho muy bien.
Copy !req
1270. Eres leal y entregado.
Copy !req
1271. Uno de los mejores,
pero no sabes...
Copy !req
1272. callarte. Eres como
un dolor de muelas.
Copy !req
1273. Tengo muchos defectos.
Copy !req
1274. Pero el de la ingratitud, no.
Copy !req
1275. Te debo mucho.
Copy !req
1276. Sí, sé que soy
una prima donna. Lo admito.
Copy !req
1277. ¡Pero Monty no lo admite
y también lo es!
Copy !req
1278. Capitán, el Bailey
no tiene gasolina.
Copy !req
1279. Ni quedan reservas.
Copy !req
1280. Y veo una columna alemana.
Copy !req
1281. Sí, lo sé.
Copy !req
1282. ¿Estaba Ud. al mando?
Copy !req
1283. Lo estaba.
Copy !req
1284. Mi tanque apoyaba a
una compañía de infantería.
Copy !req
1285. Nos quedamos sin gasolina
y tuvimos que defendernos.
Copy !req
1286. Empezamos anoche a las 11.
Copy !req
1287. Y terminamos hace 2 horas.
Copy !req
1288. Esta mañana hemos luchado
cuerpo a cuerpo.
Copy !req
1289. Anoche tuve un sueño.
Copy !req
1290. En ese sueño, me di cuenta...
Copy !req
1291. que mi destino
es vencer a los nazis.
Copy !req
1292. Piensa en ello, Cod. Casi
me mandan a casa con deshonor.
Copy !req
1293. Ahora dispongo
del medio adecuado...
Copy !req
1294. en el momento justo
y en el lugar preciso.
Copy !req
1295. ¿El Sarre?
Copy !req
1296. Esto va a cambiar, y rápido.
Copy !req
1297. Como un planeta
girando en el cosmos.
Copy !req
1298. No habrá otra ocasión
en 1.000 años.
Copy !req
1299. ¡Y lo único que necesito
es gasolina!
Copy !req
1300. Hoy por hoy,
el punto débil está aquí.
Copy !req
1301. En 10 días, podríamos
estar en Berlín.
Copy !req
1302. ¿Y qué hay de
las fortificaciones de Metz?
Copy !req
1303. ¿Fortificaciones, dices?
Copy !req
1304. Monumentos a
la estupidez humana.
Copy !req
1305. Si las montañas y los océanos
pueden vencerse...
Copy !req
1306. también las obras humanas.
Copy !req
1307. Estoy seguro
de que están acabados.
Copy !req
1308. Usan carros...
Copy !req
1309. para los heridos
y los suministros.
Copy !req
1310. Los carros estaban en mi sueño
y no lo entendí.
Copy !req
1311. Entonces recordé...
Copy !req
1312. la pesadilla con la nieve.
La agónica retirada de Moscú.
Copy !req
1313. El frío que hacía.
Copy !req
1314. Arrojaban heridos
y suministros a los carros.
Copy !req
1315. Napoleón estaba acabado.
Copy !req
1316. Ningún color.
Ni el rojo de la sangre.
Copy !req
1317. Sólo nieve.
Copy !req
1318. Mira esto, Cod.
Copy !req
1319. Lo amo.
Copy !req
1320. ¡Por Dios que lo amo!
Copy !req
1321. Más que a mi vida.
Copy !req
1322. ¡LOS ALIADOS
LIBERAN PARÍS!
Copy !req
1323. Las tropas francesas
lideran la marcha.
Copy !req
1324. Los Aliados entran en la ciudad
tras 4 años de ocupación nazi.
Copy !req
1325. La 2ª división
blindada francesa...
Copy !req
1326. al mando del Gral. Leclerc...
Copy !req
1327. recibe la bienvenida...
Copy !req
1328. entrando en su amado París.
Copy !req
1329. ¡MONTGOMERY
ENTRA EN BÉLGICA!
Copy !req
1330. Avanzando hacia el norte...
Copy !req
1331. el Gral. Montgomery
cruza las ciudades...
Copy !req
1332. de Boloña,
Calais y Dunquerque...
Copy !req
1333. hacia el puerto Belga
de Amberes.
Copy !req
1334. ¡PATTON AVANZA
HACIA ALEMANIA!
Copy !req
1335. El ejército de Patton...
Copy !req
1336. ya reabastecido, avanza
sin freno hacia el Sarre.
