1. (IN)SEGURIDAD
Copy !req
2. ¡GANE ESTE AUTOMÓVIL!
Cortesía de Flora Linda Motors
Copy !req
3. Oye.
Copy !req
4. Oye, perra.
Copy !req
5. Oye.
Copy !req
6. Voy a cogerte.
Copy !req
7. - Tócala, zorra.
- ¡Jesús!
Copy !req
8. Mira mi pene.
Copy !req
9. ¿Adivinen qué sucedió hoy,
muchachos?
Copy !req
10. ¿Alguno de ustedes puede adivinarlo?
Copy !req
11. Los Yuens cometieron
un gran error.
Copy !req
12. En vez de vigilar el centro comercial
como debían hacerlo...
Copy !req
13. permitieron que un maldito pervertido
le mostrara su pene a unas 15 personas.
Copy !req
14. Buen trabajo, muchachos.
Cometieron un gran error.
Copy !req
15. Ustedes lastimaron a Ronnie.
Copy !req
16. Y nadie lastima a Ronnie.
Copy !req
17. Ahora discúipense.
Copy !req
18. - Perdón.
- Lo siento.
Copy !req
19. Díganlo como si lo sintieran.
Copy !req
20. - De acuerdo. Lo sentimos.
- Lo siento.
Copy !req
21. Eso fue igual que la última vez.
Copy !req
22. - Muchachos, necesito un esfuerzo.
- De acuerdo.
Copy !req
23. Muchachos, si quieren esto,
si quieren saber qué es esto...
Copy !req
24. necesitaré ver más
de lo que veo.
Copy !req
25. - Así será.
- Así será.
Copy !req
26. Salgan de mi vista, muchachos.
Copy !req
27. Gracias.
Eso estuvo genial.
Copy !req
28. - Un placer, amigo.
- Fue increíble.
Copy !req
29. Estoy en el Centro Comercial
Forest Ridge...
Copy !req
30. donde hoy un hombre se exhibió
antes varias mujeres antes de escapar.
Copy !req
31. Estoy con Ronnie Barnardt, uno
de los guardias de seguridad, quien...
Copy !req
32. No, corten. Se equivocó, señora,
soy el jefe de seguridad del lugar.
Copy !req
33. Debería decir eso otra vez,
dígalo bien.
Copy !req
34. - Adelante. Acción.
- Bueno, Oficial Barnardt...
Copy !req
35. Correcto. ¿Tiene alguna información
sobre esta situación?
Copy !req
36. ¿Usted piensa continuar a pesar
de haber dicho mal mi puesto?
Copy !req
37. De acuerdo.
Copy !req
38. Bueno, estoy aquí con este doctor.
Copy !req
39. De acuerdo, ¿cómo puedo llevarte
hacia la base libre de aceite?
Copy !req
40. Ella decía: "Ay, no.
No quería humectarme".
Copy !req
41. - Y yo le decía: "¡No!"
- Ay, humectante.
Copy !req
42. Mierda.
Copy !req
43. Mierda.
Copy !req
44. ¿De qué estaban hablando?
Copy !req
45. ¿Qué estaban...
¿Qué estaban diciéndose?
Copy !req
46. ¿Para qué viniste, Ronnie?
Copy !req
47. Estoy seguro de
que ustedes ya saben...
Copy !req
48. que un pervertido sexual acosó
a mujeres en el estacionamiento.
Copy !req
49. ¿Sí, un pervertido?
Copy !req
50. Sí.
Copy !req
51. Pensé que debería decirte
que tuvieras cuidado...
Copy !req
52. al entrar y salir y
todo lo que hagas.
Copy !req
53. - ¿Crees que estaremos seguros?
- Sí, Bruce, creo que estarás bien.
Copy !req
54. Bruce quiere saber
si él estará a salvo.
Copy !req
55. Debería advertirle al pervertido
que Bruce anda por ahí.
Copy !req
56. Mírame, soy Bruce. Mira.
Copy !req
57. ¿El pervertido me acosará?
Copy !req
58. Estoy bromeando, Bruce.
Copy !req
59. Ronnie, creo que yo...
Yo voy a estar bien.
Copy !req
60. Todos piensan que estarán bien hasta
que alguien les mete algo que no quieren.
Copy !req
61. De acuerdo, bueno, creo que
probablemente sea la hora.
Copy !req
62. De acuerdo, bueno, nos vemos.
Diviértanse haciendo lo suyo.
Copy !req
63. Muy bien.
Copy !req
64. ¿Qué? Ah, de acuerdo.
Pensé que te había escuchado.
Copy !req
65. ¿Hablaste con Mark para eliminar
la restricción de armas?
Copy !req
66. Sí, debería ocurrir pronto, pero
todavía está pendiente.
Copy !req
67. - Están vendiendo la AS50.
- No puede ser.
Copy !req
68. Semi-automática, cinco vueltas,
can'tucho removible.
Copy !req
69. Ochenta y cuatro
centímetros de largo.
Copy !req
70. Sería perfecta para ti,
para detrás del carrito de golf.
Copy !req
71. El nuevo modelo 1216 lleva 20 rondas
de proyectiles de escopeta calibre 12.
Copy !req
72. Espera. ¿Lleva 20 rondas?
Pensé que eran 18.
Copy !req
73. - No, 20.
- ¿Confirmas que son 20?
Copy !req
74. Sí, confirmo que son 20.
Copy !req
75. Está confirmado. Sí.
Copy !req
76. Bueno, tenemos armas de electrochoque
y gases lacrimógenos. No está mal.
Copy !req
77. - Creo que será todo por ahora, ¿no?
- Tal vez.
Copy !req
78. Sí, sería mucho mejor todavía
si pudiéramos portar armas.
Copy !req
79. Llevar un arma al trabajo
es como lo mejor.
Copy !req
80. Me gustaría enviar un mensaje personal
a este individuo pervertido.
Copy !req
81. Muy divertido lo que hiciste hoy.
Copy !req
82. Si apareces otra vez, verás qué
carajo te sucederá, ¿bien?
Copy !req
83. ¡ Te asesinaré!
Copy !req
84. ¡ Te asesinaré, carajo!
Copy !req
85. - No hubo ningún comentario...
- ¡Estás muerto, maldito!
Copy !req
86. No hubo ningún comentario
sobre la identidad del agresor...
Copy !req
87. - ... pero seguiremos informando.
- Te esperamos, maldito.
Copy !req
88. Ronnie, estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
89. - ¿Realmente crees que estuve bien?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
90. Eres tan, eres...
Copy !req
91. Tú eres tan... Diablos,
eres genial. Genial.
Copy !req
92. - Estás borracha, mamá.
- No, no.
Copy !req
93. Estuviste bien. Me asustaste.
Dabas miedo.
Copy !req
94. Sabes, mamá...
Copy !req
95. debo confesarte algo.
Copy !req
96. Tal vez suene mal, pero...
Copy !req
97. una parte de mí piensa
que ese pervertido desagradable...
Copy !req
98. es lo mejor
que me sucedió en la vida.
Copy !req
99. Quiero decir, este es un caso real.
Es mi oportunidad de ser genial.
Copy !req
100. Juro por mi alma
que voy a atrapar a este tipo.
Copy !req
101. Lo atraparé.
Copy !req
102. Ay, estoy cansado.
Copy !req
103. Buenas noches, mamá.
Te amo.
Copy !req
104. NO ANDAR EN PATINETA
EN EL CENTRO COMERCIAL
Copy !req
105. Ronnie Barnardt, jefe de
seguridad del centro comercial.
Copy !req
106. Vi tu can'tel. Me gustaría pedirte
una taza de café gratis, por favor.
Copy !req
107. Permítame prepararle una.
Copy !req
108. Muchas gracias.
Copy !req
109. ¿Eres nueva aquí?
No recuerdo a alguien...
Copy !req
110. con una pierna así aquí.
- Sí. Comencé la semana pasada.
Copy !req
111. Luego tuve una cirugía de tobillo.
Tengo deficiencia de proteínas.
Copy !req
112. ¿Podrías mantener
despejada tu zona?
Copy !req
113. - Lo siento.
- Siempre.
Copy !req
114. No estoy de acuerdo con sus métodos,
pero eso es un riesgo de incendio.
Copy !req
115. ¿Es cierto que hay
un pervertido aquí?
Copy !req
116. Sí. Sí, es así, hay uno.
Copy !req
117. Eso me da miedo.
Copy !req
118. No es tanto por mí, sabes.
Copy !req
119. Parte de mi trabajo
es arriesgarme...
Copy !req
120. para proteger a gente como tú,
que eres lisiada y esas cosas.
Copy !req
121. Me quitarán el yeso en un mes.
Copy !req
122. Lo hago para que los demás
puedan dormir bien de noche.
Copy !req
123. Estoy despierto toda la noche
luchando con demonios.
Copy !req
124. Grito obscenidades, me despierto
con hemorragia nasal, terrores nocturnos.
Copy !req
125. Me encuentro lejos de mi casa
con los pies sangrando y un arma.
Copy !req
126. No tengo idea cómo llegué allí,
pero para ser justos, diría...
Copy !req
127. que no hay otro ser humano que
merezca tanto este café como yo.
Copy !req
128. Te veré, vendré por más de esto,
tal vez un pastel gratis o algo.
Copy !req
129. Estaré aquí.
Copy !req
130. Cuídese, señora.
Copy !req
131. Toca el pene de papito.
Copy !req
132. Fue horrible.
Copy !req
133. Lo sigo viendo una y otra vez
en mi cabeza.
Copy !req
134. Por favor, que alguien
presione parar.
Copy !req
135. Se repite todo el tiempo.
Copy !req
136. ¿Estás bien, Brandi?
Copy !req
137. Físicamente, sí.
Copy !req
138. ¡Psicológicamente, no!
Copy !req
139. Brandi. ¡Brandi!
Copy !req
140. Perímetro.
Copy !req
141. ¿Estás bien? Jesucristo,
vine tan rápido como pude.
Copy !req
142. Lo siento tanto. Entre todos,
debería haberte protegido a ti.
