1. Cuentan que hace mucho, mucho tiempo...
Copy !req
2. en el reino subterráneo...
Copy !req
3. donde no existen la mentira ni el dolor...
Copy !req
4. vivía una princesa que soñaba
con el mundo de los humanos.
Copy !req
5. Soñaba con el cielo azul...
Copy !req
6. la brisa suave y el brillante sol.
Copy !req
7. Un día...
Copy !req
8. burlando toda vigilancia,
la princesa escapó.
Copy !req
9. Una vez en el exterior,
la luz del sol la cegó...
Copy !req
10. y borró de su memoria
cualquier indicio del pasado.
Copy !req
11. La princesa olvidó quién era,
de dónde venía.
Copy !req
12. Su cuerpo sufrió frío, enfermedad y dolor.
Copy !req
13. Y al correr de los años, murió.
Copy !req
14. Sin embargo, su padre, el rey...
Copy !req
15. sabía que el alma
de la princesa regresaría...
Copy !req
16. quizá en otro cuerpo...
Copy !req
17. en otro tiempo y en otro lugar.
Copy !req
18. Y él la esperaría hasta su último aliento...
Copy !req
19. hasta que el mundo dejara de girar.
Copy !req
20. No entiendo para qué
has traído tantos libros, Ofelia.
Copy !req
21. Si vamos al campo, al aire libre.
Copy !req
22. Cuentos de hadas...
Copy !req
23. Ya eres muy mayor
para llenarte la cabeza...
Copy !req
24. con tantas zarandajas.
Copy !req
25. Di que paren el coche, por favor.
Copy !req
26. Ofelia, Ofelia,
déjame un momento.
Copy !req
27. Tu hermano no se encuentra muy bien.
Copy !req
28. Señora, ¿se encuentra bien?
Copy !req
29. Señora, ¿necesita algo?
Copy !req
30. Agua. Agua para la esposa del capitán.
Copy !req
31. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
32. ¿Ofelia?
Copy !req
33. Ofelia, ven.
Copy !req
34. He visto un hada.
Copy !req
35. ¡Pero mira cómo te has puesto los zapatos!
Copy !req
36. Vamos.
Copy !req
37. Cuando lleguemos al molino,
quiero que saludes al capitán.
Copy !req
38. Y quiero que lo llames padre.
Copy !req
39. No sabes lo bueno
que ha sido con nosotras, hija.
Copy !req
40. Es una palabra, Ofelia.
No es más que una palabra.
Copy !req
41. ¡Capitán, ya vienen!
Copy !req
42. 15 minutos tarde.
Copy !req
43. Carmen.
Copy !req
44. Bienvenidos.
Copy !req
45. No me hace falta,
puedo andar perfectamente.
Copy !req
46. El doctor Ferreiro prefiere
que no hagas esfuerzos.
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Anda. Hazlo por mi.
Copy !req
49. Gracias.
Copy !req
50. Ofelia, sal.
Copy !req
51. Saluda al capitán.
Copy !req
52. Ofelia.
Copy !req
53. Es la otra mano, Ofelia.
Copy !req
54. ¡Mercedes! Que suban el equipaje.
Copy !req
55. Si, señor.
Copy !req
56. Es un laberinto.
Copy !req
57. Nada, un montón de piedras muy viejas
que han estado siempre ahí.
Copy !req
58. Antes incluso que el molino.
Copy !req
59. Mejor que ni te acerques, te puedes perder.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. ¿Los has leído todos?
Copy !req
62. ¡Mercedes!
Copy !req
63. La llama el capitán.
Copy !req
64. Tu padre me necesita.
Copy !req
65. No es mi padre.
Copy !req
66. El capitán no es mi padre.
Copy !req
67. Mi padre era un sastre.
Se perdió al empezar la guerra.
Copy !req
68. El capitán no es mi padre.
Copy !req
69. Me queda claro. ¿Vamos?
Copy !req
70. ¿Has visto a mi madre?
Copy !req
71. - ¿A qué es guapa?
- Sí.
Copy !req
72. Está enferma de niño.
¿Lo has notado?
Copy !req
73. La guerrilla se ha echado al monte...
Copy !req
74. y ahí es más difícil cazarlos.
Copy !req
75. Esos jodidos conocen
el terreno mejor que nadie.
Copy !req
76. Vamos a bloquear el acceso al monte.
Copy !req
77. Comida y medicinas...
Todo se racionará desde nuestra bodega.
Copy !req
78. Hay que hacerlos bajar de ahí,
que vengan a nosotros.
Copy !req
79. Quiero tres nuevos puestos de vigilancia.
Aquí, aquí y aquí.
Copy !req
80. Mercedes.
Copy !req
81. - Dígale al Dr. Ferreiro que baje a verme.
- Sí, señor.
Copy !req
82. Con esto dormirá usted toda la noche.
Copy !req
83. No más de dos gotas antes de acostarse.
Copy !req
84. Dos gotas.
Copy !req
85. Muy bien.
Copy !req
86. Todo, todo. Bien.
Copy !req
87. No dude usted en llamarme si me necesita,
de día o de noche.
Copy !req
88. Usted o su enfermera.
Copy !req
89. Buenas noches.
Copy !req
90. Anda, cierra la puerta
y apaga la luz, cariño.
Copy !req
91. Tiene usted que subir a verlo.
Copy !req
92. La herida no mejora.
La pierna se le está poniendo muy mal.
Copy !req
93. No he podido conseguir más.
Copy !req
94. Lo siento.
Copy !req
95. Vidal lo espera en su despacho.
Copy !req
96. Ofelia, ven aquí.
Copy !req
97. Virgen Santísima,
tienes los pies helados, mi amor.
Copy !req
98. ¿Tienes miedo?
Copy !req
99. Un poco.
Copy !req
100. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
101. No es nada, hija. Es el viento.
Copy !req
102. Las noches de aquí son muy distintas
a las noches de la ciudad.
Copy !req
103. Allí se oyen los coches, los tranvías.
Copy !req
104. Aquí las casas son viejas.
Copy !req
105. Gruñen.
Copy !req
106. ¿A qué parece que hablan?
Copy !req
107. Mañana te voy a dar una sorpresa,
ya verás.
Copy !req
108. - ¿Una sorpresa?
- Sí.
Copy !req
109. - ¿Un libro?
- No. Algo mucho mejor.
Copy !req
110. ¿Por qué tenías que casarte?
Copy !req
111. Estuvimos solas tanto tiempo.
Copy !req
112. Yo estoy contigo. No estabas sola.
Copy !req
113. Nunca has estado sola.
Copy !req
114. Algún día entenderás...
Copy !req
115. que para mí tampoco ha sido fácil.
