1. Durante años he dicho
que nuestro equipo está obsoleto.
Copy !req
2. Y ahora, un análisis informático revela
un nuevo enfoque: La miniaturización.
Copy !req
3. Por ejemplo, la pelusa radioactiva.
Copy !req
4. En el bolsillo de un enemigo, tiene
un uso antipersonal y de localización.
Copy !req
5. Lo que quiero es localizar a 007.
Copy !req
6. Downing Street no hace más que
quejarse de la Operación Bedlam.
Copy !req
7. Moneypenny,
¿hay algo de Comunicaciones?
Copy !req
8. Las respuestas de El Cairo,
Amsterdam y Madrid han sido negativas.
Copy !req
9. Debo informar al primer ministro
cuando demos con 007.
Copy !req
10. ¡Buenos días!
Me llamo Bond, James Bond.
Copy !req
11. ¿Señorita?
Copy !req
12. No se mueva, Sr. Bond.
Copy !req
13. Levántese.
Copy !req
14. Las manos detrás de la cabeza.
Copy !req
15. Métase ahí.
Copy !req
16. Túmbese.
Copy !req
17. Esto nunca le pasó al otro.
Copy !req
18. - ¿Su equipaje?
- En el maletero. Cuidado con los guantes.
Copy !req
19. - Comandante Bond, ¿cómo está?
- Me alegro de verle, Manuel.
Copy !req
20. - Todo parece estar a la altura del Palacio.
- Tenemos una buena temporada.
Copy !req
21. - ¿El Cougar de afuera es de una dama?
- De la condesa Teresa di Vicenzo.
Copy !req
22. La mejor que tenemos.
Afortunadamente, hubo una cancelación.
Copy !req
23. Permítame.
Copy !req
24. No está nada mal.
Copy !req
25. Seguro que podremos
satisfacer sus exigencias.
Copy !req
26. Estoy seguro de que sí.
Copy !req
27. 20.000 francos.
Copy !req
28. Demasiado para mí.
Copy !req
29. No tengo el dinero.
Copy !req
30. Sintiéndolo mucho, no tengo dinero.
Copy !req
31. La dama no puede pagar.
Copy !req
32. Disculpen.
No sé en qué estaba pensando.
Copy !req
33. La dama ha olvidado
que sería mi pareja esta noche.
Copy !req
34. Por favor, continúen.
Copy !req
35. Eso sí que es suerte, que te saquen
de un apuro así en el último momento.
Copy !req
36. Camarero.
Copy !req
37. Dom Pérignon del 57.
Copy !req
38. ¿Por qué insiste
en rescatarme, Sr. Bond?
Copy !req
39. Se ha vuelto una costumbre,
¿no, condesa Teresa?
Copy !req
40. Teresa era una santa.
A mí me llaman Tracy.
Copy !req
41. La próxima vez,
juegue sobre seguro y plántese en cinco.
Copy !req
42. Los que desean vivir juegan sobre seguro.
Copy !req
43. Por favor, siga viviendo.
Por lo menos esta noche.
Copy !req
44. Venga más tarde.
Copy !req
45. Espero que valga la pena, pareja.
Copy !req
46. Súbalo a la suite 423 con caviar para dos.
Copy !req
47. Invitado sorpresa.
Copy !req
48. Encárgate de recoger.
Copy !req
49. Royal beluga del norte del Caspio.
Copy !req
50. - Es una caja de sorpresas, condesa.
- Lo mismo digo, Sr. Bond.
Copy !req
51. ¿Siempre va a sus citas armado?
Copy !req
52. A veces.
Soy propenso a los accidentes.
Copy !req
53. Yo cogeré eso, si no le importa.
Copy !req
54. Está muy seguro de sí mismo, ¿no?
Imagine que le mato solo para divertirme.
Copy !req
55. No se me ocurre nada más sociable.
Copy !req
56. Déjese de juegos.
¿Quién era el hombre en su habitación?
Copy !req
57. - Me hace daño.
- Creí que de eso se trataba.
Copy !req
58. - ¿Quién era?
- No sé de qué me habla.
Copy !req
59. - Puedo ser mucho más persuasivo.
- No me cabe duda.
Copy !req
60. Seré muchas otras cosas,
pero no una mentirosa.
Copy !req
61. Vístase.
Copy !req
62. Es usted una chica extraordinaria.
Copy !req
63. No me interesa lo que opine de mí.
Copy !req
64. - Estoy aquí por un asunto de negocio.
- ¿De verdad?
Copy !req
65. ¿No es Le Bleu un poco intenso para eso?
Copy !req
66. Así que entiende de perfumes.
¿Entiende de algo más?
Copy !req
67. Un poco de mujeres.
Copy !req
68. Piense en mí como en una mujer
que acaba de comprar.
Copy !req
69. ¿Quién necesita comprar?
Copy !req
70. Mire, no me debe nada.
Copy !req
71. Creo que está metida en algún lío.
¿Le gustaría hablar de ello?
Copy !req
72. No, Sr. Bond.
Copy !req
73. Lo único que necesita saber de mí
es que saldo mis deudas.
Copy !req
74. 20.000 francos es mucho dinero.
Copy !req
75. Buenos días.
Café y zumo de naranja para dos.
Copy !req
76. - Póngame con la suite 423, por favor.
- La condesa ha dejado el hotel.
Copy !req
77. - ¿Se ha ido?
- Hace unos minutos.
Copy !req
78. Y también pagó sus deudas.
Copy !req
79. - Ha perdido algo.
- ¿En serio?
Copy !req
80. Se lo daremos afuera.
Copy !req
81. ¿Por qué no?
Podemos formar un cuarteto.
Copy !req
82. Han pensado en todo.
Copy !req
83. Qué maravillosa sorpresa,
volver a verlo tan pronto.
Copy !req
84. - ¿Y dónde es la fiesta esta vez?
- Tiene una cita.
Copy !req
85. ¿Placer o negocios?
Copy !req
86. Un viaje sorpresa, ¿eh?
Copy !req
87. Creo que todos
lo pasaremos mejor sin eso.
Copy !req
88. No me mate, Sr. Bond. Por lo menos
hasta que hayamos tomado algo.
Copy !req
89. Después, si lo desea,
le daré otra oportunidad.
Copy !req
90. Soy Draco, de Construcciones Draco.
Copy !req
91. - Pero hoy es día 13, comandante.
- Soy supersticioso.
Copy !req
92. Un martini para nuestro invitado.
Agitado pero sin remover.
Copy !req
93. - Por supuesto.
- Un Campari para mí.
Copy !req
94. Disculpe la manera
en que le he hecho venir.
Copy !req
95. No estaba seguro de que aceptase
una invitación formal.
Copy !req
96. Hay algo muy formal
en la punta de una pistola.
Copy !req
97. Gracias, chérie.
Copy !req
98. - Olympe, acabaremos la partida después.
- Como quieras.
Copy !req
99. Juega muy bien al ajedrez.
Copy !req
100. - Normalmente bebe brandy corso.
- ¿Qué más sabe sobre mí?
Copy !req
101. Marc Ange Draco. Cabeza de la Unión
Corsa, importante sindicato del crimen.
Copy !req
102. - El más importante.
- No. SPECTRA opera a nivel mundial.
Copy !req
103. Aunque sus empresas legítimas
son más importantes.
Copy !req
104. Construcción, equipos eléctricos,
numerosos holdings agrarios.
Copy !req
105. Sus informes sobre mí
no son del todo completos.
Copy !req
106. También soy el padre de Teresa.
Copy !req
107. ¿Tracy?
Copy !req
108. Mi única hija.
Copy !req
109. Su madre era
una chica inglesa, romántica,
Copy !req
110. que vino a Córcega
en busca de bandidos.
Copy !req
111. Igual que las mujeres que se aventuraban
en el desierto buscando a jeques.
Copy !req
112. Me encontró en las montañas,
donde me escondía de la policía.
Copy !req
113. Empecé a amar a esa mujer.
Nos casamos. El resultado: Teresa.
Copy !req
114. Mi mujer murió doce años más tarde.
Envié a Teresa a Suiza...
Copy !req
115. - No, gracias.
- ... para que completase su educación.
Copy !req
116. Desgraciadamente, no le di un hogar
adecuado. No tenía supervisión.
Copy !req
117. Así que, se unió a un grupo de libertinos.
Un escándalo tras otro.
