1. Hola.
Copy !req
2. - ¿Cómo te fue?
- Muy mal.
Copy !req
3. Tengo un Thunderbird 63 que hace un año
habría vendido en un solo día.
Copy !req
4. Ahora solo quieren ver las fotos.
Copy !req
5. Hueles bien.
Copy !req
6. ¿Cómo te fue a ti?
Copy !req
7. Fantástico.
Copy !req
8. Hicimos un gran hallazgo
en el caso de Bulgari.
Copy !req
9. ¿De veras?
Copy !req
10. Encontramos la huella de una bota.
Copy !req
11. Una huella perfecta.
Copy !req
12. El talón izquierdo está muy gastado.
Copy !req
13. Es un buen indicio.
Copy !req
14. Lo sé.
Copy !req
15. Encontramos un cabello.
Copy !req
16. Un cabello. Vaya.
Copy !req
17. Está en el laboratorio.
Copy !req
18. Así que, para mañana al mediodía
sabremos su ADN...
Copy !req
19. el acondicionador que usa...
si se pinta el pelo...
Copy !req
20. si tiene caspa, todo.
¿No es fabuloso?
Copy !req
21. Es fabuloso.
Copy !req
22. Contar con más hombres valió la pena.
Copy !req
23. Qué modesta eres.
Copy !req
24. ¿Vienes a la cama, cariño?
Copy !req
25. Me voy a dar una ducha.
No me esperes despierta.
Copy !req
26. East Haven CONNECTICUT
Hace tres semanas y media
Copy !req
27. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
28. - ¿Usted es el señor...?
- Díaz. Miguel Díaz.
Copy !req
29. - ¿Y está aquí para abrir una...?
- Cuenta de jubilación.
Copy !req
30. Estupendo.
Dice aquí que está jubilado.
Copy !req
31. - Así es.
- ¿Cuál era su profesión?
Copy !req
32. Entrenador de básquetbol de secundaria.
Copy !req
33. Le debe haber ido muy bien.
Copy !req
34. - ¿Cuál es tu nombre?
- Greg.
Copy !req
35. Déjame preguntarte algo.
¿Tienen cajas de seguridad aquí?
Copy !req
36. Sí. Están en nuestra bóveda.
Copy !req
37. - ¿En su bóveda?
- Tiene más de 100 años.
Copy !req
38. Claro que le hemos hecho grandes
mejoras desde entonces.
Copy !req
39. Una vez estuve en una bóveda
mientras la robaban.
Copy !req
40. Debe haber sido una tremenda experiencia.
Copy !req
41. Sí.
Copy !req
42. Sí.
Copy !req
43. Está demasiado rojizo.
Copy !req
44. ¿A qué se dedican?
Copy !req
45. ¿Mi marido y yo?
Copy !req
46. Bueno, él está retirado.
Acaba de retirarse.
Copy !req
47. Es fantástico. Es...
Copy !req
48. Y yo trabajaba en una galería de arte.
Copy !req
49. Adoro el arte, obviamente,
y la pintura, y...
Copy !req
50. Demasiado café. Lo lamento.
¿Le importaría...?
Copy !req
51. - No, es su pintura.
- Bueno, Gracias.
Copy !req
52. ¿Puedo mostrarle algo específico?
Copy !req
53. Bueno, buscaba algo para mi esposa.
Copy !req
54. ¿Se trata de una ocasión especial?
Copy !req
55. Es nuestro segundo aniversario.
Copy !req
56. Disculpe. Hola, Sra. Díaz.
Estábamos hablando de usted.
Copy !req
57. - ¿Cómo te fue en el banco?
- Fácil.
Copy !req
58. Quiero decir, fantástico.
Copy !req
59. No. Quisiste decir fácil.
Copy !req
60. ¿Qué?
Copy !req
61. ¿Estás haciendo reconocimiento
en nuestro aniversario?
Copy !req
62. - Tess.
- Déjame preguntarte.
Copy !req
63. - ¿Dónde estás ahora?
- Evaluando una joyería.
Copy !req
64. Qué interesante manera de reincorporarte
a la sociedad...
Copy !req
65. lo cual fue idea tuya, debo añadir.
Copy !req
66. ¿Hago que dejen de pintar?
- Escucha.
Copy !req
67. Hablemos de algo muy importante.
Copy !req
68. No encuentro un restaurante
para esta noche.
Copy !req
69. - Bien, nos quedaremos aquí.
- ¿De veras?
Copy !req
70. - Bueno. Yo cocino.
- No. Yo cocino. Tú hablas.
Copy !req
71. ¿Quieres que yo hable?
Copy !req
72. ¿Con palabras y todo?
Para eso se hicieron las flores, ¿sabes?
Copy !req
73. - Ay, no. Danny.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
74. Tess...
Copy !req
75. ¿Qué te pasa?
Copy !req
76. Hay... agua en el sótano
y se apagó la llama del piloto.
Copy !req
77. ¡Cuelga!
Copy !req
78. Hola, Tess.
Copy !req
79. ¿Dónde está, Tess?
Copy !req
80. ¿Dónde está...
Copy !req
81. el "Sr. Díaz"?
Copy !req
82. Quiero que me lo devuelva, Tess.
Copy !req
83. Quiero que me lo devuelva todo.
Copy !req
84. - La compañía de seguros te devolvió todo.
- Quiero mi dinero.
Copy !req
85. El dinero que tu esposo
y sus diez amigos me robaron.
Copy !req
86. Con intereses.
160 millones en tres años...
Copy !req
87. es un dineral.
Copy !req
88. Y lo quiero todo.
Copy !req
89. Le doy dos semanas.
Copy !req
90. Nunca los encontrarás.
Copy !req
91. Son demasiado astutos para ti.
Copy !req
92. Claro.
Copy !req
93. Resulta...
Copy !req
94. que no soy la única persona en el mundo
que está buscando a los Once de Ocean.
Copy !req
95. De acuerdo.
Copy !req
96. Sé que solo soy el novio, y se supone que
no debo decir nada ni dar un discurso...
Copy !req
97. pero no me importan las reglas,
porque quiero agradecerle a mi familia...
Copy !req
98. A mi mamá y a mi papá,
a mi tío Gary y a mi tía Grace...
Copy !req
99. al tío Ted, a la tía Celeste...
Copy !req
100. a sus hijos, Denise y Jessica...
Copy !req
101. al obispo Tom y a su esposa Helen
a mi vecino John...
Copy !req
102. y a su nueva novia, Tanya...
Copy !req
103. a los muchachos de A Toda Máquina,
Inc., Bobo, Cabeza de Pescado...
Copy !req
104. el Grandote Sam.
Copy !req
105. Y a todos los que
le han dado a Sara...
Copy !req
106. la bienvenida a la familia.
Gracias.
Copy !req
107. Con el permiso de todos.
Sólo quiero...
Copy !req
108. - Levántate.
- Levántate.
Copy !req
109. Camina.
Copy !req
110. Yo quisiera decir algunas palabras
acerca de la dedicación...
Copy !req
111. acerca del honor...
Copy !req
112. acerca de la responsabilidad...
Copy !req
113. acerca de una persona muy especial,
que quiero que admita...
Copy !req
114. Levántate. Retira la silla.
Copy !req
115. Que admita frente a ella,
frente a todos...
Copy !req
116. que la boda...
Copy !req
117. y ese viaje especial
de luna de miel a EPCOT Center...
Copy !req
118. deberán ser postergados.
Copy !req
119. Es el fotógrafo. Es solo un amigo.
Lo conociste en El Mint.
Copy !req
120. Claro que sí.
Copy !req
121. ¿Crees que me humillaría ante mi nuevo
amigo tomando un vuelo comercial?
Copy !req
122. ¿No hay presupuesto?
Copy !req
123. ¿Quién fue el único que no pudo entrar...
Copy !req
124. al mercado chino de
los teléfonos celulares?
Copy !req
125. Tú con todas tus "conexiones".
¿Qué pasó con eso?
Copy !req
126. Parecía ser buena persona.
Copy !req
127. Sabes que les cuesta trabajo
a los hombres ser mis amigos.
Copy !req
128. Haces esto cada vez que conozco
a alguien nuevo.
Copy !req
129. ¿Y sabes qué? Ya me está aburriendo.
Copy !req
130. Mujer en viaje con fotógrafo
siempre resulta expuesta.
Copy !req
131. uñas por
Frank
Copy !req
132. ¿Creen que es un accidente que nadie
conozca a mi héroe, Fred "Bud" Kelly?
Copy !req
133. East Orange
Copy !req
134. No es ningún accidente.
Hay una sola explicación...
Copy !req
135. y ustedes, bellas damas,
saben cuál es.
Copy !req
136. Les diré cuál es.
Copy !req
137. Conspiración, colusión, complicidad.
Eso es todo.
Copy !req
138. Permítanme darles una descripción
de lo que es mi amigo Fred "Bud" Kelly.
Copy !req
139. Fred "Bud" Kelly hacía patines
con botellas de whisky...
Copy !req
140. en la granja de su tío a principios
de 1900, en Nueva Escocia.
Copy !req
141. Y les diré algo más. Nunca han visto
su nombre en la Copa Stanley.
Copy !req
142. ¿Saben por qué?
Porque el desgraciado de Jim Crow...
Copy !req
143. sacó su nombre de los libros
de historia. Me has...
Copy !req
144. Parece que cada vez que te veo,
estás adjudicando algo a tu raza, Frank.
Copy !req
145. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
146. Ya puedes soltarme el pie.
Copy !req
147. Londres INGLATERRA
Copy !req
148. - ¿No te molesta eso?
- Claro que, * * * * * *, me molesta, amigo.
Copy !req
149. - ¿Qué * * * * * quieres que haga?
- Bueno, es una * * * * * *.
Copy !req
150. No puedes oír lo que dice.
Copy !req
151. No tiene ningún ritmo
con todos esos * * * * * pitidos.
Copy !req
152. Si quieres tener un * * * * sencillo en
la * * * * radio, tienes que hacer esta * * * * * *.
Copy !req
153. Bueno, es una * * * * * *, ¿no?
Es una * * * * * *.
Copy !req
154. Tienes razón.
Es una * * * * * * * * * * * *.
Copy !req
155. ¿Qué * * * * * es eso?
Copy !req
156. Debe haber alguien en el 2.
Copy !req
157. ¡Ay, * * * * * *!
Copy !req
158. ¿No le ha dicho nada de esto
a mi padre, verdad?
Copy !req
159. Porque creo que no hay motivo
para involucrarlo a él, o a mi madre.
Copy !req
160. Depende de ti, Linus.
Copy !req
161. Sí. Bien.
Copy !req
162. - Bien. Porque tengo toda una red de...
- Bájate de mi auto.
Copy !req
163. Gracias.
Copy !req
164. - ¿Sr. Bloom?
- Sí.
Copy !req
165. Parece que hay un problema con su tarjeta.
Copy !req
166. East Hampton
Copy !req
167. Ah, bueno, sí. Aquí.
Copy !req
168. Me temo que no, señor.
Copy !req
169. ¿Por qué?
Copy !req
170. Su administrador
dijo que usted entendería.
Copy !req
171. ¿Todd dijo que entendería?
Copy !req
172. No. El Sr. Benedict.
Copy !req
173. El Sr. Benedict, el Sr. Bene...
Copy !req
174. Ah, sí.
Copy !req
175. Un viejo amigo. Un bromista.
Copy !req
176. Dígale al Sr. Benedict que ganó
esta mano. Sí.
Copy !req
177. Terry Benedict.
Copy !req
178. ¡Ay, Terry!
Copy !req
179. Me mira del otro lado de la habitación.
Copy !req
180. Y está loca por mí. Me doy cuenta...
Copy !req
181. Nueva Orleáns
Copy !req
182. porque no me ha quitado
el ojo de encima. De pronto...
Copy !req
183. me acerco a ella y la agarro.
Copy !req
184. La tengo muy cerca de mí...
Copy !req
185. y hay fuego en sus ojos.
Copy !req
186. Y hay fuego en mis ojos.
Copy !req
187. Y es algo eléctrico.
Copy !req
188. Y le digo: "Mamá"...
Copy !req
189. "Madre"...
Copy !req
190. ¿Qué?
Copy !req
191. Gracias por dejarme terminar.
Copy !req
192. ¿Qué te puedo decir?
Copy !req
193. Eres un tipo gracioso.
Copy !req
194. Sí, mi amigo Rusty
me preocupa.
Copy !req
195. Es dueño de un hotel en Los Ángeles...
Copy !req
196. ha perdido mucho dinero
y no tiene vida social.
Copy !req
197. Es un muchacho bueno e inteligente,
pero no ha logrado hacer nada.
Copy !req
198. ¿Crees que podría mandarle algo
a través tuyo? ¿Un mensaje?
Copy !req
199. Yo leo tu mano, no la de él.
Copy !req
200. Si pudieras hacer eso,
te iría muy bien. ¿Y mi salud?
Copy !req
201. - Me molesta la cadera.
- ¡Por favor!
Copy !req
202. ¿Y esto? ¿No pudiste ver esto?
Copy !req
203. - No quiere abrir.
- Yo me encargo. Lo conozco.
Copy !req
204. Por Dios,
¿son retrasados mentales?