Copy !req
116. Tu hermano está un poco inquieto...
Copy !req
117. Anda, cuéntale uno de tus cuentos.
Copy !req
118. Seguro que se calma al oír tu voz.
Copy !req
119. Hermano, hermano.
Copy !req
120. Hace muchos, muchos años...
Copy !req
121. en un país muy lejano y triste...
Copy !req
122. existía una enorme montaña
de piedra negra y áspera.
Copy !req
123. Al caer la tarde...
Copy !req
124. en la cima de esa montaña...
Copy !req
125. florecía todas las noches una rosa...
Copy !req
126. que otorgaba la inmortalidad.
Copy !req
127. Sin embargo, nadie se atrevía
a acercarse a ella...
Copy !req
128. pues sus numerosas espinas
estaban envenenadas.
Copy !req
129. Entre los hombres,
solo se hablaba del miedo a la muerte...
Copy !req
130. y al dolor, pero nunca de la promesa...
Copy !req
131. de la inmortalidad.
Copy !req
132. Y todas las tardes, la rosa se marchitaba...
Copy !req
133. sin poder otorgar
sus dones a persona alguna...
Copy !req
134. olvidada y perdida, en la cima
de aquella montaña de piedra fría...
Copy !req
135. sola, hasta el fin de los tiempos.
Copy !req
136. Pase.
Copy !req
137. - ¿Cómo la encuentra?
- Muy débil.
Copy !req
138. Descansará lo que haga falta.
Copy !req
139. Yo dormiré aquí abajo.
Copy !req
140. - ¿Y mi hijo?
- ¿Perdón?
Copy !req
141. ¿Da usted su permiso, mi...?
Copy !req
142. Mi hijo, ¿cómo está?
Copy !req
143. Por el momento, no hay motivo de alarma.
Copy !req
144. Muy bien.
Copy !req
145. Capitán, su mujer no debió haber viajado...
Copy !req
146. en un estado tan avanzado de embarazo.
Copy !req
147. ¿Esa es su opinión?
Copy !req
148. Mi opinión profesional, sí, señor.
Copy !req
149. Un hijo debe nacer
dondequiera que esté su padre.
Copy !req
150. Eso es todo.
Copy !req
151. Otra cosa, capitán.
Copy !req
152. ¿Quién le ha dicho a usted
que la criatura es un varón?
Copy !req
153. No me joda.
Copy !req
154. A las 20 horas se detectó actividad...
Copy !req
155. en la zona noroeste. Disparos.
Copy !req
156. El sargento Bayona peinó el área
y capturó a un sospechoso.
Copy !req
157. El otro es su hijo,
que ha venido del pueblo.
Copy !req
158. Capitán, mi padre es un hombre honrado.
Copy !req
159. Eso lo decido yo.
Copy !req
160. Descúbrete cuando estés delante de mí.
Copy !req
161. Al detenido se le encontró esta arma.
Ha sido disparada.
Copy !req
162. Mi padre estaba cazando conejos, capitán.
Copy !req
163. Que te calles, coño.
Copy !req
164. ¿Ni Dios, ni patria, ni amo?
Copy !req
165. Así, ¡con dos cojones!
Copy !req
166. Propaganda roja, mi capitán.
Copy !req
167. No es propaganda, capitán.
Copy !req
168. Es un almanaque viejo, mi capitán.
Copy !req
169. Somos agricultores.
Copy !req
170. Siga.
Copy !req
171. Yo subí al monte, capitán,
para cazar conejos.
Copy !req
172. Para mis hijas,
que me se han puesto enfermas.
Copy !req
173. Conejos, ¡ah!
Copy !req
174. Capitán, si mi padre lo dice,
cazaba conejos.
Copy !req
175. ¡Déjelo!
Copy !req
176. ¡Me lo ha matado, me lo ha matado!
Copy !req
177. ¡Asesino! ¡Hijo de puta!
Copy !req
178. A ver si aprenden a registrar
a esta gentuza...
Copy !req
179. antes de venir a molestarme.
Copy !req
180. Sí, mi capitán.
Copy !req
181. Madre. Madre, ¡despierta!
Copy !req
182. Madre, hay algo en la habitación.
Copy !req
183. Hola.
Copy !req
184. ¿Me has seguido hasta aquí?
Copy !req
185. ¿Eres un hada?
Copy !req
186. ¡Mira!
Copy !req
187. Esto es un hada.
Copy !req
188. ¿Quieres que vaya contigo?
Copy !req
189. ¿Afuera? ¿Adónde?
Copy !req
190. ¡Hola!
Copy !req
191. ¿Hola?
Copy !req
192. Eco.
Copy !req
193. Eco.
Copy !req
194. ¿Hola?
Copy !req
195. ¿Hola?
Copy !req
196. ¿Sois vos?
Copy !req
197. Sois vos. Habéis regresado.
Copy !req
198. No os asustéis, os lo ruego.
Copy !req
199. Mirad... Mirad...
Copy !req
200. Mi nombre es Ofelia. ¿Quién eres tú?
Copy !req
201. ¿Yo? Yo...
Copy !req
202. Yo he tenido tantos nombres...
Copy !req
203. nombres viejos
que solo pueden pronunciar...
Copy !req
204. el viento y los árboles.
Copy !req
205. Yo soy el monte...
Copy !req
206. y el bosque y la tierra.
Copy !req
207. Soy...
Copy !req
208. Soy un fauno.
Copy !req
209. Vuestro más humilde súbdito, Alteza.
Copy !req
210. - No, yo...
- Vos sois la princesa Moanna...
Copy !req
211. hija del rey de Bezmorra,
el reino subterráneo.
Copy !req
212. Mi padre era sastre.
Copy !req
213. No sois hija de hombre.
Copy !req
214. La luna os engendró.
Copy !req
215. En vuestro hombro izquierdo...
Copy !req
216. encontraréis una marca que lo confirma.
Copy !req
217. Por todo el mundo, vuestro
verdadero padre hizo abrir portales...
Copy !req
218. que permitieran vuestro regreso.
Copy !req
219. Este es el último de ellos.
Copy !req
220. Pero debemos asegurarnos...
Copy !req
221. de que vuestra esencia no se ha perdido.
Copy !req
222. Que no os habéis vuelto una mortal.
Copy !req
223. Habréis de pasar tres pruebas
antes de la luna llena.
Copy !req
224. Este... Este es
el libro de las encrucijadas.
Copy !req
225. Cuando estéis sola, abridlo.
Copy !req
226. Él os mostrará vuestro futuro...
Copy !req
227. os mostrará qué hacer.
Copy !req
228. Aquí no hay nada.
Copy !req
229. Mercedes, prepare estos conejos
para la cena de hoy.