Copy !req
143. Mira, no es tu culpa.
Copy !req
144. Ronnie, llévala a mi oficina para
que la policía hable con ella a solas.
Copy !req
145. Comprendido. Ningún problema.
Vamos, Brandi.
Copy !req
146. Obviamente no puedo caminar.
Copy !req
147. Estoy en aterrada.
Copy !req
148. De acuerdo.
Por supuesto que sí.
Copy !req
149. No tienes que caminar.
Copy !req
150. De acuerdo.
Copy !req
151. Ay, mi espalda.
Maldición. Vamos.
Copy !req
152. Detective. Detective.
Copy !req
153. ¿Puede comentar algo sobre
la identidad del pervertido?
Copy !req
154. Sin comentarios.
Copy !req
155. Quédate conmigo, Brandi.
Mira, solo quédate conmigo.
Copy !req
156. Yo sé que fue horrible.
No pienses en su pene.
Copy !req
157. Hola. Su secretaria me dijo que entrara.
Detective Harrison, Policía de Conway.
Copy !req
158. Mark Peoples, soy el gerente
del centro comercial.
Copy !req
159. Ella es Brandi.
Ella es quien vio al pervertido.
Copy !req
160. Hola, Brandi.
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
Copy !req
161. Estoy bastante sacudida.
Copy !req
162. Brandi...
Copy !req
163. vine a decirte
que trabajaremos juntos...
Copy !req
164. para asegurarnos de atrapar
al sujeto que hizo esto.
Copy !req
165. - De acuerdo.
- Ronnie Barnardt.
Copy !req
166. Jefe de seguridad del centro comercial,
inspector en jefe del caso.
Copy !req
167. Este es mi ayudante, Dennis.
Copy !req
168. Hola, caballeros.
Copy !req
169. - ¿Pudiste ver al sujeto?
- Sí.
Copy !req
170. ¿Recuerdas algo específico?
Copy !req
171. ¿Era alto, bajo, negro, blanco,
color del cabello?
Copy !req
172. - Era blanco.
- De acuerdo.
Copy !req
173. Alto.
Copy !req
174. Regordete y rubio.
Copy !req
175. - ¿Un rubio bonito o...?
- Rubio rojizo, desagradable.
Copy !req
176. Un rubio desagradable.
Copy !req
177. Creo que esto es suficiente por ahora.
Copy !req
178. ¿Está bien? Lo mejor que puedo
hacer en este momento...
Copy !req
179. es ir a conversar con las otras
mujeres que vieron al sujeto...
Copy !req
180. ¿Qué? ¿Ahora qué?
Copy !req
181. ¿No te da vergüenza decir eso?
Siendo policía.
Copy !req
182. Solo son papeles y procedimientos.
Copy !req
183. Lo que quiero saber
es quién protegerá a Brandi.
Copy !req
184. Para mí es claro
que la identificaron como objetivo.
Copy !req
185. ¿Por qué decir eso?
¿Qué te da esa impresión?
Copy !req
186. A, es la chica más bonita del centro
comercial, tal vez del mundo.
Copy !req
187. B, es claro que este pervertido
es un genio sociópata...
Copy !req
188. que planea regresar a terminar
lo que comenzó, asesinando a Brandi.
Copy !req
189. Ay, Dios mío.
¿Sucederá eso?
Copy !req
190. - No sucederá.
- No, no sucederá.
Copy !req
191. - Él te asesinará a ti.
- No.
Copy !req
192. - Dios mío.
- No sucederá.
Copy !req
193. - ¿ Voy a morir?
- No, no.
Copy !req
194. - Tú morirás.
- No.
Copy !req
195. Debo irme, ¿de acuerdo?
Copy !req
196. Te daré mi tarjeta.
Llámame cuando no estés trabajando.
Copy !req
197. Ven a la estación de policía
y miraremos unas fotografías.
Copy !req
198. No te preocupes.
¿Está bien?
Copy !req
199. Mira, tu cabello está todo despeinado.
Hablaremos pronto.
Copy !req
200. Gracias, detective.
Copy !req
201. Me siento mucho mejor.
Copy !req
202. Sí, todos nos sentimos mucho mejor.
Muchas gracias, detective.
Copy !req
203. Muy bien, tengan un buen día.
Copy !req
204. Una pregunta.
¿Qué diablos fue eso, Mark?
Copy !req
205. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
206. ¿ Vas a dejar que un maldito pez gordo
venga y robe mi maldito caso?
Copy !req
207. Quiero que esto termine
lo antes posible, ¿de acuerdo?
Copy !req
208. Comienzo a sentirme horriblemente
poco apreciado aquí, traidor.
Copy !req
209. - ¡Maldición!
- De acuerdo.
Copy !req
210. Este es mi caso.
No tuyo. No suyo.
Copy !req
211. Mío.
Copy !req
212. De acuerdo, escuchen todos,
¿de acuerdo?
Copy !req
213. Ronnie tiene
un anuncio muy importante.
Copy !req
214. Ha sido un día duro para él.
Ha sido duro para su espíritu.
Copy !req
215. Así que todos sean respetuosos.
Copy !req
216. Gracias, Dennis.
Copy !req
217. Escuchen, todos ustedes
están bajo órdenes estrictas...
Copy !req
218. de hacer todo lo que esté a su
alcance para atrapar a este pervertido.
Copy !req
219. Me informarán a mí
y solamente a mí...
Copy !req
220. pero lo más importante es que
no deben decirle una palabra a la policía.
Copy !req
221. ¿De acuerdo?
Olviden a los policías.
Copy !req
222. Yo estoy a cargo de esto.
Copy !req
223. Ronnie. Sabes,
debo regresar pronto a trabajar...
Copy !req
224. porque técnicamente
soy empleado de O'Landers.
Copy !req
225. El muchacho aún no es parte del equipo
y cree que se las sabe todas.
Copy !req
226. Así nos dividiremos el trabajo.
Dennis, eres mi asistente.
Copy !req
227. Eres mi mano derecha.
Copy !req
228. Muchas gracias.
Siempre quise esa posición.
Copy !req
229. Pero no quería presionarte por
nuestra amistad, muchas gracias.
Copy !req
230. - De nada.
- De acuerdo.
Copy !req
231. Yuens, ustedes son la infantería.
Son prescindibles.
Copy !req
232. Si uno de ustedes muere,
Dios ya me dio otro.
Copy !req
233. - Está bien.
- Impresionante.
Copy !req
234. Charles, tu posición
es la de un estudiante.
Copy !req
235. ¿Nos pagarán extra por esto?
Copy !req
236. Porque esto parece ser
completamente independiente de...
Copy !req
237. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
238. ¿Cuánto cobraron para
desembarcar en Normandía?
Copy !req
239. ¿Cuánto cobró el Rey Arturo
para matar a Merlín?
Copy !req
240. ¿Cuánto cobraron
para inventar la televisión?
Copy !req
241. Nada. Lo hicieron
porque sabían que era lo correcto.
Copy !req
242. Ahora todos unan sus manos
para una aclamación de unidad.
Copy !req
243. Te estoy mirando, Charles.
Copy !req
244. Esto es mucho para mí. No estoy
seguro de estar a la altura.
Copy !req
245. - No temas.
- No temo.
Copy !req
246. Es que generalmente...
Basta...
Copy !req
247. - Usa mi fuerza.
- ¿Qué?
Copy !req
248. A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres.
Copy !req
249. Fuerza de Tareas
Especiales de Elite.
Copy !req
250. ¡Maldición!
Copy !req
251. Muchachos, todo es evidencia.
Copy !req
252. Colóquenla en bolsas, etiquétenla
y tráiganla a mi oficina.
Copy !req
253. Soy el Detective Harrison
de la Policía de Conway...
Copy !req
254. y necesito hacerle
algunas preguntas, ¿sí?
Copy !req
255. ¿Notó que sucedía
algo sospechoso aquí?
Copy !req
256. ¿Alguien que estuvo por aquí
que nunca habían visto antes...
Copy !req
257. lo que llamamos sondear? ¿No?
- Realmente no.
Copy !req
258. ¿ Y los compañeros de trabajo?
¿Algún empleado descontento?
Copy !req
259. ¿Alguien que tal vez se quejaba
excesivamente de su trabajo?
Copy !req
260. - No más de lo usual.
- Sí. No, entiendo.
Copy !req
261. - Muy bien, bien. Gracias, Sarah.
- Un segundo, jefe.
Copy !req
262. Ronnie Barnardt.
¿Quién robó la tienda de zapatos?
Copy !req
263. - Debe esperar en el pasillo.
- No sé quién lo hizo.
Copy !req
264. Harrison está demasiado obnubilado por
tu belleza para hacer la pregunta correcta.
Copy !req
265. ¿Quién robó la tienda de zapatos?
Copy !req
266. - ¿Quién carajo robó la tienda de zapatos?
- Está bien.
Copy !req
267. Gracias por tu ayuda.
Te lo agradezco.
Copy !req
268. ¿Qué?
Copy !req
269. Este tipo fue quien lo hizo.
Copy !req
270. - Bueno, ¿qué fue lo que dijo?
- No lo sé. No hablo español.
Copy !req
271. Pero mira su rostro, sus inflexiones,
el tono de su voz. Mira sus ojos.
Copy !req
272. Yo sé quién lo hizo.
Copy !req
273. - Lo sabes, ¿no es cierto?
- Sí.
Copy !req
274. - Por supuesto.
- Muy bien, ¿quién lo hizo, Ronnie?
Copy !req
275. - Mira allí.
- También tengo unas sales sensuales.
Copy !req
276. - ¿Las conoce?
- No.
Copy !req
277. Para tomar un baño de espuma,
cubre sus senos con burbujas.
Copy !req
278. Discúipeme. Detective
Harrison, Policía de Conway.
Copy !req
279. Mierda. Sí, no la estaba manoseando
ni nada de eso. Yo...
Copy !req
280. Alguien robó la tienda de zapatos.
Pregunto si alguien vio algo.
Copy !req
281. Muy bien, debe irse de aquí.
Muévase.
Copy !req
282. ¿ Vio a algún personaje sospechoso?
¿Cómo si fisgonearan el lugar?
