1. HACE ALGUNOS AÑOS DE OSO...
Copy !req
2. La última temporada de lluvias.
Copy !req
3. Piénsalo, Pastuzo,
el próximo mes, estaremos en Londres.
Copy !req
4. Donde los ríos son de mermelada
y las calles están pavimentadas de pan.
Copy !req
5. - ¿Leíste el libro sobre Londres?
- Le eché un vistazo.
Copy !req
6. Pastuzo.
Copy !req
7. Leer me da sueño.
Copy !req
8. Pero cualquier ciudad
que haga algo como esto...
Copy !req
9. seguro me gustará.
Copy !req
10. ¡Pastuzo, mira!
Copy !req
11. Es un osezno.
Copy !req
12. ¡Lucy!
Copy !req
13. Bájame.
Copy !req
14. Ten cuidado.
Copy !req
15. Más abajo, Pastuzo. Más.
Copy !req
16. ¿Lucy?
Copy !req
17. ¡Lucy!
Copy !req
18. Creo que no podremos ir a Londres.
Copy !req
19. ¿Por qué no?
Copy !req
20. Tenemos un osezno que criar.
Copy !req
21. - ¿Cómo luce?
- Bastante pequeño.
Copy !req
22. Y estornuda.
Copy !req
23. Pero le gusta la mermelada.
Copy !req
24. Es una buena señal.
Copy !req
25. Sí, Pastuzo.
Copy !req
26. Si lo cuidamos, tengo el presentimiento
de que llegará muy lejos.
Copy !req
27. Querida tía Lucy, espero que estés bien
en el hogar de ancianos para osos.
Copy !req
28. La vida en Londres ha sido
mejor que nunca este verano.
Copy !req
29. Ya me acostumbré a la forma
de hacer las cosas aquí.
Copy !req
30. Y parece que siempre hay
algo nuevo para hacer.
Copy !req
31. ¿Sabes qué, Paddington?
El carnaval vendrá a la ciudad.
Copy !req
32. Lo visitaré esta noche
para un artículo del periódico.
Copy !req
33. - ¿Quién quiere leer sobre esas cosas?
- Todos.
Copy !req
34. Viajan por el mundo
en un tren a vapor.
Copy !req
35. Pensé que a ti te encantaría.
Copy !req
36. Así es, pero no le digas a nadie.
No lo hagas.
Copy !req
37. ¿Por qué no vamos todos?
Tu padre es bueno volteando cocos.
Copy !req
38. Solían llamarlo "Puntería Brown".
Copy !req
39. Ya no, esos juegos
son para los jóvenes.
Copy !req
40. Está en buena forma física
para un hombre de su edad, Sr. Brown.
Copy !req
41. Gracias, Paddington.
Espera, ¿cuántos años crees que tengo?
Copy !req
42. Como 80.
Copy !req
43. - ¿Ochenta?
- Por lo menos.
Copy !req
44. Un momento, osito.
Copy !req
45. Te dije que te lavaras
detrás de las orejas.
Copy !req
46. Lo hice, Sra. Bird, yo...
Copy !req
47. ¿Cómo pudo llegar hasta allí?
Copy !req
48. En Windsor Gardens me siento
como en casa.
Copy !req
49. Buenos días, Paddington.
Copy !req
50. - Te traje el desayuno.
- Gracias.
Copy !req
51. Tus sándwiches
siempre me ponen de buen humor.
Copy !req
52. Buen día, Dr. Jafri.
No olvidó sus llaves, ¿o sí?
Copy !req
53. ¿Llaves?
Copy !req
54. ¡Las llaves!
Copy !req
55. Bien hecho.
Copy !req
56. - Gracias, Paddington.
- De nada.
Copy !req
57. - Un glorioso día, Coronel.
- ¿Sí? Qué emocionante.
Copy !req
58. ¿Cómo estuvo su cita, Srta. Kitts?
Copy !req
59. No era el indicado,
pero ya sabes lo que dicen:
Copy !req
60. - Muchos peces en el agua.
- Exacto.
Copy !req
61. Gracias.
Copy !req
62. - Buen día, Paddington.
- Buen día, Sr. Barnes.
Copy !req
63. Adiós, Paddington.
Copy !req
64. Bien, pregúntame.
Copy !req
65. ¿La manera más rápida
de ir desde la calle Baker al Big Ben?
Copy !req
66. Esa es fácil.
Copy !req
67. A la derecha en la plaza Portman...
Copy !req
68. Todos son amables y agradables,
aunque estén muy ocupados.
Copy !req
69. La Sra. Brown planea nadar
hasta Francia.
Copy !req
70. Parece demasiado esfuerzo
cuando puedes ir en bote...
Copy !req
71. avión o hasta en tren.
Pero ese no es el punto.
Copy !req
72. Ha estado trabajando todo el verano...
Copy !req
73. en una serie de historias
sobre aventuras...
Copy !req
74. y decidió que quería tener
una propia.
Copy !req
75. Judy sufre por amor.
Copy !req
76. ¿Se terminó?
¡Yo soy quien te abandona, Tony!
Copy !req
77. Su primera reacción
fue tomar los hábitos.
Copy !req
78. Pero pronto lo olvidó
y se sumió en un nuevo pasatiempo.
Copy !req
79. Encontró una antigua prensa
en la escuela...
Copy !req
80. y comenzó un periódico sin varones.
Copy !req
81. Ahora, solo necesitamos noticias.
Copy !req
82. Jonathan se unió
a la gran escuela este año.
Copy !req
83. Pasó las vacaciones
construyendo un motor a vapor...
Copy !req
84. pero no debo hablar de ello,
porque no está "a la moda".
Copy !req
85. También luce diferente.
Copy !req
86. Si alguien pregunta,
ahora se llama J-Dog...
Copy !req
87. y no le gustan los trenes a vapor.
Copy !req
88. El Sr. Brown es el más ocupado de todos.
Hace poco, recibió una sorpresa.
Copy !req
89. Me agrada anunciar
que nuestro nuevo jefe de análisis...
Copy !req
90. será el Sr. Steve Visby.
Copy !req
91. Y esto desencadenó
lo que la Sra. Bird llama:
Copy !req
92. "Crisis de la mediana edad".
Copy !req
93. Involucra licuar la comida...
Copy !req
94. teñirse el cabello...
Copy !req
95. ANTES Y DESPUÉS
ADIÓS A LAS CANAS
Copy !req
96. y comenzar un proceso
llamado "Chakrabacias".
Copy !req
97. Abran sus mentes
y sus piernas la seguirán.
Copy !req
98. - Gracias, Paddington.
- Sigue trabajando duro.
Copy !req
99. Tía Lucy, me enviaste
a Londres a encontrar un hogar...
Copy !req
100. y todo ha salido
mejor de lo que había imaginado.
Copy !req
101. Tengo una familia maravillosa...
Copy !req
102. y amigos en todas partes.
Copy !req
103. Ven, amigo.
Copy !req
104. Aquí tienes, Wolfie.
Copy !req
105. Si pudieras verme,
creo que estarías orgullosa.
Copy !req
106. Con mucho amor,
Paddington.
Copy !req
107. ¿Sr. Gruber?
Copy !req
108. Sr. Brown, adelante.
Copy !req
109. Madame Kozlova, quien dirige la feria,
vino a visitarnos hoy.
Copy !req
110. - ¿Sí?
- Hicieron una limpieza...
Copy !req
111. y encontraron cajas viejas
llenas de recuerdos...
Copy !req
112. que creyeron perdidos para siempre.
Copy !req
113. Me pidió que se los vendiera
mientras están en la ciudad.
Copy !req
114. Así que se me ocurrió...
Copy !req
115. que podríamos encontrar algo
para el cumpleaños de tu tía.
Copy !req
116. Buena idea.
Copy !req
117. ¡Mira esto!
Copy !req
118. Es muy bonito, Sr. Gruber, pero...
Copy !req
119. Lo sé, tiene que ser perfecto.
Copy !req
120. Desde que murió el tío Pastuzo,
soy su único pariente con vida.
Copy !req
121. Y para un oso, cumplir cien años
no es algo que se da todos los días.
Copy !req
122. Es cierto.
Copy !req
123. ¿Qué te parecen estos patines?
Copy !req
124. Por favor, Sr. Gruber, no bromee.
Copy !req
125. Tal vez, los días de patinar
ya se hayan acabado para tu tía.
Copy !req
126. Creo que tiene razón.
Copy !req
127. ¿Qué es esto?
Copy !req
128. Este debe ser el libro animado.
Qué interesante.
Copy !req
129. ¿En serio?
Copy !req
130. Verás, la tatarabuela de Madame Kozlova
comenzó el carnaval.
Copy !req
131. Ella era una gran artista.
Copy !req
132. Cada vez que visitaba
una nueva ciudad...
Copy !req
133. hacía un libro animado
para recordarla.
Copy !req
134. Este es de Londres.
Copy !req
135. Sr. Gruber, es maravilloso.
Copy !req
136. La tía Lucy siempre soñó
con visitar Londres, pero nunca lo hizo.
Copy !req
137. Si viera esto...
Copy !req
138. sería como estar aquí, al fin.
Copy !req
139. ¡Tía Lucy!
Copy !req
140. ¡Paddington!
Copy !req
141. Acompáñame, tía Lucy.
Copy !req
142. Sí, por favor.
Quiero verlo todo.
Copy !req
143. ¡Noticias de las carreras!
Copy !req
144. - ¿Qué te parece?
- Es maravilloso.
Copy !req
145. Todos a bordo.
Copy !req
146. - Un oso y medio, por favor.
- Cuidado el escalón, señora.
Copy !req
147. Qué joven tan educado.
Copy !req
148. Qué pichones tan educados también.
Copy !req
149. Paddington, haz hecho
a esta vieja osa muy feliz.
Copy !req
150. Es perfecto.
Copy !req
151. - Tenemos un problema.
- ¿Sí?
Copy !req
152. Ese libro animado es único...
Copy !req
153. y quieren mucho dinero por él.
Copy !req
154. Pues, la Sra. Bird encontró
una moneda en mi oreja esta mañana.
Copy !req
155. Tal vez haya más.
Copy !req
156. Necesitaremos más
que lo que cabe en su oreja, Sr. Brown.
Copy !req
157. Me temo que necesitará
mil monedas como esa.
Copy !req
158. ¿Por qué no vemos el mono otra vez?
Me parece que es genial.
Copy !req
159. Puedo repararlo.
Copy !req
160. Es muy amable de su parte, Sr. Gruber...
Copy !req
161. pero la tía Lucy hizo tanto por mí
cuando era un osezno...
Copy !req
162. que esta podría ser
mi forma de agradecérselo.
Copy !req
163. Conseguiré un empleo
y compraré el libro.
Copy !req
164. Vuelvo en unos minutos, Paddington.
Copy !req
165. Buenas tardes.
Bienvenido a la barbería de Giuseppe.
Copy !req
166. ¿En qué puedo ayudarlo, señor?