Copy !req
118. Cuando desaprobaba su conducta
y le retiraba su paga,
Copy !req
119. hacía una tontería peor.
Copy !req
120. Para fastidiarme.
Copy !req
121. Aún así, tras su actitud desafiante,
había algo que le comía el alma.
Copy !req
122. Esto le puede pasar
a cualquier hombre o mujer.
Copy !req
123. Quema su corazón
al vivir con tanta avaricia.
Copy !req
124. Y de repente...
Copy !req
125. - se acaba todo.
- ¿Por qué me cuenta esto?
Copy !req
126. Se casó sin decírmelo
Copy !req
127. con un conde italiano que murió
en un Maserati con una de sus amantes.
Copy !req
128. Le di demasiado, y no le sirvió de nada.
Copy !req
129. Bien, ¿por qué le he contado todo esto?
Copy !req
130. He sido informado de todo
lo que ha hecho por mi hija.
Copy !req
131. - ¿Todo?
- No se preocupe por eso.
Copy !req
132. Lo que hizo, cómo actuó, puede ser
el principio de una especie de terapia.
Copy !req
133. Ella necesita ayuda.
Copy !req
134. Su ayuda.
Copy !req
135. La encuentro fascinante,
pero necesita un psiquiatra, no a mí.
Copy !req
136. Lo que necesita
es un hombre que la domine.
Copy !req
137. Que le haga el amor
lo suficiente para que lo ame.
Copy !req
138. Un hombre como usted.
Copy !req
139. Me sobrestima.
Copy !req
140. Es muy atractiva,
pero lo que me pide no es para mí.
Copy !req
141. El día que se case con ella,
Copy !req
142. le daré una dote
de un millón de libras en oro.
Copy !req
143. Es un buen incentivo.
Copy !req
144. Pero no necesito un millón de libras.
Y me gusta la libertad del soltero.
Copy !req
145. Por favor, esté con ella un poco más.
¿Quién sabe lo que saldrá de ahí?
Copy !req
146. Lo siento, Draco,
pero mi profesión no me lo permite.
Copy !req
147. - ¿Qué?
- Tiene conexiones que desconozco.
Copy !req
148. ¿Dónde está Ernst Stavro Blofeld?
Copy !req
149. ¿Blofeld? Algunos de mis hombres
se han unido a él.
Copy !req
150. - No sé dónde está.
- ¿Puede averiguarlo?
Copy !req
151. Si lo hiciese, no se lo diría
al servicio secreto de Su Majestad.
Copy !req
152. Pero quizá se lo diga a mi futuro yerno.
Copy !req
153. Continúe.
Copy !req
154. La semana que viene es mi cumpleaños.
Copy !req
155. Teresa siempre vuelve
para verme en esas fechas.
Copy !req
156. - ¿Entiende?
- Lo consultaré con la almohada.
Copy !req
157. - ¡James! ¿Dónde has estado?
- Demasiado lejos de ti, querida.
Copy !req
158. El mismo James de siempre.
Copy !req
159. O aún peor.
Copy !req
160. ¡Qué despiadado! Me dejaste aquí
sufriendo, sin una postal siquiera.
Copy !req
161. No sufras más.
Copy !req
162. Cóctel en mi casa,
sobre las ocho, solos tú y yo.
Copy !req
163. Me encantaría. Si supiese
que podría contenerme.
Copy !req
164. La Moneypenny de siempre.
La última línea de defensa británica.
Copy !req
165. Será mejor que entres.
Está que echa humo por las orejas.
Copy !req
166. Le retiro de la Operación Bedlam.
Copy !req
167. - Atrapar a Blofeld es ahora algo personal.
- Tuvo dos años para atraparlo.
Copy !req
168. - ¿Ha perdido su confianza en mí?
- Conozco bien su talento.
Copy !req
169. La licencia para matar no sirve de nada
si no encuentra el blanco.
Copy !req
170. Ya le encontraré
una misión más adecuada.
Copy !req
171. ¡Eso es todo!
Copy !req
172. Qué reunión tan rápida.
¿Cómo voy a mantenerme seductora sí?
Copy !req
173. Anote este memorándum.
Copy !req
174. Preparada.
Copy !req
175. Señor, tengo el honor de pedirle que
acepte mi dimisión, con efecto inmediato.
Copy !req
176. - ¿De qué dimites?
- Del servicio secreto de Su Majestad.
Copy !req
177. Preséntaselo al monumento de ahí dentro.
Copy !req
178. Lo siento, señora.
Copy !req
179. - 007... James Bond al aparato.
- Quiere verte.
Copy !req
180. Petición aceptada.
Copy !req
181. Petición aceptada,
sin el más mínimo pesar.
Copy !req
182. ¿Qué te esperabas?
¿El título de caballero?
Copy !req
183. ¿Por qué no lo lees?
Copy !req
184. - Dos semanas de baja.
- Realmente no querías dimitir, ¿verdad?
Copy !req
185. Moneypenny, ¿qué haría sin ti?
Copy !req
186. El problema es que nunca
haces nada conmigo.
Copy !req
187. Tenemos una cita.
En cuanto vuelva.
Copy !req
188. - ¿Adónde vas?
- A holgazanear por ahí.
Copy !req
189. A ver qué pesco en la playa.
Copy !req
190. ¿Qué haría sin usted, Srta. Moneypenny?
Gracias.
Copy !req
191. - Sí, muy bien.
- Ahí está Tracy.
Copy !req
192. ¿Dónde? ¡Ahí está!
Copy !req
193. Feliz cumpleaños, papá.
Copy !req
194. Estando aquí, haces que lo sea.
Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
195. - Salut, Olympe. ¿Cómo estás?
- Encantada de tenerte aquí de nuevo.
Copy !req
196. Estás estupenda.
Copy !req
197. Sr. Bond, quisiera
presentarle a mi hija, Teresa.
Copy !req
198. - Ya nos conocemos.
- Cada reencuentro es un nuevo placer.
Copy !req
199. Madame siempre hace
que uno se sienta bienvenido.
Copy !req
200. Le gusta, puedo verlo.
Copy !req
201. Tiene que decirme quién es su oculista.
Copy !req
202. No sabía que el Sr. Bond
conociese a papá.
Copy !req
203. Hay muchas cosas
sobre el Sr. Bond que no sabemos.
Copy !req
204. Sería interesante
asistir a una escuela nocturna.
Copy !req
205. Papá está tramando algo, estoy segura.
Copy !req
206. Tu padre te quiere mucho.
Copy !req
207. Sean cuales sean sus planes,
lo hace por tu felicidad.
Copy !req
208. ¿Qué ha planeado papá?
Copy !req
209. - Por muchos años.
- Los mejores están por venir, espero.
Copy !req
210. - ¿Qué hace aquí?
- Su padre me ha invitado.
Copy !req
211. El Sr. Bond y yo
hablábamos de negocios.
Copy !req
212. Ninguna mujer malgastaría un champán
tan excelente hablando de negocios.
Copy !req
213. A no ser que resultase ser parte del trato.
Copy !req
214. - ¿Qué le has contado?
- No la culpes. Por algo soy tu hija.
Copy !req
215. Veo cierto parecido de familia.
Copy !req
216. Le sugiero que revise
los términos de su contrato.
Copy !req
217. - La responsabilidad le saldrá muy cara.
- Se equivoca.
Copy !req
218. - El Sr. Bond quiere información.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
219. Me has enseñado que un buen anfitrión
complace a sus invitados.
Copy !req
220. Y sin compromiso.
Copy !req
221. - ¿Y?
- Compromiso no es la palabra adecuada.
Copy !req
222. Díselo, papá.
Dile lo que quiere saber. ¡Ahora!
Copy !req
223. Por favor, Teresa.
Sólo es una posibilidad, nada seguro.
Copy !req
224. Díselo, o no me volverás a ver.
Copy !req
225. Está bien.
Copy !req
226. Puede que exista
una conexión entre Blofeld
Copy !req
227. y un abogado
con despacho en Berna, Suiza,
Copy !req
228. llamado Gumbold.
Copy !req
229. Bien, ahora el Sr. Bond
no necesita interesarse más por mí.
Copy !req
230. Otra equivocación.
Copy !req
231. Siempre fue una niña muy testaruda.
Copy !req
232. ¿Adónde ha ido?
Copy !req
233. Me han enseñado que los malentendidos
deben ser aclarados.
