1. El Imperio Británico
y la República Francesa,
Copy !req
2. unidos en una causa...
Copy !req
3. Nunca nos rendiremos.
Copy !req
4. Hombres y mujeres de
los Estados Unidos,
Copy !req
5. esta es una hora trascendental
en la historia del mundo.
Copy !req
6. Soldados, marineros y aviadores...
Copy !req
7. de la Fuerza
Expedicionaria Aliada,
Copy !req
8. están a punto de embarcarse
en la Gran Cruzada.
Copy !req
9. Ustedes llevaran la destrucción...
Copy !req
10. a la máquina de guerra alemana.
Copy !req
11. La eliminación de
la tiranía Nazi...
Copy !req
12. sobre los pueblos
oprimidos de Europa.
Copy !req
13. Confío plenamente en su
habilidad en la batalla.
Copy !req
14. Los ojos del mundo
están sobre ustedes.
Copy !req
15. Hitler ya está muerto.
Copy !req
16. Un viaje corto en tren
de París a Berlín,
Copy !req
17. y llego allí con este bebé...
Copy !req
18. Y todos nos iremos a casa.
Copy !req
19. JUNIO 6 DE 1944
Copy !req
20. ¡Son muchos barcos!
Copy !req
21. Creo que prefiero
estar aquí arriba.
Copy !req
22. Un bombardero alemán los ve...
Copy !req
23. todos apretados juntos así,
Copy !req
24. y elimina 20 a la vez.
Copy !req
25. Es más difícil derribar un avión.
Copy !req
26. ¡Oye, Rosenfeld!
Copy !req
27. Más Gis mueren en los aviones que
en los barcos. Eso es un hecho.
Copy !req
28. No escuches a Tibbet, Rosenfeld.
Está lleno de mierda.
Copy !req
29. ¡Oye, Grunauer!
Copy !req
30. ¿Cómo se dice "lleno de mierda",
en alemán, otra vez?
Copy !req
31. Me encanta eso.
Copy !req
32. Hola.
Copy !req
33. Morton Chase.
Copy !req
34. Soy fotógrafo.
Copy !req
35. Oí al Sargento decir que
estuviste en Italia antes de esto.
Copy !req
36. Es una gran toma.
¿Te importa si te saco?
Copy !req
37. ¿Un par de fotos tuyas
mirando por la ventana?
Copy !req
38. Sabes que no me importaría,
Morton Chase,
Copy !req
39. el que lleves a tu culo
de vuelta a tu asiento.
Copy !req
40. ¿Ya estás haciendo amigos,
chico lindo?
Copy !req
41. - ¿Conoces a ese tipo?
- No.
Copy !req
42. Cabo de la Compañía Baker.
Copy !req
43. Transferencia de último minuto.
Copy !req
44. Escuché que lo pusieron con
nosotros por matar a un Capitán.
Copy !req
45. ¿Arrebata a su Oficial el mando
y se va con nosotros?
Copy !req
46. Entonces, ¿qué hicimos mal?
Copy !req
47. Boyce. ¿Chicle?
Copy !req
48. ¿Qué cojones es esto?
¿Qué es esto, para la suerte?
Copy !req
49. Vamos, amigo.
Copy !req
50. Mierda,
vas a necesitar más que eso...
Copy !req
51. cuando nos estrellemos
contra el suelo.
Copy !req
52. ¿Puedes darme mi cadena, por favor?
Copy !req
53. No va a ser nada como un
campo de entrenamiento,
Copy !req
54. no con esos alemanes
disparando munición real.
Copy !req
55. Y, diablos, Boyce,
apenas saliste vivo del campamento.
Copy !req
56. Ningún amuleto de la
suerte en el mundo...
Copy !req
57. te va a convertir en un soldado.
Copy !req
58. ¿Ya terminaste?
Copy !req
59. ¿Vas a darme la maldita cadena?
Copy !req
60. - Estoy bromeando contigo.
- Gracias.
Copy !req
61. ¿Dónde está nuestra zona
de lanzamiento, Nez?
Copy !req
62. El pueblo de Cielblanc,
Francia, Sargento.
Copy !req
63. ¿Y cuál es nuestro objetivo,
Grunauer?
Copy !req
64. ¡Torre de radio-interferencia en
la parte superior de la Iglesia!
Copy !req
65. ¡Cerca del centro de la ciudad,
Sargento!
Copy !req
66. ¿Y por qué los Nazis pondrían una
torre de radio-interferencia?
Copy !req
67. ¿Encima de una Iglesia,
soldado Boyce?
Copy !req
68. Porque ellos...
Copy !req
69. Dios todopoderoso, Boyce.
Copy !req
70. La pusieron en una
Iglesia porque...
Copy !req
71. los Nazis son unos
hijos de puta podridos.
Copy !req
72. ¡Y los malditos hijos de puta
harán lo que sea necesario!
Copy !req
73. ¡Para destruir a todo lo
que es bueno en este mundo!
Copy !req
74. Por eso tenemos que ser
tan podridos como ellos.
Copy !req
75. ¿He sido claro?
Copy !req
76. ¡Sí, Sargento!
Copy !req
77. Habrá más de 120.000
soldados aliados...
Copy !req
78. luchando para llegar
a una playa francesa...
Copy !req
79. en nombre de todo
lo que es bueno...
Copy !req
80. y puro en este mundo.
Copy !req
81. ¡Esos hombres van a
necesitar apoyo aéreo!
Copy !req
82. Ese apoyo no pasará a través
de las defensas alemanas...
Copy !req
83. si no derribamos
a esa torre para las 0600.
Copy !req
84. Entonces, ¿qué tienen que hacer?
Copy !req
85. ¡Nuestro maldito trabajo, Sargento!
Copy !req
86. Eso es correcto.
Copy !req
87. Su maldito trabajo.
Copy !req
88. El Cabo Ford se ha unido como
nuestro experto en explosivos.
Copy !req
89. Tenemos suerte de tenerlo.
Copy !req
90. Obedecerán a sus órdenes,
como si hubieran oído...
Copy !req
91. mi hermosa voz
saliendo de los labios de él.
Copy !req
92. Nuestra bajada está a 90 minutos.
Copy !req
93. - ¡Coo-ree!
- ¡Coo-ree!
Copy !req
94. Debemos estar cerca.
Copy !req
95. Espero que nada salga mal.
Copy !req
96. Nos pasamos de nuestra
caída y aterrizaje...
Copy !req
97. en medio de un escuadrón
alemán o algo así y...
Copy !req
98. Nada va a salir mal.
Copy !req
99. Porque ambos sabemos
lo que los Nazis...
Copy !req
100. le harán a un tipo
llamado Rosenfeld.
Copy !req
101. Nada va a salir mal.
Copy !req
102. Es solo un pequeño saludo alemán,
señoritas.
Copy !req
103. Siéntense y mantengan la calma.
Copy !req
104. Saltamos cuando la luz nos diga.
Copy !req
105. ¿No es divertido, señoritas?
Copy !req
106. ¡Mierda!
Copy !req
107. ¡Demasiado fuego antiaéreo!
Copy !req
108. Vamos a tener que dejar caernos
a un par de clics hacia el Sur.
Copy !req
109. Recibido.
Copy !req
110. ¿No les dije, señoritas,
Copy !req
111. que les haría pasar un buen rato?
Copy !req
112. ¡Vamos a morir, joder!
Copy !req
113. Sargento, tiene...
Copy !req
114. - ¡Murphy!
- ¡Médico!
Copy !req
115. ¡Cálmense!
Por esto estamos aquí.
Copy !req
116. Este es el trabajo.
Copy !req
117. ¡Grunauer, siéntate!
Copy !req
118. ¡Maldita sea, siéntate!
Copy !req
119. ¡Puedo salvarlo!
