1. - 20 minutos. Hola, adiós.
- Está bien.
Copy !req
2. - Buenas tardes, señor Thorne.
- Buenas tardes, Mike.
Copy !req
3. 110 cuadras en menos de 15 minutos.
Nada mal para un inmigrante tuerto.
Copy !req
4. - ¿Alguien está dando una fiesta?
- Usted.
Copy !req
5. - ¿Sí? ¿La estoy pasando bien?
- Bueno...
Copy !req
6. Vinos Finos de Manhattan entregó
seis cajas de Salon Le Mesnil.
Copy !req
7. Pues, eso es bastante caro.
¿Cuánto pagué por eso?
Copy !req
8. ¿Qué le importa? Tiene más dinero
del que puede ver.
Copy !req
9. Gracias por ese dato del mercado
que me dio.
Copy !req
10. - Las acciones subieron cinco puntos.
- Bien, Mike.
Copy !req
11. - ¿Quieres más consejos?
- Seguro.
Copy !req
12. - Véndelas. Toma, lee mi boletín de noticias.
- Diviértase.
Copy !req
13. Sería divertido si conociera
a la mitad de mis invitados.
Copy !req
14. THORNE'S
Copy !req
15. Buenas tardes.
Copy !req
16. ¡Chris! ¡Mira, somos nosotros!
Copy !req
17. - ¡Chris!
- Vinimos.
Copy !req
18. Hola, Chris. Lo guardé para ti.
Copy !req
19. - Es lo que les dice a todos.
- Tomaré el próximo. Vayan. Cigarro.
Copy !req
20. Chris, te veremos en el apartamento.
Copy !req
21. - Lo siento.
- Hola, pequeñín. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
22. Abajo, abajo. Vamos, chicas.
Vengan aquí.
Copy !req
23. Debería conseguir gatos.
Son mascotas que requieren menos atención.
Copy !req
24. - Aquí tiene.
- Vamos, andando. Vamos, chicas.
Copy !req
25. ¡Chris! ¡Chris!
Copy !req
26. Detesto las muchedumbres.
Copy !req
27. ¿Es nueva en el edificio?
Copy !req
28. - ¿Se encuentra bien?
- Sí.
Copy !req
29. Tome esto.
Copy !req
30. - Lo siento.
- No pasa nada.
Copy !req
31. Nunca hago esto.
Copy !req
32. Escuche, unas personas tienen
una fiesta en mi apartamento.
Copy !req
33. ¿Por qué no sube a beber algo?
La ayudará a relajarse.
Copy !req
34. Sindicaciones Howard Suntz
Ofrecimiento de nueva empresa
Copy !req
35. - ¿Qué pasa?
- ¡Ese hijo de perra!
Copy !req
36. No puedo creerlo. Ese desgraciado.
No puedo creerlo.
Copy !req
37. Estaré en el penthouse,
si cambia de idea.
Copy !req
38. Gracias por la máquina de café expreso.
Copy !req
39. Y la bolsa con excremento.
Copy !req
40. - Oficina de Howard Suntz.
- Habla Diane. Permíteme hablar con Howard.
Copy !req
41. Lo siento, señorita Lightson. Dejó instrucciones
explícitas de no ser molestado.
Copy !req
42. ¿Qué está pasando
con el trato del basural?
Copy !req
43. Soy su abogada.
¿Por qué no sabía de esto?
Copy !req
44. Dijo que lo hará. Sus servicios
no son necesarios profesionalmente ni...
Copy !req
45. Mira, no se trata de nuestra relación personal.
Se trata de negocios.
Copy !req
46. Se trata de mis credenciales profesionales,
del tiempo de mi bufete.
Copy !req
47. ¿Por qué hablo contigo?
Dile a Howard que voy para allá.
Copy !req
48. Disculpen.
Copy !req
49. - Hola.
- Me alegra que viniera.
Copy !req
50. Gracias. Diane Lightson.
Copy !req
51. - Soy de Masur y Glennet.
- Chris Thorne.
Copy !req
52. - Perdón por las manos frías.
- No se preocupe.
Copy !req
53. ¿El bufete Masur y Glennet?
¿Weese, Weiss, Worple? ¿Whisky?
Copy !req
54. - Sí, esa misma.
- ¿Cuál es su especialidad?
Copy !req
55. Sindicación de inversiones
y cotización en Bolsa.
Copy !req
56. Eso debe ser doloroso.
¿Quiere beber algo?
Copy !req
57. - Me encantaría.
- ¿Escocés?
Copy !req
58. Estupendo.
Copy !req
59. - ¿Está bien?
- Sí, bien.
Copy !req
60. - Escocés.
- ¿Irá a lo de Suntz?
Copy !req
61. ¿Bromea? No a menos que alguien
me apunte con un arma en la cabeza.
Copy !req
62. Es un farsante, es un artista del engaño.
Se trata...
Copy !req
63. de comprar lagos
y llenarlos con basura.
Copy !req
64. Si fuera usted, me alejaría de Suntz.
Copy !req
65. Digamos que tengo un interés personal
en este trato.
Copy !req
66. Así que, si no irá,
¿puede prestarme su auto?
Copy !req
67. Soy buena conductora.
Copy !req
68. No dije que no iré.
Dije que no planeo ir.
Copy !req
69. Puedo tener una mala opinión de él,
pero si es tan importante para usted...
Copy !req
70. quizá debería reconsiderarlo.
Copy !req
71. - Me gusta mucho manejar.
- Yo manejaré.
Copy !req
72. - Con gusto manejaré.
- No, es mi auto.
Copy !req
73. - Yo manejaré.
- Bueno, usted maneja.
Copy !req
74. - ¿Quién va a manejar? ¿Tú?
- No, esta noche no, Fausto.
Copy !req
75. ¿Cuándo? ¿Dónde? Nos encanta manejar.
¿Vas a tu casa en los Hamptons?
Copy !req
76. - No...
- Fantástico. ¿Cuándo nos vamos?
Copy !req
77. Muy temprano.
Demasiado temprano para ti.
Copy !req
78. ¿Qué tal al mediodía
en el estacionamiento?
Copy !req
79. - Al mediodía es mejor. Nos encanta.
- Fantástico.
Copy !req
80. Estupendo.
Copy !req
81. Lo lamento. Ellos son...
Copy !req
82. Fausto y Renalda Squirinizsu.
Les doy asesoramiento de inversión.
Copy !req
83. Son brasillonarios.
Copy !req
84. Toman el desayuno a las dos.
No volveremos a verlos.
Copy !req
85. - Bien. Lo veré al mediodía.
- De acuerdo.
Copy !req
86. - No llegue tarde. Bien.
- No llegaré tarde.
Copy !req
87. Buenos días, señor Thorne.
Copy !req
88. - Buenos días, Mike.
- ¿Una noche divertida?
Copy !req
89. Dios, no puedo hacer esto.
Copy !req
90. Escucha, hazme un favor, ¿sí?
Copy !req
91. ¿Conoces a Diane Lightson?
Acaba de mudarse.
Copy !req
92. - Sí, señor, ¿23B?
- Sí.
Copy !req
93. Bajará en un minuto.
Dile...
Copy !req
94. Dile que estoy cansado.
Enfermo. No puedo manejar.
Copy !req
95. - Dale el auto, ¿sí?
- Claro que sí.
Copy !req
96. Necesito dormir.
Copy !req
97. Dame las llaves, Mike.
Copy !req
98. ¡Qué hermoso BMW!
Copy !req
99. - Buenos días.
- Es antiguo. ¿Qué es, un 733i?
Copy !req
100. - ¿3,3 litros?
- Así es.
Copy !req
101. - Nunca salió de Manhattan.
- ¿En serio? Tal vez yo debería manejar.
Copy !req
102. - Yo manejaré. Déjeme hacerlo.
- Gracias.
Copy !req
103. - Vaya, está impecable.
- Póngase cómoda.
Copy !req
104. - Gracias, Mike.
- Espero que se sienta mejor, señor.
Copy !req
105. Me siento estupendo. Me siento bien.
Copy !req
106. - ¿Qué dem...? No puedo creerlo.
- Ahí está.
Copy !req
107. Debí saber que un brasillonario
nunca olvida.
Copy !req
108. No vienen con nosotros, ¿no?
Copy !req
109. - Mírelos. No puedo decir que no.
- Qué lindo BMW.
Copy !req
110. ¡Chris!
Copy !req
111. No creíste que nos levantaríamos
tan temprano.
Copy !req
112. - No tenía idea.
- Hola, Chris.
Copy !req
113. Chris, ¿adónde vamos?
Copy !req
114. Vamos a Atlantic City, Fausto.
Entra en el maletero.
Copy !req
115. Bien. Podemos ver el Taj Mahal.
Me encanta.
Copy !req
116. Lo llaman la novena maravilla del mundo.
Copy !req
117. Nosotros tenemos la quinta.
En Sudamérica. En Río.
Copy !req
118. El Cristo del Corcovado.
Hola, soy Renalda.
Copy !req
119. Él es mi hermano, Fausto.
Copy !req
120. Chris, pon esta cinta.
Copy !req
121. Divirtámonos.
Copy !req
122. Me afecta mucho...
Copy !req
123. ¿Cuánto hace que está divorciado?
