1. "Si crees que un Trendex alto aumentará
la curva de ingresos... "
Copy !req
2. - ¿Sr. Thornhill?
- Hola, Eddie.
Copy !req
3. - Saluda a tu esposa.
- No nos hablamos.
Copy !req
4. "Yo mantengo mi recomendación.
Copy !req
5. "Cubrir hasta el más mínimo espacio
con emisiones populares.
Copy !req
6. "Qué más da si la competencia tiene más
audiencia. Nosotros tenemos más dinero.
Copy !req
7. "Discutámoslo almorzando
un día de estos en el Colony.
Copy !req
8. "Dame noticias tuyas, Sam.
Recuerdos, etc... "
Copy !req
9. Acompáñeme hasta el Plaza.
Copy !req
10. - Pero si voy sin abrigo.
- Queme calorías. Vamos.
Copy !req
11. - ¿Más?
- A Gretchen Sabinson.
Copy !req
12. Ah, sí.
Copy !req
13. Envíele una caja de bombones de 10 $ .
Ya sabe cuáles.
Copy !req
14. De los que van envueltos en papel dorado.
Así pensará que come dinero.
Copy !req
15. Y una tarjeta que diga:
"Cuento los días, las horas... "
Copy !req
16. - Ya se lo dijo la última vez.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
17. Pues ponga: " ¡Estos bombones
para tu dulce paladar, bombón! "
Copy !req
18. Lo sé.
Copy !req
19. ¿Cogemos un taxi?
Copy !req
20. - ¿Para dos pasos?
- Es tarde y estoy cansada.
Copy !req
21. Si comiera usted más
no le pasaría eso, Maggie.
Copy !req
22. Está bien. Taxi.
Copy !req
23. Esta señora está muy enferma.
No le importa, ¿verdad?
Copy !req
24. Muchas gracias.
Copy !req
25. No hay de qué.
Copy !req
26. Al Plaza. No se preocupe.
Copy !req
27. Pobre hombre.
Copy !req
28. Ahora se siente bien
por haber hecho de buen samaritano.
Copy !req
29. Se ha dado cuenta de que mentía.
Copy !req
30. En el mundo de la publicidad
no existe la mentira.
Copy !req
31. Si acaso, se llama "exceso de celo".
Eso es algo que debería saber.
Copy !req
32. ¿No cree que estoy engordando?
Copy !req
33. ¿Qué?
Copy !req
34. Me encuentro gordo.
Copy !req
35. Ponga un letrero en mi mesa que diga:
"No engordar".
Copy !req
36. "No engordar."
Copy !req
37. Pare a la entrada de la calle 59.
Copy !req
38. Vale.
Copy !req
39. En cuanto regrese, llame a mi madre.
Copy !req
40. Recuérdele que tenemos
entradas para el teatro.
Copy !req
41. Cenaremos en el Club 21, a las 19:00.
Copy !req
42. Habré tomado dos martinis en el bar,
así que no se moleste en oler mi aliento.
Copy !req
43. - No creo que haga eso.
- Claro que sí. Como un sabueso.
Copy !req
44. Mañana a las 10:30 cita con Bigelow.
A las 12:00 ensayo de Brillo de Piel.
Copy !req
45. Luego, comida con Falcon y esposa.
Copy !req
46. - ¿Dónde será eso?
- En el Larry y Arnold, a la 13:00.
Copy !req
47. - ¿Regresará luego?
- Desde luego que no.
Copy !req
48. Oiga, taxista,
devuelva a esta señora a su mundo.
Copy !req
49. - Bien.
- Habrá bastante.
Copy !req
50. - No se olvide de llamar a mi madre.
- No lo haré.
Copy !req
51. - Buenas noches, Sr. Thornhill.
- Buenas noches.
Copy !req
52. ¡Espere, Maggie! No la encontrará.
Está en casa de la Sra...
Copy !req
53. Buenas tardes, Sr. Thornhill.
Copy !req
54. Busco al Sr. Weltner y a otros dos señores.
Copy !req
55. Sí, señor. Tenga la bondad.
Copy !req
56. Herman.
Copy !req
57. - Hola, Roger.
- Perdona el retraso.
Copy !req
58. Roger Thornhill. Fanning Nelson.
Copy !req
59. - Ya hemos empezado.
- No durará mucho.
Copy !req
60. Decía que pareces lento al principio,
pero que en realidad eres el más rápido.
Copy !req
61. ¿Qué ocurre? ¿Estás nervioso?
Copy !req
62. Dije a mi secretaria que telefoneara
a mi madre y ahora veo que no puede ser.
Copy !req
63. ¿Por qué no?
Copy !req
64. Está jugando al bridge
en el piso de una amiga.
Copy !req
65. - ¿Tu secretaria?
- No. Mi madre.
Copy !req
66. ¿Sr. Kaplan?
Copy !req
67. Es un piso nuevo,
con la pintura fresca, sin teléfono.
Copy !req
68. Lo mejor será mandarle un telegrama.
Copy !req
69. ¿Sr. George Kaplan?
Copy !req
70. ¡Muchacho!
Copy !req
71. Kaplan.
Copy !req
72. He de mandar un telegrama.
Copy !req
73. ¿Puedes mandármelo tú
si te lo escribo yo ahora?
Copy !req
74. No me lo permiten, señor,
pero si tiene la bondad de seguirme.
Copy !req
75. - ¿Me disculpan?
- Adelante.
Copy !req
76. - Derecho hasta el fondo.
- Gracias.
Copy !req
77. Gracias, señor.
Copy !req
78. ¿Eh, oiga, qué broma es esta?
Copy !req
79. El coche espera a la puerta.
Haga el favor de salir sin decir nada.
Copy !req
80. - ¿De qué me habla usted?
- Vamos.
Copy !req
81. ¿Adónde? ¿Quién?
Copy !req
82. ¿Quiénes son Uds?
Copy !req
83. Simples recaderos
que llevan armas ocultas.
Copy !req
84. La de él le apunta al corazón.
Nada de tonterías, se lo ruego.
Copy !req
85. ¿Qué es esto? ¿Una broma, verdad?
Copy !req
86. Sí, una broma. Nos reiremos en el coche.
Copy !req
87. Vamos.
Copy !req
88. Esto es absurdo.
Copy !req
89. No me digan a donde vamos.
Será una sorpresa.
Copy !req
90. El caso es que he dejado unos amigos
en el bar Oak.
Copy !req
91. Creerán que soy un maleducado.
Copy !req
92. ¿Podríamos parar un momento
en algún negocio...
Copy !req
93. para explicarles que he sido raptado?
Copy !req
94. Porque se trata de eso, ¿verdad?
Copy !req
95. Cerrado.
Copy !req
96. ¿Quién es Townsend?
Copy !req
97. ¿De veras?
Copy !req
98. ¡Qué interesante!
Copy !req
99. - ¿Dónde está?
- Arriba, vistiéndose.
Copy !req
100. - Dígale que estoy aquí.
- Los invitados están al llegar.
Copy !req
101. No importa. Dígale solo: "Kaplan".
Copy !req
102. A propósito, ¿qué tendremos de postre?
Copy !req
103. - ¿Hay alguien en la biblioteca?
- No.
Copy !req
104. Por aquí.
Copy !req
105. Espere aquí.
Copy !req
106. No tenga prisa.
Me pondré al día en mis lecturas.
Copy !req
107. Buenas tardes.
Copy !req
108. No como esperaba. Es un poco más alto...
Copy !req
109. y un poco más distinguido que los demás.
Copy !req
110. Me alegra ser de su agrado, Sr. Townsend.
Copy !req
111. Pero me temo que es igual de obvio.
Copy !req
112. ¿Qué demonios es todo esto?
¿Para qué me han traído aquí?
Copy !req
113. ¿Jueguecitos? ¿Es necesario?
Copy !req
114. No está mal un rapto de vez en cuando,
pero es que tengo entradas para el teatro.
Copy !req
115. Es una obra que estaba deseando ver.
Copy !req
116. Estas cosas me sacan de quicio.
Copy !req
117. Usted, con su gran actuación,
convierte esta habitación en un teatro.
Copy !req
118. ¿Leonard, conoce usted
a nuestro distinguido huésped?
Copy !req
119. Viste bien, ¿eh?
Copy !req
120. Mi secretario es un gran admirador
de sus métodos, Sr. Kaplan.
Copy !req
121. Las evasivas, aunque equivocadas...
Copy !req
122. Un momento.
Copy !req
123. ¿Me ha llamado "Kaplan"?
Copy !req
124. Ya sé que tiene muchos nombres,
pero aceptaré el que ha elegido ahora.
Copy !req
125. ¿El que he elegido?
Copy !req
126. Yo me llamo Roger Thornhill.
Y siempre me he llamado así.
Copy !req
127. Por supuesto.
Copy !req
128. Sus amigos se equivocaron de paquete
cuando me metieron en el coche.
Copy !req
129. Siéntese, Sr. Kaplan.
Copy !req
130. Le digo que el tal Sr. Kaplan no soy yo.
Copy !req
131. - Perdone.
- ¿Sí?
Copy !req
132. Los invitados esperan, querido.
Copy !req
133. Atiéndelos tú. Iré dentro de unos minutos.
Copy !req
134. Y bien, ¿hablamos de negocios?
Copy !req
135. Estoy de acuerdo.
Copy !req
136. Quiero que me diga hasta qué punto
conoce nuestras actividades...
Copy !req
137. y cómo ha conseguido esta información.
Copy !req
138. - No espero que lo haga gratis.
- Claro que no.
Copy !req
139. No me interprete mal.
Copy !req
140. No espero que acepte la sugerencia...
Copy !req
141. pero lo menos que puedo hacer es darle la
oportunidad de que sobreviva a esta noche.
Copy !req
142. ¿Qué significa eso?
Copy !req
143. ¿Por qué no me sorprende,
Sr. Kaplan, diciendo sí?
