1. Papá, tienes el mejor trabajo.
Copy !req
2. Yo debería juntarme con
una mejor clase de animales.
Copy !req
3. Oh, vamos.
Copy !req
4. Ten un poco de clase puede ser.
Tenemos compañía aquí abajo.
Copy !req
5. Papá tú sabes, genéticamente hablando,
los monos son nuestros primeros primos.
Copy !req
6. ¿Los chicos del tío Bob?
Estoy de acuerdo con eso.
Copy !req
7. No, en serio.
Copy !req
8. De hecho algunos científicos dicen
que su alimentación es mas evolucionada.
Copy !req
9. ¿Esto es de vuelta sobre la
alimentación, huh?
Copy !req
10. No te va a hacer daño comer más frutas
y vegetales. Como hacen los monos.
Copy !req
11. Cariño, la razón por que los monos
comen tantas frutas y vegetales...
Copy !req
12. es por que no son lo suficientemente
listos para matar una vaca.
Copy !req
13. Tu madre, Dios bendiga su alma,
no creyó en esas ideas viejas...
Copy !req
14. sobre la lactancia y amamantarte.
Copy !req
15. Fuiste alimentada con hamburguesas
con queso cuando eras bebé.
Copy !req
16. Y mírate, eres alta como una casa, fuerte como
un toro y hueles como una vaca.
Copy !req
17. Tú colesterol es probablemente un poco
alto, pero existe medicina para eso.
Copy !req
18. Te dan una angioplastía y te limpia todo.
Lo estás haciendo bien, cariño.
Copy !req
19. Está bien, voy a empezar a
cuidarme mañana.
Copy !req
20. - Voy a cuidarme mejor.
- ¿Así que vas a ir a la caminata de la escuela conmigo?
Copy !req
21. Primero lo primero. Come tu almuerzo.
Hablaremos después.
Copy !req
22. ¡Dame ese huevo, amigo!
¡Dame ese huevo!
Copy !req
23. ¡Papá, para! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
24. ¡Es mi huevo! ¡Dámelo!
Copy !req
25. ¡Es solo un huevo Papá!
Copy !req
26. Ok, ¡ahora tengo que ahogarte!
Copy !req
27. Ahora, ¿Quién es evolucionado?
Copy !req
28. ¿Qué te pasa amigo?
¿Toda esa ensalada te vuelve lento?
Copy !req
29. Papá, eso está sucio.
Copy !req
30. Cariño, la regla de los diez segundos:
Copy !req
31. Toca el suelo, y si lo levantas dentro de
los 10 segundos y lo puedes comer.
Copy !req
32. - Saliva Uno.
- ¿Qué es lo qué tienes?
Copy !req
33. - Tenemos un 2-20 en un huevo.
Echo-Gamma-Gamma. Cambio.
Copy !req
34. - ¿Algo de mayonesa?
- Eso es afirmativo.
Copy !req
35. Tráfico de intestinos bajo...
Copy !req
36. LA BOCA 12:30 P.M.
Copy !req
37. Descomposición de enzimas en diez.
Tengan cuidado por ahí.
Copy !req
38. Sabes, cuando era una célula principiante, este
lugar estaba tan limpio que podías comer en él.
Copy !req
39. Míralo ahora. Jesús...
Copy !req
40. que desgracia.
Copy !req
41. ¿Ves algo, chico?
Copy !req
42. Lo hago.
Copy !req
43. Lindos genes. Tienes los cromosomas
en todos los lugares correctos.
Copy !req
44. - Jones.
- Nada que un cepillo de dientes no pueda manejar.
Copy !req
45. Me gustaría que tomaras este trabajo
un poco más en serio.
Copy !req
46. ¿Ves esta placa?
¿Ves esta arma?
Copy !req
47. ¿Ves este saco completamente
membranoso alrededor de mi persona?
Copy !req
48. - Aquí vamos de vuelta.
- ¡Estás tratando con una célula blanca de sangre!
Copy !req
49. ¡Yo debería estar peleando enfermedades en las venas!
¡No aquí, en el control de sarro!
Copy !req
50. Suerte que no estás en una costra.
Copy !req
51. Tenemos gérmenes en ese huevo.
Copy !req
52. ¡Bebé! ¡Es tiempo de Ozzy!
Copy !req
53. Probablemente gengivitis,
no salgas afuera.
Copy !req
54. Han entrado a la ciudad de Frank.
Copy !req
55. Manos arriba.
Ríndanse para la digestión.
Copy !req
56. Saliva Uno, solicitando
soporte en tierra. Cambio.
Copy !req
57. Bicúspido cuatro, estamos en
el vecindario. Ya estamos en camino.
Copy !req
58. Este es un organismo privado.
No hay sentido que corran.
Copy !req
59. Sobre el riachuelo de saliva sin remos.
Copy !req
60. No hagan que me enoje.
Me voy a transformar en un maníaco germicida.
Copy !req
61. Alto. La Patrulla de Saliva.
Copy !req
62. ¡Hijos del Botulismo!
Copy !req
63. ¡Ellos robaron el auto patrulla!
Copy !req
64. Salgan de aquí.
Copy !req
65. Ahora si que la hicieron.
Copy !req
66. ¡Santo Frank!
Copy !req
67. ¡Está a punto de bostezar!
Copy !req
68. ¡Estamos siendo aspirados!
Copy !req
69. ¡Le dije al ayuntamiento que
necesitábamos más sueño!
Copy !req
70. ¡Agárrate fuerte, chico!
Copy !req
71. Osmosis Jones para ser despachado.
Copy !req
72. Tenemos múltiples gérmenes
bajando por la cañería de viento.
Copy !req
73. Si ellos impactan en el flujo de sangre,
nos enfermaremos.
Copy !req
74. Nariz-chorreante,
tomar sopa de pollo...
Copy !req
75. termómetro adherido al recto,
¡Enfermos!
Copy !req
76. - ¿Cuál es el permiso para la persecución?
- Jefe, mire esto
Copy !req
77. - ¿Tienes planes para el fin de semana?
- Oh, si.
Copy !req
78. Mi novia y yo vamos a ir a los
riñones para ver las piedras.
Copy !req
79. Me alegro por ti, pueden irse
cualquier día de estos.
Copy !req
80. Todas las unidades al sur del estómago,
esten atentos a organismos ilegales.
Copy !req
81. Jones, ¿Quieres conservar tu trabajo?
Copy !req
82. ¡Espera los refuerzos!
Copy !req
83. - Puedo atraparlos.
- Dije que te mantengas en posición.
Copy !req
84. - Cambio.
- Ya escuchaste al jefe.
Copy !req
85. Estamos fuera de jurisdicción.
Copy !req
86. Es problema de Inmunidad ahora.
Deberíamos volver a la boca.
Copy !req
87. - ¡Hey, Jones!
- Jefe, me agradecerás por esto después.
Copy !req
88. Ni lo pienses, amigo.
No te parece que tienes ya suficientes problemas.
Copy !req
89. ¡Jones!
Copy !req
90. Espera, espera, ¿Qué demo—?
Copy !req
91. ¿No deberías estar arriba en la boca?
Copy !req
92. Vamos chicos. Esta es mi redada.
Yo lo vi primero.
Copy !req
93. ¿Querías Osmosis? Tienes Osmosis.
Copy !req
94. ¡Chau-chau, policía!
Copy !req
95. Lo lamento, bebé. Pero es tiempo
de que tomes la medicina.
Copy !req
96. Maldición.
Siempre disparo hacia la derecha.
Copy !req
97. ¿Papá, Qué te pasa?
Oh, mi Dios.
Copy !req
98. ¡Es un calambre!
Copy !req
99. Oficial caído.
Copy !req
100. Estas escaleras me están matando, cariño.
Deberíamos mudarnos.
Copy !req
101. Pero, Papá, son solo cuatro escalones.
Copy !req
102. Está bien, si te gusta aquí...
Copy !req
103. construiré una rampa.
Copy !req
104. 4:00 P.M.
Copy !req
105. No lo puedo creer, pasaron tres horas desde la
comida y todavía estamos limpiando este huevo.
Copy !req
106. Hombre, deberías ver toda esa basura.
Copy !req
107. En serio.
¿Qué es lo qué hace este tipo?
Copy !req
108. ¿Rueda la comida por el piso
antes de comérsela?
Copy !req
109. Necesitamos mandarle una carta al alcalde
sobre lavar nuestras manos antes de comer.
Copy !req
110. Como si él fuera a escucharnos.
Copy !req
111. Hey, las células votan.
Copy !req
112. Las células votan.
Copy !req
113. Te tengo, pequeño...
Copy !req
114. ¿Artie?
Copy !req
115. ¿Qué está pasando por ahí?
Copy !req
116. ¿Artie?
Copy !req
117. ¿Artie?
Copy !req
118. Santa escupida.
Copy !req
119. Cuidado, soy contagioso.
Copy !req
120. ¡No me gusta!
Copy !req
121. Creo que voy a subir
el calor acá adentro.
Copy !req
122. 4:45 P.M.
Copy !req
123. Conectando, por favor aguarde.
Un momento.
Copy !req
124. Conectando ahora.
Copy !req
125. Sr. Alcalde, ¿Tiene un plan para tratar con las
celúlas grasas que se están alojando a corto plazo?
Copy !req
126. Me gustaría anunciar que estamos comenzando
una construcción en el mentón.
Copy !req
127. Sr. Alcalde,
¡Estamos teniendo hongo de atleta!
Copy !req
128. ¿Algún comentario sobre
el calambre de hoy?
Copy !req
129. ¿Qué tiene que decir sobre las células de pelo
que se están cayendo del cuero cabelludo?
Copy !req
130. Va a haber bastante trabajo
para todos a la vuelta.
Copy !req
131. ¿Qué sobre el pedido
para una mejor nutrición?
Copy !req
132. El 85% de las células rojas jóvenes
no saben como cargar oxígeno.
Copy !req
133. Gente, gente, se preocupan demasiado.
Copy !req
134. El cuerpo está en perfecto estado.
Copy !req
135. No más preguntas. Gracias.
Copy !req
136. ¿Ellos saben lo duro que trabajo?
No, no. A nadie le importa.
Copy !req
137. - Sr. Alcalde
- Leah, tengo un cuerpo que mover.
Copy !req
138. - Tengo la nueva publicidad de campaña de Tom Colonic.