¿Una afeitada? ¿Lustro sus zapatos?
Copy !req
167. ¿Solo quiere un cepillado?
Copy !req
168. Un corte rápido, barbero.
Copy !req
169. No soy el barbero,
solo estoy ordenando.
Copy !req
170. Eso quiero. Bien ordenado atrás
y a los costados y nada arriba.
Copy !req
171. - Sí, pero...
- Nada de peros. Vamos, rápido.
Copy !req
172. Si usted insiste, señor.
Copy !req
173. ¿Giuseppe's?
Copy !req
174. ¿Le molestaría si lo llamo después?
Copy !req
175. Creo que estoy a punto
de afeitar a un cliente.
Copy !req
176. Gracias a Dios.
Copy !req
177. Lo pondré en espera.
Copy !req
178. Pero no quiero.
Copy !req
179. Es solo un corte de cabello, Nelson.
No tienes que tener miedo.
Copy !req
180. Adelante. Tomen asiento.
Copy !req
181. Iremos a otro lado.
Copy !req
182. No se ve nada bien.
Copy !req
183. No.
Copy !req
184. Solo estoy aplicando un producto, señor.
Copy !req
185. Muy bien. Continúe.
Copy !req
186. Listo.
Copy !req
187. Debo decir que quedó
mejor de lo que esperaba.
Copy !req
188. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
189. Es... mermelada.
Copy !req
190. ¿Mermelada?
Copy !req
191. Mermelada para el cabello.
Copy !req
192. ¡Quítala!
Copy !req
193. Sí, señor. En seguida.
Copy !req
194. ¿Qué diablos sucede contigo?
Copy !req
195. - ¡Paddington!
- Sr. Giuseppe. Puedo explicarlo.
Copy !req
196. No es tan malo como parece.
Copy !req
197. ¿Alguna vez lo despidieron, Sr. Brown?
Copy !req
198. No, pero estás seguro de estar listo
para ese lugar, Paddington?
Copy !req
199. CARNAVAL DEL VAPOR DE KOZLOVA
Copy !req
200. El mundo es duro y muy competitivo...
Copy !req
201. y me preocupa que un buen oso como tú
termine pisoteado por todos.
Copy !req
202. Tiene razón. No puedes confiar en nadie.
Por eso manejo el periódico sola.
Copy !req
203. Cariño, ¿se trata de Tony?
Copy !req
204. - ¡No!
- Todo se trata de Tony.
Copy !req
205. Y nadie quiere ayudarte
con el periódico porque es patético.
Copy !req
206. Al menos, no finjo ser alguien
que no soy.
Copy !req
207. Tampoco yo. ¡G-Man!
Copy !req
208. - J-Dog.
- Chócala.
Copy !req
209. La tía Lucy dijo: "Si eres bueno
y respetuoso, el mundo responderá".
Copy !req
210. - Al menos, alguien habla con sentido.
- Lo siento.
Copy !req
211. Usted es bueno, Sr. Brown,
y llegó a la cima.
Copy !req
212. No he llegado a la cima.
Me quedé en el medio.
Copy !req
213. Ahora, tengo canas, mi barriga sobresale
y estoy comenzando a rechinar.
Copy !req
214. ¿No es ese el hombre
que vive en la mansión de la esquina?
Copy !req
215. - Es Phoenix Buchanan.
- Es el cliente famoso de papá.
Copy !req
216. Es miembro de nuestro grupo más selecto.
Un actor muy famoso.
Copy !req
217. O solía serlo.
Copy !req
218. Ahora, solo hace comerciales
de comida de perro.
Copy !req
219. A la Sra. Bird no le cae bien
porque nunca recuerda su nombre.
Copy !req
220. Muy bien, tranquilos.
Está bien, un poco más.
Copy !req
221. Suficiente. Lo siento,
estoy muy bromista esta noche.
Copy !req
222. Me emocionó muchísimo...
Copy !req
223. que me pidieran abrir la noche
en este maravilloso carnaval de vapor.
Copy !req
224. Como ya saben, cuando Madame Kozlova
creo esto, años atrás...
Copy !req
225. nunca pensó en la gente como yo,
al que pueden llamar...
Copy !req
226. estrella o celebridad.
Odio esos sobrenombres.
Copy !req
227. No... "La leyenda de West End",
ese es otro.
Copy !req
228. No, ella pensaba en ustedes.
Copy !req
229. La gente común.
Copy !req
230. Así que invitaré a uno de ustedes
a inaugurar el carnaval conmigo.
Copy !req
231. ¿Algún voluntario? ¿Nadie?
Copy !req
232. ¡Yo!
Copy !req
233. De din, marín, de do...
Copy !req
234. ¡El oso!
Copy !req
235. Invitemos al joven osito. ¿Por qué no?
Copy !req
236. Vamos, joven oso.
Copy !req
237. Sube, mi peludo amigo.
Muy bien, eso es.
Copy !req
238. - ¿Cómo te llamas?
- Paddington Brown.
Copy !req
239. Por supuesto. Eres mi nuevo vecino.
Copy !req
240. Vives...
Copy !req
241. con Henry y Mary y la gran Sra...
Copy !req
242. Pues, supongo que sabes quién soy.
Copy !req
243. Sí, es un actor muy famoso.
Copy !req
244. - Vaya.
- O eso solía ser.
Copy !req
245. Ahora, solo hace comerciales
de comida para perro.
Copy !req
246. - De algo hay que alimentarse.
- ¿Se alimenta de comida para perro?
Copy !req
247. Muy gracioso.
Copy !req
248. Como sea, dicen que Madame Kozlova...
Copy !req
249. puede hacer
todos sus deseos realidad.
Copy !req
250. Si pudieras pedir uno esta noche,
¿qué sería?
Copy !req
251. Fácil. Quiero un regalo de cumpleaños
para mi tía Lucy.
Copy !req
252. Qué bonito.
Copy !req
253. Vi un libro animado de Londres.
Copy !req
254. Al parecer,
fue hecho por Madame Kozlova.
Copy !req
255. El problema es que cuesta demasiado.
Copy !req
256. Así que necesito conseguir mucho dinero.
Copy !req
257. No sé si podremos ofrecerte eso...
Copy !req
258. pero sí podemos darte...
Copy !req
259. toneladas de diversión.
Copy !req
260. Así que si me prestas tu garra...
Copy !req
261. declararemos el carnaval
de Madame Kozlova...
Copy !req
262. ¡oficialmente abierto!
Copy !req
263. Gracias, muchas gracias.
Copy !req
264. Maravilloso. Gracias.
Copy !req
265. - ¿Sr. Brown?
- Un momento.
Copy !req
266. Te contaré un secreto.
Copy !req
267. Es sobre el libro animado.
Copy !req
268. - ¿Lo ha visto?
- Lo conozco.
Copy !req
269. Pensé que se había extraviado.
¿Dónde lo encontraste?
Copy !req
270. En la tienda de antigüedades
del Sr. Gruber.
Copy !req
271. Lo apartó para mí,
pero necesito un empleo.
Copy !req
272. ¿Podría darme algún consejo?
Copy !req
273. No.
Copy !req
274. Supongo que tendrás que comenzar
desde lo más bajo...
Copy !req
275. e intentar mejorar con el tiempo.
Copy !req
276. ¿Sabe qué, Sr. Buchanan?
Copy !req
277. Acaba de darme una brillante idea.
Copy !req
278. - ¿En serio?
- Limpiaré ventanas.
Copy !req
279. PARA VIAJES
Copy !req
280. ¡Cielos!
Copy !req
281. ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
282. - ¿Hola? Limpio ventanas.
- No, gracias.
Copy !req
283. ¿Seguro, coronel? Están muy sucias.
Copy !req
284. No me interesa. No pagaré.
Copy !req
285. Tal vez las limpie de todas formas.
Copy !req
286. Buenas tardes, coronel.
¿Sabe qué hay un oso en su techo?
Copy !req
287. Sí, creo que está limpiando
mis ventanas.
Copy !req
288. ¿Le limpio las canaletas
mientras estoy aquí?
Copy !req
289. Sí, gracias.
Copy !req
290. Claro que no es mi deber
decirlo, coronel...
Copy !req
291. pero no me gustaría tener...
Copy !req
292. a un vago arrastrándose en mi hogar.
Copy !req
293. Y como comandante
de su grupo de seguridad comunitaria...
Copy !req
294. ¿Es un puesto oficial, Sr. Curry?
Copy !req
295. ¿O solamente se compró
un abrigo amarillo?
Copy !req
296. Te estaré vigilando, oso.
Copy !req
297. Lo siento.
Copy !req
298. Un día más, tía Lucy.
Copy !req
299. ¿Sr. Gruber?
Copy !req
300. Usted no es el Sr. Gruber.
Copy !req
301. - ¡Largo!
- No lo permitiré.
Copy !req
302. ¡Alto, ladrón!
Copy !req
303. ¡Vuelve con ese libro!
Copy !req
304. Robo en progreso
en la tienda de antigüedades Gruber.
Copy !req
305. El sospechoso es un oso pequeño
con sombrero rojo y abrigo azul.
Copy !req
306. ¡Alto!
Copy !req
307. ¡Regresa!
Copy !req
308. ¡No!
Copy !req
309. Vamos, Wolfie.
Copy !req
310. - ¡Suéltame!
- ¡Devuélvelo!
Copy !req
311. ¡No!
Copy !req
312. - Buen intento, oso.
- Wolfie.
Copy !req
313. Adiós.
Copy !req
314. Vamos, amigo.
Copy !req
315. Permiso. Debo pasar. ¿Quién eres tú?
Copy !req
316. ¡Cielos!
Copy !req
317. ¡Demonios!
Copy !req
318. ¡Ese libro está reservado
para la tía Lucy!
Copy !req
319. Hola.
Copy !req
320. ¡No en el hocico!
Copy !req
321. ¡Wolfie!
Copy !req
322. Gracias, Wolfie. Vamos. Eso es.
Copy !req
323. Está bien, me atrapaste.
Copy !req
324. - Devuélveme el libro.
- No puedo hacerlo. Adiós.
Copy !req
325. Pero...
Copy !req
326. ¿Dónde se fue?
Copy !req
327. - Alto ahí.
- Gracias a Dios que llegó, oficial.
Copy !req
328. Pon las... garras en el aire.
Copy !req
329. No soy el ladrón.
Copy !req
330. Estaba persiguiéndolo, pero él...
Copy !req
331. ¿Desapareció en una nube de humo?
Copy !req
332. Pues, sí.
Copy !req
333. ¡Paddington!
Copy !req
334. ¿Qué sucede?
Copy !req
335. Alto, esperen.
Lo pondremos bajo custodia.
Copy !req
336. - Tiene que ser un error.
- No hay ningún error.
Copy !req
337. ¿Qué sucedió?
Copy !req
338. Lo atraparon con las manos en la masa.
Copy !req
339. - ¿Qué?
- Robó la tienda del Sr. Gruber.
Copy !req
340. ¿Qué les parece?
