1. Felices Fiestas
Copy !req
2. FELICES FIESTAS DE LOS SOCIOS
Copy !req
3. KAUFMAN, BAUSCH & HAYES
Copy !req
4. ¡CAFÉ CALIENTE!
Copy !req
5. MIMOSA NO ALCOHÓLICA
SOLO UNA POR PERSONA
Copy !req
6. Ay, Josh. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
7. No hay problema.
Copy !req
8. Desayuno navideño en la oficina.
Copy !req
9. ¿Hacen fiestas a las 10:30 a.m.?
Copy !req
10. Menos demandas.
Copy !req
11. La gente no se emborracha
antes del mediodía.
Copy !req
12. Es muy aburrido.
Copy !req
13. Pero los socios quieren que asistamos,
así que...
Copy !req
14. Claro.
Copy !req
15. En fin, después de un año
de negociar, se finalizó tu divorcio.
Copy !req
16. Esto es lo que acordamos.
Copy !req
17. La pensión conyugal, la casa.
Lo lamento.
Copy !req
18. No te preocupes. Sólo es dinero.
Copy !req
19. Sólo es...
Copy !req
20. todo mi dinero.
Copy !req
21. Pero es la temporada de dar, ¿no?
Copy !req
22. Sé lo que se siente.
Copy !req
23. ¿Sí? No sabía que eras divorciado.
Copy !req
24. Ay, no. Sería devastador.
Copy !req
25. Pero entiendo.
Copy !req
26. A cierto nivel, te debe parecer:
Copy !req
27. "Estoy renunciando
a una parte de mi vida...
Copy !req
28. que nunca recuperaré".
Copy !req
29. ¿Es todo? ¿No hay otro nivel?
Copy !req
30. No, eso es todo. Tus iniciales.
Copy !req
31. Te esperan grandes cosas, ¿sí?
Copy !req
32. Ven aquí.
Copy !req
33. - Gracias, amigo.
- Feliz Navidad.
Copy !req
34. - ¿Qué es esto?
- Mi cuenta final.
Copy !req
35. - ¿Sí?
- Y mi tarjeta de Navidad.
Copy !req
36. Mi esposa nos vistió a todos...
Copy !req
37. como One Direction. Fue divertido.
Copy !req
38. SALUDOS NAVIDEÑOS
Copy !req
39. Súper.
Copy !req
40. Sí, mamá. Se acabó.
Ya estoy divorciado.
Copy !req
41. Dile a papá...
Copy !req
42. que ella no irá
a nuestra casa en Navidad.
Copy !req
43. ¿Por qué?
¡Porque estamos divorciados!
Copy !req
44. No te preocupes por eso.
Seré divertido.
Copy !req
45. Seguiré siendo el tío divertido.
Copy !req
46. Sin hacer eso.
Copy !req
47. Deja el disfraz de Santa Claus
en el desván.
Copy !req
48. ¿Por qué? Porque soy un adulto.
Copy !req
49. Vestirme de Santa Claus
sería vergonzoso.
Copy !req
50. A menos que beneficie a los pobres.
Copy !req
51. Entonces es... Perdón.
Copy !req
52. Dile a papá que lo quiero... Qué suerte.
Copy !req
53. Daré 5 dólares, ¿está bien?
Copy !req
54. Cuelga, mamá.
Copy !req
55. FIESTA DE NAVIDAD EN LA OFICINA
Copy !req
56. Hola, buenos días.
Copy !req
57. ¿Ves algo allá?
Copy !req
58. Creo que ese Starbucks...
Copy !req
59. atrae a malos elementos.
Copy !req
60. Dame luz verde, y lo cierro.
Copy !req
61. Me encanta tu iniciativa. Es fabulosa.
Copy !req
62. ¿Me registras rápidamente?
Copy !req
63. Ojalá pudiera,
pero ahora tienes que pasar...
Copy !req
64. por esas máquinas.
Copy !req
65. Me van a reemplazar
un día de estos.
Copy !req
66. Imposible.
Copy !req
67. Estas máquinas no tienen tu sonrisa.
Copy !req
68. ¡Gana mucho dinero!
Copy !req
69. Josh, tenemos una situación.
Copy !req
70. ¡Mary! Siempre apareces de la nada.
Copy !req
71. Como una caja sorpresa.
Copy !req
72. ¿Leíste mi memorándum
sobre vestimenta apropiada?
Copy !req
73. Lo estoy acabando.
No arruines el final.
Copy !req
74. Algunas personas no,
y me refiero a Meghan.
Copy !req
75. Todos ignoran a Recursos Humanos.
Copy !req
76. Oye, Meghan.
Copy !req
77. Creí que había dejado claro...
Copy !req
78. el número de botones que
puedes tener desabrochados.
Copy !req
79. - ¿No fue broma?
- Es invierno.
Copy !req
80. ¿Podemos meter los melones
de vuelta en su empaque?
Copy !req
81. ¿Estás criticando su apariencia?
Copy !req
82. Algunas personas aquí...
Copy !req
83. podrían pensar
que tu atuendo es ofensivo.
Copy !req
84. Algunas podrían pensar
que el tuyo es ofensivo.
Copy !req
85. Y muy confuso.
Copy !req
86. Creía que estaba claro.
Copy !req
87. Es un suéter pluridenominacional.
Copy !req
88. Tiene Navidad...
Copy !req
89. Hanukkah, Kwanza...
Copy !req
90. el Día de la Iluminación budista...
Copy !req
91. y Boxing Day.
Copy !req
92. ¡Incluye a todos!
Copy !req
93. ¿Incluye a todos?
Copy !req
94. ¿Qué hay de los mormones?
Copy !req
95. ¿Y los judíos para Jesús?
Copy !req
96. - ¿Los cienciólogos?
- Sí. Misticismo.
Copy !req
97. ¿Y el sintoísmo?
Copy !req
98. El satanismo.
Copy !req
99. Claro.
Copy !req
100. ¿Qué tal los satanistas?
Copy !req
101. Admiro tu postura...
Copy !req
102. pero hay que programar la protesta
para después del trabajo.
Copy !req
103. Y, Mary, olvida el asunto.
Copy !req
104. Gracias.
Copy !req
105. Buenos días a todos.
Copy !req
106. No puedes callarnos a todos.
Copy !req
107. Se por qué pediste
una ausencia médica.
Copy !req
108. No me gusta que la vean
porque es muy hermosa.
Copy !req
109. Hola, chicos.
Copy !req
110. La gente pone a las modelos
en un pedestal muy alto...
Copy !req
111. pero por eso...
Copy !req
112. Becca se enamoró de mí.
Copy !req
113. La trato como una chica normal.
Copy !req
114. Te felicito. ¿Entonces vas a?
Copy !req
115. ¿Invitar a tu novia falsa
a la fiesta navideña?
Copy !req
116. Quiero que tengas tiempo
para inflarla.
Copy !req
117. Becca es real.
Copy !req
118. Y no mezclamos trabajo con diversión.
Copy !req
119. Parece que no la invitó.
Copy !req
120. Por Dios, ¿no la...?
Copy !req
121. ¡Ay, no! Ojalá no esté
enfadada en tu imaginación.
Copy !req
122. No tendrás más sexo imaginario.
Copy !req
123. Tim. Drew.
Copy !req
124. Faltan dos días para Navidad.
Copy !req
125. Intentemos ser más positivos.
Copy !req
126. Somos muy positivos.
Copy !req
127. Positivamente es un mentiroso.
Copy !req
128. Tú te lo buscas, Nate.
Copy !req
129. - Sí tengo novia.
- Ya lo sé.
Copy !req
130. Es una mujer humana,
y lo hemos hecho.
Copy !req
131. No hables tanto de ella.
Copy !req
132. Te van a tener envidia.
Copy !req
133. No solo eres su jefe,
pero tienes una novia muy sexy.
Copy !req
134. Es demasiado. Hasta yo te odio.
Copy !req
135. - Que te vaya bien.
- Igualmente.
Copy !req
136. ¿La empresa volvió a subir?
Copy !req
137. ¿Los precios de la máquina?
Copy !req
138. ¿$2 por un refresco?
Copy !req
139. ¡Nos quieren aplastar
como a hormigas!
Copy !req
140. Hay mucha energía negativa
en esta oficina.
Copy !req
141. Hola, Josh, ¿qué pasa?
Copy !req
142. ¿Qué coño, Tracey?
Copy !req
143. ¿Cambiaste la clave de seguridad
sin decirme?
Copy !req
144. Trabajo en cosas delicadas.
No quiero que nadie espíe.
Copy !req
145. ¿Yo te voy a espiar?
Soy tu supervisor.
Copy !req
146. Director técnico.
Ingeniero principal de sistemas.
Copy !req
147. Soy la única que sabe hackear
el panel de seguridad...
Copy !req
148. así que vete... Al demonio.
Copy !req
149. Qué lindo. Muy bien.
Copy !req
150. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
151. Es muy complicado para explicarlo.
Copy !req
152. ¿Una subrutina para
una doble compresión?
Copy !req
153. No me digas que es
lo que creo que es.
Copy !req
154. Es el futuro de Zenotek.
Copy !req
155. Deberíamos presentárselo a Data City.
Copy !req
156. Es una teoría.
Copy !req
157. ¿Quieres comprometer
a la compañía con una teoría?
Copy !req
158. Antes te emocionaban
las grandes ideas.
Copy !req
159. Ahora vas a lo seguro,
y siempre pides lo mismo.
Copy !req
160. Yo corro riesgos,
Copy !req
161. y voy a cambiar el juego.
Copy !req
162. Necesito los datos para Data City.
Copy !req
163. Aquí están. Toma.
Copy !req
164. Excelente. Qué rápido.
Copy !req
165. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
166. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
167. Te veo un poco apagado...
Copy !req
168. un poco raro.
Copy !req
169. ¡Ay!
Copy !req
170. Hoy es el gran día, ¿no?
Copy !req
171. ¡Felicidades, eres libre!
Copy !req
172. ¿Te vas a hacer un tatuaje
y comprar ropa ajustada?
Copy !req
173. Ando escaso de fondos, pero...
Copy !req
174. se siente bien ser libre.
Copy !req
175. Sí.
Copy !req
176. Bien. Gracias por esto.
Copy !req
177. Oye, J.
Copy !req
178. Me tocó ser
tu Santa Secreto otra vez.
Copy !req
179. Ya lo sé. Y yo soy el tuyo.
Copy !req
180. Cariño, ¡qué bien!
Mami está muy orgullosa.
Copy !req
181. Pásame a tu papi un segundo.
Copy !req
182. - Hola, Allison. ¿Estás lista?
- ¡Maldito desgraciado!
Copy !req
183. ¡Si vuelvo a oír
que la puta de tu novia!
Copy !req
184. Volvió a subir a mis hijos
en su moto...
Copy !req
185. me la vas a pagar en serio!
Copy !req
186. - Puedes pasar.
- Voy a entrar. Gracias.
Copy !req
187. No intentes convencerme
de que aquí todos ganan.
Copy !req
188. No soy un novato.
Copy !req
189. ¿Es Data City?
Copy !req
190. No.
Copy !req
191. ¿Te interesa el trato o no?
Copy !req
192. Si lo quieres,
tendrás que pagar por él.
Copy !req
193. Ya vienen las finales.
Copy !req
194. No es la segunda semana
de la temporada.
Copy !req
195. FÚTBOL DE FANTASÍA
Copy !req
196. Perfecto. Buena decisión.
Copy !req
197. Estoy haciendo una orgía
con esta liga.
Copy !req
198. No creo que sepas
lo que eso significa.
Copy !req
199. Quisiera hablar
sobre la presentación a Data City.
Copy !req
200. Sí, pero antes quiero tu opinión.
Copy !req
201. Bien.
Copy !req
202. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
203. Es nuevo.
Copy !req
204. Míralo.
Copy !req
205. Me gusta porque parece
que se esfuerza.
Copy !req
206. ¿El artista?
Copy !req
207. No había pensado en el artista.
Copy !req
208. Creo que da un buen mensaje.
Copy !req
209. Dice que eres fuerte
y que compras lo que sea.
Copy !req
210. - No, lo comisioné.
- Eso es más caro.
Copy !req
211. Sí, pero vale la pena.
Copy !req
212. Me parece una buena compra.
Copy !req
213. Me gustaría hablar de Data City,
el discurso de esta tarde...
Copy !req
214. Me parece muy importante...
Copy !req
215. Tenemos una crisis.
Copy !req
216. La gerencia quiere que le demos esto
a todos para Navidad. Sólo esto.
Copy !req
217. Sí, no puedes darles eso.
Copy !req
218. Estoy sintiendo una especie de...
Copy !req
219. vibra de "Jódete" ahí,
nada navideño.
Copy !req
220. Estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
221. El Santa Secreto los va a dejar
boquiabiertos en la junta. Vamos.
Copy !req
222. ¿Podemos trabajar caminando?
Copy !req
223. Allison, rechaza mis llamadas,
pero no todas.
Copy !req
224. ¿Adónde vas?
Copy !req
225. Compras de Navidad.
Copy !req
226. ¿Y la pizza para desayunar
que pediste?
Copy !req
227. ¿No tienes frío sin abrigo?
Copy !req
228. Subo 7 kg cada invierno
para no tener que usarlo.
Copy !req
229. - Qué decisión tan sana.
- En realidad, no.
Copy !req
230. ¿Vas a llevar a alguien
a la degustación?
Copy !req
231. No, voy a ir solo.
Copy !req
232. Bien, muy astuto.
Así te concentras en Tracey.
Copy !req
233. Tracey y yo trabajamos juntos.
¿De qué hablas?
Copy !req
234. No puedo ser tu esposa
del trabajo para siempre.
Copy !req
235. ¿A qué velocidad tendrías que ir
para saltar eso?
Copy !req
236. No sé. ¿En un auto?
Copy !req
237. Nunca lo había pensado.
Copy !req
238. Tu mente es como un bebé borracho.
Copy !req
239. ¿Qué crees, 130, 140?
Copy !req
240. ¿Qué haría Vin Diesel? ¿O Tyrese?
Copy !req
241. No lo lograrían.
Es un suicidio.
Copy !req
242. A menos que vayas a 200,
y pongas pesas...
Copy !req
243. atrás para nivelarlo...
Copy !req
244. y luego te elevas. ¡Bum!
Copy !req
245. "¡Jódete, gravedad,
y tú, Dom Toretto!".
Copy !req
246. Luego.
Copy !req
247. Un aterrizaje suave,
como el culo de un bebé.
Copy !req
248. Me encantaría seguir
hablando adentro.
Copy !req
249. Sólo he visto la primera película.
Copy !req
250. No puedo contribuir mucho
a esta conversación.
Copy !req
251. ¿En serio?
Copy !req
252. Nunca me lo dijiste.
Copy !req
253. Llevamos 8 años trabajando juntos.
Copy !req
254. ¡Se vuelven más rápidas!
¡Más furiosas!
Copy !req
255. Me encanta este lugar.
Copy !req
256. ¿Qué le gustaría a la gente?
¿Les gustaría...?
Copy !req
257. ¿Es luz ultravioleta?
¿Es buena o mala? Se me olvida.
Copy !req
258. - Es mala para los ojos.
- ¿Hace algo aquí?
Copy !req
259. Probablemente.
¿Es para blanquear los dientes?
Copy !req
260. Bien... ¿Qué tal esto?
Copy !req
261. Todos están estresados
en el trabajo en esta época.
Copy !req
262. Te pueden demandar
por acoso sexual.
Copy !req
263. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
264. No todos quieren un consolador.
Copy !req
265. Es para dar masajes al cuerpo.
Copy !req
266. Es un pene morado circuncidado.
Copy !req
267. Podría considerarse algo sexual.
Copy !req
268. ¿Por qué?
Copy !req
269. Todo aquí podría considerarse sexual.
Copy !req
270. ¿Qué tal esto para Alan, de Legal?
Copy !req
271. Alan está calvo.
Copy !req
272. Es duro comprar para los calvos.
Copy !req
273. ¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
Copy !req
274. Pelo.
Copy !req
275. Quizá deberíamos dar tarjetas regalo.
Copy !req
276. Esa es la solución ideal.
Copy !req
277. "Toma porque no te conozco...
Copy !req
278. no me importa,
y así no tendré problemas".
Copy !req
279. Cuando mi papá era el director...
Copy !req
280. la Navidad era importante.
Copy !req
281. En la fiesta...
Copy !req
282. se vestía de Santa Claus,
y todos se emborrachaban.
Copy !req
283. En esa época podías.
Copy !req
284. Le tiraba regalos a la muchedumbre.
Copy !req
285. Derek Peterson se rompió el fémur
por un asador.
Copy !req
286. Y eso fue antes de El Pollo Loco.
Copy !req
287. - He oído esas anécdotas.
- El los cuidaba.
Copy !req
288. Eso quiero para mis empleados.
¿Entiendes?