- Vamos, ponla.
Copy !req
139. Lo que sigue es un
anuncio político pago.
Copy !req
140. Los intestinos no siempre olieron así.
Copy !req
141. Hubo un tiempo en que
comiendo bien y ejercitando...
Copy !req
142. mantuvieron esta área como
un centro vital de actividad.
Copy !req
143. Pero durante el mandato de Phlegmming,
vimos la putrefacción y el estancamiento...
Copy !req
144. paralizar este vecindario...
Copy !req
145. Como también al colon, y al esfínter.
Copy !req
146. Bueno, yo creo que es tiempo de que las
cosas se pongan en movimiento otra vez
Copy !req
147. Soy Tom Colonic.
Como Alcalde, fijaría metas a largo plazo...
Copy !req
148. que incluirían ensaladas y comida con salvado.
Copy !req
149. El Alcalde Phlegmming puede que piense
que las cosas están bien en el modo que están.
Copy !req
150. Pero si empujamos todos juntos
y ponemos un poco de trabajo duro...
Copy !req
151. un nuevo Frank puede estar
justo a la vuelta de la esquina.
Copy !req
152. ¿Sr. Colonic? ¿Qué es ese olor?
Copy !req
153. Ese es el olor del cambio, Billy.
Copy !req
154. Ese es el olor del cambio.
Copy !req
155. Pagado por Colonic para Alcalde.
Copy !req
156. ¿Puedes creer esas mentiras?
Copy !req
157. Sr. Él tiene un punto. Ud. Sabe que cuando vine a trabajar
para Ud. Prometió concentrarse en asuntos de salud
Copy !req
158. Leah, yo quiero a Frank saludable...
Copy !req
159. pero piensa en los sacrificios,
el trabajo duro y el faltante de papas fritas.
Copy !req
160. Eso no es lo que quieren los votantes.
Copy !req
161. - ¿Entonces por qué esta atrás en las encuestas?
- No te preocupes por las encuestas.
Copy !req
162. Tengo un plan para tirar a Colonic
por el inodoro.
Copy !req
163. Cariño.
Copy !req
164. Shane.
Copy !req
165. ¡Ahí voy!
Copy !req
166. ¿Estás bien? ¿Dónde te duele?
Copy !req
167. Pierna.
Copy !req
168. ¿Es aquí?
Copy !req
169. En la pierna.
Copy !req
170. ¿Aquí?
Copy !req
171. Pierna.
Copy !req
172. Aquí.
Copy !req
173. Solo necesitaba un poco de sodio.
Copy !req
174. Eso fue lo que hizo que me acalambre.
Copy !req
175. ¡Cabezas arriba!
El pollo está bajando rasposamente.
Copy !req
176. El pollo está bajando rasposamente.
Copy !req
177. Oh, ¿Y ahora qué?
Copy !req
178. Sr. Encienda el alimentador óptico.
Copy !req
179. Déjame echar un vistazo, Papá.
Copy !req
180. Abre grande.
Copy !req
181. Abre grande.
Copy !req
182. ¿Puedes tragar primero, por favor?
Copy !req
183. Definitivamente rojo.
Copy !req
184. ¿Estás ordenando algo?
Copy !req
185. No, estoy haciendo una
cita para ver al doctor.
Copy !req
186. ¿Enfermo? ¡No nos estamos enfermando!
Tenemos demasiado que planear.
Copy !req
187. Sr. No puede anular sin el voto
del consejo de la ciudad.
Copy !req
188. Si, cariño.
Copy !req
189. Control manual de voz encendido.
Copy !req
190. - Eso es solo para emergencias.
Copy !req
191. - Leah, esta es una emergencia.
Copy !req
192. Como segunda opinión...
Copy !req
193. Como segunda opinión...
Copy !req
194. - ... Quizás tome una píldora para el resfrío.
Copy !req
195. - ... Quizás tome una píldora para el resfrío.
Copy !req
196. ¿Uh, Sr.?
Copy !req
197. Gracias Leah. Consígueme al jefe al teléfono.
Eres una buena chica.
Copy !req
198. "Drixenol"
Copy !req
199. LOS GANGLIOS LINFATICOS, 3er PRECINTO
5:10 P.M.
Copy !req
200. Siguiente.
Copy !req
201. Agarré a este con seis
microgramos de adrenalina.
Copy !req
202. No es mía.
Lo juro, es de mi primo.
Copy !req
203. Si, Nunca escuché esa antes.
Llévalo para encerrarlo. Siguiente.
Copy !req
204. Hey, ¡es "el Germinador"!
Copy !req
205. Ok chicos, me agarraron en esa.
Guarden alguna para los criminales.
Copy !req
206. - Jones, ¿cuándo fue la última vez que agarraste algo?
- Ustedes deberían haber visto esa cosa.
Copy !req
207. No era un germen ordinario
de un agujero de la casa.
Copy !req
208. Esta cosa era más grande que nosotros, incluso
no parecía del cuerpo de Frank.
Copy !req
209. Este era como un germen de Al Roker,
o un germen de Heavy D.
Copy !req
210. ¿Estás hablando de esto?
Copy !req
211. Si, el está flojito ahora mismo.
Copy !req
212. ¡Jones, en mi oficina!
Copy !req
213. - "Jefe-jefecito", ¿Qué pasa?
- No me llames "Jefe-jefecito".
Copy !req
214. ¿Viste los titulares?
Copy !req
215. ¡Los diarios lo llaman el mas poderoso calambre
desde que Shane nos hizo practicar Tae-Bo!
Copy !req
216. - Espere un segundo.
Copy !req
217. - ¡Te dije que mantengas la posición,
te dije que esperes por refuerzos!
Copy !req
218. Pero otra vez, tuviste que
hacerlo a tu propia manera.
Copy !req
219. - Hombre, Estaba ahí podría haber...
- ¡En Serio!
Copy !req
220. Hay trillones de células en el cuerpo
trabajando en conjunto...
Copy !req
221. y tú eres la única haciéndolo solo.
Copy !req
222. Nunca pensaste que quizás
puede ser tu problema, Jones.
Copy !req
223. ¿Qué? Oh, hola, Sr. Alcalde.
¿La señora? Ella es genial, si.
Copy !req
224. ¿Está bromeando Sr.?
Voy a poner un hombre en eso ahora mismo.
Copy !req
225. Estúpidas decisiones políticas.
Copy !req
226. - Ahora, ¿dónde estaba?
- Usted dijo que me iba a dar...
Copy !req
227. una promoción a
Jefe de la Seguridad Cerebral.
Copy !req
228. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Quizás es tiempo de que te de un caso.
Copy !req
229. ¿Hablando de qué cosa?
Copy !req
230. Tenemos una situación en la garganta
donde te voy a colocar.
Copy !req
231. Gracias, jefe. Gracias, jefe.
No va a lamentar esto.
Copy !req
232. Usted es un hombre bueno.
Usted es un hombre distinguido.
Copy !req
233. Usted es un hombre honrado.
Copy !req
234. - Lo que sea que digas.
- Estuvo en la banca por un tiempo.
Copy !req
235. "Buen hombre, mal hombre."
Ahora es oficial: Usted es un buen hombre.
Copy !req
236. ¿Terminaste? Ahora nuestra píldora
esta siendo tragada mientras hablamos.
Copy !req
237. Así que te aconsejo que consigas tu núcleo y
bajes al estómago, "pronto".
Copy !req
238. ¿Píldora?
¿Qué píldora?
Copy !req
239. ¡Pensaste que iba a confiar en ti para que manejes
un dolor de garganta tú solo!
Copy !req
240. Sal de aquí. ¡O estarás en la patrulla de
los pelos de la cola por los próximos tres años!
Copy !req
241. Rinky-dink, apestosa, píldora rosa.
Copy !req
242. La zona blanca es para los pasajeros de ingestión
y digestión solamente. No estacionarse.
Copy !req
243. Ultima llamada. Maní abordando
para los intestinos y el hígado...
Copy !req
244. con servicio directo al colon.
Copy !req
245. Abordando ahora.
Copy !req
246. Hare Krishna, Hare Krishna...
Copy !req
247. Está bien.
Copy !req
248. Atención. Todas las células grasas procedan
a los manejadores del amor. Gracias
Copy !req
249. Oh, si, Sr. Alcalde.
Copy !req
250. No, Sr., no arribo todavía.
Copy !req
251. Qué demo...
Miren ahora mismo.
Copy !req
252. ¿Miró mis notas en tu discurso?
Copy !req
253. En la caja de ingresos.
Copy !req
254. Si, dice "ingresos" en ella, Sr.
Lo corroboraré después.
Copy !req
255. Está bien, adiós.
Copy !req
256. Bueno, bueno, ¿Qué es lo qué tenemos?
¡Alguien se estuvo ejercitando!
Copy !req
257. Leah, te ves bien.
Sumamente bien.
Copy !req
258. Oh, Jones
¿Te tenían que asignar a ti para esto?
Copy !req
259. Escupe. No fue mi idea, pero ahora me
está empezando a gustar.
Copy !req
260. ¿Bebé, cuándo nos vamos a unir?
Copy !req
261. Conozco un lugar detrás del ojo,
tiene una vista perfecta.
Copy !req
262. Perfecto para una pequeña cita
entre tu y yo.
Copy !req
263. ¿Sabes de lo qué estoy hablando?
Por que puedo decirlo un tiempo largo.
Copy !req
264. Jones, ¿Qué cosa en el mundo te hace
pensar que saldría alguna vez contigo?
Copy !req
265. ¿De qué estás hablando? ¡Soy una leyenda!
Las chicas se ponen en línea para dividirse conmigo.
Copy !req
266. ¿En serio?
Copy !req
267. Por que para mí eres la clase de célula
que se divide a sí misma.
Copy !req
268. ¿Quién apago la calefacción?
¡Alguien pague la cuenta! Está helado.
Copy !req
269. Ahora arribando con algo de leche, una píldora
para el resfrío con un placentero sabor a fruta.
Copy !req
270. Wow, Esto es enorme.
Copy !req
271. Que no te impresione tanto.
Es 99% azúcar.
Copy !req
272. ¿Sí? Y el 99% de ti es solamente estúpido.
Copy !req
273. Como si nunca hubiera
escuchado eso antes.
Copy !req
274. ¿Qué es ese hedor a cereza?