La verdad al fin sale a la luz.
Copy !req
341. Le entregamos nuestro corazón
y le abrimos la puertas.
Copy !req
342. Bueno, ustedes, porque la mía tiene
triple traba, como dicen las reglas.
Copy !req
343. Y al final de cuentas, era un ladrón.
Copy !req
344. ¡Paddington!
Copy !req
345. Paddington!
Copy !req
346. ¡Cielos!
Copy !req
347. Sin dudas, un gran botín.
Copy !req
348. Fue una suerte que apareciera ese oso
justo cuando lo hizo.
Copy !req
349. La policía cree que él lo robó.
No tendremos problemas.
Copy !req
350. Así es, Magwitch.
Copy !req
351. Qué gran actuación les dimos los dos.
Copy !req
352. Como en los viejos tiempos.
Copy !req
353. ¿Por qué luces fastidiado, Hamlet?
Copy !req
354. Si tienes algo para decir,
por favor, compártelo con todos.
Copy !req
355. Esto no terminará bien.
Copy !req
356. ¿En serio? Tú y tu sombría conciencia.
Copy !req
357. ¿Qué prefieres?
¿Quedarte juntando polvo aquí...
Copy !req
358. mientras yo me humillo
con un disfraz de perro en televisión?
Copy !req
359. ¿O que volvamos a la gloria...
Copy !req
360. de tener el mejor espectáculo
que West End haya visto jamás?
Copy !req
361. Gracias, amigos. Gracias.
Copy !req
362. Dios los bendiga.
Mi mayor reverencia, gracias.
Copy !req
363. Sé lo que piensas, Scrooge.
Nos costará una fortuna...
Copy !req
364. pero si tengo razón,
este libro nos dará justo eso.
Copy !req
365. No es una polvorienta antigüedad.
Copy !req
366. En cada página,
hay una mujer marcando una pista.
Copy !req
367. Si las encontramos todas,
volveremos a ser ricos...
Copy !req
368. y se acabarán los días
de comida para perros.
Copy !req
369. - La cena está servida, señor.
- Gracias, Simkins.
Copy !req
370. Si a su perro, al igual que yo,
le gusta mantener un nivel de calidad...
Copy !req
371. les recomiendo
Los Dindins Gourmet de Harleyu.
Copy !req
372. Más sabor, más generosos, má...
Copy !req
373. me atrevo a decir, clase.
Copy !req
374. Comida para perros gourmet de Harley.
No apta para humanos.
Copy !req
375. Se levanta la sesión.
Copy !req
376. Respira, Paddington.
Recuerda lo que dijo el Sr. Brown.
Copy !req
377. "Eres joven, no has hecho nada malo.
Todo saldrá bien...
Copy !req
378. siempre y cuando
consigas un juez justo".
Copy !req
379. ¡Orden!
Copy !req
380. ¡Cielos!
Copy !req
381. Ahora oiremos el caso
de la Corona contra Paddington...
Copy !req
382. Brown.
Copy !req
383. Sí, le encantaba el libro.
Estaba decidido a poseerlo.
Copy !req
384. ¿Hablaron de lo costoso que era?
Copy !req
385. Sí, pero se propuso ganar dinero.
Copy !req
386. Me rehúso a creer que el Sr. Brown
se atrevería a robar mi tienda.
Copy !req
387. Exacto.
Copy !req
388. Encontraron huellas de garras
por aquí y por aquí.
Copy !req
389. Y una substancia identificada
como mermelada...
Copy !req
390. fue encontrada aquí.
Copy !req
391. ¿Es la misma mermelada?
Copy !req
392. Sí, lo es.
Copy !req
393. Phoenix Buchanan,
¿jura decir la verdad...
Copy !req
394. toda la verdad
y nada más que la verdad?
Copy !req
395. Que me arranquen las entrañas
y las cuelguen en mi cuello si miento.
Copy !req
396. Lo juro. La prisión no es broma.
Copy !req
397. Y lo sé, pasé tres años
haciendo Los Miserables.
Copy !req
398. Sr. Buchanan, ¿vive en la misma cuadra
que nuestro defendido?
Copy !req
399. Así es.
Copy !req
400. ¿Fue testigo de los eventos
de esa noche?
Copy !req
401. Sí, lo fui.
Copy !req
402. Me quedé despierto hasta tarde y oí
los ruidos que provenían de la calle.
Copy !req
403. Fui a mi habitación de premios,
una habitación muy grande...
Copy !req
404. desde la que se ve
el puesto de periódicos...
Copy !req
405. y vi al joven Paddington
montando un vergonzoso sabueso.
Copy !req
406. Mary Brown dibujo esto...
Copy !req
407. basándose en la descripción
del oso...
Copy !req
408. sobre el hombre que
dice haber perseguido.
Copy !req
409. ¿Lo vio en la calle esa noche?
Copy !req
410. Qué apuesto, ¿no les parece?
Copy !req
411. - Deslumbrantes ojos.
- Sí, pero ¿lo vio?
Copy !req
412. Su respuesta nos confirmará
la culpabilidad o inocencia del oso.
Copy !req
413. ¿Vio a este hombre?
Copy !req
414. Pues...
Copy !req
415. no lo vi.
Copy !req
416. Pero es posible
que ya hubiera desaparecido.
Copy !req
417. Le ruego que le tengan piedad.
No es más que un osezno.
Copy !req
418. Paddington Brown.
Copy !req
419. Diez años por robo...
Copy !req
420. Pero yo...
Copy !req
421. y daño barberil agravado.
Copy !req
422. Sígueme.
Copy !req
423. La Sra. Brown suele leerme
una historia para dormir. ¿Podría...?
Copy !req
424. Lo siento, hijo.
No habrá historias para dormir aquí.
Copy !req
425. Querida tía Lucy...
Copy !req
426. mucho ha sucedido
desde mi última carta.
Copy !req
427. Hubo una confusión con tu regalo...
Copy !req
428. y resulta que tuve que abandonar
Windsor Gardens y mudarme...
Copy !req
429. a otro lugar.
Copy !req
430. No es tan encantador como la casa
de los Brown, pero no está mal.
Copy !req
431. Es un edificio histórico.
Copy !req
432. De hecho,
es uno de los edificios victorianos...
Copy !req
433. más grandes de Londres.
Copy !req
434. Y la seguridad es de lo mejor.
Copy !req
435. Solo puedo ver a los Brown
una vez al mes.
Copy !req
436. Me pregunto cómo les irá.
Copy !req
437. ¿HA VISTO A ESTE HOMBRE?
Copy !req
438. Espero que no me olviden.
Copy !req
439. Claro que no lo harán, Paddington.
Estás hablando de los Brown.
Copy !req
440. Solucionarán todo...
Copy !req
441. y podré volver a casa
y conseguirte el regalo.
Copy !req
442. Todo volverá a estar bien.
Copy !req
443. Solo necesito resistir hasta entonces.
Copy !req
444. "D".
Copy !req
445. Comienza la búsqueda.
Copy !req
446. 325, 326, 327...
Copy !req
447. Vamos, Paddington. Modales.
Copy !req
448. Acomódense.
Copy !req
449. Buenos días. ¿Le gustaría comenzar
un grupo de jardinería?
Copy !req
450. ¿Te gustaría terminar enterrado
en un agujero muy profundo?
Copy !req
451. Después de usted.
Copy !req
452. Spooner, R. al taller.
Copy !req
453. Brown, P. Trabajo de lavandería.
Copy !req
454. Bien, lavandería.
Copy !req
455. ¿Lavandería?
Copy !req
456. ¡Lavandería!
Copy !req
457. PRESIONE PARA ROPA SUCIA
Copy !req
458. Solo es un calcetín rojo,
¿qué podría suceder?
Copy !req
459. Buenas tardes, amigos.
Copy !req
460. En mi opinión, el rosa
le da más luz al lugar.
Copy !req
461. Yo creo que deberías cerrar el hocico
y disfrutar de tu cena...
Copy !req
462. porque podría ser la última.
Copy !req
463. Está bien.
Copy !req
464. No te preocupes.
Solía ser crítico de restaurantes.
Copy !req
465. No sabe tan mal como luce.
Copy !req
466. Sabe mucho peor.
Copy !req
467. ¿Qué es esto?
Copy !req
468. Nadie lo sabe.
Copy !req
469. Pero lo comemos tres veces por día
desde hace diez años.
Copy !req
470. ¿Por qué no hablan con el cocinero?
Copy !req
471. ¿Con Nudillos?
Copy !req
472. Hay dos cosas que no debes olvidar
si quieres sobrevivir aquí.
Copy !req
473. Mantente fuera de problemas
y jamás hables con Nudillos.
Copy !req
474. - Gracias.
- A mí me parece una gran idea.
Copy !req
475. Te diré qué, niño.
Haz que Nudillos cambie el menú...
Copy !req
476. y tal vez olvide que es tu culpa
que parezcamos flamencos.
Copy !req
477. - Muy bien, eso haré.
- No es una buena idea.
Copy !req
478. La tía Lucy dijo: "Si buscas el bien
en las personas, lo encontrarás".
Copy !req
479. Obviamente, no conoce a Nudillos.
Copy !req
480. Disculpe.
Copy !req
481. ¿Señor Nudillos?
Copy !req
482. ¿Sí?
Copy !req
483. Me preguntaba si podríamos hablar
un momento sobre la comida.
Copy !req
484. Envíen un médico al comedor.
Copy !req
485. ¿Quieres...
Copy !req
486. quejarte?
Copy !req
487. - No diría eso, no.
- Qué pena.
Copy !req
488. Me encanta cuando la gente se queja.
Copy !req
489. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
490. Entonces, la comida es arenosa.
Copy !req
491. Y tiene grumos.
Y el pan...
Copy !req
492. ¿Quieres que siga?
Copy !req
493. Creo que debemos cambiar
el menú por completo.
Copy !req
494. Sé que no tienes un gran presupuesto,
pero podrías agregarle salsa, al menos.
Copy !req
495. Disculpa, lo limpiaré.
Copy !req
496. No, se está metiendo en la tela.
Copy !req
497. No te preocupes.
Sé qué saca las manchas de salsa.
Copy !req
498. Espera... ¿Era mostaza?
Copy !req
499. No.
Copy !req
500. Solo lo empeoró.
Copy !req
501. ¿Alguien sabe cómo quitar el kétchup?
Copy !req
502. ¿Amigos?
Copy !req
503. Olviden al médico. Envíen un sacerdote.
Copy !req
504. - Escúchame, pequeño gusano.
- Lo escucho.
Copy !req
505. - ¡Nadie critica mi comida!
- Muy bien.
Copy !req
506. Nadie me mancha
el delantal con condimentos.
Copy !req
507. - Entendido.
- Y nadie...
Copy !req
508. me golpea con el pan.
Copy !req
509. - Nada de golpes.
- Cambiaré el menú.
Copy !req
510. - ¿En serio? ¿Sí?
- Plato del día: Pastel de oso.
