1. Hey, Nolan, ¿ves algo?
Copy !req
2. ¡Ni siquiera un gran tiburón blanco!
Copy !req
3. ¡Aleta de tiburón!
Copy !req
4. ¡A babor y es enorme!
Copy !req
5. Mantenlo a estribor
y desvíalo cuando esté a 200 mts.
Copy !req
6. ¡Gus, empieza a echarle carnada!
Copy !req
7. ¡Cuidado! ¡Hay un buzo abajo!
Copy !req
8. ¡Paul, vira a estribor!
Copy !req
9. ¡Ten cuidado!
Copy !req
10. ¡Paul, más a estribor!
Copy !req
11. ¿A quién se le ocurre
bucear cuando hay un tiburón...?
Copy !req
12. ¡Bravo! Nos ha hecho
perder un cuarto de millón.
Copy !req
13. ¿Yo... qué?
Copy !req
14. ¡Como lo oye!
Copy !req
15. ¿Sabe cuánto pagan los acuarios
por un tiburón blanco?
Copy !req
16. Unos $30000 el metro.
Y este tendría por lo menos 8 metros.
Copy !req
17. ¡Al menos el doble!
Copy !req
18. ¡Hey Nolan, ahí vuelve!
Copy !req
19. Suba a bordo.
Copy !req
20. ¡Paul, a toda máquina!
Copy !req
21. Quedate ahí.
Copy !req
22. Volveré a recogerte.
Copy !req
23. Aleta a babor...
Copy !req
24. ¡Mira!
Copy !req
25. ¡Ese idiota cayó al agua!
Copy !req
26. ¡Ken, regresa al bote!
Copy !req
27. ¡Jesús! ¿Qué pudo haber
hecho eso?
Copy !req
28. Sólo hay una criatura en el mundo
capaz de hacer eso.
Copy !req
29. Una ballena asesina.
Copy !req
30. Este es, sin discusión, el mamífero
más poderoso del mundo.
Copy !req
31. La orca.
Copy !req
32. Un mamífero de sangre caliente
que se encuentra en todos los mares.
Copy !req
33. Los romanos lo llamaban orca orphinus
que significa portador de muerte.
Copy !req
34. Su forma alargada y su aleta
dorsal la hacen la ballena más veloz
Copy !req
35. El macho adulto mide unos 9 mts.
y pesa unas 6 toneladas,
Copy !req
36. pero ha habido casos en los
que pasan los 13 mts.
Copy !req
37. Aquí vemos a la orca en
su aspecto más conocido...
Copy !req
38. domada y en exhibición.
Copy !req
39. Capturada de pequeña
y criada por hombres.
Copy !req
40. Tratada con cariño, no hay animal
que sea mejor amigo del hombre
Copy !req
41. Piensen que su boca tiene 48
dientes en 2 aterradoras hileras.
Copy !req
42. Como padres las orcas
son ejemplares.
Copy !req
43. mejores que muchos seres humanos..
Copy !req
44. y al igual que los humanos, poseen
un instinto de venganza.
Copy !req
45. No obstante lo más sorprendente...
Copy !req
46. no es su docilidad,
ni su violencia,
Copy !req
47. sino su cerebro.
Copy !req
48. Ken, diapositivas.
Copy !req
49. Estos cerebros
Copy !req
50. corresponden a un mono...
Copy !req
51. a un ser humano...
Copy !req
52. Y este es el cerebro
de una orca.
Copy !req
53. No sabemos mucho de la inteligencia
de las ballenas excepto que la tienen...
Copy !req
54. y que es poderosa, y en ciertos
aspectos superior a la del hombre.
Copy !req
55. Un feto de 4 meses es muy
parecido al de un niño,
Copy !req
56. incluso tiene 2 manos
con cinco dedos cada una.
Copy !req
57. Las ballenas hablan.
Copy !req
58. Se comunican emitiendo sonidos
de una especie de sonar localizador.
Copy !req
59. Los sonidos de orca que estamos
escuchando tienen una longitud de onda...
Copy !req
60. capaz no solo de cruzar un océano
sino de dar la vuelta al mundo.
Copy !req
61. Tales sonidos fueron registrados
bajo el agua y analizados por computadora.
Copy !req
62. Así se averiguó que contienen
15 millones de puntos de información.
Copy !req
63. La Biblia contiene solo
4 millones
Copy !req
64. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
65. ¿Acaso es preciso que digan algo para
comunicarse entre ellos?
Copy !req
66. Su sonar es como si nosotros...
Copy !req
67. tuviéramos vista de rayos X.
Copy !req
68. Si pudiéramos ver dentro de cada
uno y saber si está alegre o triste...
Copy !req
69. Indiferente o exaltado.
Copy !req
70. Si tiene salud o si padece
un tumor que pudiéramos ver...
Copy !req
71. frases como "¿qué tal estás?"
carecerían de sentido.
Copy !req
72. Lo que nosotros llamamos "lenguaje"
ellos lo considerarían inútil
Copy !req
73. o incluso un atraso.
Copy !req
74. Al principio no advertí que a mis,
clases asistía un nuevo..
Copy !req
75. y atento alumno, el capitán Nolan
Copy !req
76. Mostraba mucho interés por
mis lecciones,
Copy !req
77. y me hacia mil preguntas
sobre las orcas,
Copy !req
78. y alguna que otra sobre mi,
Copy !req
79. Pero me sorprendió su ignorancia
en lo que se refiere a los animales,
Copy !req
80. haber pescado tanto tiempo y conocer
poco la fauna marina me asombraba,
Copy !req
81. Me intrigaba también
su curiosidad.