Copy !req
144. Ya le he dicho...
Copy !req
145. Sabemos dónde piensa ir usted.
Copy !req
146. Eso también lo sé yo.
Al Teatro Winter Garden en Nueva York.
Copy !req
147. Y creo que será mejor que me vaya.
Copy !req
148. Townsend, está cometiendo un grave error.
Copy !req
149. Eso no le llevará a ninguna conclusión feliz,
Sr. Kaplan.
Copy !req
150. ¡Yo no soy Kaplan!
Copy !req
151. Deseo que recapacite.
Copy !req
152. Sabemos cuál es su contacto en Pittsburgh
desde que Jason se suicidó.
Copy !req
153. ¿Qué contacto?
Si yo no he estado nunca en Pittsburgh.
Copy !req
154. El 16 de junio se registró usted
en el Hotel Sherwyn de Pittsburgh...
Copy !req
155. como George Kaplan
de Berkeley, California.
Copy !req
156. Una semana después,
se registraba en el Hotel Franklin...
Copy !req
157. de Filadelfia
como George Kaplan de Pittsburgh.
Copy !req
158. El 11 de agosto
se hospedó en el Statler de Boston.
Copy !req
159. El 29 de agosto, George Kaplan de Boston
se registró en el Whittier de Detroit.
Copy !req
160. Actualmente, ocupa la habitación 796...
Copy !req
161. del Hotel Plaza de Nueva York
como George Kaplan de Detroit.
Copy !req
162. Dentro de dos días, debe hallarse
en el Ambassador East de Chicago.
Copy !req
163. Y luego irá al Sheraton-Johnson
de Rapid City, en Dakota del Sur.
Copy !req
164. ¡Yo no!
Copy !req
165. Ya ve que no sirve de nada
pensar que nos engaña...
Copy !req
166. más de lo que le engañamos nosotros.
Copy !req
167. Supongo que es inútil
mostrarle documentos de identidad...
Copy !req
168. permiso de conducir, cosas así.
Copy !req
169. Ellos le consiguen todo eso.
Copy !req
170. Estoy haciendo esperar a mis invitados.
Copy !req
171. ¿Quiere usted colaborar con nosotros?
Diga sencillamente sí o no.
Copy !req
172. Sencillamente, no.
Copy !req
173. Por la sencilla razón de que no sé,
sencillamente, de qué me hablan.
Copy !req
174. Dele una copa al Sr. Kaplan, Leonard.
Copy !req
175. Buen viaje, señor mío.
Copy !req
176. ¿Whisky escocés? ¿De malta?
Copy !req
177. ¿Bourbon? ¿Vodka?
Copy !req
178. No, gracias. Regresaré a la ciudad.
Copy !req
179. Eso está solucionado.
Copy !req
180. Pero antes, un traguito.
Copy !req
181. ¡Bourbon!
Copy !req
182. Tómelo.
Por hoy ya he tenido bastante estimulante.
Copy !req
183. Será mejor que lo tome usted mismo.
De lo contrario, tendremos que insistir.
Copy !req
184. ¡Salud!
Copy !req
185. No se preocupen por mí.
Cogeré el autobús.
Copy !req
186. Gracias por el paseo.
Copy !req
187. Quiero que examinen a este hombre
por conducir borracho.
Copy !req
188. ¿De veras?
Copy !req
189. Es que querían matarme.
Copy !req
190. No me ha querido escuchar.
Copy !req
191. En una casa grande. Querían matarme.
Copy !req
192. - Está bien. Vamos adentro.
- No quiero ir adentro.
Copy !req
193. Que llamen a la policía.
Copy !req
194. Vamos. Vamos ya.
Copy !req
195. Está bien.
Copy !req
196. Siéntese.
Copy !req
197. No quiero sentarme.
Copy !req
198. Estupendo. ¿Ve?
Copy !req
199. Los atraparemos y los procesaremos
por atraco y rapto.
Copy !req
200. Atraco con pistola,
bourbon y coche deportivo.
Copy !req
201. Los atraparemos.
Copy !req
202. Estará bien después de dormir
toda la noche. Tenemos un bonita celda.
Copy !req
203. No quiero una celda. Quiero un policía.
Copy !req
204. Han avisado que el coche era robado.
Copy !req
205. A una tal Sra. Babson, de Twining Road.
Copy !req
206. Tengo que llamar. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
207. Sólo se le permite una llamada.
Copy !req
208. Venga por aquí.
Copy !req
209. Gracias.
Copy !req
210. Más vale que llame a su abogado.
Copy !req
211. Butterfield 8-1-0-9-8.
Copy !req
212. ¿Me ha tomado por una telefonista?
Copy !req
213. Butterfield 8-1-0-9-8.
Copy !req
214. Un momento, por favor.
Copy !req
215. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
216. ¿Hola, mamá?
Copy !req
217. Mama, soy tu hijo, Roger Thornhill.
Copy !req
218. Espera que lo preguntaré.
Copy !req
219. ¿Dónde estoy?
Copy !req
220. En la comisaría de Glen Cove.
Copy !req
221. En la comisaría de Glen Cove.
Copy !req
222. No, mamá, no he estado bebiendo.
Copy !req
223. No, es que esos dos hombres me hicieron
tomar una botella de bourbon.
Copy !req
224. No, no me dejaron rebajarlo.
Copy !req
225. Venga, vamos.
Copy !req
226. - Espere, no he terminado todavía.
- Claro que sí. Vamos.
Copy !req
227. Mamá, ahora tengo que irme.
Copy !req
228. Que venga mi abogado
y deposite una fianza para salir.
Copy !req
229. Dígale que mañana por la mañana.
Copy !req
230. Dice que mañana por la mañana.
Copy !req
231. No sé. Se lo preguntaré.
Copy !req
232. Quiere saber quién lo dice.
Copy !req
233. El sargento Emil Klinger.
Copy !req
234. El sargento Emil...
Copy !req
235. ¿Emil?
Copy !req
236. Sargento Emil Klinger.
Copy !req
237. No. Yo tampoco lo creía.
Copy !req
238. Estoy bien, mamá. Buenas noches.
Copy !req
239. Era mi madre.
Copy !req
240. Andando.
Copy !req
241. Aquí lo tiene, doctor.
Copy !req
242. ¿Cómo se llama?
Copy !req
243. Roger Thornhill.
Copy !req
244. Saque la lengua y diga: "ah".
Copy !req
245. Más vale que se aleje.
Copy !req
246. ¿Ha bebido usted?
Copy !req
247. Doctor, estoy como una cuba.
Copy !req
248. ¿Qué ha bebido?
Copy !req
249. Pues, bourbon. Verá, esos dos tipos...
Copy !req
250. - ¿Cuánto cree que ha bebido?
- ¿Qué?
Copy !req
251. - ¿Cuánto calcula usted que ha bebido?
- Un tanto así.
Copy !req
252. Sr. Thornhill, opino que sufre usted
una intoxicación alcohólica.
Copy !req
253. De eso no hay duda.
Copy !req
254. Permítame que le saque sangre.
Copy !req
255. ¡Qué desagradable!
Copy !req
256. "Usted puede negarse
a que se le haga un análisis...
Copy !req
257. "pero entonces, se le retirará el carné."
Copy !req
258. Y fue en ese momento cuando
el Sr. Thornhill consiguió escapar...
Copy !req
259. de sus asesinos potenciales.
Cuando le empezaron a perseguir,
Copy !req
260. naturalmente tuvo que conducir
lo mejor que pudo en tales circunstancias.
Copy !req
261. ¿Desde cuándo conoce a su cliente?
Copy !req
262. Siete años, señoría.
Copy !req
263. ¿Le considera usted un hombre razonable?
Copy !req
264. Completamente.
Copy !req
265. ¡Madre!
Copy !req
266. ¿Estima usted que se le puede dar
crédito a su historia?
Copy !req
267. ¡Crédito!
Copy !req
268. Sí, señoría. Si mi cliente dice
que sucedió así...
Copy !req
269. estoy seguro de que sucedió así.
Copy !req
270. Segurísimo.
Copy !req
271. Que el caso pase a los agentes
del condado para que lo investiguen.
Copy !req
272. Cíteles para que vengan
aquí inmediatamente.
Copy !req
273. Sí, señoría.
Copy !req
274. Abogado, voy a aplazar la decisión final
de este caso hasta mañana a las 19:30.
Copy !req
275. Espero que usted y el acusado
comparezcan, listos para el juicio.
Copy !req
276. Mientras, los agentes del condado
determinarán si su historia tiene base.
Copy !req
277. ¿"Base"? Aunque me hubieran traído
muerto, usted todavía no creería...
Copy !req
278. Un momento.
Copy !req
279. ¿Cómo podría inventarme
tal historia, señoría?
Copy !req
280. Eso es precisamente lo que tratamos
de averiguar, Sr. Thornhill.
Copy !req
281. ¿Se acuerda de mí?
Copy !req
282. - Sí, señor.
- Bien.
Copy !req
283. - ¿Está el Sr. Townsend?
- No, estará ausente todo el día.
Copy !req
284. ¿Y la Sra. Townsend?
Copy !req
285. - ¿A quién debo anunciar?
- Agentes de policía.
Copy !req
286. Pasen, por favor.
Copy !req
287. Por aquí, por favor.
Copy !req
288. Ésta es la habitación.
Copy !req
289. Avisaré a la señora.
Copy !req
290. Hágalo.
Copy !req
291. Éste es el sofá donde me sujetaron.
Copy !req
292. Me derramaron whisky por encima.
Les mostraré las manchas.
Copy !req
293. Deben haberlas limpiado.
Copy !req
294. En este mueble guardan los licores.
Copy !req
295. Whisky, ginebra, vodka...
Copy !req
296. Y bourbon.
Copy !req
297. Recuerdo cuando venía en botellas.
Copy !req
298. ¡Querido, no sabes lo preocupados
que estábamos por ti!
Copy !req
299. ¿Llegaste bien a casa?