Copy !req
511. No me gusta.
Copy !req
512. ¿Qué es esto?
Copy !req
513. Es un sándwich de mermelada.
Copy !req
514. ¿Mermelada?
Copy !req
515. - Mi tía Lucy me enseñó a prepararlos.
- ¿Significa que sabes hacer esto?
Copy !req
516. - Pues, sí.
- A un lado.
Copy !req
517. Levántense del suelo, cobardes.
Copy !req
518. Escúchenme.
Copy !req
519. Este oso está bajo mi protección.
Copy !req
520. Si le tocan un cabello...
Copy !req
521. responderán ante Nudillos McGinty.
Copy !req
522. Se escribe Nudillos, con "N" mayúscula.
Copy !req
523. NUDIYOS
Copy !req
524. - Gracias, Sr. McGinty.
- No me lo agradezcas aún.
Copy !req
525. No hago nada, por nadie,
sin recibir nada a cambio.
Copy !req
526. ¿Disculpa?
Copy !req
527. Te protegeré, siempre y cuando
hagas esa mermelada. ¿Es un trato?
Copy !req
528. Es un trato.
Copy !req
529. Alguien lo reconocerá,
tarde o temprano.
Copy !req
530. ¿HA VISTO A ESTE HOMBRE?
Copy !req
531. ¿Está bien, Sr. Gruber?
Copy !req
532. Algo en todo este asunto...
Copy !req
533. me ha dado qué pensar.
Copy !req
534. ¿A qué se refiere?
Copy !req
535. La noche del robo,
cuando el joven Sr. Brown gritó...
Copy !req
536. el ladrón escapó hacia las escaleras.
Copy !req
537. Atravesó la tienda y salió
por la puerta del frente...
Copy !req
538. activando la alarma.
Copy !req
539. Eso es lo que me preocupa.
No revisó toda la tienda.
Copy !req
540. Vino hasta aquí a buscar el libro.
Copy !req
541. ¿Por qué no llevarse joyas o vasijas?
Estaban más cerca y valen mucho más.
Copy !req
542. - No sabe nada de antigüedades.
- No.
Copy !req
543. A menos que...
Copy !req
544. sepa algo sobre el libro
que nosotros no.
Copy !req
545. Tal vez le resulte increíble,
Madame Kozlova...
Copy !req
546. pero Paddington es inocente.
Copy !req
547. Creemos que el verdadero ladrón
irrumpió en la tienda del Sr. Gruber...
Copy !req
548. para robar el libro
de su tatarabuela.
Copy !req
549. - ¿El libro animado?
- Sé que parece una locura...
Copy !req
550. pero ¿hay algo más
que pueda decirnos sobre él?
Copy !req
551. Cualquier cosa que sea de utilidad.
Copy !req
552. - Tiene una historia bastante larga.
- ¿En serio?
Copy !req
553. Vengan conmigo.
Copy !req
554. Les mostraré dónde sucedió todo.
Copy !req
555. Mi tatarabuela
fue quien comenzó el carnaval.
Copy !req
556. Ella fue la mejor artista
de su generación.
Copy !req
557. Entrenaba leones,
escupía fuego y tragaba espadas...
Copy !req
558. pero fue famosa
por su acto en el trapecio.
Copy !req
559. La llamaban: El cisne volador.
Copy !req
560. La llenaron de regalos en todas partes
y llegó a amasar una gran fortuna.
Copy !req
561. Pero las grandes fortunas
atraen los celos.
Copy !req
562. El mago quiso apoderarse de ella.
Copy !req
563. Y el Cisne Volador...
Copy !req
564. se transformó en el Cisne Muerto.
Copy !req
565. Se dirigió a su remolque
y abrió la caja fuerte.
Copy !req
566. Pero en vez del tesoro...
Copy !req
567. se encontró con uno
de sus libros animados.
Copy !req
568. Los doce puntos de referencia
de Londres.
Copy !req
569. Lograron alcanzarlo,
pero se desvaneció.
Copy !req
570. Ni él ni el tesoro volvieron a verse.
Copy !req
571. Siempre supe que había algo especial
acerca del libro animado.
Copy !req
572. ¿Por qué lo habría guardado
en su caja fuerte de no ser así?
Copy !req
573. ¿Quieres decir que crees
en esas mentiras?
Copy !req
574. Madame Kozlova dibujó 12 lugares
a través de Londres en ese libro.
Copy !req
575. ¿Y?
Copy !req
576. ¿Y si no se trata
de lugares importantes?
Copy !req
577. ¿Qué tal si son...? No lo sé...
Copy !req
578. - ¡Pistas!
- ¿Pisas?
Copy !req
579. Pistas sobre el escondite de su fortuna.
Copy !req
580. - ¿Cómo un mapa del tesoro?
- ¡Exactamente!
Copy !req
581. Esa es la razón por la que el ladrón
se llevó el libro de la tienda.
Copy !req
582. A primera hora de la mañana,
iremos a cada lugar en el libro...
Copy !req
583. y estaremos atentos
a cualquier cosa sospechosa.
Copy !req
584. Demasiadas historias
sobre aventuras, Mary.
Copy !req
585. ¿Qué?
Copy !req
586. Es una adivina.
Te enredó con sus mentiras, eso hacen.
Copy !req
587. Últimamente,
no tienes la mente abierta, Henry.
Copy !req
588. ¿Qué significa eso?
Copy !req
589. ¿Dónde está el hombre con el
que me casé? Él me habría creído.
Copy !req
590. - ¿Él? Desapareció.
- ¿Qué?
Copy !req
591. Me temo que tu esposo se convirtió
en un viejo decrépito.
Copy !req
592. Ya no es Puntería Brown.
Copy !req
593. En el blanco.
Copy !req
594. ¡Henry!
Copy !req
595. ¿Henry? ¡Henry!
Copy !req
596. Como sea, no ayudaremos a Paddington...
Copy !req
597. con una búsqueda sin sentido.
Copy !req
598. Buscamos a este sucio oportunista...
Copy !req
599. no a un pirata
en busca un tesoro enterrado.
Copy !req
600. Creo que hay más de lo que se ve
a simple vista en ese hombre.
Copy !req
601. Creo que sabía la historia
de la fortuna de Kozlova...
Copy !req
602. y la está buscando justo ahora.
Copy !req
603. Pues, abuelo...
Copy !req
604. esta noche iré a buscar
la segunda pista.
Copy !req
605. El lugar de hoy:
La catedral de San Pablo.
Copy !req
606. ¿Cómo entraré sin levantar sospechas?
Copy !req
607. Seré la hermana Isabella.
Copy !req
608. Despierta.
Copy !req
609. Es hora de la mermelada.
Copy !req
610. Aquí tienen, chicos. Buena suerte.
Copy !req
611. - ¿Sr. McGinty?
- ¿Qué quieres?
Copy !req
612. El problema es que soy inocente.
Copy !req
613. Y me preguntaba
si tendría algún consejo...
Copy !req
614. sobre cómo limpiar mi nombre,
ahora que somos amigos.
Copy !req
615. ¿Amigos? Soy tu jefe, no tu amigo.
Copy !req
616. Pues, después de usted.
Copy !req
617. ¿Por qué?
¿Para qué me apuñales por la espalda?
Copy !req
618. No, porque tengo buenos modales.
Copy !req
619. La tía Lucy dijo: "Si eres bueno
y respetuoso, el mundo te sonreirá".
Copy !req
620. Creí que eras más listo que yo...
Copy !req
621. pero eres igual de ingenuo.
Copy !req
622. Los ingredientes están allí.
Copy !req
623. - ¿No me ayudarás?
- No. Comienza.
Copy !req
624. Pero hay 500 prisioneros hambrientos
esperando el desayuno.
Copy !req
625. Necesitaremos mil naranjas y...
Copy !req
626. La regla número uno dice: "No hablar".
Copy !req
627. Regla número dos:
Copy !req
628. - "No cantar ni tararear".
- Pero...
Copy !req
629. Tampoco se permiten expresiones afables.
Copy !req
630. Sí que están pesadas.
Copy !req
631. Vamos, esfuérzate más.
Copy !req
632. ¡Auxilio!
Copy !req
633. - Estas bolsas son muy pesadas.
- Toma una a la vez, entonces.
Copy !req
634. Claro, una a la vez.
Copy !req
635. Una naranja jugosa.
Copy !req
636. LAVANDERÍA ACUSADA DE LAVAR DINERO
SU REPUTACIÓN QUEDÓ MANCHADA
Copy !req
637. Dos naranjas jugosas.
Copy !req
638. Tres naranjas jugosas.
Copy !req
639. - Cuatro naranjas...
- ¿Qué haces?
Copy !req
640. Tomo una a la vez.
Copy !req
641. ¡De a una bolsa a la vez!
Copy !req
642. Lo siento, es que este ambiente laboral
me resulta demasiado estresante.
Copy !req
643. - La tía Lucy dijo...
- ¡"Tía Lucy"!
Copy !req
644. ¡Ya me harté de la tía Lucy!
Copy !req
645. Me parece que es una vieja insoportable.
Copy !req
646. ¿Disculpa?
Copy !req
647. Dije...
Copy !req
648. que tu tía Lucy parece ser
la persona más crédula...
Copy !req
649. tonta e inocente que he...
Copy !req
650. ¿Qué sucede contigo?
Copy !req
651. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
652. Hace calor aquí, ¿no crees? Tengo calor.
Copy !req
653. ¿Dejaste el horno prendido?
Copy !req
654. Se llama "mirada intimidadora".
Copy !req
655. La tía Lucy me la enseñó para
cuando la gente olvidara sus modales.
Copy !req
656. No tienes que mirarme así.
Copy !req
657. Yo inventé esas miradas.
Copy !req
658. Para ser un oso, lo haces bien.
No puedo negarlo.
Copy !req
659. Ahora, Sr. McGinty, tal vez le parezca
un terrible criminal...
Copy !req
660. pero en verdad soy inocente.
Copy !req
661. Y si no me ayudará
a limpiar mi nombre...
Copy !req
662. al menos podría ayudarme
a hacer la mermelada.
Copy !req
663. Está bien, te ayudaré.
Copy !req
664. - Gracias.
- No creo que pueda ayudarte demasiado.
Copy !req
665. - Estos no se hicieron para cocinar.
- No estaría tan seguro.
Copy !req
666. Me parece que tiene
un buen par de exprimidores.
Copy !req
667. ¿Exprimidores?
Copy !req
668. Bien.
Copy !req
669. No.
Copy !req
670. Mejor.
Copy !req
671. Tomate.
Copy !req
672. Perfecto.
Copy !req
673. Sí, perfecto.
Copy !req
674. Hay que tener cuidado con los cuchillos.
Copy !req
675. La tía Lucy dijo
que los osos sensibles...
Copy !req
676. ¿Cómo aprendiste a usar así un cuchillo?
Copy !req
677. No querrás saberlo.
Copy !req
678. Pues, eres muy bueno.
Copy !req
679. ¿Ahora?
