1. ¡Atención!
Copy !req
2. Tomen asiento.
Copy !req
3. Quiero que recuerden...
Copy !req
4. que ningún cabrón
ganó una guerra...
Copy !req
5. muriendo por su país.
Copy !req
6. Ganó la guerra...
Copy !req
7. haciendo que el otro pobre
cabrón muriese por su país.
Copy !req
8. Hombres, se dice...
Copy !req
9. que a EE. UU. No le gusta
combatir...
Copy !req
10. ni ir a la guerra...
Copy !req
11. y todo eso es basura.
Copy !req
12. Al norteamericano...
Copy !req
13. le encanta combatir.
Copy !req
14. Al buen norteamericano le gusta
el fragor de la batalla.
Copy !req
15. Cuando eran niños...
Copy !req
16. Uds. Admiraron al campeón
en canicas...
Copy !req
17. al atleta más veloz, al mejor
pelotero, al boxeador más duro.
Copy !req
18. Al norteamericano le gustan
los ganadores...
Copy !req
19. y no tolerará a un perdedor.
Copy !req
20. Siempre competimos para ganar.
Copy !req
21. No aprecio para nada a alguien
que pierde y ríe.
Copy !req
22. Por eso EE. UU. Nunca ha perdido
y jamás perderá una guerra...
Copy !req
23. porque la simple noción
de perder...
Copy !req
24. es aborrecible para
los norteamericanos.
Copy !req
25. Pues bien...
Copy !req
26. un ejército es un equipo.
Copy !req
27. Vive, come, duerme
y combate en equipo.
Copy !req
28. El cuento de la individualidad
es una mierda.
Copy !req
29. Los bastardos que escribieron
sobre individualidad...
Copy !req
30. en el Saturday Evening Post...
Copy !req
31. saben tan poco de una batalla
como de fornicar.
Copy !req
32. Ahora tenemos la mejor comida
y pertrechos...
Copy !req
33. el mejor temple...
Copy !req
34. y los mejores hombres
del mundo.
Copy !req
35. Saben, por Dios...
Copy !req
36. que me apiado de los cabrones
contra quienes luchamos.
Copy !req
37. Por Dios que sí.
Copy !req
38. No solo vamos a balear a
esos cabrones...
Copy !req
39. sino que les sacaremos las
entrañas...
Copy !req
40. y así lubricaremos las
cadenas de nuestros tanques.
Copy !req
41. Vamos a asesinar a esos malditos
cabrones hunos a granel.
Copy !req
42. Ahora...
Copy !req
43. sé que algunos de Uds...
Copy !req
44. se preguntan...
Copy !req
45. si se acobardarán o no bajo fuego.
No se preocupen.
Copy !req
46. Puedo asegurarles...
Copy !req
47. que todos sabrán cumplir.
Copy !req
48. Los nazis...
Copy !req
49. son el enemigo.
Copy !req
50. ¡Entren con ganas!
Copy !req
51. ¡Derramen sangre alemana!
¡Disparen al vientre!
Copy !req
52. Si alguna vez meten la mano...
Copy !req
53. en esa masa gelatinosa...
Copy !req
54. que segundos antes fue la cara
de su mejor amigo...
Copy !req
55. sabrán qué hacer.
Copy !req
56. Algo más que quiero
que recuerden.
Copy !req
57. No quiero mensajes en que digan
que "defienden" su posición.
Copy !req
58. No "defendemos" nada.
Que los hunos hagan eso.
Copy !req
59. Avancen constantemente. No nos
interesa retener nada...
Copy !req
60. salvo al enemigo.
Copy !req
61. Lo retendremos por la nariz
y le patearemos el culo.
Copy !req
62. ¡Le sacaremos la mierda
a patadas...
Copy !req
63. y lo atravesaremos
como si tuviese diarrea!
Copy !req
64. Ahora bien...
Copy !req
65. hay una cosa...
Copy !req
66. que Uds. Podrán decir
cuando regresen a casa.
Copy !req
67. Y de eso agradecerán a Dios.
Copy !req
68. En 30 años, cuando estén
sentados frente a la chimenea...
Copy !req
69. con un nieto en el regazo...
Copy !req
70. y este les pregunte:
Copy !req
71. "¿Qué hiciste en la gran
Segunda Guerra Mundial?"
Copy !req
72. No tendrán que decir:
Copy !req
73. "Pues...
Copy !req
74. traspalaba mierda en Luisiana".
Copy !req
75. Pues bien, cabrones...
Copy !req
76. ya saben lo que pienso.
Copy !req
77. Será un orgullo...
Copy !req
78. dirigirlos en un campo
de batalla, cuando sea...
Copy !req
79. y donde sea.
Copy !req
80. Es todo.
Copy !req
81. TÚNEZ, 1943
Copy !req
82. Los árabes necesitan comida y ropa.
Copy !req
83. Desnudan a nuestros muertos
antes de sepultarlos.
Copy !req
84. Parece que los informes
eran ciertos.
Copy !req
85. 61 vehículos blindados,
45 toneladas de municiones...
Copy !req
86. 25 cañones de 40mm,
tres 105 autopropulsados.
Copy !req
87. Sin contar morteros, fusiles...
Copy !req
88. ametralladoras, pistolas,
telescopios y calcetines.
Copy !req
89. Fueron 1,800 hombres.
Copy !req
90. RABAT, MARRUECOS
Copy !req
91. Nuestro pueblo lo saluda, general...
Copy !req
92. por un brillante desembarque
anfibio en África...
Copy !req
93. y por su ilustre
administración de nuestro país.
Copy !req
94. Me agrada su país, Excelencia.
Copy !req
95. Pero, prefiero estar en Túnez
combatiendo a los nazis.
Copy !req
96. "Al acercarse él, los leones
tiemblan en sus cuevas".
Copy !req
97. Muy agradecido, Excelencia.
Copy !req
98. ¡Magnífico!
Copy !req
99. Quisiera que nuestras tropas
lucieran así.
Copy !req
100. Dígame, general, ¿qué piensa
de Marruecos?
Copy !req
101. Me encanta, Excelencia.
Copy !req
102. Es una mezcla de la Biblia
y Hollywood.
Copy !req
103. - ¿Ellos pelearon en IKasserine?
- Sí, señor.
Copy !req
104. Que tropas de EE. UU. Hayan
perdido de esta manera...
Copy !req
105. en su primer turno ante
los alemanes...
Copy !req
106. Contra Rommel hará falta
un genio en tanques.
Copy !req
107. Alguien que discipline
a la tropa.
Copy !req
108. - ¿Patton?
- Posiblemente.
Copy !req
109. Dios nos libre.
Copy !req
110. Teniente...
Copy !req
111. ¿dónde está el oficial de turno?
Copy !req
112. - Dijo que se está rasurando.
- ¿Por qué no está en su puesto?
Copy !req
113. Necesitaba rasurarse.
Copy !req
114. Hoy debe llegar el nuevo
general comandante.
Copy !req
115. ¿Quién diablos me patea?
Copy !req
116. Disculpe, general.
Copy !req
117. - ¿Qué hace en el suelo?
- Intentaba dormir, general.
Copy !req
118. Sigue durmiendo, hijo.
Copy !req
119. Eres el único cabrón que sabe
qué hace.
Copy !req
120. Sí, general.
Copy !req
121. - Brad, ¿cómo diablos estás?
- Bien, George. Da gusto verte.
Copy !req
122. Pensábamos que no llegarías
hasta las 0900.
Copy !req
123. Sí, por lo que vi.
Copy !req
124. Mi asistente, Dick Jenson.
Copy !req
125. Brad, dime.
Copy !req
126. - ¿Qué haces aquí?
- Ike pidió noticias sobre IKasserine.
Copy !req
127. Mientras, debo permanecer aquí
como observador...
Copy !req
128. pero me reporto con Ike.
Copy !req
129. Vienes a espiar.
Copy !req
130. Con el cuartel del
general Eisenhower.
Copy !req
131. Dime, Brad...
Copy !req
132. ¿qué pasó en IKasserine?
Oí que fue una matanza.
Copy !req
133. Parece que todo salió mal.
Copy !req
134. Disparábamos con 75mm,
los nazis respondían con 88mm.
Copy !req
135. Sus tanques son a diesel.
Copy !req
136. Aunque les diéramos, seguían
andando. Nuestros tanques...
Copy !req
137. Les dicen "Cajas de
Corazones Púrpuras".
Copy !req
138. Una esquirla caliente hace
que estalle la gasolina.
Copy !req
139. Les advertí de esos tanques.
Copy !req
140. Hablé con uno de los soldados
acerca de la cadena.
Copy !req
141. Les pregunté si las balas
perforaron el blindaje.
Copy !req
142. Y me dijo "No, general.
Copy !req
143. Pero entran por un lado y
rebotan un poco".
Copy !req
144. Me dicen que hubo líos
con la protección aérea.
Copy !req
145. No hubo protección alguna.
Copy !req
146. - Llama el general Smith, general.
- Con permiso, Brad.
Copy !req
147. ¿Bedell?
Copy !req
148. Escucha, llamé acerca de Bradley
y su encargo aquí.
Copy !req
149. Necesito un lugarteniente y
quiero a Brad como subcomandante.
Copy !req
150. ¿Aclaras eso con Ike?
Copy !req
151. Está bien. Gracias, Bedell.
Copy !req
152. Ahora ya no espías para Eisenhower.
Ahora trabajas para mí.
Copy !req
153. - ¿Está bien?
- Sí, está bien.
Copy !req
154. Dick. ¿Tienes las estrellas?
Copy !req
155. - Sí, general.
- Hay que lucirlas.
Copy !req
156. ¿Qué te pasa, Brad?
Ya me postuló el presidente.
Copy !req
157. Lo sé, pero hace falta
que lo apruebe el Senado.
Copy !req
158. Mira...
Copy !req
159. ellos y yo tenemos programas
distintos.
Copy !req
160. George...
Copy !req
161. si fueses nombrado almirante
de la armada turca...
Copy !req
162. tus asistentes sacarían
de sus mochilas...
Copy !req
163. el adorno apropiado
para ese rango:
Copy !req
164. Felicitaciones.
Prematuras, pero felicitaciones.
Copy !req
165. Sabes...
Copy !req
166. Las estrellas se verían
mejor con una camisa verde.
Copy !req
167. ¿Te conté que diseñé un uniforme
para la fuerza de tanques?
Copy !req
168. Era de cuero verde,
con franjas rojas...
Copy !req
169. y una banda de botones de
latón por aquí.
Copy !req
170. Coronado con un casco
de fútbol dorado.
Copy !req
171. El ejército lo rechazó, claro.
Copy !req
172. Maldita, era hermoso.
Copy !req
173. Lloyd Fredendall se retira.
Copy !req
174. George, hay algo más que incluí
en mi informe sobre IKasserine.
Copy !req
175. Algunos de los nuestros
tuvieron miedo.
Copy !req
176. Se comprende.
Copy !req
177. Un buen cazador se asusta
la primera vez.
Copy !req
178. Aún recuerdo...
Copy !req
179. cuánto me aterraba pensar
que recibiría...
Copy !req
180. un tiro en la nariz.
Copy !req
181. No sé por qué, pero aborrecía
más la idea de un tiro...
Copy !req
182. en la nariz que
cualquier otra posibilidad.
Copy !req
183. Se comprende, con esa nariz
tan bien parecida.
Copy !req
184. ¿Quieres saber a qué se debió
esa matanza?
Copy !req
185. Hasta un ciego vería por qué.
Copy !req
186. No parecen ni se comportan
como soldados.
Copy !req
187. ¿Han de pelear como tales?
Copy !req
188. Tienes toda la razón.
La disciplina es pésima.
Copy !req
189. En 15 minutos empezaremos a
convertirlos...
Copy !req
190. en fanáticos, en navajas.
Copy !req
191. Perderán ese miedo
a los alemanes.
Copy !req
192. Ojalá no pierdan
su temor a mí.
Copy !req
193. ¿Por aquí tan temprano, general?
¿Desayunará?
Copy !req
194. ¿ Ya desayunaron todos mis
oficiales?
Copy !req
195. Abrimos de 6 a 8.
Copy !req
196. Los oficiales están por llegar.
Copy !req
197. Dígales que el comedor
ha cerrado.
Copy !req
198. ¡General! Es solo las 7:45.
Copy !req
199. Desde hoy abrirá a las 6.
Nadie entrará luego de las 6:15.
Copy !req
200. ¿ Y sus polainas?
Copy !req
201. ¿Polainas? Diablos, señor general.
Soy cocinero.
Copy !req
202. Ud. Es un soldado.
Copy !req
203. Multado 20 dólares.
Copy !req
204. Caballeros...
Copy !req
205. desde hoy, todo soldado...
Copy !req
206. que no use polainas, casco,
o corbata...
Copy !req
207. que lleve el calzado
o el uniforme sucio...
Copy !req
208. será despellejado.
