1. HOMBRE NUEVO, VIDA NUEVA
Copy !req
2. Muelle cinco, ¿la Inmaculada?
Copy !req
3. ¡Ahí está!
Copy !req
4. No puedo, repito, no puedo
Copy !req
5. sentarme en este pozo negro
junto al mar sin nada que hacer.
Copy !req
6. Así que, mientras tú reparas los motores
de tu tonto bote, estaré remodelando.
Copy !req
7. - Me enviarán un carpintero.
- Como sea, diddums. Estoy tirando al plato.
Copy !req
8. ¡Hola!
Copy !req
9. ¿Sr. Stayton? ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
10. - ¡Hola!
- ¡Cuál es su intención!
Copy !req
11. - Linda Wetherby tiene Ud...
- Es un arma muy cara.
Copy !req
12. - Tengo muchas.
- ¿Alguien llamó a un carpintero?
Copy !req
13. Ese es asunto de mi esposa.
Copy !req
14. Disculpe ¿Podría decirme
dónde estará su esposa?
Copy !req
15. ¿Usted es el carpintero?
Copy !req
16. Sí. Dean Proffitt.
Copy !req
17. Llega tarde.
Copy !req
18. - ¿Tiene referencias?
- Bueno, no, no realmente.
Copy !req
19. Verá, recién me he mudado a esta área.
Copy !req
20. Oiga, he estado haciendo esta clase
de trabajo de porquería por años.
Copy !req
21. Esto es... Esto es hermoso. ¡Vaya!
Copy !req
22. - Trate de no tocar nada.
- No lo haré.
Copy !req
23. Andrew mantendrá los ojos en Ud.
Copy !req
24. Quizás quiera tomarme las huellas
digitales antes de comenzar.
Copy !req
25. Sólo... bromeaba.
Copy !req
26. ¡No camine tan cerca de mí!
Copy !req
27. ¡Muy bien! ¿Dónde está el problema?
Copy !req
28. - Mi clóset.
- Ajá.
Copy !req
29. Aquí.
Copy !req
30. Puede ver cuán inadecuado
es todo esto.
Copy !req
31. Necesito nuevos estantes
para mis zapatos.
Copy !req
32. Disculpe. Me dijeron que esto
era una especie de emergencia.
Copy !req
33. Lo es.
Copy !req
34. Y necesito cajones para mi lencería.
Copy !req
35. No puedo estarla poniendo
en estas cajas todo el tiempo.
Copy !req
36. ¿Hola?
Copy !req
37. Oiga, lo siento. Ahora entiendo.
Ud. quiere que remodele su clóset.
Copy !req
38. ¿No es lo que le he estado
detallando minuciosamente?
Copy !req
39. ¿Es el Inglés su segunda lengua?
Copy !req
40. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
41. No huelo nada.
Copy !req
42. Madam.
Copy !req
43. ¡Bueno! Casi tuve que esperar.
Copy !req
44. Tengo una idea para un estante para
zapatos justo aquí quizás.
Copy !req
45. ¡¿Qué es este estiércol
gelatinoso?!
Copy !req
46. Andrew, cuando te digo
que empaques bocadillos,
Copy !req
47. debo especificar que empacarás buen
caviar y no este pescado de 1,99.
Copy !req
48. - Sí, madam.
- El caviar debe ser redondo y duro
Copy !req
49. y del tamaño adecuado.
Copy !req
50. y debe derretirse en tu boca
en el momento adecuado.
Copy !req
51. Sí, madam.
Copy !req
52. - ¡Carpintero!
- ¿Sí?
Copy !req
53. Tiene exactamente 48 horas.
Le sugiero que empiece.
Copy !req
54. - Tira eso.
- Sí, madam.
Copy !req
55. Vigílalo.
Copy !req
56. ¡Pero sí! ¡Por supuesto!
Copy !req
57. ¿Sí?
Copy !req
58. Escucha, Jean-Jacques. Te llamaré...
Copy !req
59. Muchacho. Ella es bien "especial"
Copy !req
60. Sé que me costará, pero
es una pinturita hermosa.
Copy !req
61. Simplemente debo tenerla.
¿Harás la subasta por mí?
Copy !req
62. Por supuesto.
Copy !req
63. - Ofrece 1.700.000.
- ¡Mierda!
Copy !req
64. ¡Grant, estoy en el teléfono!
Copy !req
65. ¡No puedo escucharte, té rosa!
¡Estoy tirando al plato!
Copy !req
66. - ¡Tira!
- ¡Tira!
Copy !req
67. ¡Fuego!
Copy !req
68. Hola.
Copy !req
69. Los tenedores se han inventado, para
que los hombres al menos pretendieran
Copy !req
70. - separarse de los monos.
- Pero también existen los pulgares.
Copy !req
71. - ¿Qué dijo?
- Nada. Solo... mi estómago.
Copy !req
72. Bueno, trate de controlar sus ruidos.
¡Así puedo escuchar mis pensamientos!
Copy !req
73. Buenos días a todo Oregón.
Copy !req
74. Aquí Wilbur Budd con
las noticias locales.
Copy !req
75. Los amigos de Alimentos y Fertilizantes
Fraga están contratando gente.
Copy !req
76. Las mujeres son bienvenidas también.
No hay machismo en el negocio del abono.
Copy !req
77. Esos mosquitos siguen posándose
sobre mis uñas recién pintadas.
Copy !req
78. Supongo que debo andar con esos
pequeñitos cuerpos pegados a mis dedos.
Copy !req
79. - ¡Joanna, por favor!
- ¡Es fácil para ti decirlo!
Copy !req
80. Tú no tienes que sentarte afuera en la
salmuera con tu permanente arruinándose.
Copy !req
81. Luzco como un arbusto.
Copy !req
82. ¿Por qué no entras y te
alejas del aire del mar?
Copy !req
83. Porque el hombre de la montaña Elk
Snout aún está trabajando en mi clóset.
Copy !req
84. Está sudando por todo el lugar.
Copy !req
85. Dudo si tiene alguna idea
de lo que es la limpieza.
Copy !req
86. Creo que se enseñan entre ellos...
Copy !req
87. - ¿Qué?
- Él está escuchando.
Copy !req
88. - ¿Quién?
- Ese carpintero.
Copy !req
89. Ha estado escuchando lo que decimos
durante los dos últimos días.
Copy !req
90. Es tu proyecto, Joanna.
Manéjalo tú.
Copy !req
91. - Vamos, muchachos.
- Los motores están listos, señor.
Copy !req
92. Bueno, entonces vamos.
Copy !req
93. He terminado, madam. ¿Le
pongo nuevamente sus joyas?
Copy !req
94. No.
Copy !req
95. Aún estoy pegajosa.
Copy !req
96. Manténgase quieto por diez minutos
más, tome el dinero y váyase de aquí.
Copy !req
97. ¡Bueno! ¿Lo estamos divirtiendo?
Copy !req
98. - ¿Qué... es esto?
- Bueno, listo. Terminé.
Copy !req
99. - ¿Qué le parece?
- ¿Qué es?
Copy !req
100. Bueno, es una estantería para
zapatos... con detalle. ¿Lista?
Copy !req
101. Gire la manivela, aquella parte se oculta
y esta se separa. Le da el doble de espacio.
Copy !req
102. Basta de aburrirme con sus explicaciones
absurdas. ¿De qué está hecho?
Copy !req
103. Se llama madera. Es roble.
Copy !req
104. Roble. ¿Un clóset de roble?
Copy !req
105. ¿Y por qué me sorprende?
Copy !req
106. No lo sé. ¿Por qué está sorprendida?
Copy !req
107. Creo que debería saber que
los closets se hacen de cedro.
Copy !req
108. Si no se llenan de polillas.
Copy !req
109. Mire señora, las polillas no son un
gran problema en la costas del Pacífico.
Copy !req
110. Pero si quiere un clóset de cedro,
está bien. Comenzaré de nuevo.
Copy !req
111. Debo aclararle que le costará
más del doble de lo presupuestado.
Copy !req
112. - ¿Qué quiere decir?
- Ya lo he hecho de roble, entonces...
Copy !req
113. - ¡No pagaré por sus errores!
- No me tragaré ese trabajo gratis.
Copy !req
114. ¿Por qué no? Ya se ha
tragado todo lo demás aquí.
Copy !req
115. ¡Y se lo tragará porque quiero cedro!
Copy !req
116. Quizás quiera cedro,
pero nunca lo aclaró.
Copy !req
117. ¡Todo el mundo civilizado sabe
que los closets se hacen de cedro!
Copy !req
118. ¡En Elk Snout, no
conocemos esos closets!
Copy !req
119. ¡Ni tampoco baños!
¡Diablos, mujer!
Copy !req
120. ¡Debería sentirse afortunada
que conozco de limpieza!
Copy !req
121. - Estuvo escuchando.
- Bueno, fue algo difícil evitarlo.
Copy !req
122. - Puede evitarlo ahora ¡está despedido!
- ¡Ud. Es increíble!
Copy !req
123. ¡Está bien para mí! Sólo
págueme lo que me debe.
Copy !req
124. - ¡El trabajo no se hizo como yo quería!
- ¡Déjeme decirle algo, señora!
Copy !req
125. ¡Ningún trabajo le satisfará nunca!
Copy !req
126. ¡Es suficiente! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
127. ¡No hay problema! ¡Págueme los
600 dólares que me debe y me voy!
Copy !req
128. ¡Capitán Karl! ¡Encienda el motor!
Copy !req
129. ¿Sabe cuál es su problema?
Copy !req
130. Es tan endemoniadamente aburrida, que
tiene que inventar algo para quejarse.
Copy !req
131. No tiene nada que hacer más
que jugar con su cabello.
Copy !req
132. ¡Sí! ¡El clóset estaba bien!
Copy !req
133. ¡Ud. Solo necesita algo para
motivar su inútiles, vacíos,
Copy !req
134. días de bronceado mientras
pinta sus uñas! ¡Perra rica!
Copy !req
135. - ¡No me toque!
- ¿Qué?
Copy !req
136. Oiga, señora.
Copy !req
137. Quizás sea duro, pero no lo
suficiente. No me voy a ningún lado...
Copy !req
138. ¡Oiga!
Copy !req
139. - ¡Maldita!
- ¡Hombre al agua!
Copy !req
140. ¡Me las pagará!
Copy !req
141. ¡No mis herramientas!
¡Me debe 600 dólares!
Copy !req
142. - ¡Continúa!
- Como desee.
Copy !req
143. ¡Si la llego agarrar
señora, la mataré! ¿Entendió?
Copy !req
144. ¡No, no tire eso!
Copy !req
145. ¡No estoy aburrida!
¡Estoy bastante feliz!
Copy !req
146. ¡Todos quieren ser yo!
Copy !req
147. ¡Regrese aquí!
Copy !req
148. ¡Perdí todas mis herramientas!
Copy !req
149. Te prestaré algunas herramientas.
Hallarás algún trabajo de medio tiempo.
Copy !req
150. Necesito un trabajo estable.
¿Qué hay de ese trabajo nocturno?
Copy !req
151. Estoy trabajando en eso. Escucha, muy
pronto, terminaremos el trato del minigolf.
Copy !req
152. Si puedo aguantar tanto.
Copy !req
153. ¿Cómo te llamó?
Copy !req
154. Joanna, ¿por qué estás tan alterada?
Copy !req
155. ¿Por qué te preocupa lo que
piense un carpintero de Elk Snout?
Copy !req
156. Creo que es la
tensión premenstrual.
Copy !req
157. Entonces debes irte directo a
la cama por al menos dos días.
Copy !req
158. Inga, no le tires la comida a Shiitake.
Copy !req
159. Colócala suavemente en su lengua.
¿No tienen perros en Suiza?
Copy !req
160. Grant mencionó
nuevamente lo del bebé.
Copy !req
161. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
162. Querida, si tienes un bebé,
Copy !req
163. tú no serás más la bebé.
Copy !req
164. Es cierto.
Copy !req
165. Bueno, debo irme. Adiós, Mami.
Copy !req
166. Adiós, cariño.
Copy !req
167. No soy una perra.
Copy !req
168. ¡Andrew! ¿Vas a traerme mi limonada
Copy !req
169. o debo exprimirla de mi sombrero?
Copy !req
170. ¡Hola, chicos, estoy en casa!
Copy !req
171. ¡Aléjense, lobos! ¡No! ¡Fuera!
Copy !req
172. ¡Perros malos! ¡Váyanse!
Copy !req
173. ¡Buster! ¡Jackson! ¡Vuelvan adentro!
Copy !req
174. - ¿Es el Sr. Proffitt?
- ¡Sí!
Copy !req
175. Luce como el día después de Halloween.
Probablemente tuvo un día como yo.
Copy !req
176. ¿Qué le sucedió?
Copy !req
177. El Lunes es el primer día
de los niños en la escuela.
Copy !req
178. Y vine a darle la bienvenida a su
familia. ¿Y qué recibo a cambio?
Copy !req
179. ¡Sus hijos me envolvieron
en el papel sanitario!
Copy !req
180. ¡Ellos solo andan jugando!
Copy !req
181. ¿Sólo jugando? ¡Iban a rociar el
papel higiénico con combustible!
Copy !req
182. - y encenderlo...
- ¡Espere, espere! Basta.
Copy !req
183. - Greg y Charlie. Los Gemelos, ¿correcto?