Copy !req
82. Esa combinación lo hacía vulnerable
y, de cierto modo, atractivo.
Copy !req
83. Era eso o el hecho de haber vivido
demasiado tiempo en Terranova,
Copy !req
84. De todos modos, debería haber
sabido que los pescadores
Copy !req
85. solo se interesan por los habitantes
del mar cuando quieren pescarlos...
Copy !req
86. o matarlos.
Copy !req
87. No me diga que prepara un corral
para encerrar orcas.
Copy !req
88. ¡Qué estúpida he sido!
Copy !req
89. Debí suponer que su interés no era
para perfeccionar sus conocimientos
Copy !req
90. Si es que tiene alguno.
Copy !req
91. Escúcheme...
no voy a hacerles daño
Copy !req
92. El que caiga aquí pasará una vida
larga y feliz en un acuario.
Copy !req
93. - ¿Cuánto dinero cree que obtendrá?
- Lo suficiente... lo suficiente.
Copy !req
94. - Nolan, ¿sabe cómo lo llamarán?
- Claro, ya me lo han dicho muchas veces
Copy !req
95. Es como vender a un semejante vivo
de sangre caliente y que respira,
Copy !req
96. y tiene inteligencia para
comunicarse con sus congéneres.
Copy !req
97. ¿Ah, se comunican?
Copy !req
98. Míreme, ¿cree que le estoy
tomando el pelo?
Copy !req
99. No, pero sí que es muy bella para ...
Copy !req
100. dormir en una tienda de campaña
abrazando un magnetófono.
Copy !req
101. ¿Le he dicho ya que ese animal
tiene derecho a que lo dejen en paz?
Copy !req
102. No lo ha dicho, pero sospecho
que no tardará en decirlo.
Copy !req
103. Son demasiado grandes y listos,
y están en contínuo movimiento
Copy !req
104. Nunca duermen.
Copy !req
105. Sería peor que enjaular a un león.
¡Pero eso no le importa!
Copy !req
106. Es peligroso hablarle así
a un hombre como yo.
Copy !req
107. A lo mejor puedo darle una lección
Copy !req
108. Nunca capturará una orca.
Copy !req
109. ¿No hay modo de hacerle desistir?
Copy !req
110. Bueno, usted podría tratar.
Copy !req
111. - Pero no creo que aceptara.
- Según en que consista.
Copy !req
112. Si está tan segura de que no capturaré
una orca, ¿por qué se enfada tanto?
Copy !req
113. No atrapará ninguna pero hará
una carnicería si lo intenta.
Copy !req
114. No, ese no es mi estilo.
Copy !req
115. ¿Entonces, renuncia?
Copy !req
116. Tampoco es mi estilo renunciar,
Copy !req
117. Sobre todo cuando una chica guapa
me dice que soy más tonto que un pez.
Copy !req
118. ¡Que tenga mala suerte!
Copy !req
119. ¿Cuánto narcótico
pongo en los arpones?
Copy !req
120. Bueno, si la orca es el doble que un
tiburón, habrá que aumentar la dosis.
Copy !req
121. - Nolan
- ¿Qué?
Copy !req
122. Tú sabes que la orca es monógama.
Copy !req
123. ¿Monógama, qué es eso?
Copy !req
124. Que tiene la misma pareja toda la vida.
Copy !req
125. ¿Te das cuenta que podemos
destruir una familia feliz?
Copy !req
126. Continúa con tu trabajo y
súbelo cuando esté listo.
Copy !req
127. ¡Orcas a la vista!
Copy !req
128. ¡Oh, que maravilla, vamos a
ganar mucho, muchachos!
Copy !req
129. ¡Annie sube los arpones
con el narcótico!
Copy !req
130. Llévalos tú.
Copy !req
131. ¡Qué suerte, muchacho!
¡Qué suerte!
Copy !req
132. ¡Míralas, míralas!
Copy !req
133. No nos acercaremos a toda
máquina, comprendes.
Copy !req
134. Vuelve a tu sitio.
Copy !req
135. Deja, me encargo yo
Copy !req
136. Válgame Dios
¿Qué es eso?
Copy !req
137. ¡No le diste al macho!
¡Le has dado a la hembra!
Copy !req
138. Grita como un ser humano.
Copy !req
139. Sí, pero como una hembra.
Copy !req
140. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
141. Por la aleta en forma de gancho.
Copy !req
142. ¡Paul, a popa!
Copy !req
143. ¡Paul, todo a babor!
¡Todo avante!
Copy !req
144. Viene hacia aquí.
Copy !req
145. Está intentando matarse.
Copy !req
146. Detén los motores.
Copy !req
147. Novak baja aquí a ayudarme,
hay que subirlo a bordo.
Copy !req
148. La eslinga está sujeta.
Copy !req
149. Ahora Paul, ¡súbela!
Copy !req
150. Y cuando la tengamos arriba
la depositaremos a bordo.
Copy !req
151. Está perdiendo mucha sangre.
Copy !req
152. Lo sé, ¡cállate!
Copy !req
153. ¡Dios santo!
Copy !req
154. ¡Sácala de mi barco!
Copy !req
155. ¡El cable del cabrestante
esta atascado!
Copy !req
156. Bueno.
Copy !req
157. Ya está fuera
Copy !req
158. Está fuera,
ya se ha ido.
Copy !req
159. ¿Con qué hemos chocado?