Copy !req
209. Esto es un cuartel.
No un burdel.
Copy !req
210. - Buenos días.
- Buenos días, general.
Copy !req
211. Doctor.
Copy !req
212. General.
Copy !req
213. Me dicen que dos soldados
se hirieron a sí mismos.
Copy !req
214. Así es, general.
Copy !req
215. Sáquelos de aquí.
Copy !req
216. Uno tiene una infección grave.
Copy !req
217. Échelo de aquí,
no me importa si muere.
Copy !req
218. No merece estar con los soldados
heridos en batalla.
Copy !req
219. - Haré que los trasladen.
- Y otra cosa.
Copy !req
220. No habrá neurosis de guerra.
Son mis órdenes.
Copy !req
221. Se aprovechan de eso para ir
al hospital.
Copy !req
222. No voy a fomentar la cobardía.
Copy !req
223. Sí, general.
Copy !req
224. Doctor...
¿Dónde está su casco?
Copy !req
225. No uso el casco en el hospital.
Copy !req
226. Úselo.
Copy !req
227. Me impide usar el estetoscopio.
Copy !req
228. Entonces...
Copy !req
229. haga agujeros en el casco
para que pueda usarlo.
Copy !req
230. Y saque a esos cobardes
hoy mismo.
Copy !req
231. Espera.
Copy !req
232. Da vuelta a la derecha.
Copy !req
233. El campo de batalla está allá.
Copy !req
234. No discuta.
Huelo el campo de batalla.
Copy !req
235. Estuvo aquí ayer.
Copy !req
236. Allá. A la derecha, maldita sea.
Copy !req
237. Aquí fue.
Copy !req
238. La batalla fue aquí.
Copy !req
239. Los cartagineses
defendían la ciudad...
Copy !req
240. ante el ataque de tres
legiones romanas.
Copy !req
241. Fueron valientes, pero no pudieron
resistir. Los masacraron.
Copy !req
242. Las mujeres árabes...
Copy !req
243. los despojaron de túnicas,
espadas, y lanzas.
Copy !req
244. Los soldados yacían desnudos...
Copy !req
245. bajo el sol, hace 2000 años.
Copy !req
246. Yo estuve aquí.
Copy !req
247. No me crees.
Copy !req
248. Como dijo el poeta:
Copy !req
249. "A través de las épocas
Copy !req
250. Es la pompa y el botín de guerra
Copy !req
251. Por lo cual batallé, pugné y morí
Copy !req
252. Innumerables veces ante el astro
Copy !req
253. A través de un vidrio
y en tinieblas
Copy !req
254. Veo la secular refriega
Copy !req
255. En que combatí con muchos colores
y nombres
Copy !req
256. Era yo, siempre yo".
Copy !req
257. ¿Sabes quién es el poeta?
Copy !req
258. Yo.
Copy !req
259. MARISCAL DE CAMPO ERWIN ROMMEL,
COMANDANTE, CUERPO AFRICANO
Copy !req
260. El informe del interrogatorio
de los prisioneros...
Copy !req
261. de nuestra victoria
en IKasserine.
Copy !req
262. Estos norteamericanos no son
muy buenos soldados.
Copy !req
263. No estoy tan seguro...
Copy !req
264. luego de solo una batalla.
Copy !req
265. Sus tanques fracasaron
ante los nuestros.
Copy !req
266. Al igual que sus jefes.
Copy !req
267. En IKasserine no estuvieron
bajo el mando de EE. UU.
Copy !req
268. Los dirigió el general
británico Anderson.
Copy !req
269. Comandantes británicos y tropas
de EE. UU. ¡Lo peor de todo!
Copy !req
270. Le recuerdo que Montgomery
es británico.
Copy !req
271. Y nos ha echado de la mitad
de África.
Copy !req
272. De todos modos, nos enfrentamos
a tropas de EE. UU. Y triunfamos.
Copy !req
273. Soy optimista.
Copy !req
274. Ud. Puede darse ese lujo,
pero yo no:
Copy !req
275. Tenemos una oportunidad de
lanzar una ofensiva.
Copy !req
276. Nos hemos concentrado en el flanco...
Copy !req
277. reforzarnos con los británicos.
Copy !req
278. Parece que podríamos...
Copy !req
279. dividir el corredor africano.
Copy !req
280. Aplastar a Rommel y llegar al mar.
Copy !req
281. Disculpen, pero ese territorio
está reservado...
Copy !req
282. para el general
Bernard Law Montgomery.
Copy !req
283. Debemos dejar que él gane
pase lo que pase.
Copy !req
284. Tienen derecho a tener un héroe.
Copy !req
285. Montgomery echó a Rommel
del norte de África.
Copy !req
286. ¿Acaso los norteamericanos no
necesitan su héroe?
Copy !req
287. ¿Alguien en particular?
Copy !req
288. El vicemariscal aéreo Coningham
y el general Buford.
Copy !req
289. Disculpen, caballeros...
Copy !req
290. si pregunto a nuestros amigos
qué pasó con la protección aérea.
Copy !req
291. Harry.
Copy !req
292. ¿Cómo estás?
Copy !req
293. George. Es un placer verte.
Copy !req
294. - Conoces a Arthur Coningham.
- Sir Arthur.
Copy !req
295. Encantado de verlo.
Copy !req
296. He escuchado mucho acerca de Ud.
Copy !req
297. Caballeros, parece que hubo un
pequeño malentendido...
Copy !req
298. y Ike piensa que debemos
resolverlo.
Copy !req
299. No. Ningún malentendido.
Copy !req
300. Debemos tener protección aérea
y no la hay.
Copy !req
301. Los aviones alemanes ametrallan
a mis tropas.
Copy !req
302. Si me permite, general, temo que
sus informes son imprecisos.
Copy !req
303. ¿Imprecisos? Hace 3 días los nazis
se asustaron porque un auto...
Copy !req
304. cayó a un canal.
Copy !req
305. Me aseguran que tenemos
supremacía aérea total...
Copy !req
306. en todo el Mediterráneo.
Copy !req
307. Cuando reclamé
por la protección...
Copy !req
308. dijeron que mis tropas no
estaban preparadas.
Copy !req
309. Que es deshonroso usar la falta
de protección aérea...
Copy !req
310. como excusa para
los reveses en tierra.
Copy !req
311. En cambio, debo tratar
a Montgomery como a un niño.
Copy !req
312. Me disculpo por ese comentario,
de quien haya sido.
Copy !req
313. Le prometo una cosa, general:
Copy !req
314. No verá más aviones alemanes.
Copy !req
315. Hablábamos de la supremacía aérea,
Sir Arthur.
Copy !req
316. ¡Maldita puerta no abre!
Copy !req
317. ¡Por Dios, ya basta!
Copy !req
318. ¡Saquen eso de aquí!
Copy !req
319. ¡Vamos, cabrones, dispárenme
a la nariz!
Copy !req
320. ¡Regresa, George! Haces falta
como comandante, no muerto.
Copy !req
321. ¿Cómo programaste esto?
Copy !req
322. No lo sé...
Copy !req
323. pero si supiera quiénes
son esos pilotos...
Copy !req
324. les daría medallas.
Copy !req
325. Me sorprende lo frío
que se pone el desierto.
Copy !req
326. Tremendamente frío, general.
Copy !req
327. Rommel anda por allá lejos,
esperándome.
Copy !req
328. Sabes, si pudiese...
Copy !req
329. le enviaría a ese genio
hijo de puta...
Copy !req
330. una invitación en
pentámetro de pie yámbico:
Copy !req
331. Un reto en dos estrofas para
un duelo en el desierto.
Copy !req
332. Yo la entrego.
Copy !req
333. Rommel en su tanque,
yo en el mío.
Copy !req
334. Estaríamos a 20 pasos.
Saldríamos, un apretón de manos...
Copy !req
335. y luego empezaría la batalla,
él y yo solos.
Copy !req
336. Esa batalla decidiría
el resultado de la guerra.
Copy !req
337. Lástima que ya no hay justas.
Copy !req
338. Es como su poesía, general.
Copy !req
339. No es parte del siglo XX.
Copy !req
340. Tienes razón, Dick.
Copy !req
341. El mundo se hizo viejo.
Copy !req
342. Una verdadera lástima.
Copy !req
343. Dick, quiero guardias las 24 horas
en esta área.
Copy !req
344. Si no, los árabes les quitarán
la ropa.
Copy !req
345. Nuestras tumbas no desaparecerán
como las de otros soldados.
Copy !req
346. Griegos, romanos, cartagineses.
Copy !req
347. Dios, detesto el siglo XX.
Copy !req
348. CORONEL GENERAL JODL, JEFE
Copy !req
349. Se reporta el capitán Steiger.
Copy !req
350. Sígame Steiger.
Copy !req
351. Mariscal Rommel... espero
se sienta mejor...
Copy !req
352. El capitán Steiger está encargado
de investigar a Patton.
Copy !req
353. Muy bien. ¿ Y qué me dice de él?
Copy !req
354. Viene de una
familia militar.
Copy !req
355. Su abuelo fue un héroe en la
Guerra Civil de EE. UU.
Copy !req
356. Estudió en el Instituto Militar
de Virginia y en West Point.
Copy !req
357. No me dices nada acerca
del hombre.
Copy !req
358. Escribe poesías y cree
en la reencarnación.
Copy !req
359. Es uno de los oficiales
más ricos de EE. UU.
Copy !req
360. Reza de rodillas,
pero maldice como el diablo.
Copy !req
361. Su orden constante: "Ataquen
siempre... no se atrincheren".
Copy !req
362. En 15 minutos nos reunimos
con el Fuehrer.
Copy !req
363. Querrá saber cómo enfrentarás
a las fuerzas de Patton.
Copy !req
364. ¡Atacaré y lo aniquilaré!
Copy !req
365. Antes de que él me ataque.
Copy !req
366. General.
Copy !req
367. ¿General?
Copy !req
368. Interceptamos un mensaje alemán.
Copy !req
369. El décimo grupo de tanques
de Rommel atacará en El Guettar.
Copy !req
370. Rommel, ¿eh?
Copy !req
371. Toda mi vida he querido...
Copy !req
372. dirigir a muchos hombres
en una batalla desesperada.
Copy !req
373. Y ahora lo haré.
Copy !req
374. Mira.
Copy !req
375. Es al menos un batallón.
Copy !req
376. Aún no ven nuestra posición.
Copy !req
377. En 10 segundos recibirán
su educación.
Copy !req
378. Esperen a que prueben el
fuego de artillería.
Copy !req
379. Abran fuego.
Disparen a gusto.
Copy !req
380. Abran fuego. Disparen a gusto.
Abran fuego. Disparen a gusto.
Copy !req
381. Qué desperdicio de esa
magnífica infantería.
Copy !req
382. - Llama al general Bradley por radio.
- Sí, general.
Copy !req
383. No logro contactarlo.
Copy !req
384. Ve a decirle que ataque duro.
Aquí los tomamos por la nariz...
Copy !req
385. y les pateamos el culo.
Anda.
Copy !req
386. Póngalo en mi auto.
Copy !req
387. Rommel...
Copy !req
388. estupendo cabrón.
¡Leí tu libro!
Copy !req
389. El capitán Richard N. Jenson
fue un excelente joven.
Copy !req
390. Leal, generoso y eficaz.
Copy !req
391. Siento un terrible pesar.
Copy !req
392. Aquí no hay ataúdes
porque no hay madera.
Copy !req
393. Habrá toque con trompeta
y una guardia de honor...
Copy !req
394. pero no habrá disparos,
para no asustar a la gente.
Copy !req
395. Envié un mechón del pelo de
Dick en una carta a su madre.
Copy !req
396. Fue una excelente persona...
Copy !req
397. y un excelente oficial.
Copy !req
398. No tenía vicios.
Copy !req
399. Lo extrañaré mucho.
Copy !req
400. No veo la razón por la cual
mueren hombres de su calibre.
Copy !req
401. Y quedan tantas batallas aún.
Copy !req
402. ¡TROPAS BRITÁNICAS Y DE EE. UU.
UNIDAS EN TUNICIA!
Copy !req
403. Agotadas pero victoriosas,
las tropas de EE. UU. Y del...
Copy !req
404. 8º Ejército Británico
festejan una victoria aliada...
Copy !req
405. en Wadi Akarit
en el norte de África.
Copy !req
406. Por primera vez en la guerra,
Broadway y Piccadilly se juntan.
Copy !req
407. ¡MONTY
PRESIONA!
Copy !req
408. Mientras, el general Montgomery,
héroe de El Alaméin...
Copy !req
409. sigue a la cabeza de su
victorioso 8º Ejército...
Copy !req
410. en implacable marcha contra
el Cuerpo Africano de Rommel.
Copy !req
411. Es obvio que pronto caerá
el norte de África.
Copy !req
412. Debemos anticipar el próximo
paso del enemigo.
Copy !req
413. Espero un informe dentro
de 24 horas. Es todo.