- Sí.
Copy !req
184. Pasan por un período de incendiarios. No
se dan cuenta, pero me encargo de ellos.
Copy !req
185. Tengo 2 extintores listos por las dudas.
Copy !req
186. - ¿Su nombre era?
- Adele Burbridge.
Copy !req
187. - Encantado de conocerla.
- Directora de la escuela Elk Cove.
Copy !req
188. - ¡Sus niños son unos monstruos!
- ¡No pensará eso cuando los conozca!
Copy !req
189. - ¿Dónde está la señora Proffitt?
- Murió hace 3 años.
Copy !req
190. Sr Proffitt, sus hijos carecen
totalmente de supervisión adulta.
Copy !req
191. Oiga, no hace falta que me
lo diga, ellos son afortunados.
Copy !req
192. Muy bien. Puede bromear todo lo que
quiera, pero le hablo muy en serio.
Copy !req
193. Si no hace algo, tendré que
notificar las autoridades competentes.
Copy !req
194. He tenido niñeras por
docenas aquí, pero...
Copy !req
195. Estoy... un poco corto de efectivo ahora.
Copy !req
196. Soy nuevo en el pueblo, pero si tengo
Copy !req
197. la oportunidad contrataré un
ama de llaves, ¿de acuerdo?
Copy !req
198. Pues lo creeré cuando lo
vea. Hasta luego, Sr. Proffitt.
Copy !req
199. ¡Soy un buen padre!
Copy !req
200. ¿Y Ud. qué sabe?
Copy !req
201. Joanna, te deseo esta noche.
Copy !req
202. ¡¿Cómo puedes estar en tu
período todas las semanas?!
Copy !req
203. Ud. puede pasear con los ricos y
famosos en exóticos puertos...
Copy !req
204. ¿Debes mirar eso todo el tiempo?
Copy !req
205. Sí, debo hacerlo. Tengo
una horda de competidores
Copy !req
206. de tiro persiguiéndome
que crispan mis nervios.
Copy !req
207. De los cuales debes
escaparte, no puedo imaginarlo.
Copy !req
208. ¡Grant! Dejé mi anillo
de bodas en la cubierta.
Copy !req
209. - Bueno, ¿qué quieres que haga?
- Ve a buscarlo.
Copy !req
210. ¡Es más de medianoche!
Copy !req
211. ¡No me importa qué
hora es! ¡Lo quiero ahora!
Copy !req
212. Quiero ver quién está
en el top ten de yates.
Copy !req
213. - ¡Lo buscaré yo!
- De acuerdo.
Copy !req
214. Una cuenta regresiva en el mundo de los
diez más lujosos yates del mundo.
Copy !req
215. Esta es la gran liga de los siete mares.
Copy !req
216. La única compra que separa a los
millonarios de los multimillonarios.
Copy !req
217. Nuestro número diez
es el Loca Rohan,
Copy !req
218. 167-pies de ensueño,
amarrados en Tahiti.
Copy !req
219. Número nueve, el 230...
Copy !req
220. ¡Andrew!
Copy !req
221. ¡Grant!
Copy !req
222. ¡Mi cabello!
Copy !req
223. ¡Auxilio!
Copy !req
224. ¡Grant! ¡Auxilio!
Copy !req
225. ¡Paren! ¡Idiotas!
Copy !req
226. ¡Buenos días a todos en Oregón! Este es
Wilbur Budd en la estación KRAB,
Copy !req
227. La estación de la familia, puesta
la aire por mí y mi familia.
Copy !req
228. Disculpen por interrumpir
la película, pero tenemos
Copy !req
229. un hecho muy excitante
en Tillamook County.
Copy !req
230. Tengo una noticia para los testigos
oculares, en la sala de noticias de KRAB.
Copy !req
231. Parece ser que una misteriosa
mujer fue encontrada
Copy !req
232. por el "Basurero" de Elk Cove
minutos después de la medianoche.
Copy !req
233. Ellos la sacaron del agua,
y está consciente,
Copy !req
234. pero el problema parece ser
que está sufriendo de amnesia.
Copy !req
235. Ella no recuerda quién es.
Copy !req
236. Mi esposa Rose está con el
capitán del "Basurero"
Copy !req
237. quién rescató a la dama misteriosa.
Copy !req
238. - ¿Rose?
- Sr. Tunatti.
Copy !req
239. ¿Podría decirnos cómo estaba la
mujer cuando la subieron al bote?
Copy !req
240. Sí. Vimos algo flotando
en el agua. Algo como esto.
Copy !req
241. No sabíamos qué era...
La subimos a bordo.
Copy !req
242. - A bordo.
- Sí. Dijimos... ¡foca!
Copy !req
243. ¡Disculpe, no puede
decir eso en televisión!
Copy !req
244. ¡No, no, no, no!
Copy !req
245. ¡Foca! ¡Foca! ¡Foca es el
nombre de un pez en portugués!
Copy !req
246. - ¡Ya veo!
- ¡Pez, Pez! Entonces...
Copy !req
247. - ¡Uno aprende cosas todos los días!
- Sin ropa. Sólo con una pequeña prenda.
Copy !req
248. - Ahí tiene. Gracias, Tunatti.
- Gracias.
Copy !req
249. La basura la junto por dinero.
Por amor, yo canto.
Copy !req
250. - En mi país, yo canto.
- ¿No es eso interesante?
Copy !req
251. - Tenemos un basurero del renacimiento.
- Contamos historias con nuestras canciones.
Copy !req
252. Gracias, Rose.
Copy !req
253. Arnie, ¿podemos ver esa
cinta ahora, por favor?
Copy !req
254. Ahora, amigos. Esta es una entrevista
que grabamos más temprano en el hospital.
Copy !req
255. Señorita, señorita... ¿sabe su nombre?
Copy !req
256. ¡Por supuesto que sé mi nombre!
Copy !req
257. Es...
Copy !req
258. ¡Esto es absurdo!
Copy !req
259. ¡Lo sé! Es...
Copy !req
260. ¡Saque eso de mi cara!
Copy !req
261. ¡Qué peluca horrible!
Copy !req
262. ¿Quiere decirme que no sabe
qué es lo que tengo?
Copy !req
263. - ¿Puede vernos?
- No a menos que sea Superchica.
Copy !req
264. Bueno, ¿qué es lo que sabe? ¡Use un poquito
su cerebro, si es que eso es posible!
Copy !req
265. Ud. parece estar padeciendo
de una amnesia temporal
Copy !req
266. producida por el choque
con el barco basurero
Copy !req
267. o por el shock generado
por el agua helada.
Copy !req
268. - ¿Cuán temporal es?
- Bueno, no lo sabemos.
Copy !req
269. Por otro lado, Ud. parece estar
en un excelente condición física.
Copy !req
270. Escúchenme, doctores.
Copy !req
271. ¡Hasta ahora, tengo una
historia de un sucio basurero
Copy !req
272. y un desayuno de huevos líquidos!
Copy !req
273. Me rehúso... me rehúso...
Copy !req
274. ¡a estar encarcelada en esta
habitación semi-privada!
Copy !req
275. ¡Ud. Ronca!
Copy !req
276. No se están haciendo los esfuerzos
necesarios para localizar...
Copy !req
277. ¿Es ella?
Copy !req
278. ¡Les exijo que hagan algo!
¿Me escuchan?
Copy !req
279. ¡No! Nunca la había visto en mi vida.
Copy !req
280. La señora Stayton ha decidido
dejarme. ¡Celebremos!
Copy !req
281. Ahora, señorita... X, tenemos
una habitación confortable para Ud.
Copy !req
282. Donde estará a salvo, nosotros estaremos a
salvo, y Ud. estará mucho más confortable.
Copy !req
283. Bueno, estoy contenta que
finalmente prive el sentido común.
Copy !req
284. Estaba lista para demandarlos.
Copy !req
285. No sé quién soy, pero estoy
segura que tengo un abogado.
Copy !req
286. - Oye, ¿lo hiciste?
- ¡Sí! Creo que lo tengo claro.
Copy !req
287. - Tu almuerzo está sobre el contador.
- Gracias.
Copy !req
288. Hola, este es Wilbur Budd.
Tenemos algo más
Copy !req
289. sobre la historia de la señorita
con amnesia en Elk Grove.
Copy !req
290. ¿Quieres enfocar aquí, Barry, por favor?
Copy !req
291. Vi unas papas fritas
a la vuelta. ¿Podría...?
Copy !req
292. ¡Muy bien, una bolsa!
Copy !req
293. Dije Elk Grove antes. Quise decir
Elk Cove. ¿Algo nuevo, querida?
Copy !req
294. La misteriosa mujer está aún sufriendo
de completa, pero temporal amnesia.
Copy !req
295. Si Ud. conoce la identidad de esta mujer,
por favor contacte al Hospital de Elk Cove.
Copy !req
296. Yo entregaré la recompensa de mi
bolsillo. Ella nos está volviendo locos.
Copy !req
297. - Gracias. Volviendo a Wilbur...
- ¡Oye, Dean!
Copy !req
298. Ella no es la mejor
persona alrededor...
Copy !req
299. ¡Mira esto!
Copy !req
300. Ella hizo algunos comentarios
sobre el cabello de Rose,
Copy !req
301. los cuales no me importan.
Copy !req
302. Aquí está ella y así es como luce.
Copy !req
303. - Es ella.
- ¿Quién?
Copy !req
304. ¡La puta!
Copy !req
305. Temprano esta mañana, un hombre
vino a identificarla, pero...
Copy !req
306. No puedo creerlo. Él la está evadiendo.
Copy !req
307. ¡Por supuesto! ¡Es su pasaje a la libertad!
Copy !req
308. Deberíamos ir a verla, y tratar
de recuperar tu dinero.
Copy !req
309. - ¡Mira, él se va!
- ¡No él, ella!
Copy !req
310. Ella no sabe quién es. ¿Crees
que sabrá quién soy yo?
Copy !req
311. - Billy, hay un Dios y él me ama.
- No te vas a rapar la cabeza, ¿no?
Copy !req
312. No.
Copy !req
313. - Dean...
- Voy a ir a hablar con mis hijos.
Copy !req
314. Quiero que los lleves de
compras al ejercito de salvación.
Copy !req
315. ¡Eso es ilegal! ¡Dean, estás loco!
Copy !req
316. Me preguntaba si una mujer
como esa tendría un esposo.
Copy !req
317. ¡Sí! ¡Ella lo tiene!
Copy !req
318. Aquí hay algunos efectos
personales que puede reconocer.
Copy !req
319. Sí.
Copy !req
320. Lindas pantaletas. Algunas iniciales
aquí, pero ella no sabe qué significan. JS.
Copy !req
321. No lo sabe porqué, verás, le compré
esta en una venta de garage.
Copy !req
322. Le compré una liga a mi
esposa en una venta de garage.
Copy !req
323. Apuesto a que lo hiciste.
Copy !req
324. - Oye, ¿qué más tienes ahí?
- Tengo algunas fotos.
Copy !req
325. Los íbamos a faxear,
pero ahora tú estás aquí...
Copy !req
326. ¡Sí! Es ella.
Copy !req
327. Sí. Es mi pequeña dulzura.
Copy !req
328. - ¡Qué belleza!
- Qué bella, ¿no?
Copy !req
329. ¡Tienes razón!
Copy !req
330. Doc. Tenemos un ganador.
Copy !req
331. ¡Annie!
Copy !req
332. ¡Pare!
Copy !req
333. No reconozco a este hombre.
Copy !req
334. Su esposa tiene casi
pérdida total de memoria.
Copy !req
335. No... No lo puedo creer ella no
reconoce ni a su propio esposo.
Copy !req
336. ¡Este eslabón perdido
no es mi esposo!
Copy !req
337. ¡Annie, por favor!
Copy !req
338. - Annie. Annie.
- Correcto.
Copy !req
339. No, no es correcto.
¡Ese no es mi nombre!
Copy !req
340. ¡Esto es una locura!
Querida, siéntate.
Copy !req
341. Todo va a estar bien.
Ahora... Yo soy tu esposo.
Copy !req
342. Mi nombre es Dean Proffitt.
Copy !req
343. Hemos estado casados por 13 años.
Copy !req
344. ¡Espera!
Copy !req
345. Admito, que he olvidado muchas cosas.
Copy !req
346. ¡Pero de verdad, desde el fondo de
mi alma, te digo que no te recuerdo!
Copy !req
347. ¿No cree que debería haber
alguna chispa de reconocimiento?
Copy !req
348. - No lo sabemos.
- ¡Quizás te acuerdes de esto!
Copy !req
349. ¡No lo puedo creer! ¡Él podría
ser algún extraño de la calle!
Copy !req
350. Bueno, parece que le
gustas y él es un buen tipo.
Copy !req
351. - Él es buen mozo.
- Limpio.
Copy !req
352. - ¿Cuál es mi nombre completo?
- ¡Vamos!
Copy !req
353. - ¿Cuál es?
- ¡Annie Proffitt!
Copy !req
354. - ¿Cuál es mi nombre de Soltera?
- Annie... Goolihy.
Copy !req
355. ¿Annie Goolihy?
Copy !req
356. ¿Dónde, en el nombre de
Dios, nací? ¿Dogpatch?
Copy !req
357. ¡No, no, no ahí! En Goober, Idaho.