Copy !req
1337. Cae la resistencia nazi.
Copy !req
1338. Ya nada detendrá la entrada
de las tropas en Alemania.
Copy !req
1339. - El Gral. Bradley, señor.
- Bien.
Copy !req
1340. Me dispongo a cruzar
el río Sarre.
Copy !req
1341. Voy a Alemania.
Copy !req
1342. Hay mucho jaleo en el norte.
Copy !req
1343. Quiero que transfieras tanques
blindados al 8º de Middleton.
Copy !req
1344. No puedes hacer eso.
Copy !req
1345. George, no tengo tiempo
para discutir.
Copy !req
1346. El enemigo está activo
en las Ardenas.
Copy !req
1347. No, no sé si es importante...
Copy !req
1348. pero Ike quiere que nos reunamos
con Bedell en Verdún.
Copy !req
1349. Mañana a las 11.
Copy !req
1350. Sí, señor.
Copy !req
1351. No demos por sentado
que los alemanes...
Copy !req
1352. preparan una gran ofensiva.
Copy !req
1353. El tiempo es horrible
y los suministros escasean.
Copy !req
1354. Y no atacan en invierno
desde Federico el Grande.
Copy !req
1355. Por lo tanto, creo
que van a hacer eso.
Copy !req
1356. Empiecen a planear
la contingencia...
Copy !req
1357. para irnos del este...
Copy !req
1358. virando 90 grados
hacia Luxemburgo.
Copy !req
1359. No se queden pasmados.
Copy !req
1360. Quiero que planeen
3 ejes de ataque.
Copy !req
1361. De Diekirch hacia el norte.
Copy !req
1362. Desde Orleáns hasta Bastogne.
Copy !req
1363. Y de Neufchâteau
al flanco izquierdo alemán.
Copy !req
1364. Hay 4 ejércitos alemanes:
Copy !req
1365. El 7º, el 5º Pánzer,
el 6º SS Pánzer y el 15º.
Copy !req
1366. Atacaron con 26 divisiones.
Copy !req
1367. Arrollaron 2 regimientos
de la 106º.
Copy !req
1368. Y 7.500 de nuestros hombres
se rindieron.
Copy !req
1369. Nos preocupa que von Rundstedt...
Copy !req
1370. tenga la 101 Airborne
atrapada aquí, en Bastogne.
Copy !req
1371. Por cierto, Bastogne es
la clave de toda la zona.
Copy !req
1372. Si la retenemos, cortaremos
la ofensiva alemana.
Copy !req
1373. Si la toman ellos,
tendremos jaleo.
Copy !req
1374. Ike pregunta si alguien puede...
Copy !req
1375. relevar a la 101
antes de que la machaquen.
Copy !req
1376. Montgomery no puede hacer nada.
Copy !req
1377. Al menos, en unas semanas.
Copy !req
1378. ¿Tú qué dices, George?
Copy !req
1379. Yo puedo atacar en 48 horas.
Copy !req
1380. Necesitas más margen.
Copy !req
1381. Ike pide
un cálculo realista.
Copy !req
1382. Estás en plena batalla.
Hay 160 km. Hasta Bastogne.
Copy !req
1383. Mis hombres ya están en ello.
Copy !req
1384. Con franqueza, creo
que no es posible...
Copy !req
1385. con este mal tiempo.
Copy !req
1386. Creí que retrocedería
y los agruparía.
Copy !req
1387. Yo no pago dos veces
una finca.
Copy !req
1388. ¿Y tus hombres?
Copy !req
1389. No pueden avanzar 160 km.
Y atacar sin descansar.
Copy !req
1390. Yo los entrené.
Copy !req
1391. Harán lo que yo les diga.
Copy !req
1392. Quizá no valoramos
tu popularidad entre la tropa.
Copy !req
1393. No es eso. Lo harán
porque son buenos soldados.
Copy !req
1394. Y ven, como yo, que aún
podemos perder la guerra.
Copy !req
1395. Le hablo en nombre
de Montgomery.
Copy !req
1396. Le pide imposibles
a sus hombres.
Copy !req
1397. Es lo que él diría.
Copy !req
1398. Porque ignora que
estamos aquí para esto.
Copy !req
1399. McAuliffe les niega
la rendición.
Copy !req
1400. ¿Sabe qué dijo?
Copy !req
1401. ¿Qué?
Copy !req
1402. "Están locos".
