1. ¿Quién anda ahí?
¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
2. ¡Niña!
Copy !req
3. ¿No vas a dejar nada de fruta
en los árboles?
Copy !req
4. El huerto no es gratis,
fue comprado con dinero.
Copy !req
5. ¿Cuántas veces he dicho
que hay que poner una valla?
Copy !req
6. Si quieres que quede
algo de fruta para casa,
Copy !req
7. hay que levantar una valla.
Copy !req
8. ¡Vaya! No escasean
los ladrones en la aldea.
Copy !req
9. - ¿Qué pasa, hermana?
- Es la hija de Hari Thakurpo.
Copy !req
10. Por su culpa no queda
ninguna fruta en los árboles.
Copy !req
11. En cuanto me descuido,
ya está arrancando fruta.
Copy !req
12. - ¿Qué ha cogido?
- Que yo haya visto, guayabas.
Copy !req
13. Cualquiera sabe
qué más ha cogido.
Copy !req
14. Yo no vigilo los árboles.
Copy !req
15. - Debes hablar con ella.
- ¿Qué voy a decirle?
Copy !req
16. ¿Y por qué habría de escucharle?
No es hija mía.
Copy !req
17. Si los responsables
no se toman ningún interés,
Copy !req
18. de nada va a servir
que hablemos con ella.
Copy !req
19. Espera unos días,
Acabarán entendiéndolo.
Copy !req
20. Toda la aldea
andará comentándolo.
Copy !req
21. Este es el resultado
de una mala educación.
Copy !req
22. - Oye, ¿no llevó ella el agua?
- No.
Copy !req
23. A esas edades
aprenden lo que ven.
Copy !req
24. - ¿Podrás tú sola?
- Sí, gracias.
Copy !req
25. ¡Hay que ver!
¡No ha quedado nada para ti!
Copy !req
26. ¡Durga!
Copy !req
27. ¡Ven aquí!
Copy !req
28. No hace nada malo,
déjala aquí sentada.
Copy !req
29. Es la hora de comer.
¡Durga!
Copy !req
30. Ve, mamá te llama. Sé buena.
Ve, nena, ve.
Copy !req
31. - ¡Te he dicho que vengas!
- Ve.
Copy !req
32. ¿Qué te has traído
del huerto de tu tía?
Copy !req
33. Dímelo.
Déjame ver.
Copy !req
34. ¿Qué tienes en el regazo?
Déjame ver.
Copy !req
35. Ve a devolvérselo a la tía.
Copy !req
36. Cuando vuelvas,
barre el patio.
Copy !req
37. ¡Abuela!
Copy !req
38. Escuche,
está malcriando a Durga.
Copy !req
39. No te entiendo.
Copy !req
40. ¿Hay que explicárselo?
¿Quién se está comiendo la fruta?
Copy !req
41. - ¿Qué fruta?
- La que arranca para traérsela.
Copy !req
42. - Es una cría.
- ¿También usted es una cría?
Copy !req
43. ¿No tiene sentido?
Copy !req
44. ¿Qué se ha creído?
Copy !req
45. ¿Cree que nos hace un favor
por tenerla aquí?
Copy !req
46. He estado aguantando
y aguantando.
Copy !req
47. - ¿Qué tonterías estás diciendo?
- ¿Se lo tengo que explicar?
Copy !req
48. ¿Acaso no me quita cosas
de la despensa?
Copy !req
49. ¿No ha estado cogiendo
sal, aceite...?
Copy !req
50. ¿Se lo demuestro abriendo su saco?
Copy !req
51. ¿Qué? ¿No dice nada?
Copy !req
52. Esto tiene que cambiar.
Copy !req
53. He aguantado mucho
durante 8 años,
Copy !req
54. pero no voy
a seguir aguantando.
Copy !req
55. Malcría a mi hija y luego
me critican los vecinos.
Copy !req
56. ¡Esto es demasiado
para una persona de mi edad!
Copy !req
57. ¡Será posible!
¿Adónde va, abuela?
Copy !req
58. ¡Abuela!
Copy !req
59. ¡Durga, ven!
Copy !req
60. ¡Déjame!
Copy !req
61. ¡Durga, ven aquí!
Copy !req
62. Barre el patio.
Copy !req
63. Hola, ¿dónde ha estado
todos estos días, abuela?
Copy !req
64. Fui a casa de Raju.
Esta mañana, en la charca,
Copy !req
65. Shaila me dijo que Hari
ha tenido un hijo.
Copy !req
66. Nos encontramos por el camino.
Copy !req
67. Vaya a ver el nieto
tan majo que tiene.
Copy !req
68. ¿Dónde está el pequeño?
Copy !req
69. ¡Vaya, abuela,
por fin ha venido!
Copy !req
70. Aparta la ropa,
quiero verle la cara.
Copy !req
71. ¡Qué niño tan hermoso!
Copy !req
72. 11, 12, 13, 14...
Copy !req
73. - ¿Qué estás guisando?
- ¿No lo ves?
Copy !req
74. Una comida 'muy' especial.
Copy !req
75. Prepara algo especial de verdad.
Copy !req
76. ¿O es que has olvidado
cómo cocinar?
Copy !req
77. - Se me ha olvidado.
- Pues no podrá ser.
Copy !req
78. Pensaba celebrar
el 'annaprashan' del niño.
Copy !req
79. - ¿Cómo se te ha ocurrido?
- ¿Por qué no?
Copy !req
80. Desde el mes próximo
trabajo con el tío Roy.
Copy !req
81. Me dijo el tío Nilmani
que le tío Roy se lo prometió.
Copy !req
82. - ¿Te habló del sueldo?
- No pensé en eso.
Copy !req
83. No voy a trabajar toda mi vida
como sirviente del tío Roy.
Copy !req
84. Con un empleo y los discípulos
saldremos adelante.
Copy !req
85. Además, hay buenas
y malas rachas.
Copy !req
86. No está mal. Nuestro hijo
ha nacido en el mes de Magli...
Copy !req
87. y tú consigues trabajo
en Baisakh.
Copy !req
88. Por eso pensaba celebrar
el 'annaprashan' del niño.
Copy !req
89. Debemos mantener
nuestro prestigio.