Copy !req
283. - ¿Algo así?
- No.
Copy !req
284. ¿Qué sucede, Saddamn?
Copy !req
285. - ¿Qué coño quieres, Ronnie?
- Que te hagas cargo del problema.
Copy !req
286. Tengo una orden de restricción contra ti,
así que aprovecha para retirarte.
Copy !req
287. - Vamos, vámonos.
- Estás estropeando mi caso, Harrison.
Copy !req
288. Dijiste que tenías pruebas. ¿Tiene
una orden de restricción en tu contra?
Copy !req
289. Míralo. Esa es toda
la prueba que necesito.
Copy !req
290. Eso es racismo, amigo.
Copy !req
291. En absoluto.
Tú das con el perfil.
Copy !req
292. - Igual que con el pervertido.
- ¿Cómo sé que no eres tú?
Copy !req
293. ¡Mi pene es marrón,
imbécil hijo de puta!
Copy !req
294. - Vamos.
- Debería arrestar a este payaso.
Copy !req
295. Viene y me acosa todos los días.
Copy !req
296. La semana pasada me dijo que descubrió
mis planes para volar Chick-fil-A.
Copy !req
297. ¿Por qué volaría Chick-fil-A?
Es delicioso.
Copy !req
298. - Iré, iré.
- Vamos, vámonos. Vámonos.
Copy !req
299. Pero te digo,
tengo tu maldito número...
Copy !req
300. así que deberías saber
que yo sé que hiciste esa mierda.
Copy !req
301. - Púdrete, Ronnie.
- Púdrete.
Copy !req
302. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
303. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
304. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
305. - Púdrete, Ronnie.
- Púdrete.
Copy !req
306. - Púdrete, Ronnie.
- Púdrete, Saddam Hussein de Irak.
Copy !req
307. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
308. Púdrete.
Copy !req
309. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
310. Púdrete, púdrete, púdrete.
Copy !req
311. Púdrete.
Copy !req
312. - Púdrete.
- Púdrete.
Copy !req
313. Púdrete.
Copy !req
314. Púdrete.
Copy !req
315. Hola. Sí, ¿cómo va todo?
Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
316. Compré esto como hace...
unas dos semanas y media atrás.
Copy !req
317. - Sí. Y compré...
- Centro Comercial Forest Ridge.
Copy !req
318. ¿Entonces, averiguaron algo?
Copy !req
319. La verdad es que averigüé algo.
Copy !req
320. ¿Cómo qué?
Copy !req
321. Algunas pistas,
una linda lista de sospechosos...
Copy !req
322. y, creo,
la respuesta del caso.
Copy !req
323. No averiguamos nada.
Copy !req
324. También descubrí que
el Detective Harrison que está aquí...
Copy !req
325. no es tan detective
como pretende ser.
Copy !req
326. También, algo interesante, no hay
espacio para dos cocineros en esta cocina.
Copy !req
327. - Tú no eres cocinero.
- Soy cocinero.
Copy !req
328. Y estoy sirviendo a la justicia.
Copy !req
329. Eres un guardia de seguridad.
Copy !req
330. Le sirvo platos calientes a la justicia.
Copy !req
331. ¡Suficiente, desgraciado!
Copy !req
332. ¡Estoy todo el día
escuchando tus idioteces!
Copy !req
333. ¡No averiguamos nada hoy
por tu culpa!
Copy !req
334. ¡Jodiste mi investigación
y me hiciste perder el tiempo!
Copy !req
335. ¡Debo regresar a este nido de ratas...
Copy !req
336. para entrevistar a gente que tal vez
haya realmente cometido el crimen!
Copy !req
337. ¡Te odio!
¡Te odio tanto, maldito marica!
Copy !req
338. Te informo, ¡eres un maldito
policía de alquiler!
Copy !req
339. Tal vez pienses que eres un policía,
¡pero no lo eres! ¿Sabes por qué?
Copy !req
340. ¡Porque eres un maldito retardado!
Copy !req
341. Usa tu voz interior, ¿sabes?
Copy !req
342. Todos podemos escuchar.
Copy !req
343. - ¿Está es la oficina de reclutamiento?
- Así es.
Copy !req
344. - Adelante, tome asiento.
- De acuerdo.
Copy !req
345. ¿Cómo puedo ayudarlo?
Copy !req
346. Quería averiguar...
Copy !req
347. qué exactamente hace falta para
ser en un policía como usted.
Copy !req
348. ¿Le interesa unirse a la fuerza?
Copy !req
349. En realidad tengo curiosidad. ¿Por qué?
¿Usted ve algo en mí?
Copy !req
350. Hay varios pasos
para poder ingresar a la academia.
Copy !req
351. Soy todo oídos.
Copy !req
352. - Evaluación física.
- Lista.
Copy !req
353. - Pruebas psicológicas.
- Sencillo.
Copy !req
354. Y averiguación de antecedentes.
Copy !req
355. Si alguien está interesado,
recomiendo un recorrido.
Copy !req
356. - ¿Un recorrido?
- Así es.
Copy !req
357. Es hacer un recorrido de patrulla
junto con un oficial de policía real.
Copy !req
358. Para toda pregunta hay una respuesta.
Tienen un sistema espectacular.
Copy !req
359. - Gracias.
- Si está interesado...
Copy !req
360. puedo llevarse a casa los formularios
para la averiguación de antecedentes.
Copy !req
361. - De acuerdo.
- Genial.
Copy !req
362. Muy bien. Hagámoslo.
Copy !req
363. Sí, tal vez pueda llevármelos ahora.
Copy !req
364. Probablemente nunca los complete.
Copy !req
365. - Aquí tiene.
- Perfecto.
Copy !req
366. DEPARTAMENTO DE POLICÍA
SOLICITUD DE EMPLEO
Copy !req
367. - Buenos días, Nell.
- Hola, Ronnie.
Copy !req
368. - Crema y azúcar, ¿cierto?
- Así es.
Copy !req
369. Sin ánimo de insultar. ¿Hiciste
algo diferente con el café?
Copy !req
370. - No. Es igual que siempre.
- ¿Tostado distinto?
Copy !req
371. - ¿Quieres que te prepare uno nuevo?
- No, no, está bien.
Copy !req
372. Está un poco distinto,
eso es todo.
Copy !req
373. Tal vez me sienta raro. Completé la
solicitud de la policía anoche.
Copy !req
374. Probablemente
me tiré un poco abajo.
Copy !req
375. - ¿Solicitaste empleo como policía?
- ¿Lo dije fuerte? Sí.
Copy !req
376. Se me escapó totalmente.
Copy !req
377. No se lo digas a nadie.
No quiero que nadie se entere.
Copy !req
378. - No lo haré.
- Bien.
Copy !req
379. No tiene por qué darte vergüenza
el perseguir tus sueños.
Copy !req
380. Muy poca gente lo hace y deberías
continuar, sin importar cuántos se rían.
Copy !req
381. ¿Quién se ríe de mí?
Nadie se ríe de mí.
Copy !req
382. Me río de otros idiotas
que intentan hacer lo que quieren.
Copy !req
383. Nadie se ríe de mí por intentarlo,
es mi destino, ¿sabes?
Copy !req
384. Así no funciona esto.
Copy !req
385. - Lo siento.
- Guarda eso para alguien que te de pena.
Copy !req
386. Guárdalos en una bolsa y dáselos
a alguien que los necesite.
Copy !req
387. No a mí.
Copy !req
388. Te veré más tarde, Nell.
Gracias por esto.
Copy !req
389. Los veré más tarde, muchachos.
Copy !req
390. Nos encontraremos
en el lugar de siempre.
Copy !req
391. Está falseada.
Copy !req
392. Hola, Detective Harrison.
Copy !req
393. ¿Qué diablos?
Copy !req
394. Me hiciste cagar de miedo, Ronnie.
Copy !req
395. ¿Qué estás...?
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
Copy !req
396. Vine a hacer mi recorrido.
Entiendo que si vino al centro comercial...
Copy !req
397. a intentar robar mi brillo, es justo
que yo le haga lo mismo, hombre.
Copy !req
398. Quiero que te bajes del maldito
automóvil ahora mismo.
Copy !req
399. De ningún modo.
Cada ciudadano merece una recorrido.
Copy !req
400. Es mi derecho, y además me tomé el
trabajo de consultarlo con el capitán.
Copy !req
401. Así que este es el momento en que te digo
que el pago es una mierda...
Copy !req
402. y lo único interesante que queda
para decir después es "boom".
Copy !req
403. - ¿Quieres ver lo que hago?
- Nada me gustaría más...
Copy !req
404. que ver lo que crees que haces.
- Te mostraré.
Copy !req
405. Vamos.
Copy !req
406. ¿Qué es esto? Oye, oye, oye.
Copy !req
407. - ¿ Ves esa esquina, Ronnie?
- Sí, la veo.
Copy !req
408. ¿Esa esquina? Solía ser la peor
esquina en toda esta ciudad.
Copy !req
409. La conocían como "el Cruce".
Copy !req
410. Mierda.
Había escuchado ese nombre.
Copy !req
411. Sí, estoy seguro que sí.
Copy !req
412. Otros oficiales y yo trabajamos
durante años para limpiar este lugar.
Copy !req
413. No fue sencillo. Quiero decir, todavía
patrullamos el área para estar presentes.
Copy !req
414. Uso la misma técnica
en el centro comercial.
Copy !req
415. Estoy seguro de que sí.
Copy !req
416. Generalmente hago el recorrido
yo mismo caminando.
Copy !req
417. Dejaré que lo hagas esta noche.
Copy !req
418. Sabes, Ronnie, creo que
arrancamos con el pie equivocado.
Copy !req
419. Este es mi manera de compensarlo.
Copy !req
420. ¿Qué dices?
Copy !req
421. Sinceramente, estoy emocionado.
Copy !req
422. Eso es realmente amable de tu parte.
Me encantaría. Sería un honor, señor.
Copy !req
423. No te defraudaré.
Copy !req
424. - ¿Estás listo?
- Listo. Lo haré.
Copy !req
425. - Ve por ellos.
- De acuerdo.