Copy !req
300. Claro que sí.
Copy !req
301. Déjame que te mire. Los ojos enrojecidos,
pero eso nos pasa a todos.
Copy !req
302. Una fiesta muy aburrida.
No te perdiste nada.
Copy !req
303. Quiero que sepan todos que jamás
había visto a esta mujer hasta anoche.
Copy !req
304. Sra. Townsend, soy el capitán Junket
de la policía de Nassau.
Copy !req
305. El teniente Harding.
Copy !req
306. ¿No te habrás metido en algún lío, Roger?
Copy !req
307. - Deje de llamarme Roger.
- ¿Se ha metido en algún lío?
Copy !req
308. El Sr. Thornhill fue sorprendido anoche
conduciendo bajo los efectos del alcohol...
Copy !req
309. en un coche robado, por cierto.
Copy !req
310. ¡Un coche robado!
Copy !req
311. Propiedad de la Sra. Babson
de Twining Road.
Copy !req
312. Roger, ¿no dijiste que ibas a tomar un taxi?
Copy !req
313. ¿No le pediste prestado a Laura
su Mercedes?
Copy !req
314. No, no le pedí prestado a Laura
su Mercedes.
Copy !req
315. El Sr. Thornhill nos ha dicho
que fue traído anoche contra su voluntad...
Copy !req
316. y emborrachado por amigos de su marido
que le dejaron en la carretera.
Copy !req
317. ¿Sabe usted algo de esto?
Copy !req
318. Roger estaba un poco alegre
cuando llegó aquí en taxi para cenar.
Copy !req
319. Miente.
Copy !req
320. Y su estado fue empeorando
a medida que avanzaba la noche.
Copy !req
321. Al final nos dijo que necesitaba irse a casa
a dormirla.
Copy !req
322. Ya sabía yo
que debía haber servido antes la cena.
Copy !req
323. ¡Qué gran actuación!
Copy !req
324. Sra. Townsend, ¿le dice algo
el nombre de George Kaplan?
Copy !req
325. ¿George Kaplan?
Copy !req
326. - No.
- Ya lo esperaba.
Copy !req
327. ¿Dónde está su marido?
Es a él a quien deberían preguntar.
Copy !req
328. ¿Dónde podríamos encontrarle?
Copy !req
329. Sí. En las Naciones Unidas.
Copy !req
330. Tiene que pronunciar un discurso
ante la Asamblea General.
Copy !req
331. Muy bien. Tiene que dar un discurso
ante la Asamblea.
Copy !req
332. - Sentimos haberla molestado.
- Ninguna molestia.
Copy !req
333. Un momento.
Copy !req
334. ¿Quiere ponerse en contacto
con mi marido, capitán?
Copy !req
335. No, Sra. Townsend, no será necesario.
Copy !req
336. ¿Quieren decir que no harán
nada más respecto a este asunto?
Copy !req
337. Paga la multa.
Copy !req
338. Adiós.
Copy !req
339. - No sé por qué quieres que venga contigo.
- Das cierto aire de respetabilidad.
Copy !req
340. No seas sarcástico, Roger.
Copy !req
341. Aquí, querida. Aparca aquí.
Copy !req
342. Allá vamos.
Copy !req
343. Oiga, señorita.
Copy !req
344. ¿Se hospeda aquí el Sr. George Kaplan?
Copy !req
345. En efecto.
Copy !req
346. ¿Sí?
Copy !req
347. Habitación 796.
Copy !req
348. ¿Quiere ponerme con él?
Copy !req
349. - ¿Lo ves?
- Lo veo.
Copy !req
350. Espero que se aclare este estúpido asunto.
Estoy perdiendo todo el día.
Copy !req
351. ¿Ha dicho cuándo volvería?
Copy !req
352. ¿De verdad?
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. ¡Qué raro! No responde al teléfono
desde hace dos días.
Copy !req
355. Se habrá quedado encerrado en el baño.
Copy !req
356. Madre, ¿me haces un favor?
Copy !req
357. Hazte la inocente como sabes
y consigue en recepción la llave de la 796.
Copy !req
358. ¡Yo no haría una cosa semejante!
Copy !req
359. - ¿Diez dólares?
- Ni por todo el oro del mundo.
Copy !req
360. - ¿50?
- Roger, eres un sinvergüenza.
Copy !req
361. Robo de coche, conducir borracho,
agresión a un agente, mentir a un juez...
Copy !req
362. y ahora, allanamiento de morada.
Copy !req
363. - No, allanamiento de hotel. Es distinto.
- De cinco a diez años.
Copy !req
364. Un momento, por favor.
Copy !req
365. ¿Quiere que le cambie las sábanas, señor?
Copy !req
366. Sí, pero no en este momento.
Copy !req
367. Se lo digo porque no parece
que haya dormido en ella...
Copy !req
368. y quería saber si tengo
que cambiar las sábanas.
Copy !req
369. Gracias por su interés.
Copy !req
370. Adelante.
Copy !req
371. Me ha tomado por Kaplan.
Copy !req
372. Me gustaría saber si me parezco a él.
Copy !req
373. - Mira quien está aquí.
- ¿Quién? ¿Dónde?
Copy !req
374. Nuestro amigo, el que asiste
a la Asamblea General esta tarde.
Copy !req
375. Roger, creo que deberíamos irnos.
Copy !req
376. No te pongas nerviosa.
Copy !req
377. - No, pero llegaré tarde al club de bridge.
- Bueno. Perderás menos de lo normal.
Copy !req
378. Noticias, Kaplan tiene caspa.
Copy !req
379. En ese caso, deberíamos irnos.
Copy !req
380. Demasiado tarde.
Copy !req
381. - ¿Me ha llamado, señor?
- Sí, pase un momento.
Copy !req
382. - ¿Cómo se llama?
- Elsie, señor.
Copy !req
383. - ¿Sabe usted quién soy yo?
- El Sr. Kaplan.
Copy !req
384. ¿Cuándo me vio por primera vez?
Copy !req
385. En la puerta.
Copy !req
386. En el pasillo hace un par de minutos.
¿No se acuerda?
Copy !req
387. ¿Es la primera vez que se fijó en mí?
Copy !req
388. ¿Cómo, si nunca está aquí, Sr. Kaplan?
Copy !req
389. Entonces,
¿cómo sabe que soy el Sr. Kaplan?
Copy !req
390. - ¿Qué?
- ¿Qué cómo sabe que soy el Sr. Kaplan?
Copy !req
391. Pues claro que lo es.
Copy !req
392. Ésta es la habitación 796, ¿no?
Copy !req
393. Por lo tanto usted es el caballero
de la habitación 796.
Copy !req
394. Muy bien, Elsie, gracias.
Copy !req
395. - ¿Desea algo más, señor?
- De momento no.
Copy !req
396. Botones.
Copy !req
397. Sí, pase.
Copy !req
398. - ¿Lo cuelgo en el armario, Sr. Kaplan?
- Sí, haga el favor.
Copy !req
399. Dígame...
Copy !req
400. ¿Cuándo le entregué ese traje?
Copy !req
401. Anoche. Sobre las 6.
Copy !req
402. - ¿Se lo di yo personalmente?
- ¿Personalmente?
Copy !req
403. No. Llamó por teléfono
y me dijo cómo era el traje.
Copy !req
404. Me dijo que estaría colgado en el armario.
Como hace siempre.
Copy !req
405. - ¿Algún problema?
- No, pura curiosidad.
Copy !req
406. - Tenga. Gracias.
- Gracias.
Copy !req
407. Encantado de conocerle, Sr. Kaplan.
Copy !req
408. ¿No es algo extrañísimo?
Copy !req
409. Empiezo a creer que en este hotel
nadie ha visto al tal Kaplan.
Copy !req
410. Puede que los trajes se los hagan
sastres invisibles.
Copy !req
411. Voy a ver una cosa.
Copy !req
412. No creo que te favorezca.
Copy !req
413. Eso está mucho mejor.
Copy !req
414. Obviamente me confunden
con un hombre mucho más bajo.
Copy !req
415. - ¿Contesto?
- Desde luego que no.
Copy !req
416. Tenlo.
Copy !req
417. Me alegro de encontrarle, Sr. Kaplan.
Copy !req
418. ¿Quién es?
Copy !req
419. Nos conocimos anoche
y ya no reconoce mi voz.
Copy !req
420. Debería sentirme ofendido.
Copy !req
421. Sí, sé quién es usted
y que yo no soy el Sr. Kaplan.
Copy !req
422. Claro que no. Contesta a su teléfono,
vive en su habitación...
Copy !req
423. Y, sin embargo, no es el Sr. Kaplan.
Copy !req
424. No obstante,
nos alegramos de haberle encontrado.
Copy !req
425. Espere...
Copy !req
426. ¿Operadora?
Copy !req
427. Operadora, soy el Sr. Thorn...
Kaplan, de la 796.
Copy !req
428. ¿De dónde procedía esa llamada?
¿Del exterior o del vestíbulo?
Copy !req
429. - Un momento. Voy a comprobarlo.
- Dese prisa.
Copy !req
430. ¿Quién era?
Copy !req
431. Uno de los que intentaron
matarme anoche.
Copy !req
432. ¿Ya volvemos a esa historia?
Copy !req
433. - La llamada se hizo desde el vestíbulo.
- ¿Sí?
Copy !req
434. Probablemente ya están subiendo.
Copy !req
435. - Vámonos de aquí.
- Me gustaría conocer a esos asesinos.
Copy !req
436. Caballeros, no intentarán en serio
matar a mi hijo, ¿verdad?
Copy !req
437. Vestíbulo, por favor. Cuidado al salir.
Copy !req
438. Caballeros, por favor. Las señoras primero.
Vengan, señoras.
Copy !req
439. Eso es. Salgan. Muy bien.
Copy !req
440. Roger, ¿vendrás a cenar a casa?
Copy !req
441. - ¿Adónde?
- No lo sé. Simplemente conduzca.