Copy !req
124. - Cuatro años.
- ¿Todavía la ama?
Copy !req
125. Lo superé hace semanas.
Copy !req
126. Chris, esta carretera es tan aburrida.
Copy !req
127. Tenemos un picnic sorpresa para ti.
Copy !req
128. - Comida limpia.
- Llevemos el auto al campo.
Copy !req
129. ¿Al campo?
Copy !req
130. Este es el Triángulo de Jerseyvania.
El maldito lugar...
Copy !req
131. es un lío de fábricas quemadas,
basurales y cuencas mineras.
Copy !req
132. Lo sé. Mi abuelo se dedicaba
al mercado del carbón.
Copy !req
133. - Entonces, vayamos a ver.
- No quiero perderme.
Copy !req
134. No te perderás.
Mira todos esos equipos que tienes.
Copy !req
135. - Veamos si puedes usar esas porquerías.
- Creo que deberíamos seguir avanzando.
Copy !req
136. ¿Cuál es el problema?
Preparamos un lindo picnic sorpresa para ti.
Copy !req
137. Nos invitas y no nos llevas
a donde queremos ir.
Copy !req
138. - Amigo, podrías ser mejor anfitrión.
- Bueno. Bueno, escuchen, ¿qué tal esto?
Copy !req
139. Si no nos demoramos mucho, la carretera 329,
paralela a la autopista.
Copy !req
140. Cruza el Delaware
y luego vuelve a cruzar aquí.
Copy !req
141. Debería haber un hermoso paisaje de río...
Copy !req
142. y no nos desviaremos mucho
de nuestro camino.
Copy !req
143. Es su dinero, señorita.
Copy !req
144. Tengo dos mangos grandes.
¿Les gusta el mango?
Copy !req
145. - Queso duro...
- Queso duro.
Copy !req
146. SALIDA 329 A
Copy !req
147. Esto será maravilloso.
Copy !req
148. Fausto, no quiero parar aquí.
Copy !req
149. - Aquí no.
- Aquí no, sigue avanzando.
Copy !req
150. Chris, detente en un lugar con vista.
Copy !req
151. Miren, un pueblo.
Copy !req
152. "¡Él debió obedecer a la ley!"
Copy !req
153. Conduzca con cuidado
¡Más despacio!
Copy !req
154. Buenos días.
Vendan panceta, compren oro.
Copy !req
155. - ¡Cuidado!
- Chris, cuidado.
Copy !req
156. - ¿Qué es eso? ¿Un conducto de ventilación?
- ¿Quieres ir a besarlo?
Copy !req
157. Chris, huele mal. Apesta.
Avanza, avanza.
Copy !req
158. Lindo pueblo.
Copy !req
159. Evel Knievel y Mr. Clean.
Copy !req
160. - Detente y busquemos una linda mesa.
- Aquí me gusta. Tengo hambre.
Copy !req
161. - Abramos todo ahora.
- ¿Qué tenemos?
Copy !req
162. No veo manteca.
Copy !req
163. ¿Cómo que olvidé la manteca?
Copy !req
164. No olvidé la manteca.
Ese fue Antonio.
Copy !req
165. Antonio, el mayordomo,
olvidó la manteca, yo no.
Copy !req
166. - Chris, ¿quieres una bebida?
- No.
Copy !req
167. - Diana, sonríe.
- Es una linda carretera.
Copy !req
168. Sí. Chris, sonríe.
Te veo por el espejo. Sonríe.
Copy !req
169. - No, un policía.
- ¿Iba a alta velocidad?
Copy !req
170. A 105. Es el límite de velocidad nacional.
Copy !req
171. No en todos lados.
Allá decía 80.
Copy !req
172. ¿80? ¿Por qué no me lo dijo?
Copy !req
173. - No tienes que detenerte.
- ¿Qué? Claro.
Copy !req
174. Saquemos las armas y volémosle
los neumáticos. ¿Qué, estás loco?
Copy !req
175. Por supuesto que voy a parar.
Es policía.
Copy !req
176. ¿De qué hablas?
Es un policía provincial, amigo.
Copy !req
177. Con este auto, podrías escapar fácilmente.
Copy !req
178. Veamos si llega a 145.
Copy !req
179. ¿Bromeas?
Esta preciosura llega a 210.
Copy !req
180. - Entonces hagámoslo.
- Bien. Hazlo, por favor.
Copy !req
181. Thorne, por el amor de Dios, hazlo.
Rápido, amigo.
Copy !req
182. Maricón cobarde, vamos.
Hazlo. Apriétalo.
Copy !req
183. Es una maldita aldea.
Copy !req
184. - Chris, hazlo.
- Aquí vamos.
Copy !req
185. - Apriétalo.
- No sé si esto está bien. No sé.
Copy !req
186. Rápido, Chris. Vamos, Chris. Rápido.
Copy !req
187. - Chris, no tengas miedo. Apriétalo.
- Vamos ganando.
Copy !req
188. Tienes un BMW.
Compórtate como si así fuera.
Copy !req
189. ¡Más rápido!
Copy !req
190. - Creo que ahora puede estar violando la ley.
- Olvídate de la ley.
Copy !req
191. Pero es suave, ¿no?
Copy !req
192. - Cielos, él también tiene un auto rápido.
- ¡Demonios!
Copy !req
193. Chris, rápido.
Por el amor de Dios, rápido, Chris.
Copy !req
194. Quizá sea mejor que paremos.
Copy !req
195. No. No, creo que puedo perderlo.
Copy !req
196. Detenga su vehículo ahora.
Deténgase ahora.
Copy !req
197. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
198. Un desvío.
Copy !req
199. - ¡Chris, cuidado!
- Aquí vamos.
Copy !req
200. ¿Todavía nos sigue?
Copy !req
201. ¿Dónde diablos estamos?
Copy !req
202. - Ve a la izquierda. ¡A la izquierda!
- ¡Páselo!
Copy !req
203. ¡Demonios!
Copy !req
204. ¡Cuidado en los costados!
Copy !req
205. - Yo manejaré, ¿está bien?
- Vamos. Páselo.
Copy !req
206. - Ve a la derecha.
- Sí.
Copy !req
207. ¿Puedes callarte, Fausto?
Déjame manejar, ¿está bien?
Copy !req
208. Señor, esta es una arteria industrial
muy transitada. Los camiones son los dueños.
Copy !req
209. ¡Vaya! Sólo quería llegar a Atlantic City.
Copy !req
210. Señor, estas velocidades
no son aconsejables por aquí.
Copy !req
211. No.
Copy !req
212. Relájense. Lo único que pueden hacer
es citarme y ponerme unas multas.
Copy !req
213. Les pagaré y volveremos a la autopista.
Copy !req
214. Ya veo. Ahora es mi culpa.
Copy !req
215. Amigos, les presento a Andy Griffith.
Copy !req
216. Buenas tardes.
Copy !req
217. Conductor, salga del auto, por favor.
Copy !req
218. ¿Iba demasiado rápido? Lo lamento,
no sabía si era policía de verdad. Y...
Copy !req
219. y lo digo como un cumplido.
Copy !req
220. Está bien. No hay ninguna ley
contra el sentido del humor.
Copy !req
221. Ahora, dese vuelta y ponga las manos
sobre el techo del auto.
Copy !req
222. - Eso es, señor. Sepárelas.
- Vamos, ¿qué las separe?
Copy !req
223. Sí, así está bien, gracias.
La zona lumbar, por favor.
Copy !req
224. Verifique la próstata. Me gusta.
Muy bien, gracias.
Copy !req
225. - Me pica justo ahí.
- Hoy no, señor.
Copy !req
226. Dese vuelta. ¿Puedo ver su licencia,
matrícula y seguro, por favor?
Copy !req
227. - ¿Cuál es el cargo?
- Excedió la velocidad máxima...
Copy !req
228. pero no es por eso
que empecé a seguirlo.
Copy !req
229. En el pueblo, no se detuvo por completo
en el cruce de calles.
Copy !req
230. ¿En serio? Ni siquiera lo noté.
Copy !req
231. Pues, como digo, por eso lo seguí,
y por eso queda arrestado.
Copy !req
232. El exceso de velocidad y la evasión
se pasarán por alto si coopera...
Copy !req
233. y si sube al auto en silencio
y me sigue. ¿Está claro?
Copy !req
234. Señor, espere. Tal vez esto sea Valkenvania,
pero aún es Estados Unidos.
Copy !req
235. Y tenemos una cita en Atlantic City,
así que nos gustaría irnos.
Copy !req
236. ¿Podría hacerme una multa...
Copy !req
237. - ... o podemos resolverlo de otro modo?
- Apártese, por favor.
Copy !req
238. Entiendo, señor. Pero verá,
aquí las cosas no funcionan así.
Copy !req
239. Debe seguirme a ver al alguacil.
Él decidirá cómo proceder.
Copy !req
240. - ¿Alguacil?
- El juez de paz local.
Copy !req
241. No planeo mencionarle
el exceso de velocidad.
Copy !req
242. Le sugiero que venga
en silencio y de inmediato...
Copy !req
243. a menos que quiera más problemas
de los que ya tiene.
Copy !req
244. ¿Qué es ese sonido?