Copy !req
234. Sobretodo entre amigos.
Copy !req
235. O amantes.
Copy !req
236. Os alcanzaré.
Copy !req
237. - ¿La historia de nuestra vida, James?
- Mantén frío el martini.
Copy !req
238. Volveré dentro de una hora.
Copy !req
239. Ciertas cosas deben dejarse al padre de
la chica, que sabe qué es mejor para ella.
Copy !req
240. Pero ¿qué puede ser mejor
que estar enamorada?
Copy !req
241. ¿El Sr. Bond está enamorado de ti?
Copy !req
242. Puede que eso pase algún día.
Copy !req
243. La vida es muy corta
para esperar a "algún día".
Copy !req
244. Mañana hablaré con él a solas.
Copy !req
245. - No, Papá.
- ¿Por qué no?
Copy !req
246. Pase lo que pase,
no habrá arrepentimientos.
Copy !req
247. Por favor.
Copy !req
248. - Buenas tardes, James.
- Buenas tardes. ¿Está el almirante?
Copy !req
249. El comandante Bond desea verle.
Copy !req
250. Bien, hazle pasar.
Copy !req
251. Si es tan amable, señor.
Copy !req
252. Muy pequeña
para una Nymphalis polychloris.
Copy !req
253. No sabía que los lepidópteros
fueran una de sus aficiones.
Copy !req
254. - En cualquier caso, ¿qué hace aquí?
- Genealogía. Un tema fascinante.
Copy !req
255. Me encontré una carta de Gebrüder
Gumbold, abogado en Suiza,
Copy !req
256. a un tal conde Balthazar de Bleuchamp.
Copy !req
257. Significa "Blofeld" en francés.
Copy !req
258. Le he retirado de la Operación Bedlam.
¿Recuerda?
Copy !req
259. Supuse que me asignaría de nuevo.
Copy !req
260. Ésta es una fotocopia de una carta
al Colegio de Armas de Londres
Copy !req
261. con la solicitud de que comprueben
el derecho de Bleuchamp al título.
Copy !req
262. Sir Hilary Bray ha contestado a Gumbold
Copy !req
263. proponiendo una reunión
con de Bleuchamp en persona.
Copy !req
264. Me he tomado la libertad
de trabajar con el Colegio en esto,
Copy !req
265. usando como tapadera
el examen de mi árbol genealógico.
Copy !req
266. También he leído sobre heráldica...
Copy !req
267. Sir Hilary Bray, por favor.
Comandante Bond.
Copy !req
268. Cuando acceda a reunirse, puedo actuar
como representante del Colegio.
Copy !req
269. Buenas tardes.
Copy !req
270. Mire esto: El blasón de sir Thomas Bond,
baronet de Peckham. Murió en 1734.
Copy !req
271. Argén sobre negro.
Tres bezantes.
Copy !req
272. Un buen lema, ¿eh?
"El mundo nunca es suficiente".
Copy !req
273. - Un trabajo magnífico.
- Gracias, Sr. Sable Basilisk.
Copy !req
274. Su línea se remonta hasta sir Oto le Bon.
Copy !req
275. Señor de Wickhambreux, título
concedido por el conde de Thanet, 1387.
Copy !req
276. Estamos de suerte.
Copy !req
277. Gumbold ha llamado de Berna diciendo
que su cliente ha accedido a verme.
Copy !req
278. - ¿Se refiere a mí?
- Sí, a usted.
Copy !req
279. Sólo daré mi aprobación a este engaño
si es un asunto de importancia nacional.
Copy !req
280. No lo he exagerado.
Le agradecemos su colaboración.
Copy !req
281. Yo desapareceré
entre las iglesias de la Bretaña.
Copy !req
282. Quiero ir a calcar unas planchas allí.
Copy !req
283. - ¿Dónde tendrá lugar esta reunión?
- Quieren que les envíe una descripción.
Copy !req
284. Algo ajustada para parecerse a mí.
Copy !req
285. Nos comunicarán el sitio y la hora
en que será "recogido".
Copy !req
286. No es nuestro estilo,
pero dadas las circunstancias...
Copy !req
287. - Parece que desconfían.
- No desconfían. Son discretos.
Copy !req
288. No pusieron objeción
a mis honorarios de mil guineas.
Copy !req
289. - ¿Su pretensión al título puede ser real?
- Nuestros métodos son rigurosos.
Copy !req
290. Nunca decimos nada hasta estar seguros
de que no hay error por nuestra parte,
Copy !req
291. - o falsificación por cualquier otra.
- Espero estar a su altura.
Copy !req
292. Un aspecto físico que le resultará útil es
que los Bleuchamps carecen de lóbulos.
Copy !req
293. No es algo que tengamos en cuenta,
pero podría servirle de ayuda.
Copy !req
294. - Sin lóbulos en las orejas.
- Pídale que le acompañe a Augsburgo.
Copy !req
295. Han procedido de ahí durante años.
Copy !req
296. Si es nuestro hombre,
me gustaría sacarlo de Suiza.
Copy !req
297. - ¿Sir Hilary Bray, baronet?
- El mismo.
Copy !req
298. Soy fräulein Irma Bunt,
secretaria personal del conde.
Copy !req
299. - ¿Ha tenido un buen viaje?
- No, intolerable. No me gusta viajar.
Copy !req
300. Lo siento.
Grunther se hará cargo de su equipaje.
Copy !req
301. Podré arreglármelas.
Copy !req
302. - ¿Conoce Suiza?
- Me temo que no, fräulein Bunt.
Copy !req
303. Interesante para un geneálogo.
¿Viene de una familia naval?
Copy !req
304. Un término náutico, significa
la parte holgada o hinchada de una vela.
Copy !req
305. - Nada personal, por supuesto.
- Interesante.
Copy !req
306. - ¿Habla alemán?
- Me temo que no.
Copy !req
307. - ¿Francés?
- Un poco. ¿Adónde vamos?
Copy !req
308. No le decepcionará.
Copy !req
309. Como insectos en una alfombra, ¿no?
Copy !req
310. - ¿Está cómodo?
- Sí, desde luego, fräulein.
Copy !req
311. Su amabilidad es abrumadora.
Copy !req
312. Estamos a mitad de camino.
Ahora tomaremos un helicóptero.
Copy !req
313. - Nunca he viajado en uno de estos.
- Tendrá que empujar su pipa.
Copy !req
314. Querrá decir apagar.
Copy !req
315. Espero.
Copy !req
316. - Cuidado con la cabeza, sir Hilary.
- Póngase el cinturón de seguridad.
Copy !req
317. Y, ahora, a los Alpes.
Copy !req
318. Daños producidos por un alud.
Copy !req
319. ¿Le gusta esquiar, o el bobsleigh quizá?
Copy !req
320. No soy deportista.
Ni siquiera cuando me encuentro bien.
Copy !req
321. ¿Está mareado?
Copy !req
322. Esa parte es para el público, y
a partir de ahí es estrictamente privado.
Copy !req
323. Nadie, nadie en absoluto,
puede entrar sin permiso del conde.
Copy !req
324. Ahí está el Instituto Bleuchamp
para la investigación de las alergias.
Copy !req
325. - ¿Qué tipo de alergias?
- Todas.
Copy !req
326. Tales como la fiebre del heno,
o la alergia a las ostras, o a la carne.
Copy !req
327. El conde es un especialista
en este campo.
Copy !req
328. - Me alegrará poner los pies en tierra.
- No en tierra. Hielo.
Copy !req
329. Debo advertirle de que las armas
me ponen muy nervioso.
Copy !req
330. Alejan a los espías
de las empresas farmacéuticas.
Copy !req
331. Han intentado apropiarse
de nuestros hallazgos muchas veces.
Copy !req
332. Sí, vivimos en un mundo
de avaricia y engaño.
Copy !req
333. Aquí, al menos, no hay avaricia.
Copy !req
334. El Instituto Bleuchamp
no tiene ánimo de lucro.
Copy !req
335. El conde trabaja
por el bien de la humanidad.
Copy !req
336. Me alegra mucho oír eso.
Copy !req
337. Quiere dejar huella en todo el mundo.
Copy !req
338. - Una ambición característica.
- ¿Característica?
Copy !req
339. De un auténtico filántropo.
Copy !req
340. Solía ser un centro deportivo
abierto al público.
