1. Alguien voló sobre el nido del cuco
Copy !req
2. Buenos días, Srta. Ratched.
Copy !req
3. - Buenos días, Srta. Ratched.
- Sr. Washington.
Copy !req
4. - Buenos días, Srta. Ratched.
- Buenos días.
Copy !req
5. - Buenos días, Bancini.
- Buenos días.
Copy !req
6. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
7. Descansado.
Copy !req
8. La medicación.
Copy !req
9. La medicación.
Copy !req
10. ¡Vamos, el siguiente!
Copy !req
11. Tome, Sr. Fredrickson.
Copy !req
12. Un poco de zumo.
Copy !req
13. Jefe.
Copy !req
14. Vamos, amigo.
Copy !req
15. SALAS - 23-A 23-B 23-C
Copy !req
16. Sus papeles. Tienen que firmar aquí.
Copy !req
17. Hola.
Copy !req
18. - Ha llegado el Sr. McMurphy.
- Muy bien.
Copy !req
19. Gracias.
Copy !req
20. Estoy lista.
Copy !req
21. Un par de calcetines.
Copy !req
22. Una camiseta.
Copy !req
23. Hola.
Copy !req
24. ¡Chico, eres tan grande como una montaña!
Copy !req
25. Podrías haber sido jugador
de fútbol americano.
Copy !req
26. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
27. No te oye. Es sordo.
Copy !req
28. Es un indio sordomudo.
Copy !req
29. ¿Ah, sí?
Copy !req
30. Vamos, Bibbit.
Copy !req
31. No puede emitir ningún sonido, ¿eh?
Copy !req
32. ¡Jau!
Copy !req
33. Tréboles. Jota de tréboles.
Copy !req
34. ¿Cómo te llamas, hijo?
Copy !req
35. Billy Bibbit.
Copy !req
36. Encantado, Bill. Yo me llamo McMurphy.
Copy !req
37. Éstas son las cartas
del viejo Charlie Cheswick.
Copy !req
38. Éste es su as de picas.
Copy !req
39. Te toca, Bill.
Copy !req
40. Un diez grande.
Copy !req
41. - Sírveme una.
- Un momento.
Copy !req
42. Ésta puedo ganarla.
Copy !req
43. - He ganado.
- ¿Has ganado?
Copy !req
44. - Claro.
- ¿Al pinacle, Bill?
Copy !req
45. ¿Cuál es la apuesta?
Copy !req
46. 5 $... 5,50 $ .
Copy !req
47. Te gusta mirar las cartas
de los demás, ¿no?
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. ¿Has visto esta alguna vez?
Copy !req
50. - Vamos, Martini.
- ¡Martini!
Copy !req
51. Martini, ¿vas a echar un trébol?
Copy !req
52. ¿A quién le toca?
Copy !req
53. A ver, ha ganado...
Copy !req
54. ¿Adónde vas?
Copy !req
55. - ¿No juegas?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
56. ¿No juegas, Martini?
Copy !req
57. ¿Martini? Quiero jugar.
Copy !req
58. Billy, quiero ganar algo...
Copy !req
59. Contrólate.
Copy !req
60. ¿Sí?
Copy !req
61. - Está aquí el Sr. McMurphy, doctor.
- Bien, que pase.
Copy !req
62. Gracias.
Copy !req
63. Soy el Dr. Spivey.
Copy !req
64. Encantado de conocerle.
Copy !req
65. Sentémonos y hablemos.
Copy !req
66. Claro.
Copy !req
67. R.P. McMurphy.
Copy !req
68. ¡Menudo pez, doctor!
Copy !req
69. - ¿No está mal, eh?
- Nada mal.
Copy !req
70. Debe pesar unos 20 kg, ¿no?
Copy !req
71. - No, 15.
- Quince.
Copy !req
72. Tuve que sostenerlo
con todas mis fuerzas...
Copy !req
73. mientras me hacían la foto.
Copy !req
74. Con todas sus fuerzas.
Copy !req
75. Supongo que esa cadena
no le ayudó demasiado.
Copy !req
76. ¿No pesaría la cadena?
Copy !req
77. No, no pesé la cadena.
Copy !req
78. Estoy orgullosísimo de esa foto.
Copy !req
79. Es mi primer salmón.
Copy !req
80. Bonito ejemplar.
Copy !req
81. Randall Patrick McMurphy.
Copy !req
82. Treinta y ocho años.
Copy !req
83. ¿Puede explicarme...
Copy !req
84. por qué le han traído aquí?
Copy !req
85. Bueno...
Copy !req
86. No lo sé.
Copy !req
87. ¿Qué dicen ahí?
Copy !req
88. - ¿Le molesta que fume?
- No, adelante.
Copy !req
89. Bueno, aquí...
Copy !req
90. dicen muchas cosas.
Copy !req
91. Que ha sido agresivo.
Copy !req
92. Que ha hablado sin permiso.
Copy !req
93. Que no se adapta al trabajo.
Que es un vago.
Copy !req
94. Que como chicle en clase.
Copy !req
95. La verdad es que le han enviado aquí...
Copy !req
96. para que le evaluemos...
Copy !req
97. y decidamos si es un enfermo mental.
Copy !req
98. Ésa es la verdadera razón.
Copy !req
99. ¿Por qué cree que piensan eso?
Copy !req
100. Supongo que porque...
Copy !req
101. me peleo y jodo demasiado.
Copy !req
102. ¿En la cárcel?
Copy !req
103. No, no, se refiere a por qué...
Copy !req
104. ¿Por qué le enviaron aquí...
Copy !req
105. del campo de trabajo?
Copy !req
106. Pues no lo sé, doctor.
Copy !req
107. Aquí pone que andaba...
Copy !req
108. - Déjeme mirar...
- No depende de mí, sabe.
Copy !req
109. Una,
Copy !req
110. dos, tres,
Copy !req
111. cuatro...
Copy !req
112. Por lo menos tiene...
Copy !req
113. cinco detenciones por agresión.
Copy !req
114. ¿Qué me dice de eso?
Copy !req
115. Cinco peleas, ¿eh?
Copy !req
116. Rocky Marciano tiene 40 y es millonario.
Copy !req
117. - Es verdad.
- Ya lo creo que sí.
Copy !req
118. Y también es cierto que le detuvieron por...
Copy !req
119. acostarse con una menor.
Copy !req
120. Esta vez es verdad, ¿no?
Copy !req
121. Sí. Pero...
Copy !req
122. tenía 15 años y aparentaba 35.
Copy !req
123. Además me dijo que tenía 18, y se mostró...
Copy !req
124. muy dispuesta, ya me entiende.
Copy !req
125. Casi me tengo que coser la bragueta.
Copy !req
126. Entre nosotros,
Copy !req
127. tal vez tuviera 15 años.
Pero cuando uno tiene delante...
Copy !req
128. una almejita así,
no me parece ninguna locura.
Copy !req
129. Y creo que a usted tampoco.
Copy !req
130. Le estoy escuchando.
Copy !req
131. Ningún hombre puede resistirse a eso.
Por eso terminé en la cárcel.
Copy !req
132. Y ahora me dicen que estoy loco...
Copy !req
133. porque no me quedo sentado
como una maldita lechuga.
Copy !req
134. No tiene ningún sentido.
Copy !req
135. Si eso es estar loco,
Copy !req
136. entonces soy un inconsciente,
estoy como una cabra, majara.
Copy !req
137. Ni más ni menos.
Copy !req
138. Francamente, McMurphy,
Copy !req
139. aquí dice...
Copy !req
140. que creen...
Copy !req
141. Creen...
Copy !req
142. que ha estado fingiendo
para no tener que trabajar.
Copy !req
143. - ¿Qué opina?
- ¿Le parezco esa clase de tipo?
Copy !req
144. Hablemos claro. A ver, Randall...
Copy !req
145. Dígame,
Copy !req
146. ¿cree que hay algo
que no funciona en su cabeza?
Copy !req
147. En absoluto, doctor.
Copy !req
148. Soy una maravilla de la ciencia moderna.
Copy !req
149. Tendrá que estar un tiempo aquí
para que le evaluemos.
Copy !req
150. Vamos a estudiarle.
Copy !req
151. Decidiremos qué tratamiento necesita,
Copy !req
152. y se lo suministraremos del modo indicado.
Copy !req
153. Permítame decirle algo.
Copy !req
154. Voy a colaborar con usted al 100%.
Copy !req
155. Al cien por cien.
Copy !req
156. Ya verá como sigo sus indicaciones.
Copy !req
157. Creo que debemos llegar al fondo de...
Copy !req
158. R.P. McMurphy.
Copy !req
159. Si desean ver al Dr. Spivey,
firmen en la oficina.
Copy !req
160. La guadaña.
Copy !req
161. Estoy cansadísimo.
Copy !req
162. Siéntese.
Copy !req
163. - Estoy cansado.
- Siéntese.
Copy !req
164. ¿Así está mejor?
Copy !req
165. Sr. Ellsworth,
Copy !req
166. se va a cansar.
Copy !req
167. Podemos empezar, caballeros.
Copy !req
168. Al cierre de la reunión del viernes,
Copy !req
169. estábamos hablando del problema
del Sr. Harding con su mujer.
Copy !req
170. El Sr. Harding decía que su mujer
le incomodaba...
Copy !req
171. porque atraía la atención
de los hombres por la calle.
Copy !req
172. ¿Correcto, Sr. Harding?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Así es.
Copy !req
175. Decía que tal vez él le había dado motivos...
Copy !req
176. para buscar atención sexual
en otra parte, pero ignora cómo.
Copy !req
177. Se le ha oído decir a su esposa:
Copy !req
178. "Te odio.
Copy !req
179. "No quiero volver a verte.
Copy !req
180. "Me has traicionado."
Copy !req
181. ¿Alguien quiere comentar algo?
Copy !req
182. Sr. Scanlon, ¿quiere empezar usted?
Copy !req
183. ¿Está seguro?
Copy !req
184. Billy, ¿y tú?
Copy !req
185. No, señora.
Copy !req
186. Me gustaría apuntar en mi libreta
que hoy has empezado tú.
Copy !req
187. Por una vez.
Copy !req
188. ¿Sr. Martini?
Copy !req
189. ¿Está con nosotros?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. ¿Quiere empezar?
Copy !req
192. ¿Sr. Cheswick?
Copy !req
193. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
194. ¿O sea que nadie tiene
una opinión sobre este tema?
Copy !req
195. Muy bien.
Copy !req
196. Sr. Harding,
Copy !req
197. ha dicho en más de una ocasión...
Copy !req
198. que sospecha que su mujer
le engaña con otros hombres.
Copy !req
199. ¡Sí!
Copy !req
200. Sí, sospecho de ella.
Copy !req
201. Sospecho de ella.
Copy !req
202. Tal vez pueda decirnos por qué...
Copy !req
203. sospecha de ella.
Copy !req
204. Bueno, solo puedo...
Copy !req
205. hacer conjeturas.
Copy !req
206. ¿Alguna vez ha pensado...
Copy !req
207. que tal vez usted se muestra...
Copy !req
208. impaciente con su mujer...
Copy !req
209. porque no satisface
sus necesidades mentales?
Copy !req
210. Es posible. Pero verá, yo solo puedo...
Copy !req
211. hacer conjeturas sobre...
Copy !req
212. la existencia misma de mi vida,
Copy !req
213. con o sin mi mujer,
Copy !req
214. en cuanto a las relaciones humanas,
la yuxtaposición...
Copy !req
215. de una persona a otra,
la forma y el contenido.
Copy !req
216. ¿Por qué no dejas de decir chorradas
y vas al grano?
Copy !req
217. Ya voy al grano.
Copy !req
218. Ése es el grano, Taber. No son chorradas.
Copy !req
219. No hablo solo de mi mujer.
¡Hablo de mi vida!
Copy !req
220. Pero parece que no lo entiendes.
Copy !req
221. No hablo solo de una persona,
sino de todo el mundo.
Copy !req
222. ¡Hablo de forma! ¡De contenido!