¡Puedo salvarlo!
Copy !req
120. ¡Está muerto! ¡Siéntate!
¡Todos siéntense!
Copy !req
121. ¡Mierda!
Copy !req
122. ¡Nivel rojo!
Levántense.
Copy !req
123. Conéctense.
Copy !req
124. ¡Encuadren esa línea!
Copy !req
125. Esperen al verde.
Copy !req
126. Mierda.
Copy !req
127. - Nos vemos en el suelo.
- Estaré justo detrás de ti.
Copy !req
128. ¡Jacob!
Copy !req
129. - Estaré justo detrás de ti.
- De acuerdo.
Copy !req
130. ¡Desplieguen manual!
Copy !req
131. ¡Tibbet, vete!
Copy !req
132. ¡Rosenfeld!
Copy !req
133. ¡Vete!
Copy !req
134. Joder.
Copy !req
135. ¿Jacob?
Copy !req
136. ¿Jacob?
Copy !req
137. ¿Jacob?
Copy !req
138. Sargento.
Copy !req
139. ¿Alguno de ustedes, alemanes,
tiene un cigarrillo?
Copy !req
140. Tienen que estar bromeando.
¿Ninguno de ustedes?
Copy !req
141. Bueno, esto es una maldita...
Copy !req
142. Cállate. Se acabó.
Copy !req
143. Lo dejaste morir.
Copy !req
144. Estaba muerto antes
de caer al suelo.
Copy !req
145. Él lo sabía, joder.
Copy !req
146. ¿De qué estás hablando?
Podríamos haber...
Copy !req
147. Hecho mierda.
Copy !req
148. Había diez de ellos,
Copy !req
149. y he visto cómo
sostienes ese rifle.
Copy !req
150. El Sargento no era la misión.
Copy !req
151. Tenemos que derribar esa
torre a las 0600. Vamos.
Copy !req
152. Otro clic al Norte,
Copy !req
153. llegamos al punto de
encuentro en Cielblanc.
Copy !req
154. Eso si los otros lo lograron.
Copy !req
155. - ¿Viste a alguien?
- No, solo a ti.
Copy !req
156. Y al Sargento Rensin.
Copy !req
157. Boyce, sigue preocupándote
por los cadáveres,
Copy !req
158. y vas a ser uno.
Copy !req
159. Bueno, Cabo,
yo tenía amigos en ese avión.
Copy !req
160. Sí.
Copy !req
161. Bueno, los amigos mueren.
Copy !req
162. Cabo.
Copy !req
163. Relámpago.
Copy !req
164. Trueno.
Copy !req
165. Bienvenidos a Francia.
Copy !req
166. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
167. Lo siento.
Copy !req
168. Temía que solo
fuéramos nosotros tres.
Copy !req
169. Tenía miedo.
Copy !req
170. Estaba a punto de matarme,
sí tenía que escuchar...
Copy !req
171. a Annie Oakley
por un minuto más.
Copy !req
172. Tibbet,
¿cómo te va con los explosivos?
Copy !req
173. - Estoy bien.
- Muy bien.
Copy !req
174. Por favor, dime que tienes
algo más que a Boyce contigo.
Copy !req
175. ¡Maldita sea!
Lo siento.
Copy !req
176. - Tienes tu cámara.
- Cielos.
Copy !req
177. - Trajiste tu cámara.
- Sí.
Copy !req
178. - ¿Sobrevivió al salto?
- Sí.
Copy !req
179. Esta, está bien hecha.
Copy !req
180. - Gracias.
- ¿Conseguiste fotos panorámicas con ella?
Copy !req
181. Bueno, creo que...
Copy !req
182. quieren que saqué
algo más de la acción,
Copy !req
183. tal vez conseguir algunas
tomas del frente.
Copy !req
184. ¿Puedo verla?
Puedo usar esto.
Copy !req
185. Sólo ten cuidado con esto.
Ya sabes, es frágil...
Copy !req
186. Es como llevar un reflector
alrededor de tu cuello.
Copy !req
187. Lo siento, amigo.
Copy !req
188. ¿Alguna señal de Rosenfeld?
Copy !req
189. Ví a Grunauer a una milla al Este.
Copy !req
190. Los alemanes le habían
disparado a todos.
Copy !req
191. Mierda. No va a quedar
nadie con quien reunirse.
Copy !req
192. Sigue sonriendo, Tibbet.
Copy !req
193. A la mierda con Francia.
Copy !req
194. Apuesto a que desearías estar
de vuelta en Italia, Cabo.
Copy !req
195. ¿Cómo terminaste con nosotros?
Copy !req
196. No lo sé, Tibbet.
Copy !req
197. ¿Por qué hablas tanto?
Copy !req
198. Algunas preguntas no
tienen buenas respuestas.
Copy !req
199. Voy a poner eso en mi libro,
Cabo Ford.
Copy !req
200. ¿Tu libro?
Copy !req
201. Sí. Lo he estado escribiendo
desde que nos destinaron.
Copy !req
202. ¿Es eso de lo que siempre
estás garabateando?
Copy !req
203. Jesús, Dawson,
no pensé que un paleto como tú...
Copy !req
204. supiera suficientes letras
como para formar una oración,
Copy !req
205. mucho menos un maldito libro.
Copy !req
206. Mi mamá escribe sus libros de
cocina para la Iglesia en casa.
Copy !req
207. Pensé en intentarlo por aquí.
Copy !req
208. Todas las cosas que la
gente normal no sabe.
Copy !req
209. Lo que ocurre desde
lo básico hasta aquí.
Copy !req
210. Suena emocionante. Apuesto a que
venderás un millón de copias.
Copy !req
211. Yo compraría uno.
Copy !req
212. Gracias, amigo.
Copy !req
213. Y, Chase, estaba pensando
que tal vez tú y yo...
Copy !req
214. podríamos formar un equipo,
usar algunas de tus fotos en él.
Copy !req
215. De esa manera, tú obtienes
una parte de las ganancias...
Copy !req
216. ¡Boyce!
Copy !req
217. Boyce... ¡Boyce,
camina sobre una línea hacia mí!
Copy !req
218. ¡Boyce!
Copy !req
219. ¿Dónde está Dawson?
Copy !req
220. - ¿Dónde está Dawson?
- Dawson murió.
Copy !req
221. Camina hacia mí, como si
estuvieras en la cuerda floja.
Copy !req
222. Coloca tu bayoneta...
Copy !req
223. y sondea hasta mi línea.
Copy !req
224. Vamos. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
225. Chase, sigue su camino.
Copy !req
226. Muévanse, sigan así.
Copy !req
227. Oye, oye, levántate.
Apunta tu arma en esa dirección.
Copy !req
228. ¿Alguien quiere venir a buscarme?
Copy !req
229. Usa tu rifle. Toquecitos ligeros.
Copy !req
230. No lo suficientemente duros como
para hacer estallar una mina.
Copy !req
231. ¿Exactamente qué
tan duro sería eso?
Copy !req
232. Ya lo sabrás.
Copy !req
233. Muévete. Tenemos que llegar
a la línea de árboles.
Copy !req
234. Él estaba allí...
Copy !req
235. y luego ya no lo estaba.
Copy !req
236. Pero tú aún estás.
Copy !req
237. Así que haz las cosas bien.
Tenemos un trabajo que hacer.
Copy !req
238. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
239. ¿Un perro, tal vez?
Copy !req
240. Huele a mierda.
Copy !req
241. - ¿Qué es eso que hay en él?
- Parece un globo ocular.
Copy !req
242. Eso no es normal.
Copy !req
243. Oye, apaga la maldita luz.
Copy !req
244. Jesús, lo siento.
Copy !req
245. Maldita sea,
no importa lo que sea...