Copy !req
275. Agente Especial
Drixobenzometafedramina.
Copy !req
276. Drixenol. "La marca que alivia
su tos y estornudos"
Copy !req
277. Atención. No se exceda en la dosis.
Si el síntoma persiste, vea a un médico.
Copy !req
278. Puede causar somnolencia.
No opere maquinaria.
Copy !req
279. Mujeres embarazadas no
deberían manejar píldoras.
Copy !req
280. Ya me siento mejor.
Copy !req
281. - Me pueden llamar " Drix."
- Bienvenido a la ciudad de Frank.
Copy !req
282. Me gustaría examinarte tus áreas irritadas.
Copy !req
283. Nunca en la primer cita, Drips.
Copy !req
284. - Drix.
- Eso es lo que dije.
Copy !req
285. - No, creo que dijiste "Drips" con una "P."
- Lo que sea.
Copy !req
286. Jones...
Copy !req
287. Esto no está funcionando. Le voy a hablar
al jefe para que asigne a algún otro.
Copy !req
288. Espera.
Copy !req
289. Espera. Necesito este trabajo, Leah.
Copy !req
290. Vamos, solo dame una oportunidad.
Copy !req
291. Está bien. Pero nada de arruinarla
¿Entiendes?
Copy !req
292. Bebé te prometo que todo estará bien.
No tanto como tú, pero bien.
Copy !req
293. ¿Hombre, qué estuviste comiendo?
Copy !req
294. Esa es mi propulsión efervescente.
Copy !req
295. Vamos a manejar con las
ventanas abiertas.
Copy !req
296. No quiero burbujas
apestando en mi auto.
Copy !req
297. ¿Lo entiendes?
Copy !req
298. Mira lo que le estas haciendo a mi bebé.
Copy !req
299. ¡No toques mi radio!
Copy !req
300. ¿De dónde eres?
Copy !req
301. Fui desarrollado en la Universidad de Chicago,
donde me gradué en la Cápsula Phi Beta.
Copy !req
302. Grandioso, me conseguí un colegial.
Copy !req
303. Recibí mi certificado en
FDA para resfríos...
Copy !req
304. como también mi maestría en
el alivio de síntomas.
Copy !req
305. - ¿Dónde estudiaste?
- ¿Estudiar?
Copy !req
306. Crecí en lado equivocado
del tracto digestivo.
Copy !req
307. Uno no tiene dinero para
una escuela elegante.
Copy !req
308. No estoy bromeando, hombre.
Copy !req
309. Mi escuela superior fue
en la grieta central.
Copy !req
310. No, ¡no fue en la grieta central!
¡Fue justo en el apestoso centro arrugado!
Copy !req
311. Eramos tan pobre que vivíamos en
mantequilla de maní y restos de sandwiches.
Copy !req
312. ¿Alguna vez te secaste
el pelo con un pedo?
Copy !req
313. - Ok, eras pobre.
- ¡Puedes apostarlo!
Copy !req
314. ¿Alguna vez hiciste un hombre de nieve
con papel higiénico? ¡Eso es ser pobre!
Copy !req
315. Ok, por favor.
Me vas a hacer vomitar.
Copy !req
316. Nosotros no nos podíamos dar el lujo
del vómito, eso es para gente rica.
Copy !req
317. - Me tengo que limpiar los ojos.
- ¿Quieres hablar acerca de limpieza?
Copy !req
318. 6:15 P.M.
Copy !req
319. Tu eres nuevo así que sigue mis órdenes.
¿Está bien?
Copy !req
320. ¡Espera! ¿No te enseñaron modales
en esa liga de hiedras de placas de petri?
Copy !req
321. Murphy, ¡Se está encendiendo de vuelta!
Dame un estado sobre el alivio del dolor.
Copy !req
322. Sustancia extraña arriba de...
Copy !req
323. Inflamación e hinchazón glandular.
Nos vemos de vuelta.
Copy !req
324. ¡Dougy-Doug, el bombero de plagas!
Copy !req
325. ¡Mi chico es "caliente"!
Copy !req
326. Osmosis Jones.
¿Cómo si no tuviera suficientes problemas?
Copy !req
327. Puedes empezar a redireccionar
el tráfico por allá.
Copy !req
328. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
329. Estoy a cargo de este dolor
de garganta, bebé.
Copy !req
330. - Estás bromeando.
- No. Es así. ¿Qué tenemos?
Copy !req
331. Es un dolor de garganta de rutina.
Copy !req
332. Parece como si un bote de saliva
se hubiera estropeado y chocado.
Copy !req
333. ¿Bote de saliva? Eso es bastante inusual.
Copy !req
334. ¡Derriba ese foco caliente, líder de equipo!
Copy !req
335. Córranse.
Copy !req
336. La protección inviolable está
ahí para su protección.
Copy !req
337. ¡No mis pies!
Copy !req
338. ¿Qué diablos?
Copy !req
339. ¡Por favor, no disparen!
Copy !req
340. ¡La muerte, hombre, está aquí!
Copy !req
341. ¡El nos va a matar, hombre!
Copy !req
342. Habla en español, hombre.
No estamos en Telemundo aquí.
Copy !req
343. ¡La Muerte Roja!
Está llegando, hombre. Yo lo vi.
Copy !req
344. ¡Yo lo vi. Yo lo vi!
La Muerte Roja
Copy !req
345. Cuando tu cuerpo está lleno de dolor
un Drixenol es todo lo que hace falta.
Copy !req
346. ¡Perdón! ¿Qué piensas qué estás haciendo?
Copy !req
347. Estoy calmando la irritación.
Copy !req
348. Tú justo calmaste mi testigo en
un germen helado.
Copy !req
349. No te preocupes, volverá a la
normalidad en un par de días.
Copy !req
350. Eso es demasiado tarde.
Copy !req
351. El tiene información sobre
que fue lo que bajó.
Copy !req
352. Nada fue para abajo.
Es un dolor de garganta corriente.
Copy !req
353. Esta es la escena del crimen.
Copy !req
354. ¿Quieres ser útil? ¡Agrega algo de
cera dentro de esa cosa...
Copy !req
355. y lava mi auto!
Copy !req
356. Esto si que es alivio de inflamación.
Copy !req
357. Después, Doug.
Copy !req
358. Que estés bien, Oz.
Copy !req
359. ¿Cómo se siente trabajar con lo dos
animales mas tontos del zoológico?
Copy !req
360. - No está mal.
- Está bien.
Copy !req
361. Le estoy hablando a los camellos.
Copy !req
362. Le están hablando a los camellos.
Copy !req
363. Excelente.
Copy !req
364. Estoy desesperado por este fin de semana largo.
Copy !req
365. ¿Vas a salir de la ciudad?
Copy !req
366. No pienso sacarme mi bata.
Copy !req
367. Voy a conseguir un barril y desplomarme en el
comedor en el sofá en frente de la TV.
Copy !req
368. Algo de "Tiempo de Calidad"
con la esposa y los chicos.
Copy !req
369. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
370. Es Bruno. Su estómago
todavía está disgustado.
Copy !req
371. No, estoy hablando de ese
sucio, apestoso y sudoroso olor.
Copy !req
372. Es por mi hija Shane, ya no me compra
nunca más el desodorante.
Copy !req
373. Ella dice que causa cáncer.
Copy !req
374. ¿Ya pagaron los hongos de los pies?
Copy !req
375. No, esos tipos se nos están
poniendo escamosos.
Copy !req
376. Tu nunca vas a colectar nada de ellos
desde acá en el hueco.
Copy !req
377. Ahora baja para allá,
y mándales un mensaje.
Copy !req
378. Así que aquí en donde la escoria
de Frank viene a supurarse.
Copy !req
379. ¿Hey, estás perdido, amigo? Esta es
una célula sudorífera privada. ¡Ahora lárgate!
Copy !req
380. Estoy buscando por voluntarios. Algunos sucios
gérmenes que quieran estar en un gran golpe.
Copy !req
381. Hey, Rojo, nosotros hacemos las extorsiones aquí.
Llévate tu pequeña confusión a otro lado.
Copy !req
382. Esta no es una pequeña confusión
Copy !req
383. Esto es sobre la peor
enfermedad que hayan visto.
Copy !req
384. Miren quien piensa que es el virus Ebola
Copy !req
385. ¿Ebola?
Copy !req
386. Déjenme decirles algo sobre el Ebola.
Copy !req
387. ¡El Ebola es un caso de
caspa comparado conmigo!
Copy !req
388. Está bien, amigo.
Ya estás fuera de aquí.
Copy !req
389. "Machucador", lleva a este patán hacia
la cara y entiérralo en una espinilla.
Copy !req
390. Cuando termine contigo...
Copy !req
391. ¡Le costará un maquillador sueco
y seis toallas calientes...
Copy !req
392. para poder sacarte!
Copy !req
393. Suena como un pedo, bebé.
Muéstrenme lo que tienen.
Copy !req
394. ¡"Machucador"! ¿Qué eres?
¿Una nenita?
Copy !req
395. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
396. ¿Che fa? ¿Qué está haciendo?
Copy !req
397. ¿No eres tan duro, huh?
Eso no fue nada.
Copy !req
398. Así que, uh...
Copy !req
399. ¿Qué tipo de enfermedad
tiene usted en mente...
Copy !req
400. - ... jefe?
- Una mortal.
Copy !req
401. Hey, Papá.
Hey, Tío Bob.
Copy !req
402. Hola, hermosa.
Copy !req
403. Paré en la tienda de campamentos...
Copy !req
404. y conseguí más cosas para la caminata.
Copy !req
405. Está bien. En esta caminata, ¿esa
maestra tuya va a estar ahí?
Copy !req
406. Si, toda mi clase va a estar.
¿Por?
Copy !req
407. Estaba pensando que quizás tome
un control de la lluvia.
Copy !req
408. La Srta. Boyd no sigue enojada contigo.
Copy !req
409. No pienso eso.
Podemos hacer algo mejor.
Copy !req
410. Ayer, sin pensarlo, hice toda
la caminata de la semana.
Copy !req
411. Caminé hasta la licorería,
a comprar cigarrillos a la tienda... .
Copy !req
412. - Pero, Papá, dijiste...
- Dije que lo pensaría.
Copy !req
413. Es un fin de semana festivo.
Es importante que estemos juntos.