Copy !req
289. Y quiero ese drone.
Copy !req
290. Déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
291. ¿Crees que mi manera de dirigir
es demasiado cauteloso?
Copy !req
292. ¿Crees que voy a lo seguro
en vez de correr riesgos?
Copy !req
293. Te voy a ser totalmente sincero.
Copy !req
294. No estaba prestando atención,
y no oí tu pregunta.
Copy !req
295. - Te la puedo repetir.
- Prefiero que no.
Copy !req
296. Tu cara me dice que es algo serio.
Copy !req
297. Y te digo, en serio...
Copy !req
298. que ya casi es Navidad. Relájate.
Copy !req
299. - ¿Quieres que te dispare?
- Creo que sí.
Copy !req
300. - Yo creo que no.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
301. Más vale que corras.
Copy !req
302. ¡Allá va!
Copy !req
303. ¡Cómete eso! ¡Cómetelo, Clay!
Copy !req
304. ¡Cuidado, cuidado!
Copy !req
305. Todo está bien.
Copy !req
306. ¡Oigan!
Copy !req
307. Ay, van a despedir a alguien.
Copy !req
308. Hola. ¿Allison? ¿Verdad?
Copy !req
309. - Sí.
- Soy Fred.
Copy !req
310. Estoy en Contabilidad.
Copy !req
311. Hola.
Copy !req
312. Vi esa foto en tu escritorio.
Copy !req
313. ¿Son tus hijos?
Copy !req
314. Sí. Tienen 2 y 4 años.
Copy !req
315. Soy madre soltera.
Copy !req
316. Qué bien.
Copy !req
317. - A mí me crio una madre soltera.
- ¿De verdad?
Copy !req
318. En mi opinión, Tupac tenía razón.
Copy !req
319. No hay mujer en la Tierra...
Copy !req
320. que ocupe el lugar de mi mamá.
Copy !req
321. No conozco esa canción.
Copy !req
322. Maldita sea.
Copy !req
323. Allison.
Copy !req
324. - ¿Dónde está Clay?
- Está... Ilocalizable.
Copy !req
325. Está participando
en una conferencia... Cima...
Copy !req
326. Elon Musk...
Copy !req
327. de participación técnica...
retransmitida.
Copy !req
328. Probemos otra vez.
Copy !req
329. ¿Dónde está Clay?
Copy !req
330. - Haciendo compras de Navidad.
- Bien.
Copy !req
331. Quiero ver a los jefes de departamento
en la sala de juntas en 5 minutos.
Copy !req
332. Dile que deje de mirarme.
Copy !req
333. Mira para otro lado.
Copy !req
334. No, sí es guapo.
Copy !req
335. En realidad...
Copy !req
336. no paran las llamadas.
Copy !req
337. Sí, es muy molesto.
Copy !req
338. Debes estar bromeando.
Copy !req
339. El camarero dice:
Copy !req
340. "No vienen muchos gorilas".
Y el gorila dice:
Copy !req
341. "¿12 dólares por un Martini?
Entiendo por qué".
Copy !req
342. Sabes muchos chistes de gorilas.
Copy !req
343. Con permiso.
Copy !req
344. ¿Qué pasa? Algo está... Raro.
Copy !req
345. Sí, todos están trabajando.
Copy !req
346. Problemas a la vista.
Copy !req
347. Es mi hermana.
Copy !req
348. ¡Ahí está!
¡Mi hermana con otro padre!
Copy !req
349. Bromeo. Mamá...
Copy !req
350. no empezó
a tener aventuras hasta 1995.
Copy !req
351. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
352. Estábamos revisando
tus ganancias del cuarto trimestre.
Copy !req
353. Parece que falta información.
Copy !req
354. Probablemente.
Copy !req
355. Clay, siéntate.
Copy !req
356. No. Es mi sucursal,
así que prefiero estar de pie.
Copy !req
357. Está bien.
Copy !req
358. Allison, por favor,
retira la silla de Clay.
Copy !req
359. - Claro.
- Gracias.
Copy !req
360. Perdón.
Copy !req
361. Gracias, Allison.
Copy !req
362. Nos decepcionó no haber
crecido 7% este trimestre.
Copy !req
363. Pero 6.5% es lo normal
para el otoño.
Copy !req
364. Tienen que llegar el 12%.
Copy !req
365. - ¿El 12%?
- 12 es el nuevo 7.
Copy !req
366. - ¿Qué?
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
367. Desde que murió papá
y me nombraron directora.
Copy !req
368. "Directora interina".
Copy !req
369. Cállate. Básicamente,
esta sucursal está fallando.
Copy !req
370. 6.5% no es fracasar.
Copy !req
371. - Sí, lo es.
- Vamos mejor que Orlando.
Copy !req
372. Les dio mononucleosis el año pasado.
Copy !req
373. Cerré la sucursal de Orlando.
Esta mañana.
Copy !req
374. ¿Qué?
Copy !req
375. Lo lamento.
Copy !req
376. Odio la tensión y...
Copy !req
377. se me salió un gas.
Copy !req
378. No están vendiendo
suficientes servidores.
Copy !req
379. No tienen nuevas ideas,
y no hay ingresos nuevos.
Copy !req
380. - Yo tengo algo nuevo.
- ¿En serio?
Copy !req
381. - No es cierto.
- Sí, lo tengo.
Copy !req
382. - No está listo.
- Sí está listo.
Copy !req
383. - No está listo.
- Sí está listo.
Copy !req
384. - Podemos oírlos.
- Sí.
Copy !req
385. Es un cuarto silencioso.
Copy !req
386. Adelante.
Copy !req
387. ¿Qué es lo más molesto de Internet?
Copy !req
388. - Las fotos de hijos.
- Invitaciones de Linkedln.
Copy !req
389. Mi novia siempre está metida.
Tengo novia.
Copy !req
390. La falta de hombres
asiáticos en porno.
Copy !req
391. El Gato Gruñón.
Es como... Es Garfield.
Copy !req
392. ¿La naranja con órganos masculinos?
Copy !req
393. ¿Estamos en un programa de reality?
Copy !req
394. Ve al grano.
Copy !req
395. Es entrar a Internet.
Copy !req
396. Hoy nos conectamos a Internet...
Copy !req
397. a través de líneas convencionales...
Copy !req
398. y a través del aire.
Copy !req
399. ¿Y si combináramos esas tecnologías?
Copy !req
400. Con Zenotek AnywAir...
Copy !req
401. puedes conectarte...
Copy !req
402. con cualquier cosa conectada
a la red eléctrica.
Copy !req
403. Tus electrodomésticos,
faroles de la calle, una bombilla.
Copy !req
404. Nunca estás fuera de alcance
ni tienes una señal débil.
Copy !req
405. Es AnywAir.
Copy !req
406. Estamos en el futuro.
Copy !req
407. ¿Y funciona?
Copy !req
408. Estoy afinando algunos detalles
de código, pero sí.
Copy !req
409. ¿Cuánto tiempo llevas afinándolos?
Copy !req
410. - Cuatro años.
- ¿"Cuatro años"?
Copy !req
411. No me parece algo muy real.
Copy !req
412. Si fuera real,
no lo tendría que inventar.
Copy !req
413. Disculpa, ¿cómo te llamas?
Copy !req
414. Tracey Hughes.
Copy !req
415. Si se le olvida...
Copy !req
416. está en todas
nuestras patentes recientes.
Copy !req
417. ¿Sabes qué? Me voy a sentar.
Copy !req
418. No porque me lo dijiste
sino porque yo lo prefiero.
Copy !req
419. Entonces...
Copy !req
420. - ¿Algún otro asunto?
- De hecho, sí.
Copy !req
421. Esta es una tabla de quesos
para la reunión de esta noche.
Copy !req
422. Sé que tiene demasiado gouda,
pero fue el favorito el año pasado.
Copy !req
423. Tengo un buen cheddar de reserva.
Copy !req
424. Creo que va mejor con...
Copy !req
425. el vino sin alcohol, pero qué sé yo.
Copy !req
426. Espera.
Copy !req
427. ¿Van a hacer una fiesta navideña hoy?
Copy !req
428. No es una fiesta navideña.
Copy !req
429. Es una reunión pluridenominacional.
Copy !req
430. Es más inclusiva.
Copy !req
431. Sea lo que sea, no tendrá lugar.
Copy !req
432. No va a ser la gran fiesta...
Copy !req
433. porque es a las 5:30.
Copy !req
434. Es una cosa pequeña que
es importante para todos...
Copy !req
435. pero créeme, va a ser aburrida.
Copy !req
436. No va a ser aburrida
porque se cancela.
Copy !req
437. ¿Qué?
Copy !req
438. Se cancelan todas las fiestas.
Copy !req
439. ¡Es un despilfarro de dinero!
Copy !req
440. Por favor.
¿Qué es lo que no entienden?
Copy !req
441. Bueno... Queda cancelada.
Copy !req
442. No es cierto.
Copy !req
443. ¡Clay! Lo digo en serio.
Copy !req
444. Yo también, Carol. Chicos,
la reunión navideña se cancela.
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. ¡Se cancela, Clay!
Copy !req
447. No tendrá lugar.
Copy !req
448. No estoy jugando.
Copy !req
449. ¡Deja de hacer eso!
Copy !req
450. Oye, idiota, te estoy viendo.
Copy !req
451. ¡Te vi! Le susurraste algo
a la de los gases.
Copy !req
452. No me obligues a imponerme.
Copy !req
453. Se cancela.
Copy !req
454. Está bien.
Entonces esta reunión se cancela.
Copy !req
455. ¡Maldita sea!
Copy !req
456. Quería mantener todo liviano.
Copy !req
457. ¿Eso fue liviano?
Copy !req
458. Déjala en paz.
Copy !req
459. Odia las fiestas
desde que dejaron de invitarla.
Copy !req
460. Esa fiesta es el menor
de tus problemas.
Copy !req
461. ¿Es papá?
Copy !req
462. No, tengo las cenizas de un fulano
en mi oficina.
Copy !req
463. Las compré en Internet.
Copy !req
464. Sí. Él las quería aquí, conmigo,
en su sucursal.
Copy !req
465. Creía que las iban a dividir.
Copy !req
466. Siempre le gustó más estar conmigo.
Copy !req
467. No me importa.
Yo dirijo esta compañía.
Copy !req
468. Pasando a otra cosa.
Copy !req
469. Tenemos que hacer recortes.
Copy !req
470. Los bonos se cancelan.
Copy !req
471. Muchas personas
dependen de esos bonos.
Copy !req
472. Supongo que tú sí
recibirás tu bono.
Copy !req
473. Segundo, voy a despedir
al 40% de tu personal.
Copy !req
474. ¿40?
Copy !req
475. Tenemos 200 empleados.
Son unos... 60.
Copy !req
476. Son 80. Son 80.
Copy !req
477. 80. Son 80 empleados.
Copy !req
478. Tienes que darnos tiempo
para mejorar esto.
Copy !req
479. Tienen hasta el final del trimestre.
Copy !req
480. - Son dos días.
- ¿Ah, sí? En fin.
Copy !req
481. - Es injusto.
- ¿Hablamos de injusticias?
Copy !req
482. Papá faltó a mi graduación de Harvard...
Copy !req
483. para ir contigo a los Juegos X.
Copy !req
484. Y tú ni competiste.
Copy !req
485. Patrocinaste la tabla de un fulano.
Copy !req
486. Ganó la de bronce.
Copy !req
487. Hice una lista
de los primeros despidos.
Copy !req
488. Así que...
Copy !req
489. - anótalos.
- No. Déjame ver eso.
Copy !req
490. - ¡No!
- ¡Dame eso!
Copy !req
491. ¡Son mis empleados!
Copy !req
492. ¿Quieren resolverlo así?
Copy !req
493. Di que no harás recortes.
Copy !req
494. ¡Te lo advierto, Clay!
Copy !req
495. ¡Aquí viene el escupitajo!
Copy !req
496. - ¡No!
- Di: "Todos tendrán...
Copy !req
497. - su bono".
- ¡Desgraciado!
Copy !req
498. Traga ese gargajo. ¡Trágatelo!
Copy !req
499. ¡Por Dios!
Copy !req
500. ¿Por qué te haces esto?
Copy !req
501. Sabes que estudié Krav Magá.
Copy !req
502. Carol... Se está poniendo azul.
Copy !req
503. Sí. En nuestra familia,
tienes que golpear para rendirte.
Copy !req
504. Golpea. Golpea.
Copy !req
505. Bueno.
Copy !req
506. Muy bien. ¿Estás bien?
Copy !req
507. Papá te consintió toda la vida.
Copy !req
508. Yo no te voy a consentir.
Copy !req
509. Sólo lograrás las cuotas de venta
recortando empleados.
Copy !req
510. ¿Y si consiguiéramos la cuenta
de Data City?
Copy !req
511. - ¿Data City? ¿Walter Davis?
- Exacto.
Copy !req
512. Sabes que ya se reunió
con HP, Cisco y Oracle.
Copy !req
513. Sí, pero no ha oído
nuestra presentación.
Copy !req
514. Josh y yo llevamos
semanas preparándola.
Copy !req
515. Meses. Todo el equipo.
Copy !req
516. Y nos vamos a reunir con él...
Copy !req
517. esta tarde.
Copy !req
518. Está bien.
Copy !req
519. Voy a Londres esta noche.
Copy !req
520. Si por algún milagro
convencen a Walter Davis...
Copy !req
521. y firma el contrato de $14 millones
para cuando aterrice allá...
Copy !req
522. no habrá recortes.
Copy !req
523. ¡Hecho!
Copy !req
524. Ya lo verás.
Quedarás como una estúpida.
Copy !req
525. Finalmente tendremos algo en común.
Copy !req
526. ¡Ay! ¡Qué mala es!
Copy !req
527. Están hablando de "recortes".
¿Qué clase de recortes?
Copy !req
528. No hay nada oficial.
Copy !req
529. Apenas puedo pagar la renta.
Copy !req
530. Duermo en un armario.
Copy !req
531. - No se alarmen.
- No pueden echar al nuevo.
Copy !req
532. ¿Despedirán a gente mayor?
Copy !req
533. - ¿Más cara?
- No es para tanto.
Copy !req
534. Compré un Lexus usado.
No lo puedo devolver.
Copy !req
535. ¡Le puse rines!
Copy !req
536. Tengo seis pericos con problemas
médicos caros. Lo sabes.
Copy !req
537. Tendré que sacrificar a uno.
Copy !req
538. ¡Nadie perderá su trabajo!
Copy !req
539. Es una promesa navideña
de Josh y Clay.
Copy !req
540. ¡Sus promesas no valen nada!
Copy !req
541. - Qué pronto se rebelaron.
- Ya lo creo.
Copy !req
542. ¡Por Dios! ¿Incesto y violación?
Copy !req
543. Qué tenebroso.
Copy !req
544. Podría tratarse de otro Clay.
Copy !req
545. - Y otra Carol.
- Hay que cerrar este trato.
Copy !req
546. ¿Todos saben
lo que tienen que hacer?
Copy !req
547. Sí, salvarla compañía. Pan comido.
Copy !req
548. Y probar que mi hermana no
me fastidia.
Copy !req
549. ¡Yo la fastidio a ella!
Copy !req
550. Entiendo lo que dices, pero...
Copy !req
551. En Zenotek ponemos al cliente...
Copy !req
552. en un modelo de distribución
de servicio cliente-servidor.
Copy !req
553. Le dejaré esto de regalo.
Copy !req
554. Y tenemos innovaciones
de las que podemos hablar luego.
Copy !req
555. Tiene que elegimos a nosotros.
Copy !req
556. Muy bien.
Copy !req
557. Gracias por la presentación.
Copy !req
558. Denme un poco de tiempo,
y les haré saber mi decisión.
Copy !req
559. Cuando dice "un poco de tiempo",
¿se refiere a una hora?
Copy !req
560. ¿O a un día entero?
Copy !req
561. Antes de las fiestas, ¿no?
Copy !req
562. Miren, es Navidad, así que...
les voy a ser sincero.
Copy !req
563. Sus servidores... Son buenos.
Copy !req
564. Los servidores de Dell... Son buenos.
Copy !req
565. - Por lo tanto...
- Nos elegirá a nosotros.
Copy !req
566. - Elegiré Dell.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
567. - ¿Por qué?
- No.
Copy !req
568. Conozco su producto.
Copy !req
569. El problema es su cultura.
Copy !req
570. Tenemos una cultura maravillosa.
Copy !req
571. No es lo que he oído.
Copy !req
572. Están cerrando
sucursales y despidiendo gente.
Copy !req
573. - No es cierto.
- Apenas es cierto.
Copy !req
574. Son cuentos y rumores.
Copy !req
575. Entiendo. Tienen que ganar dinero.
Copy !req
576. Y cada trimestre
deben ganar más dinero.
Copy !req
577. Y si tienen que despedir gente...
Copy !req
578. y cortar beneficios...