Copy !req
680. Ahora.
Copy !req
681. - Es hora del azúcar.
- Muy bien.
Copy !req
682. Eso convierte el jugo en mermelada.
Copy !req
683. - ¿Cuánta?
- Mucha.
Copy !req
684. Otra vez.
Copy !req
685. Un poco de limón.
Copy !req
686. Algo de canela.
Copy !req
687. Y un poco más de azúcar.
Copy !req
688. ¿Y? ¿Sabe bien?
Copy !req
689. Aún es muy pronto.
Solo lo sabremos cuando se asiente.
Copy !req
690. Fue diseñada por sir Christopher Wren.
Copy !req
691. La catedral de San Pablo es
de los lugares más famosos de Londres.
Copy !req
692. Lamentablemente, el Gran Domo
está cerrado a las visitas...
Copy !req
693. porque una de sus estatuas
fue destruida en un accidente anoche.
Copy !req
694. - Si me siguen...
- Disculpe. ¿Qué sucedió?
Copy !req
695. - Una monja se volvió loca.
- ¿En serio?
Copy !req
696. Suele suceder. La policía
ya las reunió para interrogarlas.
Copy !req
697. ¡Alto, hermana!
Copy !req
698. No irá a ningún lado
hasta que un detective la autorice.
Copy !req
699. Regrese.
Copy !req
700. Para mí, la verdadera culpable
logró evadir a las autoridades.
Copy !req
701. - ¿Por qué lo dice?
- Porque la vi, por eso.
Copy !req
702. Estaba patrullando el domo superior,
mientras veía a las monjas debajo...
Copy !req
703. cuando algo me llamó la atención.
Copy !req
704. Una de ellas se separó del grupo...
Copy !req
705. y subió hasta la Galería
de los Suspiros.
Copy !req
706. Solo el Señor sabe
qué es lo que hacía allí arriba.
Copy !req
707. "C".
Copy !req
708. Pero no podría salirse con la suya...
Copy !req
709. mientras yo sea
el asistente del jefe de seguridad.
Copy !req
710. Atención a todas las unidades.
Copy !req
711. Una monja extrañamente atractiva
está causando alboroto en la catedral.
Copy !req
712. Activen los protocolos de seguridad.
Detengan a la atractiva monja.
Copy !req
713. Me lancé a gran velocidad.
Copy !req
714. Pero cuando logramos asegurar
el lugar...
Copy !req
715. ya había desaparecido.
Copy !req
716. - Buenas noches, hijo.
- Buenas noches, su excelencia.
Copy !req
717. Buenas noches.
Copy !req
718. La mujer más hermosa
que he visto en mucho tiempo.
Copy !req
719. ¿Cree que podría describirla?
Copy !req
720. Me encantaría.
Copy !req
721. Caballeros, para el desayuno de hoy...
Copy !req
722. el cocinero McGinty les servirá
una mermelada de naranja...
Copy !req
723. con pan caliente y sin costra...
Copy !req
724. con otra rebanada
del mismo pan encima.
Copy !req
725. Bon Appetit.
Copy !req
726. ¡Elijan una de las dos opciones!
Copy !req
727. ¿Estás bien, Nudillos?
Copy !req
728. ¡Sí!
Copy !req
729. - ¿Por qué no sales con los demás?
- No quiero.
Copy !req
730. - ¿Temes qué puedan pensar?
- ¡No!
Copy !req
731. ¿Qué les pareció? ¿Les gustó?
Copy !req
732. ¿Dijeron algo? ¿Qué dijeron?
Copy !req
733. - Bueno...
- No les gustó. ¡Lo sabía!
Copy !req
734. Mi padre siempre dijo
que era un bueno para nada...
Copy !req
735. y tenía razón.
Copy !req
736. Nudillos. ¡Nudillos!
Copy !req
737. ¿Qué?
Copy !req
738. Ven a ver.
Copy !req
739. Vamos.
Copy !req
740. Paddington.
Copy !req
741. Tengo una extraña y cálida sensación
en el estómago.
Copy !req
742. Creo que se llama orgullo, Nudillos.
Copy !req
743. Pues, no me gusta.
Copy !req
744. ¿Hay algo más?
Copy !req
745. ¿Qué?
Copy !req
746. Ya saben, para el postre.
Copy !req
747. - ¡No!
- No hay problema.
Copy !req
748. Me temo que solo sabemos
hacer mermelada.
Copy !req
749. Pero si conocen alguna receta...
Copy !req
750. ¿Ellos? No pierdas el tiempo...
Copy !req
751. Paddington, no saben diferenciar
la pectina de la paprika.
Copy !req
752. Mi abuela hacía
un delicioso arrollado de chocolate.
Copy !req
753. Creo que recuerdo la receta.
Copy !req
754. Charley Rumble
hace una rica tarta de manzana.
Copy !req
755. Y yo sé hacer una panacota de frutilla
con glaseado de granada.
Copy !req
756. Me gusta cómo se oye eso.
¿A ti no, Nudillos?
Copy !req
757. ¡Sí!
Copy !req
758. Vamos, a cocinar.
Copy !req
759. Muy rico, Spoon.
Copy !req
760. Gracias, Phibs.
Copy !req
761. - Aquí tienes, Paddington.
- Nudillos...
Copy !req
762. ¡Quiero esos pasteles listos ya!
Copy !req
763. Disculpe, profesor.
¿Qué diría la tía Lucy?
Copy !req
764. - "Siempre usa el tenedor".
- Entonces...
Copy !req
765. - ¿Quiere probarlo, guardia?
- Gracias, Paddington.
Copy !req
766. ¿Un dulce?
Copy !req
767. PRISIÓN, DULCE PRISIÓN
Copy !req
768. "Al final,
el monstruo no era tal...
Copy !req
769. y todos terminaron siendo amigos".
Copy !req
770. "El fin".
Copy !req
771. Hora de dormir.
Copy !req
772. Necesitan descansar.
Mañana es el día de visitas.
Copy !req
773. Día de visitas.
Copy !req
774. Espero que tengan buenas noticias.
Copy !req
775. El mes pasado...
Copy !req
776. estas tres extrañas personas...
Copy !req
777. LOS EXTRAÑOS SOSPECHOSOS
Copy !req
778. han sido vistos husmeando
tres lugares importantes de Londres.
Copy !req
779. Creemos que el ladrón que viste
pertenece a una banda...
Copy !req
780. que usa el libro como mapa.
Copy !req
781. Es una idea, claro.
Copy !req
782. - ¿Ya saben quiénes son?
- No, querido.
Copy !req
783. Tal vez debería echarles un vistazo.
Copy !req
784. Lo siento,
es una conversación privada.
Copy !req
785. No hay problema, Sr. Brown.
Él es mi amigo Nudillos.
Copy !req
786. - Buenos días.
- Y él es Phibs.
Copy !req
787. Spoon. Jimmy, la rata.
Copy !req
788. T-Bone.
El Profesor, Chillón Pete.
Copy !req
789. Doble bajo Bob, el Granjero Jack,
Perro Loco...
Copy !req
790. El Cajero Jonny,
Sir Geoffrey Wilcott...
Copy !req
791. - Espero que me voten.
- ... y Charley Temblores.
Copy !req
792. Es un placer conocerlos.
Copy !req
793. Debo decir que es un alivio...
Copy !req
794. saber que Paddington
tiene tan dulces amigos.
Copy !req
795. ¿Nos disculparían un momento?
Copy !req
796. - ¿Qué haces?
- Hablo con esos encantadores hombres.
Copy !req
797. ¿"Encantadores hombres"?
Mary, no podemos confiar en ellos.
Copy !req
798. Míralos.
Copy !req
799. Es un grupo de ladrones. Horrendo.
Copy !req
800. Y ese gorila de barba del medio...
Copy !req
801. no debe tener dos neuronas
en su cerebro.
Copy !req
802. Podemos oírlo, Sr. Brown.
Copy !req
803. Solo apagó la luz,
el micrófono está al otro lado.
Copy !req
804. Dice "micrófono" sobre el botón.
Copy !req
805. Caballeros, si los ofendí de alguna...
Copy !req
806. No se preocupe.
Nos cae muy bien el pequeñín.
Copy !req
807. Admitámoslo, si alguien puede reconocer
a una pandilla criminal, somos nosotros.
Copy !req
808. - Les agradeceríamos cualquier ayuda.
- Por favor.
Copy !req
809. ¿Y, Nudillos?
Copy !req
810. Me temo que no reconozco a ninguno.
¿Ustedes, caballeros?
Copy !req
811. No podría decir que sí.
Copy !req
812. Lamento decir, niño,
que tus amigos se equivocan.
Copy !req
813. ¿Una monja,
un guardián de la torre y un rey?
Copy !req
814. Parece una cena de gala,
no que una pandilla criminal.
Copy !req
815. Entonces...
Copy !req
816. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
817. - Cuidado por donde cruza.
- Lo siento.
Copy !req
818. Lo lamento, estoy de mal humor
cuando no desayuno.
Copy !req
819. Las llaves... ¡Las llaves!
Copy !req
820. ¡Demonios!
Copy !req
821. - No puede estacionar aquí.
- No lo hago, recojo la basura.
Copy !req
822. No recoges la basura,
estudias con dinero del estado.
Copy !req
823. Tendré que reportarte.
Copy !req
824. Y a tu sombrero.
Copy !req
825. - Buenos días, Srta. Kitts. Coronel.
- Buenos días, Sra. Brown.
Copy !req
826. - Judy me pidió que te lo trajera.
- ¡Propaganda!
Copy !req
827. SIN NUEVAS PISTAS
Copy !req
828. Pierde el tiempo
al intentar convencernos de esa basura.
Copy !req
829. Todos saben que el oso cometió
el delito.
Copy !req
830. Y esta calle está mucho mejor sin él.
Copy !req
831. ¿Qué?
Copy !req
832. ¡Es ese maldito perro!
Copy !req
833. Irás a la perrera, hijo.
Copy !req
834. Ladrar sin licencia en un área urbana.
Copy !req
835. Dámelos, Mary.
Los venderé en secreto...
Copy !req
836. obviamente, pero la gente lo compra.
Copy !req
837. - ¿En serio?
- Es muy entretenido.
Copy !req
838. Hizo que más de uno pensara dos veces
sobre la culpabilidad de tu oso.
Copy !req
839. - Solo queda encontrar al ladrón.
- Eso intentamos.
Copy !req
840. Tú no sabes dónde está, ¿verdad, Plumas?
Copy !req
841. Detrás de ti.
Copy !req
842. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
843. - ¿Mary?
- Hola, Phoenix.
Copy !req
844. ¿Por qué no pasas y me cuentas
cómo va la investigación?
Copy !req
845. Toda clase de cosas extrañas
suceden en la ciudad.
Copy !req
846. ¿Sí?
Copy !req
847. Personajes extraños
husmean en cada lugar del libro.
Copy !req
848. ¿En serio?