Copy !req
90. Así la gente comentará
lo bien que guisas.
Copy !req
91. Eso también cuenta.
Copy !req
92. ¿Te pagarán un sueldo decente?
Copy !req
93. Sí, el tío Roy
es una buena persona.
Copy !req
94. Yo no sé quién es bueno
y quién no,
Copy !req
95. pero todos se aprovechan de ti.
Copy !req
96. ¿Cuándo has visto tú eso?
Copy !req
97. Te robaron el huerto
en tus narices.
Copy !req
98. Dijeron que le prestaron
300 rupias a Haranda cuando vivía,
Copy !req
99. y les pagué con el huerto.
Copy !req
100. Con el huerto viviríamos bien.
Copy !req
101. Otra gente coge fruta
frente a nuestra casa.
Copy !req
102. Pero, si Durga coge algo,
le gritan.
Copy !req
103. ¿Cómo me voy a poner mal
con ellos?
Copy !req
104. Seguirán prestando
mientras haga mis escritos.
Copy !req
105. ¿Quién los aprecia
en esta aldea?
Copy !req
106. Escucha lo que estoy escribiendo.
Copy !req
107. Si todas estas rimas son famosas,
todos vendrán corriendo.
Copy !req
108. La gente quiere cosas originales.
Copy !req
109. Pero, ¿dónde encontrarlas?
Copy !req
110. Sé lo que hacen
los poetas modernos.
Copy !req
111. Continúan el estilo
de los antiguos.
Copy !req
112. Por eso mis escrito
se harán famosos.
Copy !req
113. Son originales.
¿Qué me dices?
Copy !req
114. ¡Por descontado!
Copy !req
115. Has tenido una educación.
La gente de la aldea te respeta.
Copy !req
116. ¿Qué más podemos pedir?
Copy !req
117. ¿Podríamos darle
a nuestro hijo algo mejor...
Copy !req
118. que una educación
y nuestras creencias?
Copy !req
119. Si le consiguiéramos
a Durga un buen esposo,
Copy !req
120. y no nos faltara de comer
ni con qué vestirnos.
Copy !req
121. No te preocupes,
todo se andará.
Copy !req
122. Nuestros antepasados
no trabajaron en vano.
Copy !req
123. Abrieron un camino
para la familia.
Copy !req
124. Por favor,
espera un par de años.
Copy !req
125. A que devuelva los préstamos
y arregle la casa.
Copy !req
126. Entonces no vivirás
tan miserablemente.
Copy !req
127. ¿Qué me dices?
Copy !req
128. ¡Apu! ¡Apu!
¿No piensas ir a la escuela?
Copy !req
129. ¡Apu, levántate!
Copy !req
130. ¡Durga!
Copy !req
131. Durga, haz el favor de despertar
a Apu. Debe ir a la escuela.
Copy !req
132. El cacharro de la leche
no está lleno.
Copy !req
133. ¿Le has dado de comer
a la vaca?
Copy !req
134. ¡Apu!
Copy !req
135. ¡Apu! ¡Arriba!
Copy !req
136. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
137. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
138. ¡Eh, Fony!
No te muevas todo el rato.
Copy !req
139. ¡Eh, vale ya!
Copy !req
140. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
141. - ¿Qué quieres?
- Una paisa de arroz hinchado.
Copy !req
142. Vamos, dame el dinero.
Copy !req
143. ¡Todo bueno y barato!
Copy !req
144. ¡Arroz, soja!
Copy !req
145. ¡Arroz, soja!
Copy !req
146. ¡Buen arroz, buen arroz!
Copy !req
147. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
148. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
149. ¡Tengo arroz!
Copy !req
150. ¡Legumbres y especias!
¡Buenas y baratas!
Copy !req
151. ¡Eh! ¿Qué hay?
Copy !req
152. ¡Vaya!
¿Quién está aquí?
Copy !req
153. ¿Sigues matando a la gente
con tus comestibles podridos?
Copy !req
154. Madhusudan, ¿qué tal?
Copy !req
155. Saludos, Namaskar.
Espero que todo vaya bien.
Copy !req
156. ¿Qué tal tus discípulos?
Copy !req
157. No van mal,
pero son muy vagos.
Copy !req
158. Hay que obedecer al profesor.
Copy !req
159. ¿De qué os reís vosotros?
Copy !req
160. ¡Oye! ¿Qué miras?
¡Tú a lo tuyo!
Copy !req
161. ¿Qué tal las ofrendas
para la fiesta?
Copy !req
162. Bueno, falta tu aportación.
Copy !req
163. Siempre con lo mismo.
¡Si apenas gano para vivir!
Copy !req
164. ¡Eh, Gunfe! ¿Qué haces?
Copy !req
165. Los de Nawabganj presentan
actores profesionales.
Copy !req
166. Creen que nos ganarán
en Nischintapur.
Copy !req
167. ¿No mes has oído? ¡Quieto!
Copy !req
168. Aún no conoce
a Badyi Madhusudan.
Copy !req
169. Voy a presentar
una compañía de actores,
Copy !req
170. como nadie ha visto
en tiempos de sus padres.
Copy !req
171. ¡Ya verás! ¡Fabulosos!
Copy !req
172. Venga, dame un poco.
Copy !req
173. ¿Y a cambio?
Copy !req
174. Por esta vez, prescindiremos
de tu colaboración.
Copy !req
175. Esperamos contar con ella
si hace falta.
Copy !req
176. ¡Claro, claro!
Copy !req
177. Oye, no te olvides
de Badyi Madhusudan.
Copy !req
178. ¡Chakrabarty, espera!
Copy !req
179. Viene un tamborilero tan bueno
que cuando toca,
Copy !req
180. te parece escuchar
el sonido del trueno.
Copy !req
181. Magnífico.
Copy !req
182. - Chakrabarty, ¿y tu contribución?
- ¡Otra vez lo mismo!
Copy !req
183. ¡Socte!
Copy !req
184. ¿Qué miras?
¿Es esa tu forma de estudiar?
Copy !req
185. ¡Levántate rápidamente!
Copy !req
186. ¡Vamos, levanta!
Copy !req
187. ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
Copy !req
188. ¡Pon la mano!