Copy !req
442. - Lléveme a las Naciones Unidas.
- Bien.
Copy !req
443. Edificio de la Asamblea General.
Copy !req
444. Bien.
Copy !req
445. - Me siguen. ¿Puede hacer algo al respecto?
- Claro.
Copy !req
446. Hágalo.
Copy !req
447. - ¿Puedo ayudarle?
- Sí, gracias.
Copy !req
448. ¿Dónde puedo encontrar
al Sr. Lester Townsend?
Copy !req
449. ¿El Sr. Lester Townsend de la UNIPO?
Copy !req
450. ¿Tiene usted cita, señor?
Copy !req
451. Bueno, sí. Me espera.
Copy !req
452. ¿Su nombre, señor?
Copy !req
453. - ¿Mi nombre?
- Sí, por favor.
Copy !req
454. Kaplan. George Kaplan.
Copy !req
455. Un momento, por favor.
Copy !req
456. Espéreme en la esquina de la 47.
Copy !req
457. Entregue esto a una empleada de la sala
de espera. Ella se encargará de buscarlo.
Copy !req
458. - Muchas gracias.
- No hay de qué, Sr. Kaplan.
Copy !req
459. ¿Puede llamar al Sr. Lester Townsend?
Copy !req
460. Enseguida, Sr. Kaplan.
Copy !req
461. Sr. Townsend de UNIPO.
Copy !req
462. Sr. Townsend de UNIPO.
Copy !req
463. Por favor, preséntese en la oficina
de comunicaciones de la sala de espera.
Copy !req
464. ¿Me llamaban?
Copy !req
465. - ¿Sr. Kaplan?
- Sí.
Copy !req
466. Deseaba ver al Sr. Townsend.
Él es el Sr. Townsend.
Copy !req
467. Tanto gusto, Sr. Kaplan.
Copy !req
468. Éste no es el Sr. Townsend.
Copy !req
469. Claro que lo soy.
Copy !req
470. Debe haber algún error.
¿El Sr. Lester Townsend?
Copy !req
471. El mismo. ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
472. ¿Es Ud. el Townsend
que vive en Glen Cove?
Copy !req
473. Sí, señor. ¿Somos vecinos?
Copy !req
474. ¿En una gran casa de ladrillo rojo
con árboles a la entrada?
Copy !req
475. Exactamente.
Copy !req
476. ¿Estaba anoche en su casa?
Copy !req
477. - ¿Quiere decir en Glen Cove?
- Sí.
Copy !req
478. He estado todo este mes viviendo
en mi piso del centro.
Copy !req
479. Como siempre que tenemos sesiones.
Copy !req
480. ¿Y la Sra. Townsend?
Copy !req
481. Mi esposa murió hace muchos años.
Copy !req
482. Sr. Kaplan, ¿a qué viene todo esto?
Copy !req
483. ¿Quién es esa gente que vive en su casa?
Copy !req
484. ¿Qué gente?
La casa está totalmente cerrada.
Copy !req
485. Sólo hay un jardinero y su esposa
que viven en el sótano.
Copy !req
486. Y ahora, Sr. Kaplan,
dígame quién es y qué desea.
Copy !req
487. ¿Conoce a este hombre?
Copy !req
488. ¡Mire!
Copy !req
489. ¡Tiene un puñal! ¡Cuidado!
Copy !req
490. Escúchenme.
No tengo nada que ver con esto.
Copy !req
491. - Llamen a la policía.
- ¡Que no se acerque nadie!
Copy !req
492. ¡Atrás!
Copy !req
493. "La fotografía ha sido identificada
como la de Roger Thornhill,
Copy !req
494. "un publicista de Manhattan, lo que indica
que el nombre de George Kaplan...
Copy !req
495. "que dio a una empleada
del edificio de la Asamblea General...
Copy !req
496. "era falso.
Copy !req
497. "Un posible móvil del crimen
fue apuntado por el descubrimiento...
Copy !req
498. "de que esta mañana Thornhill compareció
ante un tribunal de la policía...
Copy !req
499. "acusado de conducir en estado
de embriaguez un coche robado...
Copy !req
500. "y en su defensa acusó
a la víctima del crimen, el Sr. Townsend...
Copy !req
501. "de haber intentado asesinarle
la noche anterior."
Copy !req
502. ¡Dios mío!
Copy !req
503. ¿Y qué pasa?
Copy !req
504. ¿Alguno de ustedes conoce al tal Thornhill?
Copy !req
505. No, yo no.
Copy !req
506. Nunca he oído hablar de él.
Copy !req
507. ¿Profesor?
Copy !req
508. Por lo visto han confundido
a ese pobre diablo con George Kaplan.
Copy !req
509. ¿Cómo pudieron confundirlo con
George Kaplan si ni siquiera existe?
Copy !req
510. No me preguntes cómo,
pero el caso es que ha ocurrido.
Copy !req
511. Debieron pescarlo los hombres
de Vandamm y quisieron eliminarlo...
Copy !req
512. usando la casa de Lester Townsend.
Copy !req
513. Y el confiado Townsend termina
con un cuchillo en la espalda.
Copy !req
514. C'est la guerre.
Copy !req
515. Es muy triste,
y, sin embargo, me resulta cómico.
Copy !req
516. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
517. ¿Hacer?
Copy !req
518. ¿Respecto al Sr. Thornhill?
Copy !req
519. Pues... ¡nada!
Copy !req
520. ¿Nada?
Copy !req
521. Eso es. Nada.
Copy !req
522. Deberíamos felicitarnos por este
extraordinario golpe de buena suerte.
Copy !req
523. Nuestro falso señuelo, George Kaplan,
creado para desviar las sospechas...
Copy !req
524. de nuestro agente real, se ha convertido
por casualidad en un señuelo vivo.
Copy !req
525. Sí, profesor.
Copy !req
526. ¿Cuánto tiempo permanecerá con vida?
Copy !req
527. Ése es su problema.
Copy !req
528. Lo que quiere decir la Sra. Finley...
Copy !req
529. Sé lo que quiere decir.
Copy !req
530. ¡No podemos quedarnos impasibles
a ver quién le mata primero!
Copy !req
531. ¿Vandamm y compañía o la policía?
Copy !req
532. ¿Cómo podríamos salvarle
sin comprometer a nuestro agente?
Copy !req
533. ¿No estamos resultando un poco crueles?
Copy !req
534. No, señora mía, no es crueldad.
Copy !req
535. No inventamos ese hombre inexistente
al que hemos llamado George Kaplan...
Copy !req
536. y establecido hasta unas normas
de conducta para él...
Copy !req
537. llevando y trayendo su equipaje de hotel
en hotel solo para diversión nuestra.
Copy !req
538. Hemos creado a George Kaplan...
Copy !req
539. y trabajado con éxito
para hacer creer a Vandamm...
Copy !req
540. que era nuestro agente y que iba pisándole
los talones por una razón importante.
Copy !req
541. ¡Eso nadie lo niega!
Copy !req
542. Muy bien, entonces.
Copy !req
543. Si hacemos algún movimiento
que revele que George Kaplan no existe...
Copy !req
544. y que dé a Vandamm una pista
de que persigue en realidad a un señuelo,
Copy !req
545. entonces nuestro agente,
que trabaja ante las narices de Vandamm,
Copy !req
546. caería inmediatamente bajo sospecha
y se expondría...
Copy !req
547. a ser asesinado.
Copy !req
548. Como los dos que le precedieron.
Copy !req
549. Adiós, Sr. Thornhill, dondequiera que esté.
Copy !req
550. Tren número 25,
Copy !req
551. Expreso Siglo XX,
Copy !req
552. con salida para Chicago a las 18:00...
Copy !req
553. Sí, querida, lo sé.
Copy !req
554. Escucha, mamá, he llamado al Plaza.
Copy !req
555. Kaplan se ha ido,
va al Ambassador East de Chicago.
Copy !req
556. Por eso yo...
Copy !req
557. No puedo ir a la policía.
Al menos por ahora.
Copy !req
558. Viste los periódicos.
Mis huellas están en el cuchillo.
Copy !req
559. Soy ladrón de coches,
conductor borracho y asesino.
Copy !req
560. No tendría ninguna posibilidad.
Copy !req
561. Ni la tendré hasta que encuentre a Kaplan
que, por supuesto, estará al tanto de todo.
Copy !req
562. No, en tren. Es más seguro.
Copy !req
563. Porque no tendría dónde esconderme
en un avión, si alguien me reconociera.
Copy !req
564. ¿No pretenderás que salte en pleno vuelo?
Copy !req
565. Bueno, muchas gracias, mamá. Adiós.
Copy !req
566. Deme un departamento en el Siglo XX,
por favor.
Copy !req
567. Sale dentro de cinco minutos.
Copy !req
568. Lo sé. ¿Puede darse prisa?
Copy !req
569. Creo que todas las plazas están vendidas.
Copy !req
570. ¿Todas?
Copy !req
571. Siempre puede ir en autocar.
Copy !req
572. No, no puedo.
¿A qué hora sale el próximo tren?
Copy !req
573. No hay ninguno hasta las 10:00.
Tiene prisa, ¿eh?
Copy !req
574. ¿Podría llamar a ver si queda algo?
Copy !req
575. ¿Le pasa algo en los ojos?
Copy !req
576. Sí, son muy sensibles a las preguntas.
¿Quiere telefonear?
Copy !req
577. Claro, claro.
Copy !req
578. ¡No se vaya!
Copy !req
579. Está en la ventanilla 15
de la planta superior. Deprisa.
Copy !req
580. Es su día de suerte, señor.
Copy !req
581. - ¿Billete?
- Sólo vengo a despedir a unos amigos.
Copy !req
582. Tengo que saber sus nombres.
Copy !req
583. ¡Venga aquí!
Copy !req
584. Lo siento.
Copy !req
585. - Perdone.
- La culpa es mía.