Copy !req
579. así son los negocios ahora, ¿no?
Copy !req
580. Mientras la directiva reciba sus bonos...
Copy !req
581. y las acciones suban... Por favor.
Copy !req
582. Nosotros no somos así.
Copy !req
583. Si viniera a nuestras oficinas, lo vería.
Copy !req
584. Es un negocio familiar.
Copy !req
585. Todos se quieren mucho.
Copy !req
586. Clay y su hermana...
Copy !req
587. Son tan allegados
que casi es inapropiado.
Copy !req
588. Denos la oportunidad
de probar que se equivoca.
Copy !req
589. Seguro que tienen lindos cubículos
y una buena alfombra...
Copy !req
590. pero ya he hecho esos recorridos.
Copy !req
591. Voy a pasar.
Copy !req
592. Deme esa cuenta.
Copy !req
593. Ya la cargaron a mi habitación.
Copy !req
594. Y además del desayuno
que mi compañía ya no va a pagar.
Copy !req
595. Buena suerte.
Copy !req
596. Me levantó la moral.
Copy !req
597. Cree que somos un asco.
Copy !req
598. Le regalamos una memoria.
Copy !req
599. No somos un asco.
Hay que demostrárselo.
Copy !req
600. ¿Cómo?
Copy !req
601. ¿Invitándolo a la reunión cancelada?
Copy !req
602. No, hay que invitarlo a salir.
Copy !req
603. Lo oyeron.
Copy !req
604. Su compañía
ni siquiera le paga el desayuno.
Copy !req
605. Es de los que beben
güisqui en el almuerzo.
Copy !req
606. Hay que sacarlo
y hacer que se divierta.
Copy !req
607. Le presentamos a Don Draper...
Copy !req
608. comemos filetes,
y vamos a un burdel.
Copy !req
609. No. Los dos tienen razón.
Copy !req
610. Hacemos que se divierta
en nuestra fiesta esta noche.
Copy !req
611. Yo no dije eso.
Copy !req
612. - No es una mala idea.
- ¿Verdad?
Copy !req
613. Claro que sí.
No habrá fiesta navideña.
Copy !req
614. Carol prohibió todo gasto superfluo.
Copy !req
615. Quiere despedir al 40%.
¿Quieres duplicar eso?
Copy !req
616. Ella no hace nada al 40%.
Copy !req
617. Nos está cortando las piernas
para que no cerramos...
Copy !req
618. cuando nos golpee la cara.
Copy !req
619. Así vamos a convencer a Walter.
Copy !req
620. Haremos la mejor fiesta
a la que haya asistido.
Copy !req
621. Le encantará,
verá que la gente nos importa...
Copy !req
622. se enamorará de nuestra cultura,
y querrá contratarnos.
Copy !req
623. Salvaremos el empleo de todos.
Copy !req
624. Me gusta, Josh. Di que sí.
Copy !req
625. Se nos va, a menos
de que tengas una idea mejor.
Copy !req
626. Es tu suspiro de aprobación.
Copy !req
627. ¿Walter?
Copy !req
628. Tenemos una propuesta más.
Copy !req
629. ¿Te gustan las fiestas?
Copy !req
630. Me gustaban.
Copy !req
631. ¡Es Navidad, Putas!
VA A HABER FIESTA
Copy !req
632. Se retoma la fiesta
Copy !req
633. ¡FIESTA DE NAVIDAD!
Copy !req
634. LAS FESTIVIDADES EMPIEZAN
A LAS 7 p.m.
Copy !req
635. Tenemos que organizar una gran fiesta
de la nada en cinco horas.
Copy !req
636. Y tenemos muchos
empleados molestos.
Copy !req
637. Yo la organizo.
Soy cinta negra en parrandas.
Copy !req
638. Por eso me echaron del internado...
Copy !req
639. y de dos hospitales.
Copy !req
640. ¿Vieron esto?
"¡Es ♪@! ¡Navidad, &♪!".
Copy !req
641. "¡Vamos a ♪@! embriagarnos.
Copy !req
642. Asistencia obligatoria".
Copy !req
643. ¡Demanda!
Copy !req
644. Mary, es por el bien de todos.
Copy !req
645. Joel...
Copy !req
646. manda a Fred a la oficina de Clay.
Copy !req
647. Gracias.
Copy !req
648. ¡Esperen!
Copy !req
649. No sé si les ayude,
pero en cuanto a la música...
Copy !req
650. tengo un amigo que es un buen DJ.
Copy !req
651. Excelente. Tráelo.
Copy !req
652. ¿Ven? Ya tenemos un DJ.
Copy !req
653. Déjenme ver si entendí.
Copy !req
654. Vamos a tener una superfiesta,
y ahí nos darán los bonos.
Copy !req
655. ¡Sí, Jeremy, porque lo mereces!
Copy !req
656. Quizá no debiste prometerles bonos.
Copy !req
657. Primera regla de los negocios:
Copy !req
658. Apunta a la luna y caerás en el sol.
Copy !req
659. Quisiera saber dónde leíste eso.
Copy !req
660. Intentemos convencer a Walter.
Copy !req
661. Carol arrasó este lugar.
Copy !req
662. Plantamos las semillas
de una nueva era.
Copy !req
663. ¿Smitty? Clay Vanstone.
Copy !req
664. No me morí.
Fue un rumor, aunque justificado.
Copy !req
665. ¿Cuánto alcohol puedo comprar?
Copy !req
666. ROTHSCHILD
LICORES BARATOS
Copy !req
667. Quítate.
Copy !req
668. Te juro que dejaré caer esto
en tu espalda. ¡Quítate!
Copy !req
669. ¿Sabes qué?
Copy !req
670. Feliz Navidad, imbécil querido.
Copy !req
671. - ¿Vas a ir, Smitty?
- Sí.
Copy !req
672. - Bueno. ¿Quieres esto?
- No.
Copy !req
673. Me voy a quedar con este cordero.
Copy !req
674. Necesitamos algo para vernos cool.
Copy !req
675. ¿Conocen a alguien que
conozca a Kanye West?
Copy !req
676. No.
Copy !req
677. Pero mi amiga es
publicista de los Bulls.
Copy !req
678. ¿Tu amiga tiene una amiga
que conoce?
Copy !req
679. ¿Al tal Yeezy?
Copy !req
680. Nate, ¿qué tal, amigo? ¿Viste?
Copy !req
681. Podemos invitar a parejas a la fiesta.
Copy !req
682. Por fin vamos a conocer a Becca.
Copy !req
683. ¡Sí!
Copy !req
684. Ay, no.
Copy !req
685. Va a trabajar
hasta tarde hoy. Modelaje.
Copy !req
686. ¿Para la portada de la revista
Puras tonterías?
Copy !req
687. ¿Saben qué? Va a ir.
Copy !req
688. ¡Oigan! ¡Va a ir la novia de Nate!
Copy !req
689. ¡Maldita sea! Coincide. Vamos.
Copy !req
690. ¿Qué haremos con esto
después de la fiesta?
Copy !req
691. Una rifa.
Copy !req
692. BEBE RESPONSABLEMENTE
Copy !req
693. DIVIÉRTETE COMO SI HUBIERA
UN FUTURO
Copy !req
694. ¡H.R. TE ESTÁ MIRANDO!
Copy !req
695. QUE NO SEA
TU ÚLTIMA CELEBRACIÓN
Copy !req
696. CONSERVA TU EMPLEO...
EVITA DEMANDAS
Copy !req
697. PIENSA EN TU FAMILIA
Copy !req
698. Imbéciles.
Copy !req
699. ¡Sí!
Copy !req
700. ¡Acábalo!
Copy !req
701. Para una sucursal fallida,
somos muy productivos.
Copy !req
702. Quisiera que Carol viera esto.
Copy !req
703. No, Clay, eso sería muy malo.
Copy !req
704. Tienes razón.
Copy !req
705. Pónganse sus trajes de fiesta.
Copy !req
706. Va a ser una gran noche.
Copy !req
707. Clay, ya te dije, no necesito
beber antes de la...
Copy !req
708. - Carol.
- ¿Beber para qué?
Copy !req
709. Para la sesión de trabajo
de esta noche.
Copy !req
710. Y para cerrar...
Copy !req
711. el trato con Walter Davis.
Copy !req
712. Eso va muy bien.
Copy !req
713. La primera fase terminó.
Copy !req
714. Pasa.
Copy !req
715. Creía que ibas a ir a Londres.
Copy !req
716. Iba camino al aeropuerto...
Copy !req
717. pero se me ocurrió pasar y...
Copy !req
718. recorrer tu apartamento
de soltero.
Copy !req
719. Fue rápido.
Copy !req
720. ¿Cómo supiste de mi divorcio?
Copy !req
721. Cambiaste tu contacto
de emergencia a ti mismo.
Copy !req
722. Y ningún soltero elige vivir
tan cerca de la autopista.
Copy !req
723. ¿Tu esposa te dejó por esa bata?
Copy !req
724. ¿Qué quieres?
Copy !req
725. Que trabajes para mí en Nueva York.
Copy !req
726. Diriges esta sucursal realmente.
Copy !req
727. Te duplicaré el salario,
tendrás un empleo seguro...
Copy !req
728. y una jefa
que no acaba cada memorándum...
Copy !req
729. citando a Aerosmith.
Copy !req
730. No podría hacerle eso a Clay,
y estoy feliz donde estoy.
Copy !req
731. ¿En serio?
Copy !req
732. No veo felicidad.
Copy !req
733. Veo infelicidad.
Copy !req
734. Y una alfombra que me deprime.
Copy !req
735. En fin...
Copy !req
736. No sé, piénsalo.
Cuando cierre la sucursal...
Copy !req
737. y Clay tenga
un fideicomiso de respaldo...
Copy !req
738. ¿qué vas a tener tú?
Copy !req
739. No mucho.
Copy !req
740. ¡Felices fiestas!
Copy !req
741. Qué gusto verte. Hola.
Copy !req
742. Llevo 8 años trabajando aquí.
Copy !req
743. ¿Qué esperas encontrar?
Copy !req
744. ¿Cuál es tu contrabando soñado?
Copy !req
745. Me gusta humillarte.
Copy !req
746. Puedes pasar.
Copy !req
747. Pareces Cenicienta,
si trabajara en seguridad.
Copy !req
748. Muy, muy linda.
Échale un ojo a esto, por favor.
Copy !req
749. ¿Quién es Don Diciembre?
Copy !req
750. Es Walter Davis.
Copy !req
751. Avísame en cuando llegue.
Copy !req
752. ¿Crees que puedas?
Copy !req
753. Oirás el sonido de mucho coqueteo.
Copy !req
754. O solo un mensaje.
Copy !req
755. - ¿Irás a la fiesta?
- Lo dudo.
Copy !req
756. Tengo que proteger el frente,
para que no pase ningún loco.
Copy !req
757. Pero si pasa, ¡pum! estoy lista.
Copy !req
758. Y escogiste el amarillo. Qué lista.
Copy !req
759. - ¿Cómo están todos?
- Excelente.
Copy !req
760. Es mi cumpleaños.
Copy !req
761. Te entregaste al papel. Muy bien.
Copy !req
762. ¡Miren eso!
Copy !req
763. - Hola.
- Hola, Susan.
Copy !req
764. - Qué lindo reno, ¿no?
- ¿Qué tal?
Copy !req
765. Guárdame mi abrigo.
Copy !req
766. Te ves maravillosa.
Copy !req
767. - Hola, Josh.
- Hola, Dean.
Copy !req
768. Trajiste al niño.
Copy !req
769. Sí. No conseguimos niñera.
Copy !req
770. Pero tiene un iPad.
Copy !req
771. Podríamos darnos hachazos,
y no lo notaría.
Copy !req
772. Se quedará sentado
con cara de tonto.
Copy !req
773. Sí, esa es la cara.
Copy !req
774. ¿Lo pueden meter en mi oficina?
Copy !req
775. - Si no te importa.
- Bueno, un poco, pero...
Copy !req
776. - diviértanse.
- Gracias.
Copy !req
777. Hay que dejarlo pronto...
Copy !req
778. porque los "comestibles"
harán efecto pronto.
Copy !req
779. - Hola, Sr. Parker.
- Hola, Rodney.
Copy !req
780. - ¿Quiere un Ponche Zeno?
- No.
Copy !req
781. - ¿Dedo de hule espuma?
- Tampoco.
Copy !req
782. Y... Podemos saltarnos esto.
Copy !req
783. ZENOTEK ¡JODER, sí!
Copy !req
784. Pero aprecio la intención.
Copy !req
785. TEQUILA - GINEBRA - VODKA
Copy !req
786. Una cerveza, por favor.
Fantástico, ¿no, Jeremy?
Copy !req
787. Sí, es muy raro.
Siento que sigo en la oficina.
Copy !req
788. Sí. Ay. Gracias.
Copy !req
789. Es agradable no hablar de trabajo.
Copy !req
790. Muy lindo.
Copy !req
791. ¿Qué tal, amigos?
Todo se ve bien, ¿no?
Copy !req
792. - Hola, Josh. Buena fiesta.
- Gracias. Por ahora.
Copy !req
793. - ¿Hay barra libre toda la noche?
- Sí.
Copy !req
794. También es libre la comida. Pruébala.
Copy !req
795. Mira la mesa de salmón que hay ahí.
Copy !req
796. Los de venta ya lo probaron.
Copy !req
797. Los odio.
Copy !req
798. - Cogeburros de hombros peludos.
- Oye...
Copy !req
799. Los de legal odian a los de venta
por el trabajo.
Copy !req
800. Ellos quieren hacer cosas
y ustedes se las prohíben.
Copy !req
801. Sí, pero nosotros tenemos razón.
Copy !req
802. No se trata de tener la razón.
Copy !req
803. Es una fiesta. Hay que aceptar
lo que está mal. Come algo.
Copy !req
804. ¡Dios!
Copy !req
805. Sé que no te he pedido mucho
en esta vida.
Copy !req
806. Claro, nací rico.
Copy !req
807. Y blanco, y hombre, y heterosexual.
Copy !req
808. Excepto por aquella vez.
Pero fue en Las Vegas.
Copy !req
809. Pero esta noche tienes
que bendecir esta fiesta.
Copy !req
810. Tiene que ser sensacional.
Copy !req
811. Para conseguir el contrato de Walter...
Copy !req
812. y que nadie pierda su empleo,
sobre todo Allison.
Copy !req
813. Está volviéndose loca.
Copy !req
814. Y tiene toda
mi información personal.
Copy !req
815. Y para demostrar
que mi hermana se equivoca...
Copy !req
816. y que soy un buen jefe.
Copy !req
817. Salúdame a nuestro papá.
Copy !req
818. Dile que lo extrañamos mucho.
Copy !req
819. Y que me queda genial
su traje de Santa.
Copy !req
820. Y dile a Prince y a David Bowie
cuánto nos impactaron.
Copy !req
821. Labyrinth, Purple Rain.
Copy !req
822. Ellos lo saben.
Copy !req
823. Bueno...
Copy !req
824. encendamos esta maldita vela.
Copy !req
825. ¡Jo, Jo, Jo!
¡Feliz Navidad, Zenotek!
Copy !req
826. ¡Soy yo, Santa Claus!
Copy !req
827. ¡Vine a pasar una noche épica!
Copy !req
828. ¡Santa!
Copy !req
829. Está bien, va a mejorar.
Copy !req
830. Mira esto, Greg.
Copy !req
831. ¡Dean! ¡Quítate! ¡Voy a bajar!
Copy !req
832. ¡Mierda!
Copy !req
833. ¡Por Dios!
Copy !req
834. ¡Todo está bien!
Copy !req
835. ¡Está bien! ¡Fue a propósito!
Copy !req
836. Santa, ¡qué entrada!
Copy !req
837. ¡Por la chimenea, señores!
Copy !req
838. ¡Feliz Navidad, amigos!
¡Nada lastima a Santa!
Copy !req
839. ¿Estás bien?
Copy !req
840. Me dolió...
Copy !req
841. pero esto lo amortiguó.
Copy !req
842. Vaya. ¿Qué es eso?
Copy !req
843. No me digas que es para algo ilegal.
Copy !req
844. No te preocupes, es mío.
Copy !req
845. Renté un Torbellino de Dinero.
Copy !req
846. Para los bonos más tarde.
Copy !req
847. Va a llover como en un huracán.
Copy !req
848. ¿Seguro que no es excesivo?
Copy !req
849. Estás gastando mucho dinero.
Copy !req
850. Josh, es Navidad.
Copy !req
851. Y si alguien sabe cómo trabajar
con un presupuesto, soy yo.
Copy !req
852. Y a propósito.
Copy !req
853. El niño Jesús.
Copy !req
854. - ¿Rentaste un bebé vivo?
- Sí, para el nacimiento.
Copy !req
855. ¿Qué? Es más barato
de lo que crees.
Copy !req
856. ¿En serio?
Copy !req
857. ¡Ay! ¡El DJ Calvis está aquí hoy!