Copy !req
160. No lo sé.
Copy !req
161. Las cartas.
Copy !req
162. Paul, chequea el radar.
Copy !req
163. Aquí no hay nada.
Copy !req
164. Profundidad
Copy !req
165. 85 brazas.
Copy !req
166. Es lo que marca la carta.
Copy !req
167. Ni un bajío ni un arrecife
en 5 millas
Copy !req
168. Verifica la situación.
Copy !req
169. ¿Sabes con qué hemos chocado?
Copy !req
170. No ¿Con qué?
Copy !req
171. Con nada. Es algo que nos ataca.
Copy !req
172. ¡Novak, revisa el cuarto de máquinas!
Copy !req
173. Paul, ¡esta ballena aún vive!
Copy !req
174. No se cómo, pero aún respira.
Copy !req
175. Regresa al timón.
Copy !req
176. Novak.
Copy !req
177. Ayúdame a echarla al agua.
Copy !req
178. Al diablo con ella.
Copy !req
179. Otro empujón así
y el macho nos hunde,
Copy !req
180. Por eso quiero tirarla por la borda.
Copy !req
181. Vamos
Copy !req
182. Sube el cabestrante y
corta los cabos.
Copy !req
183. Ok, ¡Ten cuidado!
Copy !req
184. Novak
Copy !req
185. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
186. ¡Estoy bien!
Copy !req
187. ¡Dios mío!
Copy !req
188. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
189. ¡Vámonos de aquí! ¡Vámonos!
Copy !req
190. Llévatelo, continuaré a a pie.
Copy !req
191. ¿Está leyéndole a la ballena?
Copy !req
192. Usted no mataría a una orca por
accidente, no es su estilo.
Copy !req
193. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
194. Deje de mirarme como si yo
estuviera loca.
Copy !req
195. Confieso que estoy asombrado.
Copy !req
196. Como pudo llegar hasta aquí,
contra viento y marea.
Copy !req
197. No llegó nadando,
Copy !req
198. Su compañero la empujó.
Copy !req
199. ¿Qué dice?
Copy !req
200. ¿No dejó su barco anclado aquí anoche?
Copy !req
201. Sí. por allá.
Copy !req
202. Él lo siguió.
Copy !req
203. ¿Hizo qué?
Copy !req
204. Él lo siguió.
Copy !req
205. Lo que dice es cierto.
Ella lo aprendió en la universidad.
Copy !req
206. Yo lo aprendí por mis antepasados.
Copy !req
207. Vaya me alegro de saberlo.
¿Quién diablos eres?
Copy !req
208. Me llamo Jacob Umilak,
maestro de una escuela indígena.
Copy !req
209. Encantado de conocerlo.
Copy !req
210. ¿Es usted el que ha hecho eso?
Copy !req
211. Soy culpable.
Copy !req
212. Bueno... tengo que irme.
Copy !req
213. Nolan, escúchelo.
Copy !req
214. ¿Por qué?
Copy !req
215. Sabemos por nuestros padres que
una vez quisieron matar una de estas...
Copy !req
216. ballenas y solo la hirieron.
Copy !req
217. Entonces la ballena hundió el barco
y devoró a la tripulación.
Copy !req
218. Es sabido que estas ballenas
tiene una gran memoria.
Copy !req
219. Y aunque hayan pasado muchos años...
Copy !req
220. recuerdan siempre al hombre
que les quiso hacer daño.
Copy !req
221. Tonterías.
Copy !req
222. Él lo vio, Nolan.
Copy !req
223. Lo vio en la cubierta de su barco.
Copy !req
224. Si fuera usted, me iría de su territorio.
Copy !req
225. Es posible que lo haga.
Copy !req
226. ¿Y abandonar su idea?
Copy !req
227. También es posible.
Copy !req
228. Dale el eterno descanso,
Señor. Amén
Copy !req
229. - Ha estado muy bien, padre.
- Gracias.
Copy !req
230. ¿Podría entregar esto en su nombre
al fondo benéfico de los marineros?
Copy !req
231. Él no tenia familia.
Copy !req
232. Gracias.
Copy !req
233. Verá...
Copy !req
234. - Hay algo que quisiera preguntarle.
- Diga.
Copy !req
235. ¿Quieres espérame afuera, Paul?
Copy !req
236. - ¡Usted es irlandés?
- Sí.
Copy !req
237. Sí, aunque vivo en este
lugar desde hace 16 años.
Copy !req
238. Trabajando en el campo ganaba poco,
Copy !req
239. y por eso me vine a trabajar
con mi tío en su barco...
Copy !req
240. y cuando murió, me dejó
el barco y una hipoteca...
Copy !req
241. Y a Gus.
Copy !req
242. El viejo y querido Gus...
Copy !req
243. Sabe, él me enseñó todo
lo que sé, aunque es muy poco.
Copy !req
244. Comprendo perfectamente
cuánto ha sentido su muerte.
Copy !req
245. Bueno, el buen pescador prefiere
morir en el mar.
Copy !req
246. Le horrorizaba morir en un asilo
lleno de medicinas y sueros
Copy !req
247. ¿Me comprende?
Copy !req
248. - Pero morir de esa forma.
- Fue la voluntad de Dios y hay que acatarla.
Copy !req
249. Sí, es cierto.
Copy !req
250. Reverendo...
Copy !req
251. Lo que quiero es hacerle una pregunta...
Copy !req
252. ¿Se puede pecar contra un animal?
Copy !req
253. Se puede cometer pecado hasta
con una brizna de hierba,
Copy !req
254. pero en realidad el pecado se comete
siempre contra uno mismo.