Copy !req
414. Steiger, no has dicho nada.
Copy !req
415. No me preguntaron nada.
Copy !req
416. Pregunto ahora. ¿Crees que
Patton ataque Cerdeña?
Copy !req
417. ¿ Y por qué no?
Copy !req
418. Patton... es un historiador militar.
Copy !req
419. Sabe que Sicilia, no Cerdeña,
ha sido la llave de Italia.
Copy !req
420. Patton atacará Sicilia en
Siracusa, como los atenienses.
Copy !req
421. ¡Estamos en el siglo XX!
Copy !req
422. Pero debe entender, señor...
Patton vive en el siglo XVI.
Copy !req
423. ¿Puedo leerle un ejemplo?
Copy !req
424. "En una calle de Nueva York
en 1922, vestido de frac...
Copy !req
425. Patton vio a tres tipos subir
a una joven a un auto a empujones.
Copy !req
426. Él bajó de su auto,
sacó un revólver...
Copy !req
427. y los obligó a soltar
a la muchacha".
Copy !req
428. La joven era la prometida
de uno de ellos.
Copy !req
429. Simplemente la ayudaban
a subir al auto.
Copy !req
430. ¿Qué puede ser más revelador?
Copy !req
431. No sé de qué hablas.
Copy !req
432. ¡Don Quijote encara a seis
comerciantes y salva a Dulcinea!
Copy !req
433. ¿Quién diablos es Dulcinea?
Copy !req
434. ¿Qué no ve, señor?
Copy !req
435. Patton es un guerrero quijotesco
perdido en el mundo moderno.
Copy !req
436. El secreto de Patton
está en el pasado.
Copy !req
437. ¡Pedirá el ataque en Sicilia,
igual que los atenienses!
Copy !req
438. MOSTAGANEM, ARGELIA
Copy !req
439. El general Bradley ha hecho
maravillas con el II Cuerpo.
Copy !req
440. Entró en Bizerte y tomó
más de 41,000 prisioneros.
Copy !req
441. Bien. Muy bien.
Copy !req
442. ¿Te sorprende? Después de todo,
tú entrenaste a esa fuerza.
Copy !req
443. Disculpe, general.
Copy !req
444. Algo interesante. Nos enteramos
que Rommel no estuvo en Al Gatar.
Copy !req
445. - ¿Quién lo dice?
- El G2, general.
Copy !req
446. ¿Rommel estaba en Berlín con
dolor de oídos?
Copy !req
447. Una severa difteria nasal.
Copy !req
448. Además, Hitler probablemente
retuvo a Rommel...
Copy !req
449. porque las cosas iban mal
con el Cuerpo Africano.
Copy !req
450. No quería que su general
favorito quedara mal.
Copy !req
451. Yo soy mi general favorito,
y no me gusta oír...
Copy !req
452. que me he enfrenté a un
suplente. Así yo quedo mal.
Copy !req
453. ¿ Y quién diablos es Ud.?
Copy !req
454. General, es el teniente coronel
Codman. Su nuevo asistente.
Copy !req
455. Codman. Elegí tu nombre
porque conozco a tu familia.
Copy !req
456. Me alegra que lo haya hecho.
Copy !req
457. Rommel es el mejor mando alemán
y le di una paliza.
Copy !req
458. Pero mi sección G2 me dice
que no estuvo ahí.
Copy !req
459. General, indudablemente él
planificó la batalla alemana.
Copy !req
460. Deshacer los planes de Rommel
es vencer a Rommel. ¿No es así?
Copy !req
461. Codman...
Copy !req
462. - Te convido una copa esta noche.
- Sí, general.
Copy !req
463. Tengo un plan para la
invasión de Sicilia.
Copy !req
464. Quiero asegurarme que lo aprueben.
Puedes ayudarme.
Copy !req
465. Quiero ofrecer una cena para
el general Alexander.
Copy !req
466. Ganármelo antes que Montgomery.
Copy !req
467. Será una velada de etiqueta,
Codman, pero netamente social.
Copy !req
468. Es decir...
Copy !req
469. netamente política.
- Sí, general.
Copy !req
470. Quiero la mejor comida y vinos.
Todo comme il faut.
Copy !req
471. Gracias.
Copy !req
472. George, es un vino excelente.
Copy !req
473. Gracias, Arthur.
Copy !req
474. Gracias.
Copy !req
475. Sir Harold, creo que fue Alcibíades
en la guerra del Peloponeso...
Copy !req
476. en el 415 a. De J.C.
Copy !req
477. "Si Siracusa cae, toda
Sicilia cae, y luego Italia".
Copy !req
478. Sabía que Siracusa es
la yugular de la isla.
Copy !req
479. El viejo Alcibíades se lanzaba
a la garganta.
Copy !req
480. Propongo que ataquemos
Sicilia igual.
Copy !req
481. - ¿Cómo va todo?
- El viejo se los ha ganado.
Copy !req
482. De acuerdo a mi plan...
Copy !req
483. Montgomery desembarca aquí.
Copy !req
484. Yo ataco las playas aquí
y tomo Palermo.
Copy !req
485. Monty avanza al norte por la costa,
yo llego por el este...
Copy !req
486. tomamos Messina y cortamos
el escape alemán.
Copy !req
487. Es un plan interesante.
Copy !req
488. Bien, caballeros,
a la conquista de Sicilia.
Copy !req
489. A la conquista de Sicilia.
Copy !req
490. ¡A Sicilia!
Copy !req
491. George, habrías sido un gran
mariscal de Napoleón...
Copy !req
492. de haber vivido
en el siglo XVIII.
Copy !req
493. Pero lo viví, señor. Lo viví.
Copy !req
494. Buenos días.
¿Está el general Smith?
Copy !req
495. - Creo que está en el baño.
- Gracias.
Copy !req
496. - Ahí estás Bedell.
- Monty.
Copy !req
497. Bedell, he estado pensando en
la operación de Sicilia.
Copy !req
498. ¿Sí?
Copy !req
499. Supongo que estamos solos.
Copy !req
500. Georgie Patton habló de
su plan con Alexander.
Copy !req
501. Lo sé...
Copy !req
502. pero se me ocurre que puede
ocasionar un desastre absoluto.
Copy !req
503. Bedell, mira.
Copy !req
504. Esto es Sicilia.
Copy !req
505. Según el plan de Patton...
Copy !req
506. yo ataco Siracusa, aquí.
Copy !req
507. Y él ataca Palermo acá.
Copy !req
508. Obviamente, nuestras fuerzas
estarían divididas.
Copy !req
509. Y obviamente, podrían
hacerlas añicos.
Copy !req
510. Ahora bien. Lo que propongo,
y en lo que insistiré...
Copy !req
511. es esto.
Copy !req
512. Yo desembarco en Siracusa.
Copy !req
513. Pero la fuerza de Patton...
Ellos llegan aquí, a Gela.
Copy !req
514. Avanzo al norte, hacia Messina,
y ellos protegen mi flanco.
Copy !req
515. Después de todo,
Messina es la clave.
Copy !req
516. La razón de la invasión de Sicilia.
Copy !req
517. Hablaré de tu plan con Ike.
Copy !req
518. Sé que lo considerará
seriamente.
Copy !req
519. - Qué gracioso, ¿no crees?
- ¿Qué?
Copy !req
520. Que el plan para la
invasión de Sicilia...
Copy !req
521. haya sido presentado
en un baño argelino.
Copy !req
522. George, tengo malas nuevas
sobre tu plan de Sicilia.
Copy !req
523. Ike lo rechazó.
Copy !req
524. Debido a que Italia defenderá
su territorio por vez primera...
Copy !req
525. y a que los alemanes se han
endurecido, no debemos dividirnos.
Copy !req
526. - ¿ Y dónde desembarca mi tropa?
- En el golfo de Gela.
Copy !req
527. Pero no hay nada ahí.
Copy !req
528. Sí, pero te ubica bien para
apoyar a Montgomery.
Copy !req
529. ¿ Y dónde desembarca Montgomery?
Copy !req
530. En Siracusa. Avanzará al norte
hacia Catania y quizá Messina.
Copy !req
531. Estarás a su izquierda,
protegiendo su flanco.
Copy !req
532. Ya veo.
Copy !req
533. O sea, hacemos el trabajo sucio
y toda la gloria es para Monty.
Copy !req
534. Ike consideró todos
los puntos de vista.
Copy !req
535. Tomó su decisión como aliado,
no como norteamericano.
Copy !req
536. Si hubiera sido al revés,
Monty también habría protestado.
Copy !req
537. No...
Copy !req
538. llevo 30 años en el Ejército.
Copy !req
539. Cuando me dan una orden, digo
"Sí, señor". Y la cumplo.
Copy !req
540. Esto pasa cuando tu comandante
deja de ser norteamericano...
Copy !req
541. y se convierte en aliado.
Copy !req
542. 10 JULIO 43
Copy !req
543. Patton, llegando
a Gela con su 7 Ejército.
Copy !req
544. Capturamos la película
luego del desembarque.
Copy !req
545. No sabía que fuera tan alto.
Copy !req
546. Más de seis pies.
Copy !req
547. Constantemente emite
órdenes personales.
Copy !req
548. ¡Dos niños mimados en Sicilia:
Montgomery y Patton!
Copy !req
549. Otro general de tres estrellas.
Copy !req
550. General Bradley... jefe del
II Cuerpo norteamericano.
Copy !req
551. Parece un soldado común.
Copy !req
552. Es muy capaz, pero modesto.
Copy !req
553. Inusual para un general.
Copy !req
554. Disculpe...
Copy !req
555. Creo que no me explico bien.
Copy !req
556. Cierto, Montgomery enfrentó una
tenaz resistencia en Catania.
Copy !req
557. Sin embargo, si...
Copy !req
558. Está perfectamente claro.
Copy !req
559. Monty está atorado como
un insecto en una trampa.
Copy !req
560. Pero esta orden del
general Alexander...
Copy !req
561. dice que debe ceder el camino
Vizzini-Caltagirone a Montgomery.
Copy !req
562. Bien, entonces Bradley
tendrá que arrastrarse...
Copy !req
563. por las rutas montañesas del
centro de la isla, ¿no?
Copy !req
564. Sí, general.
Copy !req
565. En Messina, Bell.
Copy !req
566. En Messina...
Copy !req
567. está todo. Si hubieran seguido
mi plan, ya estaría ahí.
Copy !req
568. ¡Le derraría el escape
a todo alemán de la isla!
Copy !req
569. Bien. ¿Sabes qué voy a hacer?
Copy !req
570. Me iré a Palermo.
Copy !req
571. ¡Llegaré a Messina antes
que ese inglesucho!
Copy !req
572. ¿Quién dice que le quitarán
al II Cuerpo la ruta a Vizzini?
Copy !req
573. Órdenes del general Alexander.
La ruta es de Montgomery.
Copy !req
574. Ese camino me lo asignaron a mí.
Copy !req
575. ¿ Y cómo avanzo al norte?
Ya conoces el terreno.
Copy !req
576. Lo siento, Brad. Pero Monty
enfrenta resistencia muy dura.
Copy !req
577. No lo haces por beneficio propio,
¿o sí?
Copy !req
578. No sé de qué hablas.
Copy !req
579. Sin esa ruta, tu ejército,
salvo mi II Cuerpo...
Copy !req
580. no tendría qué hacer.
Copy !req
581. Así podrías ir a Palermo.
Copy !req
582. ¿Quién dijo algo de Palermo?
Copy !req
583. Oye, conozco el mapa.
Copy !req
584. ¿Sabe Alexander que avanzaste
tan lejos?
Copy !req
585. Es un reconocimiento masivo.
Copy !req
586. George...
Copy !req
587. ¿acaso debo cruzar
esas montañas...
Copy !req
588. con esa feroz resistencia?
Copy !req
589. ¿Sólo para que puedas
opacar a Monty?
Copy !req
590. General...
Copy !req
591. solo sigo órdenes.
Copy !req
592. Como el simple soldado que soy.
Copy !req
593. General Bradley.
Copy !req
594. El general Alexander se enteró
que vamos rumbo al oeste.
Copy !req
595. Y dice, "Alto inmediato.
No pasen de Agrigento.
Copy !req
596. Repito. Alto inmediato".
Copy !req
597. Es lo que crees que dice.
Copy !req
598. Creo que se arruinó
la transmisión.
Copy !req
599. Pídeles que vuelvan a transmitir.
Copy !req
600. Eso tomará medio día al menos.
Copy !req
601. Sí, general.
Copy !req
602. Bien, Brad.
Copy !req
603. ¿En qué estábamos?
Copy !req
604. Hablábamos de un simple...
Copy !req
605. y viejo soldado.
Copy !req
606. Vean eso, caballeros.
Copy !req
607. Comparados con la guerra...
Copy !req
608. los demás aspectos de la vida
humana son insignificantes.
Copy !req
609. ¡Vamos, sargento!