Copy !req
858. ¡Por Dios, no!
Copy !req
859. ¡Agreguen mi Snapchat: DJ Calvis!
Copy !req
860. El amigo de Joel es idéntico... A Joel.
Copy !req
861. ¡Parece que van a hacer
unos bebés hoy!
Copy !req
862. No voy a embarazarme esta noche.
Copy !req
863. Disculpa, disculpa.
Copy !req
864. Joel, una tarjeta de penalti.
Copy !req
865. Nadie va a hacer bebés,
no en la propiedad de la compañía.
Copy !req
866. Si quieren tener relaciones...
Copy !req
867. salgan de la zona iluminada
en el perímetro de la plaza...
Copy !req
868. y vayan al estacionamiento
de la farmacia.
Copy !req
869. ¡Así es! ¡Habrá sexo esta noche!
Copy !req
870. Joel, cuida lo que dices.
Copy !req
871. Sigue siendo una oficina y...
Copy !req
872. aunque está oscuro afuera,
las reglas no se apagan.
Copy !req
873. ¡Quizá las reglas no,
pero sus inhibiciones sí!
Copy !req
874. ¡Saquen esas mangueras
y rieguen unos arbustos!
Copy !req
875. Recuerden que las decisiones
que tomen hoy...
Copy !req
876. tendrán consecuencias...
Copy !req
877. para el resto
de sus vidas profesionales.
Copy !req
878. Y...
Copy !req
879. Así que diviértanse.
Copy !req
880. ¡Eso, Mary, qué manera
de animamos!
Copy !req
881. En resumen: ¡Si van a fornicar,
que sea en el estacionamiento!
Copy !req
882. ¡Métanle ganas!
Copy !req
883. Odio las fiestas de oficina.
Copy !req
884. ¿Cómo vamos a divertirnos
en un lugar que te aburre?
Copy !req
885. No dejo de pensar
en todo el trabajo que no me interesa.
Copy !req
886. Y no me acostaría con nadie de aquí,
aun si perdiera una apuesta.
Copy !req
887. El único al que considerar
es Rob de logística.
Copy !req
888. Se ve bien desde que se engrampó
el estómago.
Copy !req
889. - Fred es lindo.
- ¿Quién?
Copy !req
890. El nuevo de Contaduría.
Copy !req
891. En general, no saldría
con alguien de Contaduría.
Copy !req
892. Ni del trabajo en absoluto,
Copy !req
893. pero es algo...
Copy !req
894. No tengo amigos fuera del trabajo...
Copy !req
895. ¿De qué estaban hablando?
Copy !req
896. Hablaba de estas.
Copy !req
897. Santo cielo. ¿Qué es eso?
Copy !req
898. No lo sé. Pero son recetadas.
Copy !req
899. Significa que un médico
se las dio a alguien,
Copy !req
900. suficiente para mí.
Copy !req
901. Qué mal razonamiento.
Copy !req
902. Y sabes, soy madre.
Copy !req
903. No consumo drogas.
Copy !req
904. Excepto por Zoloft.
Copy !req
905. Eres guapo cuando te arreglas.
Copy !req
906. Sí, traigo la misma ropa de antes.
Copy !req
907. Era una broma de fiesta.
Copy !req
908. No quería ir a mi casa...
Copy !req
909. y luego volver,
así que trabajé en mi auto.
Copy !req
910. Y estaba esperando
que mi teléfono se cargara.
Copy !req
911. ¡Vienes cargado de energía!
Copy !req
912. ¿Qué?
Copy !req
913. ¡Vienes cargado de energía!
Copy !req
914. Sí, mi teléfono.
Copy !req
915. La música está muy fuerte.
Copy !req
916. ¿Vamos a otro lugar a conversar?
Copy !req
917. Sí.
Copy !req
918. - Oye, mira.
- ¿Qué?
Copy !req
919. Jenna de envíos compró
Matar un ruiseñor.
Copy !req
920. Tal vez podamos hablar con ella
sobre eso.
Copy !req
921. - Sí.
- ¿Le hackeaste el correo?
Copy !req
922. Sí. Los de todos.
Copy !req
923. Qué bien.
Copy !req
924. Ese es mi muchacho. Qué bien.
¿Qué hay de Nikki?
Copy !req
925. Sí. Nikki. Aquí está.
Copy !req
926. - Bulldog francés asesinado...
- Qué bien...
Copy !req
927. - Su hermano está en rehabilitación.
- Genial.
Copy !req
928. Y le encanta The Big Bang Theory.
Copy !req
929. Bien. Big Bang, bulldog, rehabilitación.
Copy !req
930. Mira y aprende, hombrecito.
Aquí va el Dr. Orgasmo.
Copy !req
931. Hola. ¿Cómo estás? Oí que...
Copy !req
932. Joder.
Copy !req
933. Debí comenzar
con The Big Bang Theory.
Copy !req
934. Butler. Es Jimmy Butler.
Copy !req
935. Esto es Zenotek.
Copy !req
936. ¡Ah, vaya!
Copy !req
937. ¡Ese es Jimmy Butler!
Copy !req
938. ¿Quién es Jimmy Butler?
Copy !req
939. Estrella de la NBA.
El mejor de mi equipo de fantasía.
Copy !req
940. ¡Jódete, Butler!
Copy !req
941. No sé por qué dije eso. Maldita sea.
Copy !req
942. Son excelentes.
Copy !req
943. Dame tu número y te las mando.
Copy !req
944. Con permiso. Hola.
Copy !req
945. - Jimmy, te presento a Josh.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
946. Conque tú eres el pez gordo.
Copy !req
947. No soy tan gordo. Me siento flaco.
Copy !req
948. Mírate nada más. Te felicito.
Copy !req
949. ¡Él es el pez gordo!
Copy !req
950. "Jimmy Canastas". Clay Vanstone.
Copy !req
951. ¡Gracias por venir!
Copy !req
952. Estoy intentando expandir
el imperio de Jimmy Butler...
Copy !req
953. en la tecnología.
Copy !req
954. Quizá una aplicación de citas.
Copy !req
955. - ¿Quizá Butlerbook?
- Me gusta.
Copy !req
956. - ¿Jimmyface?
- Son muy buenas ideas.
Copy !req
957. ¿Quieres ver
nuestro primer procesador?
Copy !req
958. Parece un minirrefrigerador
y causaba incendios.
Copy !req
959. Está arriba con el tequila caro.
Copy !req
960. Casamigos.
Copy !req
961. Te guardaré algo.
Copy !req
962. ¡Diviértanse, nerds!
Le encanta la tecnología.
Copy !req
963. Recuérdame... ¿De dónde conoces
a Jimmy Butler?
Copy !req
964. Mi amiga es publicista de los Bulls.
Copy !req
965. - ¡Sí!
- Así es.
Copy !req
966. Pensé que invitar a Butler...
Copy !req
967. podía ayudarnos con Walter.
Copy !req
968. Te parece cool, ¿verdad?
Copy !req
969. Claro que sí.
Es la mejor idea del mundo.
Copy !req
970. Claro que me parece cool.
Copy !req
971. Yo soy cool. Por favor.
Copy !req
972. Soy el Sr. Cool.
Me gradué con honores...
Copy !req
973. de la Universidad Cool.
Copy !req
974. La vieja U.C.
Copy !req
975. Hasta luego.
Copy !req
976. Ay, Josh.
Copy !req
977. Tu acompañante se acerca
SAVANNAH
Copy !req
978. ¿Savannah?
Copy !req
979. Querrás decir Becca, ¿no?
Copy !req
980. La verdad, nunca he hecho esto.
Copy !req
981. Aunque mi mamá y yo hemos visto
Mujer bonita millones de veces.
Copy !req
982. Me encanta esa película.
Por ella me dedico a esto.
Copy !req
983. - Increíble.
- Sí.
Copy !req
984. Me siento medio cochino.
Copy !req
985. ¿Tú?
Copy !req
986. Eres mi tercer cliente,
y apenas son las 9:00 p.m.
Copy !req
987. ¿En serio?
Copy !req
988. Sólo tienes que pagarle
a mi gerente, y podemos irnos.
Copy !req
989. Aquí lo tengo.
Copy !req
990. Hola. Nate.
Copy !req
991. ¿Nate?
Copy !req
992. Hola, soy Trina.
Copy !req
993. No estrecho manos, doy abrazos.
¡Ven aquí!
Copy !req
994. Se van a divertir mucho
esta noche. Lo presiento.
Copy !req
995. - Ya son una pareja.
- Eso espero.
Copy !req
996. - ¿Esto es para mí?
- Sí, señorita.
Copy !req
997. Cielos. Mírenlo. Preparado.
Eso me encanta.
Copy !req
998. Ni lo voy contar. ¿Sabes por qué?
Copy !req
999. - Porque somos amigos, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1000. Sí, no somos amigos.
Copy !req
1001. Si piensas engañarme a mí...
Copy !req
1002. o a mi chica, no lo hagas.
Copy !req
1003. Porque estoy muy estresada.
Copy !req
1004. Esta semana ha sido una pesadilla.
Copy !req
1005. Mi iCal se descompuso.
Copy !req
1006. Ahora todas mis citas están en 2019.
Copy !req
1007. Y en hebreo.
Copy !req
1008. Es un programa malo.
Llevo años diciéndolo.
Copy !req
1009. Cállate.
Copy !req
1010. A lo que voy es...
Copy !req
1011. que si una persona más
me hace enojar, una más...
Copy !req
1012. no sé qué vaya a pasar.
Copy !req
1013. No sé qué vaya a hacer.
Copy !req
1014. ¿Quedó claro?
Copy !req
1015. Bueno, entonces... Diviértanse.
Copy !req
1016. Si usas esposas,
ten una llave de repuesto, ¿sí?
Copy !req
1017. No quiero que se repita
lo del Día de Gracias.
Copy !req
1018. Si me necesitas en la próxima hora,
estaré en el supermercado.
Copy !req
1019. Alexei, ¡ábreme la maldita puerta!
Copy !req
1020. Ven. Vamos a conocer a tus amigos.
Copy !req
1021. ¡Yo la puedo cerrar!
Copy !req
1022. Soy una mujer en 2016. ¡Por Dios!
Copy !req
1023. ¡Sí! ¡Zenotek! Estamos con ella.
Copy !req
1024. Pon algo de Huey Lewis.
Copy !req
1025. El solo.
Copy !req
1026. No pondré a Huey Lewis.
La fiesta es un bodrio.
Copy !req
1027. Por eso debes poner algo
de Huey Lewis.
Copy !req
1028. - No...
- El solo.
Copy !req
1029. Se van a dormir. ¡Huey Lewis!
Copy !req
1030. Dando regalos.
Copy !req
1031. Recibí un mensaje de Carla.
Copy !req
1032. Walter viene para aquí.
Copy !req
1033. Un empleado alegre
debe sentarse en mis piernas.
Copy !req
1034. No Jeremy.
Copy !req
1035. Muy buen plan.
Copy !req
1036. Intenta ponerle esto.
Copy !req
1037. Estamos de acuerdo
en la historia, ¿verdad?
Copy !req
1038. Nos conocimos en Nueva York,
caíste a las vías por una convulsión,
Copy !req
1039. salté sobre ti
y presioné mi cuerpo contra el tuyo
Copy !req
1040. para que el tren pasara sobre nosotros.
Copy !req
1041. Está bien.
Copy !req
1042. Señora, no podemos recibir
animales vivos.
Copy !req
1043. Lleve el caballo
a la sala de conferencia C.
Copy !req
1044. Me encanta tu vestido.
Copy !req
1045. Gracias. Lo tejí yo misma.
Copy !req
1046. Era un chaleco
que no supo cuándo acabar.
Copy !req
1047. Mary, ella es mi novia.
Copy !req
1048. Bien. Diviértanse.
Copy !req
1049. Tal vez la falda y la camisa
vuelvan a encontrarse.
Copy !req
1050. Está bien.
Copy !req
1051. Dios mío, te ves genial.
Copy !req
1052. ¡Hola, Walter!
Copy !req
1053. Bienvenido a Zenotek.
Copy !req
1054. Me da gusto verte.
Copy !req
1055. ¿Guardo tu chaqueta?
Copy !req
1056. - No, estoy bien.
- ¿Seguro? Muy bien.
Copy !req
1057. ¿Por dónde quieres empezar?
Copy !req
1058. Hay una cabina de fotos.
Copy !req
1059. Es como tomarse una foto
en una casita.
Copy !req
1060. Nos encanta.
Copy !req
1061. Jimmy Butler está aquí.
Copy !req
1062. - Jimmy Butler de los Bulls.
- ¿En serio? ¿Dónde?
Copy !req
1063. ¿Quiere tomarse una selfie con él?
Copy !req
1064. Soy fan de Cleveland.
Copy !req
1065. Es un buen equipo.
Copy !req
1066. Esto fue un error.
Copy !req
1067. No. Por favor.
Copy !req
1068. Un error sería perderse
la mesa del salmón.
Copy !req
1069. ¿Te gusta el salmón?
Copy !req
1070. ¿Quieres nadar contra la corriente
y probar el salmón?
Copy !req
1071. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1072. ¿Sabe qué? Empecemos con una copa.
Copy !req
1073. ¿Tienes sed?
Clay, ¿quieres una copa con Walter?
Copy !req
1074. Un vibrador, por favor.
Copy !req
1075. Aquí tienes.
Copy !req
1076. - Es para masaje corporal.
- No, es un vibrador.
Copy !req
1077. ¡Oye, Josh!
Copy !req
1078. Te presento a Jeremy,
el gerente de servicio al cliente.
Copy !req
1079. Mucho gusto. ¡Mary me multó!
Copy !req
1080. Creía que era una fiesta.
Copy !req
1081. Si quiero manosear a Alan,
lo manosearé.
Copy !req
1082. ¡Es una broma genial!
Copy !req
1083. - ¡Es chistosa!
- Fuera de aquí.
Copy !req
1084. Ella es como una nube venenosa
de gas hediondo...
Copy !req
1085. que contamina la diversión de todos.
Copy !req
1086. Cada palabra que dice hace que
me ardan mis hemorroides.
Copy !req
1087. - Quiero que lo anotes.
- Lo anotaré.
Copy !req
1088. ¿Trabaja en Servicio al Cliente?
Copy !req
1089. Es excelente al teléfono.
Copy !req
1090. ¿Me das un güisqui?
Macallan, ¿verdad?
Copy !req
1091. No. Es el tobogán del rompope.
Copy !req
1092. Sólo rompope. Excelente. Bueno...
Copy !req
1093. Parece divertido. Las damas primero.
Copy !req
1094. - Insisto. Después de ti.
- No me encanta el rompope.
Copy !req
1095. No le haga caso. Es superdivertido.
Copy !req
1096. Haría lo que fuera por la fiesta. ¡Anda!
Copy !req
1097. ¡Oigan, amigos!
¡Josh va a tomar del tobogán!
Copy !req
1098. No, no lo creo. No es lo mío.
Copy !req
1099. ¡Josh! ¡Josh!
Copy !req
1100. Parece que quieren que lo hagas.
Copy !req
1101. ¿Lo hago? Lo haré.
Copy !req
1102. Lo haré. Vamos a hacerlo.
Copy !req
1103. ¿Este es el tobogán? Allá vamos.
Copy !req
1104. Allá vamos... Allá vamos...
Copy !req
1105. Walter, te toca.
Copy !req
1106. ¿Dónde se metió Walter?
Copy !req
1107. Te capté chupando eso.
Copy !req
1108. Mira eso. Qué maravilla.
Copy !req
1109. ¿Dónde está Walter? ¿Lo has visto?
Copy !req
1110. ¿Ese trono?
Copy !req
1111. Odiaron los regalos...
Copy !req
1112. y lo de sentarse en mi regazo
se puso raro.
Copy !req
1113. Ay, no.
Copy !req
1114. ¿Qué pasa?
Copy !req
1115. No está funcionando.
Copy !req
1116. Si les quitas las bebidas
y enciendes las luces...
Copy !req
1117. parece que estamos en el trabajo.
Copy !req
1118. Tenemos que animamos.
Copy !req
1119. Hay que hacer que interactúen.
Copy !req
1120. Hagan lo que hicieron el año pasado.
Copy !req
1121. No. No voy a hacer eso.
Copy !req
1122. No, fue un fracaso.
Copy !req
1123. ¡Fue increíble! ¡A todos les encantó!
Copy !req
1124. No y no.
Copy !req
1125. Háganlo por la compañía.
Copy !req
1126. Le haré a Walter
respiración boca a boca de fiestas.
Copy !req
1127. ¿Está llorando?
Copy !req
1128. Este folleto tiene
buena información...
Copy !req
1129. sobre los signos
y los síntomas de la tristeza.
Copy !req
1130. Cuando estoy triste...
Copy !req
1131. recuerdo una canción
que cantaba mi abuela.