Copy !req
255. ¿Me comprende?
Copy !req
256. Lo comprendo.
Copy !req
257. Gracias reverendo
Copy !req
258. Gracias por la corbata.
Copy !req
259. El pantalón te va bien.
Copy !req
260. Perdone...
Copy !req
261. Nolan, ¿verdad?
Copy !req
262. Sí.
Copy !req
263. - Soy Al Swain. Estoy a cargo aquí.
- Hola, Al.
Copy !req
264. ¿De qué dice que es encargado?
Copy !req
265. Del sindicato de pescadores.
Nosotros le metimos el barco al agua.
Copy !req
266. ¿Fue usted? Pues muchas gracias.
Copy !req
267. Si en algo puedo ayudarle, dígamelo
Copy !req
268. Pues verá usted,
este es un lugar amigable.
Copy !req
269. Todos sabemos lo que
hacen los demás.
Copy !req
270. ¿intentaba pescar viva una orca?
Copy !req
271. ¿No es así?
Copy !req
272. No... no
Copy !req
273. Es cierto que tuve esa intención,
pero ya renuncié a ello.
Copy !req
274. Creo que es lo mejor.
Copy !req
275. Aquí hay gente supersticiosa
con respecto a esas cosas.
Copy !req
276. ¿Supersticiosa?
No sé a que se refiere.
Copy !req
277. Una orca que rondara por aquí
ahuyentaría la pesca,
Copy !req
278. que es nuestro medio de vida.
Copy !req
279. ¿Lo comprende?
Copy !req
280. - ¿Es para mí?
- Sí.
Copy !req
281. Gracias.
Copy !req
282. "Las ballenas y los delfines
en la ciencia y la mitología,"
Copy !req
283. Un homenaje a la inteligencia
menos conocida del mundo,
Copy !req
284. Debe referirse a mí
Copy !req
285. Herman Melville creía que si Dios volvía
a este planeta...
Copy !req
286. vendría en forma de ballena.
Copy !req
287. Por favor, ¿no me diga
que cree en estas tonterías?
Copy !req
288. Perdone que me ría...
Copy !req
289. no me río de usted.
Copy !req
290. Es que estas cosas resultan divertidas.
Copy !req
291. Gracias por el libro.
Copy !req
292. De nada.
Copy !req
293. Cuando terminemos de enterrar
esa ballena...
Copy !req
294. habrá un velatorio en mi casa.
Copy !req
295. Está usted invitada.
Copy !req
296. Gracias
Copy !req
297. Nolan, ¿un minuto?
Copy !req
298. Sí, ¿qué quiere?
Copy !req
299. Tiene mucha prisa en
enterrar esa ballena
Copy !req
300. La tenía, ¿no?
Copy !req
301. Pues le traigo buenas noticias.
El astillero le ha dado prioridad.
Copy !req
302. Transportarán su barco
para repararlo a primera hora.
Copy !req
303. ¿Quiere un trago?
Copy !req
304. ¿No me diga que ha venido
hasta aquí solo para decirme eso?
Copy !req
305. Creímos que le interesaría.
Copy !req
306. Son ustedes muy gentiles...
Copy !req
307. pero en realidad...
Copy !req
308. no tengo ninguna prisa
en marcharme de aquí.
Copy !req
309. ¿Dice que se quedará hasta
que mate a esa ballena?
Copy !req
310. Matar la ballena.
nada de eso...
Copy !req
311. Me quedo porque pagué
un mes de alquiler...
Copy !req
312. y un miembro de mi tripulación
tiene la pierna rota.
Copy !req
313. La ballena no tiene nada
que ver con ésto.
Copy !req
314. ¿He dicho algo inconveniente?
Copy !req
315. Primero, dos barcos hundidos,
Copy !req
316. y luego la pesca desaparece de
esta zona.
Copy !req
317. Y todo por culpa de su ballena
Copy !req
318. ¿Mi ballena?
Copy !req
319. Sea listo y olvídese de ella
Copy !req
320. Yo ya la olvidé y no creo
que vuelva por aquí.
Copy !req
321. Hace una hora un chico vio una
aleta por la punta del norte.
Copy !req
322. Una aleta con una herida.
Copy !req
323. Inmóvil.
Copy !req
324. A la espera.
Copy !req
325. Nolan, no vaya a punta del norte.
Copy !req
326. ¿Por qué habría de ir?
Copy !req
327. ¡Es peligroso!
Copy !req
328. ¿He dicho que por qué habría de ir?
Copy !req
329. ¿Dígame por que he de ir?
Copy !req
330. Nos vemos mas tarde.
Copy !req
331. Se equivoca.
Copy !req
332. Se lo hemos comunicado
a los guardacostas...
Copy !req
333. al Ministerio de pesca de Canadá,
y a la oficina de pesca marítima de E.U.A..
Copy !req
334. Todos dicen que no pueden hacer
nada con respecto a ese animal.
Copy !req
335. o que no tienen tiempo
de hacer nada.
Copy !req
336. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
337. Los hombres se han reunido.
Copy !req
338. Hablan de usted y están enojados.
Copy !req
339. Lo comprendo.
Copy !req
340. Dicen que es un cobarde...
Copy !req
341. por no salir a matar la ballena
Copy !req
342. Tengo mis razones.
Copy !req
343. Le creo.
Copy !req
344. ¿De veras?
Copy !req
345. ¿Por qué?
Copy !req
346. En su cara veo el miedo,
Copy !req
347. pero no de algo que está vivo.
sino de algún espíritu.