Copy !req
246. Lo que es.
Copy !req
247. Eso no es un perro.
Copy !req
248. Parece un chacal.
Copy !req
249. - ¿Un chacal?
- Sí, ya sabes, los perros de Satán.
Copy !req
250. Patrullan el Infierno.
Copy !req
251. Arrancan el espíritu
de tu cuerpo...
Copy !req
252. y se lo llevan
directo al Diablo.
Copy !req
253. ¿De dónde sacas esta mierda?
Copy !req
254. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
255. ¿Cómo se te ocurren estás cosas?
Copy !req
256. De la Biblia.
Copy !req
257. ¿Cuántos chacales
has visto con pezuña?
Copy !req
258. Ese es exactamente mi punto.
Copy !req
259. Este no es un chacal cualquiera.
Copy !req
260. ¡Oigan, oigan!
Copy !req
261. Cabo, ¿qué hacemos?
Copy !req
262. No podemos dejar que nadie
sepa que estamos aquí.
Copy !req
263. Agárrenla. Agárrenla.
Copy !req
264. Calma. Tranquila, tranquila.
Calma.
Copy !req
265. Estás a salvo.
Copy !req
266. Está bien.
Copy !req
267. Sé acabó.
Copy !req
268. Boyce, el traductor oficial.
De acuerdo.
Copy !req
269. Nuestra chica es una carroñera.
Copy !req
270. ¿Cielblanc? ¿Ese es tu pueblo?
Copy !req
271. ¿Cielblanc?
Copy !req
272. ¿Alemanes? ¿Muchos alemanes?
Copy !req
273. Toma.
Copy !req
274. Boyce, dile que nos guíe.
Copy !req
275. ¿Puedes?
Copy !req
276. llevarnos?
Copy !req
277. El bolso.
Copy !req
278. ¿Esto?
Copy !req
279. Toma.
Copy !req
280. Vamos, vamos.
Copy !req
281. Malditos Nazis.
Copy !req
282. ¡Joder, joder!
Copy !req
283. Esa es mi casa.
Pero no pueden ser vistos.
Copy !req
284. ¿Cabo?
Aquí es.
Copy !req
285. ¿Qué vamos a encontrar ahí adentro?
Copy !req
286. ¿Vives sola ahí?
Copy !req
287. Con mi hermano.
Copy !req
288. Tiene 8. Y nuestra tía.
Copy !req
289. Sólo una tía y un hermano pequeño.
Copy !req
290. De acuerdo. Vamos a averiguar
sí está diciendo la verdad.
Copy !req
291. Boyce, quédate aquí.
Copy !req
292. Si corre, dispárale.
Copy !req
293. Vamos.
Copy !req
294. Tú y yo esperaremos aquí.
Copy !req
295. Sólo irán a ver.
Eso es todo.
Copy !req
296. No. No.
Copy !req
297. ¿Quién anda ahí abajo?
Copy !req
298. Dije, ¿quién anda ahí abajo?
Copy !req
299. Escóndete, escóndete.
Copy !req
300. Señora Lesner...
Copy !req
301. Sólo soy yo, Chloe.
Copy !req
302. No deberías estar afuera.
Copy !req
303. Sé lo diré al Capitán.
Copy !req
304. No, no, no.
Me iré a casa.
Copy !req
305. ¡Él te llevará a la Iglesia!
Copy !req
306. No, no, no.
Me iré a casa.
Copy !req
307. ¡No, deténgase!
Copy !req
308. ¡Esta chica está afuera,
pasado el toque de queda!
Copy !req
309. ¡Me iré a casa!
Copy !req
310. Todo está bien.
Copy !req
311. Dame la chaqueta.
Copy !req
312. ¿La chica les avisó?
Copy !req
313. No. No creo que le
agraden los alemanes...
Copy !req
314. más de lo que a nosotros.
Copy !req
315. Porque son unos cerdos.
Copy !req
316. Necesitaba asegurarme de que
ustedes no lo fueran también.
Copy !req
317. Por aquí.
Copy !req
318. Ay amigo, eso es hermoso.
Copy !req
319. La, la, la, la. Oui, oui.
Ya sabes,
Copy !req
320. vamos a la Torre Eiffel
y toda esa mierda.
Copy !req
321. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
322. Mi tía. Ella está enferma.
Copy !req
323. - Cállate.
- ¿Yo?
Copy !req
324. Dile a este niño que no haga
esa mierda espeluznante.
Copy !req
325. ¿Va a ser un problema?
Copy !req
326. No.
Copy !req
327. Está muy enferma.
Copy !req
328. Buen día.
Copy !req
329. Muchos alemanes se
mueven ahí afuera.
Copy !req
330. Dos sierras circulares, a mi cuenta.
Copy !req
331. Y ese muro también
está bien fortificado.
Copy !req
332. Que todo el mundo se prepare.
Copy !req
333. Todos los explosivos y
temporizadores en esta mesa,
Copy !req
334. y necesito un conteo.
Copy !req
335. Señorita.
Copy !req
336. ¿Ha estado dentro de ese recinto?
Copy !req
337. No.
Copy !req
338. Los camiones entran y salen,
Copy !req
339. pero nos dispararán si
nos acercamos a él.
Copy !req
340. Tendremos que cronometrar sus patrullas
y escalarla en un lapso.
Copy !req
341. ¿Y espero que no haya un
pelotón de fusilamiento?
Copy !req
342. ¿Esperándonos detrás de ese muro?
Copy !req
343. Sólo necesitamos tiempo
suficiente para colocar...
Copy !req
344. los explosivos en esa torre.
Copy !req
345. ¿Tibbet, si pudiéramos
ponerte en una buena posición,
Copy !req
346. crees que podrías mantener esas
sierras circulares alejadas,
Copy !req
347. en lo que Chase y
yo entregamos esto?
Copy !req
348. Espera, ¿qué?
Copy !req
349. Quiero decir,
puedo conseguirles algo de tiempo,
Copy !req
350. pero, una vez que empiece
a disparar, van a salir...
Copy !req
351. de cada puerta.
No puedo cubrir eso.
Copy !req
352. Bueno, ¿y si yo?
Copy !req
353. No estoy seguro de ser la mejor
persona para escalar la torre.
Copy !req
354. Tal vez yo pueda ir.
Copy !req
355. ¿Qué están haciendo con ellos?
Copy !req
356. Lo que le han hecho a tantos.
Copy !req
357. A mis padres.
Copy !req
358. No, no, no.
¡No!
Copy !req
359. - ¡Mierda!
- ¡Por Dios!
Copy !req
360. No pueden quedarse aquí.
Copy !req
361. Patrullan toda la noche,
inspeccionando casas,
Copy !req
362. haciendo lo que quieran.
Copy !req
363. Sólo necesitamos quedarnos aquí
hasta que la torre caiga.
Copy !req
364. En menos de cuatro horas.
Copy !req
365. No te preocupes, cariño.
Copy !req
366. ¡Jesús!
Copy !req
367. Tenemos que ponerle una campana a
este pequeño maldito, o algo así.
Copy !req
368. Hay un montón de
soldados ahí afuera...
Copy !req
369. y solo somos cuatro.
Copy !req
370. Así que,
Copy !req
371. tal vez deberíamos esperar.
Copy !req
372. A ver si aparecen más
de los nuestros primero.
Copy !req
373. Chico lindo,
por fin has dicho algo inteligente.
Copy !req
374. - Gracias.
- Cabo, no tiene sentido...
Copy !req
375. el cometer suicidio
por una torre.
Copy !req
376. Todos escuchamos al Sargento.
Copy !req
377. Los aviones no pueden
dar apoyo aéreo...
Copy !req
378. a las playas, al menos
que eliminemos a la torre.
Copy !req
379. - ¡Escúchate!
- ¿Verdad?