Copy !req
1132. Es sobre los patitos.
Copy !req
1133. Mary, ¿traías un abrigo azul?
Copy !req
1134. - No, traía el beige.
- Sí, eso es.
Copy !req
1135. Quizá no sea nada...
Copy !req
1136. pero vi a Meghan husmear
en los bolsillos.
Copy !req
1137. No, no.
¡Mis cupones de cremas y jabones!
Copy !req
1138. Walter. Clay Vanstone, ¿te acuerdas?
Copy !req
1139. Quiero mostrarte Zenotek.
Copy !req
1140. Eres una bailarina muy expresiva.
Copy !req
1141. Gracias. Avísame si quieres...
Copy !req
1142. que te baile sexy o algo así.
Copy !req
1143. No, así está bien.
Copy !req
1144. Quiero presentarte a unos chicos.
Copy !req
1145. Excelente.
Copy !req
1146. Arreglemos primero
el asunto del dinero.
Copy !req
1147. Ya le di a Trina $200.
Copy !req
1148. Eso es por la primera hora.
Copy !req
1149. Si me quieres toda la noche,
son 32,000 más.
Copy !req
1150. ¿$2.000? No. Imposible.
Copy !req
1151. En Internet decía claramente
que eran $200 por toda la noche.
Copy !req
1152. ¿Tengo pinta de $200 la noche?
Copy !req
1153. Bueno. Iré a un cajero automático.
Copy !req
1154. - Dame tu reloj como garantía.
- Era de mi abuela.
Copy !req
1155. No me importa.
Copy !req
1156. Santa cachucha.
Copy !req
1157. Así es... Como le gusta a papito.
Copy !req
1158. Mira esto.
Copy !req
1159. Eres un bombero.
Copy !req
1160. Debe de ser lindo tener
una guardería en el trabajo.
Copy !req
1161. Sí. Clay la instaló
cuando yo estaba embarazada.
Copy !req
1162. Quería una excusa
para jugar con arcilla.
Copy !req
1163. ¿Nos sentamos?
Copy !req
1164. Eres una excelente mamá.
Copy !req
1165. Gracias.
Copy !req
1166. Apuesto que me harías
terminar mi tarea...
Copy !req
1167. antes de salir a jugar.
Copy !req
1168. Sí, sobre todo si fuiste travieso.
Copy !req
1169. ¿Tendrías que castigarme?
Copy !req
1170. Depende de tu tarea.
Copy !req
1171. Apuesto que me harías...
Copy !req
1172. cepillarme los dientes
para no tener caries.
Copy !req
1173. Seguimos con eso. Está bien.
Copy !req
1174. Me he portado muy mal, mami.
Copy !req
1175. ¿Tienes una especie de fetiche raro?
Copy !req
1176. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
1177. No, disculpa, no quise darte...
Copy !req
1178. esa impresión. Me dejé llevar.
Copy !req
1179. Es que... Me gustas mucho.
Copy !req
1180. Tú también me gustas mucho.
Copy !req
1181. Me está pasando algo en el pañal.
Copy !req
1182. Al diablo con esto. Me voy.
Copy !req
1183. Esta es mi pesadilla.
Copy !req
1184. Sí, estoy en el infierno.
Copy !req
1185. - Me voy a ir.
- ¡Mami!
Copy !req
1186. Allison, no te vayas.
Copy !req
1187. ¡Guarda todo eso para la cuarta cita
como una persona normal!
Copy !req
1188. Lo siento.
Copy !req
1189. Para esto has estado ahorrando.
Copy !req
1190. ¿Quién diseñó esto?
Copy !req
1191. Límite de retiro: 200 dólares.
Copy !req
1192. ¡Maldita sea! ¡Estoy jodido!
Copy !req
1193. Sí.
Copy !req
1194. ¡Estoy bien! ¡Feliz Navidad!
Copy !req
1195. Bueno. ¿Estás lista?
Copy !req
1196. Te ves ridículo.
Copy !req
1197. ¿Es el sombrero?
Copy !req
1198. ¡Feliz Navidad a todos!
Copy !req
1199. ¿Quién está feliz por las fiestas?
Copy !req
1200. De acuerdo.
Copy !req
1201. Entonces... ¿Quieren comprar
cocaína, tarados?
Copy !req
1202. ¡Sí! Te la compramos.
Copy !req
1203. Una de cocaína. ¿Lo hacemos juntos?
Copy !req
1204. Soy partidario de correr riesgos.
Copy !req
1205. Zenotek, mi compañía,
es partidaria de correr riesgos.
Copy !req
1206. Deberíamos hacer...
Copy !req
1207. algo que nos asuste...
Copy !req
1208. que nos haga sentirnos vivos.
Copy !req
1209. ¿Podrías columpiarte sobre la pista
con esas luces?
Copy !req
1210. ¿Qué dices?
Copy !req
1211. Si agarraras todos los cables...
Copy !req
1212. ¿podrías columpiarte?
Copy !req
1213. Y agarrar los demás cables...
Copy !req
1214. y llegar a mi oficina como Tarzán?
Copy !req
1215. Feliz maldita Navidad.
Copy !req
1216. ¿Sabes qué?
Copy !req
1217. Lo he pasado bien,
y te lo agradezco, pero...
Copy !req
1218. es hora de que me vaya.
Copy !req
1219. No te puedes ir todavía.
Apenas estamos empezando.
Copy !req
1220. Te cayó nieve de la máquina.
Es de buena suerte.
Copy !req
1221. Sabe amarga.
Copy !req
1222. Es papel. Vamos a limpiarte.
Copy !req
1223. Excelente. ¿Tomamos dos?
Copy !req
1224. ¿Y te llamamos en la mañana?
Copy !req
1225. - ¿Eso es...?
- Sí, no me llamen.
Copy !req
1226. ¿Estás en Snapchat?
Copy !req
1227. Si vuelves, estaremos aquí.
Copy !req
1228. Necesito un poco de aire.
Copy !req
1229. Y tengo tu regalo de Santa Secreto.
Copy !req
1230. Muy bien.
Copy !req
1231. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1232. Molestando a Mary.
Copy !req
1233. ¿Cómo se escribe "Hanukkah"?
Copy !req
1234. ¿A quién le envías eso?
Copy !req
1235. A todo el mundo en Chicago.
Copy !req
1236. - ¿Jamás habías subido aquí?
- No.
Copy !req
1237. Vengo aquí
durante los seminarios de acoso sexual.
Copy !req
1238. Qué hermoso.
Copy !req
1239. Hace más frío aquí, eso seguro.
Copy !req
1240. Y está...
Copy !req
1241. Ay, está más alto.
Copy !req
1242. Vayamos a un lugar más bajo.
Copy !req
1243. Y más cálido. Vamos.
Copy !req
1244. No. Nunca se cierra.
Copy !req
1245. ¡Nunca se cierra!
Copy !req
1246. Apuesto a que nunca
vienes de noche, ¿verdad?
Copy !req
1247. Tranquila, vine preparado.
Copy !req
1248. Yo también.
Copy !req
1249. Tu Santa Secreto.
Copy !req
1250. Es mucho mejor que
donde yo guardo la mía.
Copy !req
1251. ¿Sr. Vanstone?
Copy !req
1252. - ¿Has visto esto?
- Hola. Soy Rodney.
Copy !req
1253. No nos conocemos. Soy un pasante.
Copy !req
1254. Sólo quería decir Feliz Navidad.
Copy !req
1255. Sí, te daré un empleo.
Copy !req
1256. - ¿En serio?
- Empleo de fiesta.
Copy !req
1257. Subgerente. Felicidades.
Copy !req
1258. Sr. Vanstone, ¡gracias!
Copy !req
1259. - Gracias a ti.
- Muchísimas gracias.
Copy !req
1260. - Oye, Rodney...
- ¿Sí?
Copy !req
1261. Necesitas otro nombre.
Copy !req
1262. ¡Sí! Llamaré a mis padres.
Copy !req
1263. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1264. ¿Estás bien?
Copy !req
1265. Estaba deprimido.
Era un mal día...
Copy !req
1266. pero ahora me animé. Veo cosas.
Copy !req
1267. ¡Las ideas fluyen por mi mente!
Copy !req
1268. - Me siento fuerte.
- Qué bien.
Copy !req
1269. - Chócala.
- Claro.
Copy !req
1270. ¡Walter Davis siempre se levanta!
Copy !req
1271. - Vamos a emborracharnos.
- Pero no demasiado.
Copy !req
1272. Cuando bebo, pasan cosas malas.
Copy !req
1273. Desaparece el caballo de mi hermana.
Copy !req
1274. Hay sangre en mi auto.
Copy !req
1275. Me acusan.
Copy !req
1276. Fumo Polvo de Ángel como un favor,
la playa se incendia.
Copy !req
1277. Yo nunca he tenido ese problema.
Copy !req
1278. ¡Anda! ¡Vamos por una copa!
Copy !req
1279. Esperamos condiciones de ventisca
por 12 o 24 horas...
Copy !req
1280. Métanme en un avión.
Copy !req
1281. Tengo suficientes
kilómetros para orbitar el sol.
Copy !req
1282. Todos los vuelos están suspendidos...
Copy !req
1283. por la nieve.
Copy !req
1284. No puedo hacer nada.
Copy !req
1285. Comuníqueme con alguien que pueda.
Copy !req
1286. Sería con Dios, señorita.
Copy !req
1287. Ah, con Ella.
Copy !req
1288. Felices fiestas.
Copy !req
1289. Maldita sea.
Copy !req
1290. ¿Te comiste mi panecillo?
Copy !req
1291. No.
Copy !req
1292. ¿Dónde está tu mamá?
Copy !req
1293. En el baño.
Copy !req
1294. - ¿Cómo te llamas, linda?
- Darcy.
Copy !req
1295. Hola, Santa.
Copy !req
1296. Sí, Carol Vanstone.
Estoy aquí, con Darcy.
Copy !req
1297. Ya lo sé. Qué espantoso nombre.
Copy !req
1298. Se está portando muy grosera
en la sala de primera clase.
Copy !req
1299. Creo que hay que cancelarle
todos sus regalos de Navidad.
Copy !req
1300. Y cuando se duerma,
quítale su muñeca también.
Copy !req
1301. Excelente. Adiós.
Copy !req
1302. Su atención.
Copy !req
1303. Debido al tiempo,
se han cancelado todos los vuelos.
Copy !req
1304. ¡Maldita sea!
Copy !req
1305. ¡Vete al demonio!
Copy !req
1306. ¿Se están divirtiendo?
Copy !req
1307. ¿Listos para aumentar la diversión?
Copy !req
1308. ¡Vengan las trompetas, Calvis!
Copy !req
1309. ¡A la antigua!
Copy !req
1310. ¡Aquí vamos ahora!
Copy !req
1311. ¿No es la mejor fiesta de la historia?
Copy !req
1312. ¡Aquí vamos ahora! ¡Aquí vamos ahora!
Copy !req
1313. ¡Aquí vamos, aquí vamos!
Déjame aclararme la garganta
Copy !req
1314. ¡Sí, sube aquí arriba!
Copy !req
1315. ¡Un aplauso para Walter!
¡Mi amigo, Walter!
Copy !req
1316. ¡Eso es!
Copy !req
1317. ¡Ven aquí, Mary!
Copy !req
1318. Dame el micrófono. Dámelo.
Copy !req
1319. ¡Un aplauso para Mary!
Copy !req
1320. ¡Mary, señores, sí!
Copy !req
1321. Tienes que parar.
Copy !req
1322. ¡Cuando diga "erre", digan "hache"!
Copy !req
1323. "¡Erre!
"¡Hache!
Copy !req
1324. Cuando diga "erre", digan "hache".
Copy !req
1325. "¡Erre!
"¡Hache!
Copy !req
1326. ¡Y cuando ella diga
ustedes digan "H"!
Copy !req
1327. Si quieren divertirse como nosotros
Copy !req
1328. Si quieren divertirse así
Copy !req
1329. Quiero oírlos decir:
"¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!".
Copy !req
1330. Si quieren divertirse como nosotros
Copy !req
1331. Si quieren divertirse así
Copy !req
1332. Quiero oírlos decir:
"¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!".
Copy !req
1333. ¡Sí, fue un buen esfuerzo! ¡Sí!
Copy !req
1334. ¡Ella enaltece esta compañía!
Copy !req
1335. ¡Igual que todos ustedes!
Copy !req
1336. Cuando diga "alto",
deténganse una vez
Copy !req
1337. ¡Alto!
Copy !req
1338. Dejen que me aclare la garganta
Copy !req
1339. ¡Una dedicación especial
para las damas!
Copy !req
1340. ¡Y los afroamericanos!
Copy !req
1341. ¡Bailen! ¡Bailen! ¡Bailen!
Copy !req
1342. Es divertido, ¿verdad?
Copy !req
1343. Ha cambiado de encantador
a potencialmente mortal.
Copy !req
1344. No puedo creer
que aún no contesten.
Copy !req
1345. Mi muerte les dará a mis padres...
Copy !req
1346. algo de qué hablar en la cena.
Copy !req
1347. - ¿Vas a casa de tus padres?
- Todos los años.
Copy !req
1348. Es cuando no tener familia
es una ventaja.
Copy !req
1349. Tengo toda la ciudad para mí.
Copy !req
1350. Como si una plaga nos hubiera
dejado a mí y los restaurantes chinos.
Copy !req
1351. Esto es inútil.
Copy !req
1352. ¿Vas a estar sola?
Copy !req
1353. ¿No vas a poner una media?
Copy !req
1354. ¿Para Jimmy Butler?
Copy !req
1355. - ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
Copy !req
1356. Sólo preguntaba.
Copy !req
1357. Podías haber salido conmigo...
Copy !req
1358. pero te espantaste y huiste.
Copy !req
1359. Seguía trastornado
por mi matrimonio fallido.
Copy !req
1360. Llevabas un año separado.
Copy !req
1361. - Metí la pata.
- Sí.
Copy !req
1362. Porque eres un idiota.
Copy !req
1363. Perdóname.
Copy !req
1364. Me ha estado remordiendo...
la conciencia por eso.
Copy !req
1365. Debimos hacer esto
hace mucho tiempo.
Copy !req
1366. - Sí.
- ¿Verdad?
Copy !req
1367. Hola, Jeremy.
Copy !req
1368. Hola, amigo.
Copy !req
1369. ¿Qué hay, chicos?
Copy !req
1370. Menos mal que no tenía
que vaciar el vientre, ¿no?
Copy !req
1371. Sí. Te vamos a dejar.
Copy !req
1372. - ¡Este es mi territorio!
- Entendido. Está claro.
Copy !req
1373. ¡No pueden cerrarnos!
Copy !req
1374. ¡Nunca cerraremos!
Copy !req
1375. ¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"!
Copy !req
1376. - ¡Zeno!
- ¡Tek!
Copy !req
1377. ¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"!
Copy !req
1378. - ¡Zeno!
- ¡Tek!
Copy !req
1379. Es un milagro de Navidad.
Copy !req
1380. ¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"!
Copy !req
1381. - ¡Zeno!
- ¡Tek!
Copy !req
1382. ¡Me encanta esta fiesta!
Copy !req
1383. ¡Me encanta esta compañía!
Copy !req
1384. ¡Y quiero trabajar con ustedes!
Copy !req
1385. ¿Qué dijo? ¿Clay cerró el trato?
Copy !req
1386. De verdad es Santa Claus.
Copy !req
1387. ¡Sí!
Copy !req
1388. Entonces, Carol...
Copy !req
1389. ¿Sabías que es
el nombre de mi abuela?
Copy !req
1390. No, no lo sabía.
Copy !req
1391. Es un nombre anticuado.
Copy !req
1392. Ya no se oye mucho "Carol"
hoy en día.
Copy !req
1393. Es como decir: "Hola, soy Carol".
Copy !req
1394. "Tengo que llegar a casa
o me perderé mis telenovelas".
Copy !req
1395. "Hola, soy Carol.
Copy !req
1396. Me enteré de lo de Pearl Harbor
en la radio".
Copy !req
1397. "Hola, soy Carol.
Me morí al principio de Up".
Copy !req
1398. ¿La película?
Copy !req
1399. Perdón, estoy nerviosa.
Copy !req
1400. Mi primera noche en el trabajo.
En el E.M.P.L.E.O.
Copy !req
1401. ¿Es tu primera noche?
Copy !req
1402. - ¿De chofer?
- Primera noche de chofer de Uber.
Copy !req
1403. Es un buen trabajo.
Pongo mis propias horas.
Copy !req
1404. Te puedo conseguir trabajo
si quieres ser chofer de Uber.
Copy !req
1405. Estoy bien. Ya tengo trabajo.
Copy !req
1406. ¡Sí, pero podrías ser la directora
de tu propio auto!
Copy !req
1407. Ya soy directora.
Copy !req
1408. ¿De Uber?
Copy !req
1409. ¿Esto es Jefe encubierta?
Copy !req
1410. ¿Eso es una cámara?