Copy !req
230. Son demasiado jóvenes, señor.
Copy !req
231. Bueno, a ver si dan para un caldo.
Copy !req
232. Sí, señor.
Copy !req
233. Este café está muy quemado. Pruébelo.
Copy !req
234. Deben vigilarlo más cuidadosamente
cuando esté al fuego.
Copy !req
235. Como usted mande, señor.
Copy !req
236. A la mesa.
Copy !req
237. No le ha gustado el café.
Copy !req
238. Ese es un señorito, un señorito.
Copy !req
239. Vamos a necesitar algo de ternasco
y una gallina más.
Copy !req
240. ¡A saber de dónde la sacamos, hija!
Copy !req
241. Pues vienen la mujer del doctor
y la del alcalde, así que...
Copy !req
242. ¡Esas! Esas comen más que un gorrino.
Copy !req
243. - Y no les para la boca.
- Ni debajo del agua.
Copy !req
244. Mercedes, ahora mismo bajo.
Copy !req
245. Ofelia.
Copy !req
246. Tu padre da una cena hoy.
Copy !req
247. Y mira lo que te he hecho.
Copy !req
248. ¿Te gusta?
Copy !req
249. Lo que hubiera dado
yo de pequeña por tener...
Copy !req
250. un vestido así.
¡Y mira los zapatitos! De charol.
Copy !req
251. ¿Te gustan?
Copy !req
252. Sí, son muy bonitos.
Copy !req
253. Anda, ve a bañarte.
Copy !req
254. ¿Ofelia?
Copy !req
255. ¿Ofelia?
Copy !req
256. ¿Ofelia? Date prisa.
Te quiero ver el vestido puesto.
Copy !req
257. Quiero que estés preciosa
cuando te vea el capitán.
Copy !req
258. Ya verás. Parecerás una princesa.
Copy !req
259. Una princesa...
Copy !req
260. Esas gallinas, bien limpias, ¿eh?
Copy !req
261. Y las judías a la olla grande, no os olvidéis.
Copy !req
262. Estás preciosa, niña, preciosa.
Copy !req
263. ¡Qué bonito vestido!
Copy !req
264. Andando, a trabajar
que estáis todas perdiendo el tiempo.
Copy !req
265. ¿Quieres un poco de leche con miel?
Copy !req
266. Échate a un lado, hija,
no te vaya a salpicar...
Copy !req
267. con lo guapísima que estás.
Copy !req
268. Mercedes, ¿tú crees en las hadas?
Copy !req
269. Ya no, pero cuando era muy niña, sí.
Copy !req
270. Entonces yo creía en muchas cosas
en las que ahora ya no creo.
Copy !req
271. Pues anoche me visitó un hada.
Copy !req
272. Vaya...
Copy !req
273. Bueno, no era solo una,
había otras...
Copy !req
274. - y un fauno.
- ¿Un fauno?
Copy !req
275. Eso dijo. Es muy alto, muy viejo,
y huele a tierra.
Copy !req
276. Pues mi abuela decía que con los faunos
hay que andarse con cuidado.
Copy !req
277. ¡Mercedes!
Copy !req
278. Venga conmigo.
Copy !req
279. Capitán, está todo aquí.
Copy !req
280. Harina, sal, aceite, medicinas,
caldo de gallina...
Copy !req
281. olivas, tocino.
Copy !req
282. - Qué tabaco. ¡Qué tabaco!
- Y las cartillas.
Copy !req
283. Necesito que revise el inventario, capitán.
Copy !req
284. Muy bien.
Copy !req
285. Mercedes.
Copy !req
286. - La llave.
- Sí, señor.
Copy !req
287. ¿Es la única copia?
Copy !req
288. La única, señor.
Copy !req
289. A partir de hoy, la llevo yo.
Copy !req
290. Capitán.
Copy !req
291. Quizá no sea nada, mi capitán.
Copy !req
292. Son ellos.
Copy !req
293. Al principio de los tiempos,
cuando el bosque era joven...
Copy !req
294. vivían en armonía los animales...
Copy !req
295. los hombres y las criaturas mágicas.
Copy !req
296. Se protegían los unos a los otros...
Copy !req
297. y dormían juntos bajo la sombra
de un frondoso árbol...
Copy !req
298. que crece en la colina, cerca del molino.
Copy !req
299. Ahora, el árbol se muere.
Copy !req
300. Sus ramas están secas,
su tronco viejo y torcido.
Copy !req
301. Debajo de sus raíces
ha anidado un enorme sapo...
Copy !req
302. que no lo deja sanar.
Copy !req
303. Habrás de meter las tres piedras
de ámbar mágicas en su boca...
Copy !req
304. y recuperar una llave dorada
que oculta en su vientre.
Copy !req
305. Solo así, el árbol volverá a florecer.
Copy !req
306. Hará menos de 20 minutos.
Copy !req
307. Han salido escopeteados.
Copy !req
308. Una docena, como mucho.
Copy !req
309. Antibiótico.
Copy !req
310. Manda cojones,
y encima se olvida la lotería.
Copy !req
311. Están aquí.
Copy !req
312. Esos hijos de puta están aquí...
Copy !req
313. nos están viendo.
Copy !req
314. ¡Os habéis olvidado esto!
Copy !req
315. ¡Y el billete de lotería!
Copy !req
316. ¿Por qué no bajáis a por él?
Copy !req
317. ¡Tendría huevos que os tocara!
Copy !req
318. Hola. Soy la princesa Moanna...
Copy !req
319. y no te tengo miedo.
Copy !req
320. ¿No te da vergüenza estar aquí abajo...
Copy !req
321. comiéndote los bichitos...
Copy !req
322. y engordando mientras el árbol se muere?
Copy !req
323. ¿Han mirado en la habitación
y en la bodega?
Copy !req
324. Sí, señora.
Copy !req
325. ¿Han revisado el jardín?
Copy !req
326. - ¿Y el granero?
- Sí, señora.
Copy !req
327. Pero ¿dónde se ha metido esa niña?
Copy !req
328. Por aquí, por favor.
Copy !req
329. Permítanme presentarles
a mi esposa, Carmen.
Copy !req
330. - Encantada.
- Mucho gusto.
Copy !req
331. A partir de hoy,
una cartilla de racionamiento por familia.
Copy !req
332. Examínenlas.
Copy !req
333. - ¿Solo una?
- Solo una.
Copy !req
334. Capitán, no sé si les será suficiente.
Copy !req
335. Si la gente es cuidadosa, sí.
Copy !req
336. Lo que no podemos permitir...
Copy !req
337. es que sigan enviando
comida a los del monte.
Copy !req
338. Están perdiendo terreno,
andan a cuestas al menos con un herido.
Copy !req
339. Con perdón, capitán,
¿cómo está usted tan seguro?