Copy !req
849. No lo sé.
Copy !req
850. Tal vez sea una coincidencia.
Copy !req
851. Henry dijo que mi imaginación
me supera, a veces.
Copy !req
852. Eres una artista, Mary, como yo.
Copy !req
853. Nuestra imaginación corre libre
como un bisonte por la pradera.
Copy !req
854. Pero debo decir
que en este caso en particular...
Copy !req
855. el querido Henry
podría tener la razón.
Copy !req
856. ¿Eso crees?
Copy !req
857. Sin embargo, tengo noticias
que te pondrán de cabeza.
Copy !req
858. - ¿Sí?
- Parece que... Crucemos los dedos.
Copy !req
859. Parece que conseguiré los fondos
para mi espectáculo unitario.
Copy !req
860. Qué bien.
Copy !req
861. Es una noche de monólogos y canciones...
Copy !req
862. con mis más famosos personajes.
Copy !req
863. ¿Quieres un anticipo?
Copy !req
864. Imagínate una escena a oscuras,
cuando de repente, aparezco.
Copy !req
865. Mary, luces triste.
¿No te gustan los musicales?
Copy !req
866. No, no es eso.
Copy !req
867. Solo que siento como una injusticia
que Paddington siga en prisión...
Copy !req
868. - ... pero que la vida siga igual.
- Lo sé.
Copy !req
869. Debe ser difícil aceptar
que ese hombre...
Copy !req
870. de ojos azules
deslumbrantes haya ganado.
Copy !req
871. ¿Disculpa?
Copy !req
872. El hombre del aviso.
De tu maravilloso dibujo.
Copy !req
873. Sí, pero ¿cómo sabes
que tiene ojos azules?
Copy !req
874. Es un bosquejo a lápiz.
Copy !req
875. Debo haber imaginado el color.
Copy !req
876. ¿Phoenix Buchanan?
Copy !req
877. Es un maestro del disfraz.
Copy !req
878. - Está loca.
- Piénsalo, Henry.
Copy !req
879. Alguien más sabe
sobre la fortuna de Kozlova, ¿no?
Copy !req
880. La supuesta fortuna.
Copy !req
881. Nudillos dijo
que no busquemos una pandilla criminal.
Copy !req
882. ¿Nudillos?
Copy !req
883. - No hay ninguna pandilla.
- Fue solo un hombre.
Copy !req
884. Plumas lo supo todo el tiempo.
Copy !req
885. ¿Plumas? ¿De qué Plumas hablas?
Copy !req
886. ¿De loro del puesto de periódicos?
Copy !req
887. No.
Copy !req
888. ¿Podemos volver
al planeta Tierra, por favor?
Copy !req
889. Phoenix Buchanan es un respetado
y premiado actor...
Copy !req
890. miembro del club Platinum.
Copy !req
891. - No es un ratero.
- Espera un minuto, Henry.
Copy !req
892. Imaginemos que te equivocas, ¿sí?
Copy !req
893. Está bien.
Copy !req
894. Imaginemos que la adivina, el criminal
y el loro tienen razón.
Copy !req
895. ¿Me permites recordarte
que no tienes ninguna evidencia?
Copy !req
896. Si alguien me necesita,
iré a colgar los afiches.
Copy !req
897. - Tiene razón.
- Yo te creo, Mary.
Copy !req
898. Los actores son de las personas
más malvadas de la Tierra.
Copy !req
899. - ¿En serio?
- Mienten para vivir.
Copy !req
900. Crikey.
Copy !req
901. Para atrapar a uno,
necesitarás un plan infalible.
Copy !req
902. Paddington.
Copy !req
903. Paddington.
Copy !req
904. ¿Nudillos?
Copy !req
905. Te tengo una propuesta.
Copy !req
906. Estuve hablando con los chicos
y llegamos a la conclusión...
Copy !req
907. de que para limpiar tu nombre,
necesitarás de nuestra ayuda.
Copy !req
908. - Los Brown son buenos, pero...
- Los ladrones sabemos de ladrones.
Copy !req
909. Si logramos escapar
y salir a las calles...
Copy !req
910. lo encontraríamos muy pronto.
Copy !req
911. Eso significaría
que tendríamos que escapar.
Copy !req
912. Por supuesto. Tenemos un plan.
Copy !req
913. Pero es un plan para cuatro,
así que necesitamos tu ayuda.
Copy !req
914. ¿Qué dices, niño?
Copy !req
915. Es muy amable de tu parte, Nudillos...
Copy !req
916. pero no creo que la tía Lucy
estaría contenta de que escapáramos.
Copy !req
917. Los Brown encontrarán al ladrón.
Debemos tener paciencia.
Copy !req
918. Tal vez no te guste
lo que voy a decir...
Copy !req
919. pero tarde o temprano, los Brown...
Copy !req
920. te olvidarán.
Copy !req
921. Todos lo hacen.
Copy !req
922. Olvidarán una o dos visitas.
Copy !req
923. Y antes de que te des cuenta...
Copy !req
924. ya no tendrás un hogar
al que regresar.
Copy !req
925. Estás equivocado, Nudillos.
Todos ustedes lo están.
Copy !req
926. Los Brown no son así.
Copy !req
927. Vendrán mañana con buenas noticias.
Ya lo verás.
Copy !req
928. ¿Hola?
Copy !req
929. Soy Judy Brown,
del periódico Portobello Express.
Copy !req
930. Adelante.
Copy !req
931. ¿Qué necesitas, cariño?
¿Es para el periódico escolar?
Copy !req
932. Sí, pensamos que la agente
de Phoenix Buchanan...
Copy !req
933. sería interesante.
Copy !req
934. Y así es.
Copy !req
935. Pero tengo solo dos minutos,
tendremos que hacerlo rápido.
Copy !req
936. Y les di dos minutos
porque me trajeron el desayuno.
Copy !req
937. A propósito, qué bonitos panecillos.
Copy !req
938. Aquí viene.
Copy !req
939. Hola, Joe. ¡Qué sorpresa!
Copy !req
940. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
941. Solo entrego cartas.
¿Cómo está Paddington?
Copy !req
942. - Es un oso muy fuerte.
- Sí que lo es. Envíale saludos.
Copy !req
943. Lo haré. Gracias, Joe. Adiós.
Copy !req
944. Sr. Buchanan.
Copy !req
945. ¿Cuándo veremos al Sr. Buchanan
de vuelta en el escenario.
Copy !req
946. ¿A Phoenix?
Pueden esperar sentados.
Copy !req
947. No me malentiendan,
es un actor maravilloso...
Copy !req
948. pero tiene un pequeño problema.
Copy !req
949. ¿Sí?
Copy !req
950. No trabaja con nadie.
Cree que opacan su talento.
Copy !req
951. Srta. Fanshaw.
Copy !req
952. Debo irme. Almorzaré
con un productor de Broadway.
Copy !req
953. - ¿Dónde irá?
- Al Ritz, cariño.
Copy !req
954. Muy ricos panecillos.
Copy !req
955. ¡Cielos! Ven.
Copy !req
956. El paquete fue entregado.
El paquete fue entregado.
Copy !req
957. ¡De Barkridge!
Copy !req
958. Qué afortunado eres, Phoenix.
Copy !req
959. - ¿Hola?
- Phoenix.
Copy !req
960. ¡Felicity! Qué encantadora sorpresa.
Copy !req
961. Pensé que habías perdido mi número.
Copy !req
962. Pero tengo solo dos minutos,
tendremos que hacerlo rápido.
Copy !req
963. Está bien.
Copy !req
964. Almorzaré con un productor de Broadway.
Copy !req
965. Maravillosas noticias.
Sí, ¿dónde debo ir?
Copy !req
966. Al Ritz, cariño.
Copy !req
967. ¡Voy en camino!
Copy !req
968. A propósito, lindos panecillos.
Copy !req
969. ¿Disculpa?
Copy !req
970. Ricos panecillos.
Copy !req
971. Gracias, cariño.
Copy !req
972. Nunca tuve quejas
sobre mi querido Sr. Trasero.
Copy !req
973. Sí.
Copy !req
974. Guantes, llaves...
Copy !req
975. Me voy.
Copy !req
976. ¿Mary?
Copy !req
977. SÁBADO 6:35
DONDE LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
Copy !req
978. Abre la ventana.
Copy !req
979. Claro.
Copy !req
980. - Hola, mi amor.
- ¿Te has vuelto loca?
Copy !req
981. Sé que es Phoenix
y voy a probarlo.
Copy !req
982. - Es allanamiento de morada.
- No hay nada morado aquí.
Copy !req
983. ¿Por qué robaría Phoenix
un libro animado? ¡Es millonario!
Copy !req
984. En eso te equivocas.
Le debe dinero a toda la ciudad. Mira.
Copy !req
985. Tiene algunas deudas, sí,
pero todos...
Copy !req
986. ¡Cielos! Sí que gasta dinero en cremas.
Copy !req
987. No tiene ni un centavo a su nombre.
Copy !req
988. Vamos, encontremos el libro
y larguémonos de aquí.
Copy !req
989. El pañuelo.
Copy !req
990. - ¿Y?
- Nada.
Copy !req
991. Tiene que estar escondido.
Copy !req
992. A menos que no haya nada.
¿Podemos irnos ya?
Copy !req
993. - Mira, Henry.
- ¿Qué?
Copy !req
994. - La alfombra.
- Es encantadora. Compraré una.
Copy !req
995. Levántame.
Copy !req
996. Rápido, vamos.
Copy !req
997. ¡Sí!
Copy !req
998. Una habitación secreta.
Copy !req
999. - Es un ático.
- Un ático secreto.
Copy !req
1000. Es un ático normal.
Todas las casas de por aquí tienen uno.
Copy !req
1001. Mira, es un ático normal y...
Copy !req
1002. Dios mío, qué sujeto extraño.
Copy !req
1003. Mira, Henry.
La monja, el ladrón y el rey.
Copy !req
1004. ¡Estábamos en lo cierto!
Copy !req
1005. ¿"Estábamos"?
Copy !req
1006. Pues, quiero decir que nunca...
Copy !req
1007. - ¡Rápido!
- Abajo.
Copy !req
1008. Sin dudas, encantador.
Copy !req
1009. ¿Hola?
Copy !req
1010. ¿Quién anda allí?
Copy !req
1011. ¡Sal de tu escondite!
Copy !req
1012. ¿Henry?
Copy !req
1013. Hola, Phoenix.
Copy !req
1014. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
1015. Podría preguntarte lo mismo.
Copy !req
1016. Yo vivo aquí, es mi casa.
Copy !req
1017. Y yo...
Copy !req
1018. estoy asegurándola.
Copy !req
1019. Como eres un miembro
del Club Platinum...
Copy !req
1020. recibes una inspección anual
y totalmente gratis...
Copy !req
1021. para verificar
la seguridad de tu hogar.
Copy !req
1022. ¿Trabajas en piyamas?
Copy !req
1023. - ¿Y con tu esposa?
- Sí, parece bastante seguro.