Copy !req
341. Ahora pertenece al conde, que lo ha
donado a la investigación científica.
Copy !req
342. Josef, sir Hilary Bray
se alojará en la cuatro.
Copy !req
343. Le mostraré su habitación en cuanto
Grunther le haya llevado a ver al médico.
Copy !req
344. - Ahora me encuentro muy bien.
- Es usted nuestro invitado de honor.
Copy !req
345. Tras su viaje en helicóptero, debemos
asegurarnos de que se encuentra bien.
Copy !req
346. Grunther, acompañe a sir Hilary
a ver al Dr. Von Sant.
Copy !req
347. Proporciónele
las comodidades acostumbradas.
Copy !req
348. Tienes diez minutos.
Copy !req
349. Después, llévalas a la número cuatro.
Copy !req
350. Si desea alguna cosa,
haga sonar esto
Copy !req
351. - y vendrá el asistente.
- Muy amable.
Copy !req
352. También deberá llamarle
para que abra la puerta
Copy !req
353. - cuando desee salir.
- Parece un tanto complicado.
Copy !req
354. Así los pacientes no salen y molestan
al resto cuando deberían estar reposando.
Copy !req
355. El conde cree firmemente
en el descanso ininterrumpido.
Copy !req
356. Muy prudente. ¿Cuándo podré verle?
Tenemos que hablar.
Copy !req
357. Enviará a alguien a buscarle
cuando esté listo.
Copy !req
358. Mientras tanto, reúnase conmigo
en la sala alpina antes de la cena.
Copy !req
359. ¿La sala alpina?
Copy !req
360. Grunther vendrá a buscarle.
¿Le parece a las siete?
Copy !req
361. Fräulein Bunt le recibirá.
Copy !req
362. Sir Hilary. Por favor,
venga a conocer a las pacientes.
Copy !req
363. Señoritas, este es sir Hilary Bray, baronet.
Es un geneálogo famoso.
Copy !req
364. - ¿Desea tomar algo?
- Por favor, pase y siéntese.
Copy !req
365. Gracias.
Copy !req
366. - ¿Qué es un baronet?
- Es una especie de barón inferior.
Copy !req
367. Qué decepción.
Copy !req
368. No quiero decir que usted
sea inferior, sino el título.
Copy !req
369. Si, pero ¿qué es un gineálogo?
Copy !req
370. - Es como llaman a los médicos de viejos.
- Está aquí para curar a fräulein Bunt.
Copy !req
371. Cuidado.
Tiene unas orejas de elefante.
Copy !req
372. - ¿Qué quiere tomar, señor?
- Whisky de malta con agua, por favor.
Copy !req
373. Siento haber sido tan grosera
con mi definición.
Copy !req
374. Su descripción ha sido muy precisa.
Copy !req
375. Es estupendo tener a un hombre aquí.
Copy !req
376. - ¿No hay más hombres?
- Sólo los empleados, y no cuentan.
Copy !req
377. No hablaremos
de los asuntos de la clínica.
Copy !req
378. ¿Pero qué es un geneálogo?
¿Nadie me lo va a explicar?
Copy !req
379. Será un placer explicárselo.
Copy !req
380. La genealogía trata
sobre los ancestros y las familias.
Copy !req
381. Es decir, podría ser que cualquiera
de vosotras descienda de una familia real.
Copy !req
382. Si retrocedemos
en el tiempo lo suficiente.
Copy !req
383. - Si me dicen sus nombres...
- No usamos los apellidos. Es una norma.
Copy !req
384. No lo sabía.
Copy !req
385. Es hora de cenar.
Copy !req
386. Tenemos un horario bastante estricto.
Al igual que la dieta.
Copy !req
387. Tenga la amabilidad de sentarse aquí,
entre Helen y Ruby.
Copy !req
388. Me temo que nunca he tenido
mucho trato con jovencitas.
Copy !req
389. Le he pedido un bistec "Piz Gloria".
Copy !req
390. - Espero sea de su agrado.
- Estoy seguro de que sí.
Copy !req
391. - ¿Pasará aquí la Navidad, sir Hilary?
- Es posible.
Copy !req
392. - ¡Bien! Podremos hacer una fiesta.
- Temo que eso no sea de mi estilo.
Copy !req
393. ¡Delicioso! Antes odiaba el pollo.
Me producía ronchas.
Copy !req
394. Por todo el cuerpo.
Le sorprendería dónde.
Copy !req
395. - Yo odiaba las patatas. Y ahora...
- Nada de historiales médicos.
Copy !req
396. Chicas, seguro que a sir Hilary le gustaría
hablar sobre el Colegio de Armas.
Copy !req
397. Vamos, sir Hilary, cuéntenoslo.
Copy !req
398. - Si realmente les interesa.
- Por favor. Sí.
Copy !req
399. Háblenos de ello.
Copy !req
400. El Colegio de Heráldica está compuesto
de 13 miembros de la Casa Real,
Copy !req
401. nombrados por Su Majestad para tratar
asuntos heráldicos, genealógicos,
Copy !req
402. ceremoniales y de otro tipo.
Copy !req
403. Los 13 miembros
están repartidos en tres categorías:
Copy !req
404. Reyes, heraldos y mayordomos.
Copy !req
405. Sus títulos y cargos
tienen gran antigüedad.
Copy !req
406. si les digo que el primer Clarenceux,
Rey de armas, fue creado en 1334
Copy !req
407. y el primer heraldo de Somerset en 1448.
Copy !req
408. Cuando autorizamos un escudo de armas,
puede incluir todo tipo de cosas extrañas.
Copy !req
409. Lunas crecientes, rastrillos, animales
echados y rampantes, barras, bezantes...
Copy !req
410. ¿Qué es un bezante?
Copy !req
411. Bolas de oro.
Copy !req
412. He traído un libro sobre el tema.
Ilustra mi propio escudo de armas...
Copy !req
413. que tiene cuatro de ellas.
Copy !req
414. Si es que quieren verlas.
Copy !req
415. Me encantaría.
Mi habitación...
Copy !req
416. Me dará el libro a mí.
Lo pasaré a todas por turno.
Copy !req
417. - ¿No es más justo de esa forma?
- Por supuesto. Si lo cree así, fräulein.
Copy !req
418. ¿Le ocurre algo, sir Hilary?
Copy !req
419. Un ligero agarrotamiento en el hombro.
Copy !req
420. Debido a la altitud, sin duda.
Copy !req
421. - El conde le verá ahora.
- Gracias. Discúlpenme, señoritas.
Copy !req
422. Que todas sus alergias se curen pronto.
Copy !req
423. Qué hombre tan agradable.
Copy !req
424. Por supuesto, yo sé a qué es alérgico.
Copy !req
425. A los bezantes.
Copy !req
426. Antisepsia.
Copy !req
427. Espere aquí, por favor.
Copy !req
428. Buenas noches, sir Hilary.
Balthazar, conde de Bleuchamp.
Copy !req
429. Si me disculpa,
eso es lo que he venido a averiguar.
Copy !req
430. No hay duda de ello.
Siéntese, por favor.
Copy !req
431. Si no hubiese ninguna duda,
el Colegio no me habría enviado.
Copy !req
432. Bueno, ya que está aquí,
se lo explicaré todo claramente.
Copy !req
433. Para empezar,
nací sin lóbulos en las orejas.
Copy !req
434. Un rasgo congénito bien conocido
de la ascendencia Bleuchamp.
Copy !req
435. Al igual que el labio de los Augsburgo,
o la nariz aguileña de los Medici.
Copy !req
436. De acuerdo, pero que sea de ascendencia
Bleuchamp, no le convierte en conde.
Copy !req
437. Lo siento en la sangre y en los huesos.
Copy !req
438. Necesitaremos pruebas
más convincentes.
Copy !req
439. Lo tengo todo: Escritura del título,
certificados de nacimiento y defunción.
Copy !req
440. Le serán enviados para su autenticación.
Copy !req
441. Pídale a fräulein Bunt
cualquier cosa que necesite.
Copy !req
442. - ¿Se encuentra bien aquí?
- Sí, su clínica es desconcertante.
Copy !req
443. Los pioneros siempre han desconcertado
a las mentes convencionales.
Copy !req
444. He concebido una cura para las alergias
que se basa en el mantenimiento
Copy !req
445. de un equilibrio psicológico
peculiar y bastante delicado.