Copy !req
426. Oye, ¿dónde vas?
Copy !req
427. Oye, Harrison.
Copy !req
428. Harrison, ¿adónde...? ¡Harrison!
Copy !req
429. ¡Harrison!
Copy !req
430. Muy bien, muy bien.
Copy !req
431. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
432. Muy bien, muchachos, nada de juegos
violentos. Todos a casa. Es tarde.
Copy !req
433. Oye, jugador,
¿estás buscando crack?
Copy !req
434. ¿Si estoy buscando crack?
Copy !req
435. ¿Crack como la droga?
Copy !req
436. Acabas de ofrecerme un narcótico.
Eso es un delito.
Copy !req
437. Que da de cinco a 10 años.
Copy !req
438. - Estás arrestado.
- ¡No, suéltame!
Copy !req
439. - ¡No te soltaré, desgraciado!
- ¡Desgraciado tú!
Copy !req
440. Aprenderás las cosas en la cárcel.
Copy !req
441. Debo esperar que regrese mi socio.
Vendrá en cualquier momento.
Copy !req
442. - Quítale las manos de encima.
- ¿Qué?
Copy !req
443. Ya me escuchaste.
Ese es mi hijo, imbécil.
Copy !req
444. - ¿Qué? ¿Este muchachito?
- Él es mi maldito hijo.
Copy !req
445. - Ves, lo tengo en mi maldito pecho.
- Ya lo veo.
Copy !req
446. ¡No me tatuaría
a ningún imbécil en mi pecho!
Copy !req
447. Esta es mi cuerda de salvación,
mi legado.
Copy !req
448. Odio ser quien le diga esto,
porque usted parece amarlo...
Copy !req
449. parece que su hijo trató
de venderme una droga ilegal.
Copy !req
450. - ¿Rico intentó venderle drogas?
- Sí.
Copy !req
451. Eso es una locura.
Copy !req
452. - ¿Acaso no es una locura?
- Es una locura, amigo.
Copy !req
453. Aunque no es tan loco...
Copy !req
454. porque él trabaja para mí,
estúpido huevón.
Copy !req
455. Más malas noticias. Necesitará buscar
un nuevo empleado. Está arrestado.
Copy !req
456. ¿En serio? Bueno, tú necesitarás
buscar una nueva cabeza, idiota.
Copy !req
457. Tiene razón.
Ya puedes irte, muchacho.
Copy !req
458. Buena suerte con el crack.
Que tengas una buena vida.
Copy !req
459. Sí. Vete a casa, Rico.
Haz tu maldita tarea.
Copy !req
460. ¡Rico! ¡Vete a casa!
Copy !req
461. Entonces los veo más tarde.
Gracias.
Copy !req
462. - Liquídalo, Tone.
- Coño, no me digas qué debo hacer.
Copy !req
463. ¿A cuántos desgraciados mataste?
Ninguno.
Copy !req
464. Maté a dos, así que cierra la boca.
Copy !req
465. No lo hagas, ¿de acuerdo?
Copy !req
466. - Ay, Dios, no.
- ¿ Vas a empezar a llorar?
Copy !req
467. - Te pido que no lo hagas.
- Miren a la zorrita.
Copy !req
468. Esto fue un error.
No lo hagas.
Copy !req
469. ¿Sabes lo que debería hacer? Deberías
chupar este arma como una verga.
Copy !req
470. Y cuando acabe, tu cerebro
ensuciará toda la calle.
Copy !req
471. - Mira en tu corazón.
- Hazlo de una vez, ya mismo.
Copy !req
472. No puedo creerlo. ¿Realmente
vas a sentarte aquí a hablarme?
Copy !req
473. - Solo decía.
- ¿Decías qué?
Copy !req
474. No puedo creer que lo llevaste
al maldito "Cruce".
Copy !req
475. Quiero decir, qué absurdo.
Copy !req
476. Hubieras hecho lo mismo. Fue suficiente
haber pasado el día con él...
Copy !req
477. ¿y ahora quiere trabajar conmigo?
Copy !req
478. Sí, pero, bueno,
probablemente lo maten.
Copy !req
479. Espero que lo maten.
Al diablo con él. No me importa.
Copy !req
480. Te lo digo, odio a este tipo.
Lo odio más que...
Copy !req
481. Siéntate aquí. ¿Me escuchas?
¡Siéntate aquí, carajo!
Copy !req
482. ¡No vuelvas a contestarme!
Copy !req
483. Eso es lo que quería,
pequeño imbécil.
Copy !req
484. Tú. Ya sé lo que hiciste.
Copy !req
485. Me tendiste una trampa. Me dejaste
solo allí. Es todo. Admítelo.
Copy !req
486. Sí.
Copy !req
487. Te tendí una trampa.
Copy !req
488. ¿Qué vas a hacer al respecto,
eh, Ronald?
Copy !req
489. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a agradecértelo.
Copy !req
490. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
491. Sabía que querías ver si tenía los cojones
para ser oficial de policía. Lo hice.
Copy !req
492. Lo hice. Hay seis drogadictos
muertos que pueden confirmarlo.
Copy !req
493. Gracias. Te agradezco desde el fondo
de mi corazón por creer en mí.
Copy !req
494. - No sé qué decir, Ronnie.
- No, no digas nada.
Copy !req
495. Tus acciones dicen más
que lo que dirían las palabras.
Copy !req
496. Siempre quise ser policía. No quería
admitirlo, pero tú lo sabías.
Copy !req
497. Tú lo sabías.
Copy !req
498. De acuerdo.
Copy !req
499. Necesito más.
Copy !req
500. Acostúmbrense a ver a Ronnie
Barnardt por aquí.
Copy !req
501. Púdrete.
Copy !req
502. Cadetes, listos.
Copy !req
503. PERVERTIDO
LADRÓN
Copy !req
504. SOSPECHOSOS - ¿COLOR DE PENE?
Copy !req
505. HILO CONDUCTOR
MAFIA RUSA / PANDILLAS ARIAS
Copy !req
506. ¿MARCA DE CONFIANZA?
NO
Copy !req
507. Muévete.
Copy !req
508. GRACIAS RONNIE
Copy !req
509. - ¡Maldición!
- ¿Adónde vas, muchacha?
Copy !req
510. ¡Me asustaste!
Copy !req
511. ¿Quieres que te lleve
hasta tu automóvil o qué?
Copy !req
512. Bueno, muévete.
Copy !req
513. Brandi.
Copy !req
514. Brandi, Brandi, Brandi.
Copy !req
515. De acuerdo, Brandi,
voy a presentarte un escenario.
Copy !req
516. Tú, yo, cena gratis.
Copy !req
517. Tú completas el resto
respondiendo "sí".
Copy !req
518. Allí está mi automóvil.
Copy !req
519. - ¿Qué?
- ¿Adónde vas?
Copy !req
520. ¿Qué? Lo siento,
alguien cortó los frenos.
Copy !req
521. - Ay, Dios mío.
- No puedo detenerme. Estoy bromeando.
Copy !req
522. Puedo detenerme, pero no lo haré
hasta que vengas a cenar conmigo.
Copy !req
523. Será mejor que alguien me diga
qué quiere cenar.
Copy !req
524. ¡Bien, imbécil! Recógeme
el próximo viernes a la noche.
Copy !req
525. Tenemos una cita.
Copy !req
526. No, no es una maldita cita.
No se lo digas a nadie.
Copy !req
527. - No.
- No.
Copy !req
528. Escucha, ¿sí? Te lo dije...
Copy !req
529. si vas a sentarte aquí, debes
mantener el mostrador limpio.
Copy !req
530. Lo sé. No llego tan lejos.
Copy !req
531. No puedo llegar tan lejos
por mi cosa.
Copy !req
532. Si tuviera un palo o algo
que me ayudara a llegar más lejos...
Copy !req
533. como los ocho objetos
que están detrás de este mostrador.
Copy !req
534. - Piensa de manera creativa.
- Lo siento tanto, Roger.
Copy !req
535. - Mejoraré. Lo siento.
- Dos veces lo siento, yo...
Copy !req
536. pensé que esos limpiarían
el mostrador, pero no...
Copy !req
537. porque creo que
soy un maldito tonto.
Copy !req
538. La taza del día, por favor.
Copy !req
539. Hola, Ronnie.
Copy !req
540. ¿Sucede algo malo?
Copy !req
541. Sí, estoy bien.
Copy !req
542. Vi que tienes un anillo en tu dedo.
¿Estás casada?
Copy !req
543. ¿Este anillo?
No, no estoy casada.
Copy !req
544. Estoy casada con Dios.
Copy !req
545. Significa que estoy esperando casarme
antes de estar con un hombre.
Copy !req
546. - ¿Entonces eres virgen?
- Técnicamente, soy virgen otra vez.
Copy !req
547. Quiero decir, todos fuimos
a la playa, ¿no es cierto?
Copy !req
548. Entonces, sí,
soy virgen otra vez.
Copy !req
549. ¿Por qué preguntas?
Copy !req
550. Por nada.
Copy !req
551. Bueno, la verdad es que...
Copy !req
552. esta noche tengo una cita importante
con Brandi, la de maquillajes.
Copy !req
553. Entonces pensé que si estabas casada,
tal vez supieras algo de relaciones.
Copy !req
554. Tal vez podrías decirme
cómo debería vestirme para una cita...
Copy !req
555. pero, ¿sabes una cosa?
No importa.
Copy !req
556. Lo que acabas de
decir es medio raro...
Copy !req
557. y realmente no creo que seas la mejor
persona para darme consejos sobre esto...
Copy !req
558. así que, sí.
Copy !req
559. Quizás tengas razón.
Copy !req
560. Ha pasado mucho tiempo.
Perdón.
Copy !req
561. Pero el café está delicioso.
Copy !req
562. Deberías casarte con esto.
Copy !req
563. Bueno, gracias.
Copy !req
564. De nada.
Copy !req
565. - ¿Oye, Ronnie?
- ¿Sí?
Copy !req
566. Creo que deberías
vestirte como siempre.
Copy !req
567. Sí. Otra vez, como te dije, no eres la
mejor persona para dar consejos.