Pero es un basurero nuclear ahora...
Copy !req
358. - ¿Dónde te conocí?
- En el mundo de las donas de Hank.
Copy !req
359. ¿Seattle? ¡Tú ibas allí todas las noches
cuando estabas en la marina!
Copy !req
360. - Recuerdas...
- ¿Estuve en las fuerzas armadas?
Copy !req
361. Aún tengo tus postales
de Okinawa...
Copy !req
362. Detente. ¿La marina?
Copy !req
363. ¡Vamos, querida!
Copy !req
364. ¡Deberías saberlo!
¡Estuviste en la marina!
Copy !req
365. ¡No, no sé nada de eso! ¡no
lo sé! ¡y no sé quién eres tú!
Copy !req
366. ¡Necesito alguna prueba!
Copy !req
367. ¡Dejen de mirarme así!
Copy !req
368. ¡Cómase sus fichas!
Copy !req
369. Mira, si fuera por nosotros, estaríamos
contentos de dártela, pero ella tiene razón.
Copy !req
370. Necesitaré alguna verificación.
Copy !req
371. Escucha... Sé lo que quiere.
Lo entiendo. Ahora...
Copy !req
372. No me gusta hablar de esto en
público, y nunca se lo dije a nadie...
Copy !req
373. Ella tiene un lunar pequeño
en forma de fresa...
Copy !req
374. Es un lugar privado...
Copy !req
375. y es único.
Copy !req
376. ¡Ven con papi!
Copy !req
377. ¡Señor! ¿Qué estaba
haciendo yo en el océano?
Copy !req
378. Eso es algo que te gusta hacer. Ya sabes,
nadando buscando ostras en la noche.
Copy !req
379. A veces te vas muy lejos de la costa
y eso de las corrientes marinas...
Copy !req
380. ¿Ostras? ¿En el océano frío a la noche?
Eso no suena como algo que yo haría.
Copy !req
381. ¡Acabo de tragarme un insecto!
Copy !req
382. ¡Mantén la boca cerrada!
Hay muchas cosas volando afuera.
Copy !req
383. ¡Bienvenida a casa, cariño!
Copy !req
384. Voy a desmayarme.
Copy !req
385. ¡Vamos, Buster!
¡Vamos, Jackson!
Copy !req
386. No. Esto está mal.
Copy !req
387. Vamos, ahora. Hemos estado
aquí solo un par de semanas.
Copy !req
388. Hay muchas cosas en cajas de la mudanza,
Copy !req
389. por lo que yo mismo
apenas reconozco el lugar.
Copy !req
390. Nos mudamos aquí... ¿deliberadamente?
Copy !req
391. Nuestro último lugar era
una verdadera mugre.
Copy !req
392. Entra.
Copy !req
393. ¡Nuestro nuevo palacio!
Copy !req
394. ¡Bueno!
Copy !req
395. Déjame... déjame mostrarte el lugar.
Quizás algo te haga recordar.
Copy !req
396. - ¿Voy en picada?
- Mira eso. Estás volviendo.
Copy !req
397. Todo está inclinado aquí
hacia el dormitorio.
Copy !req
398. Comedor y baño... Sólo uno.
Copy !req
399. Y aquí estamos en la
vieja... mágica habitación.
Copy !req
400. Hemos puesto muchas
millas sobre aquel colchón.
Copy !req
401. Luego.
Copy !req
402. ¡Bien! Aquí es donde
desayunamos cada mañana.
Copy !req
403. Vamos arriba...
Copy !req
404. ¡Aquí vienen!
Copy !req
405. - ¡Charlie trata de matar mi tortuga!
- No es cierto. Se escapó de sus manos.
Copy !req
406. - ¡Lo hizo!
- ¡Oigan, oigan, muchachos! ¡Basta!
Copy !req
407. ¡Paren! ¡Oigan, miren
quién está en casa!
Copy !req
408. - Hola, Mamá.
- Hola, Mamá.
Copy !req
409. ¡Mamá! Realmente te extrañamos.
Copy !req
410. Estamos muy felices
de que hayas vuelto.
Copy !req
411. Ellos... Ellos no son míos.
Copy !req
412. ¡Querida! ¡Estaba seguro
que los recordarías!
Copy !req
413. Bueno, creo que
recordaría si tuviera tres...
Copy !req
414. ¡Cuatro, querida! No
olvides al pequeño Joe.
Copy !req
415. Bueno, eso es todo excepto por...
Copy !req
416. Oigan, ella ha estado ahí dentro
por una hora. ¿Qué le dieron?
Copy !req
417. - Vestidos.
- ¿Las tallas adecuadas?
Copy !req
418. No nos dijiste. Sólo dijiste
tomen algunos vestidos.
Copy !req
419. Muy bien, al sillón. Vamos
chicos, no lo arruinen.
Copy !req
420. ¡Oigan, una revista sucia!
Copy !req
421. ¡Muñeca!
Copy !req
422. Esta prenda no puede ser
parte de mi guardarropa.
Copy !req
423. Olvidemos por un
momento que es un trapo,
Copy !req
424. el problema sería que es 12
veces más grande que mi talla.
Copy !req
425. - No... no está tan mal.
- ¿No tan mal?
Copy !req
426. Bueno, vamos, cariño. Debes
admitirlo, has perdido mucho peso.
Copy !req
427. ¡Eras como un globo!
Copy !req
428. - ¿Era más baja también?
- ¡Sí!
Copy !req
429. Sí, tenías mal la espalda.
Caminabas encorvada, ¿sabes?
Copy !req
430. ¿Era bajita y gorda?
Copy !req
431. Mira, estoy seguro que tienes
un millón de preguntas.
Copy !req
432. Has vivido un infierno. Así que
vayamos de un paso a la vez.
Copy !req
433. Primero, conozcamos
a los muchachos.
Copy !req
434. En el medio tenemos a los gemelos, Greg
y Charlie. Les gusta inventar cosas.
Copy !req
435. - ¿Gemelos?
- Sí. obviamente, no son idénticos.
Copy !req
436. - ¡O luciría como un tonto!
- ¡¿Quién te preguntó, idiota?!
Copy !req
437. Ellos llegaron peleando
y continúan haciéndolo.
Copy !req
438. ¡Muchachos, muchachos!
Copy !req
439. Charlie y yo no llevamos muy bien, mamá.
Copy !req
440. Mi hermano gemelo y yo
somos grandes amigos.
Copy !req
441. Él es el actor de la familia.
Copy !req
442. ¡Luego tenemos el gran
muchacho! ¡Varios kilos aquí!
Copy !req
443. Vamos, querida. Haz el
intento. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
444. ¿Roy?
Copy !req
445. No. Travis. ¿Trav?
Copy !req
446. - ¡Esas son tetas!
- ¡Es mi turno!
Copy !req
447. Oigan, ¿qué están...?
Copy !req
448. Esperaba que recordaras a este.
Él es el más nuevo, cariño.
Copy !req
449. ¡Hola, mamá! Mi nombre es Joe.
Copy !req
450. - ¿Un niño que hace falsete?
- Cree que es Pee Wee Herman.
Copy !req
451. Adoro a Pee Wee Herman. ¡Ja Ja!
Copy !req
452. - Dale un beso a mamá.
- ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
453. ¿Tienen algún problema
con sus glándulas?
Copy !req
454. ¡Oigan, oigan, niños,
tranquilos! ¡Vamos!
Copy !req
455. No somos nosotros, Papá, es Roy.
Copy !req
456. Ellos son grandes chicos, ¿no?
Copy !req
457. Son demasiados.
Copy !req
458. Tú siempre quisiste 6, así que...
Copy !req
459. Seguimos tratando.
Copy !req
460. ¡Papá! ¡Me están haciendo beber sangre!
Copy !req
461. - ¡Vuelve aquí!
- ¡No, no, no!
Copy !req
462. ¡Ellos no se parecen a mí!
Copy !req
463. Se parecen a tu madre. Espero
que no sean alcohólicos como ella.
Copy !req
464. - ¿Mi madre es alcohólica?
- Era, querida.
Copy !req
465. - Cirrosis.
- ¿Ella está...?
Copy !req
466. - ¿Qué hay sobre mi padre?
- Está vivito y coleando.
Copy !req
467. Y gozará de libertad
condicional en ¿2 años?
Copy !req
468. ¡Dios! ¡No quiero escuchar más!
Copy !req
469. - Mira...
- Sólo quiero recordarme a mí misma.
Copy !req
470. El doctor dice que lo mejor es
que retornes a la vida normal.
Copy !req
471. De esa manera recuperarás tu memoria.
Debes hacer lo que hacías normalmente.
Copy !req
472. ¿Qué es lo que hacía
normalmente?
Copy !req
473. ¿Preparaba la comida?
Copy !req
474. Yo la cazo. Tú la cocinas.
Copy !req
475. - ¿Le disparaste a un pollo?
- ¡Vamos, cariño!
Copy !req
476. Deja las bromas. Nos estamos
muriendo de hambre aquí.
Copy !req
477. ¡Sí!
Copy !req
478. Es extraño, pero... ¡oh!
Copy !req
479. Siento como si nunca hubiera
hecho esto en mi vida.
Copy !req
480. Pa, ¿realmente tú y el tío Billy
van a abrir un minigolf?
Copy !req
481. No. Lo construiremos cuando
alguien pague por eso.
Copy !req
482. - ¿Qué es un minigolf?
- Para cerebros pequeños, como el tuyo.
Copy !req
483. - Sólo preguntaba.
- ¡Cállate!
Copy !req
484. Van a hacer enfermar de
nuevo a esa tortuga.
Copy !req
485. Sóplale la cabeza.
Copy !req
486. ¡Mírame, papá!
Copy !req
487. No pasa nada.
Copy !req
488. Calabaza, debes encender la hornilla.
Copy !req
489. 30 segundos.
Copy !req
490. 29... 28... 27...
Copy !req
491. ¡Fuego, fuego!
Copy !req
492. Oye, ven aquí. Siéntate.
Copy !req
493. - Déjame ver tu mano.
- Huelo a cabello!
Copy !req
494. Buscaré la crema para
quemaduras. Estarás bien.
Copy !req
495. ¡Ay!
Copy !req
496. Muy bien, veamos...
Copy !req
497. ¡Por qué tanto, niños!
Copy !req
498. ¿Todo bien?
Copy !req
499. Bien, ahora sabemos que funcionan.
Copy !req
500. - ¡Muy buena comida!
- ¿El puré es crocante?
Copy !req
501. ¿Adónde vas?
Copy !req
502. ¡Fuera! Salgo cada noche
después de cenar.
Copy !req
503. Vamos con los muchachos al bowling
del callejón por unas cervezas.
Copy !req
504. - ¡No me dejes sola con ellos!
- Vamos, cariño. No es justo.
Copy !req
505. Sabes que las cosas son así.
Nunca te molestó antes.
Copy !req
506. Así son las cosas.
Deberías acostumbrarte.
Copy !req
507. ¿A qué hora volverás?
Copy !req
508. Cuando tenga ganas. Depende
de cuán borracho me ponga.
Copy !req
509. ¿Cómo va la debutante?
Copy !req
510. ¡Es una cocinera desastrosa! Pero
mientras no tenga que hacerlo yo.
Copy !req
511. - ¿Hasta cuándo la vas retener?
- Veamos. 25 dólares al día.
Copy !req
512. La "esposita" puede pagar lo que
me debe en poco más de un mes.
Copy !req
513. - Tu primera noche con ella.
- Ajá.
Copy !req
514. ¡Ajá! ¡Vamos!
Copy !req
515. Te diré que, ella tiene un gran cuerpo.
Copy !req
516. Y una linda cara...
¡Pero, es muy rica para mí!
Copy !req
517. El chocolate es rico también, pero
me gusta comerlo de vez cuando.
Copy !req
518. No es mi estilo. Tampoco
comerme un pastel.
Copy !req
519. ¡Pero me voy a divertir
con ella esta noche!
Copy !req
520. - ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué estás bebiendo?
Copy !req
521. Algún brebaje. Lo más
barato que tienen.
Copy !req
522. Perfecto.
Copy !req
523. ¡Espera!
Copy !req
524. ¡Te me tiraste encima la primera
noche que estuvimos juntos!
Copy !req
525. ¿Lo hicimos en nuestra primera cita?
Copy !req
526. Bueno... no podría llamarlo
una cita, en realidad.
Copy !req
527. Lo hicimos justo ahí, en el
estacionamiento del 7-11.
Copy !req
528. Soy una cualquiera.
Copy !req
529. Nada.
Copy !req
530. Estoy un poco ebrio esta noche
nena, entonces, ya sabes,
Copy !req
531. Quizás me tome un
rato llegar ahí...
Copy !req
532. ¿Qué? ¿No bum-bum?
Copy !req
533. Bueno, mira, lo entiendo.
Copy !req
534. Probablemente solo quieras dormir y
dejar la diversión para otro momento, sí?
Copy !req
535. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
536. Gracias. No bum-bum.
Copy !req
537. Nena.
Copy !req
538. - El sillón.
- ¿Qué?
Copy !req
539. Verás cariño, tienes mal la espalda
porque la cama es muy blanda para ti,
Copy !req
540. es por eso que siempre duermes
en el sillón de la sala.
Copy !req
541. Soy un bajita... gorda... mujerzuela.
Copy !req
542. ¡Quítateme de encima!