Copy !req
1411. ¿Estoy en...? ¿Estás disfrazada?
Copy !req
1412. No. No es Jefe encubierto.
Copy !req
1413. No soy la directora de Uber.
Copy !req
1414. Soy la directora de Zenotek.
Por favor, maneja.
Copy !req
1415. ¿En serio? Dejé a cuatro personas
en tu fiesta esta noche.
Copy !req
1416. ¿Disculpa?
Copy !req
1417. Me dieron 3 estrellas
los muy imbéciles.
Copy !req
1418. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1419. - Que eran imbéciles.
- No. ¿Qué fiesta?
Copy !req
1420. La de tu oficina.
Todos estaban muy emocionados.
Copy !req
1421. - Eres un desgraciado, Clay.
- ¡Sí, montón de imbéciles!
Copy !req
1422. ¿Puedes solo...?
Copy !req
1423. ¿Puedes moverte? ¡Muévete!
Copy !req
1424. Nate /10:26 PM
Tengo el dinero. ¿Dónde estás?
Copy !req
1425. Entregado a Savannah
Copy !req
1426. ¿El conjunto inglés,
los Optic Monkeys?
Copy !req
1427. Ibas a verlos con tu amiga Lindsey...
Copy !req
1428. pero no conseguiste niñera.
Copy !req
1429. ¿Hackeaste mis correos?
Copy !req
1430. Lárgate de aquí.
Copy !req
1431. Y no vuelvas a usar
ese acento inglés.
Copy !req
1432. Allison, ¿estás bien?
Copy !req
1433. ¡No! No estoy bien.
Copy !req
1434. Mi ex esposo sale con una stripper.
Copy !req
1435. Drew está ciber acosándome...
Copy !req
1436. y a Fred de Contabilidad
le gusta fingir que es un bebé.
Copy !req
1437. ¿No merezco salir
con alguien decente?
Copy !req
1438. Por supuesto.
Copy !req
1439. Allison, eres una gran persona.
Copy !req
1440. Básicamente te encargas
de toda esta oficina.
Copy !req
1441. Y lo haces todos los días...
Copy !req
1442. aunque pocos se dan cuenta.
Copy !req
1443. Así que, sí,
te mereces a alguien decente.
Copy !req
1444. ¡Cariño! Recibí tu mensaje.
Copy !req
1445. ¡Te extrañé!
Copy !req
1446. Ven, vamos a bailar.
Copy !req
1447. No te des por vencida.
Copy !req
1448. ¡Baila, Rodney! ¡Baila, Rodney!
Copy !req
1449. ¡Nate!
Copy !req
1450. Larry de Envíos tiene
una excelente historia...
Copy !req
1451. que quiere contarte.
Copy !req
1452. Estaba en el baño, lavándome la cara...
Copy !req
1453. y entró una chica y me dijo:
Copy !req
1454. "Te echo una mano por $40".
Copy !req
1455. De repente...
Copy !req
1456. mi pene estaba en su mano
y empezó...
Copy !req
1457. Sé cómo es una manuela.
Copy !req
1458. No tenía idea de que era tu pareja.
Copy !req
1459. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1460. Becca le hizo a Larry
una manuela en el baño.
Copy !req
1461. ¡Maldita sea!
Copy !req
1462. ¡Uy! Me toca a mí.
Copy !req
1463. ¡Estoy inspirada! Yo voy después.
Copy !req
1464. - No, me toca a mí.
- No, no, espera.
Copy !req
1465. - ¡Qué gusto me da!
- Maldita sea.
Copy !req
1466. ¡Iba a copiar mis pelotas!
Copy !req
1467. ¿Qué tal la impresora 3D?
Copy !req
1468. ¡Sí!
Copy !req
1469. Con permiso.
Copy !req
1470. ¡Con permiso!
Copy !req
1471. ¡CAJA DE BONOS!
Copy !req
1472. ¡Levanten las manos
si conservan el trabajo!
Copy !req
1473. ¡Y si recibirán un bono!
Copy !req
1474. ¡Perdón!
Copy !req
1475. ¿Clay?
Copy !req
1476. ¡Clay!
Copy !req
1477. Ay, maldita sea.
Copy !req
1478. ¡Hola, hermana!
Copy !req
1479. Antes de enojarte, escúchame.
Copy !req
1480. ¡Prohibí la fiesta!
Copy !req
1481. ¡No tenías que hacer nada!
Copy !req
1482. ¡Y ni eso pudiste hacer!
Copy !req
1483. ¡Carol, Carol!
Copy !req
1484. No es lo que crees.
Copy !req
1485. Tiene su razón de ser.
Copy !req
1486. Hicimos la fiesta para Walter Davis...
Copy !req
1487. y ahora quiere contratarnos.
Copy !req
1488. - Lo logramos.
- ¿Ves?
Copy !req
1489. No soy un fracasado.
¡La fiesta dio resultado!
Copy !req
1490. - ¿Walter Davis?
- Sí.
Copy !req
1491. - ¿Está en la fiesta?
- Así es.
Copy !req
1492. ¿Dónde está?
Copy !req
1493. No sé. Estaba en el escenario.
Copy !req
1494. ¿Chicos? ¡Chicos!
Copy !req
1495. Eso no es bueno.
Copy !req
1496. ¡Allá vamos!
Copy !req
1497. ¡Hazlo! ¡Hazlo!
Copy !req
1498. No, no.
Copy !req
1499. - ¿Qué haces?
- Fue idea mía.
Copy !req
1500. - No importa.
- ¿Walter? ¡Oye, amigo!
Copy !req
1501. ¿Por qué no bajas por la escalera?
Copy !req
1502. ¡No, Clay! ¡Tenías razón!
Copy !req
1503. ¡Quiero hacer algo que me asuste!
Copy !req
1504. ¡Para sentirme vivo!
Copy !req
1505. Quizá no en este momento.
Copy !req
1506. ¿Qué le hicieron?
Copy !req
1507. ¡Suelta esas luces, amigo!
Copy !req
1508. ¡Soy el rey de compradores de T.I.!
Copy !req
1509. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1510. Estuvimos a punto.
Copy !req
1511. Oye, Walter.
Parecías un águila.
Copy !req
1512. Te liberaste. Lo lograste.
Copy !req
1513. ¿Ganamos?
Copy !req
1514. Sí, ganamos.
Copy !req
1515. ¡Zenotek!
Copy !req
1516. Pobre hombre.
Qué día tuvo.
Copy !req
1517. Primero lo despiden y ahora esto.
Copy !req
1518. - ¿Qué?
- ¿Lo despidieron?
Copy !req
1519. Sí.
Copy !req
1520. Lo despidieron al final de la jornada.
Copy !req
1521. Me lo dijo hace dos horas.
Copy !req
1522. Enviaron toda su sucursal al extranjero.
Copy !req
1523. ¿Qué?
Copy !req
1524. Lo confirmé en la página
de Recursos Humanos.
Copy !req
1525. Saben todo.
Copy !req
1526. Disculpa. Sólo para aclarar,
porque soy detallista.
Copy !req
1527. No consiguieron
un contrato con Walter Davis...
Copy !req
1528. porque no tenía un contrato.
Copy !req
1529. Antes de que te enojes...
Copy !req
1530. él quería contratarnos.
Copy !req
1531. Clay. ¡Clay!
Copy !req
1532. ¿Sí?
Copy !req
1533. No estoy enfadada.
Copy !req
1534. ¿No?
Copy !req
1535. Me enojé cuando papá
te dio esta sucursal...
Copy !req
1536. porque habías estudiado 6 años
para graduarte con un título en...
Copy !req
1537. ¿qué?
Copy !req
1538. Teoría de la televisión canadiense,
con énfasis en Drake.
Copy !req
1539. Pero esto no me molesta.
Copy !req
1540. Es un alivio.
Copy !req
1541. Porque se acabó.
Copy !req
1542. - Voy a cerrar todo.
- Sí, porque es tarde.
Copy !req
1543. Allison contrató
la limpieza para mañana.
Copy !req
1544. No, Clay.
Voy a cerrar esta sucursal.
Copy !req
1545. Soy un tarado.
Empezaba a gustarme este lugar...
Copy !req
1546. y me fastidian.
Copy !req
1547. Para, para.
Carol, tómate un segundo.
Copy !req
1548. Yo metí la pata, cúlpame a mí.
Copy !req
1549. Estas son buenas personas.
Copy !req
1550. No puedes cerrar la sucursal.
Era de papá.
Copy !req
1551. No debió...
Copy !req
1552. dártela para que la arruinaras.
Copy !req
1553. Y buena suerte para ser
el alma de la fiesta...
Copy !req
1554. cuando tengas
que despedir a todos.
Copy !req
1555. Nos vemos en Nueva York.
Copy !req
1556. ¿Qué?
Copy !req
1557. ¿No te lo dijo?
Copy !req
1558. Va a ir a trabajar conmigo.
Copy !req
1559. Sí, seguro.
Copy !req
1560. Nunca acepté ese trabajo.
Copy !req
1561. Nunca lo rechazaste.
Copy !req
1562. ¡Ma...!
Copy !req
1563. Clay, yo nunca dije...
Copy !req
1564. ¡Ma...!
Copy !req
1565. Oye, dijiste que tenías
un límite de dos tragos.
Copy !req
1566. Sí. Tienes razón.
Copy !req
1567. ¡No se olvidaron de Dj Calvis!
Copy !req
1568. ¡Quiero regresar a la fiesta!
Copy !req
1569. ¡Oye! ¿Qué pasa?
Copy !req
1570. ¿Te contraté para fingir ser mi novia?
Copy !req
1571. ¿Y masturbaste a mis colegas?
Copy !req
1572. Me contrataste para impresionarlos...
Copy !req
1573. y quedó muy impresionado.
Copy !req
1574. Devuélveme mi dinero.
Copy !req
1575. Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
1576. La pistola me impidió oírte.
Copy !req
1577. Quiero que me devuelvan mi dinero.
Copy !req
1578. Disculpa. Servicio al cliente
no está disponible ahora...
Copy !req
1579. pero quizá yo pueda
atender tu queja.
Copy !req
1580. Todo está bien.
Copy !req
1581. ¿Nos darías
unas cinco estrellas en Internet?
Copy !req
1582. ¿O un tres positivo?
Copy !req
1583. - Cinco.
- ¿Cinco? ¡Alexei!
Copy !req
1584. Esto es chistoso.
Copy !req
1585. Sácale el culo por la boca.
Copy !req
1586. Por favor, no. ¡Ay!
Copy !req
1587. ¡Santa Claus se va a emborrachar!
Copy !req
1588. ¿Quién quiere divertirse
con Santa Claus?
Copy !req
1589. - ¿Quién coño es ese?
- Ese tipo es muy rico...
Copy !req
1590. y es muy estúpido.
Copy !req
1591. ¿Entonces qué hacemos con el nerd?
Copy !req
1592. Vete de aquí. ¡Largo!
Copy !req
1593. ¡Oye, Santa! ¿Quieres divertirte?
Copy !req
1594. Sí.
Copy !req
1595. Sí.
Copy !req
1596. No. No soy yo.
Copy !req
1597. No soy yo. Es la máquina.
Copy !req
1598. La máquina está rota.
Copy !req
1599. Debe haberse quedado sin tinta. O...
Copy !req
1600. ¡Tracey! ¡Tracey!
Copy !req
1601. ¡Josh!
Copy !req
1602. - Hola.
- Salvaste nuestro matrimonio.
Copy !req
1603. ¿Tracey?
Copy !req
1604. - Todo estaba mal.
- Eres padre, ¿no?
Copy !req
1605. ¿Tracey?
Copy !req
1606. ¿Estás aquí?
Copy !req
1607. Ay, perdón.
Copy !req
1608. ¿Hola?
Copy !req
1609. Josh, ¡está sucediendo!
Copy !req
1610. Te felicito.
Copy !req
1611. Tracey, ¿en cuál estás?
Copy !req
1612. Hola. Carol me ofreció empleo,
pero jamás le dije...
Copy !req
1613. Josh, lo entiendo.
Copy !req
1614. A mí también me lo ofreció.
Copy !req
1615. - ¿Te ofreció un empleo?
- Sí.
Copy !req
1616. Tres veces mi salario.
Un apartamento cerca del Central Park.
Copy !req
1617. A mí me ofreció el doble y la mudanza.
Copy !req
1618. La diferencia es que yo le dije que no.
Copy !req
1619. No voy a discutir por esto.
Copy !req
1620. No acepté el empleo.
Copy !req
1621. Sí, pero tampoco lo rechazaste.
Copy !req
1622. Porque necesitas una red
de seguridad. Así eres tú.
Copy !req
1623. Me alegro por ti.
Deberías ir a Nueva York.
Copy !req
1624. ¿Eso quieres?
¿Qué me vaya a Nueva York?
Copy !req
1625. Hay un ciempiés humano
en el baño de hombres.
Copy !req
1626. Tracey, por favor. No te vayas.
Copy !req
1627. ¿Shawarma de cordero?
Sí, por favor. Doble penetración.
Copy !req
1628. DIVIÉRTANSE
CON SENTIDO COMÚN
Copy !req
1629. Necesito una copa.
Copy !req
1630. ¿Dónde está Clay?
Copy !req
1631. Hace que perdamos
nuestros trabajos y huye.
Copy !req
1632. ¿Cuánto gastó en esta fiesta?
Copy !req
1633. Pudo habernos dado el dinero.
Copy !req
1634. Es un asco.
Copy !req
1635. Hay que matarlo,
como en ese podcast.
Copy !req
1636. Deja el Red Bull.
Copy !req
1637. ¡Con todo respeto,
váyanse al demonio!
Copy !req
1638. Perdón, fue demasiado, pero...
Copy !req
1639. Clay se preocupa más
por los demás que nadie.
Copy !req
1640. Iba a pagarles sus bonos...
Copy !req
1641. con lo último de su dinero.
Copy !req
1642. ¿Qué?
Copy !req
1643. Sí, Clay está en la quiebra.
Copy !req
1644. ¿Quién creen que pagó
la casa inflable del centro?
Copy !req
1645. ¿Adiestró el perro
para que entregue el correo?
Copy !req
1646. ¿La tirolesa?
¿Los viernes de donas?
Copy !req
1647. ¡Todo lo pagaba Clay!
Copy !req
1648. Gastó todo su dinero para
mantener esta sucursal a flote.
Copy !req
1649. Cuando lo cuestionaba, me decía:
Copy !req
1650. "Trata a tus empleados como
a tu familia...
Copy !req
1651. y se lucirán".
Copy !req
1652. Clay se fue a comprar drogas
con Becca y su proxeneta.
Copy !req
1653. ¿Quién es Becca?
Copy !req
1654. - La puta de Nate.
- ¡Es su novia!
Copy !req
1655. No, tiene razón.
Copy !req
1656. Becca es una prostituta.
Copy !req
1657. Qué bien.
Copy !req
1658. No.
Copy !req
1659. ¿Clay fue a drogarse
con una proxeneta?
Copy !req
1660. Sí. Trae pistola
y un trastorno emocional.
Copy !req
1661. Maldita sea. ¡Carol!
Copy !req
1662. Tenemos un problema.
Copy !req
1663. Sí, tienen muchos. Buena suerte.
Copy !req
1664. Carol, disculpa.
Copy !req
1665. ¡Carol! Escucha.
Copy !req
1666. Clay fue a drogarse
con una sociópata...
Copy !req
1667. y lleva $300.000
atados a su pecho.
Copy !req
1668. Parece un problema grave...
Copy !req
1669. para Clay.
Copy !req
1670. Ya perdiste a tu papá.
Copy !req
1671. Sin Clay no tendrás a nadie.
Copy !req
1672. Créeme, eso es espantoso.
Copy !req
1673. - No me importa.
- ¿Qué?
Copy !req
1674. - Ay. Esa mujer...
- ¿Qué le pasa?
Copy !req
1675. ¿En serio?
Copy !req
1676. Chicos, no sé qué hacer.
Copy !req
1677. Clay no contesta su teléfono.
Copy !req
1678. Yo lo puedo localizar.
Copy !req
1679. Esto es asombroso.
Copy !req
1680. Sentimos una verdadera conexión.
Copy !req
1681. Sí. Eso es.
Copy !req
1682. - Increíble.
- Totalmente.
Copy !req
1683. ¡Es un engaño! Mienten.
Copy !req
1684. Hackearon su Facebook.
Copy !req
1685. - ¡Tonterías!
- Increíble. Eso no es cool.
Copy !req
1686. ¡No, chicas!
Copy !req
1687. ¡Sabía que no te gustaba
Gilmore Girls!
Copy !req
1688. Necesito que hackeen el teléfono
de Clay para localizarlo.
Copy !req
1689. ¿Por qué habríamos de ayudarte?
Copy !req
1690. Sí, ¿por qué?
Copy !req
1691. Porque soy su jefe,
y es una orden.