Copy !req
568. Vamos, Ronnie. Sal de ahí.
Copy !req
569. - Me ajusta mucho el trasero.
- Bueno, déjame ver.
Copy !req
570. Ronnie.
Copy !req
571. Te ves tan apuesto.
Copy !req
572. ¿No crees que parezco un farsante?
Copy !req
573. Cielos, no.
Copy !req
574. La chica se desmayará.
Copy !req
575. - Creo que está bastante bien, ¿no?
- Muy bien.
Copy !req
576. Esta chica realmente
debe de ser especial.
Copy !req
577. Dios, lo es, mamá.
Copy !req
578. Es la chica más hermosa
de todo el mundo.
Copy !req
579. Sabes, recuerdo cuando tu padre
me recogió en nuestra primera cita...
Copy !req
580. lo juro, él era el hombre más apuesto
que jamás había visto.
Copy !req
581. En ese momento supe que
me lo cogería esa noche...
Copy !req
582. y que terminaría
casándome con él.
Copy !req
583. Espero que eso
me suceda a mí esta noche.
Copy !req
584. Seguro, Ronnie.
Copy !req
585. Lo sé.
Copy !req
586. ¿Mamá?
Copy !req
587. ¿Por qué papá se fue?
Copy !req
588. Bueno...
Copy !req
589. él se asustó cuando tú naciste.
Copy !req
590. Quiero decir, necesitabas
tantos cuidados...
Copy !req
591. y él no pudo soportar la presión.
Copy !req
592. Un día,
no lo pudo aguantar más.
Copy !req
593. ¿Crees que yo tuve la culpa
de que papá se fuera?
Copy !req
594. Sin duda.
Copy !req
595. Te amo, Ronnie.
Copy !req
596. Yo también te amo, mamá.
Copy !req
597. Ustedes son histéricos.
¡Suéltenme!
Copy !req
598. Te veo más tarde, dulces senos.
Copy !req
599. Púdrete, Tyler.
Copy !req
600. Dios.
Copy !req
601. Hola.
Copy !req
602. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
603. Se supone que cenaríamos esta noche.
Copy !req
604. - Lo olvidé.
- Está bien.
Copy !req
605. - Yo no.
- Sí.
Copy !req
606. Bueno, es bastante tarde.
Copy !req
607. Hice varias reservaciones,
así que conseguiremos una mesa.
Copy !req
608. Bueno, debo orinar antes.
Copy !req
609. Está bien.
Copy !req
610. ¿Quieres que entre? ¿Debería...?
Sí, esperaré aquí afuera.
Copy !req
611. Vaya, eso fue impresionante.
También me gusta tomar rápido...
Copy !req
612. De acuerdo, espera,
mira esto.
Copy !req
613. Enfermera.
Copy !req
614. Enfermera, ¿puedo tomar otro?
Copy !req
615. - Espera, pagas tú, ¿no es cierto?
- Ah, sí, yo pago.
Copy !req
616. ¿Enfermera?
Cuatro tragos de tequila, ¿sí?
Copy !req
617. Realmente es divertido llamar
"enfermera" a una mesera.
Copy !req
618. Enfermera.
Copy !req
619. Entonces, Brandi. Me muero por saber si te
gusta mucho trabajar en el centro comercial.
Copy !req
620. - Dios, lo detesto.
- Yo también. Lo detesto.
Copy !req
621. Quiero decir, estoy todo
el día escuchando idioteces.
Copy !req
622. Maquillo a esas mujeres
de traseros gordos.
Copy !req
623. ¿ Y sabes una cosa?
Copy !req
624. Mi mamá siempre decía: "Aunque la mona
se vista de seda, mona se queda".
Copy !req
625. Exactamente.
Copy !req
626. De todos modos, es el maldito
centro comercial.
Copy !req
627. Para ti debe ser todos los días
una aventura increíble.
Copy !req
628. Detente, ¿sí?
Copy !req
629. - ¿Qué diablos es eso?
- No es nada. ¿Qué? No es nada.
Copy !req
630. Déjame ver.
No seas tacaño.
Copy !req
631. Ven aquí.
Copy !req
632. - Es una pastilla que debo tomar.
- Dios mío, ¿dónde las conseguiste?
Copy !req
633. Mi doctor me las recetó.
Copy !req
634. Clonazepam.
Copy !req
635. Es de la buena.
Estoy impresionada.
Copy !req
636. No pensé que te divirtieras así.
Copy !req
637. Dios, si me divierto...
Lo hago cada cuatro o seis horas.
Copy !req
638. ¿Me das una?
Copy !req
639. - ¿Realmente?
- Vamos, ¿por favor?
Copy !req
640. Vamos. Ronnie, vamos.
Copy !req
641. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
642. Quédate con todo el frasco.
Tómalas todas.
Copy !req
643. No creo que vuelva a necesitarlas.
Todo va muy bien en mi vida.
Copy !req
644. Igual que contigo,
y tengo esta cosa de policías.
Copy !req
645. Esas pastillas me ayudaban a seguir
aquí, pero ahora, sabes...
Copy !req
646. Pero yo solo... Solo necesito...
Copy !req
647. Eso es lo que necesito ahora.
Tomé la pastilla.
Copy !req
648. Y las pastillas me impiden hacerlo,
así que considéralo mi regalo, Brandi.
Copy !req
649. - Ah, sí.
- Sí.
Copy !req
650. - ¿Puedo decirte algo?
- Sí, cualquier cosa. Cualquier cosa.
Copy !req
651. - Pensé que esta cena sería horrible.
- Yo también. ¿Por qué?
Copy !req
652. "De acuerdo, un tipo raro
en el centro comercial me invita a salir".
Copy !req
653. Dios mío.
Copy !req
654. Pero ahora tengo un guion
completamente nuevo.
Copy !req
655. Gracias.
Copy !req
656. - Muy bien.
- Tequilas.
Copy !req
657. Sí, tequilas. Aquí están.
Copy !req
658. Colócalos aquí.
Copy !req
659. Por una vida eterna juntos.
Copy !req
660. - Púdrete.
- De acuerdo.
Copy !req
661. Vamos, zorra.
Copy !req
662. Ay, Dios mío.
Como me gusta cómo quema.
Copy !req
663. Sí.
Copy !req
664. Sí, sí, otra vez.
Copy !req
665. Eres tan malditamente preciosa.
Copy !req
666. Brandi...
Copy !req
667. esta fue una noche mágica.
Copy !req
668. Ha sido maravillosa...
Copy !req
669. y creo que debo felicitarte.
Copy !req
670. Pasamos al siguiente nivel, ¿sabes?
Lo hicimos juntos.
Copy !req
671. - Yo no podría estar... ay, Dios.
- Estoy tan descompuesta.
Copy !req
672. ¿Estás bien?
Copy !req
673. Creo que necesito una menta o algo.
Copy !req
674. Mi aliento huele a mierda.
Copy !req
675. Ay, Brandi.
Copy !req
676. Te acepto.
Copy !req
677. Ay, Brandi.
Copy !req
678. Dios, Brandi.
Copy !req
679. Brandi.
Copy !req
680. ¿Brandi?
Copy !req
681. ¿Por qué te detienes, imbécil?
Copy !req
682. Ay, lo siento.
Copy !req
683. Ay, Dios, lo siento.
Copy !req
684. De acuerdo, Ronnie. Hoy le haré
una evaluación psiquiátrica...
Copy !req
685. para determinar si es competente
para ingresar a la academia de policía.
Copy !req
686. Comencemos con sus antecedentes.
¿De dónde es?
Copy !req
687. - Nacido y criado aquí.
- Un muchacho local, muy bien.
Copy !req
688. Y, Ronnie, ¿tiene algún
antecedente de depresión...
Copy !req
689. o psicosis o algo así?
Copy !req
690. Sí, pero nada que
valga la pena mencionar.
Copy !req
691. Solo una pequeña conducta bipolar.
Copy !req
692. Nada grave.
Copy !req
693. Bueno, ¿está tomando
algún medicamento?
Copy !req
694. Me complace anunciarle que ya
no tomo ningún medicamento.
Copy !req
695. Felicitaciones.
Copy !req
696. ¿Por qué los doctores
decidieron eso?
Copy !req
697. No fueron ellos.
Copy !req
698. ¿Cómo se está sintiendo?
Copy !req
699. Realmente genial.
Copy !req
700. Conocí a una chica.
Estamos enamorados.
Copy !req
701. Eso es muy bueno.
Copy !req
702. Estoy muy cerca de atrapar a este
pervertido, atrapar a un ladrón.
Copy !req
703. En general, me estoy
convirtiendo en un hombre.
Copy !req
704. En este momento de mi vida, realmente
siento que puedo destruir a los imbéciles.
Copy !req
705. De acuerdo, tomaré nota de eso.
Copy !req
706. - Sí, anótelo.
- Bien.
Copy !req
707. ¿Por qué quiere convertirse
en oficial de policía?
Copy !req
708. Esa es la gran pregunta,
¿no es cierto?
Copy !req
709. Tengo un sueño...
Copy !req
710. la mayoría de las noches.
Copy !req
711. Comienza en una plaza de juegos.
Copy !req
712. Y hay niños, sabe, hamacándose,
riendo.
Copy !req
713. Hay perros ladrando,
mariposas agitando sus alitas.
Copy !req
714. Y entonces se escucha un trueno...
Copy !req
715. y aparece una nube negra
en el horizonte...
Copy !req
716. y está hecha de cáncer...
Copy !req
717. y pus.
Copy !req
718. Comienza a azotar la plaza de juegos.
Copy !req
719. Y todos comienzan a gritar
y se arañan los ojos...
Copy !req
720. y se arrancan los cabellos, diciendo:
"¡Auxilio! ¿Qué hacemos?"
Copy !req
721. ¿ Y sabe lo que sucede
a continuación?
Copy !req
722. Aparezco yo...
Copy !req
723. portando la escopeta más grande
que haya visto en toda su vida.
Copy !req
724. ¿ Y sabe lo que hago?
Copy !req
725. Destrozo todo.
Copy !req
726. Llevo adelante el trabajo de Dios.
Copy !req
727. Cuando todo termina y el polvo se asentó,
todo el mundo se reúne a mis pies...