Copy !req
543. ¡Rover!
Copy !req
544. - ¡Arriba, arriba, arriba! ¡Vamos!
- ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
545. Hora de levantarse. Debes preparar el
desayuno de los niños o perderán el bus.
Copy !req
546. No me importa si no
van a la escuela.
Copy !req
547. Muy bien. Ellos estarán
contigo todo el día.
Copy !req
548. ¡Adiós, Mamá!
Copy !req
549. ¡El autobús está aquí!
¡7:15, andando!
Copy !req
550. ¡Apúrate, Mamá!
Copy !req
551. Roy ¡Roy!
Copy !req
552. Mi nombre es Travis.
Copy !req
553. Travis.
Copy !req
554. ¡Travisss!
Copy !req
555. Vamos, Joey.
Copy !req
556. ¡Deja de tocar bocina!
Copy !req
557. Gemelo ¡Gemelo!
Copy !req
558. Ella quiere decir. Que tengas
un buen día en la escuela.
Copy !req
559. ¿Listo? ¿Listo?
¡Vamos, vamos!
Copy !req
560. Adiós, Mamá. Estás
haciendo un gran trabajo.
Copy !req
561. Me voy a trabajar.
Copy !req
562. Alguien debe mantener a esta
familia viviendo como reyes.
Copy !req
563. Me imaginé que lo olvidaste,
así que lo hice yo mismo.
Copy !req
564. - ¿Qué?
- La lista de tus tareas diarias.
Copy !req
565. Nos vemos a la noche.
Copy !req
566. - ¿Dean?
- ¡D Zippety doo dah!
Copy !req
567. ¡D Zippety yay!
Copy !req
568. Tengo una maravillosa esclava.
Copy !req
569. ¡Y tú eres un genio!
Copy !req
570. Estás viviendo en una pesadilla
que comienza al amanecer.
Copy !req
571. ¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
572. ¡Cena! ¡Cena!
Copy !req
573. Necesita comida.
Copy !req
574. Esto es divertido.
Copy !req
575. Hola, muchachos.
Copy !req
576. - ¿Qué está sucediendo aquí?
- Nada. Todo está bien.
Copy !req
577. - ¿Qué tal tú?
- Ay, no. ¿Qué le sucede?
Copy !req
578. Hace un hora que está así.
Copy !req
579. - Ella se está poniendo mejor.
- ¿Mejor?
Copy !req
580. Sí, no está "Ba-ba-ba..."
Copy !req
581. Ba-ba-ba-ba-ba-ba...
Copy !req
582. - ¿Por qué hacía eso?
- Destruyó el espantapájaros.
Copy !req
583. ¡Le arrancó la cabeza!
Copy !req
584. Me gusta cuando dice
"Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba."
Copy !req
585. ¡Oye! ¡Muñeca!
Copy !req
586. ¿Qué hay de cenar?
Copy !req
587. Bu-bu-bu-bu-bu-bu
ba-ba-ha-ha...
Copy !req
588. ¡Muy bien! Me la llevaré
de aquí. ¡Vamos, arriba!
Copy !req
589. - ¿La cambiarás por una nueva?
- No, Ella se pondrá bien.
Copy !req
590. ¡Vamos, muchachos! ¡Muévanse!
Copy !req
591. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
592. No pertenezco aquí. Lo sé.
¿Crees que no me doy cuenta?
Copy !req
593. ¡No puedo hacer ninguna de estas
cosas viles y no quiero hacerlas!
Copy !req
594. ¡Mi vida es la muerte!
Copy !req
595. Mis niños son unos engendros
del infierno y tú eres el diablo.
Copy !req
596. Ay, Dios...
Copy !req
597. Nena, nosotros te queremos.
Copy !req
598. Ella está bien. Está lavando los platos.
Copy !req
599. - No más "ba-ba-ba-ba-ba".
- Bien. Muy bien.
Copy !req
600. - ¿Papá?
- ¿Sí?
Copy !req
601. ¿Se imaginará que
la estamos engañando?
Copy !req
602. No, si no lo echamos a perder.
Copy !req
603. - ¿Qué estás haciendo?
- Buscando mis cosas.
Copy !req
604. ¿Tus qué?
Copy !req
605. Diarios. Fotografías.
Copy !req
606. Algo que ayude a mi memoria.
Copy !req
607. ¿Tenemos o no tenemos esas cosas?
Copy !req
608. Mira...
Copy !req
609. ¿Vas a decirme que no existe
evidencia fotográfica
Copy !req
610. de nuestra vida juntos..
en algún lado?
Copy !req
611. Bueno, no sé dónde están porque...
Copy !req
612. Ya sabes, perdimos muchas
cosas en la mudanza.
Copy !req
613. Y es probable que...
Copy !req
614. perdiéramos...
Copy !req
615. El armario
Copy !req
616. y Tú.
Copy !req
617. Correcto. Soy yo... y estoy
parado frente al armario.
Copy !req
618. Algo me es familiar.
Copy !req
619. Es cierto. Solíamos hacerlo en el armario.
Copy !req
620. ¡Basta de historias de sexo!
Copy !req
621. Estás gruñona porque has estado ocupada.
Copy !req
622. Quiero que pares con todo,
entres aquí, tomes un baño...
Copy !req
623. ¡Oigan, chicos! ¡Saquen a
la tortuga de la bañera!
Copy !req
624. A primera hora buscaré las
fotografías, ¿de acuerdo?
Copy !req
625. Está bien. Buenas
noches, cariño.
Copy !req
626. - ¡Mejor que estés muerto!
- ¡Billy!
Copy !req
627. Billy, necesito que me hagas un favor.
Copy !req
628. - ¿Con quién estás hablando?
- Con nadie.
Copy !req
629. - ¿Quién es?
- Nadie.
Copy !req
630. Oye, ¿es Dean?
Copy !req
631. - Hola, Dean. Entra.
- Vuelve a la cama, Gertie.
Copy !req
632. - Si me tratas así, me voy a casa.
- ¡Vamos, Gertie, no seas así!
Copy !req
633. ¿Te acuerdas en la secundaria cuando
falsificaste nuestras identificaciones?
Copy !req
634. Necesito que falsifiques una novia.
Copy !req
635. - Vamos, Dean. Estoy ocupado.
- Ya no. Ella se va a casa.
Copy !req
636. ¡De acuerdo, pero si nos
agarran, es tu trasero!
Copy !req
637. Es el día de mi boda. ¿Por
qué parezco tan triste?
Copy !req
638. Sí. Tu padre se presentó ebrio.
Copy !req
639. Y volcó la ensalada sobre mi
madre ¡y tuvimos que correrlo!
Copy !req
640. ¿Por qué siempre tengo esa
expresión de deprimida en mi cara?
Copy !req
641. Has estado gruñona últimamente. Habías
perdido peso, y luego lo recuperaste.
Copy !req
642. - Flaca, gorda, flaca, gorda.
- ¿Siempre he sido tan miserable?
Copy !req
643. - ¿Nunca he sido feliz?
- Sí, por supuesto, cariño. Mucho.
Copy !req
644. ¡Eras la esposa y madre
más feliz por aquí!
Copy !req
645. Mírate aquí. Antes de
perder peso. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
646. Bien. Ahora, eso es.
¿Estás satisfecha?
Copy !req
647. - Sí.
- Bien.
Copy !req
648. Supongo que pertenezco
aquí, a esta... casucha.
Copy !req
649. ¡Vamos, Jackson!
Copy !req
650. Bueno, esta es mi vida.
Copy !req
651. No me casé muy bien... ¿verdad?
Copy !req
652. Amo LA. ¡Amo a todas estas
actrices principiantes!
Copy !req
653. - ¿Cuáles eran sus nombres?
- Tofutti Klein.
Copy !req
654. ¡Tofutti! ¡Me encanta!
Copy !req
655. Si esa es mi suegra, dile
que no estoy aquí.
Copy !req
656. Uds. son Kim y Kimberly...
Copy !req
657. - El yate Stayton.
- Hola, Andrew. Es la señora Mintz.
Copy !req
658. ¡Soy tan varonil, soy tan rico!
Copy !req
659. Me gustaría hablar con mi hija.
Copy !req
660. No están aquí, madam.
Se han ido de compras.
Copy !req
661. Un poco más despacio.
Copy !req
662. Sí. Sí, despacio.
Copy !req
663. Así está bien. Bien.
Copy !req
664. Tío Billy, ¿realmente
fuiste guardacostas?
Copy !req
665. Sí.
Copy !req
666. ¿Por qué me mira fijamente?
Copy !req
667. ¿Te mira?
Copy !req
668. ¡Sí! Él miró toda la
cena con la boca abierta.
Copy !req
669. Bueno, cariño, Billy fue tu
novio durante la secundaria.
Copy !req
670. ¿No me digas que vuelves a
sentir lo mismo cuando lo ves?
Copy !req
671. ¡No quiero hacerlo!
Copy !req
672. Tienes que hacerlo Si quieres
ser ¡un vampiro horrible!
Copy !req
673. ¡Es parte de la iniciación! Piénsalo.
Copy !req
674. Eso estuvo bueno.
Muchas gracias. Oh, sí.
Copy !req
675. Oye, linda. Creo que nuestro
huésped quiere otra cerveza.
Copy !req
676. Bueno, no debería, pero
quizás... solo una más.
Copy !req
677. ¡Paquete de seis!
Copy !req
678. - ¡Qué mujer!
- Gracias.
Copy !req
679. Esa es toda la cerveza.
Copy !req
680. ¡Oye mi amor! ¡Ya es la hora del postre!
Copy !req
681. - ¿Qué tal unos pastelitos?
- No hice ninguno.
Copy !req
682. - ¿Qué tal pastel de chocolate con crema?
- Eso sí lo hice.
Copy !req
683. ¿Funcionará?
Copy !req
684. Mis ideas siempre
funcionan. Soy muy listo.
Copy !req
685. Me encantó cuando pegaste a
Joey al asiento del inodoro.
Copy !req
686. Oye, he estado pensando que necesitamos
un tema para el proyecto del minigolf.
Copy !req
687. Necesitamos algunos obstáculos
para que la pelota los esquive.
Copy !req
688. Necesitamos algunos obstáculos
para que la pelota los esquive.
Copy !req
689. - ¿Quién gana? Tengo mis ojos cerrados.
- 32-10.
Copy !req
690. - ¡Grandioso!
- ¡¿Quién lo hizo?!
Copy !req
691. ¡Travis!
Copy !req
692. Oye, cariño, ¿qué pasa?
Copy !req
693. ¡Esto es lo que pasa!
Copy !req
694. - Chicos, van a arrepentirse por esto.
- ¡Sólo hablas! ¡Nunca los castigas!
Copy !req
695. ¡Tranquilízate querida! ¡Tranquilízate!
Copy !req
696. ¿Tranquilizarme? ¿Tranquilizarme?
Copy !req
697. Desde que entré por esa puerta
he cocinado, fregado, limpiado
Copy !req
698. y cortado madera.
Copy !req
699. Te he servido a ti, a tus perros,
a tus hijos y a tus amigos.
Copy !req
700. Tenía la esperanza que
recordaría algo sobre mi vida
Copy !req
701. pero ahora me queda claro
por qué elegí olvidarlo
Copy !req
702. - Ahora, nada de esto...
- Me molestaba antes.
Copy !req
703. Bueno, ahora me molesta.
Copy !req
704. - ¡Bien, Joe!
- ¿Es eso?
Copy !req
705. ¡Oye, oye, Joe! ¡Vamos, chicos!
No más bromas a mamá por hoy, ¿sí?
Copy !req
706. Realmente la tienen donde quieren.
Copy !req
707. Tengo todo bajo control,
no te preocupes.
Copy !req
708. - Esta se terminó. Dame otra, Billy.
- Sólo tengo seis.
Copy !req
709. Vamos a tener que mandar a
"la pelota vieja" a comprar más.
Copy !req
710. ¡Buen material!
Copy !req
711. Tu pastel de chocolate.
Copy !req
712. Gracias, Cariño.
Copy !req
713. Me imagino que deber ser raro servir
con tus manos pegadas a los platos.
Copy !req
714. ¡Cariño, necesitamos tenedores!
Copy !req
715. - ¡Nena!
- ¿Sí?
Copy !req
716. ¡Espera un minuto!
Copy !req
717. ¡Fuego, fuego, fuego!
Copy !req
718. - ¡Sí!
- ¡Muy bien, muchachos, atrápenla!
Copy !req
719. Oye, gracias por una adorable cena.
Copy !req
720. - Nunca había actuado de esa manera.
- ¡Ahora sí!
Copy !req
721. - ¡Mira eso! ¡Debo ir a trabajar!
- ¡Espérenme!
Copy !req
722. ¡Se fue por aquí, chicos!
Copy !req
723. ¡Vampiros horribles, ataquen!
Copy !req
724. - ¿Qué hago yo, Travis?
- ¡Vete a casa!
Copy !req
725. ¡Te tengo!
Copy !req
726. - ¡Háganle cosquillas!
- ¡Ella es cosquillosa!
Copy !req
727. ¡Ay, eso duele! ¡Ay!
Copy !req
728. ¡Déjenme!
Copy !req
729. Bien, hora de levantarse.
Copy !req
730. Vayan al baño y hagan lo
que normalmente hacen.