Copy !req
414. Si, creo que tienes razón.
Copy !req
415. Bueno, tengo algo especial en la manga.
Copy !req
416. ¿Alguna vez viste a una serpiente de
cascabel tragarse una pelota de football?
Copy !req
417. No creo que lo haya hecho.
Copy !req
418. Es gracioso. Vamos.
Copy !req
419. - Vamos. Te mostraré.
- Gracias, tío Bob.
Copy !req
420. ¡Te va a encantar!
Copy !req
421. 9:55 A.M.
Copy !req
422. ¿Por qué estamos perdiendo el tiempo aquí?
Copy !req
423. Tengo que recordarte que estoy en un
tratamiento estricto de 12 horas de duración.
Copy !req
424. - Garganta, nariz, después dolores y aflicciones.
- Si, ya entendí.
Copy !req
425. Cosas realmente importantes.
Espera en el auto.
Copy !req
426. Tengo trabajo de policía que hacer
Copy !req
427. Un glaceado y uno lleno de
gelatina de núcleo.
Copy !req
428. Biblioteca de Memoria Cerebral.
¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
429. Tiene alguna información
sobre algo llamado...
Copy !req
430. - ... ¿"El Morry Roho"?
- Aguarde.
Copy !req
431. Voy a comprobar, pero realmente todo
trata sobre estadísticas de deportes aquí.
Copy !req
432. - ¿Sr.?
- Estoy aquí.
Copy !req
433. - ¿Qué tienes?
- " La Muerte Roja" es Español.
Copy !req
434. - Significa "La Muerte Roja"
- ¿La Muerte Roja?
Copy !req
435. - ¿Es algún salsa para tacos?
- Que tenga un buen día.
Copy !req
436. ¡Hey, Drips!
Copy !req
437. ¿Alguna vez escuchaste
sobre La Muerte Roja?
Copy !req
438. 10:30 A.M.
Copy !req
439. Parece vivo, chicos.
Polvo a las nueve en punto.
Copy !req
440. Come jugo caliente de nariz, polvo.
Copy !req
441. - Estamos aquí. ¿Estás contento?
- ¿Escuchaste eso?
Copy !req
442. ¡Rápido!
¡El embalse está bajo ataque!
Copy !req
443. ¡Hey, tranquila, píldora!
Copy !req
444. Son pistolas de moco
envolviendo algo de polvo.
Copy !req
445. ¡Ahora, a trabajar!
Copy !req
446. ¿Este es tu gran plan?
¿Un dolor de garganta? ¿Una nariz tapada?
Copy !req
447. - La gente va a pensar que eres...
- Un resfriado corriente.
Copy !req
448. Hasta que haga mi jugada, eso es
precisamente lo que quiero que parezca.
Copy !req
449. ¡Salgan de aquí!
¡Tenemos policías aquí!
Copy !req
450. ¡Sean cuidadosos! Eso es polen.
Frank es alérgico a esta cosa.
Copy !req
451. - No sabía que Frank tuviera alergias.
- Claro que no.
Copy !req
452. Las píldoras no saben nada sobre
lo que pasa acá adentro.
Copy !req
453. ¿Jones...?
Copy !req
454. En las palabras del inmortal
James Brown, ¡todos abajo!
Copy !req
455. ¿James quién?
Copy !req
456. - Hey, Frank.
- Danny.
Copy !req
457. ¡Pudiste haber dañado el embalse!
Copy !req
458. Tranquilo, este bebé está hecho para durar.
Cartílago sólido.
Copy !req
459. Eres ingeniero ahora.
Necesito controlar la viscosidad mucosa.
Copy !req
460. ¡Frank! ¿Por qué te vas tan temprano?
Copy !req
461. Está todo listo. El hipopótamo duerme.
Me llevo a Shane a Docky's.
Copy !req
462. - ¿Ya pensaste en algo?
- Si, lo hice bien.
Copy !req
463. Te garantizo que no hay nada
malo con este embalse.
Copy !req
464. ¿Así que quieres que me haga cargo de ellos?
Copy !req
465. No. Liberen todas las válvulas de presión.
Están a punto de arruinar la escena.
Copy !req
466. ¡¿Qué pasa en el nombre del
dulce sangrante Frank?
Copy !req
467. La membrana se está rompiendo, deberías...
Copy !req
468. - ¡Te falta esta grieta!
- ¡Vamos, compañeros. Vámonos!
Copy !req
469. - ¡Salgamos de aquí!
- ¡Paren!
Copy !req
470. ¡Inmunidad!
Copy !req
471. ¿Frank?
Copy !req
472. ¡Espera!
Copy !req
473. ¡Pelos nasales!
Copy !req
474. ¡Cuidado!
Copy !req
475. ¡Mira ahí!
Copy !req
476. ¡Vamos a morirnos!
Copy !req
477. Estoy parado aquí.
¿No puedes usar un pañuelo descartable?
Copy !req
478. - No tengo ninguno.
- Usa tu imaginación.
Copy !req
479. ¿Qué es eso que está ahí?
Copy !req
480. ¿Mejor?
Mucho mejor.
Copy !req
481. Tengo que ir a buscarla.
Si se entusiasma es probable que te llame.
Copy !req
482. Si no fuera por ti, nada de esto
nunca hubiera pasado.
Copy !req
483. Si me perdonas, Yo...
Copy !req
484. tengo una nariz que secar.
Copy !req
485. Esta es La Red Nerviosa de Noticias. NNN.
Copy !req
486. En un acto de valentía desinteresado,
una píldora para el resfrío detuvo una nariz mucosa.
Copy !req
487. La heroica píldora será
condecorada esta tarde.
Copy !req
488. ¿Trudy?
Copy !req
489. En otras noticias, hubo un pandemonio
en el estómago este día...
Copy !req
490. cuando llegaron unas galletitas de animales.
Copy !req
491. Son adorables, ¿no es así?
Copy !req
492. Ahora, vamos en vivo al Palacio del Cerebelo
para un discurso especial del Alcalde Phlegmming.
Copy !req
493. Ok, Alcalde.
Copy !req
494. En cinco, cuatro, tres...
Copy !req
495. Buenas tardes, ciudadanos de Frank.
En las últimas semanas de la campaña...
Copy !req
496. mi oponente usó palabras elegantes
para tratar de confundir los verdaderos problemas.
Copy !req
497. Palabras como "ejercicio "
"bajas calorías " y "dieta"
Copy !req
498. Palabras diseñadas para asustarnos para que
cambiemos lo que hemos trabajado por tantos años.
Copy !req
499. Bueno, Yo digo que mantengamos el curso.
Copy !req
500. Recuerden, un Frank gordo,
es un Frank feliz.
Copy !req
501. Eso no es lo que escribí.
Copy !req
502. Yo propongo algo que todo organismo
de la ciudad va a disfrutar.
Copy !req
503. Les daré...
Copy !req
504. unas vacaciones soñadas para
el festival anual de alas de pollo...
Copy !req
505. en Buffalo, Nueva York.
Copy !req
506. Los planes finales ya han sido trazados
y nada se va a parar en nuestro camino.
Copy !req
507. Y ya estamos fuera.
Copy !req
508. - Ese no es el discurso que habíamos acordado.
- ¿Dónde está el bobo de la silla de ruedas?
Copy !req
509. Hola, Johnny. ¿Cómo estás?
Copy !req
510. Felicitaciones muchachos.
Excelente trabajo en la nariz hoy.
Copy !req
511. Vengan para que nos saquen algunas fotos.
Copy !req
512. Los títulos deberían decir,
" Alcalde y Píldora Detuvieron Resfrío... Fríamente. "
Copy !req
513. ¿Sr. Alcalde? Disculpe Sr.,
pero tenemos un problema.
Copy !req
514. ¿De qué estás hablando, Jones?
Copy !req
515. Lo que sea que haya estado en el pecho
es mucho mas que un resfriado.
Copy !req
516. No escuchen a Jones. ¡Su capacidad para
diagnosticar son terapéuticas como mucho!
Copy !req
517. ¡Tú eres el pequeño trasero de cereza que dejo helado
a un testigo clave de un ataque viral!
Copy !req
518. ¡Fue la clase de accidente que solo ...
Copy !req
519. una píldora de alivio temporario
como tú podría hacer.
Copy !req
520. ¡Estoy tan cansado de ti!
¡Ya está, no puedo trabajar con él!
Copy !req
521. ¡Yo no puedo trabajar contigo!
Copy !req
522. Oficiales, por favor.
Copy !req
523. - Jones, ¿qué es este virus del qué estas hablando?
- El virus que irritó la garganta.
Copy !req
524. ¡El virus que causó la ola de moco
en la que estaba surfeando!
Copy !req
525. ¡Nada de ola de mocos! Eso fue por el
estornudo, y el estornudo lo causaste tú.
Copy !req
526. ¡Oh, si! Entonces dime como es
que vi al virus en la escena del crimen.
Copy !req
527. Deberíamos poner a la ciudad
en estado de alerta total, usted sabe.
Copy !req
528. - Líquidos, descanso en la cama. Solo para estar seguros.
- No vamos a hacer tal cosa.
Copy !req
529. No voy a posponer el viaje para escuchar las cosas
que dice la célula blanca con peor historial en Frank.
Copy !req
530. Mantén esas opiniones en esa cabecita blanda...
Copy !req
531. O te encontrarás en nuestro
próximo sangrado de nariz. ¿Entendido?
Copy !req
532. Hijo, te pido disculpas por esto.
Copy !req
533. Ahora, por que no te buscamos
un oficial mas capacitado...
Copy !req
534. para que trabaje contigo.
Copy !req
535. Sr., si es lo mismo para usted...
Copy !req
536. creo que me quedaré con Jones.
Copy !req
537. Como tú quieras.
Copy !req
538. No tenías que hacer eso.
No necesito tú simpatía.
Copy !req
539. No es simpatía
Copy !req
540. Fui enviado a este cuerpo para que Frank se sienta mejor.
Si este supuesto virus tiene algo que ver con...
Copy !req
541. impedir mi misión,
Debo perseguirlo.
Copy !req
542. Si, lo que sea.
Copy !req
543. Hey, Jones ¿qué quiso decir el alcalde
con que tienes un historial?
Copy !req
544. Hiciste algo terrible,
¿no es cierto?
Copy !req
545. Algunas veces ser demasiado cuidadoso
es todo lo que hace falta.