Copy !req
586. Disculpe.
Copy !req
587. Se fue por ahí. Creo que se bajó del tren.
Copy !req
588. ¡Pasajeros al tren!
Copy !req
589. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
590. Siete multas de aparcamiento.
Copy !req
591. - Buenas noches, señor. ¿Uno?
- Por favor.
Copy !req
592. ¿Un cóctel antes de cenar?
Copy !req
593. - Sí, por favor. Un martini seco.
- Enseguida.
Copy !req
594. Aquí estamos de nuevo.
Copy !req
595. Sí.
Copy !req
596. ¿Qué me recomienda?
Copy !req
597. La trucha de río.
Demasiado sabor a trucha, pero buena.
Copy !req
598. Hecho.
Copy !req
599. "Trucha...
Copy !req
600. "de río."
Copy !req
601. - Eso es.
- Sí, señor.
Copy !req
602. Ya sé. Mi aspecto le es familiar.
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Tiene la sensación de haberme visto antes.
Copy !req
605. Produzco ese efecto.
Tiene que ver con mi cara.
Copy !req
606. Una cara agradable.
Copy !req
607. - ¿Usted cree?
- Si no lo creyera no lo diría.
Copy !req
608. Ah, es de esa clase.
Copy !req
609. ¿De qué clase?
Copy !req
610. Honesta.
Copy !req
611. No del todo.
Copy !req
612. Me alegro.
Las mujeres sinceras me asustan.
Copy !req
613. ¿Por qué?
Copy !req
614. De una forma u otra
me hacen sentir inferior.
Copy !req
615. - ¿Por qué no es honesto con ellas?
- Exacto.
Copy !req
616. ¿Cómo lo de las siete multas
de aparcamiento?
Copy !req
617. Lo que quiero decir es que cuando
encuentro una mujer atractiva...
Copy !req
618. tengo que empezar a fingir
que no abrigo deseos de hacerle el amor.
Copy !req
619. ¿Por qué cree que tiene que ocultarlo?
Copy !req
620. Ella podría poner objeciones.
Copy !req
621. O puede que no.
Copy !req
622. Qué suerte he tenido
de haberme sentado aquí.
Copy !req
623. La suerte no tuvo nada que ver con ello.
Copy !req
624. ¿El destino?
Copy !req
625. Los 5 $ que le he dado al camarero
para que le sentara aquí si venía.
Copy !req
626. ¿Es una declaración?
Copy !req
627. Nunca hablo de amor antes de comer.
Copy !req
628. Usted ya ha comido.
Copy !req
629. Pero usted no.
Copy !req
630. ¿No cree que ya es hora de presentarnos?
Copy !req
631. Me llamo Eve Kendall.
Tengo 26 años y soy soltera.
Copy !req
632. Ahora ya lo sabe todo.
Copy !req
633. ¿Qué hace además de llevar hombres
a su perdición en el Expreso Siglo XX?
Copy !req
634. Soy diseñadora industrial.
Copy !req
635. Jack Phillips.
Copy !req
636. Jefe de ventas de la costa oeste
de Electrónica Kingby.
Copy !req
637. No, no es cierto.
Usted es Roger Thornhill...
Copy !req
638. de la Avenida Madison...
Copy !req
639. y se le busca por asesinato.
Está en todas las portadas.
Copy !req
640. No sea tan modesto.
Copy !req
641. No se preocupe.
Copy !req
642. - No diré ni una palabra.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
643. Ya se lo dije.
Copy !req
644. Tiene una cara bonita.
Copy !req
645. ¿Es la única razón?
Copy !req
646. Va a ser una noche muy larga.
Copy !req
647. Cierto.
Copy !req
648. No es que me guste mucho el libro
que he empezado.
Copy !req
649. ¿Sabe qué quiero decir?
Copy !req
650. Déjeme pensar.
Copy !req
651. Sé exactamente lo que quiere decir.
Copy !req
652. Es mi lema. R.O.T.
Copy !req
653. Roger O. Thornhill.
¿Qué quiere decir la "O"?
Copy !req
654. Nada.
Copy !req
655. La invitaría a mi dormitorio si tuviera.
Copy !req
656. ¿Tiene litera?
Copy !req
657. Nada, ni billete siquiera.
Copy !req
658. He estado jugando al gato y al ratón
desde que el tren salió de Nueva York.
Copy !req
659. Qué desagradable.
Copy !req
660. Sí, ¿verdad?
Copy !req
661. No tengo dónde dormir.
Copy !req
662. Yo tengo un departamento para mí sola.
Copy !req
663. Eso no parece justo.
Copy !req
664. Compartimento E.
Copy !req
665. Coche 3901.
Copy !req
666. Es un bonito número.
Copy !req
667. Es fácil de recordar.
Copy !req
668. 3901.
Copy !req
669. ¿Lo ve?
Copy !req
670. No tengo equipaje.
Copy !req
671. ¿Y qué?
Copy !req
672. No tendrá por casualidad
un pijama de sobra, ¿verdad?
Copy !req
673. Creo que no.
Copy !req
674. Si estuviera en su lugar, no pediría postre.
Copy !req
675. Capto la indirecta.
Copy !req
676. No es eso a lo que me refiero.
Copy !req
677. Parece que el tren hace
una parada no prevista.
Copy !req
678. Vi salir a dos hombres de un coche
de policía al entrar a la estación.
Copy !req
679. No muy sonrientes.
Copy !req
680. Salga y dígales a esos policías
que se apresuren.
Copy !req
681. La paciencia es una virtud.
Copy !req
682. Como el respirar.
Copy !req
683. Siga quieto ahí.
Copy !req
684. ¿Tiene aceite de oliva?
Copy !req
685. ¿Aceite de oliva?
Copy !req
686. Si voy a estar como una sardina,
quiero que sea en aceite.
Copy !req
687. Adelante.
Copy !req
688. - ¿Quién es usted?
- Policía estatal.
Copy !req
689. Su nombre, por favor.
Copy !req
690. Eva Kendall. ¿Es que ocurre algo?
Copy !req
691. Había un hombre en su mesa
en el coche restaurante.
Copy !req
692. Sí.
Copy !req
693. ¿Un amigo suyo?
Copy !req
694. No le había visto jamás.
Copy !req
695. ¿Es este hombre?
Copy !req
696. Sí, creo que sí. La foto no está muy nítida.
Copy !req
697. Es una foto que nos envía por cable
la policía de Nueva York.
Copy !req
698. ¿La policía?
Copy !req
699. Se le busca por asesinato.
Copy !req
700. ¡Dios mío, no!
Copy !req
701. El mozo dijo
que salieron juntos del restaurante.
Copy !req
702. Es posible que saliéramos
al mismo tiempo, pero no juntos.
Copy !req
703. ¿De qué hablaron?
Copy !req
704. ¿De qué hablamos?
Copy !req
705. El camarero dijo que lo estaba pasando
bien con ese Thornhill.
Copy !req
706. ¿Es que se llama Thornhill?
Copy !req
707. ¿No se lo dijo él?
Copy !req
708. No me dijo nada.
Copy !req
709. Sólo charlamos
sobre las distintas clases de comidas...
Copy !req
710. sobre si es mejor viajar en tren o en avión,
y cosas así.
Copy !req
711. Bastante inofensivo, sí, considerando
que es un fugitivo de la justicia.
Copy !req
712. ¿A quién ha matado?
Copy !req
713. ¿No dijo adónde se dirigía?
Copy !req
714. No.
Copy !req
715. Me imagino que a Chicago.
Copy !req
716. ¿No saltaría del tren cuando subieron?
Copy !req
717. Si acaso le volviera a ver, señorita...
Copy !req
718. Kendall.
Copy !req
719. ¿Hará el favor de avisarnos?
Copy !req
720. Me voy a acostar y a echar el cerrojo.
Dudo que vea a nadie más esta noche.
Copy !req
721. Por si acaso, estaremos en el vagón
de observación, al final del tren.
Copy !req
722. Da tranquilidad saberlo.
Copy !req
723. Buenas noches.
Copy !req
724. ¿Aún respira?
Copy !req
725. Dese prisa o tráigame un balón de oxígeno.
Copy !req
726. Estoy buscando el abrelatas
que le robé al mozo.
Copy !req
727. Hola.
Copy !req
728. Hola.
Copy !req
729. Dígame, ¿por qué se porta
tan bien conmigo?
Copy !req
730. ¿Subo y se lo digo?
Copy !req
731. He pensado...
Copy !req
732. que sería peligroso para ti recorrer
Chicago en busca de ese George Kaplan...
Copy !req
733. del que me has hablado.
Copy !req
734. La policía te atraparía en el mismo instante
en que dejaras ver tu cara.
Copy !req
735. Y una cara bien bonita que es.
Copy !req
736. ¿No crees que sería mucho mejor que
te quedaras en la habitación de mi hotel...
Copy !req
737. mientras te busco a ese individuo
y te lo llevo allí?
Copy !req
738. No puedo mezclarte en esto.
Es demasiado peligroso.
Copy !req
739. Ya soy mayorcita.
Copy !req
740. Sí, ya lo veo.
Copy !req
741. Esto es ridículo. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. Quiero decir que apenas nos conocemos.
Copy !req
744. Es cierto.
Copy !req
745. ¿Cómo sé que no eres un asesino?
Copy !req
746. No lo sabes.
Copy !req
747. Puede que estés planeando asesinarme
aquí mismo esta noche.
Copy !req
748. ¿Lo hago?
Copy !req
749. Sí, por favor.
Copy !req
750. Esto es mejor que volar, ¿no?
Copy !req
751. Deberíamos dejarlo.
Copy !req
752. Inmediatamente.
Copy !req
753. Tendría que saber más de ti.
Copy !req
754. ¿Qué más podrías saber?
Copy !req
755. Eres publicista, eso es todo lo que sé.
Copy !req
756. Cierto.
Copy !req
757. El tren es un poco inestable.
Copy !req
758. ¿Y quién no?