Copy !req
728. y dicen: "Gracias, Ronnie,
gracias por ayudarnos...
Copy !req
729. por ser tan buen hombre
y por hacer esto por nosotros".
Copy !req
730. ¿ Y sabe lo que yo les digo?
Copy !req
731. "No hace falta que me agradezcan.
Soy solo un tipo con un arma.
Copy !req
732. Solo soy un policía".
Copy !req
733. De acuerdo.
Copy !req
734. Eso es suficiente.
Gracias por su tiempo, Sr. Barnardt.
Copy !req
735. Tal vez quiso decir
Oficial Barnardt.
Copy !req
736. - Por Ronnie.
- Gracias.
Copy !req
737. ¡Te Echaremos de Menos RONNIE!
BUENA SUERTE
Copy !req
738. - Ronnie.
- Sí.
Copy !req
739. Ronnie Barnardt fue convocado
por las grandes ligas.
Copy !req
740. Finalmente podrás portar un arma
y todo eso.
Copy !req
741. - Es maravilloso, Ronnie.
- Ronnie, estoy tan orgulloso de ti.
Copy !req
742. Gracias, mamá.
Gracias por esta torta.
Copy !req
743. - Increíble.
- Es un arma.
Copy !req
744. Felicitaciones Ronnie
Copy !req
745. Ah, sí.
Copy !req
746. Eres mi bebé.
Copy !req
747. Estoy tan contento por ti.
Copy !req
748. Creo que el próximo paso
será la Casa Blanca.
Copy !req
749. Pienso que podría ser
así de grande, Ronnie.
Copy !req
750. Yo también lo pienso.
- Dios, estoy tan feliz por...
Copy !req
751. Por tus lágrimas.
Copy !req
752. Bueno, gracias, ojos marrones.
Copy !req
753. Sabes, cuando Ronnie
estaba en la secundaria...
Copy !req
754. yo tenía sexo
con todos sus amigos.
Copy !req
755. Mamá, no quieras
sumar a Dennis. ¿Está bien?
Copy !req
756. - Un poco de cobertura allí, ¿ves?
- Otro poco por allí.
Copy !req
757. Sí, creo que podrías poner más allí,
probablemente.
Copy !req
758. Le dará un poco de cosquillas...
Copy !req
759. pero se acostumbrará.
Copy !req
760. ¿Sientes eso?
Copy !req
761. Espérame.
Copy !req
762. Ronnie, espera.
Copy !req
763. Tueste UN PANECILLO
Copy !req
764. - No digas nada, se le pasará.
- No lo haré. Esto será divertido.
Copy !req
765. Mira. Cállate.
Copy !req
766. Lo siento.
Copy !req
767. - Muy bien.
- Bueno...
Copy !req
768. De acuerdo, lo llamaré.
Copy !req
769. Sí, adelante.
Copy !req
770. - ¿Qué sucede, hermano?
- Hola, Ronnie.
Copy !req
771. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
772. Toma asiento.
Copy !req
773. - ¿Cómo estás?
- Genial.
Copy !req
774. - Esto es bonito. Sí.
- Generalmente no hago estas cosas...
Copy !req
775. pero...
Copy !req
776. quería ser quien te diera
la notica...
Copy !req
777. y ver tu cara
cuando lo supieras.
Copy !req
778. Muy bien, señor. Se lo agradezco.
Gracias, señor.
Copy !req
779. No podremos permitirte
el ingreso a la academia.
Copy !req
780. Eso no es posible, entonces...
Sí, eso no es verdad.
Copy !req
781. Parece que tuviste problemas
para cumplir los requisitos mínimos.
Copy !req
782. - ¿Me fue mal en algún examen?
- Sinceramente, sí.
Copy !req
783. No pasaste el examen psicológico.
Copy !req
784. Recuerdo que escribió "Sobresaliente"
bien grande y "Aprueba" allí.
Copy !req
785. - Sí.
- Y era yo, entonces...
Copy !req
786. - Lo aprobé. Aprobé esa mierda.
- ¿Realmente?
Copy !req
787. Lo dice muy claro aquí.
Copy !req
788. "El Sr. Barnardt muestra signos
preocupantes de delirios de grandeza.
Copy !req
789. Al permitir que se una a la fuerza en
este momento, pondremos su vida...
Copy !req
790. y las vidas de
los demás en peligro".
Copy !req
791. Yo no...
Copy !req
792. No entiendo cómo puede ser posible.
Copy !req
793. - Tienes problemas.
- No...
Copy !req
794. Podemos ocuparnos... Podemos manejar
esto. Podemos hacerlo.
Copy !req
795. Sé que esto es difícil de escuchar.
Copy !req
796. Pensé que esto sería gracioso...
Copy !req
797. pero la verdad es que es triste,
así que te veo después, Harrison.
Copy !req
798. Traté de hablar con ellos.
Copy !req
799. De ninguna manera
autorizarán tu ingreso.
Copy !req
800. Tus sueños de convertirte en
oficial de policía no se cumplirán.
Copy !req
801. Hola, soy Nell.
Copy !req
802. Espera. ¿Quieres
unos panecillos?
Copy !req
803. Sí. Toma, tuéstalos.
Copy !req
804. Ay, mi freno se rompió.
Copy !req
805. Bam, justo en...
En la maldita freidora.
Copy !req
806. - Iría directo a la freidora...
- Hola.
Copy !req
807. Pensé que irías a trabajar
para la policía.
Copy !req
808. Sabes, lo hice...
Copy !req
809. y lo intenté por unos pocos días
y decidí que no era para mí...
Copy !req
810. así que decidí regresar aquí.
Copy !req
811. - No quiero hablar sobre el tema.
- No hay problema, Ronnie.
Copy !req
812. - ¿Quieres una taza de café?
- No.
Copy !req
813. No, no creo.
Copy !req
814. No te ofendas...
Copy !req
815. pero tendré que...
Copy !req
816. rechazar tu café.
Copy !req
817. Sabes, el café me parece desagradable.
Copy !req
818. En este momento, no creo que
haya nada que quiera menos...
Copy !req
819. en todo el mundo
que una taza de tu café.
Copy !req
820. Así que no, gracias.
Copy !req
821. Bueno, pensándolo bien,
tal vez.
Copy !req
822. - Sí, seguro, tomaré una taza de café.
- Roger es tan malo conmigo.
Copy !req
823. - ¿Quién es Roger?
- El gerente.
Copy !req
824. Me odia porque no puedo caminar.
Copy !req
825. Habla todo el tiempo de mí
con esa chica.
Copy !req
826. Hablan de lo perezosa que soy.
No soy perezosa.
Copy !req
827. La única razón por la que estoy sentada
en esta silla es por mi pierna.
Copy !req
828. Quiero renunciar y no puedo
porque no tengo dinero para pagar...
Copy !req
829. las cuentas del doctor,
el seguro médico y esas cosas.
Copy !req
830. Lo siento.
Copy !req
831. Oye, no puedes regresar aquí.
Copy !req
832. - ¡Entra allí!
- ¡No, no!
Copy !req
833. ¡Entra allí!
Copy !req
834. ¡Entra allí!
Copy !req
835. - ¿Te gusta burlarte de la gente?
- No.
Copy !req
836. No es así. No, no.
Copy !req
837. - ¿Te gusta burlarte de las personas?
- ¡No!
Copy !req
838. Le dices una cosa más a Nell,
¡y te asesinaré!
Copy !req
839. - No lo haré.
- ¡Tú también!
Copy !req
840. Nunca estuve aquí,
¿de acuerdo?
Copy !req
841. De acuerdo.
Copy !req
842. Quería hacerte saber que
nos gusta tenerte otra vez aquí.
Copy !req
843. Oigan.
Copy !req
844. ¿Qué diablos están haciendo?
Copy !req
845. ¿Están poniendo un cepo
en mi automóvil?
Copy !req
846. - ¿Podría tratar de calmarse, por favor?
- Más fuerte. Más autoritario.
Copy !req
847. ¡Cálmese de una vez!
Copy !req
848. Púdrete.
Soy el dueño de un local.
Copy !req
849. Si no quitan este cepo,
comenzaré a azotar traseros.
Copy !req
850. - Saca tu arma de electrochoque.
- No tienen derecho.
Copy !req
851. - Tu maldita arma de electrochoque.
- Ronnie, no lo haré...
Copy !req
852. ¿Qué?
Copy !req
853. - Diablos.
- ¿Cuán fuerte es eso?
Copy !req
854. Es la cosa más sencilla del mundo.
Copy !req
855. Tengo otra aquí, desgraciado.
Copy !req
856. - Hola, Ronnie.
- Ronnie, ¿cómo estás?
Copy !req
857. Creemos haber encontrado algo
que te levantará el ánimo.
Copy !req
858. Una pista del pervertido.
Lo encontramos en la basura.
Copy !req
859. ¿Estás bien, Ronnie?
Esperaba un poco más de reacción.
Copy !req
860. No estoy bien, Charles.
Copy !req
861. Y...
Copy !req
862. desafortunadamente, no, la fotografía
de un pene no me levanta el ánimo.
Copy !req
863. De acuerdo, muchachos,
deberíamos...
Copy !req
864. Deberíamos
ponernos a trabajar.
Copy !req
865. Algo.
Copy !req
866. Muy bien, bien, tómatelo con calma.
Copy !req
867. No sé qué me está sucediendo,
Dennis.
Copy !req
868. Nada está en su lugar.
Copy !req
869. Se avecina un cambio.
Copy !req
870. Yo solía pensar...
Copy !req
871. que era lo único que había...
Copy !req
872. entre la luz...
Copy !req
873. y la oscuridad.
Copy !req
874. ¿Pero sabes qué me di cuenta ahora?
Copy !req
875. Esto es lo que soy.
Copy !req
876. Arréstame, Dennis.
No mires para otro lado.
Copy !req
877. Ronnie, ¿puedes quitarte
el pene de tu cara, por favor?
Copy !req
878. Realmente me alegro
que me hayas contado todo.