Copy !req
245. Significa que estamos fuera del mapa.
Copy !req
246. - ¿A qué hora empieza lo de Suntz?
- A las seis. Son las 3:30.
Copy !req
247. Todavía podemos llegar si me deja hablar.
Copy !req
248. Miren esta escultura de metal.
Copy !req
249. - Les debe gustar el arte folclórico.
- Que se folcloreen.
Copy !req
250. ¿Qué es eso, música?
Copy !req
251. Están pasando música.
Copy !req
252. "Disfrute su estadía".
Copy !req
253. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
254. Dios mío.
Copy !req
255. - Así que ahí enterraron a Flipper.
- ¿Flipper murió?
Copy !req
256. J.P. DEL PUEBLO
Copy !req
257. "J.P. del pueblo".
Copy !req
258. "Alguacil del condado".
Copy !req
259. Es como Robin Hood.
"Sea cortés".
Copy !req
260. - Y no diga groserías.
- Demonios.
Copy !req
261. - Miren todas estas tostadoras.
- Hay negatividad en este lugar.
Copy !req
262. "Chatarrería Valkenheiser.
Se disparará a los intrusos".
Copy !req
263. Vamos.
Copy !req
264. - Hay un karma apestoso aquí, amigo.
- ¿Es una broma?
Copy !req
265. Espero. Porque me parece
que esto no me gusta nada.
Copy !req
266. ¿Dónde diablos estamos?
Copy !req
267. Escuchen, ¿tenemos que bajar aquí?
Copy !req
268. "Juzgados y colegios de Valkenvania.
1898".
Copy !req
269. Valkenvania.
Copy !req
270. Entren en fila. Fórmense.
Copy !req
271. Lucy, llegué.
Copy !req
272. Sí. Es antiguo, es antiguo.
Copy !req
273. Por aquí, amigos.
Copy !req
274. Espere, tengo derecho
a hacer una llamada.
Copy !req
275. Seguro. Y podría hacerlo
si tuviéramos teléfono.
Copy !req
276. - Tengo uno en mi auto.
- El auto ha sido incautado.
Copy !req
277. ¿Incautado? ¿Ya?
Copy !req
278. Acérquense a la baranda, por favor.
Copy !req
279. ¿Me permiten sus identificaciones?
Copy !req
280. Ya tengo la suya, señor Thorne.
Gracias. Gracias.
Copy !req
281. En general, estos juicios
duran un par de minutos solamente.
Copy !req
282. El tribunal distrital giratorio del pueblo
y el condado de Valkenvania entra en sesión.
Copy !req
283. El honorable alguacil
Alvin Valkenheiser preside.
Copy !req
284. Bien, Dennis.
Dame sus licencias, identificaciones...
Copy !req
285. recibos de peaje, boletines de calificaciones,
notas de maestros...
Copy !req
286. Aquí tiene, juez.
Infracción de tránsito.
Copy !req
287. Contravención de la ordenanza municipal 23:
no detenerse en un cartel de detención...
Copy !req
288. en un lugar así señalizado.
Recomiendo una multa y una fianza.
Copy !req
289. ¿Qué más quieres hacer por ellos,
prepararles una tarta?
Copy !req
290. - ¿Quién es Christopher Lawrence Thorne?
- Soy yo, Su Señoría.
Copy !req
291. Editorial Financiera Thorne,
Nueva York.
Copy !req
292. Está bien. ¿Banquero?
Copy !req
293. No, no. Banquero no.
Editorial financiera.
Copy !req
294. - Semanario Thorne's.
- Está bien. Banquero. Qué raro.
Copy !req
295. Miren esto. Pasaportes.
Copy !req
296. Le diré que mi hermano Fausto y yo...
Copy !req
297. tenemos inmunidad diplomática
en este país.
Copy !req
298. De acuerdo, bueno...
Copy !req
299. Y ustedes son...
Copy !req
300. Fausto y Renalda...
Copy !req
301. Squirini...
Copy !req
302. Squiri...
Copy !req
303. - ¿Amigos de la novia?
- Sí. Todos queremos casarnos.
Copy !req
304. No, señor. No hay boda. Infracción.
No se detuvieron.
Copy !req
305. Hagamos silencio,
dejémoslo hacer lo suyo y nos iremos.
Copy !req
306. Los dejaré ir y...
Copy !req
307. Cuando se vayan,
¡los ojos del gato se voltearán!
Copy !req
308. - ¡Escuchen!
- Bien. Escuchamos.
Copy !req
309. ¡Miren quién tiene asientos
para el baile mexicano!
Copy !req
310. Como un montón de arañas
en un pastel de cumpleaños.
Copy !req
311. Tal vez quieran saber
que no están bajo la jurisdicción...
Copy !req
312. de un proveedor de licencias de pesca
o de un burócrata con sellos.
Copy !req
313. Siempre hemos lidiado con los delincuentes
en su primera aparición.
Copy !req
314. Tan rápido como pasa la grasa de cárter
por un ganso de diez años.
Copy !req
315. Felicitaciones. Me alegra saber
que las cosas funcionen para usted.
Copy !req
316. - ¡Apague ese maldito cohete!
- Lo lamento mucho.
Copy !req
317. En 1796, mis antepasados
establecieron esta sede...
Copy !req
318. bajo los principios
del fuero del viejo condado.
Copy !req
319. ¿Fuero del condado? Disculpe, señor,
eso es anterior a la carta magna.
Copy !req
320. - Es decir, cosas de servidumbre y feudos.
- Muy bien, jovencita.
Copy !req
321. Usted y yo deberíamos pasar
un tiempo juntos.
Copy !req
322. - Bueno, me gustaría.
- ¿Sí?
Copy !req
323. Luego le contaré acerca de cómo me enviaron
a la universidad en Graceland, Ohio...
Copy !req
324. para estudiar ingeniería...
Copy !req
325. y de cómo luché contra los alemanes
en la guerra.
Copy !req
326. - Pero por ahora...
- ¿Luego? Espere. Nada de luego.
Copy !req
327. - Espere un minuto, ¿qué es esta patraña?
- ¡Señor, sin groserías!
Copy !req
328. No queremos un cuento.
Queremos pagar la multa e irnos.
Copy !req
329. - Lo siento, juez.
- Mírenlo. No para.
Copy !req
330. Este tribunal los cita una nueva audiencia
a realizarse mañana a las 4:00.
Copy !req
331. Consideramos que por el bien común
deben mantenerse recluidos aquí. Por ahora:
Copy !req
332. - ¿Qué? ¿Bromea?
- ¡Buenas noches, Irene!
Copy !req
333. ¿Cuál es el objeto? Están limpios.
No hay drogas, ni armas, nada.
Copy !req
334. Sólo es otra tanda de gallinas
pusilánimes de ciudad...
Copy !req
335. que pasa por la casa del abuelo Alvin.
Copy !req
336. Cuando ya no esté, serás el alguacil.
Harás lo que quieras.
Copy !req
337. Hasta entonces, haz tu trabajo.
O te quitaré del testamento.
Copy !req
338. - Ni siquiera recibirás a Flossy, el jamelgo.
- Siempre hago mi trabajo.
Copy !req
339. Pero mi tarea termina aquí,
en este tribunal.
Copy !req
340. Está bien. Ve a chupar un bicho.
Copy !req
341. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
342. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
343. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
344. - ¿Cómo puedes ser tan insensible?
- ¿De qué hablas?
Copy !req
345. Será mejor que hagas algo.
Copy !req
346. Niña, estás tirando de mi saco.
¡Tranquilízate!
Copy !req
347. Logré que nos dejara ir.
Luego usted tenía que abrir su bocota.
Copy !req
348. ¿Logró que nos dejara ir?
¡Hubiéramos estado dos horas más...
Copy !req
349. escuchando la historia
de la granja Valkenburger!
Copy !req
350. - Sabía que no podía contar con usted.
- No necesito esto.
Copy !req
351. Trataba de llevarnos a Atlantic City.
Por usted.
Copy !req
352. - No me diga.
- Ya no eres nuestro asesor financiero.
Copy !req
353. ¡Estás despedido!
Copy !req
354. - ¡Cállate!
- ¡Cállate!
Copy !req
355. - Miami, nena, aquí vamos.
- ¿Vas a gastar mucho dinero en mí?
Copy !req
356. - Ten, toma esto.
- Nena, no te preocupes.
Copy !req
357. ¿Tienen jacuzzi en este lugar?
Copy !req
358. GRACIAS..
¡Por Visitar Nuestro Maravilloso Lugar!
Copy !req
359. Tenemos compañía.
Copy !req
360. - Demonios.
- ¡Demonios! Devuélvelo. Dámelo.
Copy !req
361. - Deshazte de esos frascos.
- Listo. Toma la botella.
Copy !req
362. - No le des tu verdadera licencia.
- No te preocupes, yo me encargaré.
Copy !req
363. - Cállense.
- Pásamelo.
Copy !req
364. - ¡No! Está debajo del asiento.
- Nena, basta...
Copy !req
365. - ¿Dónde está el frasco?
- ¡Cállate!
Copy !req
366. Buenas noches. Conductor,
salga del auto, por favor.
Copy !req
367. Buenas noches, oficial.
Copy !req
368. Jefe.
Copy !req
369. Licencia de conducir, matrícula,
seguro y certificado de aptitud.