Copy !req
731. ¿Vas a perseguirnos
con la manguera de nuevo?
Copy !req
732. Eso depende de Uds.
Copy !req
733. - Voy a alimentar mi tortuga.
- La maldita tortuga robó mi venda.
Copy !req
734. Joey, vamos. ¡Arriba!
Copy !req
735. ¡No quiero! ¡La profesora
es una gorda mala!
Copy !req
736. ¡Muchachos Proffitt, vengan aquí!
Copy !req
737. La señorita Pitcannon me dice
que no quieren hacer el examen.
Copy !req
738. ¡Me pica todo y quiero irme a casa!
Copy !req
739. ¡Tú permanecerás en el rincón hasta
que hables como un niño normal!
Copy !req
740. Muchachos, Uds. son
nuevos en esta escuela.
Copy !req
741. Los resultados determinarán
su ubicación en cada clase.
Copy !req
742. Deben concentrarse... ¡Greg!
Copy !req
743. - Hazle una cara.
- ¡Para con eso!
Copy !req
744. - ¡Estoy en mala forma!
- ¡Tonterías!
Copy !req
745. Ahora, si se concentran, estoy segura
que controlarán sus pequeños cuerpos.
Copy !req
746. Te vi, Amanda.
Copy !req
747. ¡Joey, siéntate!
Copy !req
748. - ¿Hay alguien en su casa?
- Sí. Nuestra madre.
Copy !req
749. ¿Ahora tienen madre?
¿Su padre se volvió a casar?
Copy !req
750. Sí. Tenemos una nueva madre.
Copy !req
751. Bueno, muy bien.
¡Entonces los llamaré a los 2!
Copy !req
752. Señorita Burbridge, Soy
Annie Proffitt. ¿Qué sucedió?
Copy !req
753. Bueno, Sra. Proffitt, aparentemente
sus hijos consideran innecesarios
Copy !req
754. los tests Schwartzman-Heinliken.
Copy !req
755. Lo siento. ¿Qué son los
tests Schwartzman-Heinliken?
Copy !req
756. Pruebas de ubicación.
Copy !req
757. Son muy valiosas para la evaluación de
la inteligencia y potencial de desarrollo.
Copy !req
758. ¡Permanezcan sentados!
Copy !req
759. ¡Sus niños tienen
problemas de disciplina!
Copy !req
760. Lo sé. Yo misma he tenido
problemas con ellos.
Copy !req
761. - ¿Qué hicieron ahora?
- ¡Dicen estar enfermos!
Copy !req
762. Y no de manera muy convincente.
Copy !req
763. Ahora, le diré que creo
que el problema es debido
Copy !req
764. a una guía deficiente
por parte de sus padres.
Copy !req
765. Los niños son
desalineados, incorregibles
Copy !req
766. y están siendo criados por un padre al cual
claramente no le interesa sus bienestar,
Copy !req
767. ¡y él mismo es un niño grande!
Copy !req
768. - Disculpe, Srta. Burbridge.
- Los resultados. Gracias.
Copy !req
769. Los veré apenas termine
con esta... mujer.
Copy !req
770. Dios mío.
Copy !req
771. Te veo luego en la cafetería.
Copy !req
772. Srta. Burbridge, ¿vendría
aquí un momento?
Copy !req
773. ¿No se ha dado cuenta que los niños
han pisado una hierba venenosa?
Copy !req
774. Bueno, no... Sí, pero...
Copy !req
775. ¿Pero qué? ¡Mis niños
necesitan asistencia médica!
Copy !req
776. ¿Y Ud. sentada aquí diciéndome
de la importancia de unos tests?
Copy !req
777. Que sirven para determinar en los niños
su potencial, algo que es imposible medir.
Copy !req
778. ¡Ni analizando cada célula del cerebro!
Copy !req
779. Y mi esposo puede ser un niño grande,
pero eso no es de su incumbencia.
Copy !req
780. ¡Y mis niños quizás sean
manzanas podridas, pero son míos!
Copy !req
781. Y yo creo que son
brillantes y sensibles.
Copy !req
782. ¡Así que no tengo dudas
sobre su inteligencia!
Copy !req
783. ¡Sin embargo, tengo
serias dudas sobre la suya!
Copy !req
784. Chicos, entren al carro. Vamos.
Copy !req
785. ¡Muévanse!
Copy !req
786. - Ella se lo dijo.
- Papá nunca hizo eso.
Copy !req
787. ¿Problemas disciplinarios?
Copy !req
788. Mis saludos a Schwartzman y Heinliken.
Copy !req
789. ¡No puedo dejar de rascarme!
Copy !req
790. Bueno, ¿qué esperas después de
tener contacto con hierbas venenosas?
Copy !req
791. Quiero que hagan lo que dijo el doctor,
pónganse esto en las partes rojas.
Copy !req
792. ¿De acuerdo?
Copy !req
793. Luego vamos a limpiar esta
habitación porque es una desgracia.
Copy !req
794. - Nos gusta así.
- ¡Papá nos deja hacer lo que queramos!
Copy !req
795. Sí, bueno, está
goteando por la escalera.
Copy !req
796. Joey, no. No te acerques eso
a los ojos. Mira, lee esto.
Copy !req
797. ¿Ves lo que dice?
"No acercar a los ojos" Léelo.
Copy !req
798. - ¿Qué sucede?
- Se avergüenza porque no sabe leer.
Copy !req
799. - Bueno, es un niño pequeño.
- Tampoco sabe leer como pequeño.
Copy !req
800. ¡La maestra se burla de él!
Copy !req
801. Bien, hablaremos de esto
más tarde. A dormir.
Copy !req
802. - ¡Dean!
- ¿Dónde está?
Copy !req
803. - ¡Dean!
- ¡Sí!
Copy !req
804. - ¿Qué sucede?
- ¿A dónde vas?
Copy !req
805. Fuera. Si pudiera encontrar la...
Copy !req
806. Espera ¡Espera!
Copy !req
807. ¡No esta noche!
Tenemos que hablar.
Copy !req
808. - Cuando regrese. Estoy apurado.
- ¡Ahora!
Copy !req
809. Ya sabes, dejemos la rutina para otro
día, no me presiones, ¿De acuerdo?
Copy !req
810. Mira he dejado pasar otras
cosas, pero esto es importante.
Copy !req
811. De acuerdo, bien. ¿Qué
tienes en mente, nena?
Copy !req
812. ¡Deja de llamarme nena!
Tengo nombre. Me llamo Annie.
Copy !req
813. Ve al grano, Annie. Estoy ocupado.
Los muchachos están esperándome.
Copy !req
814. No puedes irte cada vez que las cosas
se complican. Los niños están enfermos.
Copy !req
815. Tienen loción de calamina.
Qué más quieres que haga.
Copy !req
816. - ¡Que asumas las responsabilidades!
- Yo gano dinero. Esa es responsabilidad.
Copy !req
817. ¿Te has dado cuenta que Joey no sabe leer?
¿Y qué Travis solo lee revistas obscenas?
Copy !req
818. - No puedo sacarlo del baño.
- ¡Tiene 13 años! ¡Les haré otro baño!
Copy !req
819. ¡No necesitan otro baño!
¡Necesitan tu guía!
Copy !req
820. ¡Oh-oh-oh! No te preocupes por mí y mis
muchachos, ¿De acuerdo? Somos socios.
Copy !req
821. Ellos tienen suficientes socios.
Necesitan un padre.
Copy !req
822. Oye, oye, oye, mira. Decidí hace
mucho antes de ti... tú y yo...
Copy !req
823. Nosotros decidimos hace
mucho, antes de tener familia,
Copy !req
824. que criaríamos a los niños naturalmente,
sin esas reglas estúpidas...
Copy !req
825. No estoy hablando de
disciplina. Estoy hablando...
Copy !req
826. ¡No deberías hablar de esto! No es de
tu incumbencia, de todas maneras.
Copy !req
827. - ¿Mis niños no son de mi incumbencia?
- Mira... tengo que... ¡Estoy retrasado!
Copy !req
828. ¡Gracias! Te lo agradezco.
Copy !req
829. Oye, Annie. ¿Estás dormida?
Copy !req
830. No. Vete.
Copy !req
831. Escucha. Yo...
Copy !req
832. Siento haberte
hablado así antes.
Copy !req
833. Está bien.
Copy !req
834. No creas que no aprecio el trabajo
que estás haciendo en la casa.
Copy !req
835. y cómo estás manejando a los
niños y todo lo demás...
Copy !req
836. Sabes, creo que lo estás
haciendo estupendamente.
Copy !req
837. Quiero decir, lo que dijiste
sobre mí y los niños...
Copy !req
838. Creo que probablemente...
Copy !req
839. Ya sabes, quizás tengas algo
de razón, y... no puedo...
Copy !req
840. No puedo hablarte si
me das la espalda.
Copy !req
841. - ¿Podrías sacar la cabeza?
- No.
Copy !req
842. - ¡No!
- ¿Por qué?
Copy !req
843. Porque estoy muy fea.
Copy !req
844. ¡También tengo manchas rojas!
Copy !req
845. Vamos. A nadie le
importa cómo luces.
Copy !req
846. Quiero decir, nos gusta cómo luces.
Normalmente luces muy bonita.
Copy !req
847. No te imaginas.
Copy !req
848. Está bien, olvídalo.
Copy !req
849. ¡Ni siquiera tengo un
anillo de bodas!
Copy !req
850. - ¿Qué?
- Perdí mi anillo en el mar.
Copy !req
851. Bueno, vamos. Vamos.
Copy !req
852. Vamos.
Copy !req
853. Oh, no. ¡No volveré al barril de agua!
Copy !req
854. Te llevaré al dormitorio.
Yo tomaré el sillón.
Copy !req
855. Oye, escucha. Me he envenenado
con hierbas miles de veces.
Copy !req
856. Vamos, chicos. ¡Arriba! ¡Arriba!
Copy !req
857. Sí. Ya sabes, una vez me
envenené mis bo... espalda.
Copy !req
858. Y...
Copy !req
859. Bueno, no te preocupes.
Ya vuelvo. Apoya tu cabeza.
Copy !req
860. - ¿Eso es. Mejor?
- Sí.
Copy !req
861. - ¿Todo bien?
- Sí.
Copy !req
862. Dime algo sobre mi vida,
sobre mi pasado. Por favor.
Copy !req
863. Algo que no sea horrible.
Copy !req
864. De acuerdo.
Copy !req
865. Bien, una vez...
Copy !req
866. cuando tú estabas, eh...
Copy !req
867. trabajabas en...
Copy !req
868. Sí, en Burger Boy en Lewisville.
Copy !req
869. Y... un muchacho comenzó
a ahogarse con una papa frita.
Copy !req
870. Todo el mundo, incluyéndome
entró en pánico, excepto tú.
Copy !req
871. Tú corriste hacia él, le hiciste
la maniobra Heimlich, y...
Copy !req
872. ¡ya! El muchacho
escupió la papa frita
Copy !req
873. y te nombraron empleada
del mes de Burger Boy.
Copy !req
874. Fue grandioso. Pusieron tu foto
sobre la caja registradora y...
Copy !req
875. Yo estaba realmente orgulloso
de ti. Lo digo en serio.
Copy !req
876. Puedes ser muy
encantador cuando quieres.
Copy !req
877. Me agarraste en un mal día.
Copy !req
878. Buenas noches... Annie.
Copy !req
879. Buenas noches.
Copy !req
880. - ¡Ahí va!
- Después que dejé a los guardacostas,
Copy !req
881. Conocí a Dean. Solíamos
jugar fútbol juntos.
Copy !req
882. Solía llamarlo Malvado Dean Proffitt.
Él me llamaba el malo Billy Pratt.
Copy !req
883. - ¡Fuera!
- Billy, ¿cuándo nos salimos?
Copy !req
884. ¡A comer!
Copy !req
885. - Quizás...
- ¿Estamos hablando del minigolf?
Copy !req
886. Sí. Los tipos de traje vendrán
en menos de una semana.
Copy !req
887. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
888. ¡Acierten y beban! 18 hoyos
basados en famosas cervecerías.
Copy !req
889. Te lo dije ayer.
Esa es una pésima idea.
Copy !req
890. Sí, creí que hoy pensarías lo
contrario por estar sobrio.
Copy !req
891. ¿Qué tal otros lugares?
Lugares extranjeros.
Copy !req
892. ¿Qué quieres decir?
¿Cómo Francia o África?
Copy !req
893. ¡Mais oui! ¡La Tour
Eiffel, comme c'est jolie!
Copy !req
894. ¡Hablo Francés!
Copy !req
895. Me salió solo.
Copy !req
896. ¿Sé lo que dije?
Copy !req
897. Sí, lo sé.
Copy !req
898. Debo haberlo
aprendido en París.
Copy !req
899. ¿Cuándo estuve en París?
Copy !req
900. En la marina.
Copy !req
901. Marina.
Copy !req
902. Sí, bueno, es una idea
estúpida en cualquier idioma.
Copy !req
903. Además, estamos haciendo
esto en América.
Copy !req
904. Espera un minuto.
No es una mala idea.
Copy !req
905. Inventaré algunas atracciones
de allá. Nombra otra.
Copy !req
906. Bueno, como... el Taj Mahal,
las siete maravillas del mundo.