Copy !req
223. ¡Hablo de relaciones!
Copy !req
224. ¡Hablo de Dios, del diablo,
del cielo, del infierno!
Copy !req
225. ¿Lo entiendes o no?
Copy !req
226. Sí, Harding, eres tonto de remate.
Copy !req
227. Me haces sentirme muy singular...
Copy !req
228. - cuando saltas esas cosas.
- ¿Por qué?
Copy !req
229. ¿Qué quiere decir "singular", Harding?
Copy !req
230. - ¿Singular?
- ¿Singular?
Copy !req
231. ¿Sabéis lo que os pasa?
Copy !req
232. Que no queréis aprender nada.
Copy !req
233. No queréis escuchar a nadie.
Copy !req
234. ¡Harding es inteligente!
Copy !req
235. ¿Nunca habéis oído la palabra "singular"?
¿Qué intentas decir?
Copy !req
236. ¿Qué soy maricón? ¿Es eso?
Copy !req
237. ¿Mary Ann? ¿Marjorie Jane?
Copy !req
238. ¿Eso intentas decirme?
Copy !req
239. ¿Ésa es tu idea de la comunicación?
Copy !req
240. ¿Sí o no?
Copy !req
241. Se han aliado contra usted, Sr. Harding.
Copy !req
242. Se han aliado contra usted.
Copy !req
243. ¡Qué sorpresa!
Copy !req
244. A veces también intentan aliarse contra mí,
pero yo...
Copy !req
245. Cheswick, hazme un favor.
Copy !req
246. Tranquilízate.
Copy !req
247. - Y no te pongas de mi parte.
- Sólo quiero...
Copy !req
248. Sólo quiero ayudarte.
Copy !req
249. - Te entiendo.
- ¿No quieres que...?
Copy !req
250. - ¡Por favor!
- Pero solo quiero...
Copy !req
251. - ¡Por favor!
- Sólo quiero ayudarte.
Copy !req
252. ¡Por favor!
Copy !req
253. El otro día vosotros dos hicisteis
ciertas alusiones...
Copy !req
254. - ¿llusiones?
- Sí, alusiones.
Copy !req
255. Llusiones no. Alusiones...
Copy !req
256. a los supuestos problemas sexuales
que tengo con mi mujer.
Copy !req
257. ¡En caso de que fuera verdad,
lo sabría yo, no vosotros!
Copy !req
258. ¿Ésa es vuestra manera de decirme algo...?
Copy !req
259. ¡Harding, eres un gilipollas!
Copy !req
260. - "¡Singular!"
- "¡Gilipollas!"
Copy !req
261. Te hace sentirte "singular".
Copy !req
262. ¡Toda la vida hablando de tu mujer!
Copy !req
263. Que si piensas en ella, que si bla, bla, bla...
Copy !req
264. ¡No hablo de mi mujer!
Copy !req
265. ¿Te vas a enterar de una puta vez?
Copy !req
266. ¿Cuándo vas a espabilar
y mandarla a paseo?
Copy !req
267. - ¡Por favor!
- ¡No quiero oírlo!
Copy !req
268. - Estoy cansado.
- ¡No quiero oírlo!
Copy !req
269. Estoy cansado.
Copy !req
270. No quiero oírlo.
Copy !req
271. No quiero oírlo.
Copy !req
272. No oigo más que tonterías y estoy cansado.
Copy !req
273. ¡No quiero oírlo!
Copy !req
274. Estamos todos cansados.
Copy !req
275. - Estoy cansado de tantas tonterías.
- No está cansado, Bancini.
Copy !req
276. ¡Quíteme las manos de encima!
Copy !req
277. El recreo, caballeros.
Copy !req
278. El autobús está esperando.
Copy !req
279. Los pacientes sin restricciones
diríjanse al autobús.
Copy !req
280. ¿Has jugado alguna vez a esto, Jefe?
Copy !req
281. Ven, voy a enseñarte.
Copy !req
282. Es un viejo juego indio.
Copy !req
283. Se llama "encesta el balón en el agujero".
Copy !req
284. A ver, tiene que ser... Quédate ahí.
Copy !req
285. Muy bien.
Copy !req
286. Éste es tu sitio. No te muevas.
Copy !req
287. No te muevas. Éste es tu sitio. ¿Entiendes?
Copy !req
288. No te muevas de ahí.
Copy !req
289. Coge el balón.
Copy !req
290. Toma, coge el balón.
Copy !req
291. Eso es. Agárralo bien.
Copy !req
292. No demasiado fuerte, Jefe.
Si no, va a estallar.
Copy !req
293. Vamos a encestarlo en la canasta.
¿Entiendes?
Copy !req
294. Muy bien. Levanta los brazos.
Copy !req
295. Levanta el balón en el aire, Jefe. Levántalo.
Copy !req
296. ¿McMurphy?
Copy !req
297. ¿Para qué hablas con él?
Está más sordo que una tapia.
Copy !req
298. No hablo con él. Hablo conmigo.
Me ayuda a pensar.
Copy !req
299. Pues a él no le ayuda en absoluto.
Copy !req
300. Tampoco le hace daño, ¿no?
Copy !req
301. ¿Te hace daño, Jefe?
Copy !req
302. ¿Lo ve? No le hace daño.
Copy !req
303. Bueno, Jefe.
Copy !req
304. Levanta las manos.
Copy !req
305. Vamos, levántalas.
Copy !req
306. Arriba, ¿me entiendes?
Copy !req
307. Levanta las manos, así.
Copy !req
308. Arriba. Levanta las manos.
Copy !req
309. ¡Arriba! ¡Eso es! Bien altas.
Copy !req
310. Bien altas. Buen chico.
Copy !req
311. Ahora...
Copy !req
312. Salta y encéstalo en la canasta, Jefe.
Copy !req
313. ¡Salta y mételo!
Copy !req
314. Salta y mete a ese hijo de puta
en la canasta, Jefe.
Copy !req
315. Descansa.
Copy !req
316. No te muevas. Ahora vuelvo.
Copy !req
317. Bancini, ven un momento.
Copy !req
318. Tienes buen aspecto.
Ven aquí un momento.
Copy !req
319. No te muevas.
Copy !req
320. Agáchate un poco. Ahora, levántate.
Copy !req
321. Levántate, vamos.
Copy !req
322. ¡Buen chico! Ya está, muy bien.
Copy !req
323. Ahora, vete para allá.
Copy !req
324. ¡Pásamelo, Jefe! ¡Estoy en posición!
Copy !req
325. No te muevas. Pásame el balón.
Copy !req
326. Pásamelo. Gracias, Jefe.
Copy !req
327. No te muevas.
Copy !req
328. Coges el balón, saltas y lo encestas.
Copy !req
329. ¿Me entiendes? Lo metes...
Bancini, estate quieto.
Copy !req
330. Te toca a ti, Jefe. Toma.
Copy !req
331. ¡Salta y encéstalo, Jefe!
Copy !req
332. ¡Salta y encéstalo!
Copy !req
333. Tú no, Bancini.
Copy !req
334. ¡Arriba! ¿Adónde vas, Bancini?
Copy !req
335. ¡Estoy cansado!
Copy !req
336. ¡Ataque rápido! ¡Defensa! ¡Vuelve!
Copy !req
337. Bancini, ¿adónde coño vas?
Copy !req
338. General, hágale dar la vuelta.
Copy !req
339. ¡Eso es, vuelve!
Copy !req
340. Hacia el Jefe.
Copy !req
341. ¡Contraataque rápido! ¡Pásamelo, Jefe!
Copy !req
342. ¡Pásamelo, guapo!
Copy !req
343. ¡Encéstalo, Jefe!
Copy !req
344. ¡Encéstalo!
Copy !req
345. Muy bien.
Copy !req
346. Apuestas.
Copy !req
347. ¿Qué es esto?
Copy !req
348. Apuestas.
Copy !req
349. Son diez centavos, Martini.
Copy !req
350. Apuesto cinco centavos.
Copy !req
351. Lo mínimo son diez centavos.
Copy !req
352. Apuesto diez centavos.
Copy !req
353. Esto no son diez centavos.
Copy !req
354. Esto son diez centavos.
Copy !req
355. Si lo partes por la mitad,
Copy !req
356. no tienes dos de cinco centavos,
tienes una mierda.
Copy !req
357. Que no se puede fumar. ¿Entiendes?
Copy !req
358. ¡No entiendes nada! Bueno, empecemos.
Copy !req
359. La reina para Chesser, el rey para Tab,
Copy !req
360. un diez para Billy, a juego con su polla,
y un tres para el que reparte.
Copy !req
361. Carta. Carta.
Copy !req
362. No puedo darte carta, no te toca.
¿Entiendes?
Copy !req
363. ¿No ves que aquí hay más gente?
Son de verdad.
Copy !req
364. Son gente de verdad.
Copy !req
365. ¿Qué haces, Ches? ¿Juegas o te plantas?
Copy !req
366. Carta.
Copy !req
367. Son 23 a la vista, Cheswick.
Copy !req
368. Taber, estás jodido. Dame eso.
Copy !req
369. Veintitrés.
Copy !req
370. - Carta.
- ¡Cállate!
Copy !req
371. Taber.
Copy !req
372. - ¡Dame diez centavos!
- Me toca a mí.
Copy !req
373. ¡No te toca a ti!
Copy !req
374. Carta.
Copy !req
375. - As.
- Carta.
Copy !req
376. Cuatro o catorce.
Copy !req
377. No quieres más. ¿Billy?
Copy !req
378. - Carta. Carta.
- Cinco.
Copy !req
379. No has apostado, Martini.
No puedo darte carta. ¡Joder!
Copy !req
380. Apuesto diez centavos.
Copy !req
381. Vale, toma.
Copy !req
382. - Veinte a la vista.
- No.
Copy !req
383. - Coge tu dinero.
- No.
Copy !req
384. No son veinte.
Copy !req
385. Son 10, 11, 12, 13.
Copy !req
386. Esto es una puta reina, ¿lo entiendes?
Copy !req
387. No cuenta esto y esto.
Copy !req
388. Carta.
Copy !req
389. ¡Tienes veinte a la vista!
Copy !req
390. Quiero otra carta.
Copy !req
391. Scanlon, ¿quién lanza primero?
Copy !req
392. La medicación.
Copy !req
393. ¡Esto no es una reina!
Copy !req
394. Mac, carta.
Copy !req
395. - ¿Quién lanza primero?
- Carta.
Copy !req
396. ¡La hostia!
Copy !req
397. ¿Queréis jugar a las cartas
o haceros una paja?
Copy !req
398. ¡Juega!
Copy !req
399. No puedo ni pensar.
Copy !req
400. ¡Fuera!
Copy !req
401. - Disculpe. Sólo quiero...
- ¡Fuera!
Copy !req
402. Los pacientes no pueden
entrar en esta oficina.
Copy !req
403. Sólo quería bajar...
Copy !req
404. Cuando salga, hablaremos de su problema.
Copy !req
405. Los pacientes no pueden
entrar en esta oficina, ¿de acuerdo?
Copy !req
406. Déjame pasar, ¿vale? Gracias.
Copy !req
407. Disculpe, señorita.
Copy !req
408. ¿Cree que es posible
bajar un poco la música...
Copy !req
409. para que podamos hablar?
Copy !req
410. La música es para todos, Sr. McMurphy.
Copy !req
411. Lo sé, ¿pero no podría bajarla un poquitín...
Copy !req
412. para que no tengamos que gritar?
Copy !req
413. Creo que no se da cuenta...
Copy !req
414. de que en esta sala hay
muchos hombres mayores...
Copy !req
415. que no podrían escuchar la música
si la bajáramos.
Copy !req
416. La música es lo único que tienen.
Copy !req
417. Está manchando la ventanilla.
Copy !req
418. - Lo siento.
- No pasa nada.
Copy !req
419. Sr. McMurphy, su medicación.
Copy !req
420. ¿Qué es esa porquería?
Copy !req
421. Su medicación. Le hará bien.
Copy !req
422. No me hace mucha gracia tomar
algo si no sé lo que es.