Copy !req
370. Bien, Arthur. ¿Has estado bebiendo
esta noche, hijo?
Copy !req
371. - Bebí un par. ¿Y qué? Estoy bien.
- Me temo que tendrás que soplar.
Copy !req
372. ¿Chupársela para no pagar una multa?
Olvídelo. De ninguna manera.
Copy !req
373. Eso no es gracioso. Me refería
a usar un alcoholímetro.
Copy !req
374. Yo se la chuparé.
Copy !req
375. Quizá después. En el próximo siglo.
Copy !req
376. - Andando, hijo.
- Vamos, oficial.
Copy !req
377. Te dio el doble de ebrio
de lo permitido en el pueblo.
Copy !req
378. - Vendrás conmigo.
- Seguro. Lo que usted diga, oficial.
Copy !req
379. - Di buenas noches, policía.
- Por favor. Por favor, no.
Copy !req
380. No me mates.
Copy !req
381. Jefecito, amigo. Sólo bromeaba.
Copy !req
382. Bien.
Copy !req
383. ¡Dios mío! Miren su cara.
¿Esa nariz es de goma?
Copy !req
384. Oiga, no lo quiero a usted.
Quiero al juez Wapner.
Copy !req
385. Debo apegarme a la quinta dimensión.
Copy !req
386. Bien, bien. Bueno,
veamos qué tenemos.
Copy !req
387. Tenemos su crack y su cocaína aquí.
Copy !req
388. Tienen píldoras y frascos con cocaína.
Copy !req
389. Inhaladores, pipas y molinillos.
Tienen un arma...
Copy !req
390. tienen navajas automáticas.
Copy !req
391. Como la están pasando terriblemente bien
en una cita estimulante...
Copy !req
392. creo que podemos terminar con esto
sencillamente...
Copy !req
393. y dejarlos ir.
Acérquense al tribunal, por favor.
Copy !req
394. ¿Ven eso? Gracias por su comprensión, juez,
¿entiende lo que digo?
Copy !req
395. Encárgate de esto.
Voy a salir a fumar.
Copy !req
396. ¿Irás a fumar? Dennis, tienen armas.
Drogas. Uno de ellos trató de matarte.
Copy !req
397. Me quedaré a ver.
Copy !req
398. Encuentro culpables de los cargos
a todas las partes...
Copy !req
399. y aplico la máxima exacción
por estas infracciones.
Copy !req
400. Por lo tanto, considero que deben ser llevados
a un lugar horrendo de ejecución...
Copy !req
401. donde serán ejecutados.
Copy !req
402. ¿Qué está pasando?
Copy !req
403. Tomen.
Copy !req
404. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
405. Les diré una cosa, les daré toda su cocaína,
sus molinillos y cucharas...
Copy !req
406. su marihuana, sus armas y cuchillos
cuando salgan por el otro extremo.
Copy !req
407. Estoy seguro de que es gente sensata.
Nos harán algún tipo de ofrecimiento.
Copy !req
408. Están viniendo.
Copy !req
409. Bien, amigos.
Copy !req
410. Suban para la cena.
Copy !req
411. - ¿Ven? Gente sensata. La cena.
- La cena.
Copy !req
412. Un poco de vino blanco, ensalada de rúcula.
Quizá pastas.
Copy !req
413. Bienvenidos a la cena.
Copy !req
414. ¿Qué tal un poco de ponche hawaiano?
Copy !req
415. Gracias, juez.
Copy !req
416. No hay nada mejor
al final de un día largo...
Copy !req
417. que un buen vaso tibio
de ponche hawaiano.
Copy !req
418. Por los buenos amigos.
Copy !req
419. ¿Trata a todos los infractores
con tanta gentileza?
Copy !req
420. Sólo los que le interesan especialmente.
Como los banqueros.
Copy !req
421. ¿Hormigas en tronco, señorita?
Copy !req
422. Sí, me encantaría.
Copy !req
423. - ¿Prima?
- Hormigas. Sí, claro.
Copy !req
424. Amigos, quisiera presentarles
a mi nieta, Eldona.
Copy !req
425. Es soltera. Y la mejor mecánica
en cinco estados.
Copy !req
426. - Es adorable, juez.
- Sería una esposa ideal también.
Copy !req
427. Una genuina asalariada.
Quedó muda al nacer por un trueno.
Copy !req
428. Mi clase de mujer.
Copy !req
429. Creo que ustedes dos
harían una pareja perfecta.
Copy !req
430. Te ves bonita esta noche, hermana.
Copy !req
431. ¿Hiciste algo diferente con tu cabello?
Copy !req
432. Eldona, ¿podrías preparar la comida,
por favor? Gracias, querida.
Copy !req
433. - ¿Quieres ver una lista de vinos?
- ¡Joven!
Copy !req
434. Es una cortesía básica compartir
su conversación con la mesa.
Copy !req
435. Así que, ¿qué tiene en su cerebro?
Copy !req
436. Alvin, estaba pensando que tiene
suficiente acero antiguo...
Copy !req
437. como para hacer miles de Toyota.
Copy !req
438. ¿Alguna vez pensó vender el lugar
a los japoneses?
Copy !req
439. ¡Eso es! ¿El papa usa sombrero,
la madre del sargento York era un ángel...
Copy !req
440. - ... y un banquero buscará dinero?
- No soy banquero.
Copy !req
441. Lo único que sé es que en el año 17,
cuando me enviaron a luchar...
Copy !req
442. un financista neoyorquino
llegó un día...
Copy !req
443. y convenció a mi abuelo
de explotar la minería del lugar...
Copy !req
444. a cambio de acciones en algo llamado
United Coke Company.
Copy !req
445. ¿Saben cuánto valen
esos certificados de acciones hoy?
Copy !req
446. Es el empapelado más fino para letrina
que hayan visto.
Copy !req
447. Nos vimos obligados a convertirnos
en el lugar al que entraron hoy:
Copy !req
448. Una cuenca minera agotada.
Copy !req
449. Y el cementerio más grande
al este del cinturón de fundiciones de Ohio.
Copy !req
450. Y es por eso que nunca dejo ir
a un banquero.
Copy !req
451. Entonces, su abuelo hizo un pésimo trato.
¿Ese es nuestro problema?
Copy !req
452. Juez...
Copy !req
453. es una historia muy trágica.
Copy !req
454. - Creo que lo es.
- Debería escribir un libro.
Copy !req
455. ¿Cómo les gusta su perro, amigos?
Copy !req
456. - ¿Sirven perro?
- No, no. ¡Perros calientes!
Copy !req
457. Herefords holandesas.
Ganadoras de premios.
Copy !req
458. - Perro caliente.
- Salchichas de estadio.
Copy !req
459. Como las que tenían
antes de los juegos nocturnos.
Copy !req
460. Bien, comamos.
Copy !req
461. Así me gustan a mí...
Copy !req
462. y les sugiero que las coman
del mismo modo.
Copy !req
463. Adelante, amigos.
Prepárense un par de perros.
Copy !req
464. ¿Qué fue eso?
Copy !req
465. El fuego de la mina.
Arde desde 1926.
Copy !req
466. Nada que nos haga interrumpir
nuestra comida.
Copy !req
467. Eso espera.
Copy !req
468. Vamos. Mezclen los condimentos
como lo hago yo.
Copy !req
469. Suficiente. Voy a enloquecer.
Ponte detrás de mí, cariño.
Copy !req
470. - Son unos animales enfermos, malvados...
- Siéntense.
Copy !req
471. apestosos, misantrópicos
y dependientes.
Copy !req
472. Y no permitiré que mi hermana...
Copy !req
473. que una vez fue reina del Mardi Gras,
se siente en una mesa...
Copy !req
474. - ... con un tren que dispara encurtidos.
- Tiene razón. Debemos irnos.
Copy !req
475. Bien. Vamos, cariño.
Copy !req
476. ¡Detente! Usa a los perros.
Copy !req
477. Quítale la mano de encima.
Copy !req
478. Así está mejor.
Copy !req
479. Eldona, por favor,
muéstrales su habitación.
Copy !req
480. Despacio.
Copy !req
481. ¿Dónde haces ejercicio?
Copy !req
482. - ¡Esa gente no tiene dignidad!
- ¡Fausto, fuiste un héroe!
Copy !req
483. Fausto, tenían una comida muy fea.
Copy !req
484. Fausto, ¿qué es ese olor?
Copy !req
485. Huele como São Paulo.
Copy !req
486. - Tóxicos.
- Tóxicos.
Copy !req
487. - Cariño, tenemos que atravesarlo nadando.
- ¡No!
Copy !req
488. Fausto, no me harás nadar en tóxicos.
Copy !req
489. - Fausto, no puedo creerlo.
- Cariño, debemos llegar a la autopista.
Copy !req
490. - Debemos llegar a la autopista.
- Fausto, no me merezco esto.
Copy !req
491. - Cierra la boca.
- De acuerdo.
Copy !req
492. ¡Suéltame!
Copy !req
493. - Fausto.
- Vamos. Vamos, andando.
Copy !req
494. No tienes la hora correcta, ¿no?
Mi reloj anda despacio.