Copy !req
1692. - No lo puede tocar.
- Lo permitiré.
Copy !req
1693. Hay un auto incendiado.
¿Ganaron los Osos?
Copy !req
1694. ¿Qué miras?
Copy !req
1695. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1696. ¡Oigan! Si nos despiden a todos...
Copy !req
1697. ¡quememos este lugar, chicos!
Copy !req
1698. ¿En qué departamento estás?
Copy !req
1699. No trabajo aquí.
Copy !req
1700. ¡Vamos a hacer esto!
¿Quién me apoya?
Copy !req
1701. Maldita sea.
Copy !req
1702. ¡Échense para atrás
o habrá un problema!
Copy !req
1703. ¡No estoy jugando!
Copy !req
1704. ¡Carla! Ve arriba y ponle fin a eso.
Copy !req
1705. Tenemos que ayudar a Clay.
Copy !req
1706. ¡Olvídalo!
Copy !req
1707. El guardia es
el primero en morir en Duro de matar.
Copy !req
1708. Este es el día que sabías
que iba a llegar.
Copy !req
1709. Sé nuestro John McClane.
Copy !req
1710. Lo haré.
Copy !req
1711. Por si se pone feo.
Copy !req
1712. ¿Quién quiere que lo electrocute?
Copy !req
1713. Muy bien. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
1714. Tomé un taxi. Vamos en tu auto.
Copy !req
1715. Yo tomé el tren.
Copy !req
1716. Busquemos a nuestro Santa.
Copy !req
1717. ¡Fantástico!
Copy !req
1718. ¡Súbanse! No. Levanta y tira.
Copy !req
1719. ¡Lo estás sacudiendo!
Copy !req
1720. Déjame a mí.
Copy !req
1721. Bueno. Sí, tiene seguro.
Copy !req
1722. Gracias.
Copy !req
1723. Entren. Rápido.
Copy !req
1724. ¿Qué hay en los asientos?
Copy !req
1725. Es de los pericos.
Copy !req
1726. No es popó. Son...
Copy !req
1727. secreciones genitales.
Es época de apareo.
Copy !req
1728. Deben estar secas.
Copy !req
1729. Nate dice que Clay
está en el Lado Sur.
Copy !req
1730. Él no me va a arruinar esto.
Copy !req
1731. La directiva me nombrará directora.
Copy !req
1732. Eso va a pasar.
Así que hagamos esto.
Copy !req
1733. - ¿Puede con la nieve?
- Por favor. Es un Kia.
Copy !req
1734. Es lo que Dios manejaría.
Copy !req
1735. Les dije que estarían bien,
pero no es cierto.
Copy !req
1736. Rompí una promesa navideña.
Lo cual...
Copy !req
1737. es lo peor que puedes hacer.
Copy !req
1738. ¿Qué? ¿Qué es esto?
Copy !req
1739. "Diez momentos de alfombra roja
hacen de Jennifer Lawrence un amor".
Copy !req
1740. ¿Por qué?
Copy !req
1741. ¿Por qué es importante ahora?
Copy !req
1742. Vete.
Copy !req
1743. - Es de Vataly.
- ¿Para qué es?
Copy !req
1744. No puedes venir y darme dinero
Copy !req
1745. y no decirme de dónde es.
Copy !req
1746. No puedo.
Copy !req
1747. Es muy estresante ser el jefe.
Copy !req
1748. Nadie habla de eso.
Copy !req
1749. No, nunca.
Copy !req
1750. Y si te quejas...
Copy !req
1751. "Ay, pobrecito Santa rico".
Copy !req
1752. ¡A nadie le importa!
Copy !req
1753. No puedo decir: "Estoy teniendo
un mal día de proxeneta".
Copy !req
1754. ¿Ves? Tú entiendes.
Copy !req
1755. Los clientes me llaman a todas horas,
a las 3 a.m. ¡Rin, rin, rin!
Copy !req
1756. "Necesito sexo anal, pero ayer".
Copy !req
1757. ¡Me pasa lo mismo!
Copy !req
1758. Pero me piden
almacenaje de información
Copy !req
1759. O: "Estoy en una junta de padres
en una escuela".
Copy !req
1760. "¿Me mandas a alguien al gimnasio?".
Copy !req
1761. Sí, y nunca se acaba.
Copy !req
1762. O: "Tu chica me apuñaló la pierna".
Copy !req
1763. "Me estoy desangrando en la calle".
Copy !req
1764. No he tenido muchos casos así.
Copy !req
1765. Es una locura, ¿no?
Lo mucho que dependen de ti.
Copy !req
1766. Mi hermana quería que fracasara...
Copy !req
1767. y fracasé, y nunca se le olvidará.
Copy !req
1768. Ese es el problema
cuando trabajas con parientes.
Copy !req
1769. - Sí.
- Nunca te les puedes escapar.
Copy !req
1770. Nunca te les puedes escapar.
Copy !req
1771. Te va a ir bien.
Copy !req
1772. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1773. Porque tienes mucho dinero.
Copy !req
1774. Esa es la cosa. No lo tengo en realidad.
Copy !req
1775. Gasté todo para salvarla sucursal.
Copy !req
1776. Sólo tengo $300.000 en efectivo.
Copy !req
1777. ¿Tienes $300.000?
Copy !req
1778. Cuando tengo tan poco...
Copy !req
1779. me pongo suicida.
Copy !req
1780. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1781. - Lo tengo guardado, a salvo.
- ¿En tu caja fuerte personal?
Copy !req
1782. Estamos cerca. ¡No, es ahí!
Copy !req
1783. ¡Ese lugar! Justo ahí. ¡Te pasaste!
Copy !req
1784. Cuidado. Tranquila.
Copy !req
1785. Así se estaciona una camioneta.
Copy !req
1786. - ¡Vaya!
- Qué impresionante.
Copy !req
1787. Nate, ¿estás seguro de la dirección?
Copy !req
1788. Sí. Calle Unión 92765.
Copy !req
1789. Eso dice el GPS. Club Plaza Roja.
Copy !req
1790. Brian, ¡te veo fornicando
en mi escritorio!
Copy !req
1791. Voy a ver qué pasa.
Copy !req
1792. Es aquí.
Copy !req
1793. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1794. Quizá se lo merecía. ¿Quién sabe?
Copy !req
1795. Allá vamos, chicas.
Copy !req
1796. Un segundo. Porque no sé
qué vaya a pasar adentro.
Copy !req
1797. El año pasado me reporté
a mí misma...
Copy !req
1798. por acoso sexual.
Copy !req
1799. ¿A ti misma?
Copy !req
1800. Andrew, en el cuarto de copias...
Estaba cambiando la tinta.
Copy !req
1801. Fingí que algo se me cayó al piso...
Copy !req
1802. para agacharme...
Copy !req
1803. y rozarle el culo con la nariz...
Copy !req
1804. y lo hice.
Copy !req
1805. - No parece tan grave.
- Y luego le dije:
Copy !req
1806. "Si no te acuestas conmigo,
te arruinaré".
Copy !req
1807. Eso es acoso.
Copy !req
1808. Por eso renunció.
Copy !req
1809. Parece que te sientes mejor.
Vamos.
Copy !req
1810. ¡Esperen!
Copy !req
1811. No podemos con este aspecto.
Copy !req
1812. ¿Oye, Carol?
Copy !req
1813. Dame tu abrigo.
Copy !req
1814. - ¿Cómo estamos hoy?
- Fiesta privada. Sólo miembros.
Copy !req
1815. Yo soy un hombre de negocios.
Copy !req
1816. Ellas son mis asociadas
de la noche.
Copy !req
1817. ¿Me entiendes?
Copy !req
1818. Sólo salen de noche.
Copy !req
1819. Casi siempre para fiestas.
Copy !req
1820. Lleva puesto un abrigo de mujer...
Copy !req
1821. Compadécete de él
Copy !req
1822. Es un idioma hermoso.
Copy !req
1823. Bien hecho, Carol.
Copy !req
1824. Parece un buen ambiente
para un colapso emocional.
Copy !req
1825. Hay un cuarto trasero.
Copy !req
1826. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
1827. ¿Has visto a Santa Claus?
Copy !req
1828. Jódete.
No te tengo que decir nada.
Copy !req
1829. Bien, escucha.
Copy !req
1830. Hola. Soy yo de nuevo.
¿Dónde está Santa Claus?
Copy !req
1831. Jódete.
Copy !req
1832. No quieres morir a manos
de mi amiga ninja.
Copy !req
1833. Sería muy vergonzoso.
Eres un tipo grande...
Copy !req
1834. y ella está hecha
de ensalada y agua mineral.
Copy !req
1835. No te puedes rendir.
Copy !req
1836. ¿La puerta trasera? Gracias.
Copy !req
1837. - ¡Puta!
- ¿Qué?
Copy !req
1838. ¿Fue demasiado?
Copy !req
1839. - Un poco.
- Me encantó.
Copy !req
1840. ¡Vamos!
Copy !req
1841. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1842. Vayan, yo me encargo.
Copy !req
1843. Muy bien. Diviértete.
Copy !req
1844. Vengan, divirtámonos.
Copy !req
1845. ¡Vin Diesel no me gana!
Copy !req
1846. ¡Clay!
Copy !req
1847. ¿Qué dijo?
Copy !req
1848. Ya sé a dónde van.
Copy !req
1849. ¡Vamos!
Copy !req
1850. ¡Corran!
Copy !req
1851. ¿Mary? ¡Súbete en el auto!
Copy !req
1852. Maldita sea.
Copy !req
1853. Que Dios les dé reposo
Copy !req
1854. Que nada los consterne
Copy !req
1855. Recuerden que Cristo el Salvador
Copy !req
1856. Nació el día de Navidad
Copy !req
1857. Para salvarnos del poder de Satanás
Copy !req
1858. Cuando nos apartamos del camino
Copy !req
1859. Mensajes de consuelo y alegría
Copy !req
1860. Consuelo y alegría
Copy !req
1861. Mensajes de consuelo
Copy !req
1862. ¡Consuelo y alegría!
Copy !req
1863. - ¡Ay, Dios!
- Sí, metí la pata. Es cierto.
Copy !req
1864. Muchos perdieron su empleo.
Copy !req
1865. Lastimé a mucha gente buena.
Copy !req
1866. Sí, es cierto. Linda historia.
Copy !req
1867. ¿Tu edificio está?
Copy !req
1868. ¿A la izquierda o a la derecha?
Copy !req
1869. No vamos a mi apartamento.
Copy !req
1870. Claro que sí.
Copy !req
1871. Vamos a abrir la caja fuerte.
Copy !req
1872. Vamos a hacer algo
mucho menos seguro.
Copy !req
1873. Como tú dijiste...
Copy !req
1874. tenemos que escaparnos de ellos,
y eso haremos.
Copy !req
1875. - ¡Luz roja!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1876. ¡Luz roja!
Copy !req
1877. ¡La luz está roja!
Copy !req
1878. ¡Luz roja, sí!
Copy !req
1879. Pasamos esas luces.
Son solo sugerencias.
Copy !req
1880. - Mira esa cosa.
- Maldito parabrisas.
Copy !req
1881. ¡Ahora no!
Copy !req
1882. Es el aire acondicionado.
No lo necesitamos.
Copy !req
1883. ¿Y ese botón?
Copy !req
1884. Es para recircular el aire.
Copy !req
1885. ¿Cómo voy a dirigir Zenotek
sin estos genios?
Copy !req
1886. Ven a ayudarnos si quieres.
Copy !req
1887. Mi asiento se está calentando.
Copy !req
1888. ¿Por qué tienes una camioneta?
No tienes hijos.
Copy !req
1889. ¡Compro al mayoreo!
Copy !req
1890. - ¡Son ellos!
- Sí...
Copy !req
1891. qué buena vista.
Copy !req
1892. ¡Ay! ¿Qué es ese olor?
Copy !req
1893. La verdad, he estado echando
gases todo el tiempo.
Copy !req
1894. Llévame a tu caja fuerte
ahora mismo.
Copy !req
1895. No necesitamos dinero
adónde vamos.
Copy !req
1896. - ¿A dónde vamos?
- Por la gloria.
Copy !req
1897. Al puente de Clark.
Copy !req
1898. Debe de estar levantado.
Copy !req
1899. Lo saltaremos
y nunca miraremos atrás.
Copy !req
1900. Nuevo juego. Estaciona o saltaré.
Copy !req
1901. Ve más despacio.
Copy !req
1902. Llevo un rato pensándolo.
Copy !req
1903. Podemos dar este salto.
Copy !req
1904. He decepcionado a muchos,
pero no las defraudaré a ustedes.
Copy !req
1905. ¡Escaparemos de nuestras
familias y renaceremos!
Copy !req
1906. Estaciónalo ya...
Copy !req
1907. o te daré un tiro en el cerebro.
Copy !req
1908. No lo puedes matar
porque chocaría el auto.
Copy !req
1909. ¿En serio, Savannah? ¿En serio?
Copy !req
1910. ¿Por qué no lo pones en un correo
y copias a todos?
Copy !req
1911. Asegúrate de que todos lo reciban.
Copy !req
1912. Deberías empezar un podcast...
Copy !req
1913. Savannah dice estupideces
en voz alta.
Copy !req
1914. Clay, ¡perdóname!
Copy !req
1915. ¡No iba a aceptar ese trabajo!
Copy !req
1916. ¡No me convences!
Copy !req
1917. ¡No saltes ese puente!
Copy !req
1918. ¡Tengo que saltar!
¡Carol tiene razón, soy un perdedor!
Copy !req
1919. ¡Joder!
Copy !req
1920. ¡Estaciónate, maldito idiota!
Copy !req
1921. ¿O... La versión compasiva?
Copy !req
1922. ¡Estaciónate! ¡Maldito idiota!
Copy !req
1923. No.
Copy !req
1924. ¡Dile que se estacione!
Copy !req
1925. ¡Estaciónate! ¡Estaciónate!
¡No me hace caso!
Copy !req
1926. - ¡No lo convence!
- ¡Nada lo convence!
Copy !req
1927. Oye, Clay...
Copy !req
1928. ¡si saltas el puente,
yo también lo salto!
Copy !req
1929. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
1930. Sí, lo saltaré.
Copy !req
1931. ¿Dijiste a 130 o 140, Vin Diesel?
Copy !req
1932. - ¡Ponlo en deportivo!
- Allá vamos.
Copy !req
1933. Perdón por llamarte cauteloso.
Copy !req
1934. - No tienes que hacer esto.
- Claro que sí.
Copy !req
1935. Josh, ¿qué haces?
Copy !req
1936. ¡Si saltas, todos saltamos!
Copy !req
1937. Joder.
Copy !req
1938. ¡Amo a los EE. UU.!
Copy !req
1939. ¡No voy a morir en una camioneta!
Copy !req
1940. ¡Oye! ¡Suelta el volante!
Copy !req
1941. Podíamos haberlo logrado, cobarde.
Copy !req
1942. ¿Dónde está Clay?
Copy !req
1943. Lo llevabas contigo.
Copy !req
1944. ¿Dónde aterrizamos?
Copy !req
1945. El choque rompió la línea
de fibra óptica...
Copy !req
1946. y la de respaldo...
Copy !req
1947. ÚLTIMA HORA
Accidente corta Internet en la ciudad
Copy !req
1948. paralizando Internet, DSL,
y toda comunicación móvil.
Copy !req
1949. Si aún no han pedido
sus regalos de Navidad...
Copy !req
1950. quizá ya no puedan.
Copy !req
1951. ¡Renuncio, a propósito!
Copy !req
1952. ¿Renuncias a qué?
Copy !req
1953. ¿Savannah? ¿A qué renuncias?
Copy !req
1954. Sólo somos un par
de chicas normales.
Copy !req
1955. Rápido. ¡Despejen!
Copy !req
1956. No hay Internet.
Copy !req
1957. ¡Mi hermano necesita un médico!
Copy !req
1958. Tiene que esperar su turno.
Copy !req
1959. Tú, busca a alguien que lo ayude.
Copy !req
1960. Uds., ¡échense para atrás!
Copy !req
1961. ¡Atrás! ¡Formen una sola fila
contra esa pared...
Copy !req
1962. y los atenderá cuando tenga
un maldito minuto!
Copy !req
1963. Intentar saltar ese puente fue muy...
Copy !req
1964. ¿Valiente? ¿Eso quieres decir?
Copy !req
1965. No. Estúpido. Iba a decir estúpido.
Copy !req
1966. No, yo diría valiente.
Copy !req
1967. Algo valiente.
Copy !req
1968. - ¿Cómo está?
- Está bien.
Copy !req
1969. El médico dijo que el choque
le arregló una fractura anterior.
Copy !req
1970. Tiene un don.
Copy !req
1971. No lo entiendo.
Copy !req
1972. Gracias a Dios que está bien.
Copy !req
1973. ¿Quizá reconsideres
despedir a todos?
Copy !req
1974. Cuando se sepa
que causamos este choque...