Copy !req
348. Yo creo que lo mejor
será cazar a ese demonio...
Copy !req
349. a pesar de las razones
que tenga para no hacerlo
Copy !req
350. Si el pueblo sigue siendo
perjudicado por su ballena...
Copy !req
351. ¿Mi ballena?
Copy !req
352. Mire.
Copy !req
353. Gracias por el consejo.
Copy !req
354. Yo sé lo que habrían
hecho mis ancestros.
Copy !req
355. ¡Qué?
Copy !req
356. Tenían un remedio:
Se cuece una pequeña piel de ballena...
Copy !req
357. se rellena con hígados de pájaros...
Copy !req
358. se moja con orines
y se echa al mar con una invocación.
Copy !req
359. Si se hace correctamente...
Copy !req
360. el espíritu del monstruo
sale por su boca y muere.
Copy !req
361. Tal vez debería
hacer eso por mí.
Copy !req
362. El mundo ha cambiado.
Copy !req
363. Hoy nuestros dioses no podrían
resolver su problema.
Copy !req
364. Gracias.
Copy !req
365. Aquí dice:
Copy !req
366. "Puede comunicarse
con los seres humanos".
Copy !req
367. Es exactamente lo que ella dijo.
Copy !req
368. Oye Paul ...
Copy !req
369. este libro dice que las ballenas...
Copy !req
370. Se le parece mucho, Nolan.
Copy !req
371. Sobre todo la cabeza.
Copy !req
372. ¿Qué tiene la cabeza?
Copy !req
373. ¿Y por qué está aquí?
Copy !req
374. Quería saber para qué necesitaba
mi equipo de acampar.
Copy !req
375. Ya lo sabe, váyase.
Copy !req
376. ¿No me diga que esa cosa
lo va a mantener a distancia?
Copy !req
377. Soy más listo que eso.
Copy !req
378. - Lo que quiero es atraerla.
- ¿Atraerla con eso?
Copy !req
379. Sí, como hizo anoche.
Copy !req
380. Nolan, es usted el hombre más loco
que he visto en mi vida.
Copy !req
381. La culpa la tengo yo por
prestarle esos libros
Copy !req
382. ¿Qué piensa hacer?
¿Hipnotizar al animal?
Copy !req
383. No ..
Copy !req
384. No exactamente.
Copy !req
385. Estaré aquí para dispararle.
Copy !req
386. Una bala en cada ojo.
Copy !req
387. Aunque poniéndome en su lugar...
Copy !req
388. - ... creo que es posible...
- No vendrá.
Copy !req
389. ¿Por qué no?
Copy !req
390. ¿Por qué cree que hundió los otros
barcos y no el suyo?
Copy !req
391. Pues, debo reconocer...
Copy !req
392. que me intriga.
Copy !req
393. No hundió su barco deliberadamente,
por que lo quiere enfrentar en el mar.
Copy !req
394. No haré tal cosa.
Copy !req
395. Me rehúso.
Copy !req
396. - No quiero enfrentarme con ella.
- Pero asesinarla si.
Copy !req
397. Se quedará aquí al acecho
y le dispara a los ojos.
Copy !req
398. ¡Usted no es un hombre sino un animal
Copy !req
399. al cual debería estudiar la ciencia!
Copy !req
400. ¡Por qué no se busca
otra clase de diversión!
Copy !req
401. ¡Diversión!
Copy !req
402. ¡Diversión dice!
Copy !req
403. ¿Eso es todo lo que se le ocurre decir?
Copy !req
404. Pienso más en la ballena que Ud..
Copy !req
405. ¡Pero con un rifle!
Copy !req
406. Lo he traído para matarla, sí...
Copy !req
407. Así es.
Copy !req
408. Pero sabía que cuando
llegara el momento...
Copy !req
409. no podría hacerlo.
Copy !req
410. Y empece a pensar.
y me dije:
Copy !req
411. si es cierto lo que dice
que las ballenas se comunican...
Copy !req
412. quizá entonces...
Copy !req
413. podría... mirarla a los ojos...
Copy !req
414. y decirle que la muerte de su
hembra y de su hijo...
Copy !req
415. fue un terrible accidente.
Copy !req
416. que mi intención no era matarlos.
Copy !req
417. Le diría que lo siento...
Copy !req
418. y espero que pueda perdonarme.
Copy !req
419. Comprendo lo que sentiría esa orca...
Copy !req
420. por que a mí me sucedió lo mismo.
Copy !req
421. Mi mujer estaba encinta,
iba al hospital en su coche, sola.
Copy !req
422. Un conductor borracho
chocó con ella.
Copy !req
423. la mató...
y al hijo que iba a venir.
Copy !req
424. Ya está bien,
pónganlo en el agua.
Copy !req
425. ¿Sí?
Copy !req
426. Trabajamos toda la noche
para reparar su barco,
Copy !req
427. ¿Qué?
Copy !req
428. Estará listo para zarpar
con la marea, a las 6:15 am,
Copy !req
429. ¿Quién es usted?
Copy !req
430. Mate a esa orca o la pierna rota
de su amiga no será nada.
Copy !req
431. ¿Swain, es usted?
Copy !req
432. No importa, quien sea, siga el consejo.
Copy !req
433. Está decidido.
Copy !req
434. Paul, deja esa muleta y ven.
Copy !req
435. Nos vamos.
Copy !req
436. ¿Y el barco?
Copy !req
437. Yo me encargo de él.
Copy !req
438. ¿Dónde habré puesto ese
número de teléfono?
Copy !req
439. - ¿Qué pasa?