Copy !req
380. De repente...
Copy !req
381. hablando como un
soldado de verdad, Boyce.
Copy !req
382. ¿Y qué estás dispuesto a hacer
para eliminar a esos alemanes?
Copy !req
383. Lo que sea que tenga que hacer.
Copy !req
384. Lo que sea que tengas que hacer.
Copy !req
385. ¿Y qué es eso exactamente?
Cuéntame más.
Copy !req
386. ¿Qué quieres decir, Tibbet?
Copy !req
387. Mi punto es que ni siquiera
pudiste matar a un ratón,
Copy !req
388. ¿cierto?
Copy !req
389. Cabo, tienes que oír esto.
Copy !req
390. Teníamos este ratón,
se mete en los cuarteles...
Copy !req
391. en la base, ¿verdad?
Copy !req
392. La cosa se está cagando
por todos lados,
Copy !req
393. así que el Sargento,
le ordena a alguien que lo mate.
Copy !req
394. Así que Boyce, aquí presente,
atrapa a la cosa...
Copy !req
395. en su bota y la
suelta en un campo.
Copy !req
396. Pero el ratón vuelve
a la noche siguiente,
Copy !req
397. y se está cagando en la
almohada del Sargento.
Copy !req
398. Así que el Sargento, nos tiene
corriendo por las colinas...
Copy !req
399. toda la mañana, por esa mierda.
Copy !req
400. No estás hecho para esto, Boyce.
Copy !req
401. Aunque lo estuvieras, hay 10 alemanes
por cada uno de nosotros.
Copy !req
402. Tibbet, ¡basta!
Copy !req
403. Y ve a ver si alguien más
llegó al punto de reunión.
Copy !req
404. - Llévate a Chase contigo.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
405. Chase, vete.
Y regresen aquí a las 0300.
Copy !req
406. ¿Qué?
Copy !req
407. ¿Qué?
Copy !req
408. Es todo pops y clics.
Copy !req
409. No entiendo lo que dices.
Copy !req
410. Oye, oye.
Copy !req
411. Preguntó si querías jugar.
Copy !req
412. Cree que todos los
estadounidenses juegan al béisbol.
Copy !req
413. Sí, bueno, este no.
Copy !req
414. Dile que consiga un taco de billar
y cinco dólares...
Copy !req
415. y entonces hablaremos.
Copy !req
416. ¡Chase, muévete!
Copy !req
417. ¿Señorita?
Copy !req
418. Gracias.
Copy !req
419. Necesito que bajes y te asegures
de que todo esté despejado.
Copy !req
420. Cierto, pero Tibbet y Chase,
probablemente necesitan un poco de...
Copy !req
421. Boyce, vete.
Copy !req
422. Te dije que mi tía estaba enferma.
Copy !req
423. ¿Qué le pasó a ella?
Copy !req
424. No lo sé.
Copy !req
425. Pregúntale a los alemanes.
Copy !req
426. No ha hablado desde que
la traje de la Iglesia.
Copy !req
427. Necesito limpiar eso.
Copy !req
428. ¡Vámonos!
Copy !req
429. Me gustó la historia del ratón.
Copy !req
430. Tu inglés es bueno.
Copy !req
431. Fuí a la Universidad en Londres...
Copy !req
432. para ser una veterinaria.
Copy !req
433. Entonces, llegó la guerra,
Copy !req
434. y todo cambió.
Copy !req
435. Ese es Paul.
Copy !req
436. Y yo soy Chloe.
Copy !req
437. Soy Ed.
Copy !req
438. Me recuerda a mi hogar.
Copy !req
439. Tu francés tiene un
sonido diferente.
Copy !req
440. Mi abuela me enseñó.
Ella era de Haití.
Copy !req
441. Pero se mudó a los Estados Unidos.
Vivió en Louisiana.
Copy !req
442. No conozco Louisiana.
Copy !req
443. Hace calor.
Copy !req
444. Hace calor.
Copy !req
445. Y,
Copy !req
446. ¿no hay guerra allí?
Copy !req
447. No de esta manera.
Copy !req
448. ¿Dijiste antes que,
Copy !req
449. los alemanes,
se llevaron a tus padres?
Copy !req
450. A nuestro padre primero.
Copy !req
451. Unas semanas después vinieron
a buscar a nuestra madre.
Copy !req
452. El doctor alemán,
Copy !req
453. cree que el alquitrán
en la tierra...
Copy !req
454. tiene algún tipo de poder.
Copy !req
455. Lo llama su ciencia.
Copy !req
456. Pero es solo una
excusa para matarnos.
Copy !req
457. Buenas noches, señorita Laurent.
Copy !req
458. ¿Puedo pasar?
Copy !req
459. Otra noche miserable...
Copy !req
460. Buscando voluntarios.
Copy !req
461. Sin embargo...
Copy !req
462. Así es la vida.
Copy !req
463. - ¿Qué haces?
- Nada.
Copy !req
464. Es extraño...
Copy !req
465. ¿No hay conejo esta noche?
Copy !req
466. ¿No has cocinado nada?
Copy !req
467. Estuve ocupada.
Copy !req
468. - ¿Haciendo qué?
- Ayudando a mi tía.
Copy !req
469. De acuerdo.
Copy !req
470. ¿Tienes un momento para nosotros?
Copy !req
471. Esta noche no...
Copy !req
472. Por favor...
Copy !req
473. ¿Siempre debemos pasar por esto?
Copy !req
474. ¿Debo recordarte nuestro acuerdo?
Copy !req
475. Perdón, no me siento bien.
Copy !req
476. ¡Entren aquí!
Copy !req
477. No tengo tiempo para
esto esta noche, Chloe.
Copy !req
478. No tengo tiempo esta noche.
Copy !req
479. - ¿Dónde está Paul?
- Está durmiendo.
Copy !req
480. ¿Duerme en el ático?
Copy !req
481. Quédate aquí, Chloe.
Copy !req
482. Sólo es el niño, con una pelota.
Copy !req
483. Así que no duerme, ¿cierto?
Copy !req
484. Tal vez el doctor pueda
ayudarlo con ello...
Copy !req
485. como ayudó a tu tía.
Copy !req
486. ¿Deberíamos llevárselo?
Copy !req
487. ¿O quieres que me quede?
Copy !req
488. Quédate.
Copy !req
489. Me alegra.
Copy !req
490. Gracias.
Copy !req
491. Sí, jefe.
Copy !req
492. Movámonos.
Copy !req
493. Levántate, pedazo de mierda.
Copy !req
494. Alguien me ha sido infiel.
Copy !req
495. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
496. Lo está de momento.
Copy !req
497. Pero ninguno de ustedes lo
estará por mucho tiempo.
Copy !req
498. No te preocupes por nosotros,
Franz.
Copy !req
499. Me gustan mucho más nuestras
probabilidades, que las tuyas ahora mismo.
Copy !req
500. Este es muy bonito.
Copy !req
501. ¿Tu jefe te dio este?
Copy !req
502. ¿Por alcanzar tu
cuota de ejecución?
Copy !req
503. Necesito una especie de saco.
Copy !req
504. Boyce, acabas de poner en
peligro toda la maldita misión.
Copy !req
505. Cabo, no podíamos dejar que ella...
Copy !req
506. Cállate.
Ve a buscar a Tibbet y a Chase.
Copy !req
507. Tenemos que movernos a esa torre.
Copy !req
508. Prepárense, ¡fuego!
Copy !req
509. Prepárense, ¡fuego!
Copy !req
510. ¡Joder!
Copy !req
511. Ayúdame, por favor.
Copy !req
512. Ayuda, por favor.
Copy !req
513. Ayuda, por favor.
Copy !req
514. ¡Mierda!
Copy !req
515. ¡Por favor!
Copy !req
516. Por favor...
Copy !req
517. ¿Jacob?