¡He dicho que la pongas!
Copy !req
189. ¡La palma hacia arriba!
Copy !req
190. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
191. ¡Abuela!
Copy !req
192. ¿Qué hace?
Copy !req
193. - ¿Qué hace en la cocina?
- Nada.
Copy !req
194. ¿Nada? La he visto
coger algo en la alacena.
Copy !req
195. No tenía pimientos,
así que cogí un par de ellos.
Copy !req
196. A ver.
Copy !req
197. - Mira.
- ¿Y por qué no me lo dice?
Copy !req
198. No me gusta verla
por la cocina.
Copy !req
199. Durga, haz el favor de venir
en cuanto puedas.
Copy !req
200. Ayúdame.
Copy !req
201. A tu edad hay que
ayudar mucho en casa.
Copy !req
202. Cocinando, lavando
y todo eso.
Copy !req
203. Además, hay que hacer ofrendas.
Copy !req
204. No está bien
remolonear todo el día.
Copy !req
205. Tanto hablar de Ranudi.
Aprende de ella.
Copy !req
206. ¿No tendrás fiebre otra vez?
Déjame ver.
Copy !req
207. Acuérdate de tomar la infusión.
Copy !req
208. Dile a tu madre que
he vuelto del campo.
Copy !req
209. ¡Eh, no toques!
Copy !req
210. Tengo hambre.
Copy !req
211. ¿No has tomado arroz hinchado?
Copy !req
212. - Sí.
- ¿Y entonces?
Copy !req
213. ¡Apu, ven aquí!
Copy !req
214. Hay arroz en el tazón.
Dile a Durga que te lo dé.
Copy !req
215. Hari, ¿puedes levantarme,
por favor?
Copy !req
216. ¿Qué te pasa?
Copy !req
217. Llevo unos días
con dolores en la cintura.
Copy !req
218. ¿Qué tal has estado estos días?
Copy !req
219. ¡Ay, hijo!
¿A quién le importa una vieja?
Copy !req
220. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
221. Anda, mira este chal.
Copy !req
222. Ya lo ves, está muy viejo.
Copy !req
223. Te conseguiré uno nuevo
en el Pujas.
Copy !req
224. - ¿De verdad?
- Sí, sí.
Copy !req
225. ¿Me lo vas a dar?
Copy !req
226. ¿Me das lumbre?
Copy !req
227. Gastamos demasiada leña
para tu tabaco.
Copy !req
228. ¿Has dicho algo
en casa de tu tío?
Copy !req
229. No, el tío Roy tiene problemas
con sus terrenos.
Copy !req
230. - ¿Y qué?
- Todo se andará.
Copy !req
231. ¿Cuánto tiempo vas a callar?
Copy !req
232. Ganas solo 8 rupias y
no te las pagan desde hace 3 meses.
Copy !req
233. Antes no era así.
Copy !req
234. ¿Es que piensas
cruzarte de brazos?
Copy !req
235. Debes preocuparte de
cómo comen y visten los chicos.
Copy !req
236. Durga lleva días con fiebre
y no tenemos ninguna medicina.
Copy !req
237. Nuestro hijo lleva la ropa
hecha jirones.
Copy !req
238. Toma.
Copy !req
239. Olvídate de la casa.
¿Cómo pagar el préstamo?
Copy !req
240. No pagamos a la tía Sejo
desde hace 6 meses.
Copy !req
241. Puede saltar
en cualquier momento.
Copy !req
242. ¡Por Dios, haz algo!
Copy !req
243. Siéntate.
Copy !req
244. No se lo digas a mamá.
Copy !req
245. ¡Eh, idiota,
te va a oír mamá!
Copy !req
246. Es el hombre de las golosinas.
Copy !req
247. ¡Bollos! ¡Dulces!
¡Galletas!
Copy !req
248. ¡Golosinas de azúcar!
Copy !req
249. Pídele a papá 2 paisas.
Copy !req
250. - Ve tú.
- No, ve tú.
Copy !req
251. ¿Quiere dinero?
Copy !req
252. No se lo des,
no tenemos nada.
Copy !req
253. ¿No quieres nada?
Copy !req
254. ¡Corre tras él!
Copy !req
255. ¿Qué hacéis aquí?
¡Fuera niños!
Copy !req
256. Déjame ver los dulces
que has comprado.
Copy !req
257. Hay varias clases.
Copy !req
258. Pasa. Durga juega con nosotros
al 'Oku ele vele'.
Copy !req
259. Vente con nosotros, pasa.
Copy !req
260. Bueno, pues espera aquí.
Vamos.
Copy !req
261. 'Oku ele vele',
'Oku ele vele'...
Copy !req
262. Durga, ¿quieres un dulce?
Copy !req
263. Te he dicho que
no le des dulces.
Copy !req
264. Si quiere comer,
que vaya a su casa.
Copy !req
265. No me gusta tanta codicia.
Copy !req
266. ¡Eh, Tunu!
Vamos a jugar.
Copy !req
267. ¡Tunu!
Copy !req
268. ¿Quieres jugar?
Copy !req
269. ¡Qué bonito!
Copy !req
270. - ¿Quién te lo ha dado?
- Papá.
Copy !req
271. - Dámelo.
- No.
Copy !req
272. - Dámelo.
- No.
Copy !req
273. ¡Durga, toma uno!
Copy !req
274. ¡Eh, niños!
¡Venid y coged los dulces!
Copy !req
275. Todas mis ropas son andrajos.
Llenas de agujeros.
Copy !req
276. Pero nadie hace caso a una vieja.
Copy !req
277. ¡Durga, ven!
Copy !req
278. ¡Estoy harta!
Copy !req
279. Ven a arreglarte el pelo.
Copy !req
280. Mamá, ¿eres capaz de peinarme
de una forma especial?
Copy !req
281. No muevas la cabeza.
Copy !req
282. Ranudi sabe.
Copy !req
283. ¡Cómo tienes le pelo!
¿No te untas aceite,
Copy !req
284. y quieres llevarlo
de una forma especial?
Copy !req
285. ¿Sabes qué van a venir
a ver a Ranudi?
Copy !req
286. ¿Quién?