Copy !req
907. ¡Las maravillas del mundo
para la gente de Elk Cove!
Copy !req
908. Bueno, las tendrán por un precio.
Copy !req
909. Puedo hacerlas, pero, ¿tú
me dibujarías las imágenes?
Copy !req
910. ¿Así puedo darme cuenta
de lo que quieres decir? ¿Annie?
Copy !req
911. - ¿Qué es esto?
- Travis consiguió novia.
Copy !req
912. ¡Oye, Trav! ¡No la golpees!
Copy !req
913. - ¡Muy gracioso! Cuida tu...
- ¡Mami!
Copy !req
914. Sí, "Mami" ¡Cuida tu lenguaje!
Copy !req
915. ¡Vamos! ¿De qué hablas?
Copy !req
916. - Elige una maravilla.
- Stevie Maravilla.
Copy !req
917. - Dime una maravilla. Una.
- El Monte Rushmore.
Copy !req
918. - El Partenón.
- El Partenón, sí.
Copy !req
919. - La catedral Rusa de San Basilio.
- El gran cañón. ¡Todos lo aman!
Copy !req
920. - Las pirámides Egipcias.
- La torre Eiffel.
Copy !req
921. Es caro. Voy a construir... ¿Y si
llueve? ¡Oye, fibra de vidrio! ¡Perfecto!
Copy !req
922. Vamos a cenar temprano.
Tengo mucho para dibujar.
Copy !req
923. ¿Papá comerá con
nosotros esta noche?
Copy !req
924. ¡No! Tuvo que salir.
Copy !req
925. - Tuvo que ir a los bolos.
- ¿De verdad?
Copy !req
926. Es difícil jugar bowling
sin llevar una bola.
Copy !req
927. ¿Qué andas buscando muñeca?
Copy !req
928. Scott Murphy, pase
al frente con su factura.
Copy !req
929. Esta no es una mezcla
cualquiera de fertilizante.
Copy !req
930. Ajá. No, señor. Esta
es una mezcla especial.
Copy !req
931. Cabezas de pescado, camarón,
cangrejo, excremento de...
Copy !req
932. No quiero saber sobre eso.
Copy !req
933. - Aquí tienes.
- ¡Después, recoge las espinas de pescado!
Copy !req
934. ¡Y si tienes suerte, te
dejaremos limpiar el camión!
Copy !req
935. - ¡Huy! Olvidé darte esto.
- ¿Qué tengo que hacer para irme ya?
Copy !req
936. No te preocupes. Luces genial.
Copy !req
937. Ellos se ponen lo pantalones
como yo, una pierna a la vez.
Copy !req
938. No te pongas nervioso, ¿De acuerdo?
Copy !req
939. Si no lo consigues, no importa.
Copy !req
940. Hemos pasado cosas peores.
Copy !req
941. Eso creo.
Copy !req
942. Caballeros, este es Dean Proffitt,
inventor y maestro artesano.
Copy !req
943. Estamos aquí esta noche para esto.
Copy !req
944. Es el minigolf "Las
maravillas del mundo"
Copy !req
945. Si miran estos dibujos,
podrán tener una idea...
Copy !req
946. que lo que estamos tratando de
hacer es brindar esto a Elk Cove.
Copy !req
947. La Torre inclinada de Pisa, y la
reproduciremos como pizzería.
Copy !req
948. Esto nos da una idea de
cómo continuar en el futuro.
Copy !req
949. Cielos, Lo siento. Déme eso.
Copy !req
950. ¡Camarera! ¡Venga
aquí por favor!
Copy !req
951. ¿Ha estado nervioso alguna vez?
Copy !req
952. Vamos, pregúntame. Pregúntame
si conseguimos el dinero.
Copy !req
953. ¿Consiguieron el dinero?
Copy !req
954. - Tenemos el dinero.
- ¡Grandioso!
Copy !req
955. - ¡Es grandioso!
- ¡¿Puedes creerlo?!
Copy !req
956. ¡Sube! Rueda arriba y baja.
Copy !req
957. Hay 3 opciones. Esta vez, va a
través del túnel hasta el embudo,
Copy !req
958. pasa el ventilador
plástico, luego la carretilla
Copy !req
959. gira y cuando menos se lo imaginan
sale por la boca. A ver, ¡aquí está!
Copy !req
960. - Bien, muéstrame tu invento.
- Lo vas a odiar.
Copy !req
961. No lo voy a odiar. Me encantará.
Copy !req
962. Muy ingenioso.
Copy !req
963. Se lo voy a decir, Billy.
Le diré a Annie la verdad.
Copy !req
964. Al principio no importaba
porque era parte de la broma.
Copy !req
965. Ahora son mentiras. Sé lo que piensas.
Copy !req
966. - Oye, yo no pienso nada.
- Sí, sí voy a decírselo.
Copy !req
967. ¡Creo que es hora de decírselo!
Copy !req
968. El Dr. Muerte está enfadado.
Copy !req
969. - El Joker dice "No".
- Lo sé. ¿Qué dice arriba?
Copy !req
970. "Voy a... re... re..."
Copy !req
971. - Reducir.
- "Reducir tu planeta y voy a..."
Copy !req
972. - Bo... bo...
- Borrarlo.
Copy !req
973. ¡Bien! Muy bien, cariño.
Copy !req
974. ¿Te vas a ir?
Copy !req
975. No. Soy tu mami.
Copy !req
976. - No voy a ningún lado.
- A veces las mamás se van.
Copy !req
977. Supongo que a veces lo hacen.
Yo no voy a ningún lado.
Copy !req
978. Bien.
Copy !req
979. ¿Qué es esto? ¿Es un regalo para mí?
Copy !req
980. - Sí. Lo hice con Macarrones.
- Me encanta.
Copy !req
981. Lo usaré siempre.
Copy !req
982. - ¡Hola, Papá!
- ¡Hola! ¿Cómo va todo?
Copy !req
983. Actuaré en el papel del pequeño
Tim en la obra de la escuela.
Copy !req
984. - Yo saqué 10 en Inglés.
- Reprobé matemáticas.
Copy !req
985. Será mejor que trabajemos en eso luego.
Copy !req
986. Llegas justo a tiempo. El Dr.
Muerte está en la última página.
Copy !req
987. Annie, necesito hablarte.
Copy !req
988. A solas, niños.
Copy !req
989. - ¿Pasa algo malo?
- Pues...
Copy !req
990. No... sí. Sí.
Copy !req
991. No, solo... Necesito
decirte algo. Siéntate.
Copy !req
992. ¿Qué es?
Copy !req
993. Annie, he hecho algo... He hecho algo...
Copy !req
994. que me avergüenza. Yo...
Copy !req
995. - Ya lo sé.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
996. ¿Qué... qué es lo que sabes?
Copy !req
997. Que trabajas de noche en
la planta de fertilizantes.
Copy !req
998. No debes avergonzarte porque
acarreas tripas de pescado.
Copy !req
999. Estoy orgullosa de ti, sin
importar lo que hagas.
Copy !req
1000. - ¿Es eso?
- Mira, esa es una cosa, pero...
Copy !req
1001. No. No en realidad.
Copy !req
1002. ¿Qué es?
Copy !req
1003. Annie...
Copy !req
1004. Yo...
Copy !req
1005. Yo... Dios, olvidé tu cumpleaños.
Copy !req
1006. - ¿Es mi cumpleaños?
- ¡Vamos! ¡Vístete!
Copy !req
1007. - ¡Vamos, tengo mucho calor!
- ¿Qué? ¿Nos vamos a casa?
Copy !req
1008. - ¿Qué?
- ¿Nos vamos a casa?
Copy !req
1009. - No. Sólo... ¿no tienes calor?
- Sí. Vamos afuera.
Copy !req
1010. - ¡Vamos!
- Oye, no olvides esto. Costó 7 dólares.
Copy !req
1011. No te preocupes por lo que costó.
¡Es tu cumpleaños y ya lo pagué!
Copy !req
1012. Un último brindis, por tu cumpleaños.
Copy !req
1013. Mira, perdí la base.
Copy !req
1014. Espera un minuto.
Copy !req
1015. ¡Ya está! Siempre pasa. Ahora...
Copy !req
1016. - Feliz cumpleaños, Annie.
- Gracias, Dean.
Copy !req
1017. - Jamás bebí algo igual a esto.
- Es de calidad.
Copy !req
1018. Qué bonito ¿verdad?
Copy !req
1019. ¿Por qué toca 3 veces?
Copy !req
1020. Es señal que llegó a casa.
Copy !req
1021. Sí, es una leyenda... de Arturo,
que era un pescador Portugués.
Copy !req
1022. Él conoció una hermosa muchacha la
primera noche en el pueblo, Caterina.
Copy !req
1023. Y... después se enamoraron.
Copy !req
1024. Pero, el problema fue que el padre
de Caterina era el gobernador.
Copy !req
1025. Y no quería que su hija se casara
con un humilde pescador.
Copy !req
1026. Así que le dijo a Arturo
que debía irse con su barco,
Copy !req
1027. lo que hizo, pero no sin antes decirle
a Caterina que volvería por ella
Copy !req
1028. y que cuando volviera, tocaría
3 toques de sirena, para que
Copy !req
1029. ella pudiera zambullirse y nadar
hasta el bote y pudieran huir juntos.
Copy !req
1030. Me encanta esa historia.
Copy !req
1031. Un año después, todo
sucedió como lo planearon.
Copy !req
1032. pero al nadar ella
hacia el barco,
Copy !req
1033. la niebla era tan intensa que
no pudo encontrar el barco,
Copy !req
1034. Arturo desesperado gritó
"¡Caterina! ¡Caterina!"
Copy !req
1035. Caterina respondió "¡Arturo!"
Copy !req
1036. Al oír esto, Arturo se lanzó
al agua helada, donde ellos...
Copy !req
1037. - Se besaron.
- No, se ahogaron.
Copy !req
1038. Nunca se encontraron y se ahogaron.
Copy !req
1039. - ¡Es una historia terrible!
- Sí, pero la leyenda dice
Copy !req
1040. que se reunieron en el
fondo del mar, justo ahí..
Copy !req
1041. y que cada vez que sube
la espuma, son ellos...
Copy !req
1042. - ¿Amándose?
- Sí.
Copy !req
1043. Por siempre.
Copy !req
1044. ¿Dean?
Copy !req
1045. ¿Qué, Annie?
Copy !req
1046. ¿Cuántos años tengo?
Copy !req
1047. 29.
Copy !req
1048. - Dean.
- ¿Sí?
Copy !req
1049. ¿Siempre fue así?
Copy !req
1050. Cada ocasión contigo es
como la primera vez.
Copy !req
1051. ¡Niños!
Copy !req
1052. ¡Oigan, déjennos dormir un rato!
Copy !req
1053. Muy bien, se acabó. Los
voy a poner en su lugar.
Copy !req
1054. - ¡No! Dean, por favor no.
- ¡Cada uno va a recibir su merecido!
Copy !req
1055. ¡Sorpresa!
Copy !req
1056. - ¡Una lavadora!
- ¿Te gusta?
Copy !req
1057. Cariño, es muy cara.
Copy !req
1058. ¡No importa!
Copy !req
1059. Gracias.
Copy !req
1060. Quizás no tenga tetas,
pero tiene un lindo trasero.
Copy !req
1061. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1062. ¿Grant?
Copy !req
1063. Edith. Hola.
Copy !req
1064. Esto es ridículo, Grant. He llamado
todas las semanas durante 2 meses.
Copy !req
1065. Esperaba que volvieras a llamar.
Copy !req
1066. ¿Quieres ser tan gentil de
decirme dónde está mi hija?
Copy !req
1067. - Está durmiendo.
- No te creo.
Copy !req
1068. Grant, si no encuentro a Joanna
Copy !req
1069. en una semana, contrataré a un grupo
de mercenarios para que te atrapen
Copy !req
1070. y te corten las partes prominentes
de tu cuerpo. ¿Está claro?
Copy !req
1071. La encontraré. Quiero decir,
tendrás a tu hija pronto. ¡Adiós!
Copy !req
1072. Andrew. Dirige el bote
de vuelta a Elk Snout.
Copy !req
1073. Tú y tu mami harán un
corto viaje, ¿verdad?
Copy !req
1074. ¡Pronto vamos a navegar!
Copy !req
1075. - ¡Siéntense ahí y no se ensucien!
- Odio esto.
Copy !req
1076. No estaría mal que confiara en
nosotros de vez en cuando.
Copy !req
1077. Es como la señora de las
series de televisión
Copy !req
1078. - ¡Llegó Papá!
- ¡Mamá, papá está aquí!
Copy !req
1079. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
1080. Me voy a poner un traje.
Gertie me recogerá.
Copy !req
1081. ¿Cómo pudieron irse de cacería
en un día tan importante?
Copy !req
1082. Tranquila. Los faisanes
no juegan minigolf.
Copy !req
1083. La cacería calma a Billy, querida.
Copy !req
1084. - La ceremonia comienza en una hora.
- Billy, toma esto.
Copy !req
1085. Cariño, Estaré listo... en un segundo.
Copy !req
1086. Daré vuelta la camioneta
mientras te arreglas.
Copy !req
1087. ¡Dios! Qué desastre.
Copy !req
1088. ¡Plumas!
Copy !req
1089. "JS".