Copy !req
423. No se altere, Sr. McMurphy.
Copy !req
424. No me altero, Srta. Pilbow.
Copy !req
425. Es que no quiero que nadie
intente envenenarme con salitre.
Copy !req
426. Ya me entiende.
Copy !req
427. No importa, enfermera Pilbow.
Copy !req
428. Si el Sr. McMurphy no quiere
tomar la medicación por vía oral,
Copy !req
429. estoy segura de que encontraremos
otra manera de administrársela.
Copy !req
430. Pero creo que no le gustaría, Sr. McMurphy.
Copy !req
431. A ti sí que te gustaría, ¿eh?
Copy !req
432. Deme eso.
Copy !req
433. Bien.
Copy !req
434. ¡Muy bien!
Copy !req
435. ¡Qué rico!
Copy !req
436. ¿Sr. Harding?
Copy !req
437. Merci.
Copy !req
438. Dime, don Juan,
Copy !req
439. ¿por qué no la has mandado a la mierda?
Copy !req
440. ¡Joder!
Copy !req
441. Muy gracioso. Te hace gracia, ¿eh?
Copy !req
442. Te has pasado de listo. Podía haberte visto.
Copy !req
443. Dios mío, os maneja como marionetas.
Copy !req
444. ¿Quién creéis que es?
¿Sois sus admiradores o qué?
Copy !req
445. No, te admiramos a ti.
Copy !req
446. ¿Te apuestas algo?
Copy !req
447. ¿Apostar?
Copy !req
448. Una semana.
Copy !req
449. Apuesto que en una semana
la pongo tan nerviosa...
Copy !req
450. que no sabrá si cagar o darle cuerda al reloj.
Copy !req
451. ¿Te apuestas algo?
Copy !req
452. Necesito una semana.
¿Quién quiere apostar?
Copy !req
453. ¿Te apuestas algo? Un dólar.
Copy !req
454. Yo apuesto.
Copy !req
455. Tabes apuesta un dólar. Perfecto.
Copy !req
456. La última vez hablábamos...
Copy !req
457. del problema del Sr. Harding con su mujer...
Copy !req
458. y creo que estábamos progresando mucho.
Copy !req
459. ¿Quién quiere empezar hoy?
Copy !req
460. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
461. He estado pensado en lo que dijo sobre...
Copy !req
462. sacar lo que tenemos dentro.
Copy !req
463. Me gustaría sacar fuera un par de cosas.
Copy !req
464. Eso está muy bien, Sr. McMurphy.
Le escuchamos.
Copy !req
465. Hoy, como tal vez sepan, no importa...
Copy !req
466. empieza la fase final
del Campeonato de Béisbol.
Copy !req
467. Sugiero que cambiemos
el horario de esta noche...
Copy !req
468. para que podamos ver el partido.
Copy !req
469. Sr. McMurphy, me está pidiendo...
Copy !req
470. que cambiemos un horario
muy bien estudiado.
Copy !req
471. Un pequeño cambio no hace daño a nadie.
Copy !req
472. ¿Un poco de variedad?
Copy !req
473. Eso no siempre es cierto.
Copy !req
474. Algunos pacientes han tardado mucho
tiempo en acostumbrarse a este horario.
Copy !req
475. Si se lo cambiamos ahora,
podría afectarles mucho.
Copy !req
476. ¡A la mierda el horario!
Pueden volver a él después de la final.
Copy !req
477. Hablo de la fase final de béisbol,
enfermera Ratched.
Copy !req
478. De todas maneras,
este no es el procedimiento adecuado.
Copy !req
479. ¿Qué les parece si votamos...
Copy !req
480. y que decida la mayoría?
Copy !req
481. Fantástico. Votemos.
Copy !req
482. Los que estén a favor que levanten la mano.
Copy !req
483. Vamos, muchachos.
Copy !req
484. Levantad la mano.
Copy !req
485. ¿Qué os pasa? ¿No queréis ver la final?
Copy !req
486. Levantad la mano. Os sentará bien...
Copy !req
487. hacer un poco de ejercicio
levantando las manos.
Copy !req
488. Eso es. Vamos...
Copy !req
489. ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
490. Siempre veo la fase final.
Llevo años sin perdérmela.
Copy !req
491. En chirona, si no lo ponían, había un motín.
Copy !req
492. ¿Qué os pasa, tíos?
¡Portaos como buenos americanos!
Copy !req
493. Sr. McMurphy, solo cuento tres votos y...
Copy !req
494. no son suficientes para cambiar
la normativa.
Copy !req
495. Lo siento.
Copy !req
496. Me toca a mí. Buena suerte.
Copy !req
497. Que salga un diez...
Copy !req
498. porque necesito dinero.
Copy !req
499. Quiero ir a la Avenida del Mediterráneo.
Copy !req
500. ¡Un diez! Perfecto.
Copy !req
501. Dos cincos.
Copy !req
502. - ¿Qué haces?
- Hotel.
Copy !req
503. - No tienes un hotel aquí.
- Hotel.
Copy !req
504. Por tercera vez,
Copy !req
505. - no tienes un hotel en Boardwalk.
- Hotel.
Copy !req
506. Cuesta 1.000 $ y cuatro casas verdes...
Copy !req
507. - poner un hotel en Boardwalk.
- Hotel.
Copy !req
508. Juega y déjate de chorradas.
Copy !req
509. Juega, Harding.
Copy !req
510. ¿Qué dices? Ya juego.
Copy !req
511. - ¡Juega!
- ¡La cosa no va contigo!
Copy !req
512. ¿Qué chorradas?
Copy !req
513. - ¿Y las tuyas qué?
- ¡Juega!
Copy !req
514. - ¡No me toques!
- ¡Juega!
Copy !req
515. ¡Ya estoy harto de ti!
Copy !req
516. - Juega.
- ¿Por qué te metes conmigo?
Copy !req
517. Juega, Harding.
Copy !req
518. - Intento no hacerte caso.
- Juega.
Copy !req
519. ¡No me toques, hijo de puta!
Copy !req
520. ¡Que no me toques! ¿Me oyes?
Copy !req
521. - ¡Vamos, vamos!
- Estoy llegando al límite.
Copy !req
522. Juega.
Copy !req
523. ¡Si me vuelves a tocar...
Copy !req
524. solo una vez más...! ¡Una vez más!
Copy !req
525. - ¡Vuelve a tocarme!
- ¡Juega, Harding!
Copy !req
526. ¡Vuelve a tocarme!
Copy !req
527. ¡Hostia!
Copy !req
528. ¿Para esto te sirve el horario, Ardiente?
Copy !req
529. ¡Maldito loco!
Copy !req
530. No sé de qué me hablas.
Copy !req
531. ¿No? Pues quédate empapado.
Copy !req
532. Porque yo me voy al centro
a ver la fase final.
Copy !req
533. ¿Viene alguien?
Copy !req
534. Yo, Mac. ¡Quiero ir contigo!
Copy !req
535. Ches, muy bien. ¿Alguien más?
Copy !req
536. - ¿Adónde?
- A algún bar del centro.
Copy !req
537. Mac, no puedes...
Copy !req
538. salir de aquí.
Copy !req
539. ¿Alguien quiere apostar?
Copy !req
540. ¡Gallinas!
Copy !req
541. Igual si le enseña la pilila
a la enfermera Ratched,
Copy !req
542. le abre la puerta.
Copy !req
543. Igual se la enseño...
Copy !req
544. o puede que utilice tu cabezota
para abrir un agujero en la pared.
Copy !req
545. ¿Eh, Sefelt?
Copy !req
546. ¿Por qué?
Se aplastaría como una berenjena.
Copy !req
547. ¡A la mierda la cabeza de Sefelt!
¡No la necesito!
Copy !req
548. Voy a tirar esta cosa por la ventana...
Copy !req
549. y Cheswick y yo vamos
a atravesar el vestíbulo,
Copy !req
550. y vamos a sentarnos en un bar
a tomar un trago...
Copy !req
551. y ver el partido.
Copy !req
552. Ésa es la apuesta. ¿Quién se apunta?
Copy !req
553. ¿Vas a levantar esa cosa?
Copy !req
554. ¡Sí! Eso mismo.
Copy !req
555. Apuesto un dólar.
Copy !req
556. Taber, un dólar.
Copy !req
557. Apuesto diez centavos.
Copy !req
558. Mac, no puedes...
Copy !req
559. levantar esa cosa.
Copy !req
560. ¿Alguien más? ¿Ardiente?
Copy !req
561. ¡Apuesto 25 dólares!
Copy !req
562. ¡Ardiente, 25 dólares!
Copy !req
563. Mac, nadie puede levantar eso.
Copy !req
564. Aparta, hijo. Me quitas el oxígeno.
Copy !req
565. ¿Me entiendes?
Copy !req
566. ¿Te rindes?
Copy !req
567. No. Me estoy calentando.
Copy !req
568. Me estoy calentando.
Copy !req
569. Esta vez va la vencida.
Copy !req
570. Vamos, pequeña.
Copy !req
571. Al menos lo he intentado, ¿no?
¡Maldita sea!
Copy !req
572. Al menos lo he intentado.
Copy !req
573. Y en el montículo, el zurdo Al Downing.
Copy !req
574. Los dos lanzadores se están calentando,
justo debajo de nosotros.
Copy !req
575. El segundo partido de la fase
final de béisbol de 1963...
Copy !req
576. retransmitido en directo
desde el estadio de los "Yankees".
Copy !req
577. ¿Le dijiste a la chica lo que sentías por ella?
Copy !req
578. Fui a su casa...
Copy !req
579. un domingo por la tarde...
Copy !req
580. y le llevé unas flores,
Copy !req
581. y le pregunté:
Copy !req
582. "Celia, ¿quieres...
Copy !req
583. "casarte conmigo?"
Copy !req
584. ¿Por qué querías casarte con ella?
Copy !req
585. Estaba enamorado de ella.
Copy !req
586. Tu madre me dijo que nunca
le contaste nada.
Copy !req
587. ¿Por qué no se lo contaste?
Copy !req
588. ¿No fue esa la primera vez
que intentaste suicidarte?
Copy !req
589. ¡Dios mío!
Copy !req
590. ¿Sí, Sr. Cheswick?
Copy !req
591. Srta. Ratched,
Copy !req
592. quisiera hacerle una pregunta.
Copy !req
593. Le escucho.
Copy !req
594. Oiga, si Billy no quiere hablar...
Copy !req
595. ¿por qué le presiona?
Copy !req
596. ¿Por qué no hablamos de otro tema?
Copy !req
597. El tema de esta reunión, Sr. Cheswick,
Copy !req
598. es la terapia.
Copy !req
599. Sabe, no lo entiendo, Srta. Ratched...
Copy !req
600. porque yo no...
Copy !req
601. El Sr. McMurphy...
Copy !req
602. comentó ayer algo sobre una fase final.
Copy !req
603. ¿Un partido de béisbol?
Copy !req
604. Yo nunca he ido a un partido de béisbol...
Copy !req
605. y me gustaría ver uno.
Copy !req
606. Eso también sería una buena terapia,
¿no le parece, Srta. Ratched?
Copy !req
607. Ya se ha decidido sobre ese tema.
Copy !req
608. No lo creo porque...
Copy !req
609. hablamos de eso ayer...
Copy !req
610. y hoy hay otro partido. ¿Verdad, Mac?
Copy !req
611. Así es, Ches, y queremos volver a votar,
¿verdad?
Copy !req
612. ¿Con una nueva votación se quedará
tranquilo, Sr. McMurphy?
Copy !req
613. Sí.
Copy !req
614. Me quedaré tranquilo.
Copy !req
615. Hay una votación.
Copy !req
616. Los que estén a favor de cambiar
el horario que levanten la mano.
Copy !req
617. Quiero ver esas manos. ¡Vamos!
Copy !req
618. ¡A ver quién tiene agallas, locos!