Copy !req
340. Hoy casi los cogemos. Llevaban esto.
Copy !req
341. Antibiótico.
Copy !req
342. A esa gente,
Dios ya les ha salvado el alma.
Copy !req
343. Lo que al cuerpo le suceda,
bien poco le importa.
Copy !req
344. Nosotros lo asistiremos
en todo lo que necesite, capitán.
Copy !req
345. Sabemos que no está aquí por gusto.
Copy !req
346. En eso se equivoca.
Copy !req
347. Yo estoy aquí porque quiero que mi hijo...
Copy !req
348. nazca en una España limpia y nueva.
Copy !req
349. Porque esta gente
parte de una idea equivocada...
Copy !req
350. que somos todos iguales.
Copy !req
351. Pero hay una gran diferencia...
Copy !req
352. que la guerra terminó,
y ganamos nosotros.
Copy !req
353. Y si para que nos enteremos todos
hay que matar a esos hijos de puta...
Copy !req
354. pues los matamos, y ya está.
Copy !req
355. Todos estamos aquí por gusto.
Copy !req
356. - ¡Por gusto!
- ¡Por gusto!
Copy !req
357. Paz, ponme el café al fuego,
voy a por más leña.
Copy !req
358. Sí, hija, vete tranquila.
Copy !req
359. ¿Ofelia?
Copy !req
360. Y, ¿cómo se conocieron
usted y el capitán?
Copy !req
361. El padre de Ofelia
le confeccionaba los uniformes.
Copy !req
362. Ah, vaya...
Copy !req
363. Y cuando él murió, yo entré a trabajar
en una tienda de géneros.
Copy !req
364. Y, hace poco más de un año...
Copy !req
365. el capitán y yo nos volvimos a encontrar.
Copy !req
366. Qué curioso, ¿verdad?
Copy !req
367. Digo yo, volverse a encontrar
después de tanto tiempo.
Copy !req
368. Curioso, curiosísimo.
Copy !req
369. Perdonen a mi mujer.
Copy !req
370. No ha visto mucho mundo, ¿saben?
Copy !req
371. Cree que a todos
nos interesan estas tonterías.
Copy !req
372. Por favor, capitán.
Copy !req
373. Señora, la niña ya apareció.
Copy !req
374. Si me disculpan...
Copy !req
375. ¿Le he dicho ya...
Copy !req
376. que conocí a su padre, capitán?
Copy !req
377. No. No tenía idea.
Copy !req
378. En Marruecos.
Copy !req
379. Le conocí brevemente,
pero causó en mí una vivísima impresión.
Copy !req
380. Un gran militar.
Copy !req
381. Los hombres de la tropa decían...
Copy !req
382. que cuando el general Vidal murió
en el campo de batalla...
Copy !req
383. estrelló su reloj contra el suelo...
Copy !req
384. para que constara
la hora exacta de su muerte.
Copy !req
385. Para que su hijo supiera
cómo muere un valiente.
Copy !req
386. Habladurías. Nunca tuvo un reloj.
Copy !req
387. Lo que has hecho, me duele.
Copy !req
388. Cuando salgas del baño,
te irás a la cama sin cenar.
Copy !req
389. ¿Me has oído?
Copy !req
390. A veces pienso
que nunca aprenderás a comportarte.
Copy !req
391. Me has decepcionado, Ofelia.
Copy !req
392. Y a tu padre, también.
Copy !req
393. ¿El capitán?
Copy !req
394. A él más que a mí.
Copy !req
395. Ya tengo la llave.
Copy !req
396. Llévame al laberinto.
Copy !req
397. Hola.
Copy !req
398. He traído la llave.
Copy !req
399. Ese soy yo, y la niña sois vos.
Copy !req
400. ¿Y el bebé?
Copy !req
401. Habéis conseguido la llave.
Copy !req
402. Me alegro.
Copy !req
403. Ella ha creído en vuecencia
desde el principio.
Copy !req
404. Le alegra mucho vuestro éxito.
Copy !req
405. Conservad la llave.
Copy !req
406. La necesitaréis muy pronto.
Copy !req
407. Y también esto. Un poco de tiza.
Copy !req
408. Faltan solo dos pruebas más...
Copy !req
409. y la luna ya pronto estará llena.
Copy !req
410. Tened paciencia.
Copy !req
411. Pronto pasearemos
por los siete patios concéntricos...
Copy !req
412. de vuestro palacio.
Copy !req
413. ¿Cómo sé que lo que dices es verdad?
Copy !req
414. ¿Por qué habría de mentiros
un pobre fauno como yo?
Copy !req
415. Vamos.
Copy !req
416. La cartilla en la mano, a la vista.
Copy !req
417. Vamos, vamos. ¿Su nombre?
Copy !req
418. Sofía Nadal.
Copy !req
419. Nombre y apellidos.
Copy !req
420. - Narciso Peña Soriano, para servirle.
- ¿Nombre?
Copy !req
421. Este es el pan de cada día
en la España de Franco...
Copy !req
422. el que guardamos en nuestro granero.
Los rojos mienten...
Copy !req
423. porque en la España nacional,
una grande y libre...
Copy !req
424. no hay un hogar sin lumbre
ni una familia sin pan.
Copy !req
425. Vamos, dime lo que va a pasar ahora.
Copy !req
426. Dímelo.
Copy !req
427. ¡Ofelia!
Copy !req
428. ¡Ofelia!
Copy !req
429. ¡Ofelia!
Copy !req
430. ¡Ofelia!
Copy !req
431. Ofelia, ayúdame.
Copy !req
432. Este es el pan de cada día
en la España de Franco...
Copy !req
433. el que guardamos en nuestro granero.
Copy !req
434. ¡Capitán! ¡Capitán!
Copy !req
435. Los rojos mienten, mienten al decir
que en España hay hambre...
Copy !req
436. - ¡Venga, deprisa!
- ... porque en la España nacional...
Copy !req
437. una grande y libre, no hay un hogar
sin lumbre ni una familia sin pan.
Copy !req
438. Este es el pan de cada día
en la España de Franco...
Copy !req
439. Su mujer necesita reposo absoluto.
Copy !req
440. Deberá permanecer sedada
la mayor parte del tiempo.
Copy !req
441. La niña debería dormir en otra habitación.
Copy !req
442. Yo me quedaré aquí
hasta el alumbramiento.
Copy !req
443. Cúrela.
Copy !req
444. No me importa lo que necesite
o lo que cueste.
Copy !req
445. Cúrela.
Copy !req
446. No te preocupes.
Copy !req
447. Tu madre se pondrá buena muy pronto,
ya lo verás.
Copy !req
448. Tener un hijo es complicado.
Copy !req
449. Pues entonces yo no voy a tener ninguno.
Copy !req
450. Tú ayudas a los del monte, ¿verdad?
Copy !req
451. ¿Se lo has dicho a alguien?