Copy !req
546. ¿Cómo fue?
Copy !req
547. Hace algunos años estaba en el tracto
digestivo ocupándome de mis asuntos.
Copy !req
548. Afuera era la Feria de Ciencias en la escuela de Shane.
Todos estaban realmente emocionados.
Copy !req
549. Por que el ganador tendría su foto
en la primera página del diario local.
Copy !req
550. - ¿Piensas que le gustará mi volcán? ¿Bromeas?
- Todos los padres se irán tristes a sus casas.
Copy !req
551. Los proyectos de sus hijos son cartón,
pintura brillante y ciencia.
Copy !req
552. Shane, lo tuyo es arte.
Copy !req
553. Wow, ¡qué linda montañita!
- ¿Montañita?
Copy !req
554. Vamos Señora Delirious.
Copy !req
555. Cariño, voy a ver la competición. Por que no ves
si esta gente puede aprender algo sobre los volcanes.
Copy !req
556. ¿Amigo, qué tienes aquí?
Copy !req
557. Son ostras contaminadas.
Bueno, estaban contaminadas.
Copy !req
558. Las replanté seis meses atrás.
Eso es lo que pide el Estado.
Copy !req
559. Cada vez que viene la marea,
se vacían...
Copy !req
560. y la contaminación se va.
Copy !req
561. ¿Se pueden comer?
Copy !req
562. Bueno, si mi "hipotenusa" es correcta,
seguro
Copy !req
563. Si, definitivamente.
Copy !req
564. Te conseguiste una venta.
Copy !req
565. Deberías controlar tu
matemática en esta.
Copy !req
566. Estaba trabajando en los riñones cuando
escuché sobre un 6-31 en progreso.
Copy !req
567. Eso es Ostra entrante.
Fui al estómago, para estar seguro.
Copy !req
568. Ostra no programada arribando
ahora en la puerta seis.
Copy !req
569. Y usted debe ser el Papá de Shane.
Copy !req
570. Culpable de los cargos. Frank Detorre.
Copy !req
571. Un placer conocerlo.
Soy la Srta. Boyd.
Copy !req
572. Soy la maestra de ciencias y de PE de Shane.
Copy !req
573. Estoy absolutamente enloquecida
con su hija.
Copy !req
574. Ella es una muñeca.
Copy !req
575. Si usted lo dice, me la quedo.
Copy !req
576. Oh, mi Dios.
Copy !req
577. ¡Eso es tan gracioso!
Copy !req
578. Oh, mi Dios, me tenté.
Copy !req
579. Ella es como un pastel dulce.
Copy !req
580. Ella te contó que cuando crezca quiere
mudarse a la ciudad para ayudar a la gente.
Copy !req
581. No me diga.
¿Quiere decir como un portero o algo por el estilo?
Copy !req
582. No, como, a gente pobre.
Copy !req
583. Si, ella me lo contó.
Copy !req
584. Frank, es tan maravilloso ver...
Copy !req
585. a Shane participando
en la Feria de Ciencias.
Copy !req
586. Tú sabes, desde que su Mamá murió ella
pasó momentos difíciles.
Copy !req
587. siendo parte del grupo de actividades.
Copy !req
588. - Ella va a estar bien.
- Sí.
Copy !req
589. Y después lo vi.
Copy !req
590. Estaba en la ostra mas
pegajosa que haya visto.
Copy !req
591. ¿Sr. Detorre?
Copy !req
592. ¿Está bien?
Copy !req
593. Esas ostras.
Copy !req
594. ¿Las ostras?
Oh, si, el proyecto de Zach.
Copy !req
595. El es un poco lento.
Copy !req
596. El doctor dice que el tiene el cerebro
del tamaño de un mandarina...
Copy !req
597. Así que decidimos darle este proyecto
para empujarlo un poco.
Copy !req
598. El empezó esta mañana.
Le vamos a poner una "A" de cualquier manera.
Copy !req
599. ¿Sr. Detorre?
Copy !req
600. No había tiempo para preguntas.
Hice lo que tenía que hacer.
Copy !req
601. ¡Miren a ese tipo!
Copy !req
602. Posiblemente puedes adivinar cual foto estuvo en
la primera página de los diarios el día siguiente.
Copy !req
603. De la noche a la mañana Frank se convirtió
en el hazmerreír del pueblo.
Copy !req
604. La foto pasó por cada diario alrededor del país.
Copy !req
605. Incluso fue despedido de su trabajo
en la fábrica de sopa de arvejas.
Copy !req
606. Por suerte para nosotros, nuestro viejo amigo
Bob enganchó a Frank un empleo en el zoológico.
Copy !req
607. Su sueldo es de un 90% menos, pero
fue lo mejor que podíamos conseguir.
Copy !req
608. No hace falta decir, que
nada de esto ayudó a Shane.
Copy !req
609. Y con respecto a mí, me suspendieron
por uso innecesario de la fuerza.
Copy !req
610. Desde entonces, todos los días me pregunto:
Copy !req
611. " ¿Hice lo que era correcto?"
Copy !req
612. Por la descripción, parece
que estabas justificado.
Copy !req
613. ¿Perdón?
Copy !req
614. Las ostras están llenas de
bacterias peligrosas.
Copy !req
615. ¡Es lo que vengo tratando de
decirle a todo el mundo!
Copy !req
616. - Nunca pensé que estarías de mi lado.
- Nunca pensé que estarías en lo correcto.
Copy !req
617. Perdone Sr. Tenemos una política estricta
de "Sin Calzado no hay Servicio"
Copy !req
618. Me temo que tengo que pedirle que se retire.
Copy !req
619. ¿Es así como tratan a los incapacitados?
Copy !req
620. ¿Incapacitado?
Copy !req
621. Tengo una enfermedad crónica de
crecimiento del dedo gordo del pie.
Copy !req
622. Los doctores dicen que pronto
no podré ponerme...
Copy !req
623. - ... ni siquiera el calzado mas espacioso.
- Le traeré sus menús.
Copy !req
624. Traiga algunas almejas sin concha y un poco
hervidas cuando regrese, por favor.
Copy !req
625. ¿Cuál es la gran sorpresa?
Copy !req
626. Ya se que querías irte de
viaje esta semana así que...
Copy !req
627. ¿Buffalo?
Copy !req
628. Buffalo, Nueva York.
Copy !req
629. El Festival de Alas de
Pollo este fin de semana.
Copy !req
630. Genial. ¿Así qué cuál es la gran sorpresa?
Copy !req
631. ¡Tengo entradas!
¡Llamé a un revendedor!
Copy !req
632. Mira.
Copy !req
633. Noventa y nueve clases de alas.
Copy !req
634. Ciento veintiocho diferentes salsas para probar.
Copy !req
635. Tú amas la matemática.
Calcula las posibilidades que hay.
Copy !req
636. Y dime que las posibilidades son infinitas.
Copy !req
637. ¡Mira! Aquí estás.
Copy !req
638. Srta. Festival de Alas de Pollo.
Copy !req
639. ¿Ves esto?
Copy !req
640. El es el campeón.
Pero no lo será por mucho.
Copy !req
641. Por que estoy llegando.
Estoy llegando para atraparte. ¿Divertido?
Copy !req
642. Si, es grandioso, Papá.
Copy !req
643. Ves, Te dije que estaría emocionada.
Copy !req
644. Ahora mantén todo en orden, ¿lo harás?
Copy !req
645. Ok, Frank. Esta es tu conciencia
hablando. Ahora escucha con atención.
Copy !req
646. Esta caminata significa mucho para ella.
Haz que esto funcione.
Copy !req
647. Usa ese encanto.
Copy !req
648. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
649. Oh, Dios.
Oh, Es este maldito dedo.
Copy !req
650. ¿Hazme un favor, huh?
Copy !req
651. No te pongas vieja.
Copy !req
652. Escucha al dedo.
No te pongas vieja.
Copy !req
653. 12:05 P.M.
Copy !req
654. Jefe, su plan funcionó.
Copy !req
655. Es cierto. Tengo esta ciudad
exactamente donde la quería
Copy !req
656. - ¿Qué hay sobre el policía y la píldora?
- Si nos dan problemas:
Copy !req
657. ¡Disparen!
Copy !req
658. 12:25 P.M.
Copy !req
659. ¡Pónganlos en el piso! La plata sobre
la mesa mejora el juego.
Copy !req
660. Cinco dólares dicen que el tamaño no importa.
Copy !req
661. Hagamos esto de una vez.
Copy !req
662. - Peleas de gallos-viruela.
- ¡Atrás!
Copy !req
663. Si, ¡Agárralo!
Copy !req
664. ¡Ese es mi bebé!
¡Intenta la toma encierra-cabeza!
Copy !req
665. - ¿Ves eso amigo?
- ¡Un virus! ¡Deberíamos arrestarlo!
Copy !req
666. No, El solía ser un virus,
ahora está de nuestro lado.
Copy !req
667. - El es "Escalofrío". El es una vacuna contra la gripe.
- No parece ser de vacuna.
Copy !req
668. Solo quédate aquí y mira como trabaja el maestro.
Copy !req
669. Hey, ¡"Escalofrío"! ¡"Escalofrío"!
Copy !req
670. Las peleas de gallo están en contra de la ley.
Copy !req
671. ¿Adónde van?
Copy !req
672. Muchas gracias, Junior.
Me costaste veinte dólares.
Copy !req
673. El dinero no será tu problema si no me cuentas
sobre lo que pasó en la nariz.
Copy !req
674. Fui inyectado en este cuerpo para
combatir solamente a la gripe.
Copy !req
675. Y esto no me parece que sea una gripe
Ahora lárgate.
Copy !req
676. Yo apuesto que Johnny Estreptococos y la
familia Melanoma estaría muy interesada...
Copy !req
677. en escuchar sobre tu trabajo.
Copy !req
678. ¡No puedes presionarme con eso, hermano!
Estoy en el programa de protección de virus.
Copy !req
679. Tú, virus. La fortaleza de los chicos
pueden encargarse de ti.
Copy !req
680. La hiciste bien completa, "Escalofrío".
El es un policía psicópata
Copy !req
681. Tuviste la oportunidad, pero
ahora es demasiado tarde.
Copy !req
682. Se quedó sin Thorazina.
El es el cuco de los postres de cacao.
Copy !req
683. El es "El Pollo Loco"
detrás de tu espalda.