Copy !req
446. Debo imponer unas condiciones
especiales a mis pacientes.
Copy !req
447. ¿Y los laboratorios?
Copy !req
448. La cura no es completamente psicológica.
Copy !req
449. Hemos de preparar vacunas que han de
modificarse para cada caso en concreto.
Copy !req
450. Como ve, estoy ocupado. Quizá no pueda
dedicarle el tiempo que me gustaría.
Copy !req
451. Si desea confirmar su título de conde,
deberá concederme algo de su tiempo.
Copy !req
452. Necesito más detalles de sus familiares,
de sus padres y abuelos.
Copy !req
453. - Los documentos que va a examinar...
- No resolverán todas las cuestiones.
Copy !req
454. Una cosa más.
¿Podrá acompañarme a Augsburgo?
Copy !req
455. La casa ancestral
de la familia de Bleuchamp.
Copy !req
456. Están las tumbas de los Bleuchamp y los
documentos de los archivos de la ciudad.
Copy !req
457. Si viniese para colaborar...
Copy !req
458. No será posible por un tiempo. Pero estoy
decidido a que se reconozca mi título.
Copy !req
459. - Prosiga con sus investigaciones.
- Me alegrará empezar cuanto antes.
Copy !req
460. Gracias, herr Grunther.
Copy !req
461. - He traído el libro.
- ¿El libro ilustrado?
Copy !req
462. - No, no la encienda.
- Quiero ver las estampas.
Copy !req
463. Tú sí que eres una estampa. Y mucho
más hermosa a la luz de las llamas.
Copy !req
464. Eres muy gracioso
aparentando que no te gustan las chicas.
Copy !req
465. Normalmente no, pero tú no eres normal.
Copy !req
466. Esa barra de labios
fue una inspiración. Tú también.
Copy !req
467. ¡Oh, sir Hilary!
Copy !req
468. Llámame Hilly.
Copy !req
469. - ¿Cómo te llamas?
- Ruby Bartlett, de Lancashire.
Copy !req
470. - De Morecambe Bay.
- ¿Cómo llegaste hasta aquí?
Copy !req
471. ¿Tenemos que hablar de eso ahora?
Copy !req
472. ¡Es cierto!
Copy !req
473. ¿Cómo llegaste hasta aquí?
Copy !req
474. Tenía una alergia terrible al pollo.
Copy !req
475. Mi familia tiene una granja de pollos
y cada vez que entraba en ella, me moría.
Copy !req
476. El especialista dijo
que había una clínica en Suiza
Copy !req
477. donde te curaban gratis
porque estaban investigando.
Copy !req
478. Sigue.
No, hablando sobre la clínica.
Copy !req
479. Pues el especialista me presentó
a fräulein Bunt en Londres,
Copy !req
480. y ella me dijo
que era un caso muy interesante.
Copy !req
481. Tenía mucha razón.
Copy !req
482. ¡Oh, vaya!
Copy !req
483. No, Hilly.
Es parte del tratamiento.
Copy !req
484. Cassette número siete.
Copy !req
485. Número ocho.
Copy !req
486. ¿Recuerdas cuando llegaste aquí por
primera vez, cómo odiabas los pollos?
Copy !req
487. ¿Cómo tan solo ver uno
te ponía enferma?
Copy !req
488. Eso se ha acabado, porque te he
enseñado que era una tontería.
Copy !req
489. Y tu tratamiento casi ha terminado.
Copy !req
490. Te he enseñado a apreciar a los pollos.
Que te guste su carne, su voz.
Copy !req
491. Sí, casi estás curada.
Copy !req
492. Y pronto volverás a casa para cuidar
a los pollos que tanto te gustan.
Copy !req
493. Me quieres un poquito, ¿verdad, Hilly?
Copy !req
494. Debo enseñarte
cómo darles cuidados especiales.
Copy !req
495. - Te diré qué tienes que hacer.
- Ruby, despierta.
Copy !req
496. Te diré cómo.
Copy !req
497. Y cuando hayas hecho lo que te he
enseñado, lo olvidarás para siempre.
Copy !req
498. Hilly, pequeño diablo.
Copy !req
499. Soy yo, ¿sí?
Copy !req
500. Sin lugar a dudas, sí.
Copy !req
501. ¿Cómo has conseguido salir?
Copy !req
502. Con una lima de uñas.
Es tan fácil.
Copy !req
503. Cómo iba a saberlo.
Copy !req
504. He venido a ver el libro.
Copy !req
505. Ah, una idea estupenda.
Bien, ¿dónde lo he puesto?
Copy !req
506. Lo tenía hace un rato.
Copy !req
507. Quizá si encendiésemos la luz.
Copy !req
508. Tú sí que eres una estampa.
Y mucho más bella a la luz de las llamas.
Copy !req
509. - Pero, sir Hilary...
- Hilly.
Copy !req
510. Creía que no le gustaban las chicas.
Copy !req
511. Normalmente no, pero tú no eres normal.
Copy !req
512. Tu llegada ha sido una inspiración.
Tú también lo eres.
Copy !req
513. - Tienes que serlo.
- ¿Qué has dicho?
Copy !req
514. Que es un milagro que nos encontremos
así. Ni siquiera sé cómo te llamas.
Copy !req
515. Te lo contaré todo después.
Copy !req
516. Por la mañana.
Copy !req
517. - ¿Me llevan hasta arriba?
- No está permitido. Es privado.
Copy !req
518. Hay un restaurante, un centro deportivo
allí arriba. Los he visto anunciados.
Copy !req
519. - Está todo cerrado.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
520. Llevan cerrados varias semanas.
Copy !req
521. - Aún así, me gustaría subir a la cima.
- ¡A partir de aquí está prohibido!
Copy !req
522. Está bien.
Copy !req
523. Buenos días, sir Hilary.
¿Se le ha quitado la rigidez?
Copy !req
524. - De momento.
- Entonces, venga a jugar al curling.
Copy !req
525. ¿No será demasiado intenso?
Quizá puedas enseñarme.
Copy !req
526. - Nos vamos pronto. Tengo que verte.
- Esta noche a las ocho.
Copy !req
527. ¿Y el hombre estaba solo?
Copy !req
528. Buenos días, señoritas.
Copy !req
529. Buenos días, sir Hilary,
¿qué tal la investigación?
Copy !req
530. Fascinante,
y muy prometedora.
Copy !req
531. Nunca había oído nada tan ridículo.
¿Desde cuándo es un delito escalar?
Copy !req
532. - Piz Gloria es propiedad privada.
- ¿Todo el pico? ¡Ridículo!
Copy !req
533. Hay muchos letreros,
y mi criado se lo advirtió en la estación.
Copy !req
534. Le toca a usted, creo.
Copy !req
535. No, fräulein. Ya he lanzado.
Me temo que fue un desastre.
Copy !req
536. - Eso no contó. Puede lanzar otra vez.
- Es usted muy amable.
Copy !req
537. Eso no les da derecho a dispararme.
Además, ¿quién es usted?
Copy !req
538. Soy el director de este instituto.
Copy !req
539. Le bajaremos en el teleférico
y no nos vuelva a molestar.
Copy !req
540. ¿Y mis pertenencias?
Copy !req
541. - Le serán enviadas más tarde.
- ¡Pero son mías!
Copy !req
542. Seguimos ciertas normas.
Copy !req
543. - Avisaré a las autoridades.
- Que tenga un buen día.
Copy !req
544. Director, o conde, creo que puedo decir.
Copy !req
545. Me tomaré la tarde libre,
y si va a hacer bajar el teleférico...
Copy !req
546. Ya ha tenido la mañana libre.
Copy !req
547. Necesito un poco de aire.
Sus antepasados son un duro trabajo.
Copy !req
548. Y el Colegio de Armas
ha recibido un pago considerable.
Copy !req
549. - Bueno, si lo ve así.
- Lo veo así.
Copy !req
550. Deje que le muestre lo que he averiguado
y podremos ir a Augsburgo.
Copy !req
551. No durante la Navidad.
Los archivos estarán cerrados, ¿no?
Copy !req
552. Vamos, chicas.
Es la hora del masaje.
Copy !req
553. Ya basta de curling por hoy.
Copy !req
554. - Tengo que verte esta noche.
- ¿A las nueve?
Copy !req
555. ¿Diez?