Copy !req
1024. Hola, Phoenix. No te oí entrar.
Copy !req
1025. Me ayuda cuando hay mucho trabajo.
Copy !req
1026. Se oye totalmente posible.
Copy !req
1027. ¿Sí? Genial. Pues, me alegra decir
que todo está en perfecto estado.
Copy !req
1028. Maravilloso.
Copy !req
1029. Volveré a la oficina y les diré
a los chicos que terminen el papeleo.
Copy !req
1030. - Espero verlo pronto.
- Por supuesto.
Copy !req
1031. ¿Podrías no vestir piyamas
la próxima vez?
Copy !req
1032. - Es un bromista.
- Adiós.
Copy !req
1033. Qué bueno que Larry está allí.
Copy !req
1034. Gracias a Larry, Johnny
y a todos los fantasmas del teatro.
Copy !req
1035. Sí, pero estuvo cerca, ¿no?
Copy !req
1036. - Demasiado, en mi opinión.
- Tranquilo, Macbeth.
Copy !req
1037. Tensa tu valor y haz que quede firme.
Copy !req
1038. Estamos muy cerca.
Copy !req
1039. He seguido a esta señora
a través de todo Londres...
Copy !req
1040. y recogí
cada una de sus ingeniosas pistas.
Copy !req
1041. ¿Qué significan?
Copy !req
1042. Son solo un revoltijo de letras, ¿no?
Copy !req
1043. No son letras, no. Son notas musicales.
Copy !req
1044. Así es, Poirot. Y creo que sé...
Copy !req
1045. dónde deben sonar.
Copy !req
1046. DONDE LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
Copy !req
1047. ¡Alto!
Copy !req
1048. Es una historia increíble...
Copy !req
1049. pero solo pueden probar...
Copy !req
1050. que Phoenix Buchanan
guardó sus antiguos disfraces.
Copy !req
1051. Necesitaremos evidencia.
Copy !req
1052. Consigan el libro con sus huellas...
Copy !req
1053. y tendrán un caso.
Copy !req
1054. Hasta entonces, no puedo hacer nada.
Lo lamento.
Copy !req
1055. - ¿Qué?
- ¿Adónde va?
Copy !req
1056. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
1057. No lo sé.
Copy !req
1058. Al menos podemos decirle a Paddington
que sabemos quién lo hizo.
Copy !req
1059. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
1060. Olvidamos el día de visita.
Copy !req
1061. Paddington.
Copy !req
1062. ¡Paddington!
Copy !req
1063. ¿Tía Lucy?
Copy !req
1064. - ¡Tía Lucy!
- Paddington.
Copy !req
1065. ¿Qué haces aquí?
Creí que estarías en casa.
Copy !req
1066. Me temo que ya no tengo una.
Copy !req
1067. Estoy en prisión.
Copy !req
1068. Hasta los Brown me han olvidado.
Copy !req
1069. ¿Paddington?
Copy !req
1070. ¿Nudillos?
Copy !req
1071. Será esta noche.
Nos iremos a la medianoche.
Copy !req
1072. Si quieres limpiar tu nombre,
será ahora o nunca.
Copy !req
1073. ¿Vendrás?
Copy !req
1074. Iré.
Copy !req
1075. Bien. Es hora de terminar por hoy.
Copy !req
1076. No hay mucho que hacer aquí.
Todos se han portado bien últimamente.
Copy !req
1077. Fuera luces.
Copy !req
1078. D. MCGINTY
Copy !req
1079. ESTE LADO HACIA ARRIBA
Copy !req
1080. CANTINA
Copy !req
1081. Sándwiches.
Copy !req
1082. Paddington.
Copy !req
1083. Ahí voy.
Copy !req
1084. Buena suerte, osito.
Copy !req
1085. Esta sí que es vida, amigos.
Copy !req
1086. ¡Libertad!
Copy !req
1087. Bájalo, Spoon.
Copy !req
1088. ALÉJESE
Copy !req
1089. Allí está, chicos.
Nuestro boleto fuera de aquí.
Copy !req
1090. ¿Qué quieres decir? ¿Dónde iremos?
Copy !req
1091. - Díselo, Nudillos.
- ¿Decirme qué?
Copy !req
1092. ¿No limpiaremos mi nombre?
Copy !req
1093. Lo siento, niño. Cambio de planes.
Copy !req
1094. ¿Qué?
Copy !req
1095. - Nos iremos del país.
- Y vendrás con nosotros.
Copy !req
1096. Me mentiste.
Copy !req
1097. No digas eso. Te hicimos un favor.
Copy !req
1098. De haberte dicho la verdad,
no habrías venido con nosotros.
Copy !req
1099. Es lo mejor.
Copy !req
1100. Haremos mermelada juntos.
Copy !req
1101. No quiero hacerlo, Nudillos. Quiero
limpiar mi nombre y volver a casa.
Copy !req
1102. Dijiste que me ayudarías.
Me lo prometiste.
Copy !req
1103. Lo siento, niño.
Copy !req
1104. Es imposible.
Copy !req
1105. ¡Paddington!
Copy !req
1106. Déjalo ir.
Copy !req
1107. Si quiere que lo arresten...
Copy !req
1108. es su decisión.
Copy !req
1109. - Hola.
- Hola, Jonathan, habla...
Copy !req
1110. Se comunicó con los Brown.
Copy !req
1111. - No estamos en casa.
- Déjanos un mensaje.
Copy !req
1112. Hola, soy yo. Paddington.
Copy !req
1113. Espero que no les moleste mi llamada.
Copy !req
1114. Solo quería decirles
que me escapé de prisión...
Copy !req
1115. y creo que ahora soy un prófugo.
Copy !req
1116. No quise hacerlo...
Copy !req
1117. pero Nudillos dijo que si escapaba,
me ayudaría a limpiar mi nombre...
Copy !req
1118. y podría volver a casa.
Copy !req
1119. Pero me abandonó y quedé solo.
Copy !req
1120. No sé por qué llamé.
Copy !req
1121. Creo que solo quería decir...
Copy !req
1122. Adiós.
Copy !req
1123. - ¿Hola?
- ¿Paddington?
Copy !req
1124. Sí, habla Paddington.
Copy !req
1125. Lamento haber escapado, Sra. Brown,
pero pensé que me habían olvidado.
Copy !req
1126. Nunca podríamos olvidarte, Paddington.
Copy !req
1127. - ¿Paddington?
- ... tu familia.
Copy !req
1128. - Ya sabemos quién es el ladrón.
- Es Phoenix Buchanan.
Copy !req
1129. - ¿El Sr. Buchanan?
- Desapareció sin dejar rastro.
Copy !req
1130. Hemos estado buscándolo
en cada lugar...
Copy !req
1131. - ... del libro.
- En cada página.
Copy !req
1132. "Donde los sueños se hacen realidad".
Copy !req
1133. ¿Qué dices?
Copy !req
1134. Estaba escrito en la última página
del libro animado.
Copy !req
1135. Me hace recordar a la tía Lucy.
Copy !req
1136. - Qué extraño.
- ¿Sí?
Copy !req
1137. Lo mismo decía un trozo de papel
que encontré en casa de Phoenix.
Copy !req
1138. - ¿En serio?
- Sé que lo he visto antes.
Copy !req
1139. "Donde los sueños
se hacen realidad".
Copy !req
1140. ¿El órgano?
Copy !req
1141. Debe ser donde Madame Kozlova
escondió su fortuna.
Copy !req
1142. - Al carnaval.
- Es demasiado tarde, partirán hoy.
Copy !req
1143. - Saldrán desde la estación Paddington.
- A las 6:35.
Copy !req
1144. - Todavía hay tiempo.
- Paddington, ve a la estación.
Copy !req
1145. Si encontramos a Phoenix y al libro...
Copy !req
1146. sus huellas probarán todo.
Copy !req
1147. Está a kilómetros de aquí, Sr. Brown.
Copy !req
1148. Los veré allí.
Copy !req
1149. Despejen el camino.
Es una emergencia.
Copy !req
1150. ¡Lo siento!
Copy !req
1151. Compañeros ciudadanos,
acabo de recibir información.
Copy !req
1152. El oso ha escapado
y podría dirigirse hacia aquí.
Copy !req
1153. El nivel de pánico del vecindario
ha sido elevado a: "Histeria".
Copy !req
1154. - ¡Quítese del medio, Sr. Curry!
- ¡Paddington no vendrá aquí!
Copy !req
1155. - Limpiará su nombre.
- ¡Lo traeremos a casa!
Copy !req
1156. No lo queremos aquí.
Copy !req
1157. Claro que usted no lo quiere.
Nunca lo quiso.
Copy !req
1158. En cuanto lo vio,
nunca creyó en él.
Copy !req
1159. Pues, Paddington no es así.
Copy !req
1160. Intenta ver el bien en todos y,
de alguna forma, siempre lo encuentra.
Copy !req
1161. Por eso hace amigos dondequiera
que vaya.
Copy !req
1162. Y es por lo que Windsor Gardens
es un mejor lugar con él aquí.
Copy !req
1163. No duda cuando necesitamos su ayuda.
Copy !req
1164. Así que hágase a un lado, Sr. Curry,
porque vamos a pasar.
Copy !req
1165. Buen intento, Sr. Brown.
Copy !req
1166. Su plan no funcionará,
al igual que su automóvil.
Copy !req
1167. Intente con el cebador.
Vamos, lo está ahogando.
Copy !req
1168. - Pise el embriague y ponga segunda.
- ¿Qué?
Copy !req
1169. - A la cuenta de tres. ¡Tres!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
1170. Están deambulando ilegalmente
en una carretera pública.
Copy !req
1171. Empujen con fuerza.
Copy !req
1172. No empujen ese vehículo.
Copy !req
1173. - Traigan a Paddington a casa.
- Gracias.
Copy !req
1174. Quédate escondido, Paddington.
No lo olvides, eres un bote.
Copy !req
1175. Soy un bote.
Un bote ordinario de paseo.
Copy !req
1176. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1177. No hay nada fuera de lo ordinario.
Solo un bote.
Copy !req
1178. Soy bueno como bote de basura.
Copy !req
1179. Caballeros.
Copy !req
1180. ¡Paddington!
Copy !req
1181. ¡Sr. Brown! Rápido, él ya subió.
Copy !req
1182. No se preocupen, yo me encargaré.
Copy !req
1183. - Tenemos que alcanzar ese tren.
- ¿Cómo?
Copy !req
1184. Tengo una idea.
Copy !req
1185. Buenos días, señora, señor.
Bienvenidos a bordo.
Copy !req
1186. - Gracias.
- ¿Quieren champaña?
Copy !req
1187. Muchas gracias. Qué civilizado. Sí.
Copy !req
1188. Qué amable.
Copy !req
1189. Es lindo descansar...
Copy !req
1190. después de haber sufrido tanto
con ese oso bestial.
Copy !req
1191. 225.
Agua, medio vaso. Frenos fuera.