Copy !req
879. Porque hace que abra mi corazón,
¿sabes a qué me refiero?
Copy !req
880. Como compartir lo que me sucedió a mí
porque solía ser como tú.
Copy !req
881. Caí en un mundo de apariencias.
Copy !req
882. Y allí es donde debes ser más hábil...
Copy !req
883. y cortar algo de vez en cuando.
Copy !req
884. Tal vez pienses que yo floto, sabes.
Copy !req
885. Tal vez hasta camine
sobre el agua y cosas así.
Copy !req
886. Pero...
Copy !req
887. estoy aquí para decirte que, a veces...
Copy !req
888. bebo de un volcán.
Copy !req
889. Sé cómo manejar el sistema.
Copy !req
890. Sé cómo divertirme con él.
Copy !req
891. Solo debo preguntarte, Ronnie...
Copy !req
892. ¿estás listo para aceptar...
Copy !req
893. lo que tengo para enseñarte?
Copy !req
894. Estoy listo.
Copy !req
895. - ¿Quieres que te muestre el camino?
- Muéstrame la senda.
Copy !req
896. - ¿Puedo guiarte, por favor?
- Guíame.
Copy !req
897. - Te pondré en mi bolsillo.
- Guíame.
Copy !req
898. Estás en mis manos.
Copy !req
899. ¿Cuándo comenzamos?
Copy !req
900. Ahora mismo.
Copy !req
901. MALDICIÓN
Copy !req
902. No, no, no.
Copy !req
903. PÚDRETE
Copy !req
904. No voy a mentirte.
No hay nada de bueno en todo esto.
Copy !req
905. - ¿Estás bien, Dennis?
- Mira, mírame.
Copy !req
906. Regresemos al trabajo.
Copy !req
907. - Dennis.
- ¿Sí, Ronnie?
Copy !req
908. Tengo que agradecerte, amigo,
sabes, como...
Copy !req
909. - Sí.
- Me sentía horrible esta mañana, y ahora...
Copy !req
910. Me mostraste que no necesito
tomarme las cosas tan seriamente.
Copy !req
911. - No te lo tomes en serio.
- Tenemos una existencia sin sentido.
Copy !req
912. - Eso es. A veces nos significa nada.
- ¿A quién le importa, verdad?
Copy !req
913. - ¿A quién le importa? Eso digo.
- ¿A quién le importa?
Copy !req
914. No importa.
Copy !req
915. ¿ Y sabes qué? Finalmente me alegra
tener un compañero en el crimen.
Copy !req
916. Vaya, amigo.
Copy !req
917. Me arrojaste una bomba
de excremento, amigo.
Copy !req
918. Es tan bueno escucharte
decir eso, amigo.
Copy !req
919. Nunca tuve un compañero.
Copy !req
920. Te amo.
Copy !req
921. - Yo también te amo, amigo.
- Te amo.
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. No me importa. No me importa.
Copy !req
924. - No puedes atraparme. No puedes.
- Te atraparé.
Copy !req
925. Aún no viste la mejor parte, porque
cuando todos abandonan este lugar...
Copy !req
926. le robo todo a ese desgraciado.
Copy !req
927. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
928. ¿Qué quieres decir?
Amigo, yo robo cosas.
Copy !req
929. Eres el ladrón
del centro comercial.
Copy !req
930. Sí.
Copy !req
931. Tengo el código...
Copy !req
932. de la cámara de seguridad.
Copy !req
933. - ¿Frente a mis narices?
- Frente a tu maldita nariz.
Copy !req
934. Ustedes no se dieron cuenta.
Copy !req
935. Ronnie, esto es hermoso.
Copy !req
936. Dennis, no puedo ser parte de esto.
Copy !req
937. - Pensé que dijiste que eras mi compañero.
- Lo sé, pero yo...
Copy !req
938. Pero no puedo hacer eso.
Copy !req
939. ¿Qué hizo este lugar por ti?
¿No ves que todos se burlan de nosotros?
Copy !req
940. ¿Acaso eso no hiere
tus sentimientos?
Copy !req
941. Sí.
Copy !req
942. - Sí, la verdad que sí, pero no puedo.
- Muy bien, haz lo que quieras, Ronnie.
Copy !req
943. Sabes, podrías ser un esclavo.
Copy !req
944. Ya te lo dije...
Copy !req
945. soy un maldito bandido.
Copy !req
946. Por favor basta, Dennis.
Copy !req
947. Somos buenos amigos.
Pongámosle fin a esto.
Copy !req
948. Vamos por una cerveza, ¿sabes?
Copy !req
949. Hagamos de cuenta que esto nunca
sucedió. No diré una palabra. Vámonos.
Copy !req
950. Ronnie, tienes razón.
Copy !req
951. Ronnie, tienes toda la razón.
¿En qué estaba pensando?
Copy !req
952. ¿Robar el centro comercial,
llevarme joyas y esas cosas?
Copy !req
953. Yo... ¿Qué es todo eso?
Copy !req
954. - No lo sé, amigo.
- Tienes razón.
Copy !req
955. - Vayamos a tomar una cerveza.
- Sí.
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. Gracias, amigo.
Copy !req
958. Sinceramente, nunca le diré una
palabra a nadie sobre esto.
Copy !req
959. - Te lo agradezco.
- La gente comete errores, ¿no?
Copy !req
960. - Eres un buen amigo al decir eso.
- Somos amigos, así que es...
Copy !req
961. Maldición, Dennis.
Copy !req
962. ¿Cómo pudiste hacer eso, amigo?
Copy !req
963. ¿Cómo no te diste cuenta
de que era Dennis?
Copy !req
964. ¿Cómo pudiste ser tan estúpido para
dejarlo escapar en el automóvil con todo?
Copy !req
965. ¿Puedo hablar ahora?
Copy !req
966. Adelante.
Copy !req
967. Encontré esto.
Copy !req
968. Es el pene del pervertido.
Copy !req
969. Aún está aquí. Está agazapado,
esperando su próxima oportunidad.
Copy !req
970. Entregaré esta fotografía
a la policía.
Copy !req
971. Usted no le dará eso a la policía.
No creo que entienda.
Copy !req
972. Mire...
Copy !req
973. dejé que Dennis se escapara.
Copy !req
974. Es algo con lo que tendré que vivir.
Pero descubrir de quién es ese pene...
Copy !req
975. es mi última chance
de redención.
Copy !req
976. - Esperemos que no aparezca otra vez.
- Él regresará.
Copy !req
977. Regresará rápido
y peor que antes.
Copy !req
978. - ¿De qué hablas, Ronnie?
- Muy encubierto, Mark.
Copy !req
979. Estoy hablando de operaciones clandestinas.
Desaparecer por completo del mapa.
Copy !req
980. Seré un espectro,
un hombre invisible.
Copy !req
981. Un tipo cualquiera en el centro comercial.
Sin cumplir ninguna regla.
Copy !req
982. Me tengo a mí y a mi instinto.
Copy !req
983. ¿Estás completamente loco, Ronnie?
Copy !req
984. Ronnie ni siquiera existe.
Copy !req
985. Mi nombre es Gil Jacobson.
Copy !req
986. Soy un cliente más
del centro comercial.
Copy !req
987. Vengo al Centro Comercial
Forest Ridge...
Copy !req
988. a hacer compras personales.
Copy !req
989. Oye, ¿sabes dónde están las ofertas?
Copy !req
990. Este es mi centro comercial.
Copy !req
991. Es un lugar de belleza...
Copy !req
992. un lugar de pureza.
Copy !req
993. Un lugar donde las almas perdidas
pueden encontrar un hogar.
Copy !req
994. Púdrete, Ronnie.
Copy !req
995. Bonito sombrero,
estúpido huevón.
Copy !req
996. Creo que cada hombre
tiene un camino por delante...
Copy !req
997. y mi camino es honrado.
Copy !req
998. Porque fui elegido
para ser el protector...
Copy !req
999. y el destructor.
Copy !req
1000. Vivo de acuerdo a mi código.
Copy !req
1001. Un código de mi propia invención,
pero aún así un código.
Copy !req
1002. Y lo sigo al pie de la letra.
Copy !req
1003. El peligro merodea en la oscuridad,
esperando para abalanzarse...
Copy !req
1004. y mi deber es enfrentar ese peligro
y mirarlo fijamente a los ojos.
Copy !req
1005. - Mandy.
- Maldición.
Copy !req
1006. Mandy.
Copy !req
1007. Hazlo duro.
Copy !req
1008. Sí. Sí.
Copy !req
1009. - Dímelo otra vez. Dímelo otra vez.
- Sí.
Copy !req
1010. Maldición, sí.
Copy !req
1011. Nada puede lastimarme.
Copy !req
1012. Mi cuerpo se convirtió en un arma.
Copy !req
1013. Soy un instrumento de protección...
Copy !req
1014. y justicia.
Copy !req
1015. Soy el martillo en la mano correcta
de todo lo bueno.
Copy !req
1016. ¿Cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
1017. ¡Te amo, maldita zorra!
Copy !req
1018. Acabas de hacerme
revelar mi identidad.
Copy !req
1019. - Hola, Ronnie.
- Hola.
Copy !req
1020. Mark te está buscando.
Copy !req
1021. Está realmente enojado por el altercado
en Cosméticos.
Copy !req
1022. Está diciendo que llamará a la policía...
Copy !req
1023. así que probablemente deberías
irte, amigo. Esto se pondrá...
Copy !req
1024. Esto se pondrá raro.
Copy !req
1025. Ronnie Barnardt no está aquí.
Copy !req
1026. Pero si él estuviera aquí...
Copy !req
1027. diría que si Mark quiere echarlo
del maldito centro comercial...
Copy !req
1028. tendrá que pasar
sobre el maldito cadáver de Ronnie.
Copy !req
1029. En estos tiempos oscuros,
la gente necesita creer en algo.
Copy !req
1030. Creo que el bien triunfará al final.
Copy !req
1031. Es solo una cuestión de tiempo hasta
que se despeje y salga el sol...
Copy !req
1032. Comenzaré eso otra vez.
Copy !req
1033. Es solo una cuestión de tiempo hasta
que se despeje y salga el sol...