¡Desalojen!
Copy !req
610. Dame ese casco.
Copy !req
611. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
612. ¿Qué hijo de puta está
encargado de esta operación?
Copy !req
613. No sé, pero deberían colgarlo.
Copy !req
614. Vinieron de EE. UU. A
verificar nuestro programa...
Copy !req
615. de bienestar espiritual
de la tropa.
Copy !req
616. Los llevaremos a Palermo.
Copy !req
617. El coronel David nos mostró
su sede...
Copy !req
618. y vi una Biblia junto a su cama.
¿Tiene tiempo para leerla?
Copy !req
619. Seguro que sí.
Copy !req
620. A diario, maldita sea.
Copy !req
621. ¡Los norteamericanos
tomaron Palermo!
Copy !req
622. ¡Maldita sea!
Copy !req
623. ¡General!
¡Patton tomó Palermo!
Copy !req
624. ¡Maldita sea!
Copy !req
625. Palermo es la ciudad
más conquistada de la historia.
Copy !req
626. Primero los fenicios...
Copy !req
627. romanos, cartagineses,
y bizantinos.
Copy !req
628. Luego llegaron los árabes...
Copy !req
629. españoles y napolitanos.
Copy !req
630. Ahora llega...
Copy !req
631. el Ejército norteamericano.
Copy !req
632. Es del general Alexander...
Copy !req
633. recordándole
que no tome Palermo.
Copy !req
634. Envíale un mensaje, Cod.
Copy !req
635. Pregunta si quieren que
devuelva todo.
Copy !req
636. Esta vez yo hago las preguntas.
Copy !req
637. Acaban de regresar de Washington.
Copy !req
638. ¿Qué opinan ahí de que hayamos
tomado Palermo?
Copy !req
639. Muchos consideran que sus tropas
tuvieron escasa resistencia...
Copy !req
640. y que Montgomery
libró la gran batalla.
Copy !req
641. ¿No saben que enfrentamos a
la división de Göring?
Copy !req
642. La mejor del Ejército alemán.
Copy !req
643. La gente se interesa en Ud.
Copy !req
644. Y sus revólveres con adorno
de perlas.
Copy !req
645. De marfil. Sólo un alcahuete
de burdel...
Copy !req
646. usaría armas con perlas.
Copy !req
647. ¿ Y qué de su lenguaje?
Copy !req
648. Cuando hace falta,
les hablo fuerte y sucio.
Copy !req
649. ¿Qué opinan sus tropas de eso?
Copy !req
650. No quiero que me quieran.
Quiero que luchen por mí.
Copy !req
651. Ernie Pyle dice que Ud. Tiene un
arma secreta: el general Bradley.
Copy !req
652. Lo llama "el favorito
de la tropa".
Copy !req
653. Omar Bradley no es un secreto.
Es muy buen comandante.
Copy !req
654. ¿Qué piensa de Montgomery?
Copy !req
655. Es el mejor general inglés.
Copy !req
656. Pero le preocupa más no perder
que ganar:
Copy !req
657. Podría ser más agresivo,
¿no es así?
Copy !req
658. Mire, me he metido en líos
últimamente.
Copy !req
659. Ayer me dijeron que mis
prisioneros italianos...
Copy !req
660. no tenían suficientes letrinas.
Copy !req
661. No sabían qué era eso
antes de llegar aquí.
Copy !req
662. Si alguna vez critiqué
a mi colega británico...
Copy !req
663. olvidemos eso.
Copy !req
664. Una cosa sí les digo.
En confianza.
Copy !req
665. Llegaré a Messina...
Copy !req
666. antes que ese caballero.
Copy !req
667. Patton Promete Tomar Messina
Rescate Frenó Avance Aliado
Copy !req
668. Freddie. ¿Sabes lo que dice
el loco de Patton?
Copy !req
669. Que nos salvará si toma Messina.
Copy !req
670. Puede interesarte este informe.
Copy !req
671. Sigo en los pantanos, contra
el paludismo y los alemanes...
Copy !req
672. mientras él toma Palermo
y se cubre de gloria.
Copy !req
673. ¡Bien!
Copy !req
674. Ahora enfrenta tres divisiones
alemanas y está atorado.
Copy !req
675. No tomará Messina.
Copy !req
676. Está reservada para mí
y el 8º Ejército británico.
Copy !req
677. Avancemos, Lucian. La 1 ª división
de Allen está varada.
Copy !req
678. Tú también estás varado.
Copy !req
679. Emprendamos otra marcha
para agilizar las cosas.
Copy !req
680. - Lucian. ¿Cómo está mi ariete?
- Bien, George.
Copy !req
681. Adelante. Nos hace falta otra de
sus especialidades anfibias.
Copy !req
682. Lucian, quiero que envíes
otro batallón por mar...
Copy !req
683. que llegue a Brolo, detrás
de la línea alemana.
Copy !req
684. Quieres un ataque basado en tierra.
Copy !req
685. Sí. Quiero un ataque coordinado
la mañana del 11.
Copy !req
686. No creo que pueda ser el 11.
Copy !req
687. - Oye, está a 15 o 20 millas.
- Pero cada yarda pierdo un hombre.
Copy !req
688. Quizá debas ponerte duro
si hace falta.
Copy !req
689. Yo recomendé tu medalla al
servicio distinguido.
Copy !req
690. Sé de lo que eres capaz.
Copy !req
691. Disculpe, general.
Copy !req
692. Lo siento, pero no puedo hacer
lo imposible.
Copy !req
693. Como viejo soldado no puedes
pensar en posponer una batalla.
Copy !req
694. Y como viejo soldado sabes
que se pueden posponer.
Copy !req
695. Si no apoyamos a Lucian por tierra,
nuestra maniobra será un desastre.
Copy !req
696. Podrían atraparlos en la playa
y despedazarlos.
Copy !req
697. - ¿Qué pasa?
- Sólo sugerimos...
Copy !req
698. que no nos apresuremos:
Copy !req
699. Dale un día más.
Copy !req
700. Sólo uno más.
Copy !req
701. Habrá un desembarque.
Copy !req
702. Iremos a Messina.
Copy !req
703. Llegaremos ahí antes
que Montgomery.
Copy !req
704. - ¿Eso qué importa?
- General Truscott...
Copy !req
705. si su conciencia no le deja
ejecutar la operación...
Copy !req
706. hallaré a alguien más.
Copy !req
707. General, es su privilegio
relevarme cuando quiera.
Copy !req
708. No aplazaremos esta batalla.
Copy !req
709. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
710. No, general.
Copy !req
711. Eres buen hombre, Lucian.
Copy !req
712. Debes cuidarte de no ser
demasiado conservador.
Copy !req
713. Recuerda lo que dijo
Federico el Grande:
Copy !req
714. "L 'audace, I'audace!
Toujours I'audace!"
Copy !req
715. Anda, tómate una copa.
Copy !req
716. Disculpe, general, pero no
beberé en los próximos días.
Copy !req
717. Si algo les pasa a esos hombres,
quiero estar con ellos.
Copy !req
718. No irás, así que olvídalo.
Copy !req
719. ¿Crees que Truscott tiene
la razón?
Copy !req
720. No.
Copy !req
721. Pero arriesgas las vidas
de la tropa...
Copy !req
722. solo para tomar Messina
antes que Montgomery.
Copy !req
723. Si sale bien, eres un héroe,
pero si no...
Copy !req
724. ¿Qué les pasa a ellos?
Al soldado común y corriente.
Copy !req
725. No comparten tus sueños de gloria.
Están aquí a la fuerza.
Copy !req
726. Viven día por día,
con la muerte al acecho.
Copy !req
727. Hay una gran diferencia
entre tú y yo, George.
Copy !req
728. Hago este trabajo porque
me han entrenado.
Copy !req
729. Tú lo haces porque...
Copy !req
730. te encanta.
Copy !req
731. General, hay un ataque
feroz en la playa.
Copy !req
732. Los nuestros hacen todo lo
que pueden. No hay apoyo.
Copy !req
733. No puedo llegar a la costa.
Copy !req
734. Ahora mismo bajo yo.
Copy !req
735. ¡Coronel!
Copy !req
736. ¿Cómo llegó ahí?
Copy !req
737. ¿Qué diablos espera?
Copy !req
738. Busco dónde vadear.
Copy !req
739. Envié un grupo a investigar.
Copy !req
740. Ya lo hice yo. Más abajo,
esta cloaca no pasa de 3 pies.
Copy !req
741. ¡Movilice a su gente
o perderá el empleo!
Copy !req
742. - Y póngase el casco.
- Sí, general.
Copy !req
743. ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
744. - ¿Por qué no avanza esta columna?
- No sé, general.
Copy !req
745. ¡Aviones!
Copy !req
746. ¡Vamos, apúrense!
Copy !req
747. Para el auto aquí.
Copy !req
748. - Vamos.
- ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
749. ¡Tarados!
Copy !req
750. ¿Dejan que ametrallen a una
columna debido a dos asnos?
Copy !req
751. No. No.
Copy !req
752. ¡Échenlos al río
y despejen el puente!
Copy !req
753. ¡Nos hace falta apoyo aéreo!
Copy !req
754. ¡Nadie recibe apoyo aéreo!
Copy !req
755. Anime a este batallón,
o enviaré a alguien más.
Copy !req
756. ¡Mayor!
Copy !req
757. ¿Es Ud. El oficial encargado?
Copy !req
758. - ¿Cómo se llama?
- Walker.
Copy !req
759. Ahora Ud. Es el encargado.
Copy !req
760. Tiene 4 horas para llegar
a la playa.
Copy !req
761. Si no llega, lo despediré.
Copy !req
762. Hay 50,000 hombres dispuestos
a balear a ese hijo de puta.
Copy !req
763. Por favor lléveme a casa.
Lléveme a casa.
Copy !req
764. Por favor lléveme a casa.
Lléveme a casa.
Copy !req
765. - Miren, el viejo "Sangre y Agallas".
- Sí, nuestra sangre, sus agallas.
Copy !req
766. ¿Qué tal, hijo?
Copy !req
767. ¿De dónde eres, Gómez?
Copy !req
768. De California, general.
Copy !req
769. Yo también.
Copy !req
770. - ¿Dónde te hirieron?
- En el pecho, general.
Copy !req
771. Pues bien, quizá...
Copy !req
772. esto te interese. El último
alemán que vi no tenía pecho.
Copy !req
773. Tampoco tenía cabeza.
Copy !req
774. Recupérate pronto, hijo.
Copy !req
775. ¿ Y a ti qué te pasa?
Copy !req
776. Creo que no aguanto más, general.
Copy !req
777. ¿Qué dices?
Copy !req
778. Son los nervios, general.
Copy !req
779. Ya no soporto el cañoneo.
Copy !req
780. ¿Los nervios?
Copy !req
781. Diablos, eres un maldito cobarde.
Copy !req
782. ¡Cállese!
Copy !req
783. No dejaré que un cobarde llore...
Copy !req
784. frente a estos valientes heridos.
Copy !req
785. ¡Cállese!
Copy !req
786. No internen a ese cobarde.
No tiene nada.
Copy !req
787. Ningún cabrón que rehúse pelear
deshonrará este lugar.
Copy !req
788. Regresarás al frente, amigo.
Copy !req
789. Puede que te hieran, que te maten,
pero volverás a la refriega.
Copy !req
790. Regresas o te envío al paredón.
Copy !req
791. ¡Cabrón, debería matarte yo mismo!
¡Échenlo de aquí!
Copy !req
792. ¡Envíenlo al frente!
Copy !req
793. ¿Me oyen? ¡Maldito cobarde!
Copy !req
794. En mis filas no habrá cobardes.
Copy !req
795. Tuve que portarme duro...
Copy !req
796. pero Truscott por fin llegó
al rescate en la playa.
Copy !req
797. ¿ Viste las listas de bajas?
Copy !req
798. Sí, las vi.
Copy !req
799. ¿Qué se sabe del camino costero?
Copy !req
800. La 3ª división está al este
de Brolo, rumbo a Messina.
Copy !req
801. Vamos allá. Quiero entrar
con las tropas.
Copy !req
802. Tú ve, George.
No soy muy bueno para eso.
Copy !req
803. General Bradley...
Copy !req
804. debemos considerar cuántas
bajas habríamos tenido...
Copy !req
805. si estuviésemos atorados
en ese maldito camino.
Copy !req
806. ¡Adelante, marchen!
Copy !req
807. No hagas muecas, Patton.
No te besaré.
Copy !req
808. Lástima. Tan bien que me rasuré
esta mañana, anticipando tu beso.
Copy !req
809. ¡Adelante, marchen!
Copy !req
810. ¿Querías verme, George?
Copy !req
811. Me llegó una carta de Ike.
Copy !req
812. Anoche repasaba
Comentarios, de César.
Copy !req
813. En campaña César vestía de rojo
para distinguirse de sus tropas.