Copy !req
1403. Sigan adelante.
Copy !req
1404. Esa elocuencia merece ayuda.
Copy !req
1405. Aquí se pone a prueba.
Copy !req
1406. Entreno y disciplina.
Copy !req
1407. Son los mejores del mundo.
Copy !req
1408. Luchan en pleno invierno,
avanzan 160 Km...
Copy !req
1409. atacan sin descansar,
sin dormir, sin comer caliente.
Copy !req
1410. ¡Dios! ¡Qué orgulloso estoy
de estos hombres!
Copy !req
1411. Von Rundstedt ha atacado
Bastogne con blindados.
Copy !req
1412. La 101 apenas aguanta.
Copy !req
1413. Con cobertura aérea y
buen tiempo, podríamos hacerlo.
Copy !req
1414. El Gral. Mason, señor.
Copy !req
1415. Hola, Mase.
Necesitamos infantería.
Copy !req
1416. Convierte tus unidades
antiaéreas en fusileros.
Copy !req
1417. Sí, hasta el último.
Copy !req
1418. Buenas tardes.
Copy !req
1419. La previsión para mañana.
Más nieve.
Copy !req
1420. No habrá cobertura.
Copy !req
1421. Esperemos que mejore el tiempo.
Copy !req
1422. Están muriendo valientes.
No esperaré ni un minuto más.
Copy !req
1423. Vamos a seguir.
Copy !req
1424. ¿Queda claro?
Copy !req
1425. ¡Atacaremos toda la noche
y por la mañana!
Copy !req
1426. Si nos derrotan...
Copy !req
1427. que ninguno vuelva vivo.
Copy !req
1428. ¿Sabe una cosa?
Copy !req
1429. Los hombres no distinguen
si está actuando o no.
Copy !req
1430. Eso no importa.
Copy !req
1431. Basta con que lo sepa yo.
Copy !req
1432. - ¿Quería verme, general?
- Sí, padre.
Copy !req
1433. Me cansa luchar
contra los alemanes...
Copy !req
1434. los mandos, la gasolina...
Copy !req
1435. y ahora contra el tiempo.
Copy !req
1436. Quiero que rece por el clima.
Copy !req
1437. ¿Por el clima?
Copy !req
1438. Sí. A ver si consigue
que Dios nos ayude.
Copy !req
1439. Necesito una buena alfombra.
Copy !req
1440. Aunque sea voladora.
Copy !req
1441. No sé cómo se recibirá eso.
Copy !req
1442. Pedir buen tiempo
para matar semejantes.
Copy !req
1443. Por mis relaciones
con Dios, le aseguro...
Copy !req
1444. que una buena oración
traerá buen tiempo.
Copy !req
1445. Quiero tenerla
dentro de una hora.
Copy !req
1446. Sí, señor.
Copy !req
1447. "Padre todopoderoso
y misericordioso...
Copy !req
1448. humildemente te suplicamos...
Copy !req
1449. por tu gran bondad...
Copy !req
1450. que contengas
este clima hostil...
Copy !req
1451. contra el que luchamos.
Copy !req
1452. Concédenos buen tiempo
en la batalla.
Copy !req
1453. Escúchanos gentilmente.
Copy !req
1454. Como soldados acudimos a ti...
Copy !req
1455. y armados con tu poder...
Copy !req
1456. avanzaremos
de victoria en victoria...
Copy !req
1457. aplastando la opresión y...
Copy !req
1458. la maldad de nuestros enemigos...
Copy !req
1459. e implantando tu justicia...
Copy !req
1460. entre los hombres
y las naciones.
Copy !req
1461. Amén".
Copy !req
1462. Un tiempo perfecto.
Copy !req
1463. Cod, llama al capellán.
Copy !req
1464. Le condecoraré
por su relación con Dios.
Copy !req
1465. - A CASA EN 1945
- ¡Hola, general!
Copy !req
1466. IKE, ¿QUIERES GANAR?
DEJA A GEORGE ACTUAR
Copy !req
1467. KILROY ESTÁ AQUÍ
Copy !req
1468. LIBERAClÓN DE BASTOGNE
Copy !req
1469. Ayudados por cazas
y bombarderos...
Copy !req
1470. que atacan
posiciones alemanas...
Copy !req
1471. el 3er ejército, con...
Copy !req
1472. la 4ª División Blindada
al frente...
Copy !req
1473. entran en Bastogne...
Copy !req
1474. para socorrer
a sus defensores...