Copy !req
518. Cállate.
Copy !req
519. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
520. No, espera.
Copy !req
521. Lo siento. ¡Escúchame!
Tengo que sacarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
522. Esto podría doler. Lo siento.
Copy !req
523. Vamos. Vamos.
Copy !req
524. ¿Y ahora qué?
Copy !req
525. Sí, aquí.
Copy !req
526. Toma. Cúbrenos.
Copy !req
527. Date prisa.
Copy !req
528. Vamos.
Copy !req
529. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
530. Diez dólares a que
a Boyce lo agarran.
Copy !req
531. ¿No tienes un perro con
el que jugar o algo así?
Copy !req
532. Jesús, Chase.
Suficiente con la cámara.
Copy !req
533. ¿No hubo suerte?
Copy !req
534. Te lo envié a ti.
Copy !req
535. ¿Así que es mi culpa
que Boyce no apareciera?
Copy !req
536. Dijiste que esperara en el puente.
Esperé.
Copy !req
537. Es un milagro que haya
mantenido al novato aquí, con vida.
Copy !req
538. ¡Oigan! ¡Ayuda!
Copy !req
539. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
540. Lo encontré dentro de la Iglesia.
Copy !req
541. Los alemanes me agarraron
en cuanto caí al suelo.
Copy !req
542. Me desperté con toda clase
de cosas metidas en mí.
Copy !req
543. ¿Dentro de la Iglesia?
¿Cómo entraste a la Iglesia?
Copy !req
544. Entre cadáveres.
Copy !req
545. Más despacio. Más despacio.
Copy !req
546. Escúchame. Están haciendo
experimentos con ellos ahí adentro.
Copy !req
547. ¡Están haciendo experimentos
con los aldeanos!
Copy !req
548. - ¿Qué?
- Igual que su tía.
Copy !req
549. Están quemando gente
con estos lanzallamas,
Copy !req
550. y aún se mueven, los cuerpos...
Copy !req
551. Y están bombeando
alquitrán del suelo...
Copy !req
552. en estas cosas de capullo...
Copy !req
553. Respira.
¿Viste el recinto de la torre?
Copy !req
554. Ella no tenía un cuerpo...
Copy !req
555. y seguía hablando,
y vi a Rosenfeld...
Copy !req
556. ¡Boyce!
Copy !req
557. ¿Viste el recinto de la torre?
Copy !req
558. - La base de la torre...
- Sí.
Copy !req
559. Está bajo tierra.
Copy !req
560. Pero hay más que eso ahí abajo.
Copy !req
561. - De acuerdo. De acuerdo.
- De acuerdo. Mira.
Copy !req
562. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
563. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
564. ¿Qué es eso, alemán?
Copy !req
565. No entiendo el alemán.
¿Entiendes alemán?
Copy !req
566. No hablo alemán.
Copy !req
567. Sólo soy un Oficial del Führer.
Copy !req
568. No sé nada de lo
que hace el doctor.
Copy !req
569. - ¿No lo sabes?
- No.
Copy !req
570. Bueno, no creo que el soldado
de aquí, no creo que te crea.
Copy !req
571. Ví a tus hombres y al
doctor quemar a esa gente.
Copy !req
572. Esto es la guerra, ¿no?
Copy !req
573. La gente muere de muchas
maneras desafortunadas.
Copy !req
574. Estoy seguro de que su...
Copy !req
575. Cabo ha matado a mucha gente.
Copy !req
576. Oye, oye.
Copy !req
577. Sí. Oye.
Copy !req
578. Mantente concentrado.
Copy !req
579. Estoy contra reloj, Franz,
Copy !req
580. así que si no me dices
lo que necesito saber,
Copy !req
581. el soldado va a pintar
esta habitación contigo.
Copy !req
582. ¿Qué hacen con esa gente?
Copy !req
583. ¿Qué llevan a esa Iglesia?
Copy !req
584. Se les ha dado un propósito.
Copy !req
585. Por una vez en sus patéticas vidas,
tienen valor...
Copy !req
586. Como tú tía, la sangre y los
cuerpos de este pueblo...
Copy !req
587. contribuirán en formas
que no pueden ni imaginarse.
Copy !req
588. ¡Quítenla de encima!
Copy !req
589. Sácala de aquí, joder.
Copy !req
590. Lo siento por eso.
Copy !req
591. Ahora,
Copy !req
592. no necesitamos esto...
Copy !req
593. porque no tiene nada
que ver con nosotros.
Copy !req
594. Vete a la mierda.
Copy !req
595. Súbanlo.
Copy !req
596. - ¿Qué haremos ahora?
- Súbanlo.
Copy !req
597. - ¿Qué?
- Súbanlo.
Copy !req
598. No, no.
Copy !req
599. Cabo,
¿por qué tenemos que subirlo?
Copy !req
600. Sabemos que no va a hablar.
Dijiste que teníamos que movernos.
Copy !req
601. Tenemos una misión, ¿verdad?
Copy !req
602. ¿Verdad?
Copy !req
603. Sabes lo que necesito saber.
Copy !req
604. ¿Qué hay dentro de
ese recinto suyo?
Copy !req
605. Hombres, armas, todo.
Copy !req
606. Vete a la mierda.
Copy !req
607. Oye, Franz...
Copy !req
608. Voy a ganar esta vez.
Copy !req
609. Vas a hablar, joder.
Vas a hablar, joder.
Copy !req
610. ¡Ford!
Copy !req
611. - ¿Qué?
- ¿Qué demonios estamos haciendo?
Copy !req
612. ¿Crees que este imbécil
se merece algo mejor?
Copy !req
613. ¡No somos él!
Copy !req
614. Quieres vencerlos,
Copy !req
615. pues
juegas tan sucio como ellos.
Copy !req
616. Ahora retrocede, joder.
Copy !req
617. ¿Cuántos hombres tienen
detrás de ese muro?
Copy !req
618. ¿Cuántas tropas hay
dentro de ese recinto?
Copy !req
619. Lárgate de aquí, joder.
Copy !req
620. Ya no me reconozco más.
Copy !req
621. Hace tres meses, yo estaba...
Copy !req
622. cortando césped en
mi jardín delantero...
Copy !req
623. y el cartero aparece
con una carta del Ejército.
Copy !req
624. Y ahora estoy aquí.
Copy !req
625. Sin idea de dónde voy a terminar.
Copy !req
626. Si podemos creerle,
Copy !req
627. tienen al menos a
40 hombres dentro del muro.
Copy !req
628. ¿Cuarenta? Bueno,
definitivamente son demasiados.
Copy !req
629. ¿Verdad?
Son demasiados.
Copy !req
630. Será difícil pasar desapercibido.
Copy !req
631. Tibbet tendrá que mantenerlos
ocupados el tiempo suficiente...
Copy !req
632. para que tú y yo
preparemos esa torre.
Copy !req
633. ¿Sigues con ese plan?
Copy !req
634. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
635. Sabes, podría haber acceso...
Copy !req
636. a la torre desde adentro.
Copy !req
637. Quiero decir, vi una especie
de sala de operaciones...
Copy !req
638. cuando estuve allí abajo.
Copy !req
639. ¿Así que tenemos que luchar
para entrar en la Iglesia?
Copy !req
640. ¿Y luego luchar para salir?
No.
Copy !req
641. Es mejor quedarse afuera.
Copy !req
642. Sesenta minutos para
que lleguen a la playa.
Copy !req
643. ¿Tienes un vehículo que podamos usar?
No lo recuperarás.
Copy !req
644. Mi padre tenía uno en el garaje.
Copy !req
645. Chase, ve a preparar
al alemán para viajar.
Copy !req
646. Vamos a usarlo para
atraer a una multitud.