Copy !req
556. Bueno, de vuelta al trabajo.
Copy !req
557. No tiene ni idea de cómo se acumula.
Copy !req
558. ¿Ruby?
Soy yo. Hilly.
Copy !req
559. Hilly está triste porque Ruby se va.
Copy !req
560. Te ha dicho esa vieja bruja...
Copy !req
561. No esperaba verla aquí.
Copy !req
562. Feliz Navidad, 007.
Copy !req
563. - Me llamo sir Hilary Bray.
- No, no, Sr. Bond.
Copy !req
564. Los baronets respetables de los Colegios
no seducen a pacientes en las clínicas.
Copy !req
565. Y por el contrario,
conocen bien los detalles de su profesión.
Copy !req
566. Los sepulcros de los Bleuchamp
no están en la catedral de Augsburgo,
Copy !req
567. sino en la iglesia de Santa Ana.
Sir Hilary Bray lo hubiese sabido.
Copy !req
568. Un pequeño desliz. Un disfraz
no convierte a 007 en un heraldo.
Copy !req
569. Cortarse los lóbulos de las orejas
no le va a convertir en un conde.
Copy !req
570. Quizá le sorprenda, pero me temo que
usted no tiene más sorpresas para mí.
Copy !req
571. Lo sé todo sobre su misión, Sr. Bond.
Copy !req
572. Su colega.
Copy !req
573. Un escalador entusiasta, y un gran
conversador. Antes de que nos dejara.
Copy !req
574. - Habrá informado de mi posición.
- Lo dudo.
Copy !req
575. Nadie vendrá a rescatarlo.
Copy !req
576. En unas horas, Naciones Unidas
recibirá nuestra felicitación navideña.
Copy !req
577. La noticia de que poseo
los medios científicos para controlar,
Copy !req
578. o destruir, la economía mundial.
Copy !req
579. El mundo tendrá algo más importante
de que preocuparse.
Copy !req
580. Si dan crédito a su amenaza.
Copy !req
581. Lo harán. En cualquier caso,
he preparado una demostración.
Copy !req
582. ¿Recuerda el lamentable brote de fiebre
aftosa en Inglaterra el verano pasado?
Copy !req
583. Les explicaré, de una forma convincente,
cómo lo planee.
Copy !req
584. Y mis aptitudes
han mejorado desde entonces.
Copy !req
585. ¿Vacunas para la alergia?
Copy !req
586. - Guerra bacteriológica.
- Con una diferencia.
Copy !req
587. Nuestro gran avance desde el verano
pasado es la creación de un virus omega.
Copy !req
588. - Infertilidad.
- Plantas y animales.
Copy !req
589. No se trata de unos rebaños enfermos,
o la pérdida de una única cosecha.
Copy !req
590. Sino de la destrucción de toda una raza
para siempre, en todo un continente.
Copy !req
591. Si no satisfacen mis demandas,
continuaré con la extinción
Copy !req
592. de todas las especies de cereales
y ganado de todo el mundo.
Copy !req
593. Incluyendo, supongo, a la raza humana.
Copy !req
594. No creo que las Naciones Unidas
lleguen a eso.
Copy !req
595. No cuando los científicos analicen
el virus omega que les he enviado.
Copy !req
596. Una epidemia de esterilidad.
Copy !req
597. No nace nada.
Ni siquiera germinan las semillas.
Copy !req
598. - Encontrarán un antídoto.
- Por supuesto.
Copy !req
599. Si les doy el tiempo suficiente.
Copy !req
600. Lo tendrán. Una vez alertados, tendrá
problemas para distribuir el producto.
Copy !req
601. Ya he solucionado ese problema.
Copy !req
602. He entrenado a mis propios
"ángeles de la muerte".
Copy !req
603. - ¿Esas chicas?
- Y muchas otras como ellas.
Copy !req
604. Pero ¿cómo lo va a hacer exactamente?
Copy !req
605. Eso seguirá siendo mi secreto.
Copy !req
606. ¿Y cuántos millones pide
por sus servicios esta vez?
Copy !req
607. Esta vez el precio será diferente.
Le sorprenderá cuando lo sepa.
Copy !req
608. Mientras, permanecerá
aquí como mi invitado.
Copy !req
609. Me resultará útil
para convencer a las autoridades
Copy !req
610. de que voy en serio
y cumpliré mis amenazas.
Copy !req
611. Permítame mostrarle
su nuevo alojamiento.
Copy !req
612. Es probable que se quede
con nosotros un tiempo.
Copy !req
613. Así que primero, una terapia
para calmar ese carácter tan indómito.
Copy !req
614. Pobre chico.
También era indómito.
Copy !req
615. Estos británicos obstinados,
cómo les gusta el deporte.
Copy !req
616. Cada año, docenas de escaladores
aficionados corren la misma suerte.
Copy !req
617. Un museo de cera
para turistas morbosos.
Copy !req
618. Vaya por Dios.
Copy !req
619. Vamos, vamos, Sr. Bond.
Copy !req
620. Debe aprender a relajarse antes de que
lo readmitamos en la buena sociedad.
Copy !req
621. ¡Regalos!
Copy !req
622. Regalos de despedida.
Del mismísimo conde, en agradecimiento.
Copy !req
623. - ¡Quiero abrir el mío!
- Es más divertido que lo abráis juntas.
Copy !req
624. Sentaos.
Esperaremos a que lleguen las demás.
Copy !req
625. Ponche de huevo en Nochebuena,
como en casa.
Copy !req
626. Es un regalo de despedida.
A vuestra salud, queridas.
Copy !req
627. Ha sido un placer curaros.
Copy !req
628. Lleva algo especial
para celebrar esta noche sagrada.
Copy !req
629. Pronto iréis de viaje.
De vuelta a casa.
Copy !req
630. Pero antes debéis descansar un poco.
Copy !req
631. Descansad.
Copy !req
632. Os diré cuándo. Y os diré cómo.
Pero debe ser nuestro secreto.
Copy !req
633. Vuestro y mío.
Copy !req
634. Cuando hayáis hecho
lo que os he enseñado, lo olvidaréis.
Copy !req
635. Para siempre.
Copy !req
636. Y ahora podéis abrir los ojos de nuevo.
Copy !req
637. Os he hecho un regalo a cada una.
Un regalo primorosamente envuelto.
Copy !req
638. Ahora es el momento de abrirlo.
Copy !req
639. ¿Veis?
Copy !req
640. Son preciosos y estáis deseando
ver qué hay dentro.
Copy !req
641. Podéis usar todo menos el atomizador...
Copy !req
642. que no debéis tocar nunca, nunca,
hasta que os diga cómo y dónde usarlo.
Copy !req
643. Abrid la polvera.
Copy !req
644. Ajustad el control del volumen.
Copy !req
645. Cada noche a las 12 en punto,
debéis estar solas
Copy !req
646. para que podáis encender
el receptor y oír mi voz.
Copy !req
647. Os diré qué tenéis que hacer,
y os diré cuándo y os diré cómo.
Copy !req
648. Cuando me hayáis escuchado, volved a
colocar el espejo para ocultar el receptor.
Copy !req
649. Ocultadlo ahora.
Y cerrad el estuche.
Copy !req
650. Ahora, volved a descansar.
Copy !req
651. Os despertaréis dentro de unos minutos.
Copy !req
652. Y no recordaréis nada de lo que os acabo
de decir hasta que regreséis a casa.
Copy !req
653. Por favor, chicas, tenemos prisa.
Copy !req
654. Feliz Navidad.
Copy !req
655. Tenía que haberte envuelto para regalo.
Copy !req
656. Bengala.
Copy !req
657. - Se dirige al pueblo.
- Lo interceptaremos en el precipicio.
Copy !req
658. ¡Idiota!
Copy !req
659. Adiós, chicas.
Feliz Navidad y próspero Año Nuevo.
Copy !req
660. ¡Adiós!
Copy !req
661. - Cariño, estás en peligro. ¿Qué pasa?
- Me persiguen.
Copy !req
662. - ¿Puedo ayudarte?
- ¿Tienes un coche?
Copy !req
663. Afuera.
Copy !req
664. Salgamos de aquí.
Copy !req
665. No te separes.
Copy !req
666. No está lejos.
Copy !req
667. Por la puerta de este lado.
Copy !req
668. - Quizá no me haya visto.
- No apostaría por ello.
Copy !req
669. - Dejando los malos hábitos, ¿eh?