Copy !req
205. - ¡Dice: "No molestar"!
- Soy yo.
Copy !req
206. Pasa.
Copy !req
207. Vaya, Topher, no tenías por qué
convertirte en Frankie Muñiz.
Copy !req
208. Lo siento, Rust.
Sé que es tu hotel.
Copy !req
209. Es que...
Copy !req
210. Hay una chica.
Copy !req
211. La amo, amigo.
Copy !req
212. La amo, ¡pero me está volviendo loco!
Copy !req
213. No puedo dormir.
No puedo trabajar.
Copy !req
214. Renuncié al programa. Estuve terrible
en esa película de Dennis Quaid.
Copy !req
215. - Quiero decir, esto es...
- ¿Hola?
Copy !req
216. ¡Es casi como si este maldito asunto
cabalístico no funcionara!
Copy !req
217. Rusty. Tienes una llamada.
Copy !req
218. Amigo, no te vayas.
Copy !req
219. - Sí.
- Tengo mensaje para Robert Charles Ryan...
Copy !req
220. futuro ex dueño del Hotel Standard.
Copy !req
221. - Soy yo.
- La última vez que hablamos, me colgaste.
Copy !req
222. Usaste malas palabras.
Tengo oídos delicados.
Copy !req
223. Admito que estaba
muy sentimental esa noche.
Copy !req
224. Piensas mucho en esa noche, ¿verdad?
Copy !req
225. Me sorprende que llames.
Copy !req
226. Pensé que estaría muerto
antes de saber qué me mató.
Copy !req
227. Me pidieron que me controlara un poco.
Copy !req
228. De otra forma, habrías despertado
una mañana...
Copy !req
229. subido a tu auto favorito entre los 17
que tienes y en cuanto lo echaras a andar...
Copy !req
230. Tienes dos semanas.
Copy !req
231. Primer jueves. Quedan trece días.
Copy !req
232. Dijiste que tu mujer los llamaba
los Once de Ocean.
Copy !req
233. ¿Quién decidió eso?
Yo soy un contratista privado.
Copy !req
234. Fue una colaboración.
Ese apodo es un insulto.
Copy !req
235. Sí. Sólo hicimos un trabajo juntos.
Copy !req
236. Así que no sé de dónde sale
la preocupación por el título.
Copy !req
237. Me parece un poco posesivo.
Copy !req
238. Uno podría decir eso
porque fue idea de Danny...
Copy !req
239. Espera. Todos somos expertos
en nuestras áreas.
Copy !req
240. Sin nosotros no pueden
hacer nada, amigo.
Copy !req
241. Eso duele, ¿sabes?
Copy !req
242. Estuvimos de acuerdo en llamarlo
"El Golpe Benedict".
Copy !req
243. Así lo llamamos cuando lo hicimos.
Copy !req
244. Si querían llamarlo de otra manera,
entonces...
Copy !req
245. Esperen. Cuando tienen algún problema,
¿a quién acuden?
Copy !req
246. A Rusty.
Copy !req
247. Gracias, Linus.
Volvamos al tema.
Copy !req
248. Basados en lo que robamos,
más los intereses...
Copy !req
249. ¿cuánto debe cada quién?
- $ 17.34 millones de dólares.
Copy !req
250. Asumiendo que Benedict nos cobre la tasa
básica, más un punto, lo cual dudo mucho.
Copy !req
251. Digamos 19 para estar seguros.
Copy !req
252. Bien. Diecinueve cada uno.
¿Todos de acuerdo?
Copy !req
253. ¿Qué? ¿Creen que el mercado
de valores representa un gran misterio...
Copy !req
254. mas allá del alcance del entendimiento
humano? ¿No vieron las señales?
Copy !req
255. Yo vi las señales.
Copy !req
256. ¿Cuánto le falta a cada quién?
Copy !req
257. ¿Cuánto te falta a ti?
Copy !req
258. Catorce. Catorce.
Copy !req
259. - ¿Sólo te quedaron 5 millones?
- Sí. ¿Vas a empezar a sermonearme?
Copy !req
260. No sabes lo que es crear algo de la nada.
Copy !req
261. - Con intereses, me faltan siete.
- Ocho.
Copy !req
262. Yo me gasté como un millón,
más que nada en desarrollo de talento.
Copy !req
263. Así que me faltan siete.
¡Rayos, los intereses te matan!
Copy !req
264. - A mí me faltan nueve.
- ¿Cuánto es el interés?
Copy !req
265. - Seis.
- Entonces debo seis.
Copy !req
266. - ¿Cómo?
- ¿Qué?
Copy !req
267. Estoy viviendo con mis padres.
Copy !req
268. Yo debo veinticinco.
Copy !req
269. Los hoteles, hombre.
Copy !req
270. ¿Saul?
Copy !req
271. No me lo he gastado todo, pero lo haré.
Copy !req
272. Yo estoy fuera, amigos.
Copy !req
273. Siendo el más viejo del grupo,
debo decir que no puedo hacerlo.
Copy !req
274. Por mi edad, me he ganado
el derecho de ser egoísta.
Copy !req
275. Quiero agradecerles a todos
por esta maravillosa oportunidad.
Copy !req
276. Todos ustedes
me parecen estupendos...
Copy !req
277. pero quiero que el último cheque
que yo escriba, rebote.
Copy !req
278. Saul, ¿estás bromeando?
Copy !req
279. Saul.
Copy !req
280. - Yo me encargo de la parte de Saul.
- No tienes por qué hacer eso.
Copy !req
281. ¿Con quién hablaría si los matan
a todos ustedes?
Copy !req
282. Ése es un buen punto.
Bien, yo debo diez. ¿Asombroso?
Copy !req
283. Sí, pero es un lindo lugar.
Copy !req
284. - Todo eso suma...
- Noventa y siete más o menos.
Copy !req
285. Él no pudo encontrarnos solo.
Copy !req
286. - Alguien lo ayudó.
- Otro ladrón.
Copy !req
287. Nadie que conocemos violaría
la primera regla.
Copy !req
288. Ahora necesitamos un trabajo.
Un trabajo que pague bien.
Copy !req
289. Somos demasiado conocidos
para trabajar en este país.
Copy !req
290. - Nos iremos al extranjero. ¿Qué tal si...?
- Estamos en el vuelo de las 5:00.
Copy !req
291. Bien. ¿Adónde iremos?
Copy !req
292. - Ámsterdam.
- Ámsterdam entonces.
Copy !req
293. - El tiempo corre, muchachos. Vámonos.
- Nunca he estado en Ámsterdam.
Copy !req
294. Dicen que las chicas alemanas
son fabulosas.
Copy !req
295. Rusty.
Copy !req
296. - ¿Ámsterdam?
- Sí.
Copy !req
297. No le digas a Danny.
Copy !req
298. Oye, Rusty.
Copy !req
299. Lo siento. Perdón.
Copy !req
300. ¿Qué haces? ¿Qué te pasa?
Copy !req
301. - Nada.
- ¿Qué?
Copy !req
302. - ¿Puedo, puedo...?
- ¿Qué?
Copy !req
303. - ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
304. No sé...
Copy !req
305. Tal vez no sea el momento ideal, pero...
Copy !req
306. - Bueno.
- ... he estado pensando.
Copy !req
307. He estado haciendo mi tarea.
Copy !req
308. Y realmente quisiera...
Copy !req
309. tener un papel más importante esta vez.
Copy !req
310. - Claro.
- Me parece que...
Copy !req
311. - Claro.
- ... ya estoy listo para eso y yo...
Copy !req
312. Ya te toca.
Copy !req
313. Me preguntaba si podría ir a la reunión
y ayudarlos a negociar.
Copy !req
314. Bueno.
Sólo vamos a charlar con Matsui.
Copy !req
315. Danny habla su propio idioma con ese tipo.
Copy !req
316. Los he observado a ti y a Danny
muy de cerca. He aprendido mucho.
Copy !req
317. En mi opinión profesional,
aún no estás listo.
Copy !req
318. - Bien. Sí, quiero decir...
- Pero... pero...
Copy !req
319. si tú estás convencido de que lo estás...
Copy !req
320. puedo hablar con Danny.
Podemos hacer algo al respecto.
Copy !req
321. Pero tienes que estar seguro.
Copy !req
322. - ¿No estás seguro?
- Sí, lo estoy.
Copy !req
323. - ¿Estás seguro?
- Pero si tuviera preguntas, ¿podría...?
Copy !req
324. - Puedes llamarme a mí.
- Sí. Está bien.
Copy !req
325. Cuando quieras.
Copy !req
326. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
327. - Está bien.
- Bien, estupendo. Gracias.
Copy !req
328. Sí.
Copy !req
329. Estuve a punto de no decirte nada.
Copy !req
330. Y yo todavía estaría durmiendo.
Copy !req
331. - Gracias, amigo.
- Sí.
Copy !req
332. - ¿Quién está ahí?
- ¿Li...? Es...
Copy !req
333. - ¿Qué?
- Soy Linus.
Copy !req
334. ¿Está Rusty aquí?
Copy !req
335. - ¿Sabes dónde está Rusty?
- No.
Copy !req
336. ¿Tú conoces a Matsui?
Copy !req
337. Hablando en serio,
¿qué opinas de mí...
Copy !req
338. en cuanto a mi potencial como líder?
Copy !req
339. Nunca debes pensar
que nadie nos contrataría.
Copy !req
340. Primer sábado.
Quedan once días.
Copy !req
341. Estarías perdiendo el tiempo.
Copy !req
342. Y no menciones a Benedict
a menos que él lo haga.
Copy !req
343. Y si lo hace, dile todo.
Copy !req
344. No te salgas del punto.
Y no olvides la otra cosa que te dije.
Copy !req
345. - ¿Qué cosa?
- Respecto a escuchar.
Copy !req
346. Relájate. Y recuerda, si no conseguimos
este trabajo, estamos muertos.
Copy !req
347. Rusty, estuve tratando de llamarte
todo el día de ayer.
Copy !req
348. Finalmente, azota su vaso de vodka
sobre la bandeja y dice:
Copy !req
349. "Oye, debe ser por eso que
he tenido tanto calor últimamente".
Copy !req
350. Sí.
Copy !req
351. - Bueno, ¿hacemos negocios?
- Hacemos negocios.
Copy !req
352. Un médico que se especializa
en enfermedades de la piel...
Copy !req
353. sueña que se ha dormido
frente al televisor.
Copy !req
354. Más tarde, despierta frente al televisor...
Copy !req
355. pero no recuerda su sueño.
Copy !req
356. ¿No estás de acuerdo?
Copy !req
357. Si todos los animales a lo ancho
del Ecuador fueran capaces de adulación...
Copy !req
358. entonces El Día de Gracias
y El Día de Brujas...
Copy !req
359. caerían en la misma fecha.
Copy !req
360. Sí. Oye.
Copy !req
361. Cuando tenía 4 años...
Copy !req
362. vi a mi madre matar a una araña
con una cubre tetera.
Copy !req
363. Años más tarde, me di cuenta
de que no era una araña...
Copy !req
364. sino mi tío Harold.
Copy !req
365. Ah, que el sol me azote el rostro
Copy !req
366. Y las estrellas llenen mis sueños
Copy !req
367. Soy un viajero en el tiempo
y el espacio
Copy !req
368. Para estar en donde he estado
Copy !req
369. ¿Él se encuentra bien?
¿Estamos bien nosotros?
Copy !req
370. - ¿"Kashmir"?
- ¿Es esa tu idea de una contribución?
Copy !req
371. - Aún no llegábamos a las condiciones.
- Estuvimos a punto de perderlo todo.
Copy !req
372. Ni siquiera entiendo lo que pasó
ahí dentro. ¿Qué dije?
Copy !req
373. - Llamaste prostituta a su sobrina.
- De las baratas.
Copy !req
374. - Tiene 7 años.
- Y está en cama con una terrible...
Copy !req
375. - No, no le digas.
- Tienes razón. Lo siento.
Copy !req
376. Bien. ¿Qué significa esto?
Copy !req
377. Significa que te quedes aquí.
Copy !req
378. El nombre del blanco es van der Woude,
un recluso muy rico más o menos conocido.
Copy !req
379. Durante años ha dicho que vende
antigüedades, pero nunca ha vendido una.
Copy !req
380. La "tienda" es su casa privada,
a la cual nunca entra nadie.
Copy !req
381. Pero que no los engañe la excentricidad
de van der Woude.
Copy !req
382. La casa está sumamente bien protegida.
Copy !req
383. - ¿Qué es lo que buscamos?
- Es un documento.
Copy !req
384. Es un documento muy viejo y valioso.
Copy !req
385. - ¿Sí? ¿Qué es?
- Un certificado de acciones.
Copy !req
386. El primero jamás emitido,
de la primera corporación en el planeta.
Copy !req
387. La Compañía Mercantil Holandesa
de las Indias Orientales.
Copy !req
388. - Es el único que existe.
- ¿Cuál sería la ganancia?
Copy !req
389. 2.5 millones de euros.
Copy !req
390. Espera, ¿para cada uno?
Copy !req
391. - No.
- ¿Quién negoció esto?
Copy !req
392. - Eso es mucho dinero para mucha gente.