Copy !req
287. Didi, ¿has visto algún tren?
Copy !req
288. ¿Ya estás otra vez?
Copy !req
289. ¿Sabes dónde están las vías?
¿Dónde?
Copy !req
290. Detrás de los arrozales.
Copy !req
291. ¿lremos algún día?
Copy !req
292. Hijo, déjame ver
lo que has escrito.
Copy !req
293. Lo has escrito muy bien.
Copy !req
294. Ahora escribe 'ese fantasma'.
Copy !req
295. Toma.
Copy !req
296. ¿Podrás hacer hoy tu lectura?
Copy !req
297. Hijo, ¡eres tan joven!
Copy !req
298. ¿No dejarás que se burlen de ti?
Copy !req
299. ¡Apu, ven!
Copy !req
300. Toma.
Copy !req
301. ¡Apu!
Copy !req
302. Apu, ¿vas a comer?
Copy !req
303. Si no quieres, no comas.
Copy !req
304. No es un plato exquisito,
es simple arroz.
Copy !req
305. Todos los días pone mala cara
cuando se sienta a comer.
Copy !req
306. Apu, hay alguien.
Ve a abrir.
Copy !req
307. ¿Durga?
Copy !req
308. ¿Dónde está Durga?
Copy !req
309. - ¿Te traigo la caja, tía?
- Ve.
Copy !req
310. ¿Qué le habéis enseñado
a esa chica?
Copy !req
311. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
312. Tu hija me ha robado.
Copy !req
313. ¿Qué ha robado?
Copy !req
314. Pareces muy sorprendida.
Es una ladrona experta.
Copy !req
315. Mi cuñado trajo el collar
del mercado y ella lo vería.
Copy !req
316. Esta tarde,
desapareció el collar.
Copy !req
317. Desde el principio le gustó.
Lo miraba todos los días.
Copy !req
318. Ella no ha vuelto aún.
¿Cómo sabes que lo cogió?
Copy !req
319. - ¡Quiero mi collar!
- Calla.
Copy !req
320. Si no lo ha cogido,
¿vamos a esconder algo nuestro?
Copy !req
321. Pero se le pudo caer
a la niña mientras jugaba.
Copy !req
322. No, lo hemos buscado bien
antes de venir a decírtelo.
Copy !req
323. ¡Durga!
Copy !req
324. ¿Has cogido el collar de Tunu?
Copy !req
325. ¿Qué no lo has cogido?
¡Demonio de niña!
Copy !req
326. - ¡No le pegues!
- Es una mentirosa.
Copy !req
327. - Déjame ver.
- ¿De qué huerto son?
Copy !req
328. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
329. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
330. Chandramani,
¿qué ha pasado?
Copy !req
331. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
332. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
333. ¡Vamos, decídmelo!
Copy !req
334. Todos saben que nosotros
no tenemos huerto.
Copy !req
335. Sé que está mal arrancar
fruta del huerto de otro,
Copy !req
336. pero, ¿cómo voy a consentir
que se robe algo de valor?
Copy !req
337. La fruta no lleva escrito
el nombre de su dueño.
Copy !req
338. Ahora te has descubierto.
Copy !req
339. El dinero no lleva escrito
el nombre de su dueño.
Copy !req
340. Ya no aguanto más.
Consigue el dinero que me debes.
Copy !req
341. ¡Venga, vámonos!
Copy !req
342. Si aparece el collar,
haced el favor de devolvérmelo.
Copy !req
343. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
344. Esa mocosa no deja que
la fruta madure y caiga.
Copy !req
345. Y al contárselo, su madre
me fustiga con su lengua.
Copy !req
346. Me ha dicho que la fruta
no lleva el nombre de su dueño.
Copy !req
347. Y qué importa si una cría
coge una poca.
Copy !req
348. De tal palo, tal astilla.
¡Vaya panda de ladrones!
Copy !req
349. Durga, levanta.
¡Levanta!
Copy !req
350. Te digo que te levantes,
¿me oyes?
Copy !req
351. "Es una región situada
hacia el sudoeste.
Copy !req
352. Sus habitantes tienen
una lengua propia.
Copy !req
353. Se produce una madera
de muy buena calidad.
Copy !req
354. Abunda mucho la pimienta,
Copy !req
355. que se encuentra
por todos los campos y bosques.
Copy !req
356. Los árboles que
producen la pimienta,
Copy !req
357. son árboles que se plantan
y se riegan.
Copy !req
358. También hay jengibre".
Copy !req
359. He servido el arroz de Durga.
Llámala.
Copy !req
360. El rey juró tomarse
tal venganza,
Copy !req
361. que de ella hablaría
el mundo entero.
Copy !req
362. Entonces hizo sus preparativos
para la guerra,
Copy !req
363. juntando a mucha gente
a caballo y a pie.
Copy !req
364. Y muchos elefantes bien armados.
Copy !req
365. Y cada uno llevaba
12 o 13 hombres.
Copy !req
366. Al darse cuenta de su llegada,
el otro rey pidió ayuda...
Copy !req
367. a dos grandes reyes vecinos
y fue a esperarlo...
Copy !req
368. para defender su territorio
y detener a los enemigos.
Copy !req
369. Entonces empezó
la más terrible de las batallas.
Copy !req
370. La multitud empezó
a retroceder.
Copy !req
371. - ¡Durga!
- Pero muchos murieron...
Copy !req
372. - Me llaman.
- ¡Haz el favor de abrir la puerta!
Copy !req
373. - ¿Mamá?
- Déjalo ahí.
Copy !req
374. - ¿Dónde andas?
- Estoy aquí.
Copy !req
375. Ven aquí, tengo muchas cosas
que contarte.
Copy !req
376. Durga, vigila la leche.
Copy !req
377. Dime.
Copy !req
378. Digan lo que digan,
Copy !req
379. el tío Roy
es una buena persona.
Copy !req
380. Toma, cógelo.
Copy !req
381. Son 3 meses de sueldo.
24 rupias.
Copy !req
382. Voy a lavarme un poco.
Copy !req
383. Tengo más cosas que decirte.
Copy !req
384. Hoy he estado visitando
algunas casas.
Copy !req
385. He visto a un hombre que,
por lo visto,
Copy !req
386. es alguien importante
que no conocía.