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
670. A Correos para llamar a Londres.
Copy !req
671. Feldkirch.
Copy !req
672. - ¿Por qué te buscan?
- Sospecho que quieren matarme.
Copy !req
673. ¡Arranca!
Copy !req
674. - No hay rastro de ellos.
- Ni de alguien que me dé las gracias.
Copy !req
675. Gracias, Tracy.
Copy !req
676. Tienes una vista aguda
y unas preciosas... orejas.
Copy !req
677. - ¿Qué hacías junto al Piz Gloria?
- Tengo una nueva afición en mi vida.
Copy !req
678. - ¿Deportes de invierno? Muy saludable.
- Sólo un deportista.
Copy !req
679. Papá me dijo dónde podía encontrarlo.
Copy !req
680. Deja que me concentre en tu conducción.
Copy !req
681. Ahí está. Date prisa.
Copy !req
682. ¡Dispárales!
Copy !req
683. Buena chica.
Copy !req
684. Gira a la izquierda.
Quizá les detenga la multitud.
Copy !req
685. Parece que hay tráfico.
Copy !req
686. ¡Tenemos que detenerle!
Copy !req
687. ¿Cómo salimos de aquí?
Copy !req
688. ¡Empújalo fuera de la pista!
Copy !req
689. Espero que aguante la cabeza de biela.
Copy !req
690. ¿Cómo salimos de aquí?
Copy !req
691. - Podemos salir por ahí.
- Si tú lo dices.
Copy !req
692. No hemos parado
a recoger el premio.
Copy !req
693. Ya te dije
que la muchedumbre les detendría.
Copy !req
694. Lo que nos faltaba.
Copy !req
695. Ve por ahí.
Copy !req
696. Sigue.
Abriré las puertas.
Copy !req
697. Perdón por el alojamiento, condesa.
Copy !req
698. Deberíamos haber reservado por teléfono.
Copy !req
699. Si pudiese comunicarme con Londres.
Copy !req
700. - Al menos podrás hacerlo.
- Pero ¿cuándo?
Copy !req
701. Vamos a descansar.
Seguiremos en cuanto podamos.
Copy !req
702. Por lo menos está seco.
Copy !req
703. ¿Qué pasó allí arriba?
Copy !req
704. El servicio secreto de Su Majestad
sigue siendo mi trabajo.
Copy !req
705. Pero no puedes hacer nada
por tu trabajo de momento, ¿no?
Copy !req
706. Entonces, ¿por qué piensas en ello?
Copy !req
707. No lo hago.
Copy !req
708. Pienso en nosotros.
Copy !req
709. Tracy, un agente no debe
preocuparse más que de sí mismo.
Copy !req
710. Entiendo.
Copy !req
711. Podemos seguir como hasta ahora.
Copy !req
712. Tendré que buscar otro trabajo.
Copy !req
713. ¿Estás seguro?
Copy !req
714. Te quiero.
Copy !req
715. Sé que nunca encontraré
a otra chica como tú.
Copy !req
716. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
717. - ¿En serio?
- En serio.
Copy !req
718. Sr. Y Sra. James Bond.
Copy !req
719. De la avenida Acacia, Tunbridge Wells.
Copy !req
720. - ¿Qué te parece la plaza de Belgravia?
- ¿O la vía Veneto en Roma?
Copy !req
721. París. Muy cerca de Le Touquet.
Copy !req
722. Mónaco. Cerca de los Rainieros.
Copy !req
723. Me pregunto cuánto piden por este sitio.
Copy !req
724. El momento para esto
será nuestra noche de bodas.
Copy !req
725. Ése es mi propósito de Año Nuevo.
Copy !req
726. - Lo que tú digas, cariño.
- Y ese es el tuyo.
Copy !req
727. Buenas noches, Tracy.
Copy !req
728. Buenas noches, James.
Copy !req
729. Todavía no ha llegado el Año Nuevo.
Copy !req
730. ¡Sigue!
Copy !req
731. - ¡Fácil!
- ¡Buena chica!
Copy !req
732. ¡Tenía estómago!
Copy !req
733. ¡SILENCIO!
Copy !req
734. Vosotros tres, continuad.
Copy !req
735. ¡Vayamos hacia los árboles!
Copy !req
736. ¡Sigue!
Copy !req
737. ¡Agárrate a mí!
Copy !req
738. Una tumba lo suficientemente
profunda, creo, hasta para 007.
Copy !req
739. Coged a la chica.
Copy !req
740. Las Naciones Unidas.
Teléfono rojo.
Copy !req
741. Aquí M.
Copy !req
742. Sí, seguimos esperando,
como se nos ordenó.
Copy !req
743. Entiendo.
Copy !req
744. Gracias, señor.
Copy !req
745. No han anunciado ninguna decisión.
Copy !req
746. Hay un silencio informativo total,
pero el informante fue muy claro.
Copy !req
747. - ¿Cómo de claro, señor?
- Se desharán de Blofeld pagándole.
Copy !req
748. Siéntese.
Copy !req
749. - ¿Cuál es el precio?
- Amnistía.
Copy !req
750. El indulto total de sus crímenes pasados.
Copy !req
751. El reconocimiento de su título de conde
cuando se retire a la vida privada.
Copy !req
752. Parece darle mucho valor a eso.
Copy !req
753. - El esnobismo es algo curioso.
- ¿Cuándo van a cerrar el trato?
Copy !req
754. Blofeld quiere una decisión antes
de la medianoche de pasado mañana.
Copy !req
755. Tenemos tiempo para llegar
a Piz Gloria primero, con un contingente.
Copy !req
756. No, mis órdenes son claras.
Copy !req
757. Destruya el instituto
y el virus de Blofeld con él.
Copy !req
758. Se ha desestimado por peligroso.
Copy !req
759. Esas chicas...
Copy !req
760. Dios sabe cuántas son, y dónde están.
Copy !req
761. Si destruimos el centro
de comunicaciones, no harán nada.
Copy !req
762. Tengo órdenes.
Usted tiene las suyas.
Copy !req
763. Y la chica que me ayudó,
¿la dejamos ahí?
Copy !req
764. A este departamento no le preocupan
sus problemas personales.
Copy !req
765. Este departamento
tiene una deuda con ella.
Copy !req
766. - Me salvó la vida.
- La operación ha terminado.
Copy !req
767. ¿Lo entiende?
Copy !req
768. Entiendo.
Copy !req
769. Marc Ange Draco,
presidente de Construcciones Draco.
Copy !req
770. - ¿Quién es?
- James Bond.
Copy !req
771. Quiero proponerte una demolición
que necesita un cierto apoyo aéreo.
Copy !req
772. ¿Estás seguro
de que encontraremos a Teresa allí?
Copy !req
773. Estoy bastante seguro. De todas formas,
hay otra buena razón para ir.
Copy !req
774. Toda una cruzada.
Copy !req
775. Es hora de celebrar.
Copy !req
776. Quizá. Si lo aceptan.
Copy !req
777. No pueden hacer otra cosa, lo sabes.
Y ellos también.
Copy !req
778. Puedo ofrecerte todo lo que desees.
Copy !req
779. - ¿A costa de cuántas vidas?
- Vamos, Tracy, no seas tan orgullosa.
Copy !req
780. La profesión de tu padre no es que
esté totalmente dentro de la ley.
Copy !req
781. Su hermandad también tiene métodos
exóticos para alejar a los curiosos.
Copy !req
782. Basilea llamando a aeronave
sin identificar sobre Basilea.
Copy !req
783. Vuela en espacio aéreo controlado. No
disponemos del plan de vuelo de su viaje.
Copy !req
784. Creo que algunas personas
no saben que somos cruzados.
Copy !req
785. Si eres muy buena conmigo,
Copy !req
786. puedo convertirte en mi condesa.
Copy !req
787. Resulta que ya soy condesa.
Copy !req
788. Mientras que si me desagradas,
te prometo un estado muy diferente.
Copy !req
789. Disculpe, señor.
Hay algo en la radio que debería oír.
Copy !req
790. Aquí base en Zurich llamando
a aeronave no identificada.
Copy !req
791. Repito. Aquí base en Zurich
llamando a aeronave no identificada.
Copy !req
792. Ese helicóptero es uno de tres.
Ninguno ha respondido a control aéreo.