- ¿Estás loco?
Copy !req
393. Si hacemos un trabajo así a la semana,
no le pagaremos a Benedict hasta...
Copy !req
394. - Septiembre del 2005.
- Santo cielo, Danny.
Copy !req
395. Basher, te entiendo,
pero es lo que hay disponible.
Copy !req
396. Después de dar este golpe...
Copy !req
397. Matsui nos dará otro
que paga diez veces más que este.
Copy !req
398. - Con eso Benedict nos dará una extensión.
- Eso esperas.
Copy !req
399. Eso espero. La buena noticia es que Matsui
nos dio el código maestro del sistema.
Copy !req
400. - Entonces, ¿qué esperamos?
- A que van der Woude se vaya.
Copy !req
401. - Ésa es la mala noticia.
- Nunca sale.
Copy !req
402. - Es agorafóbico.
- ¿Nunca ha salido de su casa?
Copy !req
403. - No desde que se mudó ahí hace diez años.
- ¿No le gusta el aire fresco?
Copy !req
404. - Abre la ventana del segundo piso.
- ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
405. - Es nuestro mejor tiempo.
- Él abrió su ventana.
Copy !req
406. En la noche, a la 1:30,
toma un somnífero.
Copy !req
407. Escucha la Tercera de Beethoven.
Copy !req
408. Para el cuarto movimiento, cae como
una piedra. Así que entraremos a las 3 a.m.
Copy !req
409. ¿Podemos entrar al sistema
por las líneas telefónicas?
Copy !req
410. No. Es un sistema cerrado
con dos servidores...
Copy !req
411. guardados en cajas de titanio
junto a su cama.
Copy !req
412. - Así que accederlo no es posible.
- Miren esto.
Copy !req
413. Un camión de reparaciones telefónicas.
Nos elevamos al segundo piso.
Copy !req
414. Una caña telescópica por la ventana.
Marcamos el código.
Copy !req
415. - Mala idea. Un carril, calles de un sentido.
- Mala idea.
Copy !req
416. ¿Sí? Detenernos ahí atraerá a la policía.
Copy !req
417. El exterior está cubierto
por cinco cámaras independientes...
Copy !req
418. vigiladas las 24 horas
por una compañía de seguridad.
Copy !req
419. ¿Tiene cinco cámaras exteriores?
Copy !req
420. - Ese tipo es un maniático.
- Súper raro.
Copy !req
421. ¿Y si entramos por el techo?
Copy !req
422. - Dos cámaras más, sensores de presión...
- Una red de láser sobre la compuerta.
Copy !req
423. - Sacaremos al maniático con humo.
- Sí.
Copy !req
424. - Sacar al maniático con humo.
- ¡Oye!
Copy !req
425. - ¿Qué?
- ¿Tenemos que usar esa palabra?
Copy !req
426. - ¿Qué palabra?
- "Maniático".
Copy !req
427. El Instituto Nacional de Salud Mental
estima que el 5.6% de los adultos...
Copy !req
428. desarrollan "agrafobia".
- Agorafobia.
Copy !req
429. ¡Lo que sea! Sólo digo.
Copy !req
430. No creo que debamos ser el tipo
de organización que clasifica a la gente.
Copy !req
431. ¿Ahora somos una organización?
Copy !req
432. ¿Considerarías a Emily Dickinson
una maniática?
Copy !req
433. - ¿Estás conduciendo un teletón?
- ¿Quién es Emily Dickinson?
Copy !req
434. ¿Soy el único que se siente mal
por pensar en robarle a...?
Copy !req
435. ¿Uds. Saben, un tipo desvalido?
Copy !req
436. - A mí no me importa.
- Sí, a mí tampoco. No.
Copy !req
437. Me siento mal por otras cosas.
Copy !req
438. Genial.
Copy !req
439. Pero...
Copy !req
440. - ¿Sí?
- Pero...
Copy !req
441. - Claro.
- ¿Qué?
Copy !req
442. - Ahab con algo a cuestas. ¿Livingston?
- Lo que no tenga lo consigo.
Copy !req
443. - Ya está.
- ¿Ahab con qué?
Copy !req
444. - Chicos.
- Estás inventando. Eso no es un...
Copy !req
445. ¿Rusty? Todo eso de Ahab con algo
a cuestas, no es real, ¿verdad?
Copy !req
446. - Vamos, Frank. Déjame pasar.
- ¿Qué se siente...
Copy !req
447. cuando alguien golpea la puerta?
- Debo sentarme en el retrete.
Copy !req
448. Si no, me cagaré a tus pies. Vamos, Frank.
Copy !req
449. Primer domingo.
Quedan diez días.
Copy !req
450. Muéstrame los detalles.
Copy !req
451. He estado haciendo esto desde los 12 años.
Tú eres demasiado concienzudo.
Copy !req
452. Tienes que tener gente a quien delegar
las cosas, o no tendrás una vida social.
Copy !req
453. No quiero una vida social. Quiero que
el hotel funcione como debe ser.
Copy !req
454. Reuben.
Copy !req
455. Sí.
Copy !req
456. Está bien.
Copy !req
457. - Bueno.
- Tal vez.
Copy !req
458. Fantástico.
Copy !req
459. ¿Recuerdan en De Paseo a la Muerte
cuando John Turturro ruega por su vida?
Copy !req
460. ¡Claro! "Mira dentro de tu corazón".
Copy !req
461. Lloro cada vez que la veo.
Copy !req
462. ¿Qué?
Copy !req
463. No tenemos una línea de visión.
Copy !req
464. Nuestra única posibilidad, la ventana
Estamos 7 cm. Más arriba.
Copy !req
465. No hay un tiro limpio, aun con Basher.
Copy !req
466. En el universo físico que ocupamos,
no puede hacerse.
Copy !req
467. ¿Qué tal al tipo del golpe de Bulgari?
Copy !req
468. - Nagel. Ya hablé con él.
- ¿Y?
Copy !req
469. Tiene muchas ideas.
Ninguna buena.
Copy !req
470. Está promoviendo
una nueva tecnología holográfica.
Copy !req
471. Muy interesante.
Puede reproducir cualquier cosa en 3-D.
Copy !req
472. ¿Incluyendo 97 millones?
Copy !req
473. Nos estamos engañando.
Copy !req
474. Sí. Nos estamos engañando.
Copy !req
475. - ¿Sabes en qué no hemos pensado?
- ¿Qué?
Copy !req
476. Si nos entregamos...
Copy !req
477. ¿qué podría hacer Benedict entonces?
- Eso es.
Copy !req
478. Llamamos a la policía
y confesamos el atraco al Bellagio.
Copy !req
479. Nos encerrarían por 20 años.
Eso le dará una lección.
Copy !req
480. Creo que Tess me esperaría.
Copy !req
481. Te ves muy bien en overol.
Copy !req
482. - ¿Cómo va el negocio hotelero?
- Apesta.
Copy !req
483. - ¿Cómo está East Heaven?
- Apesta.
Copy !req
484. No sé.
Copy !req
485. No puedo desconectar mi cerebro,
¿sabes? Así soy yo.
Copy !req
486. Cuando vamos a algún lugar
no puedo evitar ver todos los ángulos.
Copy !req
487. Es lo que hago, lo que siempre he hecho.
Me encanta.
Copy !req
488. No sé.
Copy !req
489. Es una extraña ironía, ¿sabes?
Copy !req
490. Tess está viendo la ansiedad que siento.
Copy !req
491. Escucha. El mundo está loco
y tú has...
Copy !req
492. - ¿Qué quieren hacer?
- No conecta con los edificios adyacentes.
Copy !req
493. - ¿Toda la casa?
- Sólo la levantaremos un poco.
Copy !req
494. Schumann lo hizo en el 64 en Venecia
y en el 73 en Estambul.
Copy !req
495. - Y solo tenía seis personas.
- No podemos mover toda una casa.
Copy !req
496. - Lo hicieron con la torre inclinada de pizza.
- Exactamente. Gracias.
Copy !req
497. Le tomó a 300 hombres más de 2 años
para hacerlo.
Copy !req
498. Tiene 30 postes.
Copy !req
499. Los cortamos, metemos
los gatos hidráulicos y la levantamos.
Copy !req
500. Es nuestro mejor plan,
considerando que es el único.
Copy !req
501. - La levantamos, ¿por cuánto tiempo?
- Como dije, es nuestro único plan.
Copy !req
502. Primer martes. Quedan ocho días.
Copy !req
503. ¿Qué?
Copy !req
504. Ah, bueno. Espera.
Copy !req
505. ¡Inténtalo ahora!
Copy !req
506. Número cinco. Estoy listo.
Copy !req
507. Los ladrones expertos que practican
la estafa, viven vidas como civiles.
Copy !req
508. Tienen empleos legítimos y familias...
Copy !req
509. lo cual dificulta su captura.
Copy !req
510. El más grandioso ladrón
que ha existido, sin duda...
Copy !req
511. fue Gaspar LeMarc, que murió
ya sea en Portugal en 1988...
Copy !req
512. o en Hong Kong en 1996
o que quizá siga vivo.
Copy !req
513. Tal vez nunca lo sepamos
con seguridad porque LeMarc...
Copy !req
514. nunca fue capturado o fotografiado...
Copy !req
515. a pesar de haber estado
activo por más de 50 años.
Copy !req
516. Aunque dejó atrás a varios imitadores...
Copy !req
517. solo uno es digno
de mencionarse junto a LeMarc:
Copy !req
518. El ladrón que conocemos
solo como El Zorro Nocturno.
Copy !req
519. Llamado así debido a las pequeñas
figurillas de ónix que deja para insultarnos.
Copy !req
520. El Zorro Nocturno debe ser considerado
nuestra prioridad principal.
Copy !req
521. La serie de notorios crímenes
que ha cometido...
Copy !req
522. es una vergüenza para nuestra rama...
Copy !req
523. para toda nuestra profesión.
Copy !req
524. Necesitamos más que
los recursos tradicionales...
Copy !req
525. para perseguir a ladrones
como El Zorro Nocturno.
Copy !req
526. Debemos entrenarnos para pensar como
ellos piensan, para ver lo que ellos ven.
Copy !req
527. Y no debemos permitirnos
ninguna distracción...
Copy !req
528. Lo siento. Alguien acaba de robar
la casa de van der Woude.
Copy !req
529. ¿Qué?
Copy !req
530. Hola, Isabel.
Necesitamos tu ayuda en esto.
Copy !req
531. Espero que no hayan contaminado el área.
Copy !req
532. ¿Cuándo podré hablar con
el Sr. Van der Woude?
Copy !req
533. Probablemente mañana.
Tomó varios sedantes.
Copy !req
534. No sabemos cómo incapacitaron la alarma.
Pensamos que fue un corto circuito.
Copy !req
535. No. Eso habría activado el sistema
y dañado los circuitos.
Copy !req
536. Entonces no sé cómo entraron.
Copy !req
537. Tenían el código maestro. Alguien aparte
del dueño debe haberlo tenido.
Copy !req
538. Van der Woude jura
que es imposible.
Copy !req
539. Él mismo programó los últimos
9 pasos del sistema.
Copy !req
540. Lo conectó y nunca volvió a dejar la casa.
Copy !req
541. Sistema cerrado.
Servidores redundantes en cajas de titanio.
Copy !req
542. No está tan mal.
Copy !req
543. Sí. Gracias.
Copy !req
544. ¿Nos conocemos?
Copy !req
545. - Creo que te vi ayer.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
546. Sí. Te estaba persiguiendo la policía.
Copy !req
547. ¿Persiguiéndome?
No. No lo creo.
Copy !req
548. Estoy segura de que eras tú.
Copy !req
549. Eso no habla muy bien de la policía.
Copy !req
550. Adoro Roma.
De verdad, la adoro.
Copy !req
551. Pero hay un puesto de mayor rango
disponible para mí.
Copy !req
552. Creo que intentaré conseguirlo.
Copy !req
553. Es en Ámsterdam. Mi madre tiene
familia ahí, así que sería... Sería bueno.
Copy !req
554. - ¿Levantó toda la casa?
- Toda la casa.
Copy !req
555. - ¿Toda la casa?
- Toda la casa.
Copy !req
556. Fue un Especial de Schumann.
Copy !req
557. Se le llama así por un hombre brillante,
Max Schumann.
Copy !req
558. Lo hizo en Estambul en 1973.
Copy !req
559. ¿Qué es eso?
Copy !req
560. Es donde pegó la ballesta.
Copy !req
561. ¿La ballesta?
Copy !req
562. La lanzaron desde aquel tejado
a través de la ventana abierta.
Copy !req
563. ¿Una ballesta desde ese tejado
por esta ventana abierta?
Copy !req
564. - Es un tiro muy difícil.
- No. Es un tiro imposible...
Copy !req
565. hasta que levantaron el edificio.
Copy !req
566. Revisen los postes.
Los encontrarán elevados.
Copy !req
567. - ¿Has oído el nombre Max Schumann?
- No.
Copy !req
568. - Ellos sí.
- ¿Quiénes?
Copy !req
569. Los estadounidenses.
Copy !req
570. Aguarda.
Copy !req
571. Exactamente. ¿Para qué trajeron el taladro
si no pensaban usarlo?