Copy !req
759. ¿Qué más sabes?
Copy !req
760. Tienes buen gusto
a la hora de vestir, comer...
Copy !req
761. Y con las mujeres. Me agradan tus gustos.
Copy !req
762. Tienes mucha facilidad de palabra.
Copy !req
763. Puedes conseguir que
hagan cualquier cosa por ti.
Copy !req
764. Vender a la gente cosas que no necesita...
Copy !req
765. Haces que se enamoren de ti
mujeres que ni te conocen.
Copy !req
766. Estoy empezando a pensar
que estoy mal pagado.
Copy !req
767. Cuidado.
Copy !req
768. - No se moleste por el lavabo.
- Sí, señora.
Copy !req
769. Por cierto, he encontrado esto en el suelo.
¿Es suyo?
Copy !req
770. Sí, señora. Lo he buscado por todas partes.
Copy !req
771. - Esperaré fuera.
- Gracias.
Copy !req
772. Gracias, mozo.
Copy !req
773. De nada, señora. Buenas noches.
Copy !req
774. Buenas noches.
Copy !req
775. Puedes salir de donde estés.
Copy !req
776. Era el mozo.
Copy !req
777. Ya lo veo.
Copy !req
778. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
779. Aquí.
Copy !req
780. Qué bien que ha abierto la cama.
Copy !req
781. Sólo una.
Copy !req
782. Es un buen augurio, ¿no crees?
Copy !req
783. Estupendo.
Copy !req
784. ¿Sabes lo que esto significa?
Copy !req
785. Dímelo tú.
Copy !req
786. Que dormirás en el suelo.
Copy !req
787. Un mensaje de la señora del 3901.
Copy !req
788. ¿Qué hago con él por la mañana? Eva
Copy !req
789. - Sigue andando. Te alcanzaré.
- Sí, señora.
Copy !req
790. ¿Algo que comunicar?
Copy !req
791. Sí, he dormido como un ángel.
Copy !req
792. Me refiero a si ha visto
al hombre que buscamos.
Copy !req
793. ¿Al señor Thornycroft?
Copy !req
794. Thornhill.
Copy !req
795. No. No sabe cuánto lo siento.
Copy !req
796. Les deseo que tengan suerte.
Copy !req
797. - ¿Cómo vamos?
- Voy a desmayarme en cualquier momento.
Copy !req
798. Aún no.
Hay que salvar otro obstáculo. Mira.
Copy !req
799. Estoy acostumbrado a ir cargado,
pero, ¿qué llevas en estas maletas?
Copy !req
800. - Bolas de bolos, naturalmente.
- Naturalmente.
Copy !req
801. ¿En qué maleta está mi traje?
Copy !req
802. En la pequeña que llevas
bajo el brazo derecho.
Copy !req
803. Gracias. Le vendrá muy bien al traje.
Copy !req
804. No creo que al Sr. Kaplan
le importen las arrugas.
Copy !req
805. Si todavía está allí. ¿Qué hora es?
Copy !req
806. Las 9:10.
Copy !req
807. ¡Las 9:10! A lo mejor ya ha salido
del hotel a esta hora.
Copy !req
808. Le telefonearé desde la estación
en cuanto lleguemos.
Copy !req
809. Gracias. Puedo hacerlo yo.
Copy !req
810. ¿Un mozo en una cabina de teléfonos?
Un poco sospechoso.
Copy !req
811. Está bien.
¿Sabes lo que tienes que decirle?
Copy !req
812. Que quieres verle enseguida. Es muy
urgente. Cuestión de vida o muerte.
Copy !req
813. - Sin dar explicaciones.
- Eso es.
Copy !req
814. Mientras telefoneo,
tú puedes cambiarte de ropa.
Copy !req
815. ¿Dónde propones que lo haga?
¿En el escaparate de Marshall Field?
Copy !req
816. Pensaba en los lavabos de caballero.
Copy !req
817. ¿Ah, sí?
Copy !req
818. Eres la chica más lista
con la que he dormido en un tren.
Copy !req
819. Creo que lo hemos conseguido.
Copy !req
820. ¿Dónde ha ido?
Copy !req
821. - ¿Por dónde se ha ido?
- ¿Dónde ha ido?
Copy !req
822. No sé. Se ha llevado mi ropa.
Se ha ido por ahí.
Copy !req
823. ¿Por qué has tardado tanto?
Copy !req
824. Mucha cara para una maquinilla
tan pequeña. ¿Has hablado con Kaplan?
Copy !req
825. Sí.
Copy !req
826. Bien. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
827. Se verá contigo,
pero bajo ningún concepto en el hotel.
Copy !req
828. - Os veréis fuera.
- ¿Dónde? ¿Cuándo?
Copy !req
829. - Lo he apuntado todo aquí.
- Gracias.
Copy !req
830. Toma el autobús Greyhound
que sale de Chicago...
Copy !req
831. para Indianápolis a las 2:00 y bájate
en la parada Prairie, en la autopista 41.
Copy !req
832. Parada Prairie, autopista 41. Bien.
Copy !req
833. Está a una hora y media de Chicago.
Copy !req
834. Bien. Alquilaré un coche.
Copy !req
835. No. El Sr. Kaplan dijo que en autobús.
Quiere asegurarse de que vas solo.
Copy !req
836. De acuerdo. ¿Qué he de hacer cuando
llegue allí?
Copy !req
837. Esperarle en la carretera.
Él llegará a las 3:30.
Copy !req
838. - ¿Cómo le reconoceré?
- Te reconocerá él.
Copy !req
839. También estás
en los periódicos de Chicago.
Copy !req
840. ¿Has puesto tu reloj según la hora local?
Copy !req
841. Sí, ya está. Gracias.
Copy !req
842. ¿Qué te pasa?
Copy !req
843. ¿A mí?
Copy !req
844. Sí, parece... No sé.
Parece que estás inquieta.
Copy !req
845. Vete antes de que la policía
termine con los mozos.
Copy !req
846. Volveremos a vernos, ¿verdad?
Copy !req
847. Alguna día, estoy segura.
Copy !req
848. Aún no te he dado las gracias
como mereces.
Copy !req
849. - Vete por favor.
- ¿Dónde podré encontrarte?
Copy !req
850. Tengo que recoger mi equipaje.
Copy !req
851. Sí. Aquí tienes los resguardos
de las maletas grandes.
Copy !req
852. Espera un momento.
Copy !req
853. Por favor.
Copy !req
854. Vienen.
Copy !req
855. - Un día caluroso.
- Los he visto peores.
Copy !req
856. ¿Está esperando a alguien?
Copy !req
857. Estoy esperando el autobús. Está al llegar.
Copy !req
858. Algunos pilotos fumigadores
se hacen ricos si viven lo suficiente.
Copy !req
859. ¿Entonces, no se llama Kaplan?
Copy !req
860. No puedo decir que sí, porque no lo es.
Copy !req
861. Ahí viene. A su hora.
Copy !req
862. - Es extraño.
- ¿El qué?
Copy !req
863. Ese avión está fumigando
donde no hay cosechas.
Copy !req
864. ¡Salga de aquí!
¡Puede estallar el otro tanque!
Copy !req
865. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
866. ¡Vuelva!
Copy !req
867. ¡Vuelva!
Copy !req
868. ¿Me podría decir el número
de la habitación del Sr. George Kaplan?
Copy !req
869. ¿Kaplan?
Copy !req
870. Creo que se ha marchado.
Copy !req
871. ¿Se ha marchado?
Copy !req
872. Sí, señor. Se fue esta mañana a las 7:10.
Copy !req
873. ¿A las 7:10? ¿Está seguro?
Copy !req
874. Sí. Dejó una dirección para el correo.
Copy !req
875. Hotel Sheraton-Johnson,
Rapid City, Dakota del Sur.
Copy !req
876. ¿A las 7:10?
Copy !req
877. Entonces, ¿cómo me envió
un mensaje a las 9:00?
Copy !req
878. ¿Cómo dice?
Copy !req
879. Nada.
Copy !req
880. Perdone que le moleste otra vez.
Copy !req
881. La Srta. Kendall me espera
en la habitación cuatro no sé qué.
Copy !req
882. He olvidado el número. ¿Me hace el favor?
Copy !req
883. - Está en la 463.
- Sí, es verdad. Gracias.
Copy !req
884. Hola.
Copy !req
885. ¿Sorprendida?
Copy !req
886. Sí.
Copy !req
887. No te libras de mí, ¿verdad?
Copy !req
888. ¿Tienes algo para beber?
Copy !req
889. Tengo whisky.
Copy !req
890. Con agua. Sin hielo.
Copy !req
891. Dos muertos al chocar avión con camión
Conductores escapan
Copy !req
892. ¿Cómo te ha ido hoy?
Copy !req
893. ¿En la entrevista con Kaplan?
Copy !req
894. No apareció.
Copy !req
895. ¿No te parece raro?
Copy !req
896. ¿Raro, por qué?
Copy !req
897. Después de todas las indicaciones
explícitas que te dio por teléfono.
Copy !req
898. Quizá me confundí al escribirlas.
Copy !req
899. No creo que te confundieras.
Creo que me enviaste al lugar indicado.
Copy !req
900. ¿Por qué no le vuelves a llamar
y ves qué ha ocurrido?
Copy !req
901. Lo hice. Se fue del hotel a Dakota del Sur.
Copy !req
902. ¿Dakota del Sur?
Copy !req
903. A Rapid City.
Copy !req
904. ¿Y ahora qué piensas hacer?
Copy !req
905. No lo he decidido todavía.
Copy !req
906. Tal vez dependa de ti.
Copy !req
907. ¿De mí?
Copy !req
908. Claro.
Copy !req
909. ¿No eres mi ayudante?
Copy !req
910. Gracias.
Copy !req
911. Por nosotros.
Por una larga y duradera amistad.
Copy !req
912. Lo que quiere decir que de aquí
en adelante no te perderé de vista, cariño.