Copy !req
1475. después de Navidad.
Copy !req
1476. El 3er ejército avanzó
más rápido, con más...
Copy !req
1477. divisiones
y en menos tiempo...
Copy !req
1478. que cualquier
otro ejército de EE. UU.
Copy !req
1479. Esto es el fin...
Copy !req
1480. el fin.
Copy !req
1481. Rápido, Steiger. Destrúyelo todo.
¡Papeles, mapas, todo!
Copy !req
1482. Todo será destruido.
Se lo prometo, General.
Copy !req
1483. ¡No dejaré que los rusos me cojan!
¡Me mataré, como el Fuhrer!
Copy !req
1484. Él también está acabado.
Copy !req
1485. La ausencia de guerra le matará.
Copy !req
1486. Es el guerrero puro...
Copy !req
1487. un majestuoso anacronismo...
Copy !req
1488. Perdone, señor.
Copy !req
1489. El Gral. Katkov
le invita a brindar...
Copy !req
1490. por la rendición de Alemania.
Copy !req
1491. Mis respetos al general.
Copy !req
1492. Dígale que no me importa
beber con él...
Copy !req
1493. ni con otro ruso
hijo de perra.
Copy !req
1494. Señor, no puedo decirle...
Copy !req
1495. eso al general.
Copy !req
1496. Dígaselo así.
Copy !req
1497. Palabra por palabra.
Copy !req
1498. El general dice que
Ud. también es...
Copy !req
1499. un hijo de perra.
Copy !req
1500. Bien. Brindaré por eso.
Copy !req
1501. Entre hijos de perra.
Copy !req
1502. ¿Roosevelt, antes de morir...
Copy !req
1503. le dio el mando
del Pacífico?
Copy !req
1504. Sí. Pero con él muerto,
no tengo ninguna posibilidad.
Copy !req
1505. MacArthur no me quiere allí.
Copy !req
1506. Los alemanes crean
armas asombrosas.
Copy !req
1507. Bombas de control remoto...
Copy !req
1508. armas que no precisan
soldados.
Copy !req
1509. ¿"Armas asombrosas"?
Copy !req
1510. No veo qué tienen de asombroso.
Copy !req
1511. Matar sin heroísmo.
Nada se glorifica ni se reafirma.
Copy !req
1512. Ni héroes, ni cobardes,
ni tropas.
Copy !req
1513. Ni generales.
Copy !req
1514. Sólo importarán
los vivos y los que hayan...
Copy !req
1515. muerto.
Copy !req
1516. Me alegrará no verlo.
Copy !req
1517. Dicen que emplea a nazis
en puestos clave...
Copy !req
1518. a pesar de la prohibición.
Copy !req
1519. Si me dan personal
bien entrenado...
Copy !req
1520. no usaré nazis.
Copy !req
1521. Pero necesito que hagan funcionar
trenes y teléfonos.
Copy !req
1522. Es que los nazis
se afiliaban al partido...
Copy !req
1523. como los americanos se hacen
republicanos o demócratas.
Copy !req
1524. Sí, algo así.
Copy !req
1525. La política, ¿no deberían hacerla
civiles, y no militares?
Copy !req
1526. Claro. Pero los políticos
no dejan acabar.
Copy !req
1527. Siempre nos ofrecen otra guerra.
Copy !req
1528. ¿Piensa en los aliados rusos?
Copy !req
1529. ¿Ha dicho que, rodeado de
rusos y alemanes, atacaría...
Copy !req
1530. en ambas direcciones?
Copy !req
1531. No, yo no he dicho eso.
Copy !req
1532. Jamás dije algo así.
Copy !req
1533. Pero me hubiera gustado.
Copy !req
1534. Le llaman del cuartel general,
el General Smith.
Copy !req
1535. Ike está furioso.
Copy !req
1536. ¡Comparas a republicanos y
demócratas con los nazis!
Copy !req
1537. Y eso de emplear a nazis...
Copy !req
1538. ha alterado
a rusos y británicos.
Copy !req
1539. ¡Al infierno
con esos mongólicos!
Copy !req
1540. Les dimos Berlín, Praga
y no sé qué más.
Copy !req
1541. ¿Dictarán la política?
Copy !req
1542. George, no seas loco.
Copy !req
1543. La guerra acabó.
La política es en Washington.
Copy !req
1544. La guerra no debió acabar.
Si vamos a luchar contra...