Copy !req
572. - ¿Qué?
- Ay, Dios.
Copy !req
573. - ¿Qué?
- No sé.
Copy !req
574. Presione para escuchar
Copy !req
575. Felicitaciones. Es la segunda
persona que ha abierto...
Copy !req
576. la caja de seguridad de
van der Woude esta noche.
Copy !req
577. Al llegar en segundo lugar, Sr. Ocean,
se ha unido a una larga lista...
Copy !req
578. de gente que ha trabajado muy duro
y arriesgado mucho...
Copy !req
579. solo para llegar en segundo lugar.
Copy !req
580. No conoce el nombre de esa gente, claro,
porque ha quedado en el olvido.
Copy !req
581. ¿Sabe lo que es eso?
Copy !req
582. Es ser olvidado completamente
por todos, para siempre.
Copy !req
583. Y ahí estaría usted ahora,
de no ser por el atraco al Bellagio.
Copy !req
584. ¿Cómo sabe quiénes somos?
Copy !req
585. De alguna forma, soy responsable
de su visita a Ámsterdam.
Copy !req
586. Yo contraté a Matsui,
y Matsui lo contrató a usted.
Copy !req
587. Fue él el que nos delató a Benedict.
Copy !req
588. - Todos ellos. Incluyendo a Ocean.
- Sí.
Copy !req
589. Es difícil de creer. ¿Quién es usted?
Copy !req
590. Puede llamarme El Zorro Nocturno.
Copy !req
591. El Zorro Nocturno.
Bien, Sr. Zorro Nocturno.
Copy !req
592. - ¿Cuánto me costará esta información?
- Nada. No se preocupe.
Copy !req
593. ¿Nada? ¿Con quién cree que
está tratando? Nada cuesta nada.
Copy !req
594. Y esta información definitivamente
cuesta algo.
Copy !req
595. Digamos que nuestros intereses
están temporalmente alineados.
Copy !req
596. ¿En qué forma?
Copy !req
597. La información es gratuita,
pero tiene algunas condiciones.
Copy !req
598. - ¿Cómo cuáles?
- Control de su parte.
Copy !req
599. ¿Control? Eso es pedir demasiado.
¿Qué más?
Copy !req
600. Tienen dos semanas para pagar
y salir del problema.
Copy !req
601. ¿Dos semanas?
Copy !req
602. Puedo vivir con eso, aunque ellos
no puedan hacerlo.
Copy !req
603. Sólo por curiosidad,
¿qué les hará pagar?
Copy !req
604. ¿Por dejarlos vivir? Todo lo que robaron
más interés.
Copy !req
605. Mucho interés.
Copy !req
606. ¿No le pagó el seguro todo lo que robaron?
Copy !req
607. Por supuesto.
Copy !req
608. ¿Les pedirá que doblen su dinero?
Copy !req
609. ¿Realmente cree que sea justo?
Copy !req
610. ¿Justo? Espero que no.
¿Cuál es la información?
Copy !req
611. Bien. Está sobre su escritorio.
Copy !req
612. Estuvo aquí. Como a las 3:30
de la mañana, puedo ver.
Copy !req
613. - ¿Quién?
- El Zorro Nocturno.
Copy !req
614. Ve a Dampkring y detén
a un tipo llamado Matsui.
Copy !req
615. Su verdadero nombre es
Ian Nicolás McNally.
Copy !req
616. ¿El Zorro Nocturno estuvo aquí...
Copy !req
617. al mismo tiempo que
los estadounidenses? ¿Por qué?
Copy !req
618. Eso es lo que vamos a averiguar.
Copy !req
619. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
620. Sácalo de aquí.
Copy !req
621. Por Dios.
Copy !req
622. El tipo es una piedra.
Copy !req
623. No lo hará confesar aunque tuviera
un año para lograrlo.
Copy !req
624. Salón de belleza
Uñas
Copy !req
625. Hola, Frank.
Copy !req
626. No entiendo qué le hicimos a ese tipo.
Copy !req
627. - ¿Por qué está en contra nuestra?
- ¿Y cómo consiguió ese código?
Copy !req
628. No importa. Quebrantó la primera regla.
Está en mi lista.
Copy !req
629. Buen momento para una lucha territorial.
Copy !req
630. Hablé con la socia de Frank en Dublín.
Tratará de conseguir el nombre de ese tipo.
Copy !req
631. Mientras tanto,
nuestro tren sale mañana a la 1:38.
Copy !req
632. - ¿Dónde está Frank?
- No sé.
Copy !req
633. Esto se va a saber. Eso nos acabará
y nadie querrá trabajar con nosotros.
Copy !req
634. Camarera.
Copy !req
635. Vengo a preparar la cama del Sr. Ryan.
Copy !req
636. Hola.
Copy !req
637. Qué lindo cuarto.
Copy !req
638. ¿Es para ti solo?
Copy !req
639. ¿Vienes a arrestarme?
Copy !req
640. ¿Por qué iba a hacer eso?
Tú no has robado nada.
Copy !req
641. Qué bueno volverte a ver, Robert.
Copy !req
642. A ti también.
Copy !req
643. Claro que me has estado
viendo mucho, ¿no?
Copy !req
644. Ésta me gusta.
Copy !req
645. La llamo "ladrón à la mode".
Copy !req
646. ¿El Especial Schumann, eh?
Copy !req
647. Eso saco por abrir la boca.
Copy !req
648. ¿Qué pasó con El Zorro Nocturno?
Copy !req
649. ¿Les dejó un mensaje?
Copy !req
650. ¿Y la figurilla? ¿Todavía la tienen?
Copy !req
651. Supongo que es un cumplido.
Copy !req
652. Se siente amenazado por ustedes,
aunque no entiendo por qué.
Copy !req
653. No tienen idea de lo que están enfrentando.
Copy !req
654. La policía francesa piensa
que es mejor que LeMarc.
Copy !req
655. Bueno, él es francés.
Copy !req
656. Déjame darte un consejo.
Copy !req
657. Averigua cómo lo ofendieron.
Pidan disculpas. Rueguen por misericordia.
Copy !req
658. Debo irme.
Copy !req
659. ¿Algún mensaje para Frank?
Ha estado por la estación.
Copy !req
660. ¿Bajo qué cargos?
Copy !req
661. Encontramos la huella de una bota Mágnum
número 14 en la escena del crimen.
Copy !req
662. ¿Y?
Copy !req
663. Comprada con una tarjeta de crédito falsa.
Copy !req
664. A partir de ese punto,
solo hay uno...
Copy !req
665. tal vez dos buenos salones
de uñas en Ámsterdam.
Copy !req
666. - Nos mentiste a nosotros.
- Y a mí.
Copy !req
667. Frank lo sabía.
Copy !req
668. - ¿Frank sabía que estabas en contacto?
- No estaba en contacto.
Copy !req
669. Le estaba siguiendo la pista.
Copy !req
670. - ¡Es policía!
- Es detective.
Copy !req
671. - ¿Cómo supo lo de Schumann?
- Por su papá.
Copy !req
672. - ¿Qué? ¿Era policía?
- Ladrón.
Copy !req
673. - Cielos. ¿Era bueno?
- Ah, sí.
Copy !req
674. Fabuloso. Una novia enojada
con un padre ladrón...
Copy !req
675. que le enseñó todos los trucos posibles.
Copy !req
676. Vio bien a Danny y a Yen.
Copy !req
677. En 48 horas los retratos estarán en
todas las estaciones de policía de Europa.
Copy !req
678. - Nadie los mira.
- Sólo los policías.
Copy !req
679. - Detectives.
- Nos podría tener alguna consideración...
Copy !req
680. siendo que su padre fue un ladrón.
- ¿Consideración o comprensión?
Copy !req
681. No. Mataron a su padre en Rusia
un día antes...
Copy !req
682. de su noveno cumpleaños.
Murió en la cárcel.
Copy !req
683. Yo no contaría con su consideración
ni su comprensión.
Copy !req
684. Tendrá vigilado el hotel.
Copy !req
685. Comeremos en el cuarto,
veremos películas...
Copy !req
686. y esperaremos a que Benedict
venga a matarnos.
Copy !req
687. - ¿Quién está en los billetes de $ 100?
- Adams.
Copy !req
688. - John Travolta.
- Sí. Él dijo que todo problema...
Copy !req
689. es una oportunidad disfrazada.
Copy !req
690. Apuesto a que no diría eso con
una.45 en la boca.
Copy !req
691. Muchachos, no están viendo
el lado bueno.
Copy !req
692. Nos dio un nombre.
El Zorro Nocturno.
Copy !req
693. Con una llamada averiguaremos todo
lo posible sobre ese tipo.
Copy !req
694. Segundo jueves. Quedan seis días.
Copy !req
695. Mi nombre es M. Díaz. D-Í-A-Z.
Copy !req
696. Es una bolsa negra de lona.
Copy !req
697. El equipo está en Rótterdam.
La bolsa está en Bruselas.
Copy !req
698. Es el hombre moderno:
Desconectado, asustado...
Copy !req
699. paranoico, pero con buena razón.
Copy !req
700. Es demasiado triste para ser gracioso.
No me sirve.
Copy !req
701. - Puedo sacarle unos 20 minutos.
- Fantástico.
Copy !req
702. Ya lo tengo. El equipo está en Barcelona.
La bolsa está en Madrid.
Copy !req
703. Es ridículo. Estamos hablando
de un problema moral.
Copy !req
704. Ni mencionar que nos falta un acróbata
porque está en una bolsa en alguna parte.
Copy !req
705. Tenemos a un bolsista.
Copy !req
706. Qué simio. Un animal
sin sentimientos eres tú.
Copy !req
707. - Yo tengo sentimientos.
- No, no los tienes.
Copy !req
708. Lo siento por él. Es una pieza de equipaje,
pero tiene agua y aire.
Copy !req
709. - ¿Qué podían hacer?
- Debieron bajarse del autobús.
Copy !req
710. No querían llamar la atención.
Copy !req
711. ¿En cuántos equipos hay jugadores
de 50 años?
Copy !req
712. Rusty no tiene 50 años.
Copy !req
713. Sí, amigo, sabemos que Rusty no tiene 50.
Copy !req
714. ¿Crees que tengo 50 años?
Déjame preguntarte algo.
Copy !req
715. No. Te preguntaré a ti.
Copy !req
716. ¿Qué edad crees que tengo?
Copy !req
717. 48.
Copy !req
718. ¿Crees que tengo 48 años?
Copy !req
719. ¿52?
Copy !req
720. - Debió haberme preguntado a mí.
- Nadie debe preguntarte nada a ti.
Copy !req
721. ¿No tiene una vida suficientemente dura?
¿Todavía tienes que...?
Copy !req
722. ¿Lo estás defendiendo?
Pusieron a Yen en una bolsa de mano.
Copy !req
723. - ¿Puedo preguntarte algo? ¿Te has fijado...?
- Si vas a hacer una pregunta...
Copy !req
724. dame tiempo de responder,
a menos que sea una pregunta retórica...
Copy !req
725. en cuyo caso
la respuesta es obvia: Sí.
Copy !req
726. - Bueno. ¿Puedo...?
- Sí.
Copy !req
727. - ¿Has notado que Tess es idéntica a...?
- Nunca preguntes eso. Nunca. En serio.
Copy !req
728. - Nunca lo menciones. Especialmente a ella.
- Espera. ¿Por qué no?
Copy !req
729. Mira.
Copy !req
730. No está en mi naturaleza ser misterioso...
Copy !req
731. pero no puedo hablar de ello
y no puedo decir por qué.
Copy !req
732. - ¿Parezco de 50 años?
- Sí.
Copy !req
733. - ¿De veras?
- Bueno, digo... solo del cuello para arriba.
Copy !req
734. ¿Saul?
Copy !req
735. ¿Qué te pasa?
Copy !req
736. Nada.
Copy !req
737. ¿Quieres salir? Está agradable.
Copy !req
738. No.
Copy !req
739. ¿Quieres ver algo? Hay un partido.
Copy !req
740. No.
Copy !req
741. - ¿Tienes hambre? Te caliento algo.
- No.
Copy !req
742. Saul, desde que regresaste
has estado muy extraño.
Copy !req
743. ¿Qué quería Danny?
Copy !req
744. Nada.
Copy !req
745. ¿Nada?
Copy !req
746. ¿Cómo que no quería nada?
Copy !req
747. Bien. El Zorro Nocturno tiene
un nombre, François Toulour.
Copy !req
748. Es el Barón François Toulour.
Copy !req
749. Su padre, un industrial francés,
su madre, de la nobleza italiana.
Copy !req
750. Él heredó el título.
Copy !req
751. La mala noticia es que es rico,
está aburrido y tiene talento.
Copy !req
752. La peor noticia es que lo entrenó LeMarc.
Copy !req
753. - Eso no es bueno.
- ¿LeMarc? ¿Gaspar LeMarc?
Copy !req
754. El mismo.
Copy !req
755. - Estamos arruinados.
- Estamos arruinados.
Copy !req
756. - No lo estamos. Es uno solo y es francés.
- Sí.
Copy !req
757. Veamos todo lo que ha hecho...
Copy !req
758. - ... antes de impresionarnos.
- Comenzó en los 90.