Copy !req
619. Muy bien. ¡Eso es!
Copy !req
620. Sólo cuento nueve votos, Sr. McMurphy.
Copy !req
621. Sólo cuenta nueve. ¡Sólo nueve!
¡Mayoría aplastante!
Copy !req
622. En esta sala hay 18 pacientes,
Copy !req
623. y para cambiar la normativa
se necesita la mayoría.
Copy !req
624. Ya pueden bajar las manos.
Copy !req
625. ¿Me está diciendo que cuenta a esos?
Copy !req
626. Esos pobres hijos de puta
no saben de qué hablamos.
Copy !req
627. No estoy de acuerdo con usted,
Sr. McMurphy.
Copy !req
628. Esos hombres son pacientes de la sala,
como usted.
Copy !req
629. Muy bien. Sólo necesito un voto, ¿no?
Copy !req
630. ¿Es eso?
Copy !req
631. Sí, es eso.
Copy !req
632. Muy bien.
Copy !req
633. ¿Quieres ver la fase final?
Copy !req
634. Podría ser un gran momento para ti.
Copy !req
635. ¿Quieres ver un partido de béisbol?
Copy !req
636. ¿Quieres ver el partido?
Copy !req
637. Sólo tienes que levantar la mano.
Copy !req
638. - ¿Qué me dices?
- Se lo di todo.
Copy !req
639. Disculpa.
Copy !req
640. Bancini, viejo amigo.
Copy !req
641. ¿Tú qué dices?
¿Quieres ver el partido en la tele?
Copy !req
642. ¿Quieres ver el partido? ¿Béisbol? ¿La final?
Copy !req
643. ¿Qué me dices, amigo? ¿Estás cansado?
Copy !req
644. Tú levanta la mano, Bancini.
Quédate a ver el partido.
Copy !req
645. Estoy cansadísimo.
Copy !req
646. Vale. Muy bien.
Copy !req
647. ¿Y tú?
Copy !req
648. Sólo necesitamos un voto. Sólo uno.
Copy !req
649. Sólo necesitamos tu voto.
Copy !req
650. Tú levanta la mano y tus amigos
podrán ver el partido.
Copy !req
651. General, se acuerda, ¿verdad?
Copy !req
652. Octubre, la bandera, las estrellas...
Copy !req
653. La fase final de béisbol.
Levante la mano, general.
Copy !req
654. Levante la mano.
Copy !req
655. ¿Y tú qué me dices?
¿Quieres ver el partido?
Copy !req
656. ¿Quieres ver el partido?
Sólo un voto. Levanta la...
Copy !req
657. Se levanta la sesión.
Copy !req
658. ¡Por los clavos de Cristo!
¿Nadie sabe de qué...
Copy !req
659. hablo, malditos locos?
Copy !req
660. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
661. Se levanta la sesión.
Copy !req
662. Un momento, por favor. Sólo un momento.
Copy !req
663. Puede volver a plantear el tema mañana.
Copy !req
664. A ver, Jefe,
Copy !req
665. eres nuestra última oportunidad.
¿Qué dices?
Copy !req
666. Sólo tienes que levantar la mano.
Copy !req
667. Sólo eso, Jefe.
Copy !req
668. Levanta la mano una vez.
Copy !req
669. Enséñale que puedes hacerlo.
Copy !req
670. Que todavía puedes hacerlo.
Copy !req
671. Levántala, como los demás.
Copy !req
672. Levanta la mano, Jefe. ¡Venga!
Copy !req
673. ¡Tiene que haber alguien aquí
que no esté completamente majara!
Copy !req
674. ¿Mac?
Copy !req
675. ¡El Jefe!
Copy !req
676. ¿Enfermera Ratched? ¡Mire!
Copy !req
677. Mire. El Jefe ha levantado la mano.
Copy !req
678. El Jefe ha levantado la mano. Ha votado.
Copy !req
679. ¿Puede encender el televisor?
Copy !req
680. El Jefe ha levantado la mano.
Copy !req
681. El Jefe ha votado.
Copy !req
682. ¿Puede encender el televisor, por favor?
Copy !req
683. Sr. McMurphy,
Copy !req
684. se ha levantado la sesión
y cerrado la votación.
Copy !req
685. Pero somos diez contra ocho.
El Jefe ha levantado la mano. ¡Mire!
Copy !req
686. No, Sr. McMurphy.
Copy !req
687. Cuando la sesión se ha levantado,
eran nueve contra nueve.
Copy !req
688. ¡No me venga con esas ahora!
Copy !req
689. ¡No me salga con eso!
Copy !req
690. ¡Déjese de cabronadas! ¡Con el voto...
Copy !req
691. del Jefe somos diez contra nueve!
Copy !req
692. ¡Encienda el televisor ahora mismo!
Copy !req
693. Cheswick.
Copy !req
694. - Quiero ver la tele.
- No, tienes trabajo.
Copy !req
695. Koufax.
Copy !req
696. Koufax lanza.
Copy !req
697. Va al centro, el golpe es válido.
Copy !req
698. ¡Richardson va a la segunda base!
Copy !req
699. ¡La pelota está en el centro!
Copy !req
700. ¡Davidson, en la esquina, la para!
Copy !req
701. Ahí va el lanzamiento.
Richardson en cabeza.
Copy !req
702. Resbala y llega a la base.
Copy !req
703. Richardson está en la segunda base.
Copy !req
704. ¡Koufax lo tiene muy mal!
¡Pero que muy mal!
Copy !req
705. Ahí está Tresh. ¡El próximo bateador!
Copy !req
706. ¡Tresh mira mientras Koufax...
Copy !req
707. recibe la señal de Roseboro!
Lanza una vez, con fuerza.
Copy !req
708. ¡Strike! La pelota curva de Koufax
parece un cohete.
Copy !req
709. El siguiente lanzamiento.
Copy !req
710. ¡Tresh batea!
¡Una pelota elevada al centro izquierda!
Copy !req
711. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
712. ¡Como no me coma un perrito
caliente me muero!
Copy !req
713. ¡Ahora llega el gran Mickey Mantle!
¡Ahí va el lanzamiento!
Copy !req
714. ¡Mantle batea!
Copy !req
715. ¡Es un home run, joder!
Copy !req
716. Ya basta, caballeros.
Copy !req
717. Paren inmediatamente.
Copy !req
718. ¿Le gusta esto?
Copy !req
719. ¡Esa puta enfermera!
Copy !req
720. ¿A qué se refiere, señor?
Copy !req
721. No es honesta.
Copy !req
722. La Srta. Ratched es una de las mejores
enfermeras de esta institución.
Copy !req
723. No quisiera molestarles...
Copy !req
724. pero es un pedazo de zorra,
¿no le parece, doctor?
Copy !req
725. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
726. Le gusta jugar sucio, ya me entiende.
Copy !req
727. Mire, le he estado observando...
Copy !req
728. durante las últimas cuatro semanas...
Copy !req
729. y no he visto síntomas
de que sea un enfermo mental.
Copy !req
730. Creo que nos ha estado tomando el pelo.
Copy !req
731. ¿Qué quieren que haga?
Copy !req
732. Ya me entienden. ¿Es eso?
Copy !req
733. ¿Así parezco lo bastante loco?
Copy !req
734. ¿Quieren que me cague en el suelo? ¡Joder!
Copy !req
735. ¿Ha oído alguna vez el dicho
"Piedra movediza no coge musgo"?
Copy !req
736. Sí.
Copy !req
737. ¿Le dice algo?
Copy !req
738. Es lo mismo que
"No laves los trapos sucios en público."
Copy !req
739. No estoy seguro de entender lo que dice.
Copy !req
740. Soy más listo que él, ¿no?
Copy !req
741. Simplemente quiere decir que...
Copy !req
742. es difícil que crezca algo
en algo que está en movimiento.
Copy !req
743. ¿Cómo se siente por lo que pasó ayer?
Copy !req
744. Tenía ganas de matar. ¿Ya me entiendes?
Copy !req
745. ¿Tienen más preguntas, caballeros?
Copy !req
746. Yo no, pero tal vez usted sí.
Copy !req
747. Tiene alguna pregunta, ¿McMurphy?
Copy !req
748. ¿Sabe dónde vive?
Copy !req
749. Jefe, ven conmigo.
Copy !req
750. Vamos a enseñarles quién está loco.
Copy !req
751. Espera.
Copy !req
752. Quédate aquí.
Copy !req
753. Agárrate a la verja.
Copy !req
754. Agarra la verja, así.
Copy !req
755. Así. Con fuerza, Jefe.
Copy !req
756. Con fuerza, así.
Copy !req
757. Eso es. Muy bien.
Copy !req
758. Vamos, arriba.
Copy !req
759. Eso es.
Copy !req
760. Muy bien. ¿Qué tal?
Copy !req
761. ¡Ahora empuja!
Copy !req
762. ¡Vamos, Bob!
Copy !req
763. ¿Adónde vas?
Copy !req
764. No me respires encima. Moveos.
Copy !req
765. Vamos, chicos. Daos prisa.
Copy !req
766. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
767. ¡Un momento!
Copy !req
768. ¡Espera!
Copy !req
769. ¿Veis qué fácil es?
Copy !req
770. Chicos.
Copy !req
771. Ésta es Candy.
Copy !req
772. Candy, los chicos.
Copy !req
773. ¿Estáis todos locos?
Copy !req
774. Vamos. Es aquí.
Copy !req
775. - Es precioso.
- Ya hemos llegado.
Copy !req
776. No pasa nada.
Copy !req
777. Es aquí mismo.
Copy !req
778. Vamos, no queremos llegar tarde
nuestro primer día libre.
Copy !req
779. ¡Hola!
Copy !req
780. Vamos. ¿A qué esperáis?
Copy !req
781. Subid al barco. Dáselos.
Copy !req
782. ¡Alto! ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
783. ¿Qué hacen en ese barco?
Copy !req
784. Nos vamos de pesca.
Copy !req
785. No, no se van de pesca.
Copy !req
786. En ese barco, no.
Copy !req
787. ¡Sí, en este barco!
Pregúntele al capitán Block.
Copy !req
788. - ¿Al capitán Block?
- Sí, eso es. Al capitán Block.
Copy !req
789. ¿Quién es usted?
Copy !req
790. Somos del...
Copy !req
791. Hospital Psiquiátrico del Estado.
Copy !req
792. Éste es el Dr. Cheswick,
Copy !req
793. el Dr. Taber, el Dr. Fredrickson,
Copy !req
794. el Dr. Scanlon.
Copy !req
795. El famoso Dr. Scanlon.
Copy !req
796. El Sr. Harding, el Dr. Bibbit,
Copy !req
797. el Dr. Martini, y...
Copy !req
798. el Dr. Sefelt.
Copy !req
799. ¿Y quién es usted?
Copy !req
800. Soy el Dr. McMurphy. R.P. McMurphy.
Copy !req
801. Espere un momento.
Copy !req
802. No lo entiende. Hemos alquilado el barco.
Copy !req
803. Nos vamos de pesca.
Copy !req
804. Eso es todo.
Copy !req
805. Será mejor que lo dejes.
Copy !req
806. Te volverán a encerrar.
Copy !req
807. No. ¡Estamos locos!
Copy !req
808. Nos devolverán al manicomio.
Copy !req
809. Von Sefelt, suelta el cabo de popa.
Copy !req
810. Tabes, tú el de proa.
Copy !req
811. ¿Éste?
Copy !req
812. ¡Ése! El que está a tus pies.
Copy !req
813. ¡Súbete! ¡Joder!
Copy !req
814. ¡Tabes!
Copy !req
815. ¡Ven aquí, deprisa!
Copy !req
816. A la orden, mi capitán. ¡Sí, Mac!
Copy !req
817. Calma, Charlie. ¿Has llevado
alguna vez una de estas cosas?
Copy !req
818. - Llevado una de...
- Sí.
Copy !req
819. No, Mac.
Copy !req
820. Pues es muy divertido.
Copy !req
821. Ven aquí. Pon las manos en el timón.
Copy !req
822. - Vamos, ponlas.
- Yo nunca...
Copy !req
823. Pon las manos en el timón
para que no te caigas. Muy bien.