Copy !req
1192. Bien hecho, J-Dog.
Copy !req
1193. No me llamo J-Dog.
Soy Jonathan Brown.
Copy !req
1194. Y me encantan los trenes a vapor.
Copy !req
1195. - Dios santo.
- Lo lamento mucho.
Copy !req
1196. Quítese. Ya, basta.
Copy !req
1197. No me calles, Gertrude.
Me volcó líquido helado.
Copy !req
1198. Gerald, quiero que te calles.
Copy !req
1199. Sí, Gertrude.
Copy !req
1200. siete en punto.
Aquí, las noticias de la BBC.
Copy !req
1201. Cuatro convictos escaparon
de la prisión de Portobello anoche.
Copy !req
1202. Los prisioneros se desvanecieron
sin dejar rastro...
Copy !req
1203. excepto por Paddington Brown,
quien fue visto en un tren a Bristol.
Copy !req
1204. La policía se acerca
y espera poder arrestarlo pronto.
Copy !req
1205. Pobrecito.
Copy !req
1206. Debe estar allí, en algún lado.
Copy !req
1207. ¿No deberíamos ayudarlo, Nudillos?
Copy !req
1208. ¿Cómo? Si volvemos...
Copy !req
1209. no solo nos encerrarán,
sino que perderán la llave.
Copy !req
1210. Lo sé, pero es nuestro amigo.
Copy !req
1211. Apéguense al plan.
Copy !req
1212. No hago nada por nadie
sin recibir algo a cambio.
Copy !req
1213. Muy bien, abuelo...
Copy !req
1214. el momento de la verdad llegó.
Copy !req
1215. Re.
Copy !req
1216. Re.
Copy !req
1217. La.
Copy !req
1218. La.
Copy !req
1219. El libro.
Copy !req
1220. MANZANAS ACARAMELADAS
Copy !req
1221. - ¿Qué hace?
- No lo sé.
Copy !req
1222. - ¡Paddington!
- No puede oírnos.
Copy !req
1223. ¿No va más rápido esta cosa?
Copy !req
1224. Necesitaría más carbón para intentarlo.
Copy !req
1225. - Yo me encargo.
- Acércate. Voy a cruzar.
Copy !req
1226. - Iré contigo.
- No intentes detenernos.
Copy !req
1227. Entonces, ¡vamos!
Copy !req
1228. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
1229. ¡Ahora!
Copy !req
1230. Abran la mente
y sus piernas lo imitarán.
Copy !req
1231. ¡Señor Brown!
Copy !req
1232. ¡Sra. Bird!
Copy !req
1233. Do.
Copy !req
1234. Y, finalmente: mi.
Copy !req
1235. Funciona.
Copy !req
1236. Hola.
Copy !req
1237. Sí que eres una belleza.
Copy !req
1238. West End, aquí voy.
Copy !req
1239. Buenos días.
Copy !req
1240. ¡No!
Copy !req
1241. ¿Cómo era? Re, fa...
Copy !req
1242. Do.
Copy !req
1243. Vuelve con ese libro.
Copy !req
1244. ¿Dónde crees que vas, oso?
Copy !req
1245. Es un tren. Tiene un final,
al igual que nosotros.
Copy !req
1246. Sale el oso, perseguido por un actor.
Copy !req
1247. Phoenix Buchanan.
Copy !req
1248. ¿Sra. Bird?
Copy !req
1249. ¿Ahora sí me recuerdas?
Copy !req
1250. ¿Quién iba a imaginarlo? La caballería.
Copy !req
1251. Una vieja arpía, una niñita
y un hombre de seguros.
Copy !req
1252. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1253. Te diré exactamente lo que haré yo.
Copy !req
1254. Te daré un buen golpe en la nariz.
Copy !req
1255. No me parece una buena idea.
Copy !req
1256. Combate teatral, nivel cuatro.
Copy !req
1257. En donde yo crecí, niño...
Copy !req
1258. te enseñan a nunca llevar un cuchillo
a una pelea de armas de fuego.
Copy !req
1259. Pronto descubrirá
que dispara dardos de plástico.
Copy !req
1260. Así parece.
Copy !req
1261. Pero esta espada luce muy afilada.
Copy !req
1262. Atrás. Todos ustedes, retrocedan.
Copy !req
1263. Para usted, señor, una pavlova grande.
Copy !req
1264. Que lo disfruten.
Copy !req
1265. Hola, su señoría.
Su cabello luce estupendo.
Copy !req
1266. ¡Paddington!
Copy !req
1267. ¡Sr. Brown!
Copy !req
1268. Tengo una idea.
Copy !req
1269. Muy bien. Excelente.
Ahora me encargaré de su peludo amigo.
Copy !req
1270. Baja la velocidad, Jonathan.
Copy !req
1271. Es un ingenioso plan.
Copy !req
1272. No te preocupes, conozco un truco
que Harry Houdini creo.
Copy !req
1273. Salta, Paddington. Te atraparé.
Copy !req
1274. ¡No!
Copy !req
1275. Adiós, oso.
Copy !req
1276. ¡En el blanco!
Copy !req
1277. ¡Detén el tren, Jonathan!
Copy !req
1278. Vamos, chicos.
Copy !req
1279. Nudillos, volviste.
Copy !req
1280. No puedo hacer mermelada solo.
Copy !req
1281. Gracias a todos.
Copy !req
1282. ¿Paddington?
Copy !req
1283. - Está hirviendo.
- Será mejor que lo lleve a la cama.
Copy !req
1284. - ¡Mamá!
- ¡Paddington!
Copy !req
1285. - Está enfermo.
- No te preocupes, estará bien.
Copy !req
1286. ¿No es cierto, amiguito?
Copy !req
1287. ¡Paddington!
Copy !req
1288. - ¿Dónde estoy?
- No te preocupes.
Copy !req
1289. Nos asustaste mucho,
pero ya estás en casa.
Copy !req
1290. - ¿En casa?
- Así es. Mira.
Copy !req
1291. PADDINGTON ESTÁ LIBRE
Copy !req
1292. La policía comprendió
su terrible error.
Copy !req
1293. Phoenix Buchanan fue arrestado...
Copy !req
1294. y ya no es miembro del club Platinum.
Copy !req
1295. - ¿Entonces?
- Eres un oso libre.
Copy !req
1296. - ¿Cuánto tiempo dormí?
- Tres días.
Copy !req
1297. ¿Tres días? Quiere decir que...
Copy !req
1298. - Es el cumpleaños de la tía Lucy.
- No le envié nada.
Copy !req
1299. - No hay problema, Paddington.
- Claro que sí, Sra. Brown.
Copy !req
1300. Verán, la tía Lucy hizo mucho por mí
cuando era solo un osezno.
Copy !req
1301. Sin ella, no habría venido a Londres.
Copy !req
1302. Y supongo que siempre quise
que estuviera orgullosa de mí.
Copy !req
1303. Pero hoy se despertará,
el día de su cumpleaños, sin regalo...
Copy !req
1304. y pensará que la defraudé.
Copy !req
1305. Grandísimo tonto,
ella jamás pensaría eso.
Copy !req
1306. ¿No?
Copy !req
1307. Ven con nosotros.
Copy !req
1308. ¡Ahí está!
Copy !req
1309. - ¿Qué hacen todos aquí?
- Queríamos darte las gracias.
Copy !req
1310. - ¿Las gracias?
- Por lo que has hecho por nosotros.
Copy !req
1311. De no ser por ti,
jamás nos habríamos conocido.
Copy !req
1312. Me ayudaste a aprobar el examen.
Copy !req
1313. Nunca volvería a entrar a mi casa.
Copy !req
1314. Creo que tienes mucho
por qué sentirte orgulloso.
Copy !req
1315. Y cuando nos enteramos de que la policía
quería el libro como evidencia...
Copy !req
1316. pensamos en buscarle
otro regalo a la tía Lucy.
Copy !req
1317. Así que todos ayudamos.
Copy !req
1318. Le pedí un favor
a mis amigos de la fuerza aérea.
Copy !req
1319. Creo que le encantará.
Copy !req
1320. ¿Qué es?
Copy !req
1321. Querías el libro...
Copy !req
1322. para que la tía Lucy
viera Londres, ¿verdad?
Copy !req
1323. Siempre fue su sueño.
Copy !req
1324. Pues, pensamos: "Por qué ver Londres
a través de un libro...
Copy !req
1325. cuando podría verlo en persona?"
Copy !req
1326. ¿Por qué no vas a abrir?
Copy !req
1327. Paddington.
Copy !req
1328. Feliz cumpleaños, tía Lucy.
Copy !req
1329. MI LIBRO DE RECORTES
Copy !req
1330. CUMPLEAÑOS DE LA TÍA LUCY
Copy !req
1331. TOUR DE OSOS DE LONDRES
Copy !req
1332. NUDILLOS, PHIBS Y SPOON PERDONADOS
EL JUEZ LOS DECLARA "HOMBRES NUEVOS"
Copy !req
1333. ¡SÁNDWICHES NUDILLOS!
CONVICTOS REFORMADOS ABREN SALA DE TÉ
Copy !req
1334. ¡EL LUGAR PERFECTO!
Copy !req
1335. ¡LAS VENTAS SUBEN HASTA EL CIELO!
Copy !req
1336. MARY BROWN CRUZA EL CANAL A NADO
Copy !req
1337. ¡JUDY GANA UN PREMIO!
Copy !req
1338. LA PRENSA DE PORTOBELLO
CONTRATA EMPLEADOS
Copy !req
1339. AHORA ACEPTAN CHICOS
Copy !req
1340. ¡A TODO VAPOR!
Copy !req
1341. J-DOG) HACE
VOLVER LA MODA DE LOS TRENES A VAPOR
Copy !req
1342. HENRY BROWN RECIBE UN ASCENSO
Copy !req
1343. "ES UNA MENTE ANCIANA
EN UN CUERPO EN FORMA", DICE EL JEFE
Copy !req
1344. PHOENIX BUCHANAN PIERDE SU TRABAJO
UN DÍA DURO PARA PHOENIX
Copy !req
1345. "NO DA LA TALLA"
DICE EL VOCERO DE HARLEY
Copy !req
1346. PHOENIX BUCHANAN SENTENCIADO
Copy !req
1347. Phoenix Buchanan...
Copy !req
1348. ha demostrado ser
un criminal atroz...
Copy !req
1349. y una desgracia a la profesión.
Copy !req
1350. Lo sentencio a diez años...
Copy !req
1351. y le sugiero que utilice su tiempo
tras las rejas sabiamente.
Copy !req
1352. Eso haré.
Copy !req
1353. SEIS MESES DESPUÉS
Copy !req
1354. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
1355. Parece que no necesito a West End
después de todo.
Copy !req
1356. Solo quiero un público al que cautivar.
Copy !req
1357. ¡Miren cómo me pongo!
Copy !req
1358. ¡Llévenme al calabozo!
Un momento, ya estoy allí.
Copy !req
1359. PARA NUESTRO AMIGO MICHAEL BOND
Copy !req