Copy !req
759. Banco de Génova, Tesorería Danesa,
Banco Italiano, AMC Amro...
Copy !req
760. Intercambio de Diamantes en Bruselas
y en Antwerp.
Copy !req
761. - Espera, ¿todo eso fue en los 90?
- Voy en 1996.
Copy !req
762. - ¿En serio?
- En el 97 tuvo una fase artística.
Copy !req
763. Robó la Galería Tate en Londres, el Louvre
de París dos veces, y el Museo del Prado.
Copy !req
764. Espera. ¿El Museo del Prado en el 97?
Ése fue Moretti.
Copy !req
765. - Todos saben eso.
- Él es Moretti. Es uno de sus alias.
Copy !req
766. Para ahorrar tiempo,
pasaré a mi favorito.
Copy !req
767. En el 2002, se robó el yate de 200 pies
del Rey de Marruecos. Se desvaneció.
Copy !req
768. La tripulación apareció días después
en una balsa. No recordaban nada.
Copy !req
769. - ¿Cómo escondes un yate de 200 pies?
- Si el rey lo sabe, no lo ha dicho.
Copy !req
770. Lo recuperó un mes más tarde.
Copy !req
771. Ahora juega tenis con Toulour
todos los fines de semana.
Copy !req
772. - Tenemos graves problemas, ¿verdad?
- Tú lo has dicho.
Copy !req
773. - Entonces, ¿qué hacemos?
- Respondemos.
Copy !req
774. - ¿Respondemos? ¿Cómo?
- De la misma manera.
Copy !req
775. Lago Como, Italia
Copy !req
776. Segundo viernes. Quedan cinco días.
Copy !req
777. Sr. Ocean.
Copy !req
778. Quebrantó la regla número uno
y eso tiene consecuencias.
Copy !req
779. Debe estar refiriéndose
a las pinturas.
Copy !req
780. No se preocupe. Usted estará muerto
en cinco días y las recuperaré.
Copy !req
781. - A menos que sufra un accidente antes.
- No lo creo, Daniel.
Copy !req
782. Quizás deba explicarle por qué
lo estoy atormentando así.
Copy !req
783. Me gustaría.
Copy !req
784. El mes pasado estuve en Portugal
visitando a mi mentor.
Copy !req
785. - LeMarc.
- Efectivamente.
Copy !req
786. Un escandaloso y molesto comerciante
americano estaba ahí el mismo día.
Copy !req
787. Trabajaba para una gran
compañía de seguros.
Copy !req
788. Es el que le recomendó a Benedict
como posible blanco.
Copy !req
789. - ¿Sabe de quién hablo?
- ¿Qué pasa con él?
Copy !req
790. Dijo que había sido el trabajo más hermoso
que había visto. No dejaba...
Copy !req
791. de hablar de ese atraco,
y añadió...
Copy !req
792. que le había convertido
en el mejor ladrón del mundo.
Copy !req
793. Pero lo peor es que LeMarc
nunca lo corrigió.
Copy !req
794. Le dije a LeMarc que no podía ser
mejor que yo.
Copy !req
795. Y respondió que era imposible saberlo
con seguridad.
Copy !req
796. Estuve pensando en eso
durante tres semanas, día y noche.
Copy !req
797. Y de pronto me di cuenta
de que tenía razón.
Copy !req
798. Es imposible comparar un atraco a otro.
Copy !req
799. Así que la única forma de saber quién
es el mejor...
Copy !req
800. es yendo tras el mismo objeto.
Hacer el mismo trabajo.
Copy !req
801. ¿No le parece que sería divertido?
Copy !req
802. Para ser un juego, está siendo muy
arrogante con la vida de muchas personas.
Copy !req
803. Se va a arrepentir.
Copy !req
804. ¡No sea absurdo, Sr. Ocean!
Copy !req
805. ¿Cómo va a conseguir $97 millones
para el próximo miércoles?
Copy !req
806. ¿Especialmente si todas las cajas fuertes
que abre ya están vacías?
Copy !req
807. Mientras que si acepta mi desafío y gana...
Copy !req
808. prometo que yo liquidaré su deuda
con Benedict.
Copy !req
809. LeMarc guardará el dinero
como garantía.
Copy !req
810. ¿Qué robaremos?
Copy !req
811. El famoso Huevo de Coronación
de Faberge.
Copy !req
812. - ¿Fue idea suya o de LeMarc?
- Él estaría de acuerdo...
Copy !req
813. en que es lo ideal
para esta competencia.
Copy !req
814. ¿Dónde está?
Copy !req
815. El Huevo salió de París esta mañana
con rumbo a Roma.
Copy !req
816. Viaja con mucha vigilancia y normalmente
con una o más réplicas.
Copy !req
817. A veces exponen las réplicas
sin que nadie lo sepa.
Copy !req
818. Cuando pongan el Huevo en exposición
el lunes por la mañana...
Copy !req
819. tendrá 48 horas para robarlo
antes del plazo establecido.
Copy !req
820. Por supuesto, cuando termine el plazo,
si no tiene el huevo...
Copy !req
821. LeMarc sabrá quién es mejor.
Copy !req
822. - Teléfono de Rusty.
- ¿Quién habla?
Copy !req
823. Nicole. ¿Quién es?
Copy !req
824. Nagel. ¿Dónde está Rusty?
Copy !req
825. Dijo que si llamabas,
te dijera que está con Gunther.
Copy !req
826. ¿Con Gunther? ¿Para qué?
¿Te dijo algo?
Copy !req
827. ¿Quieres dejar un mensaje?
Copy !req
828. Sí. Dile que esto le costará el doble
de lo que acordamos.
Copy !req
829. Y dile que tuve que hacer las capas
tres veces más delgadas.
Copy !req
830. Y dile que si lo quiere para mañana,
le costará más del doble.
Copy !req
831. Y dile que está quedando hermoso.
Copy !req
832. Engañaría a los mismos Romanov.
Copy !req
833. Y dile que estoy siendo amable.
Y dile, ¡que se viste como un gigoló!
Copy !req
834. ¿Eso es todo?
Copy !req
835. Sí. ¡No! Dile que tener una
asistente sexy...
Copy !req
836. es un terrible cliché.
Copy !req
837. ¿Puedes servirme un café o algo?
Copy !req
838. Gracias. Un cappuccino o un espresso.
Copy !req
839. Bueno...
Copy !req
840. SEGUNDO SÁBADO.
QUEDAN CUATRO DÍAS.
Copy !req
841. Me llama en sábado...
Copy !req
842. y me pide que vaya a mi oficina...
Copy !req
843. para firmar una 1077...
Copy !req
844. ¿y ni siquiera puede decirme
lo que pretenden robar?
Copy !req
845. - Yo puedo ir a su casa.
- Salgo a Nápoles en dos horas.
Copy !req
846. - Podemos hablar de esto el miércoles.
- Habrá desaparecido para el miércoles.
Copy !req
847. ¿Qué habrá desaparecido?
Copy !req
848. Algo por lo que valga la pena firmar
una 1077.
Copy !req
849. Ryan y sus amigos cometieron
el atraco al Bellagio en 2001.
Copy !req
850. - Esto es serio.
- Si eso es verdad...
Copy !req
851. - ... deberíamos llamar al FBI de EE. UU. y...
- No.
Copy !req
852. - Mauricio, escúcheme.
- Agente Lahiri...
Copy !req
853. una 1077 no es poca cosa.
Copy !req
854. A menos que pueda decirme lo que buscan,
no tiene caso discutirlo.
Copy !req
855. Porque LeMarc lo robó en 1980
cuando otros 23 no lo lograron.
Copy !req
856. Porque El Zorro Nocturno quiere probar...
Copy !req
857. que es mejor que Robert Ryan
y sus amigos.
Copy !req
858. Esto es ridículo.
Dice que robarán el huevo.
Copy !req
859. Luego dice que LeMarc ya lo robó
hace 24 años.
Copy !req
860. - ¿Cuál es la historia?
- Ambas cosas.
Copy !req
861. ¿Qué?
Copy !req
862. La esposa de LeMarc
le hizo devolver el huevo.
Copy !req
863. Cuando firmé una 1077 para usted
en el caso de Bulgari...
Copy !req
864. requisó a 30 de mis hombres durante
tres meses y no hizo ningún arresto.
Copy !req
865. No volveré a hacerlo.
Copy !req
866. Firmado y autorizado
Comisario Maurizio Giordano
Copy !req
867. No podemos hacerlo de noche.
Copy !req
868. La red de láser en el Gran Salón
es ineludible.
Copy !req
869. - Nada es imposible.
- Esto es imposible.
Copy !req
870. Está en movimiento constante
y está programada para improvisar al azar...
Copy !req
871. así que no podemos planear
cómo atravesarla.
Copy !req
872. Está bien.
Copy !req
873. Entonces se hará de día.
Copy !req
874. Nos faltarán tres hombres adentro,
ya que Isabel conoce a Yen y a Danny.
Copy !req
875. Podríamos intentar un Paraíso
del Contrabandista.
Copy !req
876. - No ha resultado desde los 50.
- 54, para ser exactos.
Copy !req
877. ¿Cuál es la segunda opción?
Copy !req
878. Una Pequeña Jane, La Rueda Chillona,
seguidas por el Segundo Hijo.
Copy !req
879. Es complicado, pero ha tenido
bastante éxito. El único problema es...
Copy !req
880. No podemos hacerlo sin Yen.
Copy !req
881. Tenemos que arriesgarnos.
Lo disfrazaremos.
Copy !req
882. SEGUNDO DOMINGO.
QUEDAN TRES DÍAS.
Copy !req
883. A las 10:10, dejo el café
y procedo al oeste. ¿10:11?
Copy !req
884. - Entro al baño del segundo piso.
- ¿10:13?
Copy !req
885. Me acerco a los Peldaños por el sur.
Copy !req
886. Basher y yo entramos al museo.
Copy !req
887. - ¿10:15?
- Ayudo a Yen a entrar al conducto de aire.
Copy !req
888. - ¿10:18?
- Paso a Reuben al Salón del Huevo.
Copy !req
889. - Me detengo en el Gran Salón.
- Yo voy al Salón del Huevo.
Copy !req
890. - ¿10:21?
- Yen entra a la computadora central.
Copy !req
891. Corta la electricidad de la red 14-A,
me llama a mí. Le doy la señal a Linus.
Copy !req
892. - Y yo entro al Salón del Huevo.
- ¿10:22?
Copy !req
893. Yo muevo a Reuben a su marca.
Copy !req
894. - Bloqueo la cámara uno.
- Bloqueo la cámara dos.
Copy !req
895. - Bloqueo la cámara tres.
- Bloqueo la cámara cuatro.
Copy !req
896. - Yo hago el cambio.
- Correcto.
Copy !req
897. - ¿10:24?
- Llego al SE de la entrada principal.
Copy !req
898. Encuentro a Danny en los Peldaños.
Vamos hacia el norte. ¿10:25?
Copy !req
899. Turk y yo hacemos la entrega.
Copy !req
900. De acuerdo. Esto está muy bien,
muchachos.
Copy !req
901. Buen trabajo.
Nos veremos aquí en una hora.
Copy !req
902. Esto está en la bolsa.
Copy !req
903. - Genial.
- 10:45, nos arrestan a todos.
Copy !req
904. Puedes apostarlo.
Copy !req
905. - ¿Cómo estuvo Toulour?
- Predecible.
Copy !req
906. ¿Supiste de Nagel?
Copy !req
907. Estará aquí.
Copy !req
908. Es mucho esperar
de un tipo como Nagel.
Copy !req
909. Confírmalo.
Copy !req
910. Habla Isabel.
Copy !req
911. Es Johan. Arreglé una reunión
a las 6:00 con Andre Ciment...
Copy !req
912. a quien le robaron cuatro pinturas
de su casa en el Lago Como.
Copy !req
913. - ¿Cuándo ocurrió eso?
- El viernes.
Copy !req
914. Le faltan dos Monet,
un Turner y un Degas.
Copy !req
915. - ¿Cuál Degas?
- Bailarinas Azules.
Copy !req
916. Supuestamente tienen el video,
pero no he podido confirmarlo todavía.
Copy !req
917. Es cuestión de corrección de errores.
Copy !req
918. Son tres mil tiras digitales
translúcidas separadas...
Copy !req
919. en lugar de las 1000
que pensé que serían.
Copy !req
920. Gracias a Dios que no tiene
que moverse.
Copy !req
921. Recrear la iluminación fue un problema.
Es una mezcla de tungsteno y luz real.
Copy !req
922. Pero creo que la interpretación de color
es bastante acertada.
Copy !req
923. Las baterías están en la base.
Dos minutos, máximo.
Copy !req
924. Eres bueno.
Copy !req
925. - Está bien, Roman. Eres un genio.
- Creo que lo soy.
Copy !req
926. Nunca habrían pasado esa red.
Copy !req
927. Por eso me están pagando el doble.
Copy !req
928. - ¿Qué? No, no, no.
- Recibiste mi mensaje, ¿no?
Copy !req
929. - ¿Quién tiene esa voz de sexy chica Bond?
- ¿Qué mensaje?
Copy !req
930. El mensaje que dejé
con la voz sexy. Nicole.