Copy !req
824. Mantenlo firme, así.
Copy !req
825. - ¿Firme?
- Sí, firme.
Copy !req
826. Ahora, todo recto.
Copy !req
827. - Recto como una flecha.
- ¿Recto, Mac?
Copy !req
828. - Recto, eso es.
- Pero, Mac...
Copy !req
829. Mac, esto no es muy firme.
Copy !req
830. - ¿Adónde vamos?
- Todo recto.
Copy !req
831. ¡Tú sigue así!
Copy !req
832. Éste es el cebo.
Copy !req
833. Pescaditos.
Copy !req
834. Peces muertos.
Copy !req
835. Exacto.
Copy !req
836. ¿Qué vamos a hacer con estos pescaditos?
Copy !req
837. - Pescar peces grandes.
- Muy bien, Sr. Martini.
Copy !req
838. Anzuelos.
Copy !req
839. Anzuelos.
Copy !req
840. Ahora, coged los anzuelos...
Copy !req
841. y ponedles un pescado.
Copy !req
842. Tabes.
Copy !req
843. Toma un pescado.
Copy !req
844. Otro para ti, Martini.
Copy !req
845. Muy bien, ya tenemos todos un pescado.
Copy !req
846. ¿De qué te ríes, Martini?
Copy !req
847. No eres un idiota.
Copy !req
848. No eres un lunático, eres un pescador.
Copy !req
849. Coged el anzuelo por debajo.
Copy !req
850. ¿Lo tenéis?
Copy !req
851. Lo cogéis...
Copy !req
852. y...
Copy !req
853. lo metéis hasta dentro.
Copy !req
854. Así.
Copy !req
855. Espera, méteselo por los ojos.
Copy !req
856. - Por aquí.
- ¿Por los ojos?
Copy !req
857. ¡No te preocupes! Está muerto, Martini.
Copy !req
858. Méteselo por el ojo, joder.
Copy !req
859. Eso es.
Copy !req
860. Bien metido. Ya lo tienes, ¿lo ves?
Copy !req
861. Ahora, tirad de él.
Copy !req
862. Y dobladlo alrededor, en forma de anillo.
Copy !req
863. Muy bien.
Copy !req
864. ¡Muy bien, Sr. Fredrickson!
Copy !req
865. Clavado en el ojo.
Copy !req
866. En medio del ojo.
Copy !req
867. Ni va a sentir el pinchazo, ¿eh?
Copy !req
868. Este cabrón te va a morder, ¿eh?
Copy !req
869. Tiene un pelo muy bonito.
Copy !req
870. Gracias.
Copy !req
871. Y tiene...
Copy !req
872. unos ojos muy bonitos.
Copy !req
873. Gracias.
Copy !req
874. ¿Qué pasa, Billy? ¿No te interesa la pesca?
Copy !req
875. Sí, sí.
Copy !req
876. Venid aquí conmigo.
Copy !req
877. Voy a daros una caña a cada uno.
Copy !req
878. A ver.
Copy !req
879. Aquí están vuestras cañas de pesca.
Copy !req
880. No perdáis de vista la punta de la caña.
Si pican, avisadme.
Copy !req
881. ¿Entendido?
Copy !req
882. ¡Vamos, Candy! ¡Seguid pescando!
Copy !req
883. No me llaméis a no ser que
pique algo grande...
Copy !req
884. con lo que no podáis vosotros mismos.
Copy !req
885. ¡Seguid pescando!
Copy !req
886. Eso es.
Copy !req
887. ¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
888. ¡Cheswick! ¡Maldita sea, te he dicho...
Copy !req
889. que lleves el barco en línea recta!
Copy !req
890. ¡Ha picado! ¡Ayudadme!
Copy !req
891. ¡Ha picado! ¡Aguanta!
Espera, Tabes. ¡Ya está!
Copy !req
892. ¡Cheswick, vuelve al timón!
¡Sube ahí arriba!
Copy !req
893. ¡Ya lo tengo, Tabes!
Copy !req
894. ¡Levántate, ya lo saco yo!
Copy !req
895. ¡El muy hijo de puta se marcha! ¡Sal de ahí!
Copy !req
896. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
897. ¡Ya lo tengo! ¡Dame la caña!
Copy !req
898. Harding, yo soy el capitán de este barco.
Copy !req
899. ¡Cállate!
Copy !req
900. Ha dicho que vayamos rectos
como una flecha.
Copy !req
901. Tú no vas recto, vas...
Copy !req
902. Sí que voy recto. ¡Para ya, Chessy!
Copy !req
903. - ¡Es mi deber!
- ¡Para, Chessy!
Copy !req
904. ¡Hijo de puta!
Copy !req
905. Muy bien, Martini.
Copy !req
906. ¡No lo sueltes!
Copy !req
907. ¡No lo sueltes!
Copy !req
908. ¡Eso es! ¡Hay que agotarlos!
Copy !req
909. ¡Hijos de puta!
Copy !req
910. ¡En línea recta!
Copy !req
911. ¡Por aquí!
Copy !req
912. En casa sanos y salvos. ¡Ni un loco perdido!
Copy !req
913. ¡Es mejor que ir a la bolera!
Copy !req
914. ¡Han picado! ¡Mirad!
Copy !req
915. ¡Van a peinar esta zona durante
seis meses buscando cadáveres!
Copy !req
916. Creo que es peligroso.
Copy !req
917. No está loco,
Copy !req
918. pero es peligroso.
Copy !req
919. ¿Cree que no está loco?
Copy !req
920. No, no está loco.
Copy !req
921. ¿Dr. Songee?
Copy !req
922. No creo que sea un psicótico grave.
Copy !req
923. Pero está bastante enfermo.
Copy !req
924. - ¿Cree que es peligroso?
- Sin lugar a dudas.
Copy !req
925. ¿Qué quieres hacer con él, John?
Copy !req
926. Creo que hemos hecho todo lo posible.
Copy !req
927. Me gustaría enviarlo de nuevo
al campo de trabajo.
Copy !req
928. ¿Hay algún miembro...
Copy !req
929. del personal...
Copy !req
930. que podría intentar entenderle?
Copy !req
931. ¿Ayudarle con sus problemas?
Copy !req
932. La persona más cercana...
Copy !req
933. es a la que más aversión le tiene.
Copy !req
934. Es usted, Mildred.
Copy !req
935. En mi opinión,
si volvemos a enviarlo a Pendleton o...
Copy !req
936. si lo ingresamos en Desequilibrados,
Copy !req
937. lo único que hacemos es pasar la pelota.
Copy !req
938. Y no nos gusta hacer eso.
Copy !req
939. Me gustaría que se quedara aquí.
Copy !req
940. Creo que podemos ayudarle.
Copy !req
941. Jefe, Jefe, ven.
Copy !req
942. Ven conmigo.
Copy !req
943. Éste es el sitio.
Copy !req
944. Aquí mismo. ¿Te acuerdas?
Copy !req
945. Levanta las manos, y a la canasta.
Copy !req
946. Eso es. Levanta las manos.
Copy !req
947. ¡Muy bien! ¡A bailar, locos! ¡Allá vamos!
Copy !req
948. ¡A jugar, chiflados! ¡A ver ese juego!
Copy !req
949. Mac, Mac. Tiempo, tiempo, tiempo.
Copy !req
950. Hay seis hombres en la cancha.
Copy !req
951. Harding, fuera.
Copy !req
952. ¿Por qué yo?
Copy !req
953. Porque yo soy el entrenador.
Ya jugarás más tarde.
Copy !req
954. No me fío de ti.
Copy !req
955. Ya salgo yo.
Copy !req
956. Buen chico, Billy.
Enseguida te llamo, ¿vale?
Copy !req
957. Vamos a jugar. Harding, replégate.
Copy !req
958. Martini, pásamelo.
Copy !req
959. ¡Estoy desmarcado! ¿Qué haces?
Copy !req
960. ¡Has tirado el balón contra la verja!
Copy !req
961. ¡Joder, lo has tirado contra la verja!
Copy !req
962. ¡Ahí no hay nadie! ¡Jugamos al baloncesto!
Copy !req
963. Vamos, a jugar.
¡Nadie hace nada en la defensa!
Copy !req
964. - ¡Joder!
- ¡Mac, estoy desmarcado!
Copy !req
965. Harding, pásamelo. ¡Aquí!
Copy !req
966. ¿Quieres pasarme el balón?
Copy !req
967. - ¡Deja de regatear!
- ¡Es mío!
Copy !req
968. Harding, aquí.
Copy !req
969. ¡Será posible! Estoy aquí...
Copy !req
970. - ¡Estabas cubierto!
- No.
Copy !req
971. Dame el balón. Están marcando...
Copy !req
972. Estaba desmarcado. Dame el balón.
Copy !req
973. - Estabas cubierto, Mac.
- No. ¡Que vuelva alguien!
Copy !req
974. ¡Pásamelo! ¡Pásamelo!
Copy !req
975. ¡Jefe! ¡Muy bien, encéstalo!
Copy !req
976. ¡Vete allí!
Copy !req
977. ¡Vete allí, Jefe! Muy bien.
Copy !req
978. ¡Date la vuelta, Jefe!
Copy !req
979. No, no. ¡Vuelve ahí, Jefe!
Copy !req
980. ¡El balón está en juego!
Copy !req
981. - ¡Y una mierda!
- Está en juego.
Copy !req
982. ¡Corta el rollo! Estás loco.
Copy !req
983. ¡Eso no vale! ¡Vamos, juega!
Copy !req
984. ¡Vamos, Jefe! ¡Encéstalo!
Copy !req
985. ¡Menudo equipo!
Copy !req
986. McMurphy, sal de ahí.
Copy !req
987. - ¡Vamos, muévete!
- ¡Maldita sea!
Copy !req
988. ¡Rápido! Vamos, adelante.
Copy !req
989. Adelante.
Copy !req
990. ¡Vamos!
Copy !req
991. Nos veremos las caras fuera.
Ya me entiendes.
Copy !req
992. Para cuando salgas de aquí,
Copy !req
993. serás tan viejo que ni se te levantará.
Copy !req
994. Sesenta y ocho días, colega.
Copy !req
995. Sesenta y ocho días.
Copy !req
996. ¿De qué estás hablando? ¡68 días!
Copy !req
997. Eso es en la cárcel, capullo.
Copy !req
998. ¿Todavía no te das cuenta de dónde estás?
Copy !req
999. ¿Dónde estoy, Washington?
Copy !req
1000. Estás con nosotros, cariño.
Copy !req
1001. Y te quedarás con nosotros
hasta que te dejemos marchar.
Copy !req
1002. ¿Quiere decirle algo al grupo,
Sr. McMurphy?
Copy !req
1003. Quiero saber por qué nadie
me había dicho que usted,
Copy !req
1004. Srta. Ratched,
Copy !req
1005. y los médicos pueden retenerme aquí
hasta que les dé la gana soltarme.
Copy !req
1006. Eso me gustaría saber.
Copy !req
1007. Es un buen comienzo, Randall.
Copy !req
1008. ¿Alguien quiere contestar al Sr. McMurphy?
Copy !req
1009. ¿Contestar qué?
Copy !req
1010. Ya me has oído, Harding.
Copy !req
1011. ¡Me has dejado jorobar
a la enfermera Ratched,
Copy !req
1012. sabiendo cuánto tenía que perder,
sin decirme nada!
Copy !req
1013. No, Mac, espera un momento.
Copy !req
1014. Yo no sabía cuánto...
Copy !req
1015. - ¡Mierda!
- Espera. Escúchame.
Copy !req
1016. Mira...
Copy !req
1017. Yo estoy aquí voluntario, no internado.
Copy !req
1018. No tengo que quedarme aquí,
puedo irme a casa cuando quiera.
Copy !req
1019. ¿Puedes irte a casa cuando quieras?
Copy !req
1020. - Eso es.
- ¡Me estás tomando el pelo!
Copy !req
1021. Me está tomando el pelo, ¿verdad?
Copy !req
1022. No, Randall, le dice la verdad.
Copy !req
1023. De hecho,
aquí hay muy pocos hombres internados.