Copy !req
387. Me incliné y
le presenté mis respetos,
Copy !req
388. haciendo una reverencia.
Copy !req
389. Me preguntó qué quería.
Copy !req
390. Le dije que su padre
tuvo bastante trato conmigo.
Copy !req
391. Me preguntó si podía ir
a su casa para hacer una ofrenda.
Copy !req
392. Me dijo que se llamaba
Mahesh Biswas.
Copy !req
393. ¿Te dijo qué quería?
Copy !req
394. ÉI y su familia quieren tomar
de mí el juramento sagrado.
Copy !req
395. Tiene un montón de dinero.
Copy !req
396. ¿Le habrás dicho
que de acuerdo?
Copy !req
397. Si hubiera aceptado
inmediatamente,
Copy !req
398. habría pensado que
ando muy mal de dinero.
Copy !req
399. - ¡Deja que lo crea!
- No es tan sencillo.
Copy !req
400. Son de cierta casta.
Si alguien se enterara por ti...
Copy !req
401. ¡Como si no tuviera
otra cosa que hacer!
Copy !req
402. ¿No puedes confiar en mí?
¿Por qué te enfadas?
Copy !req
403. Ellos no van a desaparecer
de la noche al día.
Copy !req
404. Para guardar las apariencias,
lo dejaré para las Pujas.
Copy !req
405. Tengo que comprar ropa
para Apu y Durga.
Copy !req
406. Y un chal para la abuela.
Lo necesitan.
Copy !req
407. Debemos devolverle el dinero
a la tía Sejo.
Copy !req
408. De acuerdo.
Págale con esto.
Copy !req
409. El resto se lo devolveremos
en un mes o dos.
Copy !req
410. ¿Y qué hay de los arreglos
de la casa?
Copy !req
411. Los haremos
después de las Pujas.
Copy !req
412. Ha pasado la estación
de las lluvias.
Copy !req
413. Hablaré con el hombre
que arregla las casas.
Copy !req
414. Lo primero que hay
que arreglar es la cocina.
Copy !req
415. Arreglaremos la cocina,
el establo, el tejado,
Copy !req
416. y todo lo demás.
No te preocupes.
Copy !req
417. ¿Cuántos días faltan
para las Pujas?
Copy !req
418. Venga, apaga la luz.
Copy !req
419. ¡Didi! ¡Eh, Didi!
Copy !req
420. - ¿Has cogido el collar de Tunudi?
- No.
Copy !req
421. - ¿Quién lo ha cogido entonces?
- No lo sé. Duérmete.
Copy !req
422. Tengo un nuevo tema en la cabeza.
Copy !req
423. Se trata de un poema.
Copy !req
424. - Oye...
- ¿Qué?
Copy !req
425. Tú estuviste una temporada
en Kashi, ¿no?
Copy !req
426. Todos los de allí
habrán montado en tren.
Copy !req
427. Sí. Para ellos
no es ninguna novedad.
Copy !req
428. ¿Y allí está la ribera
donde se ponen los sacerdotes?
Copy !req
429. Sí, Rajeshwar Ghat.
Copy !req
430. - Allí podrás ganar dinero, ¿no?
- Sí.
Copy !req
431. Entonces vayamos allí.
Copy !req
432. - No, no puede ser.
- ¿Por qué no?
Copy !req
433. No puede ser.
No vamos a estar...
Copy !req
434. de acá para allá
toda la vida.
Copy !req
435. Puede ser si tú quieres.
Estuviste 8 años lejos,
Copy !req
436. dejándome en casa de mis padres,
sin escribirme.
Copy !req
437. No te conocía bien.
Copy !req
438. Si no, no te habría
dejado mi casa.
Copy !req
439. No es solo tuya,
también es mía.
Copy !req
440. ¡Vaya una casa!
Copy !req
441. Tan cerca del bosque
que los chacales...
Copy !req
442. vienen hasta la puerta
en cuanto oscurece.
Copy !req
443. Cuando estás fuera...
Copy !req
444. resulta muy triste.
Copy !req
445. Tú no puedes comprenderlo.
Copy !req
446. Llevas tu propia vida.
Copy !req
447. ¡Tenía tantos sueños!
Copy !req
448. ¡lmaginaba tanto!
¡Tantas cosas para el porvenir!
Copy !req
449. ¡Apu, trae leña! ¡Rápido!
Copy !req
450. - ¿Y vuestro padre?
- En la ribera.
Copy !req
451. Hace falta más leña.
Copy !req
452. Estamos jugando.
Copy !req
453. - Ya. ¿Y dónde está Neru?
- Anda por ahí.
Copy !req
454. ¡Vamos, deprisa!
¡Trae la leña!
Copy !req
455. Déjala ahí.
Copy !req
456. - ¿Dónde está el otro?
- Está ahí.
Copy !req
457. Baja de ahí, vamos.
Copy !req
458. Ven. ¡Qué tonto!
Copy !req
459. - ¿Ya tienes tu chal?
- Sí, me lo ha dado Raju.
Copy !req
460. Lo compró en el mercado
por 9 annas y media.
Copy !req
461. Te queda muy bien.
Copy !req
462. ¡Eh, viene Didi!
Copy !req
463. ¿Cómo has venido?
¿No está la tía Sejo en casa?
Copy !req
464. - ¿Qué estáis haciendo?
- Kichuri.
Copy !req
465. ¿Con qué?
Copy !req
466. Arroz, lentejas,
aceite, verduras, sal...
Copy !req
467. ¿Dónde está el cucharón?
Copy !req
468. Tú sabrás,
era cosa tuya.
Copy !req
469. ¿Con qué quieres que remueva?
¿Con el dedo?
Copy !req
470. ¡Haz lo que quieras!
¡Es culpa tuya!
Copy !req
471. Deja, voy a por uno.
Copy !req
472. ¡Abuela!
Copy !req
473. ¡Abuela!
Copy !req
474. ¡Vamos, venga aquí!
Copy !req
475. ¿Qué pasa?
Copy !req
476. - ¿De dónde ha sacado el chal?
- Es mío, me lo dio Raju.
Copy !req
477. ¿Qué es suyo?
¿Qué se lo ha dado?