- Luego te explicaré.
Copy !req
440. - ¿Tienes dinero?
- Ni un centavo.
Copy !req
441. Toma, que te llenen el
tanque de la camioneta.
Copy !req
442. - Se lo ocultaré a mi madre...
- ¿Ocultarle qué?
Copy !req
443. Que huímos del pueblo por un pez.
Copy !req
444. No se lo recrimines.
Si estuviera en su lugar haría lo mismo.
Copy !req
445. - ¿Diga?
- Hola Raquel. Voy en su busca.
Copy !req
446. ¿A buscar a quién y además
a estas horas?
Copy !req
447. A él... a la ballena.
Copy !req
448. ¿Está despierta?
Copy !req
449. - Lo estoy ahora.
- Lo siento.
Copy !req
450. Tenia que decírselo antes de irme.
Copy !req
451. Es lo que el pueblo quiere,
lo que la ballena quiere...
Copy !req
452. - ¿Lo que la ballena quiere?
- Sí, lo que la ballena quiere.
Copy !req
453. Nolan, creo que debo explicarle algo.
Copy !req
454. Ignoro que pretende ese animal.
Ni usted ni los del pueblo lo saben.
Copy !req
455. Pero si es como un ser humano, no
necesariamente sabe lo que quiere.
Copy !req
456. Pero Raquel, usted dijo...
Copy !req
457. Olvide lo que dije.
Copy !req
458. Me pareció un bruto sin corazón,
pero me equivoqué...
Copy !req
459. en el fondo tiene un gran
corazón.
Copy !req
460. Lo tomo como un cumplido.
Copy !req
461. Tómelo como quiera,
Copy !req
462. Pues lo tomo como un cumplido.
Copy !req
463. Ya nos veremos, zarpo al amanecer.
Copy !req
464. Nolan, ¡no cuelgue el teléfono!
Copy !req
465. No iba a a hacerlo.
Copy !req
466. Mire... ¿qué me dice de Paul
y de la pierna de Annie?
Copy !req
467. Se irán en la camioneta
hacia el interior,
Copy !req
468. ¿O sea que piensa ir solo?
Copy !req
469. Si no lo hago así...
Copy !req
470. temo por lo que puedan
hacerles a Paul y Annie.
Copy !req
471. Además, a quien busca
ese animal es a mí.
Copy !req
472. Nolan, está loco.
Copy !req
473. Tal vez.
Copy !req
474. Supongamos que tiene razón.
Copy !req
475. Si un ser humano estuviese
enloquecido de pena...
Copy !req
476. ¿haría usted lo que él quisiera?
Copy !req
477. No.
Copy !req
478. No. Intentaría protegerlo
de sí mismo.
Copy !req
479. Sí.
Copy !req
480. Escuche Nolan
Copy !req
481. ¿Con quién está en deuda?
Copy !req
482. ¿Con el pueblo o con ese animal?
Copy !req
483. Bueno, está bien, entonces no iré.
Copy !req
484. ¿Habla en serio?
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. ¿Me llamará por la mañana?
Copy !req
487. Está bien,
Copy !req
488. ¿Me lo promete?
Copy !req
489. Se lo prometo,
Copy !req
490. Buenas noches.
Copy !req
491. Nolan.
Copy !req
492. - Sí
- ¿Vas a salir tú también?
Copy !req
493. Sólo voy al garage por unas cosas.
Copy !req
494. Voy contigo, ¿si?
Copy !req
495. ¿Por qué?
Copy !req
496. Vamos.
Copy !req
497. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
498. Vamos, te dirçé algo
Copy !req
499. Ven aquí.
Copy !req
500. Siéntate y ponte cómoda
Copy !req
501. Descansa tu pierna, porque el viaje
va a ser largo y pesado.
Copy !req
502. Así que sé una buena chica.
Copy !req
503. Hola ¿me llena el tanque?
Yo chequearé el aire
Copy !req
504. No tenemos aire.
Copy !req
505. ¿No tiene aire?
Copy !req
506. Ni aire, ni gasolina, ni aceite.
ni nada.
Copy !req
507. Mire, lo acabo de ver llenar
el depósito de ese coche.
Copy !req
508. Si va a la estación de autobuses
verá que tampoco hay boletos para Uds.
Copy !req
509. ¿De qué se trata esto?
Copy !req
510. Dígale a Nolan que su cabeza debe
aceptar lo que ya sabe su corazón.
Copy !req
511. Que no hay más salida que
hacerse a la mar.
Copy !req
512. La ballena se ha ido de aquí.
Copy !req
513. No, no se ha ido. Espera
oculta en alguna gruta.
Copy !req
514. Su mensaje está claro.
Copy !req
515. Tenemos que enviarle a Nolan
o castigará a este pueblo.
Copy !req
516. Todo el pueblo está loco.
Copy !req
517. Dígale a su capitán
que no soy su enemigo,
Copy !req
518. que quiero ser parte de su tripulación.
Yo podría ayudarle.
Copy !req
519. Conmigo o sin mi no tendrá
más remedio que luchar.
Copy !req
520. ¡Nolan!
Copy !req
521. ¿Qué te pasa?
Copy !req
522. ¡No puedo levantarme!
Copy !req
523. ¡Mi pierna!
Copy !req
524. ¿Estás bien, Annie?
Copy !req
525. ¡No puedo moverme!
Copy !req
526. ¡Paul!
Copy !req
527. ¡Enciende la lampara
que está junto a la puerta!
Copy !req
528. ¡Ilumina a Annie!