Copy !req
684. No puedo mirar.
Copy !req
685. ¡Está bien!
Copy !req
686. El tipo es algo grande.
El anda con el nombre de Thrax.
Copy !req
687. Vayan a ese sitio nuevo.
"El Grano", en la cabeza.
Copy !req
688. No se pueden perder. Es emorme.
Se van a encontrar allí esta noche.
Copy !req
689. Me voy.
Copy !req
690. Pero no escucharon nada de mi.
No escucharon nada de mi.
Copy !req
691. La próxima vez yo haré el policía malo.
Copy !req
692. Tú eres un policía malo.
Copy !req
693. ¿A quién llamas mal policía?
Copy !req
694. Que grano tan grande tiene.
¿Cómo puede sucederle algo cómo esto?
Copy !req
695. Si te lavas la cara con pollo frito, así pasa.
Copy !req
696. Espera, aguanta un poco ahora.
¿Dónde crees qué estas yendo?
Copy !req
697. - A atrapar a nuestro criminal.
- ¿Vestido así?
Copy !req
698. - Te van a destrozar. Tienes que ponerte elegante.
- ¿Elegante?
Copy !req
699. Mira esto.
Copy !req
700. Dinámica celular flexible.
Que ingenioso mecanismo de defensa.
Copy !req
701. Ooh, déjame intentar.
Copy !req
702. ¿Qué piensas?
Copy !req
703. Pienso que deberías cuidar el auto.
Copy !req
704. Esta es también mi misión.
Insisto en ir contigo.
Copy !req
705. Está bien. Pero tenemos que
conseguir algo para que te pongas.
Copy !req
706. ¿Estás seguro de qué
este disfraz funcione?
Copy !req
707. - Oh, si. Confía en mí, es perfecto.
- Perfecto.
Copy !req
708. Tenemos compañía. Compórtate.
Copy !req
709. Ahora, trata de relajarte. Encaja.
Mueve tu cola celular o algo.
Copy !req
710. Yo no bailo.
No tengo pie izquierdo.
Copy !req
711. ¿No bailas?
Copy !req
712. No me digas que tú nunca bailaste.
Copy !req
713. No creo que lo haya hecho.
Copy !req
714. Vamos, bebé, dame un poco más de eso.
Copy !req
715. Oh, Está bien.
Copy !req
716. - Ahí tienes.
- Es así, bebé.
Copy !req
717. - Abajo.
- No dejes que se quede en el fondo.
Copy !req
718. Oh, mamá. ¡Yo!
Copy !req
719. Tú quédate y practica.
Chico, lo necesitas.
Copy !req
720. Si no vuelvo en cinco minutos,
echa una mirada, ¿ok?
Copy !req
721. ¿Cantinero, qué tienes?
Copy !req
722. - ¿Tienes un problema con eso?
- No. Es justo el modo en que me gusta:
Copy !req
723. Extra Asqueroso.
Copy !req
724. Tres equipos se moverán a través de
la arteria craneal...
Copy !req
725. y uno a través de los pasajes nasales.
Copy !req
726. Vamos a ir al cerebro, bebé.
Y vamos a robar uno de estos.
Copy !req
727. Este maldito viene de un lugar
llamado glándula del hipotálamo.
Copy !req
728. Hipotálamo. Hipotálamo.
Copy !req
729. Controla la temperatura para el cuerpo entero.
Copy !req
730. Vamos a marchar justo ahí dentro
y vamos a tomar el premio.
Copy !req
731. Frank se va a calentar como
la calle en un día de verano.
Copy !req
732. Váyase...
Copy !req
733. Necesito hablarle.
Copy !req
734. ¡Qué grano!
Copy !req
735. ¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
Copy !req
736. Quiero que me ayudes.
Copy !req
737. ¿Debería llamar a la policía?
Copy !req
738. O quizás a Shane le gustaría saber sobre la orden
de restricción de 180 metros que sigue en regla.
Copy !req
739. Por favor, no puede hacer eso.
Ella ya fue suficientemente humillada.
Copy !req
740. Humillada.
Copy !req
741. Te voy a contar sobre humillación, me convertiste
en una bolsa de vómitos caminante.
Copy !req
742. Toda mi familia fue humillada.
¿Puedes entender eso?
Copy !req
743. ¿Tienes alguna idea de las bromas...
Copy !req
744. que mis pequeños hijos, Ralph y Chuck,
tuvieron que soportar?
Copy !req
745. Yo se que a tú hija Hurly la
tuvieron que transferir.
Copy !req
746. Shirley, su nombre es Shirley.
Copy !req
747. Ese es mucho más bonito.
Copy !req
748. - Tom Brokaw la llamaba Hurly.
- ¿Qué?
Copy !req
749. Pero era una linda imagen.
Copy !req
750. Por el bien de Shane, dejemos
que esto pase desapercibido.
Copy !req
751. Nunca guardaría algo contra
alguno de mis estudiantes.
Copy !req
752. ¡Vuelvan a trabajar!
Copy !req
753. - Va a ser esta noche, así que quiero que todos estén preparados.
- ¿Esta noche?
Copy !req
754. ¿Puede ser la semana que viene? Yo y "Vaca Loca"
tenemos entradas para ir a Wrestlemania.
Copy !req
755. ¿Ven esto?
Copy !req
756. Este ADN es de una chica de
Riverside, California.
Copy !req
757. No le gustaba lavarse las manos.
Me tomó tres semanas enteras.
Copy !req
758. Y este. Una linda chica de
Detroit, Motown.
Copy !req
759. Seis días.
Copy !req
760. Después esta este viejo tipo en Philly.
Copy !req
761. Lo maté en 72 horas.
Copy !req
762. Estoy mejorando cada vez más, pero
el problema es que nunca establecí un record.
Copy !req
763. Hasta Frank.
Copy !req
764. Lo voy a matar en 48 horas.
Conseguir mi capítulo en los Historiales Médicos.
Copy !req
765. Por favor.
Tengo una pregunta más.
Copy !req
766. ¿Hay algo que pueda hacer una célula blanca
de la sangre para detener este plan maligno?
Copy !req
767. Ustedes saben, hipotéticamente hablando...
Copy !req
768. - Y, ¿Quién eres tú?
- ¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo?
Copy !req
769. Un mala y temblorosa pickinosis.
Si. Ese soy yo.
Copy !req
770. - Nunca escuché de ti.
- Es por que hace poco que llegaste.
Copy !req
771. Pero pregunta a cualquier idiota de estos,
cuando comienza a enfermar...
Copy !req
772. la mala y temblorosa pickinosis es
la que lleva la delantera,
Copy !req
773. Oh, eso duele.
Copy !req
774. Este no es un germen.
Copy !req
775. Es un policía.
Copy !req
776. Bueno, ¿qué es lo qué tenemos aquí?
Un distinguido oficial de Frank.
Copy !req
777. Alguien traiga una toalla
esto va a ser sucio.
Copy !req
778. Atención gérmenes.
Están rodeados
Copy !req
779. Rodeados.
Copy !req
780. Hey, "Hammer". Puedes parar de bailar.
Copy !req
781. ¿Qué te retrasó?
Copy !req
782. ¡Es el Muerte Rojo! ¡No me mates!
¡Salgan de aquí!
Copy !req
783. Olvida la orden de restricción por este fin de semana
así puedo hacer este viaje hija-padre.
Copy !req
784. La respuesta es no Sr. Detorre.
Copy !req
785. Por favor.
Copy !req
786. Piénsalo más tarde...
Copy !req
787. Harías muy feliz a una niña pequeña.
Copy !req
788. Solo para el uso contra lo más
difíciles síntomas del resfrío.
Copy !req
789. - ¡No puedo abrirla!
- ¡Agárrenlo!
Copy !req
790. ¿Por qué pegas tan fuerte?
Copy !req
791. Drix, me vendría bien un poco de ayuda aquí.
Copy !req
792. Dame eso.
Copy !req
793. Oh, no. De vuelta no.
Copy !req
794. Tienes algo blanco en tus labios.
Copy !req
795. En el otro lado.
Copy !req
796. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
797. ¡Fuera!
Copy !req
798. ¡La respuesta es absolutamente no!
Absolutamente no.
Copy !req
799. Gracias. Me salvaste el citoplasma ahí.
Copy !req
800. Sr. Thrax está dejando el edificio.
Copy !req
801. Mi nombre es... ¿Qué?
Mi nombre es... ¿Quién?
Copy !req
802. Mi nombre es Osmosis Jones
Copy !req
803. Llamemos un móvil y vayamos al recinto.
Copy !req
804. ¡Jones! A mi oficina.
Copy !req
805. Hey, hey, ¿quién murió?
Aparte de Thrax, ¡Brandy!
Copy !req
806. - Digo... Leah. ¿Qué estás haciendo aquí?
- La hiciste realmente bien ahora Jones.
Copy !req
807. - Sr. Alcalde no lo había visto ahí atrás.
- Desobedeciendo órdenes destrucción de la carne pública...
Copy !req
808. ¡Reventando un grano sin ningún permiso!
¿Qué diablos creías qué estabas haciendo ahí?
Copy !req
809. - ¿Qué estaba haciendo? Promoviendo la salud general Sr.
- ¿Así es cómo la llamas?
Copy !req
810. El era un virus letal.
Si no lo deteníamos...
Copy !req
811. - ¡Estaríamos friendo huevos
en el cuerpo muerto de Frank!
Copy !req
812. - Cuida tu boca muchacho, hablar
así puede causar el pánico.
Copy !req
813. Al menos la gente podría empezar a pensar
sobre lo que está pasando en este cuerpo...
Copy !req
814. ¡En vez de pensar en ese estúpido viaje!
Copy !req
815. Ok, Jones. ¿Quieres qué empecemos a pensar?
Bueno, aquí está la reflexión:
Copy !req
816. Está despedido.
Copy !req
817. - Sr. Alcalde
- Necesito su placa, señor.
Copy !req
818. Me lo imaginaba. Cuando finalmente hago algo
correcto para Frank, consigo que me despidan.
Copy !req
819. Osmosis...
Copy !req
820. Por favor, sin Jones Frank
podría estar en peligro mortal.
Copy !req
821. ¿Peligro mortal? ¿Te encantaría probar eso,
no es así Sr. Drixenol?
Copy !req
822. Poner tu nombre en los diarios
de Nueva Inglaterra de Medicina.