Copy !req
1024. El Sr. Bromden.
Copy !req
1025. El Sr. Taber.
Copy !req
1026. Algunos enfermos crónicos, y usted.
Copy !req
1027. ¿Cheswick?
Copy !req
1028. ¿Eres voluntario?
Copy !req
1029. ¿Scanlon?
Copy !req
1030. Billy, por el amor de Dios,
tú debes estar internado, ¿no?
Copy !req
1031. No.
Copy !req
1032. ¡Eres un crío!
Copy !req
1033. ¿Qué haces aquí?
Deberías estar en un descapotable...
Copy !req
1034. persiguiendo tías y echando polvos.
Copy !req
1035. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1036. ¿Qué tiene de gracioso?
Copy !req
1037. Joder, tíos, no hacéis más que
quejaros de que no podéis...
Copy !req
1038. soportar esto, ¿y no tenéis
los huevos de largaros de aquí?
Copy !req
1039. ¿Qué cojones os pasa?
¿Creéis que estáis locos o qué?
Copy !req
1040. Pues no. ¡No estáis locos!
Copy !req
1041. No más que cualquier gilipollas
que se pasea por la calle.
Copy !req
1042. ¡Es increíble!
Copy !req
1043. Sus comentarios son muy provocadores,
Randall.
Copy !req
1044. Estoy segura de que alguien
querrá comentar algo.
Copy !req
1045. ¿Sr. Scanlon?
Copy !req
1046. Quiero saber por qué cierran el dormitorio
durante el día y los fines de semana.
Copy !req
1047. Quiero saber qué pasa
con nuestros cigarrillos.
Copy !req
1048. ¿Puede darme mis cigarrillos,
Srta. Ratched?
Copy !req
1049. Siéntese, Sr. Cheswick, y espere su turno.
Copy !req
1050. ¡Vamos, siéntese!
Copy !req
1051. En respuesta a su pregunta
sobre el dormitorio.
Copy !req
1052. Sabe perfectamente...
Copy !req
1053. que si lo dejáramos abierto,
volvería a la cama después de desayunar.
Copy !req
1054. ¿No es así?
Copy !req
1055. ¿Y qué?
Copy !req
1056. ¿Puede darme mis cigarrillos,
Srta. Ratched?
Copy !req
1057. Pasa de los cigarrillos, Cheswick.
Copy !req
1058. No son importantes. Siéntate.
Copy !req
1059. ¡Hostia!
Copy !req
1060. ¡Cigarrillos!
Copy !req
1061. Sr. Scanlon, recuerde que hemos
comentado muchas veces...
Copy !req
1062. que el tiempo que pasa en compañía
es muy terapéutico.
Copy !req
1063. Mientras que la soledad
aumenta la sensación de separación.
Copy !req
1064. Lo recuerda, ¿verdad?
Copy !req
1065. ¿Quiere decir...
Copy !req
1066. que es de enfermos querer estar solo?
Copy !req
1067. ¿Srta. Ratched?
Copy !req
1068. ¡Sr. Cheswick, siéntese!
Copy !req
1069. - Quiero saber...
- Siéntese, Sr. Cheswick.
Copy !req
1070. Quiero...
Copy !req
1071. Dale un cigarrillo, Harding.
Copy !req
1072. Es el último.
Copy !req
1073. Es mentira. ¿Por qué no le das un cigarrillo?
Copy !req
1074. No soy una hermanita de la caridad.
Copy !req
1075. ¡Venga!
Copy !req
1076. No quiero sus cigarrillos.
Copy !req
1077. Ni los suyos, ni los suyos...
Copy !req
1078. ni los suyos, ni los suyos, ni los suyos...
Copy !req
1079. Ni siquiera los tuyos.
Copy !req
1080. ¿Entiendes?
Copy !req
1081. ¡Quiero mis cigarrillos, Srta. Ratched!
Copy !req
1082. ¡Quiero mis cigarrillos!
Copy !req
1083. ¡Los míos, Srta. Ratched!
Copy !req
1084. ¿Qué derecho tiene...
Copy !req
1085. a guardar nuestros cigarrillos
apilados en su mesa...
Copy !req
1086. y a darnos un paquete cuando le da la gana?
Copy !req
1087. - ¡Srta. Ratched!
- ¡Sr. Harding!
Copy !req
1088. Lo siento.
Copy !req
1089. - Me sorprende usted.
- He perdido la cabeza. Lo siento.
Copy !req
1090. Lo siento, no quería...
Copy !req
1091. Lo siento mucho. Se me había olvidado.
Copy !req
1092. No era mi intención. Lo siento mucho.
Copy !req
1093. No pasa nada.
Copy !req
1094. ¡Srta. Ratched!
Copy !req
1095. ¿Sí, Sr. Cheswick?
Copy !req
1096. ¡Le he hecho una pregunta!
Copy !req
1097. Ya le he oído, Sr. Cheswick,
Copy !req
1098. y se la contestaré en cuanto se calme.
Copy !req
1099. ¿Ya se ha tranquilizado, Sr. Cheswick?
Copy !req
1100. - Estoy tranquilo.
- Muy bien.
Copy !req
1101. Como todos saben, el Sr. McMurphy...
Copy !req
1102. ha transformado el cuarto de baño
en un casino.
Copy !req
1103. La mayoría han perdido sus cigarrillos
jugando con el Sr. McMurphy,
Copy !req
1104. además de una suma de dinero
nada despreciable.
Copy !req
1105. Por eso...
Copy !req
1106. se han suprimido los privilegios
del cuarto de baño,
Copy !req
1107. y se les han racionado los cigarrillos.
Copy !req
1108. ¿Sr. Martini?
Copy !req
1109. ¿Cómo vamos a recuperar el dinero?
Copy !req
1110. No van a recuperar el dinero, Sr. Martini.
Copy !req
1111. Se acabó.
Copy !req
1112. Primero, si hubieran obedecido las normas,
Copy !req
1113. no habrían perdido el dinero.
Copy !req
1114. ¡Siéntense, caballeros! ¡Siéntense!
Copy !req
1115. ¿Normas?
Copy !req
1116. ¡A la mierda sus putas normas!
Copy !req
1117. ¡Siéntate, Cheswick!
Copy !req
1118. ¡Quiero que sepa una cosa, Srta. Ratched!
Copy !req
1119. - ¡Ya no soy un niño!
- ¡Siéntese!
Copy !req
1120. ¡Para que me esconda los cigarrillos
como si fueran galletas...!
Copy !req
1121. ¡Esto tiene que cambiar! ¿Verdad, Mac?
Copy !req
1122. ¡Sí, es verdad! ¡Siéntate!
Copy !req
1123. ¡No quiero! ¡No quiero!
Copy !req
1124. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1125. - ¡Siéntate!
- ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1126. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1127. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1128. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1129. ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1130. - ¡Toma!
- ¡Esto tiene que cambiar!
Copy !req
1131. ¡Maldita sea, Cheswick, toma!
Copy !req
1132. ¡Tranquilízate!
Copy !req
1133. ¡Déjale en paz, Washington!
¡Ya se va a calmar!
Copy !req
1134. ¡Emergencia en la 34-B!
Copy !req
1135. ¡Te voy a romper la muñeca!
Copy !req
1136. ¡Ya basta, Mac! ¡Se acabó, McMurphy!
Copy !req
1137. ¡Warren!
Copy !req
1138. ¿Puede levantarse?
Necesitamos este banco.
Copy !req
1139. Póngase ahí.
Copy !req
1140. El Sr. Bromden está de vuelta.
Copy !req
1141. - ¿Qué tal, Sr. McMurphy?
- De maravilla.
Copy !req
1142. Sé que no ha hecho nada malo. Siéntese.
Copy !req
1143. No vamos a hacerle daño. Siéntese.
Copy !req
1144. Eso es.
Copy !req
1145. Éste es el Sr. Cheswick.
Está un poco alterado.
Copy !req
1146. De acuerdo. Muchas gracias.
Copy !req
1147. - Se pondrá bien, Sr. Cheswick.
- Sí.
Copy !req
1148. ¿Puede vigilarlos?
Copy !req
1149. Tómense esto, caballeros.
Copy !req
1150. No le oye.
Copy !req
1151. Tranquilízate, Ches.
Copy !req
1152. Sígame, Sr. Cheswick.
Copy !req
1153. ¿Sr. Cheswick?
Copy !req
1154. - ¡No!
- No vamos a hacerle daño.
Copy !req
1155. - ¡No!
- No pasa nada. Vamos.
Copy !req
1156. No vamos a hacerle daño.
Copy !req
1157. ¡No, dejadme en paz!
Copy !req
1158. - ¡Tranquilícese! ¡Vamos!
- ¡No! ¡Mac!
Copy !req
1159. ¡Mac! ¡Mac!
Copy !req
1160. ¡No!
Copy !req
1161. Vamos. Vamos.
Copy !req
1162. - Vamos.
- ¡No!
Copy !req
1163. ¡No he hecho nada!
Copy !req
1164. ¡Mac!
Copy !req
1165. - Vamos.
- ¡No quiero ir! ¡No quiero!
Copy !req
1166. ¿Quieres un chicle?
Copy !req
1167. Gracias.
Copy !req
1168. Fruta jugosa.
Copy !req
1169. ¡Serás listo, hijo de puta!
Copy !req
1170. ¿También puedes oírme?
Copy !req
1171. ¡Tú qué crees!
Copy !req
1172. ¡No te jode, Jefe!
Copy !req
1173. Y todos creen que eres sordomudo.
Copy !req
1174. ¡La hostia!
Copy !req
1175. Les has engañado, Jefe.
Copy !req
1176. ¡Les has engañado a todos!
Copy !req
1177. ¡Qué cabrón!
Copy !req
1178. ¿Qué estamos haciendo aquí, Jefe?
Copy !req
1179. ¿Qué hacen dos tíos como nosotros
en este puto sitio?
Copy !req
1180. Vámonos de aquí.
Copy !req
1181. Fuera de aquí.
Copy !req
1182. ¿A Canadá?
Copy !req
1183. A Canadá.
Copy !req
1184. Llegaremos allí antes de que
esos hijos de puta se den cuenta de nada.
Copy !req
1185. Hazle caso a Randall.
Copy !req
1186. ¿Sr. McMurphy?
Copy !req
1187. Sígame, por favor.
Copy !req
1188. Tú y yo, Jefe.
Copy !req
1189. Fumaos un cigarrillo, chicos. Tranquilos.
Copy !req
1190. Puedo yo solo.
Copy !req
1191. ¿Puede sentarse, por favor?
Copy !req
1192. - Me encantaría.
- Buen chico.
Copy !req
1193. Puede que haya un poco de líquido
en las botas, ya me entienden.
Copy !req
1194. Me he meado.
Copy !req
1195. Un cepillado, y...
Copy !req
1196. se lo envían de muestra
a la enfermera Ratched.
Copy !req
1197. Deme el chicle.
Copy !req
1198. Sáquese el chicle.
Copy !req
1199. No le va a doler, y no durará nada.
Copy !req
1200. - ¿Qué es eso?
- Líquido conductor.
Copy !req
1201. Con un poco basta.
Copy !req
1202. ¿Verdad, Sr. Jackson?
Copy !req
1203. Abra la boca.
Copy !req
1204. - ¿Qué es eso?
- Para que no se muerda la lengua.
Copy !req
1205. Muérdalo.
Copy !req
1206. Eso es. Muerda.
Copy !req
1207. Muérdalo.
Copy !req
1208. ¿Preparados?
Copy !req
1209. Adelante.
Copy !req
1210. Respiren profundamente.
Copy !req
1211. Muy bien.
Copy !req
1212. Hoy quisiera empezar yo.
No tardaré mucho.
Copy !req
1213. ¿Jim?
Copy !req
1214. Me han informado...
Copy !req
1215. de que le ha dado su medicación
al Sr. Fredrickson.
Copy !req
1216. ¿Es cierto?