Copy !req
478. - ¿Así porque sí?
- Soy vieja.
Copy !req
479. Como tenía frío por las tardes,
se lo conté.
Copy !req
480. Si le compra ropa,
también tendría que alimentarla.
Copy !req
481. Ya le había pedido el chal a Hari.
Copy !req
482. ¿Acaso se lo negó para tener
que pedírselo a otros?
Copy !req
483. ¿No le da vergüenza?
¿Qué pensará él?
Copy !req
484. ¿No puede desear nada
una anciana?
Copy !req
485. ¿Pretende satisfacer sus caprichos,
cuando no podemos...
Copy !req
486. ni darles a nuestros hijos
lo suficiente para que coman...
Copy !req
487. un par de veces al día?
Copy !req
488. Entienda que,
mientras le demos de comer,
Copy !req
489. no puede tratar que otros
satisfagan sus caprichos.
Copy !req
490. Me mantengas aquí o no,
ya está bien.
Copy !req
491. ¿Crees que no iban
a recogerme en otra parte?
Copy !req
492. Muy bien, váyase derecha
a otro sitio donde la recojan.
Copy !req
493. ¿Qué te pasa?
Copy !req
494. ¿Qué te pasa?
Copy !req
495. Márchese donde quiera,
no puede quedarse aquí.
Copy !req
496. La comida te ha salido muy bien.
Copy !req
497. Tu marido será feliz
cuando coma algo hecho por ti.
Copy !req
498. ¿Cuántos días faltan
para vuestra boda?
Copy !req
499. No lo sé.
Copy !req
500. - ¿Quieres que te lo diga?
- Bueno.
Copy !req
501. 2 meses y 10 días, ¿verdad?
Copy !req
502. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
503. - Como cualquier otra.
- ¿Cómo?
Copy !req
504. - Lo entenderás cuando te cases.
- Nunca podré casarme.
Copy !req
505. Te están buscando novio.
Sí que te casarás.
Copy !req
506. ¡Raju!
Copy !req
507. Raju, ¿estás aquí?
Copy !req
508. - ¿Quién es?
- Me he venido a tu casa.
Copy !req
509. ¡Oh, tía!
Copy !req
510. He venido a buscar cobijo
por unos días.
Copy !req
511. - ¿Quieres quedarte aquí?
- Sólo unos días.
Copy !req
512. No hay paz en casa,
no se puede estar allí.
Copy !req
513. Dile a mamá
que ha venido Indir.
Copy !req
514. ¿A qué otro sitio
podría ir a mi edad?
Copy !req
515. Por eso he venido.
Copy !req
516. ¿Marchar?
Copy !req
517. ¿Marchar lejos de aquí
y olvidar mi promesa de amor?
Copy !req
518. ¿Huir a mi tierra
y abandonar a mi amada?
Copy !req
519. Jamás olvidaré mi promesa.
¡Me casaré con ella!
Copy !req
520. ¿Casarte con ella?
¡No te lo permitiré!
Copy !req
521. ¡Padre, padre,
tened piedad de él!
Copy !req
522. Nuestro amor es sincero
y no podría vivir sin él.
Copy !req
523. ¡Te vuelves contra mí,
ingrata!
Copy !req
524. Fuyata, ahora que tu padre
te impone su atadura,
Copy !req
525. que te exige que
te quedes con él,
Copy !req
526. yo te pido que vengas conmigo
hasta mi lejano reino.
Copy !req
527. Si te quedas aquí,
nunca podremos ser felices.
Copy !req
528. ÉI solo quiere complacerse
a costa de tu esclavitud.
Copy !req
529. Mi amor, te lo ruego,
déjame hablar con él.
Copy !req
530. Respetado padre,
permite nuestra boda.
Copy !req
531. ¡Te lo suplico!
¡Te lo suplico!
Copy !req
532. ¿Consentir yo tu boda con ese
miserable que me ha insultado?
Copy !req
533. ¡Apártate de mí,
hija ingrata!
Copy !req
534. Fuyata, te lo ruego.
¿Vendrás conmigo?
Copy !req
535. No, no puedo ir contigo
si mi padre no consiente.
Copy !req
536. ¡Suelta!
¡Suelta y apártate de mí!
Copy !req
537. ¿Consentir?
¿Permitir tu boda con ese hombre?
Copy !req
538. ¡Antes me mataría
con mi propia espada!
Copy !req
539. ¿Qué pasa aquí?
¿Qué son esas voces?
Copy !req
540. - ¿Mohacar?
- Sí, mi señor.
Copy !req
541. Ella, que despreciando
su amor de su padre,
Copy !req
542. pretende burlar
vuestro compromiso,
Copy !req
543. ha arrojado la deshorna
sobre nosotros.
Copy !req
544. Vos sois el culpable
de este infortunio.
Copy !req
545. ¡Juro que pagaréis
con vuestra vida!
Copy !req
546. ¡Vengaré mi honor!
¡Y el vuestro a la vez!
Copy !req
547. Mohacar, ¡vengaos de mí!
¡Matadme a mí!
Copy !req
548. Pero, os lo ruego,
¡dejadle partir!
Copy !req
549. ¡Oíd las palabras
de una hija desgraciada!
Copy !req
550. ¡Defendiendo al hombre
que causó su deshonra!
Copy !req
551. ¡Pero tendrá que pagar su culpa!
Copy !req
552. ¡Ven aquí, para que
se cumpla mi sentencia!
Copy !req
553. ¡Dejadlo!
¡Dejadlo libre!
Copy !req
554. ¡Adelante, que
no se detenga tu brazo!
Copy !req
555. ¡Ten esta espada y
defiende con ella nuestras vidas!
Copy !req
556. ¡Nunca será vuestra mientras
tenga fuerzas para defenderla!
Copy !req
557. ¡Qué fatalidad ha caído
sobre mi vida!
Copy !req
558. ¡Los dos pretendientes
luchando por el amor de mi hija!
Copy !req
559. ¡Es un combate a muerte!
Copy !req
560. ¡Mi señor, mi señor,
tomad vuestro sable!
Copy !req
561. Aquí está, para ayudaros
a vencer en la lucha.