Copy !req
495. Déjeme ver si puedo encender un fuego.
Copy !req
496. Fausto, lo logramos.
Copy !req
497. - Lo logramos.
- ¡Lo logramos!
Copy !req
498. - Carlo Rossi a las Bahamas.
- ¡Nos vamos a las Bahamas!
Copy !req
499. - Eso estuvo bien. Lo logramos.
- Busquemos la carretera.
Copy !req
500. Haremos dedo a un camión.
Haremos dedo a un camión.
Copy !req
501. Felicitaciones, amigos.
Lograron cruzar nuestra zanja.
Copy !req
502. - Deberían recibir un premio.
- Por favor, déjenos ir.
Copy !req
503. Deje ir a nuestros amigos. Somos ricos.
Le daremos lo que sea.
Copy !req
504. - Solvente.
- Líquido.
Copy !req
505. - Rico.
- ¿Qué voy a hacer con dinero?
Copy !req
506. Sólo trabajo para el alguacil
desde que tenía ocho años.
Copy !req
507. Tengo pensión completa gratis.
Copy !req
508. Sólo usted tiene el poder para ayudarnos.
Copy !req
509. Amigo, parece que necesita
un par de semanas de vacaciones.
Copy !req
510. Un buen...
Copy !req
511. descanso de su trabajo.
Copy !req
512. Pelaron la banana correcta con eso.
Copy !req
513. Tiempo libre, relajarse.
Lindo. Tacos de pescado.
Copy !req
514. Rápido, escóndanse. Vamos.
Es mi prima. Vamos.
Copy !req
515. La Bruja de Zanja original multiuso.
Escóndanse. ¡Abajo!
Copy !req
516. Todo esto es por un estafador
que te abandonó, ¿verdad?
Copy !req
517. ¿No?
Copy !req
518. Pues, ¿qué hay de Suntz?
En serio.
Copy !req
519. ¿Qué planeabas hacer cuando llegaras
a Atlantic City y lo enfrentaras?
Copy !req
520. ¿Abofetearlo frente a los inversores?
Copy !req
521. Qué buena forma de separarse,
si eso es lo que haces.
Copy !req
522. Entonces, elegiste al sujeto equivocado.
Copy !req
523. Nos pasa a los mejores.
Copy !req
524. Me ha pasado.
Copy !req
525. Cuando se trata de amor,
el gusto no tiene importancia.
Copy !req
526. Diablos, estuve casado con Imelda Marcos.
Copy !req
527. No hace falta que pases por esto.
Copy !req
528. Un sujeto como ese terminará
enterrándose a sí mismo de todos modos.
Copy !req
529. No te merece.
Eres demasiado buena para él.
Copy !req
530. Soy una imbécil.
Copy !req
531. Es decir...
Copy !req
532. ¿por qué siempre elijo
al hombre equivocado?
Copy !req
533. Es decir, soy...
Copy !req
534. Soy muy confiada.
Copy !req
535. Y muy crédula.
Copy !req
536. Es decir, no sé por qué
soy tan fácil de manejar.
Copy !req
537. Es decir, soy tan tonta.
Copy !req
538. Me encantan las caras bonitas.
Copy !req
539. Es...
Copy !req
540. Es tan vergonzante.
Copy !req
541. Será mejor que me acueste.
Copy !req
542. Sólo me traerás problemas.
Copy !req
543. - ¿Qué diablos haces?
- No fui yo, fue la cama.
Copy !req
544. Salgamos de aquí.
Copy !req
545. Por aquí.
Copy !req
546. Vamos.
Copy !req
547. En este cuarto.
Copy !req
548. Por aquí.
Copy !req
549. - Tiene que haber una forma de salir.
- Por aquí.
Copy !req
550. Debe ser la guardería.
Copy !req
551. - Cuarto de murciélagos.
- Guano.
Copy !req
552. "Marjorie Valkenheiser.
Olvidó agacharse".
Copy !req
553. ¡Cielos, se mueve!
Copy !req
554. No. ¡No!
Copy !req
555. ¡No!
Copy !req
556. ¡Cielos!
Copy !req
557. Debemos salir de aquí.
¿Hasta dónde llega esto?
Copy !req
558. Llega hasta...
Copy !req
559. - Hasta aquí.
- ¿Te encuentras bien?
Copy !req
560. - Es una escalera tapada. Tal vez pueda...
- Espera.
Copy !req
561. Adelante. Sal.
Copy !req
562. ¡Cielos, cuidado!
Copy !req
563. ¿Estás bien?
Copy !req
564. No sé cuánto más de esto
puedo soportar.
Copy !req
565. Estamos atrapados.
Copy !req
566. Vaya, mira todas estas identificaciones.
Copy !req
567. ¿Qué es esto?
Copy !req
568. - Debe haber miles.
- Y pasaportes y...
Copy !req
569. tarjetas de auto club.
Copy !req
570. Una licencia: "Caballos
y arreos de Virginia, 1896".
Copy !req
571. "Búsqueda estatal
de banda de motociclistas fugitivos".
Copy !req
572. "Un autobús lleno de Hare Krishnas
desaparece".
Copy !req
573. "Científico espacial ex nazi desaparece"...
Copy !req
574. en el año 49.
Copy !req
575. Las identificaciones coinciden...
Copy !req
576. Con los recortes de diario.
Copy !req
577. Mira esto.
Copy !req
578. "Jimmy Hoffa sigue desaparecido".
Su identificación.
Copy !req
579. ¿Bromeas?
Copy !req
580. Creo que hacen esto desde 1890.
Copy !req
581. No veo ningún motivo
para que paren por nosotros.
Copy !req
582. Es decir, mira esto.
Son todos criminales y desgraciados.
Copy !req
583. Banqueros.
Copy !req
584. Exacto.
Copy !req
585. ¿Qué pasó?
Copy !req
586. Desearía que estuviésemos en ese tren.
Copy !req
587. Yo también.
Copy !req
588. Buena suerte, amigo.
Copy !req
589. Oye, mira esto. Es un tobogán.
Copy !req
590. Sí, pero no es un parque infantil.
Podría haber clavos abajo.
Copy !req
591. - Andando. Vamos.
- No, ve tú. Hazlo despacio.
Copy !req
592. Demonios.
Copy !req
593. ¿Dónde? ¿Por qué? ¿Qué? ¿Cuándo?
¡No!
Copy !req
594. Chris.
Copy !req
595. Chris.
Copy !req
596. Vamos.
Copy !req
597. ¡Chris! ¡Chris, baja ya mismo!
Copy !req
598. Vamos.
Copy !req
599. Sí. Siempre fui un sujeto apuesto.
Copy !req
600. El BMW.
Copy !req
601. Vamos.
Copy !req
602. Fantástico.
Copy !req
603. Esto es Cellnet One. El sistema
al que está suscrito...
Copy !req
604. - ... no tiene acuerdo con nuestro servicio.
- ¿Qué?
Copy !req
605. Para información...
Copy !req
606. Debemos terminar este trabajo
para el abuelo Alvin, ¿está bien?
Copy !req
607. Siempre trabajamos para él.
Copy !req
608. Nos trata como si fuésemos sus perros,
no como a sus nietos.
Copy !req
609. No tenemos derechos humanos.
Copy !req
610. Está enojado
porque engordamos tanto...
Copy !req
611. que no pudimos terminar la secundaria.
Copy !req
612. Tú eres el gordo.
Porque siempre comes demasiados cereales.
Copy !req
613. - Tú eres el gordo.
- No tan gordo como tú.
Copy !req
614. - Tú eres el gordo.
- No, no lo soy.
Copy !req
615. - Sólo trae el martillo.
- Lo tengo.
Copy !req
616. ¿No puedes sostenerlo derecho?
Copy !req
617. Oye, tú eres el que está forjando.
Copy !req
618. ¿No puedes ver siquiera?
Copy !req
619. - Puedo ver que eres estúpido.
- Se acabó.
Copy !req
620. No volveré a trabajar para ti
en esta fundición.
Copy !req
621. ¡Nunca!
Copy !req
622. Dame eso.
Ve a buscar un martillo de bola.
Copy !req
623. - ¡No!
- El que es redondo en la punta.
Copy !req
624. Sé que el martillo de bola es redondo.
Copy !req
625. Cree que soy su hijo.
Copy !req
626. Intrusa. ¡Atrápala! ¡Atrápala!
Copy !req
627. Detente, intrusa. ¡Detente!
Copy !req
628. - Hola.
- Eldona la atrapó.
Copy !req
629. - Eso es bueno.
- Sí, es bueno. Eldona la atrapó.
Copy !req
630. - Eso no es bueno.
- No, eso no es bueno.
Copy !req
631. - ¡No! ¿Qué haces?
- No lo hagas. No lo hagas.
Copy !req
632. ¡No, no, no!
Copy !req
633. - No lo hagas.
- ¿Qué haces?
Copy !req
634. ¡No, no, no!
Copy !req
635. No la arrojes al conducto
del fuego de la mina, por favor.
Copy !req
636. Sólo queremos jugar con ella.
Copy !req
637. Gracias.
Copy !req
638. Gracias. Gracias.
Copy !req
639. Sí, sí, ya sé, ya sé.
No la perderemos.