Copy !req
814. Eso me llamó la atención porque...
Copy !req
815. "Despreciable". La primera vez que
dicen eso acerca de mí.
Copy !req
816. Al menos es un regaño personal
y no oficial.
Copy !req
817. El tipo era un cobarde. Debió ser
juzgado y fusilado.
Copy !req
818. La tropa sufre cosas peores que
un par de guantazos.
Copy !req
819. Si le herí el orgullo, ¿cómo se
compara eso con la guerra?
Copy !req
820. Cuando tomé Palermo dijeron
que era el mejor general...
Copy !req
821. desde Stonewall Jackson.
- Ahora eres una caricatura.
Copy !req
822. ¡Maldito cabrón!
Copy !req
823. Me pinta sujetando a un soldado,
pateándolo con bota de hierro.
Copy !req
824. ¿ Y ves qué tiene la bota?
Una esvástica.
Copy !req
825. En mi bota.
¡Una bota de hierro y una esvástica!
Copy !req
826. "Pedirás disculpas al soldado que
golpeaste...
Copy !req
827. a los médicos y enfermeros
que estuvieron presentes...
Copy !req
828. a todo paciente que estuvo
en esa tienda...
Copy !req
829. y finalmente,
a todo el VII Ejército...
Copy !req
830. a través de sus unidades,
una a la vez".
Copy !req
831. Dios...
Copy !req
832. me siento abatido.
Copy !req
833. Ay, Dios...
Copy !req
834. eres mi Dios.
Copy !req
835. Temprano te buscaré.
Copy !req
836. Mi alma está sedienta de ti.
Copy !req
837. Mi cuerpo te anhela en
una tierra árida y sedienta.
Copy !req
838. Así como te he visto
en el santuario.
Copy !req
839. Mi alma te siguió fielmente.
Copy !req
840. Pero aquellos que buscan mi
alma para destruirla...
Copy !req
841. irán a las partes bajas
de la tierra.
Copy !req
842. Caerán ante la espada.
Copy !req
843. Y serán repartidos
entre los zorros.
Copy !req
844. Pero el rey se regocijará en Dios.
Copy !req
845. Todo aquél que jure por él
probará la gloria.
Copy !req
846. Pero aquél cuya boca
hable mentiras...
Copy !req
847. será suprimido.
Copy !req
848. ¡Atención!
Copy !req
849. Descansen.
Copy !req
850. Pensé que me presentaría
ante Uds. Para que vean...
Copy !req
851. si soy tan alto y cabrón
como algunos de Uds. Piensan.
Copy !req
852. Les aseguro que no fue
mi intención...
Copy !req
853. tratar con aspereza o
crueldad...
Copy !req
854. al soldado en cuestión.
Copy !req
855. Mi único propósito fue
restaurarle...
Copy !req
856. algo del aprecio de sus
obligaciones como hombre...
Copy !req
857. y como soldado.
Copy !req
858. Si se puede humillar a un cobarde...
Copy !req
859. pensé que le ayudaría a
recobrar su dignidad.
Copy !req
860. Es lo que pensaba.
Copy !req
861. Bien. Admito libremente...
Copy !req
862. que empleé métodos impropios...
Copy !req
863. pero espero que entiendan
mis motivos...
Copy !req
864. y que acepten esta...
Copy !req
865. explicación...
Copy !req
866. y esta...
Copy !req
867. disculpa.
Copy !req
868. - Rompan filas.
- ¡Atención!
Copy !req
869. Buenas tardes, general. Resultado
de una encuesta personal.
Copy !req
870. ¿Qué encuesta?
Copy !req
871. La correspondencia.
Copy !req
872. Once por ciento en contra,
89 por ciento a favor.
Copy !req
873. Y el 11 por ciento, en casi todos
los casos, es obsceno y anónimo.
Copy !req
874. Las cartas a favor son de
militares y parientes.
Copy !req
875. "Debe Ud. Saber que es un orgullo
que mi hijo esté en su ejército.
Copy !req
876. A decir del diario, no está
claro qué dijo Ud. Y por qué...
Copy !req
877. pero debe saber que tiene
nuestro apoyo.
Copy !req
878. Siga adelante y Dios le guarde".
Copy !req
879. Siga adelante, ¿eh?
Copy !req
880. ¿A dónde?
Copy !req
881. Pensé que le gustaría una copa
de vino, general. Es Año Nuevo.
Copy !req
882. Ud. No celebró anoche.
Copy !req
883. Estoy harto de estar encerrado...
Copy !req
884. en este palacete.
Copy !req
885. Ya tomamos Sicilia.
Estoy listo para otra asignación.
Copy !req
886. Quizá esta es. Este mensaje
de radio acaba de llegar.
Copy !req
887. Cod.
Copy !req
888. Me han relevado.
Copy !req
889. Me han relevado del mando
del 7º Ejército.
Copy !req
890. No lo creo.
Copy !req
891. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
892. Espere un segundo, general.
Copy !req
893. Debido a que seguramente le darán
otro mando...
Copy !req
894. ¿no es lógico que lo
releven aquí primero?
Copy !req
895. ¿El mando de todas las
tropas de EE. UU. En Europa?
Copy !req
896. Es posible. Sé que lo han
mencionado antes.
Copy !req
897. La lógica es tan obvia, que no
podría significar otra cosa.
Copy !req
898. General, abriré esta botella
de vino.
Copy !req
899. No, Sir Cod...
Copy !req
900. pero si hallas una de coñac,
te ayudaré a beberla.
Copy !req
901. - ¿Cómo se siente, general?
- Después de todo, no tan mal.
Copy !req
902. - Tráeme papel para escribir.
- Sí, general.
Copy !req
903. ¿Se enoja tu esposa si no escribes?
Copy !req
904. Siempre, general.
Copy !req
905. No le escribo tan seguido como Ud.
Copy !req
906. Tenemos suerte con ellas.
Copy !req
907. ¿Quién aguantaría a un viejo
decrépito como yo?
Copy !req
908. Eso dice mi mujer cada vez
que regreso a casa, general.
Copy !req
909. ¿Despierto tan tarde, George?
Copy !req
910. Pensé que gustaría un
baño caliente.
Copy !req
911. El médico me dio un somnífero,
por si lo necesitas.
Copy !req
912. ¡Un somnífero!
Copy !req
913. - ¿Qué pasa aquí?
- Escuché la noticia, general.
Copy !req
914. - Lo anunció la radio.
- ¿Qué noticia?
Copy !req
915. Lo del general Bradley. Le han
dado el máximo mando de EE. UU.
Copy !req
916. Ah.
Copy !req
917. Ah, sí.
Copy !req
918. Pensé que sentiría desanimado.
Copy !req
919. General, sus enseres de escribir.
Copy !req
920. Sí. Gracias, George.
Copy !req
921. Un mísero soldado.
Copy !req
922. Y una ligera bofetada.
Sólo eso bastó.
Copy !req
923. Ah, George.
Copy !req
924. Debí haber besado al hijo de puta.
Copy !req
925. AJACCIO, CÓRCEGA
Copy !req
926. Rinde tributo a las fuerzas
francesas de DeGaulle y Leclerc.
Copy !req
927. Y a la gente de la Resistencia...
Copy !req
928. que arriesgan la vida
combatiendo a los alemanes.
Copy !req
929. "Francia volverá a ser libre.
Les doy mi palabra".
Copy !req
930. "Así como los franceses liberaron
a Córcega, la cuna de Napoleón...
Copy !req
931. algún día llegaré a Francia
y liberaré la cuna de Lafayette".
Copy !req
932. General, los reporteros quieren
hablar con Ud.
Copy !req
933. - Buenas tardes.
- General.
Copy !req
934. ¿Cuál es el motivo de
su visita a Córcega?
Copy !req
935. Fue por orden
del general Eisenhower.
Copy !req
936. Ud. Dijo a la madre del chico que
golpeó que "debió ser fusilado".
Copy !req
937. - ¿Es cierto, general?
- No haré comentarios.
Copy !req
938. Dicen que el general Alexander
sugirió...
Copy !req
939. que Ud. Comandase la
campaña italiana...
Copy !req
940. y que se negaron
debido a ese incidente.
Copy !req
941. - No haré comentarios.
- ¿Sabe Ud. A dónde irá?
Copy !req
942. En confianza: Eisenhower
me ordenó ir a Malta.
Copy !req
943. Fin de la entrevista.
Copy !req
944. ¿Tiene pensado golpear
a otros soldados, general?
Copy !req
945. ¿A Malta?
Copy !req
946. Así es.
Copy !req
947. Malta como base...
Copy !req
948. luego el sur de Grecia.
Es posible.
Copy !req
949. Con el mariscal IKeitel.
Copy !req
950. En 1528, estos fuertes
fueron defendidos por...
Copy !req
951. 400 caballeros de Malta
y 800 mercenarios...
Copy !req
952. ante una fuerza
de 40,000 turcos.
Copy !req
953. Codman.
Copy !req
954. - ¿Algún mensaje de Eisenhower?
- No, general.
Copy !req
955. ¿Ni siquiera acerca de los pavos
que envié para Navidad?
Copy !req
956. No, general.
Copy !req
957. Adelante, caballeros.
Vean ustedes mismos.
Copy !req
958. Parece que han apostado
a un astro en descenso.
Copy !req
959. Corre la voz. Si alguno quiere
irse, entenderé.
Copy !req
960. General, hablo a nombre de todos.
Copy !req
961. Queremos seguir a su lado,
no importa dónde.
Copy !req
962. En Londres planifican
la invasión de Europa.
Copy !req
963. Me entrené de mente, cuerpo
y alma para eso.
Copy !req
964. Dios, ¿qué hago yo aquí?
Copy !req
965. Está bien.
Copy !req
966. Vamos a El Cairo.
Copy !req
967. A ver si las pirámides
siguen de pie.
Copy !req
968. Sólo una razón
para que vaya a El Cairo.
Copy !req
969. Reunirse con el gobierno
griego y yugoslavo en exilio.
Copy !req
970. Que los italianos defiendan
Italia. Es su patria.
Copy !req
971. ¡Harán falta tropas alemanas
en Creta y la costa griega...
Copy !req
972. si Patton ataca desde
Egipto!
Copy !req
973. Tengo información nueva.
Copy !req
974. Se critica severamente a Patton.
Hasta podría ser enjuiciado.
Copy !req
975. Dio bofetadas a un soldado.
Copy !req
976. ¿Crees en esos diarios?
Copy !req
977. ¿Sacrificarían a su mejor jefe
porque golpeó a un soldado?
Copy !req
978. - ¿Este lugar es para mí?
- Sí, general. Por aquí.
Copy !req
979. El que lo halló es un genio
del espionaje.
Copy !req
980. ¿Quién eligió este burdel?
Copy !req
981. Creo que fue el general Smith.
Copy !req
982. Para darme pique, el hijo de perra.
Copy !req
983. - Bienvenido a Londres, Georgie.
- Bedell. ¿Cómo estás?
Copy !req
984. - ¿Está Ike aquí?
- Pidió que te informara.
Copy !req
985. ¿Nos deja solos, por favor?
Copy !req
986. Te digo esto acerca de Ike.
Copy !req
987. Nos enteramos que criticas
sus decisiones.
Copy !req
988. No es así. Ya me conoces:
Soy un viejo tonto.
Copy !req
989. Me pregunto si en el fondo
no es un inglesucho.
Copy !req
990. George, esta es la coalición
más difícil de la historia.
Copy !req
991. Ike debe mantenerla unida y
vencer a Alemania a la vez.
Copy !req
992. - Es una gran responsabilidad.
- Lo sé.
Copy !req
993. Tienes una misión importante
en la invasión de Normandia.
Copy !req
994. Bien. Estudié el Plan Overlord
y tiene varias fallas.
Copy !req
995. No esperes que Monty tome
Caen para el Día D. No llegará.
Copy !req
996. Formulé otro plan para
desembarcar en Calais...
Copy !req
997. luego de un bombardeo aéreo...
- ¿Por qué no escuchas esta vez?
Copy !req
998. Ike te apoyó cuando todos,
y digo todos...
Copy !req
999. querían colgar a Patton
del cuello.
Copy !req
1000. Vamos a hacer saber que estás
aquí en secreto.
Copy !req
1001. Que te preparas para invadir
el Paso de Calais.
Copy !req
1002. Esperamos retener ahí al
15º Ejército alemán...
Copy !req
1003. para que no lo envíen
a Normandia.
Copy !req
1004. ¿Sólo para eso sirvo?
Copy !req
1005. Vamos a fabricar un ejército
de 12 divisiones para ti.
Copy !req
1006. Todo ficticio, claro está.
Copy !req
1007. Concentraciones de tropas falsas,
naves falsas...
Copy !req
1008. comunicaciones simuladas.
Copy !req
1009. Los alemanes están convencidos que
dirigirás la invasión.
Copy !req
1010. Sus agentes te verán aquí...
Copy !req
1011. y te llevaremos a IKnutsford.