Copy !req
823. Hijo, hazme un favor y lee lo
que está escrito en tu brazo.
Copy !req
824. " Para el alivio temporal de
los síntomas asociados a..."
Copy !req
825. Exacto. Temporal.
Copy !req
826. Tu eres un "me gustaría ser". Un placebo.
Copy !req
827. Una marca genérica.
Una inútil pastilla Tic-Tac.
Copy !req
828. Ahora, ¡fuera de mi cuerpo!
Copy !req
829. 8:05 P.M.
Copy !req
830. Parecen que continúan los síntomas de resfrío,
mientras esté fastidiado...
Copy !req
831. no retrasará los planes
para el viaje al Festival Anual...
Copy !req
832. de Alas de Pollo de Buffalo.
Copy !req
833. - ¿Qué es tan gracioso?
- No lo se.
Copy !req
834. Están haciendo esto demasiado fácil.
Copy !req
835. Ustedes saben, en ninguno de los cuerpos que había estado
nadie se me había hecho el sabelotodo conmigo...
Copy !req
836. y ahora por primera vez...
Copy !req
837. una célula de inmunidad descubrió todo...
Copy !req
838. y no le creyeron.
Copy !req
839. ¿Pueden saborear la ironía en eso?
Copy !req
840. ¡Cállense!
¿De qué se están riendo ustedes dos?
Copy !req
841. Volvamos a lo programado.
Copy !req
842. Pero jefe, somos los únicos que quedamos.
Copy !req
843. ¿Quizás deberíamos incubar por un tiempo?
Copy !req
844. Tú incuba.
Copy !req
845. Dije que 48 horas serían mi límite.
Copy !req
846. En los Libros Médicos no se
escribe sobre los perdedores.
Copy !req
847. No voy a ir.
Copy !req
848. - ¿No vas a ir a dónde, cariño?
- A Buffalo. No voy a ir.
Copy !req
849. Cariño, ya tenemos todo empacado.
Buffalo va a estar genial.
Copy !req
850. Me voy a ir de camping con mis amigos.
Copy !req
851. Eres bienvenido para que te nos unas.
Copy !req
852. Bueno, no creo...
Copy !req
853. Me gustaría mucho que vengas.
Copy !req
854. No me quieres molestándote atrás tuyo.
Copy !req
855. Si quieres ir, ok.
Copy !req
856. Yo se que el Tío Bob va a
viajar conmigo a Buffalo.
Copy !req
857. Estoy cansada de esto.
No es justo.
Copy !req
858. Voy a donde quieres ir.
Como lo que quieres comer.
Copy !req
859. ¿Nunca piensas en nadie más?
Copy !req
860. Pienso en ti todo el tiempo.
Copy !req
861. ¿Cómo cuando me preparaste un sandwich
frito de "Slim Jim" para almorzar?
Copy !req
862. Si. Era un "Slim Jim" de pavita.
Copy !req
863. Tú sabes, Papá...
Copy !req
864. Quizás si tú y Mamá me hubieran
escuchado un poquito más...
Copy !req
865. y si se hubieran cuidado más...
Copy !req
866. quizás todavía estaría aquí.
Copy !req
867. Olvídate de la charla de la hamburguesa.
Ven aquí, cariño.
Copy !req
868. Tu Mamá murió...
Copy !req
869. por que se enfermó.
Copy !req
870. ¿Y cómo piensas qué te enfermas?
Copy !req
871. Gérmenes.
Copy !req
872. Es el modo en que comes.
Copy !req
873. ¿Quién es ese?
Copy !req
874. ¿Tú sabes que mi tatara-tatara-abuelo
combatió el sarampión?
Copy !req
875. Ha habido un Jones en la fuerza desde que mis
ancestros vinieron en el cordón umbilical.
Copy !req
876. Hasta ahora.
Copy !req
877. Está bien, señoritas.
Busquen sus cosas.
Copy !req
878. Bueno, creo...
que debería ir yendo.
Copy !req
879. No creo que Frank quiera
darme inmunidad.
Copy !req
880. ¿Quién sabe? Quizás la próxima vez que tome
Drixenol sea capaz de hacerle sentir mejor.
Copy !req
881. - Adiós, Drips.
- Es Drix.
Copy !req
882. Lo que sea.
Copy !req
883. DIARIO DE FRANK.
POLICIA FRACASADO DESPEDIDO.
Copy !req
884. 6:15 A.M.
Copy !req
885. Gente, empecemos.
Copy !req
886. No tengo que recordarle a nadie que hoy
es nuestro viaje a Buffalo, Nueva York.
Copy !req
887. Frank se despertará en 20 minutos.
No quiero que el pierda ni una pestaña...
Copy !req
888. o que se lastime ningún dedo.
Copy !req
889. ¿Películas gratis?
Copy !req
890. Estamos transmitiendo sueños en vivo
desde el subconsciente en el cerebro.
Copy !req
891. Vuelve a trabajar ahora mismo.
Copy !req
892. Así es, muchachito.
Sigue soñando.
Copy !req
893. Al menos tienes tu salud.
Copy !req
894. Noventa y nueve punto seis.
Copy !req
895. Noventa y nueve punto seis.
Copy !req
896. - Noventa y nueve punto seis.
- Perfecto.
Copy !req
897. ¿No puede esta aquí!
Copy !req
898. Bebé...
Copy !req
899. te ves bien hoy.
Copy !req
900. No olvide el almohadón que llevamos
a los partidos de football.
Copy !req
901. No quiero que los votantes de
los hemorroides se quejen sobre eso.
Copy !req
902. Sr., algo raro está pasando con el tiempo.
Copy !req
903. - Probablemente estemos bebiendo café caliente.
- Sr., mire el mapa.
Copy !req
904. - ¿Qué si Jones tiene razón?
- ¿Jones?
Copy !req
905. Gracioso, gracioso.
Copy !req
906. Le importa más su estúpida reelección...
Copy !req
907. que cuidar nuestras vidas.
Copy !req
908. Algo está pasando y voy a
ir al hipotálamo a comprobarlo.
Copy !req
909. ¿Hypo-que es lo qué es?
Copy !req
910. ¡Leah, espera!
¿Quién va a atender el teléfono?
Copy !req
911. Organismos estén alertas.
Tenemos una entrada ilegal.
Copy !req
912. ¿Sargento?
Copy !req
913. No hay nada abajo salvo pesadillas.
Copy !req
914. Frankie.
Copy !req
915. Espera.
Copy !req
916. Quizás a Shane le gustaría saber la orden de
restricción de 180 metros.
Copy !req
917. Quizás si tú y Mamá me hubieran
escuchado un poquito más...
Copy !req
918. y se hubieran cuidado más...
Copy !req
919. quizás todavía estaría aquí.
- Estás despedido. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
920. - ¡Fuera de aquí!
- No, no puedo.
Copy !req
921. - Vuelvan a trabajar ahora mismo.
- ¿Huh?
Copy !req
922. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
923. ¡Francis Detorre, párese ahora mismo!
Copy !req
924. Thrax está vivo, ¡Thrax está vivo
y está en el cerebro!
Copy !req
925. Oh, genial, amigo.
¡Cuéntanos el final!
Copy !req
926. - ¿Amigo, cuál es la temperatura?
- 98.6.
Copy !req
927. - ¿Espera un momento, se rompió de vuelta?
- ¡Drix!
Copy !req
928. Saca tu persona fuera de esta clase.
¡Detrás de la puerta! ¡Detrás de la puerta!
Copy !req
929. Este gato estaba enfermo
antes de que llegara aquí.
Copy !req
930. 9:35 P.M.
Copy !req
931. Ahora abordando el de las 9:37,
sin ninguna parada...
Copy !req
932. - ... hasta el inodoro del baño.
- Boletos, por favor.
Copy !req
933. Síganse moviendo, vamos.
Copy !req
934. - Gracias.
- ¡Drix!
Copy !req
935. - Hey, ¡Drix!
- ¿Jones?
Copy !req
936. ¡Saca tu trasero de este bote!
Copy !req
937. - Thrax está vivo. Vamos.
- Lo siento, Osmosis. No puedo ayudarte.
Copy !req
938. ¿Perdón?
Copy !req
939. No fui diseñado para combatir a un virus.
Lee mi etiqueta.
Copy !req
940. Tienes que aprender a pensar fuera
de la caja de las píldoras, hombre.
Copy !req
941. Vamos, síganse moviendo.
Copy !req
942. Conozco píldoras de azúcar que curaron el cáncer,
solo por que creyeron que podían.
Copy !req
943. Oh, no lo sé, Ozzy. Mírame.
Copy !req
944. Tengo sabor a cereza.
Copy !req
945. ¿Hey, amigo, vienes o no?
Copy !req
946. Está bien. Tira tu vida por el inodoro.
Copy !req
947. La cremallera está baja...
Esten listos para desembarcar.
Copy !req
948. - ¿Tú conoces a una píldora de
azúcar que haya curado el cáncer?
Copy !req
949. - No.
Copy !req
950. Pero hace que le de ánimo a la charla.
¿No lo crees?
Copy !req
951. Vayamos a atrapar un resfriado.
Copy !req
952. Hey, Shane. ¿Qué te parece un
abrazo para tu Tío Bob?
Copy !req
953. Ok. Es lindo hablar contigo también.
Copy !req
954. Hey, "músculos".
Copy !req
955. - No te ves muy bien.
- Me siento un poco engripado.
Copy !req
956. Tú sabes lo que dicen,
"Para debiltar al resfrío, debes ahogar la gripe".
Copy !req
957. Tu cuerpo necesita fluidos ahora.
Un montón de ellos.
Copy !req
958. - ¿Es la cerveza un fluido?
- Por supuesto que es un fluido
Copy !req
959. - ¿Qué de toda esa cosa mojada que tiene dentro?
- Creo que esa era la cerveza.
Copy !req
960. Vamos. No, termínala.
Vamos, nos queremos poner mejor.
Copy !req
961. Ahí vamos. Ya está.
Ese es mi muchacho.
Copy !req
962. Así es, muchachos.
Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
963. Hola, bebé.
Copy !req
964. ¿Qué están esperando?
¡Dispárenle!
Copy !req
965. Si me siguen ella muere.
Copy !req
966. No disparen.
Copy !req
967. - Este no es tiempo para que te enfermes.