Copy !req
1217. No, señora.
Copy !req
1218. ¿Jim?
Copy !req
1219. ¿Le está dando su medicación
al Sr. Fredrickson,
Copy !req
1220. sí o no?
Copy !req
1221. ¿Qué tal, lunáticos, deficientes mentales?
Copy !req
1222. ¡El toro Randall está de nuevo en acción!
Bonita camisa, Cheseroo.
Copy !req
1223. ¡Qué cara habéis puesto!
Copy !req
1224. ¡Qué cara!
Copy !req
1225. ¡La brigada de los chiflados, tontos!
Copy !req
1226. La liga de los deficientes mentales
en formación.
Copy !req
1227. ¿Qué tal, enfermera Ratched?
Me alegra estar de vuelta.
Copy !req
1228. Y a nosotros nos alegra que haya vuelto,
Randall.
Copy !req
1229. Gracias.
Copy !req
1230. ¿Quiere descansar
o prefiere unirse al grupo?
Copy !req
1231. Me encantaría unirme al grupo...
Copy !req
1232. Estoy orgulloso de unirme al grupo,
Mildred.
Copy !req
1233. ¿Qué tal, Mac?
Copy !req
1234. Perfectamente, Billy.
Copy !req
1235. Me han dado 10.000 voltios
diarios, por eso estoy...
Copy !req
1236. tan cachondo.
Copy !req
1237. A la próxima mujer que me toque
le van a salir chispas...
Copy !req
1238. ¡y va a pagarme con dólares de plata!
Copy !req
1239. Muy divertido, Randall,
Copy !req
1240. pero cuando ha llegado,
estábamos hablando con Jim.
Copy !req
1241. Tiene un problema con su medicación,
Copy !req
1242. y nos gustaría seguir comentándolo.
Copy !req
1243. Me parece muy bien, enfermera Ratched.
Soy...
Copy !req
1244. manso como un perrito.
Copy !req
1245. Puede continuar. Gracias.
Copy !req
1246. La administración se mostró esperanzada,
aunque cauta, en su reacción...
Copy !req
1247. ante la posible apertura
del muro de Berlín...
Copy !req
1248. durante las próximas Navidades.
Copy !req
1249. Buenas noches, caballeros. Hasta mañana.
Copy !req
1250. Nena, soy Mac.
Copy !req
1251. Esta noche.
Copy !req
1252. No te preocupes por eso.
Copy !req
1253. No te preocupes. Consigue un coche.
Copy !req
1254. No me importa, nena.
¡Róbalo, si es necesario!
Copy !req
1255. Tengo que irme.
Copy !req
1256. No olvides traer bebida.
Copy !req
1257. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
1258. Jefe, ya no lo soporto.
Copy !req
1259. Yo me marcho de aquí.
Copy !req
1260. No puedo.
Copy !req
1261. Es más fácil de lo que crees, Jefe.
Copy !req
1262. Puede que para ti sí.
Eres mucho más grande que yo.
Copy !req
1263. ¿Qué dices, Jefe?
Eres grande como un árbol.
Copy !req
1264. Mi padre sí que es grande.
Copy !req
1265. Hacía lo que le daba la gana.
Copy !req
1266. Por eso acabaron con él.
Copy !req
1267. La última vez que le vi,
estaba ciego por el alcohol.
Copy !req
1268. Y cada vez que se llevaba
la botella a la boca,
Copy !req
1269. ni siquiera la chupaba.
Copy !req
1270. Era ella la que le chupaba a él,
hasta que se quedó...
Copy !req
1271. tan arrugado y amarillo
que ni los perros le reconocían.
Copy !req
1272. Le mataron, ¿no?
Copy !req
1273. No digo que lo hayan matado.
Copy !req
1274. Fueron minando su voluntad,
como están haciendo contigo.
Copy !req
1275. Aquí están, Jefe.
Copy !req
1276. Ya están aquí.
Copy !req
1277. Aquí. ¡Eso es!
Copy !req
1278. McMurphy,
deje de rezar ese montón de mierda...
Copy !req
1279. y vuelve a la cama. ¿Entendido?
Copy !req
1280. El Señor ha escuchado mis plegarias,
Turkle.
Copy !req
1281. Venga a ver.
Copy !req
1282. Le doy 20 dólares...
Copy !req
1283. si se pone de rodillas y reza,
¿qué le parece, Turkle?
Copy !req
1284. No me convence.
Copy !req
1285. - ¿No?
- No me dice nada.
Copy !req
1286. Eso no es todo.
Copy !req
1287. Traen un par de botellas y...
Copy !req
1288. Eso ya me gusta más, hermano. Pero...
Copy !req
1289. compartirán algo más que las botellas, ¿no?
Copy !req
1290. - Ya me entiendes.
- Sí, claro.
Copy !req
1291. - Le entiendo.
- ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1292. Sí, sé a qué se refiere.
Copy !req
1293. - Lo que Ud. Diga, Turkle.
- A tus pies, hermano.
Copy !req
1294. - A tus pies.
- Muy bien, muy bien.
Copy !req
1295. Les dejo entrar.
Copy !req
1296. - Voy a echarles una mano.
- Se lo agradezco.
Copy !req
1297. - Hola.
- Señoras.
Copy !req
1298. Gracias. Creo que esto
es para usted, Sr. Turkle.
Copy !req
1299. - ¡Hola! Échame una mano.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1300. Me encantaría.
Copy !req
1301. Baja la voz.
Copy !req
1302. - Me he roto los pantalones.
- ¡Baja la voz!
Copy !req
1303. - Ven aquí.
- ¡No hagáis tanto ruido!
Copy !req
1304. Esto parece mi instituto.
Copy !req
1305. Ésa para mí.
Copy !req
1306. - La silla de barbero.
- Toda tuya.
Copy !req
1307. Es mía, mía.
Copy !req
1308. Puedes quedártela, encanto.
Copy !req
1309. Mira qué bañeras.
Copy !req
1310. Éste es un sitio muy bonito.
Copy !req
1311. ¿Puedo darme un baño?
Copy !req
1312. Claro que sí.
Copy !req
1313. Pero no te ahogues, preciosa.
Copy !req
1314. Rose estuvo casada con un maníaco,
en Beaverton.
Copy !req
1315. ¿De veras?
Copy !req
1316. ¿Qué le pasaba?
Copy !req
1317. Nada, me metía ranas en el sujetador.
Copy !req
1318. Muy interesante.
Copy !req
1319. Muy interesante.
Copy !req
1320. A Rose le interesan mucho los hospitales
y sus instalaciones.
Copy !req
1321. - ¿Ah, sí?
- Sí, claro que sí.
Copy !req
1322. - Voy a llevar a la Srta. Candy...
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1323. Voy a dar un paseo con Candy.
Copy !req
1324. Ya te entiendo.
Copy !req
1325. - Pero no hagáis ruido.
- Ni pío. Ni pío.
Copy !req
1326. Ven aquí, encanto. Ven aquí.
Copy !req
1327. No te preocupes por Candy.
Siéntate y relájate.
Copy !req
1328. Arriba, muchachos.
Copy !req
1329. Despertad.
Copy !req
1330. La medicación.
Copy !req
1331. La medicación.
Copy !req
1332. Han llegado los espíritus nocturnos.
Copy !req
1333. Randall ha venido a despedirse...
Copy !req
1334. con una fiestecita
y con el ángel de la noche, Candy.
Copy !req
1335. Eso es, Sr. Martini.
Existe el conejo de Pascua.
Copy !req
1336. Dad la vuelta,
reuníos con el Sr. McMurphy...
Copy !req
1337. en el salón de ejecutivos, por favor.
Copy !req
1338. Dad la vuelta.
Copy !req
1339. Va a ser fantástico.
Copy !req
1340. ¿Un trago?
Copy !req
1341. ¡Enseguida!
Copy !req
1342. Es Billy, el club
de los quatorce fabulosos y fantásticos...
Copy !req
1343. - ¿Qué es esto?
- Sr. Turkle.
Copy !req
1344. ¡Esto es una putada!
Copy !req
1345. McMurphy, ¿quieres que me echen?
Copy !req
1346. ¡Vamos, fuera de aquí!
Copy !req
1347. Celebramos una fiesta.
Copy !req
1348. ¡Y una mierda!
¡Esto no es un bar, es un hospital!
Copy !req
1349. ¡Es mi trabajo, joder!
¡Me importa un comino!
Copy !req
1350. ¡Mierda! ¡La supervisora!
Copy !req
1351. Entrad ahí.
Copy !req
1352. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1353. ¿Dónde está ese capullo? ¿Está ahí dentro?
Copy !req
1354. Bien. Venga.
Copy !req
1355. ¿Sr. Turkle?
Copy !req
1356. ¿Sr. Turkle?
Copy !req
1357. ¿Dónde está? ¿Por qué no contesta?
Copy !req
1358. Se estará haciendo una paja.
Copy !req
1359. ¡Nadie se está haciendo ninguna paja,
cabrón!
Copy !req
1360. Turkle, ¿qué hace aquí?
¡Salga a hablar con ella!
Copy !req
1361. ¡Hago lo mismo que tú, me escondo!
Copy !req
1362. ¿Sí, señora?
Copy !req
1363. ¿Todo bien, Sr. Turkle?
Copy !req
1364. Sí, sin novedad.
Copy !req
1365. Todo va perfectamente.
Copy !req
1366. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1367. Nadie.
Copy !req
1368. Abra esa puerta, por favor.
Copy !req
1369. Lo siento.
Copy !req
1370. Lo siento, señora, pero...
Copy !req
1371. ya sabe lo solo que se siente
un hombre por la noche.
Copy !req
1372. Me entiende, ¿verdad?
Copy !req
1373. Estoy seguro de que me entiende.
Copy !req
1374. Quiero que esa mujer salga de aquí
inmediatamente.
Copy !req
1375. Sí, señora.
Copy !req
1376. - ¡Joder!
- ¿Ya se ha ido?
Copy !req
1377. Sí, se ha ido, y yo también...
Copy !req
1378. Fuera de aquí. ¡A la cama!
Copy !req
1379. ¡Vamos, moveos! ¡Moveos!
Copy !req
1380. - ¡Lo sabía!
- ¡Vamos!
Copy !req
1381. ¡Vamos, fuera de aquí!
Copy !req
1382. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1383. - ¿Candy?
- ¡Vamos, Candy!
Copy !req
1384. Lo siento mucho, Sr. Turkle.
Copy !req
1385. Diles a tus amigos que salgan de aquí.
Copy !req
1386. - ¡Largo!
- Lo siento mucho.
Copy !req
1387. ¿Qué hacéis...?
Copy !req
1388. ¿Qué coño...? ¡Largo de aquí!
Copy !req
1389. ¡Fuera de aquí, es mi trabajo!
¡Me lo estáis jodiendo!
Copy !req
1390. ¡Largo de aquí!
Copy !req
1391. ¡Vete de aquí, flaco de mierda!
Copy !req
1392. ¡Mierda!
Copy !req
1393. ¡Mierda!
Copy !req
1394. Duerme mi niño, duérmete ya,
que viene el coco y te comerá.
Copy !req
1395. Del departamento de electroshock.
Lo he sacado...
Copy !req
1396. de los expedientes de Ratched.
Copy !req
1397. Toma, toma. Despacio.
Copy !req
1398. ¡No lo tragues todo de una vez!
Copy !req
1399. Un poco por aquí. ¡Hala!
Copy !req
1400. Vámonos.
Copy !req
1401. Tengo que irme, Jefe.
Copy !req
1402. ¿Qué pasa, Mac?
Copy !req
1403. Dale...
Copy !req
1404. Lord Randall deja su puesto.
Copy !req
1405. Fredrickson.
Copy !req
1406. Jimmy.
Copy !req
1407. ¿No vas a despedirte de mí, Mac?
Copy !req
1408. Claro que sí, Charles.
Copy !req
1409. Gracias, Mac.
Copy !req
1410. Gracias.
Copy !req
1411. Nunca te olvidaré.
Copy !req
1412. Calma, Charles. No pasa nada.
Copy !req
1413. ¿Qué te pasa, Billy?