Copy !req
1012. - ¿Qué haré ahí?
- Nada. Absolutamente nada.
Copy !req
1013. George, estás a prueba.
Copy !req
1014. Te sugiero que te portes bien.
Copy !req
1015. Recuerda...
Copy !req
1016. tu peor enemigo
es esa bocaza tuya.
Copy !req
1017. A NUESTROS ALIADOS DE EE. UU.
Copy !req
1018. Mira a este feo hijo de perra.
Listo para pelear.
Copy !req
1019. Lo llamaré Guillermo,
como "el Conquistador".
Copy !req
1020. - General, ¿lo dejamos en el auto?
- No. Buenas tardes, señoras.
Copy !req
1021. Buenas tardes.
Copy !req
1022. Mira esto, Cod.
Copy !req
1023. - General, matará a ese perro.
- Yo lo detengo.
Copy !req
1024. Lo siento mucho, general.
¿Acaso Abigail asustó a su perro?
Copy !req
1025. No se preocupe, señora.
Copy !req
1026. Por acá, general.
Copy !req
1027. No te llamas William.
Copy !req
1028. Sino Willy.
Copy !req
1029. Mis queridos amigos.
Copy !req
1030. El general George S. Patton, Jr.,
aceptó nuestra invitación...
Copy !req
1031. de hablar ante ustedes...
Copy !req
1032. con motivo de esta
ceremonia inaugural.
Copy !req
1033. El general Patton no está
en visita oficial...
Copy !req
1034. y le he asegurado seriamente...
Copy !req
1035. que nada de lo que diga
será citado.
Copy !req
1036. Les presento al general Patton.
Copy !req
1037. - Recuerde, cuide lo que diga.
- Sí.
Copy !req
1038. Mis estimadas señoras.
Copy !req
1039. Hasta hoy...
Copy !req
1040. mi única experiencia
en bienvenidas fue...
Copy !req
1041. recibir a alemanes e italianos
en la región infernal.
Copy !req
1042. Y en eso he tenido éxito...
Copy !req
1043. porque he tenido el honor
de dirigir...
Copy !req
1044. tropas que hasta la fecha...
Copy !req
1045. han matado o capturado
a 170,000 enemigos.
Copy !req
1046. Pienso que grupos como el suyo
son muy valiosos...
Copy !req
1047. porque coincido con
Bernard Shaw, en que...
Copy !req
1048. británicos y norteamericanos
son dos pueblos...
Copy !req
1049. separados por una lengua común.
Copy !req
1050. Dado que es el destino de ambos
dominar el mundo...
Copy !req
1051. lo dominaremos mejor...
Copy !req
1052. si nos conocemos mejor.
Copy !req
1053. Los rusos. No olvide a los rusos.
Copy !req
1054. Creo que un club como este...
Copy !req
1055. es el lugar idóneo para
promover el entendimiento mutuo.
Copy !req
1056. Porque en cuanto nuestros soldados
conozcan a las mujeres inglesas...
Copy !req
1057. y escriban a sus mujeres y les
digan lo encantadoras que son...
Copy !req
1058. nuestras damas se pondrán
muy celosas...
Copy !req
1059. y harán que esta guerra
termine pronto.
Copy !req
1060. Así tendré la oportunidad de
ir al Pacífico a matar japoneses.
Copy !req
1061. ¡PATTON INSULTA
A LOS ALIADOS RUSOS!
Copy !req
1062. En todo el país...
Copy !req
1063. hay manifestaciones porque
el general Patton dijo...
Copy !req
1064. que Gran Bretaña y EE. UU.
dominarán el mundo.
Copy !req
1065. Que Rusia no tendrá voz.
Copy !req
1066. En el Congreso, el senador
Clayburn Foss reaccionó así:
Copy !req
1067. Ha insultado a nuestros aliados
rusos al hablar...
Copy !req
1068. de un dominio
anglo-norteamericano.
Copy !req
1069. En mi opinión, debe ser
castigado severamente.
Copy !req
1070. Esta vez no hice nada.
Copy !req
1071. Prometieron que no habría
reporteros.
Copy !req
1072. Hice comentarios en confianza.
Copy !req
1073. Ike te ordenó callar.
Copy !req
1074. Sabes que los rusos sospechan
de los ingleses y nosotros.
Copy !req
1075. Sólo quería ser cortés
con esas señoras.
Copy !req
1076. De haber visto rusos ahí,
habría mencionado a esos cabrones.
Copy !req
1077. Bedell, no sé nada de política.
Copy !req
1078. No tengo ambiciones políticas.
Copy !req
1079. Sólo quiero dirigir tropas
en una batalla.
Copy !req
1080. Eso está en manos de otros.
Copy !req
1081. Ike envió anoche un mensaje
al jefe del estado mayor.
Copy !req
1082. El general Marshall decidirá
si te quedas como señuelo...
Copy !req
1083. o si te envía a casa.
Copy !req
1084. Es un buen hombre.
Copy !req
1085. Al menos es justo.
Copy !req
1086. Dejaré que él decida.
Copy !req
1087. George...
Copy !req
1088. nuestra guerra ya terminó.
Copy !req
1089. ¿ Ya terminó, general?
Copy !req
1090. Sólo es cuestión de
aguardar órdenes.
Copy !req
1091. Siento que yo...
Copy !req
1092. Estoy destinado a lograr algo
grande. Qué es, no sé.
Copy !req
1093. Pero este último incidente...
Copy !req
1094. tan banal en su esencia,
tan terrible en su efecto...
Copy !req
1095. No puede ser un accidente.
¡Debe ser obra de Dios!
Copy !req
1096. Sí, general.
Copy !req
1097. La última gran oportunidad
de una vida...
Copy !req
1098. el mundo entero en guerra
y yo aquí marginado.
Copy !req
1099. No, general.
Copy !req
1100. ¡Dios no lo permitirá!
Copy !req
1101. ¡Se me permitirá cumplir
mi destino!
Copy !req
1102. Se hará la voluntad de Dios.
Copy !req
1103. ¡DÍA D!
¡LOS ALIADOS INVADEN FRANCIA!
Copy !req
1104. En la operación anfibia más grande
jamás ejecutada...
Copy !req
1105. un bombardeo naval prepara
la escena...
Copy !req
1106. para que los aliados invadan
Normandia...
Copy !req
1107. y levanten una cabeza de puente
en Europa.
Copy !req
1108. Sabía que Monty no tomaría Caen
para el Día D, ni 10 días después.
Copy !req
1109. Y ahora están atorados
en esos campos de arbustos.
Copy !req
1110. Deben girar como von Schlieffen
lo planeó en la 1 ª guerra.
Copy !req
1111. Así podríamos avanzar por
ese terreno indefenso.
Copy !req
1112. Pero no me hacen caso.
Copy !req
1113. Qué manera de llegar
al continente europeo.
Copy !req
1114. Con el resto de los pertrechos.
Copy !req
1115. La carga de este avión
es de máxima prioridad.
Copy !req
1116. Bradley no lo habría llamado
si no tuviese un plan.
Copy !req
1117. Te digo esto, Cod:
He aprendido la lección.
Copy !req
1118. Si me dan otra oportunidad,
no abriré más la boca.
Copy !req
1119. Respetaré las reglas.
Copy !req
1120. Si lo olvido, recuérdame.
Copy !req
1121. - Será un ligero empujón.
- Una firme patada en el trasero.
Copy !req
1122. Sí, general.
Copy !req
1123. Bienvenido a Francia, general.
Copy !req
1124. Espero que aún haya guerra.
¿Quién manda?
Copy !req
1125. Por aquí, señor.
Copy !req
1126. Patton, no te veo desde Messina.
Copy !req
1127. ¿Cómo estás?
Copy !req
1128. Tendiste un excelente
señuelo a los nazis.
Copy !req
1129. Disculpa, pero voy al frente.
Copy !req
1130. Te deseo lo mejor, amigo.
Copy !req
1131. Una cosa más...
Copy !req
1132. el espionaje confirma que
enfrentaré a Rommel de nuevo.
Copy !req
1133. Rommel.
Copy !req
1134. Hola. ¿Cómo estás, George?
Copy !req
1135. - Bien, Brad. ¿ Y tú?
- Bien.
Copy !req
1136. Mira esto. Dios mío.
Copy !req
1137. ¿ Y este lujo?
Copy !req
1138. Parece que quieres ser arzobispo.
Copy !req
1139. Chet Hansen se encargó de hacerlo.
Siéntate, George.
Copy !req
1140. Ike quiere que hable contigo,
porque tú y yo nos entendemos.
Copy !req
1141. Así es.
Copy !req
1142. El III Ejército será activado
cuando yo comande el XII.
Copy !req
1143. ¿Será mío?
Copy !req
1144. Te diré la verdad.
Copy !req
1145. He tenido mis dudas.
Copy !req
1146. Has sido mi superior desde
que salí de la academia.
Copy !req
1147. Fuiste el jefe en África y en
Sicilia y pensé que...
Copy !req
1148. podría crear problemas
entre nosotros.
Copy !req
1149. Por mí no hay líos.
Copy !req
1150. Hay otra cosa.
Copy !req
1151. Tú y yo somos muy diferentes.
Copy !req
1152. Maldita sea, Brad, siempre tienes
la razón.
Copy !req
1153. Con tu juicio y mis locas ideas
somos un gran dúo, como en Sicilia.
Copy !req
1154. Si hubiese sido tu superior
en Sicilia, te habría relevado.
Copy !req
1155. Brad, no rogaré...
Copy !req
1156. de rodillas para que me den
un mando.
Copy !req
1157. Por amor de Dios, déjame luchar.
Copy !req
1158. La única manera de compensar
es haciendo algo grande.
Copy !req
1159. ¡Debo volver a la guerra!
Copy !req
1160. Ya intentaron matar a Hitler
hace unos días.
Copy !req
1161. Cuando menos pienses,
todo habrá terminado...
Copy !req
1162. Yo me...
Copy !req
1163. callaré la boca.
Me comportaré.
Copy !req
1164. Te doy mi palabra.
Copy !req
1165. George...
Copy !req
1166. estoy formulando un plan
llamado Cobra.
Copy !req
1167. Quiero tu opinión.
Copy !req
1168. Avanzamos lentamente en terreno
de arbustos...
Copy !req
1169. medio acre al día, y
debemos hallar una salida.
Copy !req
1170. Quiero usar este camino.
Copy !req
1171. La ruta Saint Lô a Periers.
Copy !req
1172. Monty retendrá al enemigo en Caen.
Copy !req
1173. Demoleremos un área de 3,5 millas
de ancho con bombas.
Copy !req
1174. Luego seguirán 7 divisiones.
Copy !req
1175. El III Ejército vendrá aquí, un
ataque de punta en Francia.
Copy !req
1176. ¿Qué opinas?
Copy !req
1177. Que un viejo soldado de caballería
debe dirigir el III Ejército.
Copy !req
1178. George...
Copy !req
1179. Ike llegó a esa conclusión
en Londres hace tres meses.
Copy !req
1180. ¿Qué hizo?
Copy !req
1181. ¡Mira, ese infeliz...!
Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1182. Prometo callarme la boca.
Copy !req
1183. ¿Qué pasa cerca de Coutances?
Copy !req
1184. Las tropas enemigas atraviesan
nuestras defensas en Lessay.
Copy !req
1185. "Tanques de EE. UU. Avanzan veloces,
cortando la retaguardia".
Copy !req
1186. Mariscal, parece ser Patton.
Copy !req
1187. Patton está en Inglaterra.
Copy !req
1188. ¿Sabemos eso?
Copy !req
1189. El ataque a Normandia es una
simple maniobra de engaño.
Copy !req
1190. La invasión real será en Calais,
con Patton al mando.
Copy !req
1191. El Fuehrer ordenó que el
XV Ejército no irá a Normandia.
Copy !req
1192. Esos hombres lanzan piedrecillas
al mar de Calais...
Copy !req
1193. mientras masacran a los
nuestros en Normandia.
Copy !req
1194. El XV Ejército espera a Patton
en Calais porque ahí llegará.
Copy !req
1195. Estás dispuesto a aceptar
semejante tontería, Jodl.
Copy !req
1196. ¿Por qué?
Copy !req
1197. Porque no estoy dispuesto
a contradecir al Fuehrer.
Copy !req
1198. George podría tener la cortesía
de decir adónde va.
Copy !req
1199. Bendito sea, mira eso.
¿Adónde va, general?
Copy !req
1200. A Berlín.
Copy !req
1201. Yo mismo mataré a tiros a ese
hijo de puta tigre de papel.
Copy !req
1202. ¡Calma! ¡Calma!
Copy !req
1203. Esto no está en el mapa.
Copy !req
1204. ¿Sabes por qué?
Nos hemos salido del mapa.