Copy !req
640. Hola. Soy Bobo.
Copy !req
641. Él es L'il Debbull.
Copy !req
642. Hola. No nos dejan entrar a la casa.
Copy !req
643. ¿Ella está bien?
Copy !req
644. DEL DR. WHITE
Copy !req
645. Juez Valkenheiser.
Copy !req
646. ¡Juez!
Copy !req
647. Tengo unos conductores excedidos.
Los estoy llevando.
Copy !req
648. - Lo veré en el tribunal.
- Sí, sí.
Copy !req
649. Mantén tus partes gordas en un lugar.
Enseguida bajo.
Copy !req
650. Muy bien, llegamos, muchachos.
Copy !req
651. Subiendo las escaleras. Ahí arriba.
Copy !req
652. Llegamos, caballeros.
Vengan. Únanse a la fiesta.
Copy !req
653. Muchas gracias. Vamos.
Copy !req
654. Vaya, miren este lugar.
Copy !req
655. - Está extremadamente "Draculado".
- El paraíso del hombre blanco.
Copy !req
656. De a uno. Ya llegamos.
Copy !req
657. Llegamos. Andando.
Uno, dos, tres. Rapidito.
Copy !req
658. Es una perra policía fea,
quemadora de cruces...
Copy !req
659. pueblerina sureña e ignorante.
Copy !req
660. Muy bien. Muévanse.
Copy !req
661. El trabajo de un buen hombre nunca acaba.
Copy !req
662. Estoy todo el día parado...
Copy !req
663. escuchando las historias
y cuando quiero relajarme...
Copy !req
664. "Alguacil de pueblo herido
en explosión de fundición".
Copy !req
665. Así que eso fue lo que le sucedió
a esa vieja bolsa de pus.
Copy !req
666. Creí haberme ocupado
de mi problema de alimañas el año pasado.
Copy !req
667. Me alegra haberme olvidado la pistola.
Copy !req
668. Mala decisión, copo de maíz.
Dejé esa pierna en Francia.
Copy !req
669. Y ahora te voy a apuñalar.
Copy !req
670. - ¡Está loco!
- Te voy a hacer tantos agujeros...
Copy !req
671. que parecerás un salero.
Copy !req
672. Quita tus mocasines italianos
de mi chata.
Copy !req
673. ¡Está loco! ¡Loco!
Copy !req
674. ¡Te voy a hacer llorar, muchacho!
Copy !req
675. - Mastica esto, reliquia apestosa.
- ¡Mi zorrillo!
Copy !req
676. Eres peor que una semana
de diarrea amarilla.
Copy !req
677. Primero te encuentro
revisando mis cosas.
Copy !req
678. Ahora intentas seducir a mi nieta.
Copy !req
679. Estaba tratando de escapar de usted.
Me encontré con ella.
Copy !req
680. - Ahora quedó mancillada por ti.
- Mancillada.
Copy !req
681. - Sólo queda la política de la casa.
- Bien.
Copy !req
682. La política de la casa.
¿Cuál es?
Copy !req
683. Cualquier hombre que la toque,
se la queda.
Copy !req
684. ¿Qué? ¿De qué habla...?
No, espere un minuto.
Copy !req
685. No, espere un minuto.
¡Espere un minuto!
Copy !req
686. Sólo pasé de largo
un cartel de detención.
Copy !req
687. Quiero llegar a Atlantic City.
Por favor, juez.
Copy !req
688. Ella sabrá qué hacer con él.
Copy !req
689. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
690. Bien. ¿Qué está pasando, muchachos?
Copy !req
691. 12:30. Es un poco tarde. Estaba soñando
que estaba en Francia con licencia.
Copy !req
692. Acérquese, agente.
¿Cuáles son los cargos?
Copy !req
693. Exceso de velocidad.
Copy !req
694. 120 en zona de 80.
En un coche fúnebre.
Copy !req
695. Pues, si fuera una ambulancia,
tendrían una oportunidad.
Copy !req
696. Si es un coche fúnebre,
debe ser peor.
Copy !req
697. Bien. Esta es una tarjeta de sindicato.
Copy !req
698. - ¿Qué son, mineros?
- No, amigo, somos músicos.
Copy !req
699. Somos una banda de hip-hop.
¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
700. ¿Hip-hop? ¿Músicos?
Copy !req
701. - ¿Todos son músicos?
- Sí, DJ.
Copy !req
702. - Agente, ¿revisó el vehículo?
- Sí, señor, lo hice.
Copy !req
703. Contiene elementos musicales.
Copy !req
704. Muy bien.
Copy !req
705. Bueno...
Copy !req
706. será mejor que los vea.
Copy !req
707. Tráiganlos, ármenlos.
Déjenme verlos.
Copy !req
708. Muy bien. Andando.
Copy !req
709. Eldona, sabes que no debe verte
en este día especial.
Copy !req
710. ¿Día especial?
Copy !req
711. ¿Qué es, Noche de Brujas?
Copy !req
712. Por aquí, señor Respuesta Irritante.
Copy !req
713. Oye, después de esto, puedes ver
nuestro espectáculo de lucha por equipos.
Copy !req
714. - Tres.
- Vamos.
Copy !req
715. - ¡Slapjack!
- ¡Slapjack!
Copy !req
716. - Gané. Son mías.
- No, no, no.
Copy !req
717. Bobo ganó porque su mano
estaba arriba.
Copy !req
718. Sí, mi mano estaba arriba.
Gané. Son mías.
Copy !req
719. - No, yo gané. Son mías.
- Mi mano estaba arriba. Son mías.
Copy !req
720. Así es. Son de Bobo
porque su mano estaba arriba.
Copy !req
721. Sí, mi mano estaba arriba.
Gané. Son mías.
Copy !req
722. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
723. Si gano otra vez...
Copy !req
724. recibo...
Copy !req
725. otro plato de cereal.
Copy !req
726. Y si yo gano, recibo a Diane.
Copy !req
727. No, L'il Debbull.
Copy !req
728. - Mis cartas.
- Bien, Bobo, repártelas.
Copy !req
729. Marca el ritmo, J.
Copy !req
730. Sí.
Copy !req
731. Ustedes sí que son
una pandilla de músicos.
Copy !req
732. Y ahora...
Copy !req
733. la disposición de su caso.
Copy !req
734. Vengan un poco más cerca.
Copy !req
735. Así es. Justo ahí. Sí.
Copy !req
736. Por su contribución al bien común,
pueden irse.
Copy !req
737. - Sí.
- Sí.
Copy !req
738. Aguarden.
Copy !req
739. Hay otro asunto ante el tribunal del condado
esta tarde y...
Copy !req
740. Bueno, tal vez podrían ayudar.
Copy !req
741. - ¿Dónde está Diane?
- Se fue a casa.
Copy !req
742. Tengo algo mejor para ti.
Copy !req
743. Primero, creo que deberías saber algo.
Copy !req
744. En muchos casos, a menudo elijo
imponer la exacción máxima.
Copy !req
745. Frecuentemente,
los indeseables son ejecutados.
Copy !req
746. Seguro. Lo entiendo, juez.
Pero, vamos...
Copy !req
747. ¿morir por no ver un cartel?
Copy !req
748. Y por ser banquero.
Es la muerte doble.
Copy !req
749. Sin embargo, estaría dispuesto
a desechar el fallo...
Copy !req
750. a no ver tu sangre de banquero...
Copy !req
751. a dejarte pasar
el resto de tus días aquí...
Copy !req
752. como esposo de mi nieta...
Copy !req
753. padre de su hijo...
Copy !req
754. y heredero de mi puesto.
Copy !req
755. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
756. - ¿Es la muerte o Eldona?
- Vamos, muchacho. Toma su mano.
Copy !req
757. Entibia mi cansado y viejo corazón.
Copy !req
758. Conozco a las mujeres. Te ama.
Copy !req
759. Desde que te vio, flota como algodoncillo
de la brisa primaveral.
Copy !req
760. Hazla feliz.
Satisface sus necesidades...
Copy !req
761. y heredarás una fortuna
que Ali Baba se moriría por tener.
Copy !req
762. Escuche, juez.
Copy !req
763. Yo...
Copy !req
764. Pasé un poco de tiempo a solas con ella...
Copy !req
765. y es una mujer espectacular.
Copy !req
766. - Es callada, pero tímida. Simplemente tímida.
- Muda.
Copy !req
767. Pero, juez, en lo que respecta
a sus necesidades...
Copy !req
768. jamás podría suponer
que podré satisfacerlos.
Copy !req
769. Puedes ponerte un pene artificial.
Copy !req
770. Déjame quitarte las esposas y las cadenas.
Copy !req
771. Los casaré y te daré la bienvenida
a esta familia...
Copy !req
772. con una película
que dure toda la noche.
Copy !req
773. - Sin esposas.
- Sin esposas.
Copy !req
774. Pene artificial.
Copy !req
775. Bueno, debo decir...
Copy !req
776. que suena terriblemente tentador.
Copy !req
777. - Toquen.
- Oigan.
Copy !req
778. Hazlo, J.
Copy !req
779. Eso es, empiecen.
Copy !req
780. A su manera, es especial, ¿no?
Copy !req
781. Nunca tendrás problemas con el auto.
Copy !req
782. Está bien.
Copy !req
783. El distrito y el Commonwealth...
Copy !req
784. reconociendo debidamente
la voluntad y deseo...