Copy !req
968. - No te preocupes por mí
¡Soy una octava parte Dramamine!
Copy !req
969. ¡Es este maldito calor!
Copy !req
970. Mientras no llegue a los 108 grados,
o la hija de Frank va a ser una huérfana.
Copy !req
971. Shane, mira lo que traje para ti.
Son pestañas postizas.
Copy !req
972. Lo que sea.
Copy !req
973. Solo cierra los ojos.
Copy !req
974. Te ves bien con postizas.
Copy !req
975. - ¿Qué demo...?
- ¡Suéltame!
Copy !req
976. Oh, no te preocupes por Shane.
Ella estará bien.
Copy !req
977. Quero, tú sabes, que este a gusto
no quiero que se preocupe.
Copy !req
978. Escucha...
Copy !req
979. por que no te sientas a su lado
y le dices...
Copy !req
980. que si algo te pasa a ti,
yo me haré cargo de ella. ¿Ok?
Copy !req
981. La criaré, la alimentaré, la amaré...
Copy !req
982. y cuando tenga 16,
la echaré a la calle.
Copy !req
983. ¿Dieciséis?
Copy !req
984. Tú sabes, no voy a ser su Mamá para siempre, ¿ok?
Quiero decir, dieciséis, está bien.
Copy !req
985. ¿Frank? ¿Estás bien?
Copy !req
986. Tenemos una situación con rehenes
que involucra a la ayudante del Alcalde.
Copy !req
987. No Leah, ¿en qué estabas pensando?
Copy !req
988. Ahora, vamos en vivo...
Copy !req
989. a una persecución de alta velocidad en la
autopista de la vena cava superior.
Copy !req
990. Informes de un rehén está confirmado.
Copy !req
991. ¡Cuidado!
Copy !req
992. El sospechoso está yendo derecho hacia la úvula.
Repito, está yendo derecho hacia la úvula.
Copy !req
993. ¿Qué diablos es la " úvala"?
Copy !req
994. - Es esa cosa colgante que está en...
- ¡A los calzoncillos! ¡Ok, aquí vamos!
Copy !req
995. ¡No esa cosa colgante!
Copy !req
996. ¡Es la que está en su garganta!
Copy !req
997. Ya sabía eso. Ya sabía eso.
Copy !req
998. ¿Frank, estás conmigo?
Copy !req
999. Frank, ¿estás conmigo?
¿Estás bien?
Copy !req
1000. Si, me siento bien. ¡Dilo!
Copy !req
1001. Frank. Aguanta.
Copy !req
1002. Se terminó. Vas al hospital.
El viaje se canceló.
Copy !req
1003. - Estaciona, muchachote.
- ¿El viaje se canceló? ¡No!
Copy !req
1004. Shane, ¿ese no es tu Papá?
Copy !req
1005. Oh, mi Dios.
Copy !req
1006. ¡Paren el micro!
Copy !req
1007. ¡Papá! ¡Tío Bob!
Copy !req
1008. Shane, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1009. - Está bien, es mi sobrina
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1010. Cariño, tu Papá tuvo un pequeño accidente.
Copy !req
1011. ¿Está bien?
- Seguro. El se va a poner bien.
Copy !req
1012. Espero que se mejore.
Vamos.
Copy !req
1013. 12:33 P.M.
Copy !req
1014. ¿Déjame irme!
¡Cuidado con las manos, amigo!
Copy !req
1015. - Quieta.
- ¡Mejor que me bajes al piso!
Copy !req
1016. - ¡Uno en estado crítico aquí!
- Está llegando.
Copy !req
1017. - ¿Cuál es el historial de este?
- No lo sé, no se lo que es, el tipo está muy caliente.
Copy !req
1018. Está bien, Lo movemos cuando diga.
Uno, dos, ¡levanten!
Copy !req
1019. - ¿Qué es ese olor asqueroso?
- Cereza, cereza salvaje.
Copy !req
1020. Ahora, déjala ir.
Copy !req
1021. ¿Por qué?
¿Para qué me congeles de vuelta?
Copy !req
1022. ¡No! ¡Para que yo pueda!
Copy !req
1023. Virus con Dios.
Copy !req
1024. ¡Jones! Ooh, gracias Frank.
Copy !req
1025. ¿Cuál es su temperatura?
Copy !req
1026. - Es 106.2.
- ¡Pónganle hielo!
Copy !req
1027. Consigamos algo de hielo.
¡Tenemos que enfriar a este tipo!
Copy !req
1028. - ¡Necesitamos hielo aquí!
- Está bien, ya lo consigo.
Copy !req
1029. - ¿Papi?
- Maggie.
Copy !req
1030. No, Papá. Soy yo, Shane.
Copy !req
1031. Sal, sal, donde quieras que estés.
Copy !req
1032. No tengo tiempo para esto.
Copy !req
1033. Esta es la policía de Frank.
Te tenemos rodeado.
Copy !req
1034. Ríndete de una vez.
Copy !req
1035. - Entrégate Thrax. Estás atrapado.
- Las manos lejos del brazalete.
Copy !req
1036. Están haciendo esto demasiado fácil.
Copy !req
1037. - ¿Polen?
- Miren esto.
Copy !req
1038. ¡Oh, no!
Copy !req
1039. ¿Por La Madre de Frank!
Copy !req
1040. ¡Disfruten el funeral, chicos!
Copy !req
1041. - Estamos muertos.
- ¿Cómo está tu brazo?
Copy !req
1042. ¡Mucho mejor que los tuyos!
Copy !req
1043. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1044. Salvando a Frank.
Copy !req
1045. Hagámoslo.
Copy !req
1046. ¿Quieren Osmosis?
Copy !req
1047. Ustedes lo tienen.
Copy !req
1048. Tú no sabes cuando rendirte. ¿No Jones?
Copy !req
1049. ¿Sabes qué, Jones?
Quieres tanto esta cadena...
Copy !req
1050. que Tu "papito" Thrax
va a dejar que lo tengas.
Copy !req
1051. Te queda bien, Jones.
Copy !req
1052. Lo llevas bien.
Copy !req
1053. Es una lástima que hayas llegado
tan lejos de tu hogar solo para morirte.
Copy !req
1054. ¿Quién es el "Germinador" ahora?
Copy !req
1055. Es postiza.
Copy !req
1056. ¿Puedes sentir el calor, Jones?
Copy !req
1057. Muy malo que no estés aquí para que me
veas batir mi record...
Copy !req
1058. cuando baje a la pequeña nena de Frank.
Copy !req
1059. Ella no va a ir abajo
Copy !req
1060. - Tú si.
- ¿Qué?
Copy !req
1061. ¡No!
Copy !req
1062. Lo estamos perdiendo. ¡Respira!
Copy !req
1063. - Vamos, hombre.
- ¡Papi! ¡No! ¡No quiero perderte!
Copy !req
1064. - Sáquenla afuera.
- Vamos, cariño no hay nada que puedas hacer.
Copy !req
1065. - No, ¡Ese es mi Papá!
- Los doctores están haciendo todo lo que pueden.
Copy !req
1066. ¡Hey! ¡Esperen!
Copy !req
1067. ¡Frank!
Copy !req
1068. ¡Frank!
Copy !req
1069. La cosas se ven siniestras.
Las temperaturas suben a niveles peligrosos.
Copy !req
1070. Perdimos todos los contactos
con las extremidades.
Copy !req
1071. NNN permanecerá al aire
lo máximo que sea posible.
Copy !req
1072. Cuando regresemos, consejos caseros
que pueden mejorar su swing para el golf.
Copy !req
1073. Estúpida, ¡¿No lo entiendes?
¡Vamos a morir!
Copy !req
1074. Ya lo se. A la primera nube oscura,
te caes a pedazos.
Copy !req
1075. - ¡Retrasada!
- ¡Farsante!
Copy !req
1076. Caballeros, tocar con ustedes ha
sido el mayor placer de mi vida.
Copy !req
1077. El no va a regresar.
No lo va a lograr.
Copy !req
1078. Vamos, cariño.
El va a...
Copy !req
1079. Ya está.
Copy !req
1080. - Espera.
- ¡Papi!
Copy !req
1081. Lo lamento mucho.
No quise decir eso.
Copy !req
1082. No te culpo por la muerte de Mamá.
No quise decir nada de eso.
Copy !req
1083. Eres el mejor Papá de todo el mundo.
Copy !req
1084. ¡Mira!
Copy !req
1085. ¡Metan esa cosa en el
hipotálamo ya mismo!
Copy !req
1086. Ok, yo lo llamo.
Copy !req
1087. Lo lamento. Cariño.
Vamos. Ya lo se.
Copy !req
1088. ¡Esperen un minuto!
¡El tiene pulso!
Copy !req
1089. Está regresando.
Copy !req
1090. 107.7
Copy !req
1091. 107.6
Copy !req
1092. Tu Mamá dice, "Hola."
Copy !req
1093. Mientras las temperaturas regresan a la normalidad,
una ciudad agradecida saluda a Osmosis Jones.
Copy !req
1094. El valiente oficial que nos salvó a todos.
Copy !req
1095. El oficial Jones ha sido reintegrado a la Fuerza de
Inmunidad con privilegios completos.
Copy !req
1096. Ozzy, ¿puedo contar contigo
para mantener a Frank en forma?
Copy !req
1097. Tú sabes que tenemos ese gran exámen
del seguro el mes que viene.
Copy !req
1098. No lo se. Vas a tener que hablar
con mi nuevo compañero.
Copy !req
1099. - Si tiene ganas de quedarse aquí por un rato.
- Pero mi visa de trabajo expiró.
Copy !req
1100. Bueno, vamos a tener que ir a los hemorroides
para conseguirte un buen abogado.
Copy !req
1101. Ven aquí, bebé. Todavía necesito
un poco más de Osmosis.
Copy !req
1102. Oh, mi Dios. Mira que precioso.
Copy !req
1103. Te dije que iba a valer la pena.
Copy !req
1104. No pensaba que sudaría para
llegar aquí arriba. Pero lo hice.
Copy !req
1105. Si, fue un viaje largo.
Copy !req
1106. ¿Zanahoria?
Copy !req
1107. Me pregunto que es lo que hace.
Copy !req
1108. - Papá.
- ¿Fuiste tú?
Copy !req
1109. Que demonios.
Fuera el viejo, adentro el nuevo.
Copy !req