Copy !req
931. En tu teléfono móvil.
Copy !req
932. ¿Tienes un trato con Gunther?
¿Estoy incluido?
Copy !req
933. - ¿Cuándo dejaste el mensaje?
- Hace dos días.
Copy !req
934. Tenía tu teléfono.
Copy !req
935. - Tiene tu...
- Sí.
Copy !req
936. - Quiere decir que...
- Sí.
Copy !req
937. - Será mejor que...
- Sí.
Copy !req
938. - Eso es genial.
- Digo...
Copy !req
939. ¿Quién tiene mi dinero?
Copy !req
940. ¿Quién tiene mi maldito dinero?
Copy !req
941. Cielos.
Copy !req
942. Lamento lo de tu madre.
Copy !req
943. Era una increíble...
Copy !req
944. Al menos eso pensaba yo.
Copy !req
945. Te odiaba.
Debí haberme dado cuenta.
Copy !req
946. - Odiaba a todos los ladrones.
- Con razón se peleaban.
Copy !req
947. ¿Perdón?
Copy !req
948. - ¿Puedes devolverme mi teléfono?
- No.
Copy !req
949. - Eso estuvo bueno, por cierto.
- Gracias.
Copy !req
950. ¿Sentiste un escalofrío cuando lo hiciste?
Copy !req
951. ¿O eso no es asunto mío?
Copy !req
952. ¿Has considerado un cambio de carrera?
Copy !req
953. ¿Y tú?
Copy !req
954. Probé con la hotelería.
Copy !req
955. Soy mejor en esto.
Copy !req
956. Pasé a comerme un tiramisú al café.
Copy !req
957. - No fue lo mismo.
- ¿Quién es El Zorro Nocturno?
Copy !req
958. - Le hicieron algo a los huevos.
- ¿Por qué aceptaron su reto?
Copy !req
959. Porque va a perder.
Copy !req
960. ¿Cómo podrán vencerlo?
Copy !req
961. No podemos.
Copy !req
962. No tiene sentido lo que dices.
Copy !req
963. Bueno.
Copy !req
964. El atraco a Bulgari que hiciste con Frank
cuando estábamos juntos.
Copy !req
965. Sabía que habías sido tú.
Copy !req
966. ¿Por qué no me dijiste nada?
Copy !req
967. ¿Por qué no me dijiste nada tú...
Copy !req
968. Robert?
Copy !req
969. No quería que terminara.
Copy !req
970. Asumiste que eso ocurriría.
Copy !req
971. ¿Estaba equivocado?
Copy !req
972. No deberías estar aquí.
Copy !req
973. Tengo una reunión.
Copy !req
974. Alguien robó varias pinturas
en el lago Como.
Copy !req
975. Qué interesante. ¿Alguna pista?
Copy !req
976. La próxima vez que te vea...
Copy !req
977. te arrestaré a ti.
Copy !req
978. Y a Ocean y a cualquier otro
que reconozca.
Copy !req
979. De acuerdo.
Copy !req
980. - ¿Listo?
- Listo.
Copy !req
981. Por supuesto que sí.
Copy !req
982. Mis Bailarinas Azules, mi Degas.
Copy !req
983. Desafortunadamente se lo llevaron,
y realmente me gustaría...
Copy !req
984. ¿Tiene usted algún enemigo?
Copy !req
985. ¿Alguien que piense que usted
le hizo daño?
Copy !req
986. No. No se me ocurre nadie.
Copy !req
987. ¿Por qué? ¿Cree que el ladrón...
Copy !req
988. quiera hacerme daño a mí,
personalmente?
Copy !req
989. Asumí que lo que quería
eran las pinturas.
Copy !req
990. Me pareció suficiente.
Copy !req
991. ¿Listo?
Copy !req
992. ¿Está bien?
Copy !req
993. Tengo algo que quizás le interese.
Copy !req
994. Es un DVD de las cámaras de vigilancia
que tengo en mi casa.
Copy !req
995. Es bastante.
No lo he revisado todavía.
Copy !req
996. Tal vez los ladrones fueron descuidados.
Copy !req
997. Lo dudo, no este nivel de ladrones,
pero le echaré un vistazo.
Copy !req
998. Uno nunca sabe.
Copy !req
999. Bien. Bueno, merci.
Copy !req
1000. Gracias, Mademoiselle Lahiri.
Gracias por todo.
Copy !req
1001. Gracias. Adiós. Adiós.
Copy !req
1002. Mademoiselle Lahiri.
Copy !req
1003. ¿Recibió la copia de la 1077?
Bien.
Copy !req
1004. Esto es lo que necesito:
Una docena... Doce oficiales uniformados.
Copy !req
1005. Detectores de metales. Más cámaras.
Copy !req
1006. Le enviaré las fotografías.
¿Tiene una pluma?
Copy !req
1007. Le daré los nombres.
Copy !req
1008. Livingston Dell,
hombre caucásico, 1.70, 68 kilos.
Copy !req
1009. Virgil Malloy, hombre caucásico,
1.80, 72 kilos.
Copy !req
1010. Robert Ryan, hombre...
Copy !req
1011. - ¿Hola?
- Buon giorno, Sr. Eisenhower.
Copy !req
1012. Es su despertador de la 5 a.m.
Copy !req
1013. - ¿De veras?
- Sí, eso me temo.
Copy !req
1014. Que tenga un buen día.
Copy !req
1015. ¿Qué haces?
Copy !req
1016. - Estoy durmiendo. ¿Por qué estás vestido?
- Ya son las 5:30. Tenemos que irnos. Anda.
Copy !req
1017. Son las 11:30.
Copy !req
1018. De la noche anterior.
Copy !req
1019. Pero...
Copy !req
1020. Ay, qué malo. Tiene un alma ruin.
Copy !req
1021. - ¿Cuántos expresos te tomaste?
- Cinco.
Copy !req
1022. Sí, vamos.
Copy !req
1023. No sé si está confundida...
Copy !req
1024. o si realmente cambió
y ahora me odia.
Copy !req
1025. ¿Crees que manejé mal todo esto?
Copy !req
1026. La forcé demasiado.
Fui demasiado americano.
Copy !req
1027. Ella es diferente.
Copy !req
1028. Tal vez tengas razón.
Tal vez haya cambiado.
Copy !req
1029. Hablé con el médico acerca
de quitarme ese tatuaje.
Copy !req
1030. Pero dada su locación,
me aconsejó que no lo hiciera.
Copy !req
1031. El chico que hace a Potsie es increíble.
Copy !req
1032. SEGUNDO LUNES.
QUEDAN DOS DÍAS.
Copy !req
1033. ¿Cuál es el problema de ese tipo?
Copy !req
1034. Nos ha delatado dos veces en
dos semanas, todo por su ego.
Copy !req
1035. Es la primera noche decente
que tenemos en no sé cuánto tiempo.
Copy !req
1036. Mantengámonos enfocados.
Copy !req
1037. Repasemos la lista otra vez.
Copy !req
1038. ¿Quién te dio el puesto de Danny?
Copy !req
1039. Nadie.
Copy !req
1040. Lo siento.
Estoy un poco perturbado.
Copy !req
1041. No, fui muy enérgico.
Copy !req
1042. - Por un demonio. Vámonos.
- Eres un buen líder.
Copy !req
1043. Gracias.
Copy !req
1044. De acuerdo.
Repasemos la lista otra vez.
Copy !req
1045. - ¿El Cura Oscilante?
- No hay suficientes.
Copy !req
1046. - ¿El Loco Larry?
- No somos suficientes.
Copy !req
1047. - ¿El Hombro Suave?
- No somos suficientes.
Copy !req
1048. - ¿La Docena del Panadero?
- No hay mujer y no somos suficientes.
Copy !req
1049. ¿El Infierno en una Canasta?
Copy !req
1050. No podemos entrenar a un gato
tan rápido. Y no somos suficientes.
Copy !req
1051. - ¿Y Tess?
- ¿Qué tiene?
Copy !req
1052. Bueno, ella se parece un poco a...
Copy !req
1053. - ¿Y qué?
- Sí. ¿Qué tiene que ver?
Copy !req
1054. Pondremos a alguien en la mira.
Copy !req
1055. - En la mira con un Biscocho en el Horno.
- ¿En la mira con Tess...
Copy !req
1056. y un Biscocho en el Horno?
Copy !req
1057. Te caíste del árbol, hijo.
Está loco. Es una locura.
Copy !req
1058. Es una locura. Es algo salido de la
televisión italiana y además nos falta uno.
Copy !req
1059. Piénsenlo. Puede acercarse
al Huevo durante el día...
Copy !req
1060. con la mitad del sistema desconectado.
Copy !req
1061. ¡Es una trifecta!
Copy !req
1062. Quizás tenga razón. Haz las llamadas.
Copy !req
1063. Linus Caldwell, no estás siguiendo
los procedimientos...
Copy !req
1064. que Danny y yo establecimos
si aparecía Terry Benedict.
Copy !req
1065. Lo cual quiere decir que pasó algo.
¿Qué pasó?
Copy !req
1066. Danny está bien. Está con Rusty.
Copy !req
1067. Durante esta parte del plan
no pueden comunicarse.
Copy !req
1068. Prométeme que no está lastimado.
Copy !req
1069. Te prometo que no está lastimado.
Copy !req
1070. No cumplirán el plazo, ¿verdad?
Copy !req
1071. Sé que Danny estaría encantado...
Copy !req
1072. si te reunieras con él en Roma
cuando termine el trabajo.
Copy !req
1073. Te extraña como loco.
Copy !req
1074. Además, tú estudiaste arte
y sé cuánto debe gustarte Roma.
Copy !req
1075. No hay pérdida.
Copy !req
1076. Vaya. Te han entrenado muy rápido,
¿verdad?
Copy !req
1077. Sí, así es. Y Danny estaría
aún más encantado...
Copy !req
1078. si tomaras el vuelo de las 7 p.m. En JFK,
o sea que debes salir ahora mismo.
Copy !req
1079. SEGUNDO MARTES.
QUEDA UN DÍA.
Copy !req
1080. Yo pedí un auto mediano.
Copy !req
1081. - ¿Está Danny aquí?
- Hubiera querido estar.
Copy !req
1082. ¿Tuviste un buen vuelo? No estábamos
seguros de si querías ventana o pasillo.
Copy !req
1083. ¿Cuánto tiempo ha estado Danny
en la cárcel?
Copy !req
1084. Sólo un par de días.
Copy !req
1085. Por un lado es bueno,
porque está a salvo de Benedict.
Copy !req
1086. Él me dijo que todo estaba bien.
Me mintió directamente.
Copy !req
1087. Con "bien" quiso decir que se nos
está acabando el tiempo y el dinero...
Copy !req
1088. y nuestra deuda es mayor
que cuando empezamos.
Copy !req
1089. Asumo que tienen algún plan para sacarlo.
Copy !req
1090. - Hasta suena como ella.
- No. Necesita un acento sureño.
Copy !req
1091. - ¿Puedes hacer un acento sureño...?
- ¿Qué diablos pasa con ustedes?
Copy !req
1092. No es así exactamente.
El acento es crucial.
Copy !req
1093. - Expliquen este ridículo auto. ¿Qué pasa?
- Bueno. Sólo... lo siento.
Copy !req
1094. Voy a ser honesto contigo.
Debido a cierta perdida...
Copy !req
1095. de personal que hemos sufrido...
Copy !req
1096. han debido hacerse algunos reajustes.
Copy !req
1097. Tendrás que jugar
un pequeño papel en esto.
Copy !req
1098. ¿De acuerdo? ¿Puedes ponerte esto?
Copy !req
1099. Quisiera que te pusieras este sombrero.
Copy !req
1100. Te pondrás eso, y lo rellenarás con esto.
Copy !req
1101. Nosotros nos daremos vuelta
para darte privacidad.
Copy !req
1102. Un pequeño papel.
Copy !req
1103. ¿Quién se supone que soy?
Copy !req
1104. Bueno...
Copy !req
1105. ¿De veras?
Copy !req
1106. ¡Pero por supuesto!
Copy !req
1107. Puedo tener...
Podemos tener la suite disponible.
Copy !req
1108. No, no es ningún problema.
Copy !req
1109. Me encantaría... Nos honra que
haya pensado en nosotros otra vez.
Copy !req
1110. Está bien.
Copy !req
1111. Está bien, gracias.
Copy !req
1112. Adiós.
Copy !req
1113. Viene para acá Julia Roberts.
Copy !req
1114. ¿Cómo va a sacar a Danny
de la cárcel todo esto?
Copy !req
1115. Necesitábamos a alguien famoso.
Copy !req
1116. ¿Por qué no consiguieron
a alguien famoso?
Copy !req
1117. Piensa en Cuatro Bodas y un Funeral.
Copy !req
1118. Ella no trabajó en
Cuatro Bodas y un Funeral.
Copy !req
1119. "Yo". "Yo no trabajé en
Cuatro Bodas y un Funeral".
Copy !req
1120. Protege a tu bebé artificial.
Copy !req
1121. Dios mío. Me falta el aire.
Copy !req
1122. - Bienvenida nuevamente, Signora Roberts.
- Gracias. Está muy cansada.
Copy !req
1123. Vamos a escondernos. Vamos.
Copy !req
1124. ¿Julia?