Copy !req
785. de un hombre y una mujer
de entrar al sagrado...
Copy !req
786. y vinculante estado del matrimonio...
Copy !req
787. en este acto confirmo que tú...
Copy !req
788. Eldona Marjorie Valkenheiser,
tomas como esposo...
Copy !req
789. a Christopher Lawrence Thorne.
Copy !req
790. Y tú, Christopher Lawrence Thorne...
Copy !req
791. confirmas...
Copy !req
792. que tomas como esposa...
Copy !req
793. a Eldona Marjorie Valkenheiser.
Copy !req
794. ¿Perdón?
Copy !req
795. - ¿Qué? ¡Habla!
- No puedo...
Copy !req
796. Acepto. Acepto.
Copy !req
797. Esta oficina también reconoce
y certifica esta unión...
Copy !req
798. y declara que ahora ustedes
son un hombre y una mujer casados.
Copy !req
799. Puedes besar a la novia.
Copy !req
800. - Habrá tiempo en la luna de miel.
- Puedes besar a la novia.
Copy !req
801. No. No, no delante de toda esta gente.
Copy !req
802. - Su Señoría...
- ¡Ahora!
Copy !req
803. ¡Así se hace!
Copy !req
804. Muy bien, vámonos de aquí
antes de que cambie de opinión.
Copy !req
805. - ¡Esperen! ¡Ayúdenme!
- Nos vamos.
Copy !req
806. Esperen, ayúdenme.
Esta gente es peligrosa.
Copy !req
807. Todo va a estar bien.
Yo también estaba nervioso en mi boda.
Copy !req
808. - ¡No, por favor!
- No se preocupen por él.
Copy !req
809. Sólo tiene miedo por la noche de bodas.
No pasa nada.
Copy !req
810. Salgan por donde entraron.
Abriré la puerta y les bajaré el puente.
Copy !req
811. - Que estés bien, amigo.
- Adiós.
Copy !req
812. ¡Bejín debilucho!
Copy !req
813. ¡Maldito yuppy citadino con billetera!
Copy !req
814. Mira cómo heriste a mi nieta.
Copy !req
815. - No eres para esta familia.
- No, juez.
Copy !req
816. Vamos, juez. ¡No!
Copy !req
817. No, juez. ¿Por qué?
Copy !req
818. ¡Espere! Vamos, juez...
Copy !req
819. ¡Adiós, Charlie!
Copy !req
820. Bonestripper
Iniciar
Copy !req
821. Vamos. ¿Qué diablos es esto ahora?
Copy !req
822. ¡No! ¡No! Por favor, Dios.
Copy !req
823. Te garantizo que vas a disfrutar el viaje.
Copy !req
824. - ¡Dios!
- Los últimos 30 segundos de vida...
Copy !req
825. - ... deberían tener un poco de ímpetu.
- ¡Juez!
Copy !req
826. ¡Lo siento! Yo...
Copy !req
827. Por favor. ¡Por favor, Dios, no!
Copy !req
828. ¡Juez, lo lamento! Amo a Eldona.
Copy !req
829. Amo a su nieta. Es hermosa.
Copy !req
830. ¡No!
Copy !req
831. ¡Por favor, Dios, ayúdame!
Por favor, ayúdame, Dios.
Copy !req
832. ¡Ayúdenme!
Copy !req
833. ¡Ayúdenme!
Copy !req
834. No. ¡Por favor, Dios, por favor!
Copy !req
835. Dios, por favor, Señor.
No me mate, por favor. Dios...
Copy !req
836. Gracias, Señor.
Copy !req
837. - A esa cosa se le rompió una correa.
- Que Eldona la arregle.
Copy !req
838. Tranquilo con ella, abuelo.
Está bastante lastimada. Lo atraparé.
Copy !req
839. ¡No dejes que escape!
Trae a esa chica al Gradertine.
Copy !req
840. Diane. ¡Diane!
Copy !req
841. Vamos, Eldona.
Copy !req
842. Está bien.
Copy !req
843. Vamos, lárguense.
Lárgate, gran bolsa de carne.
Copy !req
844. Vuelve a tu agujero.
Copy !req
845. Disculpa a mis nietos.
Copy !req
846. - Están consentidos hasta la médula.
- Así es.
Copy !req
847. - Demasiado, muy fácil, demasiado pronto.
- Los niños de hoy, lo sé.
Copy !req
848. Gracias.
Copy !req
849. ¿Quieres un caramelo de menta?
Copy !req
850. No. No.
Copy !req
851. Señorita...
Copy !req
852. odio cortar y barajar
a una chica linda como tú.
Copy !req
853. - Sí, yo también.
- Pero lo haré, si Joe Polo no aparece.
Copy !req
854. - Lastimó a mi familia.
- Está bien.
Copy !req
855. Pero saldrás en libertad.
Copy !req
856. Impune. Te irás de aquí.
Copy !req
857. Habla por el transmisor...
Copy !req
858. y dile al señor Alto Nivel
que venga.
Copy !req
859. - Bien. Hablaré con él ahora mismo.
- Muy bien.
Copy !req
860. ¿Se encuentra bien, juez?
Copy !req
861. ¿Ves?
Copy !req
862. ¿Ves eso?
Alguien tiene que pagar...
Copy !req
863. por la forma en que debilitaron
este suelo.
Copy !req
864. - ¿Quieres tus píldoras?
- Estoy bien.
Copy !req
865. Oye, gusanito. Escucha.
Copy !req
866. Tenemos a tu bonita novia aquí...
Copy !req
867. lista para entrar al Gradertine
y descuartizarse.
Copy !req
868. Pero como es una chica
llena de vida e inteligente...
Copy !req
869. estoy dispuesto a hacer un intercambio.
Copy !req
870. Tú vas en su lugar...
Copy !req
871. y ella sale en libertad.
Copy !req
872. Todos estaremos contentos,
incluso tú.
Copy !req
873. Toma, dile... ¿Dónde diablos está mi nieto
comedor de comida para perros?
Copy !req
874. ¡Dennis! Toma, habla con él.
¿Qué le pasa?
Copy !req
875. ¿Alguien no le está dando su...?
Copy !req
876. ¿Chris?
Copy !req
877. Hola. Soy Diane.
Copy !req
878. Escucha. ¡Corre!
Copy !req
879. ¡Corre por tu vida! ¡Sálvate!
Dile al mundo sobre este lugar. Sólo...
Copy !req
880. Cielos. Ahora sí le has puesto la cola...
Copy !req
881. al burro, jovencita.
Copy !req
882. Tienes cinco minutos para venir
o la vamos a cortar y barajar.
Copy !req
883. Y nada de valentía ni trucos suicidas.
Copy !req
884. Sólo ven.
Copy !req
885. Vamos. Sé un hombre de verdad.
Copy !req
886. Sorpréndete a ti mismo.
Copy !req
887. Salva a la mujer.
Entrégate por la chica.
Copy !req
888. Ella llorará por ti durante semanas.
Copy !req
889. ¿Qué pasa, muchacho?
Copy !req
890. ¿Ella no lo vale?
Copy !req
891. Muy bien, vieja mancha de la edad.
Copy !req
892. Perdón por esto, Diane...
Copy !req
893. pero tenemos que atarte
como dice el abuelo Alvin.
Copy !req
894. Desearía que lo estuviésemos atando a él
en vez de a ti.
Copy !req
895. Sí. No nos agrada, pero a ti te amamos.
Copy !req
896. Este es un típico caso
de una familia disfuncional.
Copy !req
897. Deberían pensar en buscar ayuda,
un poco de terapia.
Copy !req
898. - Él no irá.
- Bien, vaquero.
Copy !req
899. Es tu última oportunidad.
Copy !req
900. Voy a hacer una cuenta regresiva
desde diez.
Copy !req
901. Si no escucho tu voz
antes de que llegue a uno...
Copy !req
902. ¡la voy a cortar!
Copy !req
903. Eldona, sube las cuchillas.
Copy !req
904. ¿Eldona? ¡Oye, escucha! ¿Quieres...?
Copy !req
905. Te llevaré a Elizabeth Arden.
Copy !req
906. - Diez.
- ¡Chicos, sáquenme de aquí!
Copy !req
907. Nueve.
Copy !req
908. ¡Vamos, banquero!
Copy !req
909. Ocho. ¿Qué tiene de malo esta niñita?
Copy !req
910. ¿Besa mal o algo así? Siete.
Copy !req
911. ¡No dije en serio que te salvaras!
Copy !req
912. ¡Vuelve aquí y sálvame!
Copy !req
913. - Seis.
- ¡Chris, ven!
Copy !req
914. No me estás dando mucha opción,
muchacho.
Copy !req
915. - Cinco.
- Por favor, Chris.
Copy !req
916. Última oportunidad.
Copy !req
917. - Cuatro.
- ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
918. Tres. Dos.
Copy !req
919. Uno.
Copy !req
920. - Diane.
- ¡Ayúdame!
Copy !req
921. - Desátame las manos.
- Salgamos de aquí.
Copy !req
922. - Dios mío. Desátame las manos.
- Vas a estar bien.