Copy !req
1034. Ellos llegarán pronto
y mi misión será completa.
Copy !req
1035. Dejaré una marca tan grande
que se sentirá durante años...
Copy !req
1036. y la historia recordará mi nombre.
Copy !req
1037. No hay vuelta atrás.
Copy !req
1038. No debo ceder en mi determinación.
Copy !req
1039. El mundo no necesita
otro hombre temeroso.
Copy !req
1040. En este momento,
el mundo necesita un maldito héroe.
Copy !req
1041. ¡Ronnie!
Copy !req
1042. Ronnie.
Copy !req
1043. Ven aquí, sal de donde estés.
Copy !req
1044. Harrison.
Copy !req
1045. Ronnie, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1046. Pensé que éramos aliados, Harrison.
Pensé que nos hermanaba la insignia.
Copy !req
1047. ¿Cómo diablos duermes
por las noches?
Copy !req
1048. Vamos, hagámoslo por las buenas.
Copy !req
1049. Tú sales y hablaremos sobre esto,
¿de acuerdo?
Copy !req
1050. - No puedo hacer eso.
- Vamos.
Copy !req
1051. Hablaremos, pero debes salir de aquí.
Copy !req
1052. Tú puedes salir.
Este es mi mundo.
Copy !req
1053. No queremos lastimarte, Ronnie.
Copy !req
1054. ¿Quieres lastimarte?
Copy !req
1055. No trajiste suficientes cerdos
para que me lastimen.
Copy !req
1056. ¿Estás seguro de eso?
Copy !req
1057. ¿Por qué no lo averiguamos, eh?
Copy !req
1058. Muy bien. Atrápenlo.
Copy !req
1059. Abre la boca, pajarito.
Copy !req
1060. ¿Qué harás hoy?
Copy !req
1061. No lo sé.
Tal vez busque trabajo o algo así.
Copy !req
1062. Yo sé que es difícil...
Copy !req
1063. pero trata de mirar el lado positivo.
Copy !req
1064. Tal vez no seas la persona
más inteligente del mundo...
Copy !req
1065. pero eres...
Copy !req
1066. atractivo desde algunos ángulos...
Copy !req
1067. y eres... Lo más importante...
Copy !req
1068. tienes tus sueños...
Copy !req
1069. y los sueños te hacen especial.
Copy !req
1070. Y no importa lo que el mundo...
Copy !req
1071. te proponga, ellos...
Copy !req
1072. Nunca podrán quitarte esos sueños.
Copy !req
1073. ¿De qué estás hablando, mamá?
Copy !req
1074. No lo sé, estoy borracha.
Copy !req
1075. Solo sé que se supone que
las madres digan cosas así...
Copy !req
1076. a sus hijos cuando están tristes.
Copy !req
1077. - Y eso intenté hacer.
- No, tienes razón.
Copy !req
1078. Tienes razón, eso es exactamente
lo que se supone que digas.
Copy !req
1079. Sabes, Ronnie...
Copy !req
1080. la otra noche
cuando ensucié mi ropa interior...
Copy !req
1081. sabes,
esperaba que vinieras a casa...
Copy !req
1082. me encontraras y me limpiaras.
Copy !req
1083. Y pensé que estarías allí
para cuidarme, entonces yo...
Copy !req
1084. Sabes, me desmayé en el piso
y no me preocupé.
Copy !req
1085. Y la mayoría de las personas
ya me hubieran echado...
Copy !req
1086. pero tú no, Ronnie.
Copy !req
1087. Lo hago porque te amo, mamá.
Copy !req
1088. Lo sé.
Copy !req
1089. Solo quiero que sepas...
Copy !req
1090. que estoy lista para hacer un cambio.
Copy !req
1091. ¿Dejarás de beber?
Copy !req
1092. Cambiaré por la cerveza.
Copy !req
1093. Puedo tomar todo el día
y aún así mantener la compostura.
Copy !req
1094. Y lo haré por ti.
Copy !req
1095. Estoy tan orgulloso de ti, mamá.
Copy !req
1096. Estoy tan orgulloso de ti.
Copy !req
1097. ¿ Y sabes una cosa?
Copy !req
1098. Este es un nuevo día.
Copy !req
1099. Lo atravesaremos.
Copy !req
1100. Ah, acabo de recordarlo.
Copy !req
1101. Llegó esta tarjeta postal
para ti el otro día.
Copy !req
1102. Saludos Desde
MÉXICO
Copy !req
1103. ¿Qué tal, desgraciado?
Copy !req
1104. ¿Cómo está tu pene?
Copy !req
1105. Bajo, espero.
Copy !req
1106. Quería escribirte para decirte
que realmente lo siento...
Copy !req
1107. por la manera en que las cosas
se echaron a perder.
Copy !req
1108. Mi error, mi metida de pata.
Copy !req
1109. Solo quiero que sepas
que tú realmente eres mi mejor amigo.
Copy !req
1110. El problema es que soy un criminal,
y no me importa.
Copy !req
1111. Y tu crimen es que
a ti todo te importa mucho.
Copy !req
1112. Sin considerar nuestras diferencias...
Copy !req
1113. espero que sepas
que siempre te respeté.
Copy !req
1114. Uno no conoce todos los días a alguien
que simboliza algo en este mundo.
Copy !req
1115. De todos modos,
sin rencores, ¿de acuerdo?
Copy !req
1116. Si alguna vez quieres divertirte,
mueve tu trasero hasta México.
Copy !req
1117. La cerveza está fría
y las chicas están húmedas.
Copy !req
1118. Sinceramente, tu mano derecha...
Copy !req
1119. con amor, Dennis Chavante.
Copy !req
1120. Hola extraño.
Copy !req
1121. - Te quitaron el yeso.
- Sí.
Copy !req
1122. También me arreglé el pelo.
Copy !req
1123. Oye...
Copy !req
1124. supe lo que sucedió.
Copy !req
1125. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1126. Eso fue...
Copy !req
1127. Solo, yo soy...
Tú sabes, soy como un gato.
Copy !req
1128. Siempre caigo parado.
Copy !req
1129. Estoy bien.
Copy !req
1130. Tengo tu café.
Copy !req
1131. Gracias. Bueno, ¿cuánto te debo?
Copy !req
1132. - ¿Es 1,60 dólares?
- No tienes que pagarlo.
Copy !req
1133. Puedes llevarlo y ya.
Copy !req
1134. Eso es muy amable de tu parte.
Te lo agradezco, pero...
Copy !req
1135. Mira, la única razón
por la que vine hoy aquí...
Copy !req
1136. fue para comprar
una taza de café...
Copy !req
1137. y pagarla...
Copy !req
1138. de mi propio bolsillo,
y estuve esperando aquí afuera.
Copy !req
1139. Necesito aceptar...
Copy !req
1140. que no habrá
más café gratis.
Copy !req
1141. Ni ahora...
Copy !req
1142. ni nunca. Yo solo...
Copy !req
1143. Sabes, cuando vengo
a este centro comercial...
Copy !req
1144. pago mi café...
Copy !req
1145. como un cliente más.
Copy !req
1146. Ay, desgraciado.
Copy !req
1147. ¡Todo el mundo, quítense del medio!
¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1148. ¡Ay, no, no, no!
Copy !req
1149. ¡Dios, Ronnie!
Copy !req
1150. Lo mataste.
Copy !req
1151. - Muy bien, él está bien.
- Mierda. ¿Realmente?
Copy !req
1152. ¡Quítense del medio!
¡Seguridad del centro comercial!
Copy !req
1153. Quédate allí, desgraciado.
Copy !req
1154. - Te cubrimos.
- Muy bien.
Copy !req
1155. - Hay que llamar a una ambulancia.
- No.
Copy !req
1156. Esta bolsa de excremento es mía.
Copy !req
1157. Sosténganme esto.
Yo mismo lo llevaré a la comisaría.
Copy !req
1158. Levántate, desgraciado.
Copy !req
1159. Oye, Ronnie.
Copy !req
1160. Vamos.
Copy !req
1161. ¿Ronnie?
Copy !req
1162. Buen trabajo.
Copy !req
1163. Púdrete.
Copy !req
1164. Y si alguien aquí quiere tener sexo
con una chica...
Copy !req
1165. y que luego se acueste con
tu enemigo, ¡busquen a Brandi!
Copy !req
1166. ¡Porque es el tipo
de chica que hace eso!
Copy !req
1167. Dios.
Copy !req
1168. Buen trabajo, Ronnie.
Copy !req
1169. Ven aquí.
Copy !req
1170. Atrapé al pervertido.
Copy !req
1171. - Traigan a un paramédico. Apúrense.
- Rápido.
Copy !req
1172. Quiero que todo el mundo sepa que
Ronnie Barnardt atrapó al pervertido...
Copy !req
1173. y no la maldita policía.
Copy !req
1174. Buen trabajo,
atrapaste a un pervertido.
Copy !req
1175. Puedes tomar tu maldita placa
y tu arma...
Copy !req
1176. y puedes metértelas
por tu trasero...
Copy !req
1177. porque no necesito esa mierda
para saber quién diablos soy.
Copy !req
1178. Púdrete. Púdrete.
Copy !req
1179. Púdranse todos.
Copy !req
1180. Yo gané.
Copy !req
1181. Así se hace, Ronnie.
Copy !req
1182. Estoy aquí con Ronnie Barnardt, jefe de
seguridad del centro comercial Forest Ridge.
Copy !req
1183. Ronnie es quien llevó al exhibicionista
de Forest Ridge a la justicia.
Copy !req
1184. Atrapamos al exhibicionista.
¡Sí!
Copy !req
1185. ¿Todo ha vuelto a la normalidad?
Copy !req
1186. La verdad, diría que mejor que eso.
Mi vida personal es fantástica.
Copy !req
1187. Conocí a una chica, justo aquí.
Copy !req
1188. Le prometió a Dios que no tendrá
sexo antes de casarse...
Copy !req
1189. pero es una promesa
que intentaré que no cumpla.
Copy !req
1190. Póngase a mi alrededor,
muchachos.
Copy !req
1191. (IN)SEGURIDAD
Copy !req