Copy !req
1090. Cariño, ¿me alcanzas una toalla?
Copy !req
1091. Gracias.
Copy !req
1092. ¿Qué... Qué es esto?
Copy !req
1093. Eso es lo que yo me pregunto.
Estaban en el camión.
Copy !req
1094. Son... No sé qué son.
Y... Quién...
Copy !req
1095. Toma. Yo... debemos irnos.
Vamos a llegar tarde.
Copy !req
1096. Gracias por ponerme la
ropa sobre la cama.
Copy !req
1097. - ¡Basta!
- ¡Esto no es nada!
Copy !req
1098. ¿Nada? Te he dado los
mejores años de mi vida.
Copy !req
1099. He criado a tus hijos.
Copy !req
1100. Incubé tu fruto 4 veces, ¿y
ahora me dices que no es nada?
Copy !req
1101. Estás haciendo un escándalo
por algo insignificante.
Copy !req
1102. Es la primera causa de
divorcio en este país.
Copy !req
1103. ¿Dónde está mi chaqueta? ¿Qué
divorcio? ¿Qué estás diciendo...?
Copy !req
1104. - Estoy diciendo que estoy diciendo...
- ¡Estás diciendo que estás diciendo!
Copy !req
1105. - ¿Qué, quieres divorciarte?
- Bueno... sí, ¡quizás sí!
Copy !req
1106. - Bueno, puedes tenerlo.
- Sí. Puedo tenerlo.
Copy !req
1107. - ¿Dónde puse mis malditas botas?
- Puedo tener el divorcio si quiero.
Copy !req
1108. No necesito tu permiso.
Copy !req
1109. ¿La amas?
Copy !req
1110. ¿La amas?
Copy !req
1111. Dime.
Copy !req
1112. ¿Honestamente? Sí y no.
Copy !req
1113. - ¿Más sí que no?
- Esto es increíble! Cómo crees...?!
Copy !req
1114. Me alegro que suceda esto.
Copy !req
1115. He estado buscando la forma de
decirte esto. Ven aquí. Siéntate.
Copy !req
1116. Quiero decirte algo.
Copy !req
1117. JS eres tú. Estas son tuyas y no estamos
casados. ¡Dios, finalmente lo dije!
Copy !req
1118. ¿Cuál es su nombre?
¿Jacqueline? ¿Josie?
Copy !req
1119. Cariño, no soy tu esposo
y tú no eres mi esposa.
Copy !req
1120. ¿Ella es de la planta fertilizadora?
¿Ella palea fertilizante?
Copy !req
1121. ¡Estos no son tus hijos!
¡No entiendes nada!
Copy !req
1122. - ¡No cambies el tema! ¡¿Quién es?!
- ¡Olvídalo! ¡Ven aquí!
Copy !req
1123. - Niños, tenemos que hablar y es en serio.
- ¡Mamá, todavía estamos limpios!
Copy !req
1124. Le acabo de decir que no es su madre
y quiero de Uds. se lo digan también.
Copy !req
1125. - Vamos, díganselo.
- Papá, ¿decirle qué?
Copy !req
1126. - Díganle que ella no es su madre.
- ¡Pero ella es nuestra madre!
Copy !req
1127. No. No le digan lo que yo dije que dijeran.
Digan la verdad ahora, ¿De acuerdo?
Copy !req
1128. - Díganle sobre el día que llegó a casa.
- Ella fue a nadar.
Copy !req
1129. Estábamos realmente preocupados.
Estuve toda la noche rezando.
Copy !req
1130. - ¡Carajo!¡Nunca la habían visto antes!
- ¡No le hables así a mis niños!
Copy !req
1131. - ¿Qué creen que están haciendo?
- No dejaremos que la cagues.
Copy !req
1132. - La estamos conservando.
- ¡Ella no es de Uds!
Copy !req
1133. ¡Ella no te pertenecía,
pero eso no te detuvo!
Copy !req
1134. - ¡Tenía mis razones!
- También nosotros.
Copy !req
1135. - ¡La queremos, Papá!
- La quieres, ¿no?
Copy !req
1136. ¿Entonces prefieren vivir con ella en
vez de vivir con su propio padre?
Copy !req
1137. - ¿La encontraste en la camioneta?
- Sí. Dime cada detalle.
Copy !req
1138. ¿Quién es JS y qué hace con Dean?
Copy !req
1139. - Annie...
- Dime todo. Sé honesto conmigo.
Copy !req
1140. Annie... Es mi ropa interior.
Copy !req
1141. - ¿Qué?
- No quiero decir que yo la uso.
Copy !req
1142. - Es de una novia mía.
- ¿Y Gertie?
Copy !req
1143. Eso es aparte. Mira, tuve suerte con
esta chica de una hot-line una noche.
Copy !req
1144. Encontré una que aceptaba
cheques personales y...
Copy !req
1145. Verás, no tengo un asiento trasero en
mi camioneta, así que usé la de Uds.
Copy !req
1146. Dean no quería que le contaras
a Gert, por eso me encubrió.
Copy !req
1147. - ¿De qué carajo hablas?
- Yo confesé. Dije todo.
Copy !req
1148. ¡Dijiste todo! Finalmente
traté de decirle la verdad.
Copy !req
1149. Ya la dije. Si se trata de mala
reputación es de Billy Pratt por accidente.
Copy !req
1150. Annie, Lo siento.
Copy !req
1151. Estaba lujurioso.
Copy !req
1152. - ¿Me odias?
- No, no te odio.
Copy !req
1153. - Estoy feliz que eres el Malo Billy Pratt.
- La mayor mentira que he escuchado.
Copy !req
1154. Querida. Chicas de la hot-line no
van a tu camión, cariño. Ellas...
Copy !req
1155. No, basta de cubrirlo, cariño.
Sólo olvidémonos de todo.
Copy !req
1156. Bonita ropa interior
Puedes quedarte con ella.
Copy !req
1157. La chica debe tener
más de una llamada.
Copy !req
1158. Bien, ¿no?
Copy !req
1159. ¿Hiciste esto para proteger tu
trasero por falsificar las fotos?
Copy !req
1160. ¡No, lo hice para proteger tu
trasero! Debes estar con ella.
Copy !req
1161. Hermoso.
Copy !req
1162. ¡Mamá! Ayúdame,
tiene mi mano.
Copy !req
1163. ¿Por qué metes tus manos
en la boca de la gente?
Copy !req
1164. Vamos. Vamos a otro.
Copy !req
1165. He llamado a todo Elk Cove.
Copy !req
1166. No, no. No te preocupes. No, no. Trataré
de encontrar una limusina en Portland.
Copy !req
1167. En verdad no tengo nada
que decir, excepto que...
Copy !req
1168. no habría minigolf de las Maravillas
del mundo si no fuera por...
Copy !req
1169. la imaginación y creatividad
de una mujer.
Copy !req
1170. Esa es mi Annie. Annie,
¿quieres venir aquí?
Copy !req
1171. Te amo, Annie. Quiero que
estés siempre conmigo.
Copy !req
1172. ¡Todos, a jugar!
Copy !req
1173. Vamos a limpiar.
Copy !req
1174. - ¡Oye, Papá! ¿De quién es ese carro?
- Quizás de algún pariente rico.
Copy !req
1175. - ¡Seguro, es Daddy Warbucks!
- Quizás ganamos la lotería.
Copy !req
1176. ¡Hola, Grant! Tengo
que poner esto en agua.
Copy !req
1177. ¿Grant? ¿Eres tú?
Copy !req
1178. Sí.
Copy !req
1179. Sí, tú eres Grant Stayton III.
Copy !req
1180. ¡Me acuerdo!
Copy !req
1181. ¡Me acuerdo! Soy Joanna Stayton.
Copy !req
1182. ¡Dean, estoy curada!
Copy !req
1183. Puedo recordar todo.
Copy !req
1184. ¡Ay Dios!
Copy !req
1185. No pueden imaginarse lo terrible
que es no saber quién eres.
Copy !req
1186. El doctor dijo que recordaría
todo de repente y así fue.
Copy !req
1187. Te vi, caminé hacia la casa y
de golpe mi memoria regresó.
Copy !req
1188. Pregúntame algo. Pregúntame
sobre mi niñez en Nueva York.
Copy !req
1189. Sobre mi madre. Su nombre es Edith.
Copy !req
1190. Mi dinero. ¡Dinero!
Copy !req
1191. ¡Tengo dinero! ¡Tengo mucho
dinero! ¡Tengo algo en Suiza!
Copy !req
1192. - ¿Suiza?
- ¿Ven cómo me conozco?
Copy !req
1193. ¡Dios, creo que es el
día más feliz de mi vida!
Copy !req
1194. Gracias. Gracias
por traerme aquí
Copy !req
1195. y hacerme esposa y madre y...
Copy !req
1196. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1197. ¿Por qué...?
Copy !req
1198. Yo sé por qué.
Copy !req
1199. Tú eras el carpintero
sudoroso que me odiaba.
Copy !req
1200. Y estos son tus niños, y me hiciste...
Copy !req
1201. creer que...
Copy !req
1202. Ay, Dios mío...
Copy !req
1203. Me engañaste.
Copy !req
1204. Me usaste.
Copy !req
1205. Di algo.
Copy !req
1206. - Annie, recién comenzaba a...
- Mi nombre no es Annie.
Copy !req
1207. Y no te pertenezco.
Copy !req
1208. Y no les pertenezco a ellos.
Copy !req
1209. Tengo que... recoger mis cosas.
Copy !req
1210. Que no se te ocurra nada. Traje a Olaf.
Copy !req
1211. ¡Olaf!
Copy !req
1212. Creo que podemos encargarnos de Olaf.
Copy !req
1213. Yo no...
Copy !req
1214. No hay nada adentro
que sea mío.
Copy !req
1215. Joanna, por malo que haya sido,
Copy !req
1216. gracias.
Copy !req
1217. Vamos, querida.
Copy !req
1218. Te quitaremos esta ropa.
Copy !req
1219. - ¡Mamá, espera!
- ¡Mamá!
Copy !req
1220. - ¡Mamá!
- ¡Mamá, vuelve!
Copy !req
1221. - ¡Dijiste que las madres no se van!
- ¡Sal!
Copy !req
1222. Debimos decírselo, Papá.
Copy !req
1223. Se hubiera ido antes.
Copy !req
1224. Vamos.
Copy !req
1225. Bienvenida, Sra. Stayton.
Copy !req
1226. Dr. Korman, ¿será ella
nuevamente la dama que yo crié?
Copy !req
1227. - ¿Será de nuevo una de nosotros?
- Joanna quiere redescubrirse sola.
Copy !req
1228. Su memoria está
prácticamente restaurada.
Copy !req
1229. Ella prácticamente recordaba la
sesión entera en la que escribí esto.
Copy !req
1230. ¡Dr. Korman! ¡Por favor!
Copy !req
1231. Necesitamos su análisis, no "Moon
River" Quiero a mi esposa de vuelta.
Copy !req
1232. Joanna sabe quién es. Y está
tratando de comportarse como tal.
Copy !req
1233. ¿Feliz?
Copy !req
1234. Buenas tardes, madam.
Copy !req
1235. - Mi querida Joanna.
- Luces radiante, Jo-Jo.
Copy !req
1236. Ay, por favor no me llames así.
Me siento como una tonta.
Copy !req
1237. Te gustaba cuando te llamaba Jo-Jo.
Odiabas cuando te llamaba diddums.
Copy !req
1238. Madre, ¿por qué el Dr. Korman tiene
que estar aquí? Ya me siento bien.
Copy !req
1239. Ay, querida. Confía en mami, ¿sí?
Copy !req
1240. Ve. Siéntate, siéntate, siéntate.
Copy !req
1241. Andrew, quiero sentarme.
Copy !req
1242. Ahora bien, Señora Mintz.
Copy !req
1243. El Dr. Korman te conoce bien,
querida, y solo quiere ayudar.
Copy !req
1244. - Champaña, madam.
- Gracias, Andrew.
Copy !req
1245. - Andrew, me encantaría una cerveza.
- ¿Una cerveza?
Copy !req
1246. - Está mal, ¿no?
- Nada está mal.
Copy !req
1247. Realmente no veo el problema
en cumplir sus deseos, Andrew.
Copy !req
1248. - ¿Un cigarrillo, querida?
- No fumo, Madre. ¿O sí?
Copy !req
1249. Por supuesto que fumas.
Siempre has fumado.
Copy !req
1250. - Yo fumo.
- ¿Por qué no fumamos todos?
Copy !req
1251. ¿Por qué tengo que fumar? Nunca he
fumado. Me enfermo cuando fuman.
Copy !req
1252. ¿Por qué todo el mundo trata de
hacerme hacer cosas que no quiero?
Copy !req
1253. Grant, no estamos interesados
en hacerte terapia.
Copy !req
1254. Tuve un ataque de nervios y no tuve
terapia. ¡Nunca he tenido terapia!
Copy !req
1255. - Madre, ¿quisieras un poco?
- Me gustaría un poco.
Copy !req
1256. ¡Baja eso! ¡Dios, Joanna!
Tenemos sirvientes para eso.
Copy !req
1257. Ahora, realmente, esto
está yendo demasiado lejos.
Copy !req
1258. Joanna, ¿qué te motivó a
levantarte y tomar la bandeja?
Copy !req
1259. Bueno, pensé que quizás
tendrían hambre.