Copy !req
923. ¿Por qué tardaste tanto? Chris.
¡Sabía que me salvarías!
Copy !req
924. Creo que me ensucié el pañal.
Copy !req
925. Sácame de aquí, Chris.
Copy !req
926. Se está burlando de mí. Eldona,
suelta las cuchillas. ¡Atrápalo! ¡Atrápalo!
Copy !req
927. Demonios.
Copy !req
928. ¡Oigan!
Copy !req
929. ¡Atrápalo! ¡Atrápalo! ¡Atrápalo!
Copy !req
930. - ¿Quiénes son los niños?
- Bobo y L'il Debbull.
Copy !req
931. - No les permiten entrar en la casa.
- Enciende el reflector.
Copy !req
932. ¿A qué juegas en Atlantic City?
¿Blackjack? ¿Crap?
Copy !req
933. Tenemos que encontrarla.
Copy !req
934. Creo que no nos vieron.
Copy !req
935. - Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
936. Disculpen. Estamos pasando.
Copy !req
937. Lo siento.
Copy !req
938. Disculpen.
Copy !req
939. No podremos cruzar esto.
Copy !req
940. Vayamos hacia el tren.
Vamos, por el bosque.
Copy !req
941. Huele como São Paulo.
Copy !req
942. ¿Quién ese hombre
que estaba con ella?
Copy !req
943. - No lo sé.
- Yo tampoco.
Copy !req
944. - Escapó.
- Tú debías vigilarla.
Copy !req
945. Diane es la chica más hermosa
que he visto.
Copy !req
946. ¡Bobo, cállate y conduce!
Copy !req
947. ¡Ahí están!
Copy !req
948. En la colina. Atrápalos
antes de que lleguen a la cima.
Copy !req
949. ¡Detenlos!
Copy !req
950. - ¡Oigan! ¡Oigan!
- ¡Oigan!
Copy !req
951. ¡Deténganse! ¡Oigan, deténganse!
Copy !req
952. ¡Ahora!
Copy !req
953. ¡Vamos!
Copy !req
954. Te sigo.
Copy !req
955. Diane, estírate. ¡Puedes hacerlo!
¡Vamos!
Copy !req
956. - No puedo hacerlo.
- ¡Confía en mí!
Copy !req
957. ¡Vamos, estírate!
Copy !req
958. ¡Vamos, vamos! ¡Eso es!
Copy !req
959. ¡Maldita sea! ¡Se acabó!
¡Estoy enojada!
Copy !req
960. Debemos buscar ayuda.
Copy !req
961. En cuanto el tren se detenga,
bajaremos y llamaremos a la policía.
Copy !req
962. Me salvaste la vida. Gracias.
Copy !req
963. Valió la pena.
Copy !req
964. ¡Adiós, Diane!
Copy !req
965. Adiós.
Copy !req
966. Adiós, Diane.
Copy !req
967. Luego, esa cama giratoria,
la puerta se abrió...
Copy !req
968. y subimos a ese ático con los diarios...
Copy !req
969. - ... y todas esas licencias.
- Ahí encontramos todas las licencias...
Copy !req
970. y los recortes de diarios
que coincidían.
Copy !req
971. - Nos sentamos y fumamos un cigarro.
- No había forma de saber.
Copy !req
972. ¿Era una escotilla de escape? Como sea,
una puerta se abrió y salimos volando.
Copy !req
973. Bobo y L'il Debbull me salvaron.
Copy !req
974. Subimos el risco, nos subimos al tren
después de la explosión.
Copy !req
975. - Creemos que los brasillonarios murieron.
- Eso es... Muertos.
Copy !req
976. Por supuesto,
que tendrán que venir con nosotros...
Copy !req
977. - ... para hacer una identificación.
- Espere un minuto.
Copy !req
978. Este hombre se quitó la nariz
y los dientes delante de mí...
Copy !req
979. y comenzó a canturrear como Bing Crosby.
Puedo verlo en una rueda de sospechosos...
Copy !req
980. si es que me entiende.
Copy !req
981. Podríamos hacerlo.
Copy !req
982. ¿Nosotros?
Copy !req
983. Soy el procurador general.
Copy !req
984. Tenemos una orden
para registrar este sitio.
Copy !req
985. - ¿Por qué no entran por la fuerza?
- Primero debemos entregar la orden.
Copy !req
986. - Podríamos hacerlos salir.
- ¿Nosotros?
Copy !req
987. La señorita Lightson
no tiene una mala idea.
Copy !req
988. Bueno...
Copy !req
989. supongo que vale la pena intentarlo,
si están dispuestos.
Copy !req
990. - Sería un placer.
- Espera un minuto. Espera.
Copy !req
991. Me muero por ver su cara cuando vea esto.
Copy !req
992. Bien.
Copy !req
993. ¿Sí? ¿Qué sucede?
Copy !req
994. ¿Quiénes son ustedes?
¿Por qué molestan a un anciano?
Copy !req
995. Está acabado, juez.
Copy !req
996. Será mejor que miren atrás.
Copy !req
997. Hay un panal de abejas.
Copy !req
998. - Hola, juez Alvin.
- Buenas noches, oficiales.
Copy !req
999. No se puede ir muy lejos en esta parte
del mundo sin cruzarse con mis amigos.
Copy !req
1000. Alvin es especial, ¿no?
Copy !req
1001. Por supuesto, no podemos admitir
que nos gusta cómo hace las cosas.
Copy !req
1002. Y como saben lo que saben,
vamos a tener que llegar...
Copy !req
1003. a alguna clase de arre...
Copy !req
1004. ¡Es el fuego del carbón!
Las grietas están cediendo.
Copy !req
1005. ¡Corran por sus vidas!
Copy !req
1006. Vamos, sujétate.
No te voy a perder ahora. Vamos.
Copy !req
1007. ¡Te tengo!
Copy !req
1008. - Oye, ¿qué es ese temblor?
- No lo sé.
Copy !req
1009. Yo no hice nada.
Copy !req
1010. - ¿Estás bien?
- Mi BMW. Sube.
Copy !req
1011. - No arrancará.
- Un interruptor corta la gasolina.
Copy !req
1012. Forma parte del sistema de la alarma.
Copy !req
1013. - No tiene cinturones.
- No tiene techo.
Copy !req
1014. Cielos.
Copy !req
1015. Fausto, fue el fin de semana
de más aventura de toda mi vida.
Copy !req
1016. Cuando pienso en lo que pasó
en Valkenvania...
Copy !req
1017. - ... lo haría otra vez.
- Yo no.
Copy !req
1018. Fui como James Bond.
Copy !req
1019. No te preocupes, Dennis.
Copy !req
1020. Ahora que eres nuestro jefe de seguridad...
Copy !req
1021. - Y mi amante.
- ... amigo, tu vida va a ser fantástica.
Copy !req
1022. Y no te preocupes.
Nadie te tocará...
Copy !req
1023. ni a mi pequeña flor de la luna.
Copy !req
1024. Dennis, escúchame.
Copy !req
1025. Casar... Casarse.
Casar... Casar...
Copy !req
1026. ¡No!
Copy !req
1027. Oye, Chris. Chris.
Copy !req
1028. Oye, oye. Chris.
Copy !req
1029. No pasa nada. Tranquilo.
Tuviste una pesadilla en tu siesta.
Copy !req
1030. - ¿Todo acabó?
- Sí. Todo acabó.
Copy !req
1031. - Estás bien. Estamos a salvo.
- Dios.
Copy !req
1032. Tranquilo.
Copy !req
1033. - Cielos, qué fin de semana.
- Sí, fuera de broma.
Copy !req
1034. Pero no pasa nada.
Copy !req
1035. - Me voy a dar una ducha. Bien.
- Está bien.
Copy !req
1036. - Descansa. Está bien.
- Descansaré.
Copy !req
1037. Voy a ver un poco de televisión.
Copy !req
1038. Varios cuerpos de bomberos
de Nueva York, Nueva Jersey, Ohio...
Copy !req
1039. y de todos los estados vecinos
apenas pueden controlar...
Copy !req
1040. un fuego minero subterráneo
cerca de Valkenvania.
Copy !req
1041. - Diane, deberías ver esto.
- Susan Campos está en el lugar.
Copy !req
1042. Roger, esta nube podría tener
algo positivo.
Copy !req
1043. Los geólogos dicen que el breve pero intenso
calor de las fisuras subterráneas...
Copy !req
1044. han convertido el relave de carbón
en un crudo de grado medio.
Copy !req
1045. Más de 50 millones de barriles.
Copy !req
1046. Espera un segundo, Roger.
Copy !req
1047. Veo a uno de los residentes
hurgando entre los restos.
Copy !req
1048. Disculpe, señor, ¿cómo se siente
ahora que ha perdido todo?
Copy !req
1049. Al menos salimos vivos.
Por supuesto...
Copy !req
1050. no nos queda nada aquí,
así que nos mudaremos...
Copy !req
1051. con mi nieto político.
Copy !req
1052. - Vive en Nueva York.
- Vamos. ¿Qué?
Copy !req
1053. ¡No!
Copy !req
1054. - Te veré pronto, banquero.
- ¡No! ¿Qué?
Copy !req
1055. ¡No lo harás!
Copy !req