Copy !req
562. Señora, tened aquí otro sable
para defender a vuestro amado.
Copy !req
563. ¡Durga! ¿Por qué no vas
a buscar la ternera?
Copy !req
564. Mamá, voy vestido de príncipe.
Copy !req
565. ¿De dónde has sacado
el papel de plata?
Copy !req
566. Apu, ¿a qué juegas?
Copy !req
567. Hija, ve a buscar la ternera.
Copy !req
568. ¡Qué guapo!
Copy !req
569. ¿De dónde has sacado
el papel de plata?
Copy !req
570. Durga, ¿qué pasa?
Copy !req
571. ¿Ya estás pegándole otra vez?
Copy !req
572. ¿Por qué tienes que tocar
mi caja de juegos?
Copy !req
573. ¿Qué es eso de la caja de juegos?
Copy !req
574. ÉI me ha quitado
todo el papel de plata.
Copy !req
575. ¡Cállate!
Y vete a buscar la ternera.
Copy !req
576. ¡Espera y verás 'príncipe'!
Copy !req
577. - Nuera, ¿estás aquí?
- ¿Quién la ha traído?
Copy !req
578. Estoy mal y se me ocurrió
pasar aquí mis últimos días.
Copy !req
579. No venga con disculpas.
Copy !req
580. Váyase de una vez,
si no quiere que me enfade.
Copy !req
581. Espera.
Copy !req
582. - ¿Qué hace ahí sentada?
- Sólo quiero descansar un poco.
Copy !req
583. Abuela, ¿es que se ha dormido?
Copy !req
584. Por favor,
dame un poco de agua.
Copy !req
585. Cójala usted misma,
está en la cocina.
Copy !req
586. ¡Didi!
Copy !req
587. Siéntate.
Copy !req
588. ¡Come!
Copy !req
589. ¿Adónde hemos venido?
Copy !req
590. ¿Qué es esto?
Copy !req
591. No hagas ruido.
Copy !req
592. ¡Abuela! ¡Abuela!
Copy !req
593. ¡Atención!
Copy !req
594. ¡Atención!
Copy !req
595. ¡Acercaos!
Copy !req
596. ¡Acercaos todos!
Copy !req
597. ¿Cuándo vas a volver?
Copy !req
598. En unos 7 días. Aunque estoy
pensando en pasarme por Bishtupur...
Copy !req
599. a la vuelta porque es
una ciudad con bastante animación.
Copy !req
600. Sería maravilloso
conseguir ingresos mensuales.
Copy !req
601. Bueno, me voy.
Copy !req
602. ¡Mira! Se va papá.
Copy !req
603. Corre que te dé 2 paisas.
Copy !req
604. ¡Durga! Ven aquí.
Copy !req
605. Haz el favor de ir
por la melaza.
Copy !req
606. Un par de paisas bastarán
para hacer unos dulces.
Copy !req
607. Has estado pidiéndolos
desde hace días.
Copy !req
608. ¡Carta! ¡Carta!
Copy !req
609. ¿Traes una carta?
Copy !req
610. ¡Dámela! ¡Apu, dámela!
Copy !req
611. Ayer llegué a Dashgaracha.
Copy !req
612. Mahesh Biswas ha perdido
dos de sus hijos hace poco,
Copy !req
613. así que no le hablé
de lo del juramento.
Copy !req
614. Voy a ir a Vishnupur.
Copy !req
615. Reuniré el dinero para arreglar
la casa y regresaré pronto.
Copy !req
616. No estés preocupada.
Copy !req
617. Cualquier cosa que Dios disponga,
será por nuestro bien.
Copy !req
618. Diles a Apu y Durga
que los quiero.
Copy !req
619. Por favor, una limosna.
Copy !req
620. Por favor, una limosna.
Copy !req
621. Que Dios os bendiga.
Copy !req
622. Eres como una reina.
Copy !req
623. ¿Qué pensabas?
Copy !req
624. ¿Cuánto tiempo podrías
haber seguido así?
Copy !req
625. Nos vemos a diario.
Podías haberme dicho algo.
Copy !req
626. ¿Tan distanciadas estamos?
Copy !req
627. Todos los días creo que
va a haber noticias y nunca llegan.
Copy !req
628. ¡5 meses sin noticias!
¡Sin saber qué ha sido de él!
Copy !req
629. Deja que Durga venga conmigo.
Te daré todo lo que pueda hoy.
Copy !req
630. Toma.
Copy !req
631. Toma esto, no seas chiquilla.
Copy !req
632. No puedo cogerlo.
Copy !req
633. Pues déjalo donde está.
¡Durga!
Copy !req
634. No, déjalo. No la llames.
Copy !req
635. ¡Carta! ¡Carta!
Copy !req
636. ¡Apu!
Copy !req
637. Mi querida esposa,
Copy !req
638. no he podido escribirte
en 4 meses.
Copy !req
639. Seguro que estás preocupada.
Copy !req
640. En todo caso,
tengo buenas noticias.
Copy !req
641. He descubierto un medio
para ganarme la vida.
Copy !req
642. Volveré a casa muy pronto.
Copy !req
643. Nuestra suerte nos da
otra vez la cara.
Copy !req
644. Lo que Dios disponga,
será por nuestro bien.
Copy !req
645. Por agua fue un día
una hermosa doncella,
Copy !req
646. para regar su jardín,
Copy !req
647. cuando el sol ya se ponía.
Copy !req
648. Al acercarse al estanque,
Copy !req
649. una voz habló con ella.
Copy !req
650. ¡Durga!
Copy !req
651. ¡Durga!
Copy !req
652. No te acerques, niña, al agua.
Copy !req
653. Quédate quieta y espera.
Mira que yo soy la muerte.
Copy !req
654. No te acerques, niña, al agua.
Copy !req
655. Quédate quieta y espera.
Mira que yo soy la muerte.
Copy !req
656. Enséñame la lengua.
Copy !req
657. ¿Has tenido noticias
de Hari, cuñada?
Copy !req
658. Ha escrito una carta.
Dice que volverá este mes.
Copy !req
659. ¿Por qué anda de acá para allá?
¿Tenéis 'sabu' en casa?
Copy !req
660. Si no has mandado a Apu,
te daré un poco.