Copy !req
452. No se lo diré a nadie. Nunca.
Copy !req
453. No quiero que te pase nada malo.
Copy !req
454. Ni yo a ti.
Copy !req
455. ¿Te sabes alguna nana?
Copy !req
456. Solo una...
Copy !req
457. pero no recuerdo la letra.
Copy !req
458. No me importa. Quiero escucharla.
Copy !req
459. No, no, no. No se asuste, soy yo.
Copy !req
460. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
461. Vamos, pues.
Copy !req
462. Esto es una locura.
Copy !req
463. Cuando ese hombre nos descubra,
nos va a matar, a todos.
Copy !req
464. ¿Se da usted cuenta de eso?
Copy !req
465. ¿Tanto miedo tiene, doctor?
Copy !req
466. No. No es... no es miedo...
Copy !req
467. al menos, no por mí.
Copy !req
468. Pedro. Pedro.
Copy !req
469. Hermano.
Copy !req
470. Habéis evitado la prueba.
Copy !req
471. No, mi madre está enferma.
Copy !req
472. No es excusa para la negligencia.
Copy !req
473. Mirad... Esta es una mandrágora.
Copy !req
474. Una planta que soñaba con ser humana.
Copy !req
475. Colocadla debajo
de la cama de vuestra madre...
Copy !req
476. en un cuenco con leche fresca.
Copy !req
477. Cada mañana,
dadle de beber dos gotas de sangre.
Copy !req
478. Ahora, llevad a cabo la prueba.
Copy !req
479. La luna llena ya está cercana.
Copy !req
480. Dejaos guiar por ellas.
Copy !req
481. Iréis a un lugar muy peligroso...
Copy !req
482. tened cuidado.
Copy !req
483. Lo que ahí dormita...
Copy !req
484. no es humano.
Copy !req
485. Veréis un lujoso banquete,
no comáis ni bebáis nada.
Copy !req
486. Absolutamente nada.
Copy !req
487. Os va la vida en ello.
Copy !req
488. Nada, os he traído un poco de aguardiente,
y tabaco, queso...
Copy !req
489. un par de cartas para Trigo y para Piloto.
Copy !req
490. - ¿Qué?
- Polvo para los piojos.
Copy !req
491. ¿Cómo está esa pierna, francés?
Copy !req
492. ¿Pues cómo va a estar, doctor?
Jodida.
Copy !req
493. Vamos a ver.
Copy !req
494. Tropas norteamericanas...
Copy !req
495. británicas y canadienses...
Copy !req
496. han desembarcado en una pequeña
playa al norte de F...
Copy !req
497. - De Francia, tartaja. De Francia.
- Francia.
Copy !req
498. Más de 150.000 soldados...
Copy !req
499. bajo el mando
del General Dwight D. Eisenhower...
Copy !req
500. ¿Es grave, doctor?
Copy !req
501. Mira, francés...
Copy !req
502. no hay manera de salvarla.
Copy !req
503. Trataré de hacerlo en tan pocos cortes
como me sea posible.
Copy !req
504. Un momento, doctor, un momento.
Copy !req
505. Con la tiza, trazaréis
el contorno de una puerta...
Copy !req
506. en cualquier parte de vuestra habitación.
Copy !req
507. Una vez abierta la puerta,
iniciad el reloj de arena.
Copy !req
508. Dejaos guiar por las hadas.
Copy !req
509. No comáis ni bebáis nada
durante vuestra estancia...
Copy !req
510. y aseguraos de volver antes de que caiga
el último grano de arena.
Copy !req
511. No...
Copy !req
512. No, es esta.
Copy !req
513. ¡No! ¡No!
Copy !req
514. Ya pronto tendremos gente de Jaca.
Unos 50 hombres.
Copy !req
515. Entonces nos veremos las caras con Vidal.
Copy !req
516. ¿Y? ¿Qué va a pasar?
Copy !req
517. Le matáis a él y vendrá otro igual,
y luego otro.
Copy !req
518. Y otro más.
Copy !req
519. Lo tenéis muy jodido,
Vidal tiene armas, un techo...
Copy !req
520. Necesitáis comida, medicinas.
Copy !req
521. Tú deberías cuidar de Mercedes.
Copy !req
522. Si de verdad te importa,
cruza la frontera con ella.
Copy !req
523. - Esto está perdido.
- Yo aquí me quedo, doctor.
Copy !req
524. No hay más.
Copy !req
525. Tenéis que iros.
Copy !req
526. La llave, pero no pueden bajar ahora.
Copy !req
527. Eso es lo que él está esperando.
Copy !req
528. Déjamelo a mí.
Copy !req
529. Soy una cobarde.
Copy !req
530. No, no lo eres.
Copy !req
531. Sí, sí lo soy.
Copy !req
532. Una cobarde, una mierda.
Copy !req
533. Todo el día metida ahí,
al lado de ese hijo de puta...
Copy !req
534. lavando su ropa, haciéndole la cama,
dándole de comer.
Copy !req
535. ¿Y si el doctor tiene razón
y no podemos ganar?
Copy !req
536. Por lo menos se lo pondremos difícil
a ese cabrón.
Copy !req
537. ¡Izquierda!
Copy !req
538. ¡Izquierda!
Copy !req
539. Capitán Vidal.
Copy !req
540. La fiebre está bajando.
No sé cómo, pero así es.
Copy !req
541. Pero ¿aún tiene?
Copy !req
542. Sí, es una buena señal.
Su cuerpo está respondiendo.
Copy !req
543. Escúcheme bien.
Copy !req
544. Si tiene que escoger, salve al niño.
Copy !req
545. Ese niño llevará mi nombre
y el nombre de mi padre.
Copy !req
546. Sálvelo a él.
Copy !req
547. Hermano.
Copy !req
548. Hermano...
Copy !req
549. si me escuchas...
Copy !req
550. las cosas por aquí no están muy bien.
Copy !req
551. Pero ya pronto tendrás que salir.
Copy !req
552. Has puesto muy mala a mamá.
Copy !req
553. Cuando salgas, quiero pedirte una cosa...
Copy !req
554. solo una...
Copy !req
555. que no le hagas daño a mamá.
Copy !req
556. Ya la conocerás, es muy bonita...
Copy !req
557. aunque a veces esté triste muchos días.
Copy !req
558. Pero ya la verás cuando sonríe...
Copy !req
559. te va a gustar mucho.
Copy !req
560. Escucha, si me obedeces...
Copy !req
561. te prometo una cosa.
Copy !req
562. Te llevaré a mi reino,
y serás un príncipe.