Copy !req
793. Se acerca una aeronave sospechosa.
Copy !req
794. Zurich, aquí Foxtrot Golf Sierra,
al mando de un vuelo de la Cruz Roja.
Copy !req
795. Llevamos equipo médico
de la Cruz Roja a Italia. ¿Algún problema?
Copy !req
796. No tenemos información
de su plan de vuelo o matrícula.
Copy !req
797. Repito, no tenemos información
de su plan de vuelo o matrícula.
Copy !req
798. Pues sus registros
deben de estar anticuados.
Copy !req
799. Foxtrot Golf Sierra, aquí base en Zurich.
Aterricen en Zurich e informen.
Copy !req
800. Repito, aterricen en Zurich e informen.
Copy !req
801. ¿Desean cometer un asesinato?
Copy !req
802. Éste es un vuelo humanitario. Llevamos
plasma sanguíneo y material de urgencia
Copy !req
803. para las víctimas
de las inundaciones en Rovigo, Italia.
Copy !req
804. ¡Repito, vuelo humanitario!
¿Me entiende?
Copy !req
805. ¿Golf Sierra?
Bien, sigan su curso.
Copy !req
806. ¿Ves? No es nada.
Copy !req
807. Parece que está resuelto.
Copy !req
808. Por si nos retrasamos a la vuelta,
convengamos un punto de encuentro.
Copy !req
809. Antes de que nos pongamos
sentimentales, creo que nos siguen.
Copy !req
810. He estado pensando en tu proposición.
Copy !req
811. Por favor, cuéntame más cosas.
Copy !req
812. Aquí control aéreo militar.
No tenemos informes sobre su misión.
Copy !req
813. Ponga rumbo a Zurich y aterrice. Hemos
enviado cazas para que lo intercepten.
Copy !req
814. Les aconsejo que vuelvan a comprobar
sus informes, con detenimiento.
Copy !req
815. Repito, vuelvan a Zurich y aterricen.
Copy !req
816. Compruébenlo
con la Cruz Roja de Ginebra.
Copy !req
817. Mientras tanto, retiren a sus cazas.
Están mareando a mis pasajeros.
Copy !req
818. Foxtrot Golf Sierra,
¿transporta pasajeros?
Copy !req
819. Por supuesto que sí.
Copy !req
820. Representantes distinguidos
de la prensa mundial.
Copy !req
821. Están hartos de sus tonterías.
Yo también. Cambio y corto.
Copy !req
822. Hay mucho más que contar,
pero tendremos tiempo después.
Copy !req
823. - Llévame a la sala alpina.
- ¿No estás a gusto aquí?
Copy !req
824. Quiero ver el amanecer.
Copy !req
825. Qué placer tan poético.
Copy !req
826. ¿Qué le importaban todos los encantos
del mundo al poderoso París
Copy !req
827. cuando vio el primer amanecer
en los brazos de su amada Helena?
Copy !req
828. ¿Y cuándo espera recibir la señal
de aceptación de sus términos?
Copy !req
829. A cualquier hora
antes de esta medianoche.
Copy !req
830. "Tu amanecer,
oh, Señor del Mundo, tu amanecer".
Copy !req
831. "Los rayos del sol
recorren los campos para ti".
Copy !req
832. "Por ti los navíos se hacen a la mar".
Copy !req
833. "Por ti los mercados
se abarrotan con miríadas de esclavos".
Copy !req
834. "Por ti el martillo golpea el yunque".
Copy !req
835. "Por ti el poeta recita sus cantos".
Copy !req
836. - ¡Helicópteros!
- ¡A vuestros puestos!
Copy !req
837. ¡Vigilad a la chica!
Copy !req
838. - ¡Tracy! ¡Cariño!
- Gracias a Dios, Teresa.
Copy !req
839. ¡Espera!
Copy !req
840. - Las armas me ponen nervioso.
- Ya has hecho bastante.
Copy !req
841. ¡Llévala a un lugar seguro!
Copy !req
842. ¡Venga, vamos!
Copy !req
843. Monta los circuitos.
Copy !req
844. - ¿Has cubierto todos los puntos?
- Sí, señor.
Copy !req
845. - ¿Preparada?
- Para dentro de 5 minutos y 10 segundos.
Copy !req
846. - Este sitio cerrará para siempre.
- ¿El inglés tendrá tiempo para salir?
Copy !req
847. Sabe el tiempo que tiene.
Copy !req
848. - ¿Adónde vas?
- ¿Dónde está James?
Copy !req
849. - No podemos dejarle aquí.
- No te necesita.
Copy !req
850. - No me iré sin él.
- Tendrás que hacerlo.
Copy !req
851. Un azote a tiempo
nunca está de más, ¿eh?
Copy !req
852. Cinco, cuatro, tres,
Copy !req
853. dos, uno. ¡Ahora!
Copy !req
854. Se fue por las ramas.
Copy !req
855. No te preocupes por eso.
Vete a por el brandy.
Copy !req
856. Hennessy Cinco Estrellas, claro.
Copy !req
857. Sus Altezas Reales,
lores, damas y caballeros,
Copy !req
858. un brindis por los novios,
Copy !req
859. el Sr. Y la Sra. James Bond.
Copy !req
860. Buena suerte, Teresa.
Copy !req
861. Es un placer conocer al hombre que
me costó tres de mis mejores hombres.
Copy !req
862. Sí. Noviembre del 64,
el caso de los lingotes.
Copy !req
863. Consiguió escapar
con un buen pellizco del botín.
Copy !req
864. Enhorabuena, 007. Tengo que confesar
que siempre le he considerado un poco...
Copy !req
865. - ¿Irresponsable?
- Exacto. Ésa es la palabra. Gracias.
Copy !req
866. - Esta vez, hijo, no me puedo quejar.
- Yo tampoco.
Copy !req
867. Mira, sé que no siempre hemos visto...
Copy !req
868. No olvides que si necesita alguna cosa...
Copy !req
869. Gracias, pero esta vez tengo todos
los artilugios, y sé como usarlos.
Copy !req
870. Recuerda, obedece a tu marido
en todo. ¿Me lo prometes?
Copy !req
871. Claro que sí.
Igual que siempre te obedecía a ti.
Copy !req
872. Ya.
Copy !req
873. Bueno, James, te deseo suerte
por primera y última vez, ¿recuerdas?
Copy !req
874. Un viejo proverbio: "Vale más que
los rubíes", o que su millón de libras.
Copy !req
875. Teresa, aunque seas la Sra. Bond, no
olvides mi cumpleaños el próximo año.
Copy !req
876. - ¿Lo he hecho alguna vez?
- Los dos, o quizá toda la familia.
Copy !req
877. Vamos, James.
Copy !req
878. Sé feliz, cariño.
Copy !req
879. En marcha.
Copy !req
880. Conduce con cuidado.
Copy !req
881. Srta. Moneypenny,
¿qué haría usted sin mí?
Copy !req
882. Siempre lloro en las bodas.
Copy !req
883. 007 nunca respetó
los bienes del gobierno.
Copy !req
884. Todavía no te he dado tu regalo de boda.
Copy !req
885. Tengo una idea.
Tres niñas, tres niños.
Copy !req
886. - ¿Contento?
- No está mal para empezar.
Copy !req
887. Pero, cariño,
ahora tenemos todo el tiempo del mundo.
Copy !req
888. ¡Díselo con flores!
Copy !req
889. Tiene razón,
parecemos el anuncio de una floristería.
Copy !req
890. Lo que me recuerda
que ni siquiera te he enviado flores.
Copy !req
891. De todas formas,
ya me has dado tu regalo de bodas.
Copy !req
892. El mejor que podía recibir.
Copy !req
893. Un futuro.
Copy !req
894. Sra. Bond, cierra... el pico.
Copy !req
895. Y no te la comas de un bocado.
Copy !req
896. - Me quiere...
- Instintivamente.
Copy !req
897. - Incesantemente.
- Intensamente.
Copy !req
898. In...
Copy !req
899. Indudablemente.
Copy !req
900. Primero un niño, después una niña.
Copy !req
901. ¡Es Blofeld!
Copy !req
902. Es Blofeld.
Copy !req
903. No pasa nada.
Copy !req
904. Está bien, de verdad.
Está descansando.
Copy !req
905. Nos iremos pronto.
Copy !req
906. No hay prisa, ¿ve?
Tenemos todo el tiempo del mundo.
Copy !req