Copy !req
1975. la directiva se enterará
y me despedirá.
Copy !req
1976. Nadie tendrá empleo.
Copy !req
1977. ¿Carol?
Copy !req
1978. ¿Es buen momento para intercambiar
información de seguros?
Copy !req
1979. No. Lo hubiéramos logrado
por cierto.
Copy !req
1980. - ¿A la velocidad que ibas?
- Sin problema.
Copy !req
1981. Para dar ese salto, a ese ángulo...
Copy !req
1982. tendrías que haber ido, mínimo...
Copy !req
1983. - a 180.
- A 150.
Copy !req
1984. No, a 150.
Copy !req
1985. - Es aritmética básica.
- Oh... Está bien.
Copy !req
1986. Puede ser básica en teoría...
Copy !req
1987. pero olvidas el viento,
el peso del Kia...
Copy !req
1988. nosotros cuatro...
Copy !req
1989. las jaulas de pájaros.
Copy !req
1990. Yo prefiero "viviendas para aves",
y las aves también.
Copy !req
1991. Hay que tomar en cuenta...
Copy !req
1992. las condiciones del mundo real.
Copy !req
1993. Es básico. ¿No te enseñaron eso
en la escuela de hackers?
Copy !req
1994. Tienes razón.
Copy !req
1995. Gracias.
Copy !req
1996. No hablo de eso.
Copy !req
1997. Aunque una escuela
de hackers suena increíble.
Copy !req
1998. Es AnywAir.
Lo he estado haciendo mal.
Copy !req
1999. Consideraba la red eléctrica...
Copy !req
2000. una fuente continua de Internet.
Copy !req
2001. Pero no es continua, es errática.
Copy !req
2002. Pero si tuviera una oportunidad...
Copy !req
2003. Si las condiciones fueran ideales...
Copy !req
2004. Si estuviéramos en un vacío,
sin movimiento.
Copy !req
2005. ¡Ay, Dios!
Copy !req
2006. - Un apagón de Internet.
- Un apagón de Internet.
Copy !req
2007. Hay que volver a la oficina.
Copy !req
2008. Te mandaré las formas
del seguro, ¿sí?
Copy !req
2009. - Lo siento, Mary.
- ¡Vayan a salvarla compañía!
Copy !req
2010. ¿Mamá?
Copy !req
2011. ¿Papá?
Copy !req
2012. HISTORIAL DE BÚSQUEDA
Copy !req
2013. 1. ¿HERPES o FUEGO?
2. SITIO DE CITAS CON HERPES
Copy !req
2014. 1. PENE DE JUSTIN BIEBER
3. AGRANDAMIENTO PENIL BARATO
Copy !req
2015. ¿A QUÉ SABE LA CARNE HUMANA?
Copy !req
2016. Ay...
Copy !req
2017. ¡Carla!
Copy !req
2018. - ¿Qué tal?
- Buenos días.
Copy !req
2019. Electrocuté a los que pude, pero...
Copy !req
2020. Pensé que estaría peor, así que...
Copy !req
2021. ¡Te veo, imbécil! Imbécil, ¡te veo!
Copy !req
2022. Tu oficina estaba cerrada, ¿no?
Copy !req
2023. Sí, claro.
Copy !req
2024. - ¿Qué pasa?
- ¿Encontraron a Clay?
Copy !req
2025. Perdón. La costumbre.
Copy !req
2026. ¿Estás escribiendo un algoritmo?
Copy !req
2027. ¿Qué responda a la red en tiempo real?
Copy !req
2028. - Eso va a llevar...
- Ya está.
Copy !req
2029. Una eternidad.
Copy !req
2030. ¡Nate! ¿Cómo están los servidores?
Copy !req
2031. ¡Bañados en cerveza!
¡Cinco minutos!
Copy !req
2032. Ojalá sea cerveza.
Copy !req
2033. Sobre lo que pasó...
Copy !req
2034. Descuida. Todos tenemos algo.
Copy !req
2035. Parece raro, pero ansío disciplina.
Copy !req
2036. Mi familia comía a todas horas.
Copy !req
2037. Está bien. No me interesa
la historia de tu vida.
Copy !req
2038. ¿Prometes no decírselo a nadie?
Copy !req
2039. - Prepararé tus impuestos.
- ¡De acuerdo!
Copy !req
2040. Excelente.
Copy !req
2041. Ay, la oficina.
¡Oigan, tengo roscas!
Copy !req
2042. De mermelada y glaseadas, y...
Copy !req
2043. otras. Pero no de croissant,
esas son bastardas.
Copy !req
2044. Sigo odiando tus reglas.
Copy !req
2045. Pero bailas de una manera
salvaje y libre.
Copy !req
2046. Como una manguera descontrolada.
Copy !req
2047. Ponte los pantalones.
Copy !req
2048. Por ahora.
Copy !req
2049. No podemos arreglar Internet
sin conectarnos.
Copy !req
2050. Todo se apagó.
Copy !req
2051. Los teléfonos funcionan.
Copy !req
2052. ¿Qué tal un módem de discado?
Copy !req
2053. Sólo necesitan un Radio Shack
Copy !req
2054. y una máquina del tiempo.
Copy !req
2055. - La G1 lo tenía, ¿no?
- Hay una en la oficina de Clay.
Copy !req
2056. - Genial.
- Oye, Josh.
Copy !req
2057. - ¿Sí?
- Buenas noticias.
Copy !req
2058. Jimmy Butler me pidió
que fuera DJ de sus fiestas
Copy !req
2059. y desayunos de resaca.
Copy !req
2060. Qué buenas noticias, Joel.
Copy !req
2061. De ahora en más, soy Calvis.
Copy !req
2062. Joel murió.
Copy !req
2063. Toma el escritorio.
Copy !req
2064. Dame los cables.
Conéctalo aquí. Dame ese.
Copy !req
2065. Esa eficacia me sería útil
en Recursos Humanos...
Copy !req
2066. si buscan un nuevo establo.
Copy !req
2067. Sí, gracias. Luego hablamos.
Copy !req
2068. Se te ve mucho cuello.
Copy !req
2069. No rompas tus reglas.
Copy !req
2070. Es medio vulgar, ¿no?
Copy !req
2071. - Conéctala.
- Está conectada.
Copy !req
2072. Tengo mi equipo de DJ,
si les sirve para algo.
Copy !req
2073. No nos sirve, pero gracias.
Copy !req
2074. Bueno, chicos.
Copy !req
2075. ¿Y ahora, qué?
Copy !req
2076. Oprimo "Intro", lanza el protocolo,
y luego...
Copy !req
2077. Luego todos se conectan a Internet.
Copy !req
2078. Eso espero.
Copy !req
2079. O vuelo la red eléctrica.
Copy !req
2080. - Prepárate para eso.
- Está bien.
Copy !req
2081. No te preocupes. Oprime "Intro".
Copy !req
2082. Bueno, chicos.
Copy !req
2083. Allá vamos.
Copy !req
2084. Todavía hay luz.
Copy !req
2085. Sí. De verdad me sorprende.
Copy !req
2086. Aún no hay Internet.
Copy !req
2087. Tardará unos segundos.
Copy !req
2088. Si funciona, recibirán una alerta.
Copy !req
2089. - No.
- No, nada.
Copy !req
2090. Nada aún.
Copy !req
2091. - ¿No? ¿Nadie?
- No.
Copy !req
2092. ¿Josh?
Copy !req
2093. Dale un poco de tiempo.
Copy !req
2094. Quizá no estaba listo.
Copy !req
2095. Tracey, oye...
Copy !req
2096. está listo.
Copy !req
2097. No pasa nada. Sigo esperando.
Copy !req
2098. - ¿Eres tú?
- ¡La recibí!
Copy !req
2099. - Sí, la recibí.
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
2100. - ¿Fuiste tú?
- ¡La recibí!
Copy !req
2101. ¡A mí también me llegó!
Copy !req
2102. ¡Me llegó la mía! ¡Aquí está!
¡Por Dios!
Copy !req
2103. - ¡Tracey!
- ¡Lo lograste!
Copy !req
2104. El trabajo nunca para. ¿Ven eso?
Copy !req
2105. Disculpen. Disculpen.
Copy !req
2106. Hola, sí. Me alegro mucho...
Copy !req
2107. pero deben firmar
que tienen una relación personal...
Copy !req
2108. antes de seguir.
Copy !req
2109. No, yo creo que no.
Copy !req
2110. Oye, Mary... Firma esto.
Copy !req
2111. ¿Sabes qué? Me gustas mucho...
Copy !req
2112. pero quizá deberíamos ir a tomar
un café antes o algo.
Copy !req
2113. ¡Sí! Claro.
Copy !req
2114. Eso quise decir con "firma esto".
Copy !req
2115. ¿Sabes qué? Olvídalo.
Copy !req
2116. ¿Una copa de vino
en una foto familiar?
Copy !req
2117. Míralo con ese traje. Qué galán.
Copy !req
2118. Le quedaba mejor que a ti.
Copy !req
2119. Hacía muchas cosas mejor que yo.
Copy !req
2120. Tienes derecho a estar molesta.
Copy !req
2121. Yo hacía lo que quería...
Copy !req
2122. y a ti te tocaba todo lo pesado.
Copy !req
2123. No fue justo.
Copy !req
2124. Lo siento, hermana.
Copy !req
2125. Gracias... Por decir eso.
Copy !req
2126. Nunca pudiste ser
la divertida, ¿verdad?
Copy !req
2127. Pude haber sido.
Copy !req
2128. Tengo un lado divertido.
Copy !req
2129. Lo he visto... Muchas veces.
Copy !req
2130. Digo...
Copy !req
2131. lo primero que se me ocurre...
Copy !req
2132. ¿Te acuerdas cuando nos enseñaste?
Copy !req
2133. ¿Las verdaderas reglas de Monopoly?
Copy !req
2134. Con las guerras de ofertas
y límite de tiempo...
Copy !req
2135. - Sí, eso no fue divertido.
- Ya lo sé.
Copy !req
2136. ¡Hola! Mi dolor está en 9 o 10 u 11
Copy !req
2137. En lo que diga la gráfica...
Copy !req
2138. ¿con esta cara?
Copy !req
2139. ¿Me trae un analgésico?
Copy !req
2140. ¿En una de esas tacitas de gelatina?
Copy !req
2141. No hay donde comprarlas.
Las busqué.
Copy !req
2142. Vaya, ya hay Internet otra vez.
Copy !req
2143. ¿Qué coño es Zenotek?
Copy !req
2144. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
2145. Bienvenido a ANYWAIR.
Con cariño, Josh y Tracey
Copy !req
2146. Lo logró. ¡Lo logró!
Copy !req
2147. ¡Cállate la baba!
Copy !req
2148. Yo siempre decía:
Copy !req
2149. "Tracey, no le veo la lógica"...
Copy !req
2150. y ella decía:
"Bla, bla, bla, y unos números".
Copy !req
2151. Pero lo logró.
Copy !req
2152. Qué emoción.
Copy !req
2153. ¿Y todos conservarán su empleo?
Copy !req
2154. - Todos lo conservarán.
- ¡Sí!
Copy !req
2155. Voy a ser la directora general.
Copy !req
2156. Porque te lo mereces.
Copy !req
2157. Y tú sabes hacer fiestas increíbles.
Copy !req
2158. Sí. Hice una, ¿no?
Copy !req
2159. ¡Ay! Walter.
Copy !req
2160. Hola.
Copy !req
2161. - Carol.
- Mucho gusto.
Copy !req
2162. Ahí está mi águila. Hola.
Copy !req
2163. Quería darte las gracias
por la mejor noche de mi vida.
Copy !req
2164. ¿Sí?
Copy !req
2165. Nos vemos el lunes.
Copy !req
2166. Parece que contrataste
a Walter Davis.
Copy !req
2167. Encajará perfectamente.
Copy !req
2168. Vaya. ¿Viste eso?
Copy !req
2169. - ¿Qué haces?
- ¡Te gané!
Copy !req
2170. - No era una competencia.
- Para ti no.
Copy !req
2171. ¿Por qué siempre te hacen salir?
Copy !req
2172. ¿En silla de ruedas?
Copy !req
2173. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
2174. No podemos ir a desayunar sin ti.
Copy !req
2175. - Anda, vamos a celebrar.
- Vámonos ya.
Copy !req
2176. Está bien.
Copy !req
2177. El desayuno es el alimento
más importante de la mañana.
Copy !req
2178. ¿Estamos bien?
Copy !req
2179. Sí, estamos bien.
Copy !req
2180. - Me volveré a sentar.
- Te rompiste el tobillo.
Copy !req
2181. Disculpe. Disculpe.
Copy !req
2182. Dejó esto en su habitación.
Copy !req
2183. Sí. Gracias. Lo siento.
Copy !req
2184. También esto.
Copy !req
2185. Gracias, doctor. Tenga.
Copy !req
2186. No.
Copy !req
2187. ¿Nos vamos?
Copy !req
2188. No me voy a subir en eso.
Pedí un Uber.
Copy !req
2189. ¿Carol?
Copy !req
2190. No quiero parecer rara,
pero súbete.
Copy !req
2191. Hay que seguir festejando.
Copy !req
2192. No puede beber alcohol
con sus medicinas.
Copy !req
2193. El alcohol es medicina.
Copy !req
2194. Es un desayuno de trabajo.
Copy !req
2195. No habrá nada de alcohol.
Copy !req
2196. Vi eso.
Copy !req
2197. Se lo aseguro. Yo estoy a cargo.
Copy !req
2198. La fiesta ya terminó.
Copy !req
2199. Estoy enfrente de ustedes.
Copy !req
2200. Estoy aquí mismo.
Copy !req
2201. No entiendo lo que creen
que no veo.
Copy !req
2202. Jamás desobedecería sus órdenes.
Copy !req
2203. Váyanse, váyanse.
Copy !req
2204. Es un asunto de la oficina.
Copy !req
2205. Feliz Navidad.
Copy !req
2206. Empújame al auto.
Copy !req
2207. Felices Fiestas.
Copy !req
2208. Gracias por su atención, doctor.
Copy !req
2209. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
2210. ¿Para salir de aquí?
Copy !req
2211. Por favor, Josh.
Nací en un remolque.
Copy !req
2212. ¡Oye, Carol!
Copy !req
2213. - ¿Usted es Carol?
- ¿Qué? No.
Copy !req
2214. ¿Segura? Tiene cara de Carol.
Copy !req
2215. ¿No me oye? ¡Carol!
Copy !req
2216. ¡Carol!
Copy !req
2217. ¿Cancelado?
Copy !req
2218. ¡Malditos imbéciles!
Copy !req
2219. Las luces rojas son solo sugerencias.
Copy !req
2220. ¿Estás fumando marihuana?
Copy !req
2221. ¡Sí! Lo logramos. Hagamos otra.
Copy !req
2222. Otra vez no.
Copy !req
2223. Déjame hacerlo otra vez.
Copy !req
2224. Yo puedo.
Copy !req
2225. Maldita sea.
Copy !req
2226. ¡Mierda, mierda!
Copy !req
2227. So quieres triunfar en este mundo...
Copy !req
2228. aprende a mentir mejor.
Copy !req
2229. Tu madre nunca volverá.
Copy !req
2230. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
2231. Me la voy a chupar.
Copy !req
2232. Ella la va a chupar.
Copy !req
2233. ¿Podemos repetir lo de la chupada?
Copy !req
2234. Parece que se está
esforzando demasiado.
Copy !req
2235. ¿El artista?
Copy !req
2236. No había pensado en el artista.
Copy !req
2237. ¿Es aquí donde tenías la llave?
Copy !req
2238. ¿De Margaritaville?
Copy !req
2239. Sí. Me deshice de ella.
Copy !req
2240. Cine canadiense...
Copy !req
2241. con énfasis
en cine franco-canadiense.
Copy !req
2242. Música canadiense,
con énfasis en Rush.
Copy !req
2243. Lingüística canadiense. ¿"Eh"?
Copy !req
2244. Usó toda su he... Herencia...
Copy !req
2245. Usó toda su he...
Copy !req
2246. Usó toda su herencia...
Copy !req
2247. Es difícil de pronunciar.
Copy !req
2248. Para mantener a flote
esta sucursal... Con su hirencia.
Copy !req
2249. "Hola, soy Carol.
Tengo herpes otra vez".
Copy !req
2250. "Soy Carol. ¿Han visto mi Teleguía?
Copy !req
2251. "Soy Carol.
Los cambios me asustan".
Copy !req
2252. "Tenemos que eutanizar a Carol.
Está vieja".
Copy !req
2253. Andrew del cuarto de copias
me dijo que tenía mononucleosis.
Copy !req
2254. Le dije que me contagiara...
Copy !req
2255. para faltar un mes al trabajo.
Copy !req
2256. Y lo besé profundamente.
Copy !req
2257. Y no me contagió.
Copy !req
2258. Empecemos de nuevo.
Copy !req