Copy !req
1125. Me llamo Teresa.
Copy !req
1126. Me pareció ver a una amiga mía,
eso es todo. A alguien que conozco.
Copy !req
1127. No. No. Absolutamente no. No puede
desconectar los sensores de presión.
Copy !req
1128. No puede tocarlo.
Copy !req
1129. Es una estrella de cine.
No el Papa, por todos los cielos.
Copy !req
1130. Eres de Smyrna, Georgia.
Naciste en 1967.
Copy !req
1131. - Te gusta el Crockett y el tejido.
- Tu segundo nombre es Fiona.
Copy !req
1132. Tienes diez perros y siete caballos.
Copy !req
1133. - Te gusta el color melocotón.
- No tiene más caballos que perros.
Copy !req
1134. - No puedo hacer esto. No puedo.
- Tess, se nos acaba el tiempo.
Copy !req
1135. - "Julia", por favor.
- Julia.
Copy !req
1136. Entendemos que estés insegura.
Copy !req
1137. - Interpretas a una actriz. Estás bien.
- No estoy insegura. Estoy enloqueciendo.
Copy !req
1138. - ¡Sí! Eso es.
- ¡Brillante!
Copy !req
1139. Ahora estás haciendo el papel.
Copy !req
1140. ¡No! Tú estás haciendo un papel.
Yo estoy haciendo a una persona real.
Copy !req
1141. - Sí, ¿y?
- ¡No está bien!
Copy !req
1142. ¿Quieres decir... moralmente?
Copy !req
1143. No. Bueno, sí.
Copy !req
1144. Probablemente. Ése no es el punto.
El punto es que quieres que hable...
Copy !req
1145. por alguien que existe.
Es demasiado personal.
Copy !req
1146. ¿Más personal que a tu marido
le den de 25 a cadena perpetua?
Copy !req
1147. No estará 25 años en la cárcel.
Benedict lo matará inmediatamente.
Copy !req
1148. - No.
- Lo siento. Dije una estupidez.
Copy !req
1149. Haremos todo en diez minutos. Tenemos
que hacerlo. Es el tiempo que tenemos.
Copy !req
1150. No hables si no quieres hacerlo.
Sólo sonríe. Saluda a la cámara.
Copy !req
1151. - Es lo que ella siempre hace.
- Pero si dices algo...
Copy !req
1152. no olvides el acento.
Suaviza las 'g' y alarga las vocales.
Copy !req
1153. Servicio al cuarto.
Copy !req
1154. Escucha. Todo saldrá bien.
Debes recordar algo.
Copy !req
1155. Eres una imagen para esta gente.
Como un objeto.
Copy !req
1156. Nadie te conoce realmente.
Esto será cualquier cosa, menos personal.
Copy !req
1157. - ¿No te pasaste una semana?
- ¿Qué estás haciendo en Roma?
Copy !req
1158. - Estoy de vacaciones.
- ¡Te adoro!
Copy !req
1159. No deberías volar después
de los 8 meses de embarazo.
Copy !req
1160. - Lo sé.
- ¿Está Danny aquí?
Copy !req
1161. - Por supuesto.
- ¡Danny!
Copy !req
1162. - No, no. Me refiero...
- ¿Está trabajando?
Copy !req
1163. - Sí y no. Está trabajando.
- ¿En Roma?
Copy !req
1164. - Bruce, Glen Snackwell, publicidad.
- Oye, Glen.
Copy !req
1165. - Soy un gran admirador.
- Gracias.
Copy !req
1166. Fantástico. ¿Despediste a Marcy?
Copy !req
1167. ¿Despediste a Marcy y hace dos semanas
me dijiste que debería contratarla?
Copy !req
1168. - Lo siento.
- Dile lo que pasó con Marcy, Glen.
Copy !req
1169. - Hay una historia.
- Sí. Siempre hay una historia con Marcy.
Copy !req
1170. - Marcy... Marcy...
- Te ves fantástica.
Copy !req
1171. - Ésta es una sorpresa.
- Deberías sentarte.
Copy !req
1172. Soy del estudio. Marcy todavía trabaja
para ella, señor.
Copy !req
1173. Sólo quería hablar con usted un segundo.
Copy !req
1174. Queremos aprovechar
este asunto del bebé.
Copy !req
1175. La estatua en la chimenea se burla
de uno después de un tiempo.
Copy !req
1176. ¿Me entiende?
Copy !req
1177. - En realidad no, Glen. No.
- Sí. Lo siento.
Copy !req
1178. ¡Oye, Jules! Eso me recuerda.
Copy !req
1179. He querido llamarte desde que
las niñas y yo estuvimos en Taos.
Copy !req
1180. - Es tan bueno verte. Es tan relajante.
- Están muy sucios.
Copy !req
1181. Oye, Tallulah dejó su cobija
de SpongeBob en la casita roja.
Copy !req
1182. - Bien.
- Lo que quiero hacer es... Toma.
Copy !req
1183. - Ah, Gracias.
- De nada.
Copy !req
1184. es llamar a Marcus...
Copy !req
1185. para que llame a Louise
y ella envíe a alguien a recogerla.
Copy !req
1186. ¿Está en casa ahora?
Copy !req
1187. - Marcus...
- Yo necesito hablar con Marcus.
Copy !req
1188. - Es muy gracioso. Qué coincidencia.
- Ve. Habla con él.
Copy !req
1189. Probablemente en la ventana,
la recepción.
Copy !req
1190. - ¿Hola?
- ¿Hola? ¿Marcus?
Copy !req
1191. No, es Julia. ¿Quién habla?
Copy !req
1192. Es Julia. Estoy aquí
con Bruce Willis.
Copy !req
1193. ¿Estás con Bruce?
Copy !req
1194. ¿Puedo hablar con él?
¡Sí, la de SpongeBob de Tallulah!
Copy !req
1195. - ¿Puedo hablar con él un segundo?
- ¿Se cortó?
Copy !req
1196. - Sí, se cortó.
- Ha estado pasando eso toda la semana.
Copy !req
1197. - Guarde ese teléfono ahora mismo.
- ¿Qué?
Copy !req
1198. Cuelgue y guárdelo.
Copy !req
1199. ¿Tiene idea de lo vulnerable que es...
Copy !req
1200. un feto al campo electromagnético creado
por su teléfono celular?
Copy !req
1201. ¡Es como si apuntara una pistola
a su vientre!
Copy !req
1202. - Soy Bruce Willis.
- Simon Leopold.
Copy !req
1203. - Soy el médico de Julia.
- Él es un doctor.
Copy !req
1204. ¿Qué pasó con el Dr. Webber?
Copy !req
1205. - ¿Doctor...? Estaba enfermo.
- El Dr. Webber está de vacaciones.
Copy !req
1206. - Bueno, está enfermo.
- Está enfermo y de vacaciones.
Copy !req
1207. - Enfermo y de vacaciones.
- ¿No detestas eso?
Copy !req
1208. Lamento haberle gritado, Sr. Willis.
Hace buenas actuaciones.
Copy !req
1209. Gracias.
Copy !req
1210. - Snackbar.
- Snackwell.
Copy !req
1211. No importa. Si vamos a llegar allá
a las cuatro y hacer aquello...
Copy !req
1212. - Yo diría 50/50.
- Menos que eso.
Copy !req
1213. - 2 a 1 que no llegan al museo.
- 5 a 1 que no llegan al Salón del Huevo.
Copy !req
1214. ¿Qué?
Copy !req
1215. - No deja de ser mi esposa.
- Es una novata. Lo dijiste tú mismo.
Copy !req
1216. - Guiada por un aprendiz.
- Seguida por una profesional.
Copy !req
1217. Tú quieres que ella gane.
Copy !req
1218. - ¿Cuál ella?
- Ya sabes.
Copy !req
1219. - La que empezó todo esto.
- Claro.
Copy !req
1220. - Bueno. Pensé que hablabas de...
- ¿Por qué iba a decir eso? No es su culpa.
Copy !req
1221. - No lo es.
- Bien.
Copy !req
1222. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
1223. - Estoy confundido.
- ¿De quién estamos hablando?
Copy !req
1224. - Isabel.
- Tess.
Copy !req
1225. - Me encantó, pero lo deduje enseguida.
- No mucha gente lo hizo.
Copy !req
1226. - Increíble.
- Cuando ella no...
Copy !req
1227. le habló en el restaurante,
supe que algo...
Copy !req
1228. Lo dedujiste, ¿eh?
Copy !req
1229. - Sí. La película me parece buenísima.
- Fantástico.
Copy !req
1230. ¿Tiene que ir tan apresurada?
Copy !req
1231. - Va prácticamente corriendo.
- En Tailandia...
Copy !req
1232. las madres dan a luz en los campos
de arroz y vuelven al trabajo.
Copy !req
1233. - Son asombrosas las mujeres allá.
- ¿Campos de arroz?
Copy !req
1234. Ella no lo tendrá en un campo de arroz.
Estará en su casita.
Copy !req
1235. Y estará muy cómoda,
ya que estará fuerte...
Copy !req
1236. después de esta caminata.
Copy !req
1237. ¿Valió la pena?
Copy !req
1238. ¿Valió la pena Tess?
Copy !req
1239. Cuando ella no le habló
en el restaurante, lo supe.
Copy !req
1240. - ¿No le contaron sus amigos?
- No.
Copy !req
1241. - ¿Entonces lo dedujo?
- Sí.
Copy !req
1242. - Sí. Pero aun así disfruté la película.
- Bien. Gracias.
Copy !req
1243. Si son tan inteligentes, ¿cómo ganó
la película $675 millones mundialmente?
Copy !req
1244. Sólo los cines.
Copy !req
1245. Julia. ¡Doctor!
Copy !req
1246. Tal vez deba preparar
el campo de arroz.
Copy !req
1247. Sellen el museo. Nadie sale, ni entra.
Copy !req
1248. - Tráiganla.
- Rápido, rápido.
Copy !req
1249. - ¡Siéntenla, siéntenla!
- Todos relájense.
Copy !req
1250. - ¿Me oyes? Háblame.
- Se encuentra bien.
Copy !req
1251. ¿Está bien? Bueno, vámonos.
No más fotos.
Copy !req
1252. - Gracias, Bruce Willis.
- No se preocupe.
Copy !req
1253. - Gracias, museo. Código cuatro.
- Camine despacio, como ahorita.
Copy !req
1254. La subiremos al auto
lo más pronto posible.
Copy !req
1255. No nos detendremos.
No te detengas.
Copy !req
1256. - Hola.
- Ya nos vamos.
Copy !req
1257. Isabel Lahiri. Trabajo en el museo.
Copy !req
1258. - Se nos hace tarde.
- Lo siento, esto no tomará mucho tiempo.
Copy !req
1259. No quiero ser una admiradora molesta,
pero mi novio la admira mucho.
Copy !req
1260. No puede irse sin darle su autógrafo.
¿Le importaría?
Copy !req
1261. - No es muy apropiado.
- No tomará mucho.
Copy !req
1262. - Con mucho gusto. ¿Cómo se llama?
- Robert.
Copy !req
1263. ¿No es usted zurda? Pensé que era zurda.
Copy !req
1264. Es zurda.
Copy !req
1265. A veces las mujeres embarazadas
se vuelven ambidiestras.
Copy !req
1266. Es una gran admiradora.
Copy !req
1267. No, ambos lo somos.
Copy !req
1268. Muchas gracias. Esto es fabuloso.
Copy !req
1269. Bien, nos vamos.
Copy !req
1270. Cuídese mucho.
Copy !req
1271. Una cosa más. Acabo de colgar...
Copy !req
1272. con una persona llamada Marcy
quien acaba de dejarla...
Copy !req
1273. en un avión de Taos,
Nuevo México a Los Ángeles...
Copy !req
1274. donde tienen una junta a la 1:00 para
la película, Los Payasos No Pueden Dormir.
Copy !req
1275. Quería que le avisara que
se les ha hecho tarde a todos...
Copy !req
1276. y se preguntaba si podía llegar
a la 1:30.
Copy !req
1277. Lo sabía.
Copy !req
1278. Qué vergüenza.
Copy !req
1279. No nos conocemos. Soy Bruce.
Copy !req
1280. Isabel Lahiri. Mucho gusto.
Copy !req
1281. ¿De verdad tiene novio?
Copy !req
1282. ¿O era parte de todo
ese asunto con ellos?
Copy !req
1283. ¿Cómo salió todo?
Copy !req
1284. ¿Usted es Lahiri?
Copy !req
1285. Soy la jefe de sección Molly Starr.
Copy !req
1286. Hablé con un señor muy agradable...
Copy !req
1287. en Europol esta mañana,
el comisionado Griesman.
Copy !req
1288. Quiere que tome el siguiente vuelo
a Ámsterdam.
Copy !req
1289. Parece que hay algún problema
con sus papeles.
Copy !req
1290. Ése.
Copy !req
1291. Comencemos con ese.
Copy !req
1292. Imagínate en una habitación...
Copy !req
1293. demasiado baja para estar de pie y no
suficientemente ancha para recostarse.
Copy !req
1294. Una habitación sin luz, sin calor...
Copy !req
1295. y paredes marcadas por los dientes
y las uñas de hombres desesperados...