Copy !req
563. Te lo prometo, un príncipe.
Copy !req
564. Hice sonar el silbato, pero no se apartaban.
Copy !req
565. Intenté parar la máquina,
pero era demasiado tarde.
Copy !req
566. El fogonero y yo saltamos a tiempo...
Copy !req
567. pero mire la que han armado.
Copy !req
568. ¿Qué contenían los vagones
que asaltaron?
Copy !req
569. No han abierto un solo vagón, capitán.
Copy !req
570. ¿Pero de qué coño
me está usted hablando?
Copy !req
571. Han montado la de Dios,
y no han abierto un solo vagón.
Copy !req
572. No se han llevado nada.
Copy !req
573. ¿Nada? ¿Está usted seguro?
Copy !req
574. Dios solo sabe qué andaban buscando...
Copy !req
575. además de hacernos perder el tiempo.
Copy !req
576. Salieron de la nada,
mi capitán, de pronto.
Copy !req
577. Han saqueado la bodega, tienen granadas
y se han echado monte arriba.
Copy !req
578. Mi capitán, hemos acorralado
a un grupo que ha quedado rezagado.
Copy !req
579. Se han refugiado en el peñasco.
Copy !req
580. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
581. Venga, Serrano, sin miedo...
Copy !req
582. que esta es
la única forma decente de morir.
Copy !req
583. ¡Serrano!
Copy !req
584. Déjame ver.
Copy !req
585. Déjame ver.
Copy !req
586. ¿Puedes hablar?
Copy !req
587. Joder.
Copy !req
588. Esto no nos sirve para nada.
Uno vivo vale más que diez muertos.
Copy !req
589. Al frente, imbécil.
A estos no hay forma de sacarles nada.
Copy !req
590. Nada, ¿me oyes?
Copy !req
591. ¡Mi capitán! Aquí hay uno vivo.
Copy !req
592. Solo tiene un tiro en la pierna.
Copy !req
593. - ¿Qué pasa?
- Han cogido a uno.
Copy !req
594. - ¿Qué?
- Han cogido a uno de ellos vivo...
Copy !req
595. lo llevan a la bodega.
Copy !req
596. ¡Mercedes!
Copy !req
597. Pedro... Pedro...
Copy !req
598. Mercedes.
Copy !req
599. Capitán, necesitaba entrar
en la bodega para...
Copy !req
600. Ahora no.
Copy !req
601. Retírense.
Copy !req
602. Hija, ya es suficiente.
Copy !req
603. ¿Lo llevo yo?
Copy !req
604. Tome, es solo la mitad de la dosis.
Copy !req
605. No creo que me hagan falta, doctor.
Copy !req
606. Me encuentro mejor, mucho mejor.
Copy !req
607. No me lo explico, pero me alegro.
Copy !req
608. Madre.
Copy !req
609. Joder, ¡qué bueno está esto!
Copy !req
610. Tabaco de hebra.
Difícil de conseguir, ¿eh?
Copy !req
611. Vete a la mierda.
Copy !req
612. Coño, Garcés.
Copy !req
613. Para uno que cogemos
y resulta que es tartamudo.
Copy !req
614. Nos vamos a pasar aquí la noche entera.
Copy !req
615. Mientras hable, mi capitán...
Copy !req
616. Garcés tiene razón.
Copy !req
617. Vas a contárnoslo todo, ¿verdad?
Copy !req
618. Porque precisamente para eso,
hemos traído unas cosillas.
Copy !req
619. Cosas que aprende uno por ahí.
Copy !req
620. Al principio no voy a poder confiar en ti...
Copy !req
621. pero cuando acabe de usar esto,
me vas a decir alguna que otra verdad.
Copy !req
622. Cuando pasemos a estas...
Copy !req
623. ya vamos a tener una relación...
¿cómo diría yo?
Copy !req
624. Más estrecha, como de hermanos.
Copy !req
625. Ya lo verás.
Copy !req
626. Y cuando lleguemos a esta...
Copy !req
627. te voy a creer todo lo que me digas.
Copy !req
628. Te voy a proponer algo.
Copy !req
629. Si cuentas hasta tres
sin tartamudear...
Copy !req
630. te puedes ir.
Copy !req
631. No lo mires a él, mírame a mí.
Copy !req
632. Por encima de mí, no hay nadie.
Copy !req
633. - ¡Garcés!
- ¿Sí, mi capitán?
Copy !req
634. Si yo digo que este desgraciado se puede
marchar, ¿me va a contradecir alguien?
Copy !req
635. Nadie, mi capitán. Se puede ir.
Copy !req
636. Venga.
Copy !req
637. Hasta tres.
Copy !req
638. Uno...
Copy !req
639. Bien.
Copy !req
640. Dos...
Copy !req
641. Venga. Una más y estás libre.
Copy !req
642. Tr...
Copy !req
643. Lástima.
Copy !req
644. Vuestra madre ha mejorado, Alteza.
Copy !req
645. Seguramente ahora estaréis más tranquila.
Copy !req
646. Sí. Sí, gracias.
Copy !req
647. Pero las cosas no han salido del todo bien.
Copy !req
648. ¿No?
Copy !req
649. - Sucedió un accidente.
- ¿Un accidente?
Copy !req
650. Sí.
Copy !req
651. ¡Habéis roto las reglas!
Copy !req
652. Eran solo dos uvas,
yo creí que nadie se daría cuenta.
Copy !req
653. ¡Nos hemos equivocado!
Copy !req
654. ¿Equivocado?
Copy !req
655. Habéis fallado. No podéis regresar.
Copy !req
656. - ¡Fue todo un accidente!
- ¡No podéis regresar!
Copy !req
657. La luna estará llena en tres días.
Copy !req
658. Vuestro espíritu se quedará
para siempre entre los hombres.
Copy !req
659. Envejeceréis con ellos,
moriréis como ellos.
Copy !req
660. Vuestra memoria
se desvanecerá en el tiempo.
Copy !req
661. Y nosotros desapareceremos con ella.
Copy !req
662. No nos volveréis a ver jamás.
Copy !req
663. Buenos días, doctor.
Disculpe que lo moleste tan temprano...
Copy !req
664. pero creo que necesitamos su ayuda.
Copy !req
665. Dios mío, ¿qué le han hecho?
Copy !req
666. No mucho.
Copy !req
667. Pero las cosas van mejorando.
Copy !req
668. Me gusta tenerlo cerca, doctor.
Tiene sus ventajas.
Copy !req
669. Serrano, quédese con ellos.
Copy !req
670. Hablé.
Copy !req
671. Muy poco...
Copy !req
672. pero hablé.