Copy !req
1414. ¡Billy, por Dios!
Copy !req
1415. ¿Qué pasa?
Copy !req
1416. Voy a echarte mucho...
Copy !req
1417. de menos, Mac.
Copy !req
1418. ¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
1419. ¿Crees que no quiero?
Copy !req
1420. Pues venga. Vámonos.
Copy !req
1421. No es tan fácil.
Copy !req
1422. Todavía no estoy preparado.
Copy !req
1423. Ya sé lo que vamos a hacer.
Copy !req
1424. Cuando llegue a Canadá,
te escribiré una postal...
Copy !req
1425. con mi dirección.
Copy !req
1426. Así, cuando estés preparado...
Copy !req
1427. sabrás adónde ir.
Copy !req
1428. ¿Qué te parece?
Copy !req
1429. ¿Ella se va contigo?
Copy !req
1430. ¿Candy?
Copy !req
1431. Sí, estará allí cuando llegues.
Viene con nosotros.
Copy !req
1432. ¿Vas a casarte con ella?
Copy !req
1433. No, solo somos buenos amigos.
Copy !req
1434. ¿Por qué?
Copy !req
1435. Por nada.
Copy !req
1436. No te escaquees. ¿Qué pasa?
Copy !req
1437. Es demasiado tarde.
Copy !req
1438. ¿Quieres salir con ella?
Copy !req
1439. ¡Debo estar loco para estar
en este manicomio!
Copy !req
1440. Una cita, ¿eh?
Copy !req
1441. Bueno, tendrá que ser una cita muy rápida.
Copy !req
1442. ¡Ahora no!
Copy !req
1443. ¿Ahora no?
Copy !req
1444. ¿Cuándo, entonces?
Copy !req
1445. Cuando tenga un fin de semana libre.
Copy !req
1446. ¿Ahora estás ocupado?
Copy !req
1447. ¿Tienes algo que hacer?
Copy !req
1448. - ¿Tienes algo que hacer?
- No.
Copy !req
1449. Bien, entonces no hables de
cuando estés preparado.
Copy !req
1450. - Y todas esas chorradas.
- No.
Copy !req
1451. Candy, ven aquí.
Copy !req
1452. Candy, quiero presentarte al famoso Billy.
Copy !req
1453. Id a buscarlo.
Copy !req
1454. Sacadlo de ahí.
Copy !req
1455. Quiero que te ocupes de Billy...
Copy !req
1456. Hazlo por mí.
Copy !req
1457. - Es mono, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1458. Piensa en mí todo el tiempo.
Copy !req
1459. Aquí está.
Copy !req
1460. ¡Billy el Club!
Copy !req
1461. Tengo 25 dólares...
Copy !req
1462. que dicen que vas a poner
a cien a esta mujer.
Copy !req
1463. Candy, cariño,
Copy !req
1464. te quiero.
Copy !req
1465. A por él.
Copy !req
1466. ¡Tranquilos! ¡Atrás!
Copy !req
1467. No, voy a enseñaros unos trucos con cartas.
Copy !req
1468. No habéis visto la baraja española.
Copy !req
1469. Es todavía peor.
Copy !req
1470. Te regalo esta baraja para que juegues.
Copy !req
1471. No tardará, Rose, ya me entiendes.
Copy !req
1472. Cuando lleguemos a Canadá...
Copy !req
1473. ¡Dios mío!
Copy !req
1474. ¡Vaya tela!
Copy !req
1475. - Buenos días Srta. Ratched.
- Buenos días.
Copy !req
1476. Sr. Warren...
Copy !req
1477. cierre la ventana y la reja con candado.
Copy !req
1478. Sí, señora.
Copy !req
1479. Sr. Miller, acompañe a esa mujer a la salida.
Copy !req
1480. Con mucho gusto.
Copy !req
1481. Vamos, señora.
Copy !req
1482. - Tiene que irse.
- ¿Adónde?
Copy !req
1483. Suéltela, Scanlon.
Copy !req
1484. Tiene que irse a casa.
Copy !req
1485. - ¿Sr. Washington?
- Sí.
Copy !req
1486. Asegúrese de que no falta nadie.
Copy !req
1487. Enseguida.
Copy !req
1488. - ¿Mac?
- Vamos, Scanlon, muévase.
Copy !req
1489. ¡Todo el mundo arriba! ¡Vamos, levántate!
Copy !req
1490. ¡Arriba!
Copy !req
1491. ¡Martini, levántate! ¡Vamos!
Copy !req
1492. ¡Coronel, mueva ese culo de ahí!
Copy !req
1493. ¿Qué pasa aquí? ¡Levántense!
Copy !req
1494. ¿Srta. Ratched?
Copy !req
1495. ¿Qué hace?
Copy !req
1496. ¿Adónde va? ¡Vuelva aquí!
Copy !req
1497. ¡Vamos! ¡Venga, moveos!
Copy !req
1498. Taber, levántese. Vamos.
Copy !req
1499. He dicho que se levante.
Copy !req
1500. ¡Dense prisa!
Copy !req
1501. Venga aquí y tráigase a Drácula.
Copy !req
1502. ¡Venga!
Copy !req
1503. ¡Quédese aquí, Bancini!
Copy !req
1504. - ¿Srta. Ratched?
- Sí.
Copy !req
1505. Parece que solo falta Billy Bibbit.
Copy !req
1506. ¿Billy?
Copy !req
1507. - Gracias, Sr. Washington.
- De nada.
Copy !req
1508. ¿Ha salido Billy Bibbit del hospital?
Copy !req
1509. ¡Quiero una respuesta!
Copy !req
1510. ¿Ha salido del hospital?
Copy !req
1511. - ¿Sr. Washington?
- Sí.
Copy !req
1512. Srta. Pilbow, miren todas las habitaciones.
Copy !req
1513. - ¿Sr. Warren?
- Sí.
Copy !req
1514. Empiece por el cuarto de baño.
Copy !req
1515. ¿Sr. Martini?
Copy !req
1516. ¿Me da mi cofia, por favor?
Copy !req
1517. ¡Mi cofia!
Copy !req
1518. ¡Mi cofia!
Copy !req
1519. Ahí.
Copy !req
1520. Gracias.
Copy !req
1521. Srta. Ratched.
Copy !req
1522. Puedo explicarlo todo.
Copy !req
1523. Te escucho, Billy.
Copy !req
1524. Explícalo todo.
Copy !req
1525. ¿Todo?
Copy !req
1526. ¿No te da vergüenza?
Copy !req
1527. No.
Copy !req
1528. Lo que me preocupa es...
Copy !req
1529. cómo se lo tomará tu madre.
Copy !req
1530. Bueno...
Copy !req
1531. no tiene por qué decírselo, Srta. Ratched.
Copy !req
1532. ¿No tengo por qué?
Copy !req
1533. Tu madre y yo somos viejas amigas,
ya lo sabes.
Copy !req
1534. Por favor, no...
Copy !req
1535. se lo diga a mi madre.
Copy !req
1536. ¿No deberías haber pensado en eso
antes de llevar a esa mujer...
Copy !req
1537. a esa habitación?
Copy !req
1538. No, no.
Copy !req
1539. No fui yo.
Copy !req
1540. ¿Quieres decir que te obligó
a entrar ahí a la fuerza?
Copy !req
1541. Sí.
Copy !req
1542. Todos.
Copy !req
1543. ¿Todos? ¿Quién?
Copy !req
1544. ¡Dime quién te obligó!
Copy !req
1545. McMurphy.
Copy !req
1546. Srta. Ratched,
Copy !req
1547. por favor, no...
Copy !req
1548. no se lo diga a mi madre.
Copy !req
1549. Ocúpese de que los hombres
estén limpios y listos para la jornada.
Copy !req
1550. Srta. Ratched, por favor...
Copy !req
1551. - ¿Sr. Washington?
- ¿Sí?
Copy !req
1552. - Lleve a Billy al despacho del Dr. Spivey.
- No.
Copy !req
1553. Quédese con él hasta que llegue el doctor.
Copy !req
1554. ¡Vamos! ¡Venga, Martini!
Copy !req
1555. Por aquí, caballeros, por favor.
Copy !req
1556. Vamos, muchachos. ¡Venga!
Copy !req
1557. Vamos.
Copy !req
1558. ¿Qué pasa?
Copy !req
1559. McMurphy, ¿qué demonios hace?
Copy !req
1560. ¡Washington, a la sala de estar!
¡Inmediatamente!
Copy !req
1561. Deja esas llaves y no pasará nada.
Copy !req
1562. Aléjate de la ventana
y llévate a ese maldito Jefe.
Copy !req
1563. ¡Venga, vámonos!
Copy !req
1564. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
1565. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
1566. ¡Apártese, McMurphy!
Copy !req
1567. ¡Sáquelos de aquí!
Copy !req
1568. ¡Que salgan todos de aquí!
Copy !req
1569. ¡Billy!
Copy !req
1570. ¡Apartaos de la puerta!
Copy !req
1571. ¡Todos fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1572. ¡Vamos, maldita sea!
Copy !req
1573. ¡Tranquilícense!
Copy !req
1574. Lo mejor que podemos hacer es
seguir con la rutina de cada día.
Copy !req
1575. ¿De acuerdo?
Copy !req
1576. ¡No! ¡Mac!
Copy !req
1577. ¡Mac! ¡No!
Copy !req
1578. Las apuestas están hechas.
Copy !req
1579. Una para Tabes, Chessy,
Martini, y para el que reparte.
Copy !req
1580. Un cuatro para Tabes, un seis, un nueve,
Copy !req
1581. y un diez para el que reparte.
Copy !req
1582. ¿Un nueve?
Copy !req
1583. ¿Qué dices, Tabes?
Copy !req
1584. Diez centavos por carta.
Copy !req
1585. ¿No? Te plantas.
Copy !req
1586. - Se planta.
- Se planta con un cuatro.
Copy !req
1587. Chessy va a por todas.
Copy !req
1588. ¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
1589. Quiere una carta. Una reina.
Copy !req
1590. Creo que estás sin blanca.
Copy !req
1591. Estoy jodido, pero no sin blanca.
Copy !req
1592. - Dales la vuelta.
- Jodido.
Copy !req
1593. Y llora.
Copy !req
1594. Carta.
Copy !req
1595. Creo que estás eliminado.
Copy !req
1596. - Lo sé.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1597. Es un tres. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1598. ¿Sr. Sefelt?
Copy !req
1599. ¿Ha ido todo bien?
Copy !req
1600. Muy bien.
Copy !req
1601. Ahora se siente mejor, ¿verdad?
Copy !req
1602. Sí, señora.
Copy !req
1603. Un dos para el que reparte.
Copy !req
1604. Corta. Más alto.
Copy !req
1605. McMurphy está fuera.
Copy !req
1606. McMurphy se ha escapado.
Copy !req
1607. Lo llevaban por la galería.
Copy !req
1608. Atacó a dos guardas y se escapó.
Copy !req
1609. McMurphy está arriba.
Copy !req
1610. ¡No, no, no!
Copy !req
1611. Jim, hazme caso. McMurphy está arriba...
Copy !req
1612. más dócil que un cordero.
Copy !req
1613. ¿De verdad?
Copy !req
1614. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1615. Me lo dijo Jack Dunphy.
Copy !req
1616. ¡Jack Dunphy es un mentiroso!
Copy !req
1617. ¡Eso! ¡Eso!
Copy !req
1618. Decían que te habías escapado.
Copy !req
1619. Sabía que no te irías sin mí.
Copy !req
1620. Te estaba esperando.
Copy !req
1621. Ahora podemos largarnos, Mac.
Copy !req
1622. Me siento grande como una montaña.
Copy !req
1623. ¡Oh, no!
Copy !req
1624. No me voy sin ti, Mac.
Copy !req
1625. No voy a dejarte aquí así.
Copy !req
1626. Te vienes conmigo.
Copy !req
1627. ¡Vámonos!
Copy !req