Copy !req
1260. - Excelente.
- ¿Qué es excelente?
Copy !req
1261. - Yo tenía hambre.
- Su cerveza, madam.
Copy !req
1262. ¡A quién le importa que tuviera hambre!
¡Ella se ha convertido en una mesera!
Copy !req
1263. - ¡¿Mi hija una mesera?!
- Sostenla.
Copy !req
1264. Buen material.
Copy !req
1265. Me quedaré unos
días más, ¡sí!
Copy !req
1266. - Ellos no vendrán.
- Cielos.
Copy !req
1267. Spaghettio Sorpresa.
Copy !req
1268. - ¿Qué sucede?
- Queremos a mamá de vuelta.
Copy !req
1269. - La extrañamos.
- Sí, ella le cortaba la corteza al pan.
Copy !req
1270. Ella no me dejaba portarme
mal. Necesito disciplina.
Copy !req
1271. Tenemos 3,04 dólares.
Copy !req
1272. Vamos a rentar un bote
y la traeremos de vuelta.
Copy !req
1273. Ningún bote pesquero alcanzará a un
yate, especialmente a ese precio.
Copy !req
1274. - Quizás cambie de opinión y regrese.
- ¡Dumbo, ella va camino a Nueva York!
Copy !req
1275. - Este es un trabajo para el Dr. Muerte.
- ¡Sí, el Dr. Muerte puede hacerlo!
Copy !req
1276. Tenemos que hacer algo.
¿Verdad papá?
Copy !req
1277. ¡No!
Copy !req
1278. Ella se fue, muchachos.
Copy !req
1279. ¡Ella me odia!
Copy !req
1280. ¡Ella tiene a su esposo rico de vuelta
y a su vida de rica, y eso es todo!
Copy !req
1281. Amo el sonido del océano.
Copy !req
1282. ¡Holaaa!
Copy !req
1283. Tofutti.
Copy !req
1284. Ah, Tofutti, ¿dónde estás
cuando te necesito?
Copy !req
1285. Tofutti Klein-ein-ein-ein...
Copy !req
1286. Todos juntos. ¡Y!
Copy !req
1287. Lamer, agitar, lamer.
Copy !req
1288. ¡Beber!
Copy !req
1289. ¡Chupar!
Copy !req
1290. - ¡Tú chupaste primero!
- ¡No, no lo hice! ¡Lo hice bien!
Copy !req
1291. - ¡Peligro! ¡Ahí va! ¡vamos!
- Sí.
Copy !req
1292. Croissants en la mañana!
Copy !req
1293. - La cena estuvo maravillosa.
- Merci beaucoup. Bonne nuit.
Copy !req
1294. Mejor no pierda esto
la próxima vez, madam.
Copy !req
1295. - ¿De nuevo?
- Mis disculpas, madam.
Copy !req
1296. "¡Andrew! Creo que perdí mis aros
de rubí en algún lugar entre...
Copy !req
1297. las calles 64 y 68."
Copy !req
1298. "¡Encuéntralos!"
Copy !req
1299. Me he portado tan mal. No sé
cómo me aguantaste tanto tiempo.
Copy !req
1300. Has hecho tantas cosas
maravillosas por mí
Copy !req
1301. y nunca te he dicho gracias.
Copy !req
1302. Lo siento.
Copy !req
1303. Disculpa aceptada, madam.
Copy !req
1304. Todos creen que estoy loca.
¿Crees que tienen razón?
Copy !req
1305. Oh, no, madam. Oh, no.
Copy !req
1306. La mayoría de nosotros... vamos por la
vida con vendas en los ojos, madam,
Copy !req
1307. solo conociendo el lugar
donde nacimos
Copy !req
1308. Pero Ud. madam, por otro lado,
ha tenido el extraño privilegio
Copy !req
1309. de escaparse de sus obligaciones...
Copy !req
1310. y ver la vida desde
una nueva perspectiva.
Copy !req
1311. La opción de usar esa
información, madam, depende de Ud.
Copy !req
1312. - ¿Capitán Karl?
- Sí, madam.
Copy !req
1313. - Nunca hemos tenido tiempo para conversar.
- No, no lo hemos tenido.
Copy !req
1314. Bueno, ahora no hay tiempo.
Copy !req
1315. - ¿Qué está haciendo?
- Girando el bote.
Copy !req
1316. - ¿Por qué?
- Me voy a casa.
Copy !req
1317. Está girando el timón
muy rápido.
Copy !req
1318. ¡Capitán Karl! ¿Por qué está la costa
del lado equivocado del yate?
Copy !req
1319. ¿Ella hizo eso? Bueno,
ha ido muy lejos esta vez.
Copy !req
1320. ¡Ella cree que está
tratando con un idiota!
Copy !req
1321. ¡Así que estamos volviendo
a la jungla de Oregón!
Copy !req
1322. - Quiero volver, Grant.
- ¿Con él?
Copy !req
1323. Sí. Lo siento.
Copy !req
1324. ¡No has comenzado a
lamentarte, insolente!
Copy !req
1325. Capitán Karl, vaya abajo con
la tripulación. Yo tomaré el control.
Copy !req
1326. ¡Andrew, busca al Dr. Korman! ¡Ve!
Copy !req
1327. - ¡Sal de mi camino, Karl!
- ¡Pero, señor!
Copy !req
1328. ¡Ahora estoy a cargo!
Copy !req
1329. No vamos... ¡a toda velocidad!
Copy !req
1330. - ¿Quién es?
- El Dr. Muerte. Vamos.
Copy !req
1331. ¡Iremos a buscarla!
Copy !req
1332. ¡Vamos! ¡Los amigos de
Billy nos ayudarán!
Copy !req
1333. Espero que no nos manden
a una corte marcial por esto.
Copy !req
1334. Sí, te lo debo.
Copy !req
1335. - ¿Algo en el manual?
- Nada sobre alcanzar a otro barco
Copy !req
1336. y decirle a un pasajero
que lo ama, señor.
Copy !req
1337. Pon tu nariz en el manual
y encuentra algo, Lucas.
Copy !req
1338. No importa lo que hagas,
me bajaré en el próximo puerto.
Copy !req
1339. No seas ridícula.
Nadie deja a Stayton.
Copy !req
1340. Ya no te amo.
Trata de entender eso.
Copy !req
1341. ¿Qué tiene que ver el
amor con el matrimonio?
Copy !req
1342. ¡Tú preferirías vivir en una
pocilga con ese animal!
Copy !req
1343. ¡Deberían haberte dejado
en el hospital psiquiátrico!
Copy !req
1344. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1345. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1346. Tú me dejaste ahí, ¿verdad?
Copy !req
1347. ¡Serpiente!
Copy !req
1348. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
1349. ¿Cómo pudiste ser tan ruin?
Copy !req
1350. ¡Llámame como quieras, pero
muchas mujeres me adoran!
Copy !req
1351. ¿Sabes lo que estaba
haciendo? Te lo diré.
Copy !req
1352. Estaba con hermosas
mujeres. ¡Ellas me aman!
Copy !req
1353. ¡Sí! Yo te dejé.
Copy !req
1354. Ya lo confesé. ¿Y qué?
Copy !req
1355. Estamos en el mar.
¡Y soy un Dios del mar!
Copy !req
1356. Nueve en punto de la mañana.
Espero que esto sea bueno.
Copy !req
1357. Doctor, Grant está teniendo
otro ataque de nervios.
Copy !req
1358. - Él se cree Dios. Manténgalo ocupado.
- Muy bien.
Copy !req
1359. - Buenos días Grant.
- Korman, mi esposa está loca.
Copy !req
1360. - ¿Tenemos una camisa de fuerza?
- Siempre llevo una conmigo.
Copy !req
1361. ¡Bien! ¡Póngasela!
Copy !req
1362. Estás acelerado, Grant.
Quiero que tomes un Valium.
Copy !req
1363. Toma uno de los míos.
Copy !req
1364. - ¿Está Nino aquí?
- Nino está descansando.
Copy !req
1365. Debo detener el bote. Mi marido
se ha vuelto loco, necesito...
Copy !req
1366. - El capitán detiene el bote.
- ¡Soy el capitán!
Copy !req
1367. ¡No, por favor no salude!
Debo encontrar el botón rojo...
Copy !req
1368. ¡Navío a la vista, señor!
Copy !req
1369. - Identifíquelo.
- Hay un gordo a la vista, señor.
Copy !req
1370. ¡A quién llamas gordo,
comadreja! ¡Ven aquí!
Copy !req
1371. ¿Dónde está? Necesito el botón rojo...
Copy !req
1372. - ¡Aquí! ¡Aquí está!
- ¡No, por favor!
Copy !req
1373. - El bote se detuvo.
- ¡Sí, se detuvo!
Copy !req
1374. - Necesito girarlo.
- Nino está descansando.
Copy !req
1375. ¡Él está aquí!
Copy !req
1376. ¡Él está aquí! ¡Es él!
Copy !req
1377. ¡Detén el bote inmediatamente y
déjame recuperar a mi mamá!
Copy !req
1378. - ¿Qué es esto?
- Pee Wee Herman.
Copy !req
1379. ¿Qué es esto?
Copy !req
1380. ¡Maman! ¿Qué comeremos esta noche?
Copy !req
1381. Adelante, Inmaculada.
Adelante, Inmaculada.
Copy !req
1382. - ¡Él está aquí!
- Hay un motín a bordo.
Copy !req
1383. Ella está al mando de este motín.
Voy a terminar yo mismo con esto.
Copy !req
1384. ¡Él está aquí!
Copy !req
1385. - Vuelva a Nueva York, Dr. Korman.
- ¿En serio? Gracias.
Copy !req
1386. - ¡Dean!
- ¡Madam! El barco se detuvo.
Copy !req
1387. ¿Qué sucedió? ¿La golpeó?
Copy !req
1388. - ¿Le hizo algo?
- ¡No! Todo está bien.
Copy !req
1389. - Hay un mensaje en la radio, señor.
- ¡Annie!
Copy !req
1390. Parece que la diversión se acabó.
Tenemos a unos pescadores ilegales.
Copy !req
1391. Eso es más prioritario que la
historia de amor de tus amigos.
Copy !req
1392. - ¡Vamos!
- Hijo, no más radio.
Copy !req
1393. ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan,
esperen... ¡Oigan!
Copy !req
1394. - Billy, ¿qué sucede?
- Estamos dando la vuelta.
Copy !req
1395. Van en busca de
pescadores ilegales.
Copy !req
1396. Se está yendo.
¿A dónde va?
Copy !req
1397. - ¡Caterina!
- ¡Arturo!
Copy !req
1398. ¡Ahí voy!
Copy !req
1399. - ¡Hombre al agua!
- ¡Cielos! Toca la sirena.
Copy !req
1400. Volvemos, Czapowskyj.
Copy !req
1401. ¡Annie!
Copy !req
1402. Oh, no, madam. ¡No
puedo dejarla hacer esto!
Copy !req
1403. - ¿Qué?
- No sin un chaleco salvavidas.
Copy !req
1404. ¡Dean! ¡Ahí voy!
Copy !req
1405. Madam, Ud. debe jugar
fuerte para conseguirlo.
Copy !req
1406. ¡Dile a mi madre que la llamaré!
Copy !req
1407. ¡Mujer al agua! Ella viste
un vestido de noche, señor.
Copy !req
1408. Saca a esos chicos del
bote de rescate. ¡Vamos!
Copy !req
1409. ¡Mi mamá esta ahí afuera! Déjeme...
Copy !req
1410. ¡Alto! ¡Tú tramposo!
Copy !req
1411. ¡Conspirar con el enemigo
en el mar es un motín!
Copy !req
1412. ¡Tira!
Copy !req
1413. ¡Otro hombre al agua!
Copy !req
1414. ¡Le presento mi renuncia, señor!
Copy !req
1415. - ¡Annie!
- ¡Dean!
Copy !req
1416. ¡Annie!
Copy !req
1417. ¡Te amo! ¡Nunca te
dejaré de nuevo!
Copy !req
1418. ¡Nunca te dejaré ir! Tú eres
mi Annie. Siempre lo serás.
Copy !req
1419. El hombre al agua está
besando a la mujer al agua.
Copy !req
1420. Nuestro bote de rescate está a estribor.
Copy !req
1421. El tipo con las flechas está siendo
arrastrado hacia un puerto.
Copy !req
1422. Es un día maravilloso en el mar, señor.
Copy !req
1423. - No puedo creer que lo hiciste.
- Te vi saltar y salté.
Copy !req
1424. No, no me refiero a eso.
Copy !req
1425. No puedo cree que
dejaste todo eso por mí.
Copy !req
1426. - No lo hice.
- ¿Qué... Qué quieres decir?
Copy !req
1427. Bueno, la verdad es que es todo mío.
Copy !req
1428. El bote, el dinero, todo.
Todo es mío.
Copy !req
1429. ¡Dean! Dean, ¿estás bien?
Copy !req
1430. ¿Les dijiste?
Copy !req
1431. Sí.
Copy !req
1432. - Están haciendo sus listas de navidad.
- ¿Ahora?
Copy !req
1433. ¿Cómo deletreas Porsche?
Copy !req
1434. Tengo un pensamiento
que me carcome.
Copy !req
1435. ¿Qué puedo darte que no tengas ya?
Copy !req
1436. Una niña.
Copy !req