Copy !req
913. - Me temo que tendrás que hacerlo.
- No.
Copy !req
914. Tengo planes para mí sola, ¿comprendes?
Y tú tienes tus problemas.
Copy !req
915. ¿No estaría bien si mis problemas y tus
planes se relacionaran de alguna manera?
Copy !req
916. Podríamos estar siempre
el uno junto al otro...
Copy !req
917. y no tener que ir en direcciones opuestas.
Unión. ¿Me comprendes?
Copy !req
918. Contesta. No puede ser para mí.
Copy !req
919. No, todavía no. No estoy preparada.
Copy !req
920. ¿A qué hora?
Copy !req
921. Quedamos allí. ¿Me da la dirección?
Copy !req
922. Sí. Adiós.
Copy !req
923. ¿Negocios?
Copy !req
924. Sí.
Copy !req
925. ¿Negocios de diseño industrial?
Copy !req
926. Todo trabajo y ninguna diversión.
Copy !req
927. Deberías ir a divertirte esta noche,
en vez de recibir llamadas de clientes.
Copy !req
928. ¿Qué te parece ir a cenar conmigo?
Copy !req
929. No te conviene exhibirte en público.
Copy !req
930. Cenemos aquí arriba.
Tranquilos y cómodos.
Copy !req
931. No puedo.
Copy !req
932. Insisto.
Copy !req
933. Quiero que me hagas un favor.
Copy !req
934. - Un favor muy grande.
- ¿Cuál?
Copy !req
935. Que te vayas enseguida.
Copy !req
936. Aléjate de mí y no vuelvas a acercarte.
Copy !req
937. No nos compliquemos la vida.
Copy !req
938. Anoche fue anoche
y eso es todo lo que hubo.
Copy !req
939. Es todo lo que hay.
No habrá nada más entre nosotros.
Copy !req
940. Así que, por favor...
Copy !req
941. Adiós.
Copy !req
942. Buena suerte. No digas nada.
Simplemente vete.
Copy !req
943. ¿Ahora mismo?
Copy !req
944. Sí.
Copy !req
945. ¿Sin preguntas?
Copy !req
946. Sí.
Copy !req
947. No puedo hacerlo.
Copy !req
948. Por favor.
Copy !req
949. Después de cenar.
Copy !req
950. Ahora.
Copy !req
951. Luego. Lo que es justo es justo.
Copy !req
952. De acuerdo.
Copy !req
953. Con una condición.
Copy !req
954. Deja primero que el mozo
se haga cargo de tu traje.
Copy !req
955. Con esa pinta pareces salido de un corral.
Copy !req
956. Conforme.
Copy !req
957. Ahí tienes el teléfono.
Copy !req
958. Oiga, servicio de planchado.
Copy !req
959. - ¿En qué habitación estamos?
- 463.
Copy !req
960. Habitación 463.
Copy !req
961. ¿Cuánto tardaría en lavar
y planchar un traje?
Copy !req
962. Sí, rápido.
Copy !req
963. ¿20 minutos? Bien.
Copy !req
964. Eso es. 463.
Copy !req
965. Subirá enseguida.
Copy !req
966. Será mejor que te lo quites.
Copy !req
967. ¿Qué podría hacer un hombre sin ropa
durante 20 minutos?
Copy !req
968. ¿No podría haber tardado una hora?
Copy !req
969. Siempre puedes darte una ducha fría.
Copy !req
970. Está bien.
Copy !req
971. De pequeño no permitía que nadie,
ni siquiera mi madre, me desnudara.
Copy !req
972. Ahora eres un niño grande.
Copy !req
973. Dime, ¿qué hace una chica como tú
para ser una chica como tú?
Copy !req
974. Cuestión de suerte.
Copy !req
975. Suerte no. Mala. Perversa. Capaz de todo.
Copy !req
976. ¿Has matado alguna vez?
Copy !req
977. Podrías llevar a un hombre a la muerte
casi sin proponértelo.
Copy !req
978. Con que deja de intentarlo.
Copy !req
979. Espere un momento.
Copy !req
980. Los pantalones, por favor.
Copy !req
981. Gracias.
Copy !req
982. Creo que después de todo
me daré una ducha fría.
Copy !req
983. Bien.
Copy !req
984. Una magnífica pareja de sillones Luis XVI.
Copy !req
985. Chapado en oro.
Tapizado en damasco de seda natural.
Copy !req
986. ¿Por cuánto debo comenzar?
¿Cuánto ofrecen?
Copy !req
987. - 100 dólares.
- 100 dólares para empezar. Gracias.
Copy !req
988. 150 aquí. ¿Quién da 200?
Copy !req
989. Gracias. Ofrecen 200.
Copy !req
990. ¿Quién sube a 300? 300 dólares.
Copy !req
991. La señorita ofrece 400.
Copy !req
992. Gracias, señor.
Copy !req
993. 450 $ por la pareja de sillones. ¿Oigo 500?
Copy !req
994. ¿Alguien ofrece 500 $?
Copy !req
995. ¿Digo 500 $?
Copy !req
996. Les he avisado y última llamada.
Copy !req
997. Adjudicado al Sr. Stone, segunda fila.
Por 450 dólares.
Copy !req
998. Lote número 103.
Copy !req
999. Un primoroso sofá Aubusson.
Copy !req
1000. En perfecto estado.
Por favor, empiecen a pujar.
Copy !req
1001. ¿Cuánto?
Copy !req
1002. Ofrecen 800, gracias.
800 para empezar. ¿Alguien dice 900?
Copy !req
1003. 900 dólares.
Copy !req
1004. ¿Alguien ha dicho 1.000?
Copy !req
1005. 1.000 dólares, gracias.
Copy !req
1006. ¿Quién ofrece 1.100?
Copy !req
1007. ¿No hay quién dé más?
Vendido en 1.000 dólares.
Copy !req
1008. Los tres juntos.
Copy !req
1009. Es un cuadro que solo podía haber pintado
Charles Addams.
Copy !req
1010. Buenas noches, Sr. Kaplan.
Copy !req
1011. Antes de empezar a llamarnos
por el nombre, debería decirme el suyo.
Copy !req
1012. - No he tenido el placer.
- Me decepciona, señor.
Copy !req
1013. Justo lo que iba a decirle yo a ella.
Copy !req
1014. Tenía entendido que era un tipo astuto
en su trabajo.
Copy !req
1015. ¿Qué le ha impulsado a cometer
el error de entrar aquí?
Copy !req
1016. ¿Quizá un abrumador interés por el arte?
Copy !req
1017. Sí. El arte de sobrevivir.
Copy !req
1018. ¿Ha servido últimamente
alguna bebida buena?
Copy !req
1019. Me siguió desde el hotel.
Copy !req
1020. ¿Estaba en su habitación?
Copy !req
1021. ¿No lo está todo el mundo?
Copy !req
1022. 150 dólares. Gracias. Vamos, digan dos.
Copy !req
1023. ¿Alguien ha dicho dos?
Copy !req
1024. 200, gracias.
Copy !req
1025. Ahora tres. ¿He oído tres?
¿Alguien ofrece 300?
Copy !req
1026. 300 dólares. Gracias.
Copy !req
1027. Ahora cuatro. ¿He oído cuatro?
¿Alguien ofrece 400?
Copy !req
1028. 400 dólares.
Copy !req
1029. Vamos a por cinco. Está en 400.
Copy !req
1030. No creí que coleccionara obras de arte.
Creí que solo coleccionaba cadáveres.
Copy !req
1031. 500 dólares.
Copy !req
1032. 500 dólares. Gracias.
Copy !req
1033. Apuesto que pagó mucho
por esta pequeña escultura.
Copy !req
1034. 700 dólares.
Copy !req
1035. Reconozco que lo vale,
si me permite decírselo.
Copy !req
1036. Pone los cinco sentidos en el trabajo.
Copy !req
1037. En realidad, todo el cuerpo.
Copy !req
1038. Vendido al Sr. Vandamm en 700 dólares.
Copy !req
1039. Oh, Sr. Vandamm.
Copy !req
1040. ¿Nadie le ha dicho que sobreactúa
mucho sus distintos papeles?
Copy !req
1041. Primero, el señor ultrajado
de la avenida Madison,
Copy !req
1042. que afirma que le han confundido con otro.
Copy !req
1043. Luego, interpreta al fugitivo...
Copy !req
1044. intentando limpiar su nombre
de un crimen que no cometió.
Copy !req
1045. Ahora interpreta el papel del enamorado...
Copy !req
1046. azotado por los celos y la traición.
Copy !req
1047. Parece que deberían recibir
menos entrenamiento del FBI...
Copy !req
1048. y más del Actors' Studio.
Copy !req
1049. Aparentemente, el único papel
que le agradaría sería el de difunto.
Copy !req
1050. Su próximo papel.
Estará muy convincente. Se lo aseguro.
Copy !req
1051. Gracias. Ofrecen 375.
Copy !req
1052. Tenemos 375, suban a 400.
Copy !req
1053. 375. ¿Han dicho 400?
Copy !req
1054. Ofrecen 400.
Copy !req
1055. Me pregunto qué sutil forma de homicidio
es la siguiente en el programa.
Copy !req
1056. ¿Dejarme caer
en un tanque de acero fundido...
Copy !req
1057. y convertirme en parte de un
nuevo rascacielos?
Copy !req
1058. ¿O va a pedir a esta mujer
que me bese de nuevo y me envenene?
Copy !req
1059. ¿A quién trata de engañar?
No tiene sentimientos que herir.
Copy !req
1060. Ya le hemos aguantado suficiente.
Copy !req
1061. ¿Por qué no llama a la policía?
Copy !req
1062. Es lo último que querría, ¿verdad?
Yo en manos de la policía.
Copy !req
1063. Podría contarles algo.
Copy !req
1064. Por eso hizo que ella
me metiera anoche en el tren.
Copy !req
1065. Algo me dice que tengo más probabilidad
de sobrevivir si acudo a la policía.