Copy !req
661. Si le sube la fiebre,
ponle paños húmedos en la frente.
Copy !req
662. No es nada para preocuparse.
Copy !req
663. Me voy a ver a Nilmuoni.
Adiós.
Copy !req
664. ¿Cómo la encuentra, doctor?
Copy !req
665. - ¡Eh, Apu!
- ¿Qué?
Copy !req
666. Cuando pase la fiebre, iremos
a ver el tren. Iremos pronto.
Copy !req
667. Estoy segura de que entonces
podremos verlo. ¿Quieres?
Copy !req
668. Mamá, estoy asustada.
Copy !req
669. ¿De qué estás asustada?
Copy !req
670. ¡Ya voy, ya voy!
Copy !req
671. ¿Qué pasa?
Copy !req
672. Didi está muy enferma.
Mamá te llama.
Copy !req
673. Muy bien, iré a ver.
Copy !req
674. Dini, hazme el favor de barrer
mientras vuelvo. Vamos.
Copy !req
675. Apu, ve a decirle a tu tío
que la tía lo llama.
Copy !req
676. - ¿Está durmiendo Didi?
- Sí, vamos, deprisa.
Copy !req
677. ¿Tía?
Copy !req
678. ¿Tía?
Copy !req
679. Te traigo esto.
Copy !req
680. Es de parte de mamá.
Copy !req
681. ¡Apu!
Copy !req
682. ¡Durga!
Copy !req
683. No podía esperar ni un día más.
Copy !req
684. ¡Durga! ¡Durga!
Copy !req
685. - Estás aquí.
- Entra.
Copy !req
686. ¿Cómo estás?
Copy !req
687. ¿Y ellos?
¿Han salido?
Copy !req
688. ¿Adónde vas?
Copy !req
689. Mira las cosas que he comprado.
Copy !req
690. Pudiendo venir antes,
¿por qué iba a retrasarlo?
Copy !req
691. Desde que llegué a Ramaghat,
cambió nuestra suerte.
Copy !req
692. Todos los esfuerzos
han dado fruto.
Copy !req
693. Mira, he traído todo esto
de la feria.
Copy !req
694. Aquí hay un sari para Durga.
Mira.
Copy !req
695. Ya no hay de qué preocuparse
ahora que he vuelto.
Copy !req
696. ¡Hija! ¡Durga!
Copy !req
697. Hijo, pon las cosas de las repisas
en la cama que hay fuera.
Copy !req
698. Te diré la verdad.
Todo lo que deseaba para la casa,
Copy !req
699. ha ido dejando de importarme
con el tiempo.
Copy !req
700. Hemos resistido,
gracias a vosotros.
Copy !req
701. De no ser por eso,
no sé qué habríamos hecho.
Copy !req
702. ¿Qué arreglamos estando aquí?
No hemos podido ser muy útiles.
Copy !req
703. No es culpa vuestra.
Copy !req
704. En todo caso, hay gente
que vive bien en Nishcintapur.
Copy !req
705. Espero que lleguéis bien
y os instaléis allí.
Copy !req
706. - ¿Qué más puedo decirte?
- Cuñada, ¿dónde andas?
Copy !req
707. - Ven, te daré un cojín.
- No, no te molestes.
Copy !req
708. La tormenta tiró los mangos.
Os traigo estos para el camino.
Copy !req
709. - ¿Por qué te has molestado?
- No tiene importancia.
Copy !req
710. Nunca te he dado nada.
Copy !req
711. ¿Por qué no regalarte
unos pocos mangos?
Copy !req
712. Así que, ¿os marcháis mañana?
Copy !req
713. Sí, debes de estar enfadada
por no decirte nada.
Copy !req
714. No, ¿por qué
habría de estarlo?
Copy !req
715. Estoy muy contenta
de que os vayáis.
Copy !req
716. No es bueno llevar
una vida así,
Copy !req
717. año tras año.
Copy !req
718. Es degradante.
Yo os entiendo.
Copy !req
719. Veremos si puedo
visitar mi Chandranath.
Copy !req
720. Se lo consultaré a mi marido.
Copy !req
721. Saludos, que la paz
esté con vosotros.
Copy !req
722. ¿Por qué estás tan agitado?
Siéntate.
Copy !req
723. Estoy enfermo
y no puedo moverme mucho.
Copy !req
724. Tengo entendido
que te vas a Kasi.
Copy !req
725. Sí, mañana por la mañana.
Copy !req
726. - ¿Te marchas mañana?
- Sí.
Copy !req
727. Por cierto, Harihar,
Copy !req
728. ¿escogiste el camino apropiado?
Copy !req
729. Eres el hijo de Rajkesto,
esto ha sido vuestra tierra...
Copy !req
730. durante generación y media.
¿Quieres abandonarla?
Copy !req
731. Todos nosotros estamos aquí,
en la aldea,
Copy !req
732. ¿y ni siquiera
nos has pedido consejo?
Copy !req
733. ¿No deberías habernos consultado?
Copy !req
734. ¿Y qué tendría que consultar?
Copy !req
735. Todos vosotros estáis aquí.
Copy !req
736. Y veis cómo está la casa.
Copy !req
737. No tengo dinero para arreglarla.
Copy !req
738. Incluso si consiguiera pagar,
Copy !req
739. ¿cuánto tiempo duraríamos así?
Copy !req
740. No llevamos aquí unos días,
sino 15 años.
Copy !req
741. Esperaba pagar mis deudas,
pero no he podido.
Copy !req
742. Quizá saque suficiente dinero
vendiendo todo esto.
Copy !req
743. Nada ha salido como yo quería.
Pero ya veremos.
Copy !req
744. Quería que mi hijo tuviese
una educación, ¿pero dónde?
Copy !req
745. En cuanto a mi hija,
nos ha dejado.
Copy !req
746. Creo que marcharse
es lo mejor para nosotros.
Copy !req
747. A veces hay que romper lazos
que nos atan a la casa y a la tierra.
Copy !req
748. No hay más remedio.
Copy !req
749. Al menos, me ganaré la vida
predicando en la ribera.
Copy !req
750. Bien está que te marches,
¿pero vendrás de vez en cuánto?
Copy !req