Copy !req
1296. enloquecidos por el aislamiento.
Copy !req
1297. Tendrás muchas ratas como compañía...
Copy !req
1298. y una ventana para ver el mundo
que te ha pasado de largo.
Copy !req
1299. Tus padres se harán viejos y morirán,
igual que tus sueños.
Copy !req
1300. Tus amigos olvidarán tu nombre.
Contarán tus historias como propias...
Copy !req
1301. porque ¿qué es una historia
si no existe la persona que la vivió?
Copy !req
1302. - ¿De qué se trata todo esto?
- Testifica contra los demás...
Copy !req
1303. en el caso Benedict.
Copy !req
1304. Retirarán los cargos italianos.
Copy !req
1305. Los extraditarán a todos a los EE. UU.
esta tarde.
Copy !req
1306. Haz un trato y sales libre,
con libertad condicional.
Copy !req
1307. No puedo.
Copy !req
1308. Piénsalo, Linus.
Copy !req
1309. Por un momento,
casi me olvido de tu nombre.
Copy !req
1310. Aguarden.
Copy !req
1311. Un momento.
Copy !req
1312. Linus.
Copy !req
1313. Ah, sí. Gracias.
Copy !req
1314. ¿Estás bien?
Copy !req
1315. - Bueno, comprometí la reunión con Matsui.
- ¿Matsui?
Copy !req
1316. Déjame adivinar.
Te atrapó con la traducción, ¿no?
Copy !req
1317. Es como se divierte con los principiantes.
Copy !req
1318. - ¿Por qué no me doy cuenta de cosas?
- No te culpes.
Copy !req
1319. - Es obvio.
- Ya hablamos de esto.
Copy !req
1320. Espero que Danny y Rusty aprecien...
Copy !req
1321. lo que hiciste en un momento difícil.
Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
1322. - Gracias.
- Ambos lo estamos.
Copy !req
1323. - ¿Le dijiste a papá?
- Fue necesario.
Copy !req
1324. - ¿Le dijiste a papá?
- Estábamos de vacaciones.
Copy !req
1325. Lo siento.
Copy !req
1326. Fabuloso. Gracias. Tendrá tema
de conversación durante meses.
Copy !req
1327. "¿Recuerdas cuando tu madre
tuvo que ir a Roma...?"
Copy !req
1328. Lo siento.
Copy !req
1329. Cada vez con él. Es como...
Copy !req
1330. Es como...
Es como...
Copy !req
1331. Eso es por no decirme nada.
Y eso... Eso...
Copy !req
1332. es por hacerme una ladrona maestra.
Copy !req
1333. - Y eso...
- Bien.
Copy !req
1334. es por arruinar nuestro segundo
tercer aniversario.
Copy !req
1335. ¿Ya? Ven acá.
Copy !req
1336. Lamento no haberte dicho nada.
Copy !req
1337. Lamento haberte hecho una ladrona.
Copy !req
1338. - Maestra.
- Ladrona maestra.
Copy !req
1339. Y lamento mucho haber arruinado
nuestro segundo tercer aniversario.
Copy !req
1340. - ¿Está bien?
- ¿Está bien?
Copy !req
1341. ¿Me perdonas?
Copy !req
1342. - Un poquito.
- Está bien.
Copy !req
1343. ¿Qué tal es Bruce Willis?
Copy !req
1344. Sígalo. Es el auto de Ryan.
Siga a ese.
Copy !req
1345. ¡Oye! ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
1346. ¿Qué diablos está ocurriendo?
Copy !req
1347. Tu padre está vivo, Izzy.
Copy !req
1348. Tu madre te mintió...
Copy !req
1349. para mantenerte alejada de él. Está vivo.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1350. Al divorciarse,
ella le dijo que si trataba...
Copy !req
1351. de comunicarse contigo
le daría a la policía...
Copy !req
1352. todo lo que necesitaban para encerrarlo.
Copy !req
1353. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1354. ¿Y por qué he de creerte?
No te creo.
Copy !req
1355. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
1356. Conozco a alguien que lo sabe.
Copy !req
1357. No hay nada allá más
que una 1077 falsificada.
Copy !req
1358. Pon esto en la galería.
Copy !req
1359. Sus invitados están en la veranda.
Copy !req
1360. ¿Invitados?
Copy !req
1361. ¿Qué invitados?
Copy !req
1362. - No. ¿De verdad? No.
- No.
Copy !req
1363. Sería horrible.
Copy !req
1364. Es difícil, sabes, para las cenas.
Copy !req
1365. Vaya, deben tener buenos contactos.
Copy !req
1366. Creí que le tomaría algunos días
pagar por su liberación.
Copy !req
1367. - Tess, él es François Toulour.
- Madame Ocean, por fin. Enchanté.
Copy !req
1368. - Hola.
- Es francés.
Copy !req
1369. ¿No deberían estar en otra parte...
Copy !req
1370. como en las afueras de Mongolia?
Copy !req
1371. Antes de pasar a eso,
queríamos hacerle una pregunta.
Copy !req
1372. - ¿Qué pregunta?
- ¿Cómo lo hizo?
Copy !req
1373. ¿Por eso vino? Quiere saberlo.
Copy !req
1374. Supongo que es normal.
Copy !req
1375. Pero tengo otro trato para usted.
Copy !req
1376. Reconozcan ambos que soy el mejor
y les diré mi secreto.
Copy !req
1377. - Sí.
- Eso...
Copy !req
1378. Hazlo si consigues que nos diga...
Copy !req
1379. y dile que es el mejor.
- Ah, bien.
Copy !req
1380. - No le diré porque tú eres el mejor.
- Bien. Gracias.
Copy !req
1381. De acuerdo.
Copy !req
1382. Te diremos que eres el mejor,
cuando nos digas cómo lo hiciste.
Copy !req
1383. ¿Cómo puedo negar el último deseo
de un moribundo?
Copy !req
1384. El Huevo llegó a Roma a las 6:45 p.m.
el sábado antes de la exhibición.
Copy !req
1385. - A las 8:00 p.m. Ya estaba en el museo.
- Espera un momento.
Copy !req
1386. ¿Lo robaste esa noche?
¿Con el museo cerrado para la noche?
Copy !req
1387. ¿Cómo entró al edificio?
¿Cómo evadió los sensores?
Copy !req
1388. ¿Por qué no te vio mi equipo?
Copy !req
1389. - No toques mi cosa.
- No la toqué.
Copy !req
1390. Tienes manos grasosas, las pusiste
en la lente. Ahora no puedo ver.
Copy !req
1391. - No puedes ver nada.
- Te veo a ti y pareces un retrasado.
Copy !req
1392. Tú pareces un retrasado.
Copy !req
1393. Te doy un millón de dólares
si no hablas durante un mes. Un mes.
Copy !req
1394. - Te quiero comer toda la cabeza.
- Adelante. Un millón. No es broma.
Copy !req
1395. Seguro. Sin equipo, ni soga.
Copy !req
1396. Por supuesto. ¿No me diga que
no sabe hacer eso?
Copy !req
1397. ¿Cómo pasó por el campo de láser
en el Gran Salón?
Copy !req
1398. El campo de láser.
Bueno...
Copy !req
1399. Bien. Toulour, usted es el mejor.
Copy !req
1400. Gracias, Danny.
Copy !req
1401. Bueno. Ahora si nos entrega
nuestro dinero...
Copy !req
1402. podremos irnos.
Copy !req
1403. ¿El dinero?
Copy !req
1404. ¿Qué dinero?
Copy !req
1405. El dinero que acordó pagarle
a Benedict si ganábamos.
Copy !req
1406. - Está por cumplirse el plazo.
- No, no, ustedes no entienden.
Copy !req
1407. No ganaron.
Copy !req
1408. Perdieron.
No solo perdieron...
Copy !req
1409. sino que arrestaron a todo su equipo.
Por cierto, debo decirles algo.
Copy !req
1410. No te pareces nada a ella.
Tal vez la nariz, pero las orejas...
Copy !req
1411. la manera de caminar y de vestir...
Copy !req
1412. Quiere decir que habló con LeMarc.
Copy !req
1413. ¿Habló con LeMarc?
Copy !req
1414. París Norte
Copy !req
1415. Segundo Jueves.
Quedan Seis Días.
Copy !req
1416. Como estoy muerto, mi participación
en este asunto...
Copy !req
1417. debería permanecer entre nosotros.
Copy !req
1418. - Por supuesto.
- Absolutamente.
Copy !req
1419. Es irónico que la solución a todos nuestros
problemas sea proporcionada por Toulour.
Copy !req
1420. Seguramente lo provoqué acordando...
Copy !req
1421. con mi amigo americano
que podrías ser mejor que él.
Copy !req
1422. Les pido disculpas por los problemas
que les he provocado.
Copy !req
1423. - No es necesario.
- Especialmente ahora.
Copy !req
1424. Recuerden, desde el momento
en que vean...
Copy !req
1425. a Toulour en su villa
y comience el desafío...
Copy !req
1426. deberán asumir que los vigilará
por dondequiera que vayan.
Copy !req
1427. Deben dar una actuación muy elaborada.
Copy !req
1428. El Huevo, el verdadero Huevo...
Copy !req
1429. será llevado en una mochila
en un tren que sale de Gare du Nord...
Copy !req
1430. - ... a las 9:30 a.m.
- Gracias.
Copy !req
1431. Salvó nuestras vidas, Gaspar.
Copy !req
1432. Y todavía los estoy aprovechando.
Copy !req
1433. ¿Y yo robé la réplica?
Copy !req
1434. Sus pinturas están en una bodega
de alta seguridad en Milán.
Copy !req
1435. En el 17 de la Via Andreotti,
unidad 222.
Copy !req
1436. - El código de seguridad es el 23116...
- 646. Gracias.
Copy !req
1437. Ahora, sin juegos,
estuvo muy bien hecho.
Copy !req
1438. Estuvo bien. ¿Cómo lo hicieron?
Copy !req
1439. Ya les conté una historia hoy.
Creo que será suficiente. Ahora...
Copy !req
1440. si pudieran ambos, por favor...
Ahora.
Copy !req
1441. ¿De quién es esta casa?
Copy !req
1442. Pertenece a un ladrón que conozco
en París.
Copy !req
1443. ¿Él conoce a mi padre?
Copy !req
1444. Probablemente mejor que nadie.
Copy !req
1445. ¿Quién es?
Copy !req
1446. - Ayudó con el asunto de El Zorro Nocturno.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
1447. ¿Su verdadero nombre? No lo sé.
Copy !req
1448. Sólo lo conozco como LeMarc.
Copy !req
1449. ¿LeMarc?
Copy !req
1450. Dios mío.
Copy !req
1451. ¿Dónde diablos has estado?
Copy !req
1452. Esperando.
Copy !req
1453. ¿Qué cosa?
Copy !req
1454. Esto.
Copy !req
1455. ¡Dios mío!
Copy !req
1456. $ 198,427,084.32
Copy !req
1457. ¿Estamos a mano?
Copy !req
1458. ¿Caso cerrado?
Copy !req
1459. - ¿Es bueno?
- Es bueno. Confía en mí.
Copy !req
1460. No confío en ti, Reuben. Y no confío
en Ocean. Si es bueno, estamos a mano.
Copy !req
1461. Estas rencillas son horribles.
Nadie gana.
Copy !req
1462. Danny ya ha tenido suficiente
con este mishegass.
Copy !req
1463. Y la competencia,
es peor que en nuestro negocio.
Copy !req
1464. Siempre hay algún jovencito
tratando de probarse a sí mismo.
Copy !req
1465. Los tipos como Ocean siempre regresan.
No les gusta perder.
Copy !req
1466. - Demasiado ego. Demasiado orgullo.
- Tal vez algunos, pero no Danny.
Copy !req
1467. Puedes creerme. De hecho,
Danny no siente que perdió en esto.
Copy !req
1468. Es difícil de creer,
pero eso es lo que siente.
Copy !req
1469. Sí él o alguien más intenta hacer algo,
estaré esperando.
Copy !req
1470. Terry, no puedo predecir el futuro.
Copy !req
1471. Le pagó a profesionales para hacerlo
y hasta ellos se equivocan a veces.
Copy !req
1472. No puedo decir que nadie
intentará robarte otra vez.
Copy !req
1473. Pero puedo decirte esto:
Si Dios no lo quiera, algo te ocurre...
Copy !req
1474. nosotros no estaremos involucrados.
Copy !req
1475. Más les vale, Reuben.
Más les vale que no.
Copy !req
1476. ¿Hiciste de mi vida un infierno
y no lo recuerdas?
Copy !req
1477. Te ves más hermosa que nunca.
Copy !req
1478. - ¿Quién va ganando?
- Muy poco.
Copy !req
1479. Dios mío.
Copy !req
1480. Quedan todos arrestados.
Copy !req
1481. Ladrones. Tramposos.
Copy !req
1482. Isabel, Livingston Dell.
Copy !req
1483. ¿La mesa de los adultos?
¿Ésa es la de los niños?
Copy !req
1484. - Déjame limpiar.
- Estoy dentro.
Copy !req
1485. ¿Me das otra cerveza?
Copy !req
1486. ¡Está borracha!
Copy !req