Copy !req
647. Muéstrame este garaje.
Copy !req
648. Oye. Hora de moverse.
Copy !req
649. Oye.
Amigo.
Copy !req
650. Despierta.
Copy !req
651. Creo que voy a necesitar ayuda...
Copy !req
652. ¡No! ¡No! ¡Basta!
¡Detente! ¡Suéltame! ¡No!
Copy !req
653. ¡Ayuda!
Copy !req
654. ¡Chase!
Copy !req
655. Oye, oye, oye, oye.
Copy !req
656. Chase, Chase, Chase.
Copy !req
657. Estaba dormido.
Copy !req
658. Estaba dormido.
Copy !req
659. ¡Maldita sea!
Copy !req
660. Cállate.
No es culpa tuya.
Copy !req
661. - Presiona sobre ella.
- Sí, presiona.
Copy !req
662. ¿Es malo? ¿Es malo?
Copy !req
663. Sólo mírame.
Estás bien. Estás bien.
Copy !req
664. - ¿Cómo está?
- Chase.
Copy !req
665. Abre la boca.
Ahí lo tienes.
Copy !req
666. ¿Oye, Ed?
No me dejes morir, ¿de acuerdo?
Copy !req
667. No vas a morir.
No te preocupes.
Copy !req
668. No te preocupes.
Copy !req
669. Presión, mete presión.
Copy !req
670. Vamos, Chase.
Todo va a estar bien, hijo.
Copy !req
671. No me siento bien.
Copy !req
672. Quédate abajo, quédate abajo.
Copy !req
673. Chase, relájate,
relájate, relájate.
Copy !req
674. No te preocupes.
Copy !req
675. Estás bien, Chase.
Sólo quédate con nosotros.
Copy !req
676. Mírame, Chase, mírame.
Copy !req
677. Chase. Chase.
Copy !req
678. ¿Dónde está mi cámara?
Copy !req
679. Está justo aquí.
Copy !req
680. Es tu cámara.
Copy !req
681. Chase.
Copy !req
682. ¿Chase?
Copy !req
683. ¿Chase?
Copy !req
684. ¡Déjenme ponerle una bala
en su gorda cara de alemán!
Copy !req
685. No, no, no, no, no,
todavía lo necesitamos.
Copy !req
686. ¡Te conseguiré otro!
Copy !req
687. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
688. Boyce, está muerto.
Copy !req
689. Rosenfeld, quita estos explosivos
de la mesa. Tenemos que movernos.
Copy !req
690. Si no nos habían oído,
ya lo han hecho.
Copy !req
691. ¡Muévete!
Copy !req
692. Sigue moviéndote.
¡Muévete!
Copy !req
693. Boyce, explosivos, ahora.
Copy !req
694. Vamos. El apoyo aéreo no
podrá cubrir esa playa...
Copy !req
695. mientras la torre siga en pie.
Copy !req
696. ¿De qué te ríes, amigo?
Copy !req
697. Santo Cristo.
Copy !req
698. Me preguntó qué era el suero, Cabo.
Copy !req
699. Tengo sed.
Copy !req
700. ¿Cómo es que...
¿Cómo te sientes?
Copy !req
701. Me siento muy bien.
Copy !req
702. Ni siquiera duele.
Copy !req
703. No es tan malo como parece,
supongo.
Copy !req
704. Eso es raro.
Copy !req
705. Añádelo a la lista.
Copy !req
706. ¿Chase?
Copy !req
707. ¿Puedes ponerte de pie?
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. Calma.
Copy !req
710. ¿Hace calor aquí?
Copy !req
711. Tengo calor.
Copy !req
712. - Chase.
- Chase.
Copy !req
713. - Tal vez deberías sentarte.
- Me duele la cabeza.
Copy !req
714. ¿Qué mierda...?
Copy !req
715. ¿Ed?
Copy !req
716. - ¿Chase?
- ¡Dios mío!
Copy !req
717. - Mierda.
- Jesús.
Copy !req
718. Me duele la cabeza.
Copy !req
719. Chase.
Copy !req
720. Chase, siéntate.
Copy !req
721. ¡Dios mío, Chase!
¡Jesucristo!
Copy !req
722. ¿Qué es lo que le pasa?
Copy !req
723. No lo sé.
Copy !req
724. Chase.
Copy !req
725. Voy a dispararle, joder.
Copy !req
726. Cabo, no, por favor.
Copy !req
727. Cabo, relájese, por favor.
Chase.
Copy !req
728. Oye, amigo.
Copy !req
729. Oye, ¿Chase?
Copy !req
730. ¿Qué me hiciste, Ed?
Copy !req
731. - ¿Qué es lo que hiciste?
- ¡Chase, detente!
Copy !req
732. ¿Qué es lo que acaba de pasar?
Copy !req
733. Un Reich de mil años...
Copy !req
734. necesita a soldados de mil años.
Copy !req
735. Tienen que estar bromeando.
Copy !req
736. Boyce.
Copy !req
737. ¡Boyce!
Copy !req
738. Oye. Oye. Se acabó.
¡Se acabó!
Copy !req
739. ¡Se acabó! No era él.
Ese no era Chase.
Copy !req
740. ¿Me escuchas?
No era Chase.
Copy !req
741. Mierda.
Copy !req
742. ¿Alguien quiere decirme?
Copy !req
743. ¿Qué mierda está pasando aquí?
Copy !req
744. - Paul.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
745. ¡Chloe!
Copy !req
746. ¡Chloe!
Copy !req
747. ¡Detente!
Copy !req
748. ¡Joder!
Copy !req
749. ¡Agáchate!
Copy !req
750. ¡Vámonos!
Copy !req
751. ¡No!
¡Paul! ¡Paul!
Copy !req
752. ¡Chloe!
Copy !req
753. ¡Joder!
Copy !req
754. ¡Paul!
Copy !req
755. ¡Maldita sea!
Copy !req
756. Tenemos que movernos.
Derribaremos esa torre ahora mismo.
Copy !req
757. Boyce, tú y yo escalaremos.
Copy !req
758. Tibbet y Rosenfeld nos cubrirán.
Copy !req
759. Cabo, espere, ¿qué hay con el niño?
Copy !req
760. ¡Vamos, tenemos que movernos!
¡Maldita sea!
Copy !req
761. Lo agarraron por nuestra culpa.
Espera, espera.
Copy !req
762. ¿Y los laboratorios? ¿La mierda
que están haciendo ahí abajo?
Copy !req
763. ¡Eso no importa!
No es nuestra misión.
Copy !req
764. Eliminamos a la torre,
entran las tropas.
Copy !req
765. Y lidian con lo que sea que haya
debajo de la tierra más tarde.
Copy !req
766. Su hermano estará
muerto para entonces.
Copy !req
767. ¿Olvidaste cuál es tu trabajo,
soldado?
Copy !req
768. ¡Se trata de más que eso ahora,
Cabo!
Copy !req
769. ¿Tengo que arrastrar tu culo
hasta esa maldita torre?
Copy !req
770. Sí, tienes que.
Porque no lo voy a dejar ahí abajo.
Copy !req
771. ¡Te di una orden!
Copy !req
772. No.
Copy !req
773. No.
Copy !req
774. No.
¡No!
Copy !req
775. ¡Tenemos que hacerlo!
Copy !req
776. Sabe que tenemos que hacer esto,
Cabo.
Copy !req
777. Puedo llevarnos adentro.
Copy !req
778. Yo puedo.
¡Puedo llevarnos adentro!
Copy !req
779. Podemos volar la torre desde abajo.
Copy !req
780. ¡Podemos destruir sus
malditos laboratorios!
Copy !req
781. Podríamos recuperar al niño como
un bono. Dos pájaros de un tiro.
Copy !req
782. Si hacemos esto,
Copy !req
783. nuestras probabilidades
de salir de aquí...