Copy !req
673. Lo siento. Lo siento muchísimo.
Copy !req
674. Máteme, máteme ahora. Por favor,
Copy !req
675. Hijo de puta.
Copy !req
676. No sentirás más dolor.
Copy !req
677. Ya casi acaba todo.
Copy !req
678. Vigila al doctor Ferreiro, voy enseguida.
Copy !req
679. Sí, mi capitán.
Copy !req
680. Ya no te mueves.
¿Estás enfermo?
Copy !req
681. ¿Qué coño estás haciendo ahí abajo?
Copy !req
682. - ¡Llámalo!
- ¿A quién?
Copy !req
683. ¿A quién va ser, imbécil? ¡A Ferreiro!
Copy !req
684. ¿Qué coño es esto?
Copy !req
685. ¡No! ¡No, no, no, no!
Copy !req
686. Déjala. ¡Déjala, por favor!
Copy !req
687. ¡Mira! ¡Mira lo que tenía debajo de tu cama!
Copy !req
688. ¿Oué te parece?
Copy !req
689. Ofelia, ¿qué hacía
esta cosa debajo de la cama?
Copy !req
690. Es una raíz mágica. Me la ha dado el fauno.
Copy !req
691. Esto es por toda esa mierda
que tú le permites leer.
Copy !req
692. ¡Mira lo que has conseguido!
Copy !req
693. Por favor, déjanos solas.
Yo hablaré con ella, cariño.
Copy !req
694. Muy bien. Como quieras.
Copy !req
695. Me dijo que te curaría.
Y te curó.
Copy !req
696. Ofelia, tienes que escuchar a tu padre.
Copy !req
697. Tienes que cambiar.
Copy !req
698. No. ¡Quiero irme de aquí!
Copy !req
699. ¡Llévame lejos de aquí, por favor!
¡Por favor, vámonos!
Copy !req
700. Las cosas no son tan sencillas.
Copy !req
701. Te estás haciendo mayor...
Copy !req
702. y pronto entenderás que la vida
no es como en tus cuentos de hadas.
Copy !req
703. El mundo es un lugar cruel.
Copy !req
704. Y eso vas a aprenderlo,
aunque te duela.
Copy !req
705. - ¡No! ¡No!
- ¡Ofelia!
Copy !req
706. La magia no existe. No existe ni para ti,
ni para mí, ni para nadie.
Copy !req
707. ¡Mamá! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
708. ¿Por qué lo hizo?
Copy !req
709. Era lo único que podía hacer.
Copy !req
710. No. Hubiera podido obedecerme.
Copy !req
711. Hubiera podido, pero no lo hice.
Copy !req
712. Pues hubiera sido mejor para usted.
Eso lo sabe.
Copy !req
713. No lo entiendo.
¿Por qué no me obedeció?
Copy !req
714. Es que obedecer por obedecer...
Copy !req
715. así, sin pensarlo...
Copy !req
716. eso solo lo hacen
gentes como usted, capitán.
Copy !req
717. ¡Capitán!
Copy !req
718. ¡Garcés! Llame al jefe de botiquín.
Copy !req
719. - ¡Que suba inmediatamente!
- Sí, mi capitán.
Copy !req
720. Capitán, su mujer ha muerto.
Copy !req
721. Porque son inescrutables
los caminos del Señor...
Copy !req
722. porque en su palabra
y en su misterio...
Copy !req
723. se encierra la esencia
de su misericordia...
Copy !req
724. porque si bien Dios
nos envía el mensaje...
Copy !req
725. está en nosotros el descifrarlo...
Copy !req
726. porque al abrirnos los brazos...
Copy !req
727. la tierra se lleva solo
un cascarón vacío y sin sentido...
Copy !req
728. lejana está ya el alma
en la gloria eterna...
Copy !req
729. porque es en el dolor
donde encontramos el sentido de la vida...
Copy !req
730. y el estado de gracia
que perdemos al nacer...
Copy !req
731. porque Dios en su infinita sabiduría...
Copy !req
732. pone en nuestras manos la solución...
Copy !req
733. y porque solo en su ausencia física...
Copy !req
734. se reafirma el lugar
que ocupan nuestras almas.
Copy !req
735. Usted conocía muy bien
al doctor Ferreiro...
Copy !req
736. ¿no es así, Mercedes?
Copy !req
737. Todos lo conocíamos, señor.
Toda la gente de por aquí.
Copy !req
738. El tartamudo nos habló de un informante.
Dentro del molino.
Copy !req
739. ¿Se imagina usted?
Delante de mis narices.
Copy !req
740. Mercedes, por favor.
Copy !req
741. ¿Qué pensará usted de mí?
Copy !req
742. Pensará que soy un monstruo.
Copy !req
743. Al señor no le interesa
lo que alguien como yo piense.
Copy !req
744. Quiero que vaya esta noche a la bodega...
Copy !req
745. y me traiga más aguardiente, por favor.
Copy !req
746. Sí, señor. Buenas noches, señor,
Copy !req
747. Mercedes, ¿no se olvida algo?
Copy !req
748. ¿Señor?
Copy !req
749. La llave.
Copy !req
750. Yo tengo la única copia, ¿no es verdad?
Copy !req
751. Sí, señor.
Copy !req
752. ¿Sabe? Hay algo que me molesta,
un pequeño detalle...
Copy !req
753. No tiene mucha importancia, pero...
Copy !req
754. el día en que entraron en la bodega...
Copy !req
755. con tanta granada y explosivos...
Copy !req
756. el candado no estaba forzado.
Copy !req
757. En fin, seguramente no tiene importancia.
Copy !req
758. Tenga mucho cuidado.
Copy !req
759. Hasta mañana, señor.
Copy !req
760. ¡Ofelia!
Copy !req
761. Ofelia.
Copy !req
762. Ofelia, me voy esta noche.
Copy !req
763. ¿Adónde?
Copy !req
764. No te lo puedo decir.
No te lo puedo decir...
Copy !req
765. - Llévame contigo.
- No, no. No puedo.
Copy !req
766. No puedo.
Copy !req
767. No, te prometo que volveré a por ti,
mi niña. No puedo. No te...
Copy !req
768. Llévame contigo.
Copy !req
769. He oído algo.
Copy !req
770. No, parece que no es nada, tranquila.
Copy !req
771. Mercedes.
Copy !req
772. Ofelia.
Copy !req
773. ¿Desde cuándo lo has sabido?
Copy !req
774. ¿Cuánto tiempo te habrás reído de mí?
Copy !req
775. ¡Hija de puta!
Copy !req
776. ¡Vigílenla!
Copy !req
777. Y si alguien intenta entrar...
Copy !req
778. mátenla a ella primero.
Copy !req
779. Chorizo.
Copy !req
780. Tabaco.
Copy !req
781. Si me lo hubiera pedido...
Copy !req
782. se lo hubiera dado, Mercedes.
Copy !req
783. Quiero los nombres
de los que han escrito estas cartas.