Copy !req
1205. Patton Avanza en Francia;
Captura a 20,000 alemanes
Copy !req
1206. Enorme Operación
Cerca de Metz
Copy !req
1207. Dedica un titular a George y
avanzará otras 30 millas.
Copy !req
1208. ¡Atención!
Copy !req
1209. ¡Calma!
Copy !req
1210. Pongan atención. Ahora mismo
despejaremos este lío.
Copy !req
1211. Muevan este vehículo por aquí.
Este otro por acá.
Copy !req
1212. Lleven ese hacia atrás,
y traeremos este por aquí.
Copy !req
1213. Bien, no se duerman.
¡Vamos!
Copy !req
1214. Así es. Así se avanza.
Copy !req
1215. Bien hecho. Bien, vamos.
Copy !req
1216. Vamos. Ahora sí. Vamos.
¡Muy bien!
Copy !req
1217. ¡Muy bien! ¡Acelere!
Copy !req
1218. ¡A todo lo que pueda!
Copy !req
1219. Bien, vamos.
Copy !req
1220. ¡Cuidado!
Copy !req
1221. ¡Vamos, vamos! Venga.
Espere.
Copy !req
1222. Vamos, nene. Sí, sí.
Vamos.
Copy !req
1223. Muy bien, así es.
Copy !req
1224. Vamos, ya.
Copy !req
1225. Vamos, un poco más. Adelante.
Espere ahí.
Copy !req
1226. ¡Ahora sí! ¡Espere!
Copy !req
1227. ¡Oye, bobo, detén ese tanque!
Copy !req
1228. Así es. Vamos.
Copy !req
1229. Bien hecho.
Copy !req
1230. - Espere ahí.
- ¡General!
Copy !req
1231. El general Bradley quiere
hablar con Ud.
Copy !req
1232. Bien. ¡Vamos!
Copy !req
1233. Bien. Esperen. Encárgate de esto.
Copy !req
1234. George, serías un buen policía
de tránsito.
Copy !req
1235. George, esta marcha ha sido
magnífica...
Copy !req
1236. pero siento decirte que debo
frenarte.
Copy !req
1237. - ¿Por qué diablos?
- Debemos cortar tus suministros.
Copy !req
1238. Gasolina, municiones, todo.
Tenemos nuevas prioridades.
Copy !req
1239. - Esto me huele a Montgomery.
- Cálmate, George.
Copy !req
1240. Hay varios asuntos muy serios.
Asuntos políticos.
Copy !req
1241. Dios santo, es por Montgomery.
Copy !req
1242. Las plataformas de las bombas B-2
están en su área.
Copy !req
1243. Churchill quiere destruirlas.
Copy !req
1244. Hitler mata a más civiles que
soldados en Londres.
Copy !req
1245. ¿Esperas que Montgomery haga algo?
Copy !req
1246. Dame gasolina y seguiré avanzando
y matando alemanes.
Copy !req
1247. Dame 400,000 galones.
Me iré a Berlín.
Copy !req
1248. George, no puedo.
Copy !req
1249. La línea Siegfried es un cascarón.
Copy !req
1250. Enviaron los pertrechos al este.
Copy !req
1251. Está repleta de vacas.
Puedo atravesarla en dos días.
Copy !req
1252. De nada sirve que discutas.
No fue mi idea.
Copy !req
1253. ¿Por qué me diste el mando?
Copy !req
1254. Yo no te elegí.
Copy !req
1255. Ike te eligió.
Copy !req
1256. Tu desempeño es brillante.
Copy !req
1257. Eres leal y esmerado.
Copy !req
1258. Eres uno de mis mejores hombres,
pero no sabes callar.
Copy !req
1259. George, eres una alimaña.
Copy !req
1260. Tengo muchos defectos, Brad.
Copy !req
1261. Pero no soy desagradecido.
Copy !req
1262. Te debo mucho.
Copy !req
1263. Diablos, sé que soy un niño
mimado. Lo reconozco.
Copy !req
1264. Pero no tolero que Monty
no lo reconozca.
Copy !req
1265. Capitán, se le acabó la
gasolina al Bailey.
Copy !req
1266. Al tanque de punta también.
Copy !req
1267. Y hay una columna alemana al frente.
Copy !req
1268. Sí, lo sé.
Copy !req
1269. ¿Ud. Mandaba aquí, capitán?
Copy !req
1270. Yo mandaba.
Copy !req
1271. Mi pelotón de tanques apoyaba
a una compañía de infantería.
Copy !req
1272. Se acabó el combustible y
tuvimos que enfrentarnos.
Copy !req
1273. Empezamos anoche a las 11.
Copy !req
1274. Terminamos hace dos horas.
Copy !req
1275. Esta mañana el combate
fue mano a mano.
Copy !req
1276. Anoche tuve un sueño.
Copy !req
1277. En mi sueño se me ocurrió...
Copy !req
1278. que ahora mismo puedo
tomar todo el imperio nazi.
Copy !req
1279. Piénsalo, Cod. Y casi me enviaron
a casa en deshonra.
Copy !req
1280. Ahora tengo el instrumento
preciso...
Copy !req
1281. en el momento preciso de la
historia y en el lugar exacto.
Copy !req
1282. ¿El Sarre?
Copy !req
1283. Esto también cambiará rápidamente.
Copy !req
1284. Como un planeta que se sale
de su órbita.
Copy !req
1285. Este momento no se repetirá
en otros 1000 años.
Copy !req
1286. Sólo necesito unos
miserables galones de gasolina.
Copy !req
1287. Ahora el punto débil está aquí.
Copy !req
1288. En 10 días podríamos estar
en Berlín.
Copy !req
1289. ¿ Y qué de las fortificaciones
que hicieron en Metz?
Copy !req
1290. ¿Fortificaciones fijas?
Copy !req
1291. Son monumentos
a la estupidez humana.
Copy !req
1292. Si podemos superar montañas y
océanos...
Copy !req
1293. lo hecho por el hombre
puede ser superado.
Copy !req
1294. ¿Sabes por qué sé
que ya perdieron?
Copy !req
1295. Por las carretas.
Copy !req
1296. Usan carretas para trasladar
heridos y armas.
Copy !req
1297. Vi las carretas en mi sueño.
No lo entendía.
Copy !req
1298. Luego recordé...
Copy !req
1299. la pesadilla en la nieve.
La dolorosa retirada de Moscú.
Copy !req
1300. El frío que hacía.
Copy !req
1301. Echaron a los heridos y las
armas en las carretas.
Copy !req
1302. Napoleón estaba acabado.
Copy !req
1303. No había color.
Ni el rojo de la sangre.
Copy !req
1304. Sólo la nieve.
Copy !req
1305. Mira esta escena.
Copy !req
1306. Me encanta.
Copy !req
1307. Dios me libre, me encanta.
Copy !req
1308. La aprecio más que mi vida.
Copy !req
1309. ¡LOS ALIADOS
LIBERAN PARÍS!
Copy !req
1310. París fue liberada,
y al frente va la fuerza francesa.
Copy !req
1311. Los aliados toman la ciudad
después de 4 años de dominio nazi.
Copy !req
1312. La dura II División Blindada
francesa...
Copy !req
1313. del mayor general
Jacques Leclerc...
Copy !req
1314. recibe inolvidable
bienvenida...
Copy !req
1315. al entrar en su querida París.
Copy !req
1316. ¡MONTGOMERY
LLEGA A BÉLGICA!
Copy !req
1317. En su avance hacia el norte...
Copy !req
1318. el general Montgomery aísla
las ciudades francesas...
Copy !req
1319. de Bolonia, Calais
y Dunkerque.
Copy !req
1320. Avanza para tomar el vital
puerto belga de Amberes.
Copy !req
1321. ¡PATTON AVANZA
HACIA ALEMANIA!
Copy !req
1322. Mientras, el núcleo del
ejército de Patton...
Copy !req
1323. se ha reabastecido y avanza
como aplanadora hacia el Sarre.
Copy !req
1324. Las líneas nazis se desmoronan.
Copy !req
1325. Nada impide que nuestras
tropas entren en Alemania.
Copy !req
1326. - Le llama el general Bradley.
- Bien, bien.
Copy !req
1327. Brad, escucha, tengo una cabeza
de puente en el Sarre.
Copy !req
1328. Voy rumbo a Alemania.
Copy !req
1329. Espera, George.
Tenemos líos en el norte.
Copy !req
1330. Quiero que envíes tanques al
8º Cuerpo de Middleton.
Copy !req
1331. Brad, no puedes hacer eso.
Copy !req
1332. George, escucha.
No tengo tiempo para discutir.
Copy !req
1333. El enemigo está muy activo
en Ardennes.
Copy !req
1334. No, no sé qué tan grave sea...
Copy !req
1335. pero Ike quiere que nos reunamos
con Smith mañana en Verdún.
Copy !req
1336. Es a las 1100.
Copy !req
1337. Sí, general.
Copy !req
1338. No hay nada que
nos haga pensar que...
Copy !req
1339. los alemanes lanzarán un
ataque mayor.
Copy !req
1340. El tiempo es pésimo y
les faltan suministros.
Copy !req
1341. Los alemanes no han atacado en
invierno desde Federico el Grande.
Copy !req
1342. Y por eso creo que harán eso
precisamente.
Copy !req
1343. Quiero que hagan planes
para frenar...
Copy !req
1344. nuestro ataque al este.
Copy !req
1345. Cambia de dirección 90 grados,
hacia Luxemburgo.
Copy !req
1346. No quiero verlos atónitos.
Copy !req
1347. Hagan planes para tres posibles
frentes.
Copy !req
1348. De Diekirch, al norte.
Copy !req
1349. De Arlon a Bastogne.
Copy !req
1350. De Neufchâteau contra el flanco
izquierdo alemán.
Copy !req
1351. Hay cuatro ejércitos alemanes:
Copy !req
1352. El VII, el V de tanques,
el VI de tanques SS y el XV.
Copy !req
1353. Han atacado con 26 divisiones.
Copy !req
1354. Aplastaron dos regimientos
de la 106ª División.
Copy !req
1355. Se rindieron 7,500
de nuestros hombres.
Copy !req
1356. Nos preocupa que von Rundstedt...
Copy !req
1357. atrape al 101 º Aéreo
en Bastogne.
Copy !req
1358. Por cierto, Bastogne es la clave
de toda esta área.
Copy !req
1359. Si aguantamos, podemos parar
toda la ofensiva alemana.
Copy !req
1360. Si la toman,
tendremos líos graves.
Copy !req
1361. Ike quiere saber si alguien...
Copy !req
1362. puede ayudar al 101 º antes
de que lo despedacen.
Copy !req
1363. Montgomery no puede hacer nada.
Copy !req
1364. Al menos por varias semanas.
Copy !req
1365. ¿Tú puedes, George?
Copy !req
1366. Puedo atacar con tres divisiones
en 48 horas.
Copy !req
1367. Yo me daría cierto margen.
Copy !req
1368. Ike quiere un cálculo realista,
George.
Copy !req
1369. Estás en plena lucha.
Bastogne está a más de 100 millas.
Copy !req
1370. Mi gente está ultimando
los detalles.
Copy !req
1371. Francamente,
no veo que sea posible.
Copy !req
1372. No con este tiempo.
Copy !req
1373. Pensé que querrías reorganizarte.
Copy !req
1374. Yo no. No me gusta pagar dos veces
por el mismo terreno.
Copy !req
1375. ¿ Y tus hombres?
Copy !req
1376. No puedes enviarlos 100 millas
a que ataquen sin descansar.
Copy !req
1377. Yo los entrené.
Copy !req
1378. Harán lo que yo diga.
Copy !req
1379. No sabíamos que fuera tan popular
con la tropa, general.
Copy !req
1380. No lo soy. Lo harán porque son
buenos soldados.
Copy !req
1381. Y porque saben, igual que yo,
que podemos perder la guerra.
Copy !req
1382. Creo que hablo a nombre
del mariscal Montgomery.
Copy !req
1383. Él diría que Ud. Exige algo
imposible a su tropa.
Copy !req
1384. Claro que lo diría.
Copy !req
1385. Porque no sabe aún que
para eso estamos.
Copy !req
1386. El general McAuliffe rechazó
la orden alemana de rendirse.
Copy !req
1387. ¿Sabe lo que dijo?
Copy !req
1388. ¿Qué?
Copy !req
1389. Les dijo, "huevos".
Copy !req
1390. Que avancen, coronel.
Copy !req
1391. A salvar a ese gran orador.
Copy !req
1392. Aquí es donde rinden frutos.
Copy !req
1393. El entrenamiento y la disciplina.
Copy !req
1394. No hay otro grupo igual.
Copy !req
1395. Los retiro de una batalla invernal,
y marchan 100 millas.
Copy !req
1396. Van a otro ataque sin descansar
o dormir, sin comida caliente.
Copy !req
1397. ¡Dios mío, qué orgullo siento
por estos hombres!
Copy !req
1398. General, von Rundstedt envió otra
división de tanques contra Bastogne.