Copy !req
784. bajan a casi cero.
Copy !req
785. Si lo logramos,
el camino de regreso...
Copy !req
786. se sentirá mucho más lindo.
Copy !req
787. Y yo puedo llevarnos
directamente allí.
Copy !req
788. De acuerdo.
Copy !req
789. Dímelo mientras nos movemos.
Copy !req
790. No, ¡no lo hagas!
Copy !req
791. El suero aún es inestable.
Copy !req
792. Necesita más pruebas.
¡No!
Copy !req
793. ¡Nunca lo hemos
probado en los vivos!
Copy !req
794. ¡Wafner, no!
Copy !req
795. ¡No sabes lo que has hecho!
Copy !req
796. Hay una vieja línea de
drenaje al Este de la Iglesia.
Copy !req
797. La entrada del túnel
es por la pendiente.
Copy !req
798. - Correcto.
- Y aquí está la Iglesia.
Copy !req
799. Asegurate de poder
cubrir esa entrada.
Copy !req
800. Aquí debería darte
un buen ángulo...
Copy !req
801. a nuestro cebo y a esas
dos sierras circulares.
Copy !req
802. Tendrás que evitar que
se pongan nerviosos.
Copy !req
803. Sería bueno tener un amigo que me
mantenga alejado a los alemanes.
Copy !req
804. Sí, puedo cubrirlo mientras
Boyce los mete a hurtadillas.
Copy !req
805. De acuerdo.
Copy !req
806. Tienen que asegurarse
de que parezca que...
Copy !req
807. toda la 101 les
está cayendo encima.
Copy !req
808. Tenemos que eliminar a
todos los que podamos.
Copy !req
809. Cuanto más se apiñen para nosotros,
mejor.
Copy !req
810. - Yo me encargaré de eso.
- Y ten cuidado.
Copy !req
811. En algún momento se darán cuenta
de que son solo dos tipos.
Copy !req
812. Consíganos suficiente tiempo abajo
para conseguir el equipo de artillería.
Copy !req
813. Entonces, rescataremos al niño.
Copy !req
814. - Creo que podemos hacerlo.
- Sí.
Copy !req
815. Buena suerte.
Copy !req
816. Mantén la cabeza baja.
Copy !req
817. - Tú también, Ed.
- Sí.
Copy !req
818. Oye.
Copy !req
819. Habría sido un gran capítulo...
Copy !req
820. en el libro de Dawson, ¿no?
Copy !req
821. ¡Ella es mía!
Copy !req
822. ¡Encárguense de la tía!
Copy !req
823. Por favor...
Copy !req
824. solo busco a mi hermano.
Copy !req
825. ¡Cúbranse!
Copy !req
826. - ¡Recargando!
- ¡Apúrate, Rosenfeld, te necesito!
Copy !req
827. ¡Mierda!
Copy !req
828. ¡Vamos, maldito!
Copy !req
829. ¡La puerta! ¡A la puerta!
¡A la puerta!
Copy !req
830. Parece que el paquete
hizo su trabajo.
Copy !req
831. Esperemos que esos dos
puedan hacer el resto.
Copy !req
832. No dejes de disparar.
Copy !req
833. ¡Es un arma para dos personas,
cabrón!
Copy !req
834. ¡Mierda! ¡Maldita sea!
Copy !req
835. Vamos a movernos.
Copy !req
836. ¡Muévete!
Copy !req
837. Bien, ¿ahora dónde?
Copy !req
838. Creo que la sala de la
torre está por aquí.
Copy !req
839. ¿Qué hay de Paul?
Copy !req
840. Arreglamos este lugar y luego
encontramos a tu hermano.
Copy !req
841. Escucha, lo encontraremos.
No te preocupes.
Copy !req
842. No. No tengo tiempo para eso.
Copy !req
843. Chloe.
¡Chloe!
Copy !req
844. Ella nunca iba a esperar.
Copy !req
845. Mi hermano.
Copy !req
846. ¿Dónde está?
Copy !req
847. ¡¿Donde?
Copy !req
848. ¿Cómo vamos a saber?
Copy !req
849. ¿Tú si sabes adonde
está mi hermano?
Copy !req
850. Boyce, ve a empezar con
esos laboratorios que viste.
Copy !req
851. Barcos en la playa en 20 minutos.
Copy !req
852. Voy a poner estos
temporizadores a 18.
Copy !req
853. Cualquiera que siga aquí abajo
después de eso, no va a salir.
Copy !req
854. Vete.
Copy !req
855. Está ahí.
¡Está ahí!
Copy !req
856. Adelante.
¡Abre!
Copy !req
857. ¿Paul?
Copy !req
858. ¿Paul?
Copy !req
859. Ed, dijo que Paul estaba ahí.
Copy !req
860. Oye. Paul no está ahí.
¡Vamos!
Copy !req
861. Vamos.
¡Vamos!
Copy !req
862. - ¡Tibbet!
- ¡Mierda!
Copy !req
863. ¡Muévete!
¡Mueve ese culo! ¡Vamos!
Copy !req
864. Aquí es donde tenían a Jacob.
Copy !req
865. Despacio, despacio, despacio.
Copy !req
866. ¿Paul?
Copy !req
867. - ¿Paul?
- ¡Chloe!
Copy !req
868. Vamos. ¡Vámonos!
Date prisa y levántalo.
Copy !req
869. Vamos.
Copy !req
870. - Date prisa y sácalo de aquí.
- No.
Copy !req
871. Tengo que terminar esto.
¡Tengo que terminar esto!
Copy !req
872. Los alcanzaré.
Copy !req
873. Los alcanzaré.
Copy !req
874. Ten cuidado.
Copy !req
875. Vete.
Copy !req
876. Por aquí, vamos.
Copy !req
877. Debes de entrar ahí.
Copy !req
878. ¡Por ahí, por ahí!
Copy !req
879. No te preocupes.
Copy !req
880. De acuerdo.
Es muy simple.
Copy !req
881. ¡Chloe!
Copy !req
882. ¡Vete Paul, vete!
Copy !req
883. ¡PELIGRO!
Copy !req
884. Hola, Cabo.
Copy !req
885. De pie, de pie.
Copy !req
886. Tenía tantas esperanzas...
Copy !req
887. de verte de nuevo,
Copy !req
888. Cabo.
Copy !req
889. Quería agradecerte...
Copy !req
890. por ayudarme...
Copy !req
891. a convertirme en
el hombre que soy.
Copy !req
892. Ésta, Cabo,
Copy !req
893. la voy a ganar.
Copy !req
894. ¿Así que han venido a
destruir mi trabajo?
Copy !req
895. ¡Contéstame!
Copy !req
896. Mierda.
Copy !req
897. ¡Cúbreme!
Copy !req
898. ¡Agáchate!
Copy !req
899. ¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo!
Copy !req
900. ¿Qué demonios estás haciendo, niño?
Copy !req
901. Oye, estás bien.
Estás bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
902. ¿Qué te crees que eres,
Stan Musial o algo así?
Copy !req
903. Muy bien, mírame.
Copy !req
904. Agárrate a mí.
Copy !req
905. Rosenfeld, ¡vamos!
Copy !req
906. Mierda.
Copy !req
907. ¡Rosenfeld!
Copy !req
908. Alguien tiene que ponerle
una correa a este...
Copy !req
909. - ¡Tibbet! ¡Tibbet!
- ¡Paul! ¡Paul!
Copy !req
910. ¡Chloe!
Copy !req
911. Vamos, amigo.
Copy !req
912. ¿El niño está bien?
Copy !req
913. No más correr por ahí para ti,
¿de acuerdo, niño?
Copy !req
914. Chloe, ¿has visto a Ed o a Ford?
Copy !req
915. Me temo que no tengo
ninguna de sus cuerdas.