Copy !req
784. Y los quiero delante de mí, mañana.
Copy !req
785. Sí, mi capitán.
Copy !req
786. Retírese, Garcés.
Copy !req
787. ¿Está usted seguro, mi capitán?
Copy !req
788. Por el amor de Dios,
no es más que una mujer.
Copy !req
789. Eso es lo que pensó usted siempre.
Copy !req
790. Por eso pude estar cerca.
Copy !req
791. - Porque yo era invisible para usted.
- Joder...
Copy !req
792. Ha descubierto usted mi punto débil...
Copy !req
793. la soberbia.
Copy !req
794. Pero estamos aquí
para buscar sus puntos débiles.
Copy !req
795. El asunto es muy sencillo.
Usted va a hablar...
Copy !req
796. y yo tengo que saber...
Copy !req
797. que me está diciendo la verdad.
Copy !req
798. Precisamente para eso,
hemos traído unas cosillas.
Copy !req
799. Nada complicado...
Copy !req
800. cosas que aprende uno por ahí.
Copy !req
801. Al principio no voy a poder confiar...
Copy !req
802. ¡Yo no soy un viejo!
¡Ni un hombre herido, hijo de puta!
Copy !req
803. Hijo de puta...
no se te ocurra tocar a la niña.
Copy !req
804. ¡No serás el primer cerdo que degüelle!
Copy !req
805. 3-3-0-3-7.
Copy !req
806. Segundo premio, dotado con...
Copy !req
807. La ha dejado marchar.
Copy !req
808. ¿Qué coño dices?
Copy !req
809. ¡Cójanla! ¡Vamos, tráiganmela!
Copy !req
810. ¡Tráigamela, coño!
Copy !req
811. ¡A las monturas!
Copy !req
812. Más te vale que te vengas conmigo
por las buenas.
Copy !req
813. El capitán me ha dicho
que si te portabas...
Copy !req
814. No hagas tonterías, bonita.
Copy !req
815. Que si alguien te va a matar...
Copy !req
816. prefiero ser yo.
Copy !req
817. He decidido daros...
Copy !req
818. otra oportunidad.
Copy !req
819. ¿Prometéis obedecerme?
Copy !req
820. ¿Haréis todo lo que yo os diga...
Copy !req
821. sin cuestionarlo?
Copy !req
822. Es vuestra última oportunidad.
Copy !req
823. Entonces, escuchadme bien.
Copy !req
824. Recoged a vuestro hermano...
Copy !req
825. y traédmelo al laberinto...
Copy !req
826. lo antes posible, Alteza.
Copy !req
827. ¿Mi hermano?
Copy !req
828. Lo necesitamos.
Copy !req
829. - Pero...
- No más preguntas.
Copy !req
830. La puerta está cerrada.
Copy !req
831. En ese caso, haced vuestra propia puerta.
Copy !req
832. ¡Venga, vamos a ver!
Copy !req
833. ¡Corre, corre!
Copy !req
834. ¿Da su permiso, mi capitán?
Copy !req
835. Venga usted pronto.
Copy !req
836. - Y ahora, ¿qué pasa?
- Serrano ha vuelto. Está herido.
Copy !req
837. ¿Herido?
Copy !req
838. ¿Dónde está Garcés?
Copy !req
839. ¿Cuántos eran?
Copy !req
840. No lo sé exactamente, mi capitán, pero...
Copy !req
841. no menos de 50 hombres.
Copy !req
842. Ninguno de los otros ha regresado.
Copy !req
843. Los puestos de vigilancia
no responden a nuestras llamadas.
Copy !req
844. ¿Cuántos hombres
quedan en el campamento?
Copy !req
845. 20. Quizá menos, señor.
Copy !req
846. Nos vamos a ir de aquí. Tú y yo juntos.
Copy !req
847. No tengas miedo.
Copy !req
848. No te va a pasar nada.
Copy !req
849. Vigilen el perímetro del bosque.
Copy !req
850. En cuanto vuelva una de las patrullas,
quiero verlos.
Copy !req
851. Comuníquese por radio
con el teniente coronel.
Copy !req
852. Necesitamos apoyo urgentemente.
Copy !req
853. Sí, mi capitán.
Copy !req
854. ¡Déjalo!
Copy !req
855. ¡Ofelia!
Copy !req
856. ¡Rápido, Alteza! Entregádmelo ya.
Copy !req
857. La luna llena brilla en el cielo...
Copy !req
858. y podremos abrir el portal.
Copy !req
859. ¿Qué lleváis en la mano?
Copy !req
860. El portal solo se abrirá...
Copy !req
861. si derramamos en él sangre inocente.
Copy !req
862. Solo un poco de sangre.
Un pinchazo, tan solo.
Copy !req
863. Es la última prueba.
Copy !req
864. Vamos.
Copy !req
865. ¡Prometisteis obedecerme sin chistar!
¡Entregadme al niño!
Copy !req
866. ¡No! Mi hermano se queda conmigo.
Copy !req
867. ¿Sacrificaréis vuestro derecho sagrado...
Copy !req
868. por este mocoso al que apenas conocéis?
Copy !req
869. Sí, lo sacrifico.
Copy !req
870. ¿Negaréis vuestra cuna por él?
Copy !req
871. ¿Él, por quién habéis sido humillada...
Copy !req
872. - e ignorada?
- Sí, reniego.
Copy !req
873. Hágase pues vuestra voluntad...
Copy !req
874. Alteza.
Copy !req
875. No.
Copy !req
876. Mi hijo.
Copy !req
877. Decidle a mi hijo...
Copy !req
878. decidle a qué hora murió su padre.
Copy !req
879. - Decidle que yo...
- No.
Copy !req
880. Ni siquiera sabrá tu nombre.
Copy !req
881. Poneos de pie, hija mía.
Copy !req
882. Acercaos.
Copy !req
883. Padre.
Copy !req
884. Habéis derramado vuestra sangre...
Copy !req
885. antes que la de un inocente.
Copy !req
886. Esa era la última prueba,
la más importante.
Copy !req
887. Y habéis elegido bien, Alteza.
Copy !req
888. Venid a mi lado
y sentaos junto a vuestro padre...
Copy !req
889. que tan largo tiempo os ha esperado.
Copy !req
890. Y se dice que la princesa...
Copy !req
891. descendió al reino de su padre...
Copy !req
892. y que ahí reinó con justicia y bondad...
Copy !req
893. por muchos siglos.
Copy !req
894. Que fue amada por sus súbditos...
Copy !req
895. y que dejó detrás de sí...
Copy !req
896. pequeñas huellas de su paso
por el mundo...
Copy !req
897. visibles solo para aquél...
Copy !req
898. que sepa dónde mirar.
Copy !req