Copy !req
529. ¡No puedo levantarme!
Copy !req
530. ¡Atrapala, Annie!
Copy !req
531. Sujétame.
Copy !req
532. Tira. Eso es.
Copy !req
533. ¡Todas las unidades, diríjanse al incendio!
Copy !req
534. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
535. Tú ganas.
Copy !req
536. ¿Quieres venganza?
Copy !req
537. ¡Pues la tendrás!
Copy !req
538. Iré a a buscarte
Copy !req
539. Iré a buscarte.
Copy !req
540. ¡Maldito hijo de puta vengativo!
Copy !req
541. ¡Tú ganas!
Copy !req
542. ¿Me oíste?
Copy !req
543. ¡Tú ganas!
Copy !req
544. Los esfuerzos de Nolan,
Copy !req
545. para salvar a su tripulación
habían fracasado.
Copy !req
546. de ello se encargaron tanto el pueblo
como la orca.
Copy !req
547. Yo insistí en abandonar
el pueblo con él,
Copy !req
548. me sentía responsable
del estado de ánimo de Nolan,
Copy !req
549. por influirle la idea romántica de una orca
capaz de sentir tan solo dolor
Copy !req
550. lo cual era cierto,
Copy !req
551. sino también de realizar una acción
premeditada y vengativa
Copy !req
552. que me resistía a creer, a pesar de lo
que estaba ocurriendo.
Copy !req
553. Esperaba que el viaje me
enseñara a interpretar
Copy !req
554. los instintos del animal.
Copy !req
555. Parecía perversamente humano suponer
Copy !req
556. que por el hecho de poseer
una inteligencia parecida a la nuestra
Copy !req
557. sintiera también nuestra pasión
mas turbia y primitiva: la venganza.
Copy !req
558. En ese momento estaba segura que
a causa de su dolor
Copy !req
559. la orca tendría reacciones imprevisibles,
Copy !req
560. por lo que sentí la necesidad de proteger
Copy !req
561. tanto a ella como a Nolan de las
consecuencias de aquella locura.
Copy !req
562. Nolan sin embargo, parecía estar seguro
de lo que iba a ocurrir
Copy !req
563. y seguía obstinadamente hacia su destino.
Copy !req
564. Marcó el rumbo hacia el punto exacto
donde había matado a la hembra.
Copy !req
565. Nolan estaba convencido de que
la ballena lo aguardaría allí.
Copy !req
566. Discúlpame.
Copy !req
567. No crees que debía haber alguien de vigía
Copy !req
568. No es el momento... todavía.
Copy !req
569. Este es tu fusil, engrásalo bien
y tenlo listo.
Copy !req
570. No pienso disparar contra la ballena
Copy !req
571. Si me atrapara a mí
tendrías que dispararle.
Copy !req
572. En legitima defensa.
Copy !req
573. ¿Acaso has pensado
que te puede atrapar?
Copy !req
574. No lo he pensado, solo he
dicho "si me atrapara".
Copy !req
575. Es él.
Copy !req
576. Nos estaba esperando.
Es nuestro primer contacto
Copy !req
577. ¿Mantengo el rumbo?
Copy !req
578. Es exactamente como
lo había pensado.
Copy !req
579. Dele a proa, tendré mejor ángulo
de tiro cuando salga.
Copy !req
580. ¿A dónde vas con esa arma?
Copy !req
581. ¿De qué hablas?
Copy !req
582. Su lucha es conmigo
Copy !req
583. Baja el arma.
Copy !req
584. Mantén el rumbo.
Copy !req
585. ¡Preparados para carga de profundidad!
Copy !req
586. ¡No puedes usar dinamita!
Copy !req
587. ¿Qué quieres que haga, zambullirme para
registrar sus sonidos al devorarme?
Copy !req
588. - ¡No lo hagas!
- ¡Suéltame!
Copy !req
589. Mete la cabeza.
Copy !req
590. ¡Ahí viene!
Copy !req
591. ¿Qué está tramando?
Copy !req
592. Quiere que luchemos con él.
Copy !req
593. Umirak,
Copy !req
594. cambia el rumbo.
Copy !req
595. ¡A estribor!
Copy !req
596. ¿Estás bien?
Copy !req
597. Estoy bien.
Copy !req
598. Bueno, no sé si reñirte
o darte las gracias.
Copy !req
599. Pero lo hecho, hecho está.
Copy !req
600. ¿Qué te está diciendo?
Copy !req
601. Dice "tú y yo".
Copy !req
602. “lo sabía”.
Copy !req
603. "Tú eres mi conductor borracho".
Eso dice.
Copy !req
604. Ahora querrán que regresemos.
Copy !req
605. Es tarde para mí.
Copy !req
606. Voy a relevar a Paul.
Copy !req
607. Está bien Paul, yo me encargo.
Copy !req
608. No lo creería si no lo hubiese visto pero...
Copy !req
609. nos ha seguido el rastro
por el estrecho de Cabot
Copy !req
610. hasta el golfo de St-Laurent...
Copy !req
611. como si tuviera un radar.
Copy !req
612. Es un sonar.
Copy !req
613. ¿Sabes si Nolan ha comunicado por
radio lo que le ocurrió a Ken?
Copy !req
614. No lo sé.
Copy !req
615. Supongo que no lo hecho para que no
le ordenaran volver a puerto.
Copy !req
616. Ceo que te estás volviendo
tan loca como él, Raquel.
Copy !req
617. Vete a dormir.
Copy !req
618. Y procura no soñar.
Copy !req
619. No hay duda.
Copy !req
620. ¿Duda de qué?