Copy !req
916. Pero...
Copy !req
917. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
918. Sí.
Copy !req
919. ¿Qué hay detrás de esos muros?
Copy !req
920. Yo.
Copy !req
921. Vete a la mierda.
Copy !req
922. Sabes,
Copy !req
923. Cabo,
Copy !req
924. todo ese poder en el alquitrán...
Copy !req
925. corriendo bajo los pies
franceses durante siglos,
Copy !req
926. solo necesitaba ser
refinado por sus cuerpos.
Copy !req
927. Pero les faltaba la
visión para hacerlo.
Copy !req
928. Soy un Dios,
Copy !req
929. Cabo.
Copy !req
930. Alemania tendrá un
ejército invencible.
Copy !req
931. Este Reich, el Imperio de
los Mil Años de Hitler,
Copy !req
932. va a apoderarse del mundo.
Copy !req
933. ¿Te gusta, la dulce Chloe?
Copy !req
934. Le diré adiós de tu parte.
Copy !req
935. ¿Cómo se siente,
Copy !req
936. la sangre de la eternidad
corriendo por tus venas?
Copy !req
937. No tan jodidamente bien.
Copy !req
938. Boyce.
Copy !req
939. Ford.
Copy !req
940. De acuerdo.
Copy !req
941. Vamos a levantarte. Vamos.
Copy !req
942. - Tenemos que movernos.
- Estoy bien.
Copy !req
943. - ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
944. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo? ¡Ford!
Copy !req
945. ¡No, Ford, abre la reja!
Copy !req
946. Escúchame. Mírame.
Ford. Oye.
Copy !req
947. Ford, mírame.
Copy !req
948. Ford.
Copy !req
949. Abre la reja.
Copy !req
950. Abre la reja, podemos arreglarte.
Copy !req
951. No puse el temporizador
en la torre.
Copy !req
952. - Tienes que ir a derribarla.
- La derribaré, de acuerdo.
Copy !req
953. Sólo tienes que abrir la reja.
Copy !req
954. Ford.
Copy !req
955. Ford, mírame.
Por favor, abre la reja.
Copy !req
956. ¡Abre la reja!
Copy !req
957. Nunca iba a volver.
Copy !req
958. Y esta mierda,
Copy !req
959. nuestro lado tampoco
debería de tenerla.
Copy !req
960. Tendrá que quedarse
enterrado aquí abajo conmigo.
Copy !req
961. Tienes que terminar el trabajo,
Boyce,
Copy !req
962. y volar todo este maldito lugar.
Copy !req
963. ¡Vete!
Copy !req
964. Ford, abre la reja.
Copy !req
965. ¡Ford, por favor!
¡Aún hay tiempo! ¡Ford!
Copy !req
966. ¡Abre la reja!
Copy !req
967. ¡Ford!
¡Ford, vamos!
Copy !req
968. La torre, soldado Boyce.
Copy !req
969. Creo que ya he terminado con esto.
Copy !req
970. Gracias.
Copy !req
971. Bajo el mando del
General Eisenhower,
Copy !req
972. Fuerzas Navales aliadas,
Copy !req
973. apoyadas por fuertes
fuerzas aéreas,
Copy !req
974. comenzaron a aterrizar
ejércitos aliados esta mañana...
Copy !req
975. en la costa Norte de Francia.
Copy !req
976. Este comunicado se repetirá.
Copy !req
977. Esta es una hora trascendental...
Copy !req
978. en la historia del mundo.
Copy !req
979. Esta es la invasión a
la Europa de Hitler.
Copy !req
980. La hora cero del segundo frente.
Copy !req
981. Los hombres del General
Dwight Eisenhower...
Copy !req
982. están dejando sus
barcazas de aterrizaje,
Copy !req
983. luchando en las playas...
Copy !req
984. en la fortaleza
de la Europa Nazi.
Copy !req
985. ¡Sí, Boyce!
Copy !req
986. Se están moviendo desde el
mar para atacar al enemigo.
Copy !req
987. Bajo una gigantesca nube
de aviones de combate...
Copy !req
988. bajo un lecho de
restos que se estremecen...
Copy !req
989. ante las naves
de guerra aliadas.
Copy !req
990. Las primeras noticias no lo dicen,
Copy !req
991. pero una gran proporción
de este asalto...
Copy !req
992. se cree que está en manos de
los hombres de Estados Unidos.
Copy !req
993. Desataron el ataque lado a lado...
Copy !req
994. con los soldados británicos...
Copy !req
995. ¿Y Ford?
Copy !req
996. Tenían mucho explosivo
para derribar la torre,
Copy !req
997. desde arriba...
Copy !req
998. pero fueron abajo
a poner las cargas.
Copy !req
999. Sí, señor.
Copy !req
1000. ¿Por qué harían algo así, soldado?
Copy !req
1001. El Cabo Ford pensó
que era lo mejor.
Copy !req
1002. El número de tropas enemigas, él...
Copy !req
1003. No creyó que seríamos capaces de
retenerlos lo suficiente afuera, señor.
Copy !req
1004. Bueno,
su Cabo hizo una buena elección.
Copy !req
1005. Ojalá estuviera aquí
para que yo se lo dijera.
Copy !req
1006. Yo también, señor.
Copy !req
1007. Ve a tomar un respiro.
Copy !req
1008. Los vamos a meter en
la Compañía Charlie.
Copy !req
1009. Descanse, soldado.
Copy !req
1010. ¿Soldado?
Copy !req
1011. ¿Vio algo más cuando
estuvo ahí abajo?
Copy !req
1012. Se habla de una especie
de laboratorio alemán.
Copy !req
1013. Así que si hay algo ahí abajo...
Copy !req
1014. para que valga la pena cavar
entre todos esos escombros,
Copy !req
1015. nos lo harías saber, ¿verdad?
Copy !req
1016. Sólo la sala de
control de la torre.
Copy !req
1017. Pero no queda nada de eso, señor.
Copy !req
1018. Eso es lo que me imaginaba.
Copy !req
1019. Buen trabajo, soldado.
Usted y su escuadrón.
Copy !req
1020. Gracias, señor.
Copy !req
1021. Nada de comodines.
Copy !req
1022. Palos, cinco.
Botones, diez.
Copy !req
1023. ¿Están listos? Suban la apuesta.
Incluyéndote a ti, niño.
Copy !req
1024. Él lanza dos, y yo pido...
Copy !req
1025. Por fin tienes un amigo.
Copy !req
1026. ¡Oye!
Copy !req
1027. El niño me está molestando mucho.
Copy !req
1028. De acuerdo. Dos para ti.
Copy !req
1029. - Te ves mejor.
- Gracias.
Copy !req
1030. Ahora solo tengo que
convencer a alguien...
Copy !req
1031. cómo ayudé a salvar la guerra.
Copy !req
1032. ¿Salvar a la guerra?
Todo lo que vi, fue que fallaste...
Copy !req
1033. ante un grupo de alemanes,
con una ametralladora.
Copy !req
1034. ¿Estás bromeando?
Te salvé el culo ahí afuera.
Copy !req
1035. ¿Es eso lo que pasó?
No recuerdo eso.
Copy !req
1036. ¿Tú te acuerdas de eso?
Copy !req
1037. ¿No?
Eso es lo que yo pensaba.
Copy !req
1038. ¿Recibiste las órdenes?
Copy !req
1039. Sí,
nos van a poner en la Compañía C.
Copy !req
1040. ¿Jesucristo, después de todo esto?
Copy !req
1041. Pensé que nos enviarían a casa.
Copy !req
1042. Hay un trabajo que terminar.
Copy !req
1043. Tenemos que poner
a Tibbet ante Hitler.
Copy !req
1044. Y luego, ¡pum!
Copy !req
1045. Y todos nos iremos a casa...
Copy !req