Copy !req
1399. El 101 º está por caer.
Copy !req
1400. Hace falta apoyo aéreo. Con buen
tiempo lo lograríamos.
Copy !req
1401. El general Mason.
Copy !req
1402. ¿Mase?
Escucha, nos falta infantería.
Copy !req
1403. Convierte tus unidades antiaéreas
en fusilería.
Copy !req
1404. Sí, todos los que tengas.
Copy !req
1405. Buenas noches, general.
Copy !req
1406. Acabo de recibir el pronóstico
del tiempo. Más nieve.
Copy !req
1407. Adiós, apoyo aéreo.
Copy !req
1408. Quizá tengamos que esperar
a que mejore el tiempo.
Copy !req
1409. Muchos valientes están muriendo.
No esperaré un minuto más.
Copy !req
1410. Seguimos avanzando.
Copy !req
1411. ¿Está claro?
Copy !req
1412. ¡Atacaremos toda la noche
y atacaremos en la mañana!
Copy !req
1413. Si no salimos victoriosos...
Copy !req
1414. que ninguno salga vivo.
Copy !req
1415. ¿Sabe algo, general?
Copy !req
1416. Ellos no saben cuándo Ud. Finge
y cuándo no.
Copy !req
1417. No importa que lo sepan.
Copy !req
1418. Sólo importa que yo sepa.
Copy !req
1419. - ¿Quiere verme, general?
- Ah, sí, capellán.
Copy !req
1420. Estoy harto de combatir
a los alemanes...
Copy !req
1421. del Comando Supremo,
que no hay gasolina...
Copy !req
1422. y ahora este maldito tiempo.
Copy !req
1423. Quiero que rece por el clima.
Copy !req
1424. ¿Por el clima, general?
Copy !req
1425. Sí, a ver si puede hacer que
Dios nos ayude.
Copy !req
1426. Necesitaré un tapete grueso.
Copy !req
1427. Aunque sea un tapete volador.
Copy !req
1428. No sé cómo vaya a recibirla Dios.
Copy !req
1429. Pedir buen tiempo para
poder matar al prójimo.
Copy !req
1430. Debido a mi relación con el
Todopoderoso, le aseguro...
Copy !req
1431. que con una buena plegaria
tendremos buen clima.
Copy !req
1432. Espero esa oración en una hora.
Copy !req
1433. Sí, general.
Copy !req
1434. "Padre Todopoderoso y
misericordioso...
Copy !req
1435. humildemente apelamos...
Copy !req
1436. a tu bondad...
Copy !req
1437. que contenga este
clima desmesurado...
Copy !req
1438. que hemos aguantado.
Copy !req
1439. Concédenos buen tiempo para
la batalla.
Copy !req
1440. Gratamente presta atención...
Copy !req
1441. pues como soldados te
pedimos...
Copy !req
1442. que armados con tu poder...
Copy !req
1443. podamos avanzar de
victoria en victoria...
Copy !req
1444. y vencer la represión...
Copy !req
1445. y maldad de nuestro enemigo...
Copy !req
1446. e imponer tu justicia...
Copy !req
1447. entre los hombres y
las naciones.
Copy !req
1448. Amén".
Copy !req
1449. El clima es perfecto.
Copy !req
1450. Cod, llama al capellán.
Copy !req
1451. Está de buenas con el Señor
y quiero condecorarlo.
Copy !req
1452. - A CASA EN EL 45
- ¡Hola, general!
Copy !req
1453. ¡IKE! ¿QUIERES GANAR?
Copy !req
1454. Apoyado por bombarderos
y cazabombarderos...
Copy !req
1455. que atacaron las posiciones
alemanas...
Copy !req
1456. elementos del III Ejército...
Copy !req
1457. encabezados por la
IV División blindada...
Copy !req
1458. avanzan a Bastogne...
Copy !req
1459. para ayudar a sus
18,000 defensores...
Copy !req
1460. el día después de Navidad.
Copy !req
1461. En esta maniobra, el III Ejército
avanzó más lejos y rápido...
Copy !req
1462. y enfrentó a más divisiones
en menos tiempo...
Copy !req
1463. que cualquier otra fuerza en
la historia de EE. UU.
Copy !req
1464. Éste es el final...
Copy !req
1465. el final.
Copy !req
1466. Prisa, Steiger. Destruye todo.
¡Documentos, mapas, todo!
Copy !req
1467. Todo quedará destruido,
general, eso se lo prometo.
Copy !req
1468. ¡No me capturarán los rusos!
¡Me mataré, como el Fuehrer!
Copy !req
1469. Él también será destruido.
Copy !req
1470. La falta de guerra lo matará.
Copy !req
1471. El guerrero puro...
Copy !req
1472. un magnífico anacronismo...
Copy !req
1473. Disculpe, general.
Copy !req
1474. El general IKatkov quiere saber si
le acompaña...
Copy !req
1475. en un brindis por la rendición
de Alemania.
Copy !req
1476. Mis saludos al general.
Copy !req
1477. Por favor dígale que no me interesa
beber con él...
Copy !req
1478. ni con cualquier otro ruso
hijo de perra.
Copy !req
1479. General...
Copy !req
1480. no puedo decirle eso al general.
Copy !req
1481. Dígale eso.
Copy !req
1482. Dígaselo palabra por palabra.
Copy !req
1483. El general piensa que Ud. También...
Copy !req
1484. es un hijo de perra.
Copy !req
1485. Bien. A eso sí brindaré.
Copy !req
1486. De un hijo de perra a otro.
Copy !req
1487. ¿Es cierto que antes de morir
Roosevelt...
Copy !req
1488. le prometió un mando
en el Pacífico?
Copy !req
1489. Sí, pero ya que murió, no le veo
grandes probabilidades a eso.
Copy !req
1490. MacArthur no me quiere allá.
Copy !req
1491. Se habla de las "armas maravilla"
de los alemanes:
Copy !req
1492. Cohetes de largo alcance,
bombardeos con telecomando...
Copy !req
1493. armas que no requieren tropas.
Copy !req
1494. ¿"Armas maravilla"?
Copy !req
1495. Por Dios, no veo la maravilla.
Copy !req
1496. Es matar sin heroísmo. No hay
gloria, nada queda confirmado.
Copy !req
1497. No hay héroes ni cobardes ni tropas.
Copy !req
1498. No hay generales.
Copy !req
1499. Sólo los que quedan vivos
y aquellos que quedan...
Copy !req
1500. muertos.
Copy !req
1501. Me alegra que no viviré eso.
Copy !req
1502. Se dice que sigue usando a nazis
en puestos importantes.
Copy !req
1503. Pese a la política de
desnazificación.
Copy !req
1504. Si me dan gente capacitada...
Copy !req
1505. me desharé de los nazis.
Copy !req
1506. Si no, los emplearé en los
ferrocarriles y la telefonía.
Copy !req
1507. ¿Acaso un nazi ordinario no
se unió a su partido...
Copy !req
1508. igual que un norteamericano
se hizo republicano o demócrata?
Copy !req
1509. Sí, es casi lo mismo.
Copy !req
1510. ¿Acepta que la política nacional
es asunto civil, no militar?
Copy !req
1511. Claro. Pero los políticos nunca
nos permiten terminar.
Copy !req
1512. Nunca llegan hasta el final y así
nos dejan otra guerra.
Copy !req
1513. ¿Se refiere a los aliados rusos?
Copy !req
1514. ¿Dijo Ud. Que si estuviese
entre alemanes y rusos...
Copy !req
1515. atacaría a ambos?
Copy !req
1516. No, jamás dije eso.
Copy !req
1517. Jamás dije algo así.
Copy !req
1518. Pero me hubiera gustado decirlo.
Copy !req
1519. General, tiene una llamada del
Supremo Comando, el general Smith.
Copy !req
1520. Ike está furioso.
Copy !req
1521. ¿Cómo comparas a los demócratas y
los republicanos con los nazis?
Copy !req
1522. El tema de la desnazificación...
Copy !req
1523. enfureció a rusos, a ingleses,
a todos.
Copy !req
1524. Al diablo con esos rusos
mongoloides.
Copy !req
1525. Les dimos Berlín, Praga y
Dios sabe qué más.
Copy !req
1526. ¿Acaso dictarán órdenes?
Copy !req
1527. George, no seas tonto.
Copy !req
1528. La guerra en Europa terminó.
Washington dicta política.
Copy !req
1529. La guerra no debió terminar.
¡Seamos francos con los rusos!
Copy !req
1530. Tendremos que enfrentarlos.
¿Por qué no ahora, aquí?
Copy !req
1531. Rearmemos a los alemanes y que
combatan a los bolcheviques.
Copy !req
1532. Cállate. La línea puede
estar interceptada.
Copy !req
1533. No importa. Te digo esto...
Copy !req
1534. nos equivocamos de enemigo.
Copy !req
1535. Tú e Ike no deben involucrarse,
pues eres tan blando.
Copy !req
1536. Yo me encargo.
¡En 10 días habrá una guerra...
Copy !req
1537. y la culpa será de ellos!
Copy !req
1538. George, estás loco.
¡Estás absolutamente loco!
Copy !req
1539. No soy diplomático.
Copy !req
1540. Soy soldado de combate.
Entiendo solo eso.
Copy !req
1541. ¡Haz que Ike gire la orden,
y los echaré hasta Rusia!
Copy !req
1542. ¿Llamo de nuevo al artista?
Copy !req
1543. Al diablo con eso.
Copy !req
1544. Nadie quiere ver un retrato mío.
¡Estoy loco!
Copy !req
1545. ¿Sabías eso?
Copy !req
1546. General D.D. Eisenhower
Copy !req
1547. Mariscal de campo Montgomery,
Su Majestad está preparada...
Copy !req
1548. para recibir al próximo jefe
del estado mayor imperial.
Copy !req
1549. Gracias.
Copy !req
1550. Gracias.
Copy !req
1551. Cuídese bien.
Copy !req
1552. George.
Copy !req
1553. Pues bien, caballeros...
Copy !req
1554. todas las cosas buenas
deben llegar a su fin.
Copy !req
1555. Y lo mejor que me ha
ocurrido a mí...
Copy !req
1556. en mi vida...
Copy !req
1557. ha sido...
Copy !req
1558. el honor...
Copy !req
1559. y el privilegio...
Copy !req
1560. de dirigir el III Ejército.
Copy !req
1561. Adiós...
Copy !req
1562. y que Dios los bendiga.
Copy !req
1563. Brad...
Copy !req
1564. me quitaron el III Ejército.
Copy !req
1565. Lo sé.
Copy !req
1566. Pensé que podríamos cenar juntos
esta noche.
Copy !req
1567. Gracias, Brad.
Copy !req
1568. Eres muy considerado.
Te lo agradezco.
Copy !req
1569. Ahora llevaré a Willy a caminar.
Copy !req
1570. ¡George, cuidado!
Copy !req
1571. Después de lo que he vivido...
Copy !req
1572. imagínate que me mate
una carreta.
Copy !req
1573. Brad, para un viejo soldado hay
solo una manera digna de morir.
Copy !req
1574. Con la última bala de la última
batalla de la última guerra.
Copy !req
1575. Al menos el III Ejército
se ganó el sueldo.
Copy !req
1576. En nuestro avance en Europa
liberamos...
Copy !req
1577. 12,000 ciudades y pueblos...
Copy !req
1578. y causamos millón y medio
de bajas enemigas.
Copy !req
1579. De hoy en adelante, ser buen
soldado no significará nada.
Copy !req
1580. Tendremos que ser diplomáticos,
administradores, de todo.
Copy !req
1581. Dios nos libre.
Copy !req
1582. George, quiero decir una cosa.
Copy !req
1583. Hiciste una magnífica labor
aquí en Europa.
Copy !req
1584. Así es, George.
Copy !req
1585. El soldado que golpeaste aportó
más al triunfo que cualquier otro.
Copy !req
1586. Te veo en la cena.
Copy !req
1587. ¿A las 6:30?
Copy !req
1588. Durante más de mil años...
Copy !req
1589. los conquistadores romanos
que venían de la guerra...
Copy !req
1590. disfrutaban el honor del
triunfo con un desfile.
Copy !req
1591. En la procesión iban trompetistas
y músicos y animales exóticos...
Copy !req
1592. de los territorios conquistados...
Copy !req
1593. junto con carretas cargadas de
tesoros y armas capturadas.
Copy !req
1594. El conquistador iba en
el carruaje triunfal...
Copy !req
1595. los prisioneros iban
encadenados, detrás de él.
Copy !req
1596. A veces, sus niños,
vestidos de blanco...
Copy !req
1597. también iban en el carro,
o en los caballos tirantes.
Copy !req
1598. Un esclavo que iba detrás
del conquistador...
Copy !req
1599. sostenía una corona dorada...
Copy !req
1600. y le susurraba una advertencia...
Copy !req
1601. que toda la gloria...
Copy !req
1602. es efímera.
Copy !req