Copy !req
621. Por el estrecho Belle-Isle.
hacia mar abierto...
Copy !req
622. Nos esta apartando del golfo
y nos lleva a las costas de Labrador
Copy !req
623. Tengo el presentimiento de que
esa es la última etapa...
Copy !req
624. y por el norte no hay salida.
Copy !req
625. ¿Ha visto alguna vez los glaciares, Nolan?
Copy !req
626. Aplastan a un barco como
este en un segundo.
Copy !req
627. Tan malo para mí
como para él.
Copy !req
628. Tendrá que romper el hielo
Copy !req
629. para salir a respirar.
Copy !req
630. Esa ballena no es tan lista
como yo creía.
Copy !req
631. Maldita ballena, ¡atácanos
de una vez si piensas hacerlo!
Copy !req
632. Cálmate, cálmate. Eso es
exactamente lo que él quiere.
Copy !req
633. Normalmente esas ballenas siguen a su
víctima una o dos semanas antes de atacar.
Copy !req
634. Toma leelo, página 70.
Intenta volvernos locos.
Copy !req
635. Por lo que respecta a ti
ya lo ha conseguido.
Copy !req
636. He calculado el combustible
en los tanques,
Copy !req
637. y no queda suficiente para el regreso.
Copy !req
638. Pararemos en cualquier gasolinera
y que nos llene el tanque.
Copy !req
639. No es momento de bromear.
Ya oíste que no queda para regresar.
Copy !req
640. Escuchen, existe una estación de radio
al N.O. de cabo Seahorse.
Copy !req
641. Cuando lleguemos ahí
emitiremos un S.O.S.
Copy !req
642. y enviarán un helicoptero
para salvarlos.
Copy !req
643. ¿Rescatarnos a nosotros?
Copy !req
644. ¿Y qué hay de ti?
Copy !req
645. ¿De mí?
Copy !req
646. A medida que avanzábamos,
crecía un silencio frio que nos...
Copy !req
647. entumecía a Nolan, a mí y a todos
Copy !req
648. y se hacía tan palpable como el hielo.
Copy !req
649. Y la orca seguía dirigiéndose hacia el
norte y nosotros tras ella.
Copy !req
650. No hablábamos de la muerte de Ken,
ni de los planes que teníamos...
Copy !req
651. Nolan solo decía que habíamos mordido
el anzuelo de la orca y no había escapatoria
Copy !req
652. Se nos agotaba el combustible,
Copy !req
653. y Nolan no parecía tener intención...
Copy !req
654. ni de luchar ni de huir,
o lo que fuera.
Copy !req
655. La criatura nos guiaba
y Nolan la seguía.
Copy !req
656. Si lo que hacíamos tenia algún sentido,
solo la orca lo sabia.
Copy !req
657. ¡Dios mío!
¡Marcha atrás, marcha atrás!
Copy !req
658. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
659. Voy a botar ese bote salvavidas
para estar preparados.
Copy !req
660. En el agua puede perderse
Copy !req
661. Correremos ese riesgo
Copy !req
662. Dirígete a la luz y búscame un paso libre
Copy !req
663. ¿De noche y rodeados de icebergs?
¡No me hagas reír!
Copy !req
664. ¡He dicho que me busques paso!
Copy !req
665. Nolan.
Copy !req
666. Está cansado.
Copy !req
667. Váyase a dormir.
Copy !req
668. Yo me encargaré de él.
Copy !req
669. Nolan tiene razón.
Copy !req
670. ¿Razón en qué?
Copy !req
671. El bote estará más seguro a bordo
Copy !req
672. Bueno, ya veremos quien
acierta esta vez.
Copy !req
673. Ven, te calentaré.
Copy !req
674. Recuerdas...
Copy !req
675. que cierto día...
Copy !req
676. me preguntaste cuánto pensaba
ganar con la ballena
Copy !req
677. Solo quería ganar lo suficiente...
Copy !req
678. para pagar la hipoteca del barco...
Copy !req
679. y volver a Irlanda.
Copy !req
680. Nunca me ha gustado America,
Copy !req
681. ahora ya ves lo que he hecho,
Copy !req
682. lo que conseguí.
Copy !req
683. Tres personas muertas,
Copy !req
684. y una pobre chica que vivirá
mutilada.
Copy !req
685. ¡Que Dios me perdone!
Copy !req
686. Mañana será el día.
Copy !req
687. Amó a su familia
más de lo que yo amé a la mía.
Copy !req
688. No necesitaré esto.
Copy !req
689. Este será un combate noble
Copy !req
690. En igualdad de circunstancias.
Copy !req
691. Yo tomo el mando.
Copy !req
692. Vamos a regresar.
Copy !req
693. Ahora mismo.
Copy !req
694. Nolan, un iceberg
viene hacia nosotros
Copy !req
695. Se desplaza contra la corriente.
Copy !req
696. Umirak pon en marcha los motores.
Copy !req
697. Dame el arpón.
Copy !req
698. Tiene que subir
para respirar.
Copy !req
699. ¡Vamos!
Copy !req
700. S.O.S. dejamos nuestra señal
en sintonía automática.
Copy !req
701. Gracias. Ahora apartate
Copy !req
702. ¡Vamos!
Copy !req
703. ¡Vamos!
Copy !req
704. ¡Detrás de ti!
Copy !req
705. Toma...
Copy !req
706. Atrápala.
Copy !req
707. ¿Qué diablos eres?
Copy !req
708. Por Dios, ! dispara!
Copy !req