Copy !req
1545. los rusos, hagámoslo
ahora, con el ejército aquí.
Copy !req
1546. No desarmemos a los alemanes
y que nos ayuden.
Copy !req
1547. Cállate.
Quizá estén escuchando.
Copy !req
1548. No importa. Nos hemos...
Copy !req
1549. equivocado de enemigo.
Copy !req
1550. Tú y Ike no os mezcléis.
Sois blandos.
Copy !req
1551. Dejadme a mí. En 10 días
estaremos en guerra...
Copy !req
1552. y parecerá culpa suya.
Copy !req
1553. ¡George, estás loco de remate!
Copy !req
1554. No soy diplomático.
Copy !req
1555. Soy soldado,
y así lo entienden.
Copy !req
1556. ¡Si Ike acepta, los envío
a Rusia de una patada!
Copy !req
1557. ¿Llamo al pintor, señor?
Copy !req
1558. Que se vaya al infierno.
Copy !req
1559. ¡Nadie quiere verme
ni en pintura! ¡Estoy loco!
Copy !req
1560. ¿No lo sabías?
Copy !req
1561. Gral. D.D. Eisenhower
Copy !req
1562. Mariscal Montgomery,
su majestad...
Copy !req
1563. está dispuesta a recibirle.
Copy !req
1564. Gracias.
Copy !req
1565. Gracias.
Copy !req
1566. Cuídate mucho.
Copy !req
1567. George...
Copy !req
1568. Bien, señores...
Copy !req
1569. todo lo bueno se acaba.
Copy !req
1570. Lo mejor que me ha ocurrido...
Copy !req
1571. en mi vida...
Copy !req
1572. ha sido...
Copy !req
1573. tener el honor...
Copy !req
1574. y el privilegio...
Copy !req
1575. de mandar el 3er ejército.
Copy !req
1576. Adiós...
Copy !req
1577. Que Dios les bendiga.
Copy !req
1578. Brad...
Copy !req
1579. me han quitado
el 3er ejército.
Copy !req
1580. Lo sé.
Copy !req
1581. Podríamos cenar juntos
esta noche.
Copy !req
1582. Gracias, Brad.
Copy !req
1583. Muy amable. Te lo agradezco.
Copy !req
1584. Ahora voy a pasear a Willy.
Copy !req
1585. George, ¡cuidado!
Copy !req
1586. Después de todo lo pasado...
Copy !req
1587. ¡imagina si me mata un carro!
Copy !req
1588. Sólo hay una muerte adecuada
para un soldado profesional.
Copy !req
1589. La última bala de
la última batalla y la última guerra.
Copy !req
1590. El 3er ejército
se ganó su paga.
Copy !req
1591. En Europa, hemos liberado...
Copy !req
1592. 12.000 ciudades y pueblos...
Copy !req
1593. y causado 1.500.000
de bajas al enemigo.
Copy !req
1594. Ahora, ser buen soldado
ya no significa nada.
Copy !req
1595. Debemos ser diplomáticos,
administradores y más cosas.
Copy !req
1596. Que Dios nos ayude.
Copy !req
1597. George, quiero decirte algo.
Copy !req
1598. Has hecho un gran trabajo
en Europa.
Copy !req
1599. Es cierto, George.
Copy !req
1600. El soldado al que abofeteaste
hizo mucho por ganar la guerra.
Copy !req
1601. Te veré en la cena.
Copy !req
1602. ¿18:30h?
Copy !req
1603. Durante más de mil años...
Copy !req
1604. los romanos,
al volver de la guerra...
Copy !req
1605. disfrutaron del honor del triunfo
con desfiles tumultuosos.
Copy !req
1606. También hay trompetas,
músicos y extraños animales...
Copy !req
1607. de las zonas conquistadas...
Copy !req
1608. junto a carros cargados
de tesoros y armas.
Copy !req
1609. El conquistador guiaba
el carro triunfal...
Copy !req
1610. precedido de
prisioneros encadenados.
Copy !req
1611. A veces, sus hijos
vestidos de blanco...
Copy !req
1612. iban con él o montaban
los caballos del tiro.
Copy !req
1613. Un esclavo, detrás
del conquistador...
Copy !req
1614. sostenía una corona dorada...
Copy !req
1615. y le susurraba
una advertencia:
Copy !req
1616. Que toda gloria...
Copy !req
1617. es efímera.
Copy !req
1618. Subtitulada por:
Gelula/SDI
Copy !req