Copy !req
1066. Buenas noches, cariño.
No pienses que no estuvo bien.
Copy !req
1067. Allí ofrecen 1.200 $ . Tenemos 1.200 $ .
¿Alguien ofrece 1.300 $?
Copy !req
1068. ¿No hay quien dé 1.300 $?
Copy !req
1069. 1.200 a la una. ¿Alguien ofrece 1.300?
Copy !req
1070. 1.200 a las dos.
Copy !req
1071. Adjudicado en 1.200 dólares. Gracias.
Copy !req
1072. Número 109 del catálogo.
Copy !req
1073. Obra soberbia de este maestro
de principios del siglo XVll.
Copy !req
1074. Dará prestigio
a cualquier colección de arte.
Copy !req
1075. ¿Cuánto ofrecen? ¿Cuánto para empezar?
Copy !req
1076. 1.000 dólares.
Copy !req
1077. Ofrecen 1.000 dólares.
Copy !req
1078. Tenemos 1.250. ¿Quién ofrece 1.500?
Copy !req
1079. Ofrecen 1.500 dólares. Gracias.
Copy !req
1080. ¿1.750?
Copy !req
1081. Ofrecen 1.750.
Copy !req
1082. 2.000 dólares.
Copy !req
1083. Ofrecen 2000. ¿He oído 2.500?
Copy !req
1084. ¿Alguien ofrece 2.500 $?
Copy !req
1085. 2.250 $ a la una.
Copy !req
1086. 2.250 $ a las dos.
Copy !req
1087. Por última vez.
Copy !req
1088. 1.500 $ .
Copy !req
1089. Pero la puja está ya en 2.250, señor.
Copy !req
1090. Yo me mantengo en 1.500 $ .
Copy !req
1091. Ofrecen 2.250.
Copy !req
1092. ¿He oído 2.500 $?
Copy !req
1093. 2.250 $ a la una. 2.250 $ a las dos.
Copy !req
1094. 1.200 $ .
Copy !req
1095. Vendido por 2.250 $ . Y ahora...
Copy !req
1096. ¿2.250 $ por esa reproducción?
Copy !req
1097. El número 110 del catálogo.
Copy !req
1098. Una cama Luis XV tallada en oro.
Copy !req
1099. ¿Tendrán la bondad de pujar
a partir de 750 $?
Copy !req
1100. ¿Cómo sabemos que no es
una falsificación? Lo parece.
Copy !req
1101. Una cosa sabemos. Usted no está
falsificado. Usted es un auténtico idiota.
Copy !req
1102. Gracias.
Copy !req
1103. Me pregunto si podría...
Copy !req
1104. pedir al caballero
que se adapte a las normas establecidas.
Copy !req
1105. Bueno empiezo con 800 $ .
Copy !req
1106. 800 $ . Gracias.
Copy !req
1107. ¿900 $?
Copy !req
1108. Una oferta de 1.000 $ . Suban a 1.200 $ .
Copy !req
1109. 1.100 $ .
Copy !req
1110. Ofrecen 1.100 $ . Gracias. Digan 1.200 $ .
Copy !req
1111. Tenemos 1.100 $ .
Copy !req
1112. Suban a 1.200 $ . ¿Quién sube a 1.200 $?
Copy !req
1113. 1.100 $ a la una. ¿Alguien sube a 1.200 $?
Copy !req
1114. 1.100 $ a las dos.
Copy !req
1115. 1.200 dólares. Gracias.
Copy !req
1116. Ofrecen 1.200 $ . Tenemos 1.200 $ .
¿1.300 $?
Copy !req
1117. ¿Quién ofrece 1.300?
Copy !req
1118. 13 dólares.
Copy !req
1119. Querrá decir 1.300 $, señor.
Copy !req
1120. No, quiero decir 13 $ .
Es más de lo que vale.
Copy !req
1121. Tenemos 1.200 $ .
Copy !req
1122. Suban a 1.300 $ . ¿Quién dice 1.300 $?
Copy !req
1123. ¿Alguien dice 1.250 $?
Copy !req
1124. 1.200 $ a la una.
Copy !req
1125. 1.200 $ a las dos.
Copy !req
1126. Última oportunidad. 1.200.
Copy !req
1127. 2.000 dólares.
Copy !req
1128. ¿2.000 dólares?
Copy !req
1129. 2.100 $ .
Copy !req
1130. Lo siento, pero no podemos...
Copy !req
1131. Que sean 2.500 $ .
Copy !req
1132. ¿Por favor, caballero, no quiere colaborar?
Copy !req
1133. La oferta estaba en 1.200 $ .
Copy !req
1134. 2.500 $ . Mi dinero es tan bueno
como cualquier otro.
Copy !req
1135. Tenemos...
Copy !req
1136. - ¿Cuánto era?
- 1.200 dólares.
Copy !req
1137. Tenemos 1.200 $ a la una,
1.200 $ a las dos...
Copy !req
1138. 3.000 $ .
Copy !req
1139. Vendido en 1.200 dólares.
Copy !req
1140. - No se saldrá con la suya.
- Será mejor que se vaya, señor.
Copy !req
1141. Quíteme las manos de encima
o le denuncio.
Copy !req
1142. - ¿Por qué tardaron tanto?
- Vamos a dar un paseito.
Copy !req
1143. Vamos.
Copy !req
1144. Todavía no he terminado de pujar.
3.000 $ . Ofrezco 3.000 $ .
Copy !req
1145. Lo siento, amigo. Mala suerte.
Siga probando.
Copy !req
1146. ¡No sea tan brusco!
Copy !req
1147. - Trátenme con cuidado, muchachos.
- Adentro.
Copy !req
1148. - Soy un objeto de valor.
- Adentro.
Copy !req
1149. Quiero darles las gracias por salvarme
la vida. Gracias, amigo. Gracias.
Copy !req
1150. Guárdelas para la comisaría.
Copy !req
1151. Cambien esa cara y sonrían.
Copy !req
1152. Van a convertirse en héroes.
¿No saben quién soy yo?
Copy !req
1153. Lo sabremos en cuanto le fichemos
por borracho y alborotador.
Copy !req
1154. Eso son menudencias.
Han dado en el blanco.
Copy !req
1155. "La policía de Chicago captura al asesino
de las Naciones Unidas."
Copy !req
1156. Me llamo Roger Thornhill.
Copy !req
1157. Tenga.
Copy !req
1158. - Es él.
- Así es. Enhorabuena.
Copy !req
1159. Aquí 1055. Sargento Flamm.
Copy !req
1160. Tenemos un hombre que responde
a la descripción de Thornhill, Roger.
Copy !req
1161. Clave 76.
Copy !req
1162. Buscado por la policía de Nueva York.
Identificación positiva.
Copy !req
1163. Absolutamente. Ninguna duda.
Copy !req
1164. Avenida Michigan.
De camino hacia el norte, distrito 42.
Copy !req
1165. ¿Qué?
Copy !req
1166. ¡Repítalo!
Copy !req
1167. ¿Está seguro?
Copy !req
1168. Conforme. Bien.
Copy !req
1169. Sí, entendido.
Copy !req
1170. 1055, corto y cierro.
Copy !req
1171. - ¿Adónde vamos?
- Al aeropuerto.
Copy !req
1172. - ¿Para qué?
- Órdenes.
Copy !req
1173. ¿Al aeropuerto? No quiero ir al aeropuerto.
Quiero ir a la jefatura de policía.
Copy !req
1174. Ah, ¿sí?
Copy !req
1175. ¿Para qué creen que les he llamado?
Copy !req
1176. ¿Qué te parece este tipo?
¡Dice que nos ha llamado!
Copy !req
1177. ¡Quédese sentado!
Copy !req
1178. ¿No me han oído?
Quiero ir a la jefatura de policía.
Copy !req
1179. Soy un asesino peligroso.
¡Un maníaco que anda suelto!
Copy !req
1180. Debería avergonzarse de sí mismo.
Copy !req
1181. Han dicho aquí mismo.
Copy !req
1182. ¿Hay inconveniente si me siento?
Me he pasado el día corriendo.
Copy !req
1183. Creí que no lo conseguiría.
Me hago viejo para este trabajo.
Copy !req
1184. Bueno, muchachos. Gracias.
Copy !req
1185. Por aquí, Sr. Thornhill.
No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1186. Este camino es más reservado.
Copy !req
1187. Creo que no he pillado su nombre.
Copy !req
1188. No creo haberlo pronunciado.
Copy !req
1189. Ud. es policía, ¿no? ¿O del FBI?
Copy !req
1190. FBI, CIA, ONI.
Todos estamos en la misma sopa de letras.
Copy !req
1191. Agregue esto a su sopa.
Yo no tuve nada que ver con ese asesinato.
Copy !req
1192. - Lo sabemos.
- ¿Lo saben?
Copy !req
1193. ¿Y cómo dejan que la policía
me persiga por todo el país?
Copy !req
1194. No interferimos con la policía,
salvo en casos de extrema necesidad.
Copy !req
1195. Se ha hecho necesario.
Copy !req
1196. Entonces entiendo que estoy limpio.
Copy !req
1197. Vaya más deprisa, Sr. Thornhill
o perderemos el avión.
Copy !req
1198. ¿Adónde vamos?
¿A Nueva York o a Washington?
Copy !req
1199. A Rapid City, en Dakota del Sur.
Copy !req
1200. ¿A Rapid City? ¿Para qué?
Copy !req
1201. Está cerca del Monte Rushmore.
Copy !req
1202. No, gracias. Conozco el Monte Rushmore.
Copy !req
1203. Y también su amigo, el Sr. Vandamm.
Copy !req
1204. ¿Vandamm?
Copy !req
1205. Un caballero formidable.
Copy !req
1206. ¿Qué le parece esa embaucadora
que le acompaña?
Copy !req
1207. ¿La Srta. Kendall?
Copy !req
1208. Es su novia. La conocemos muy bien.
Copy !req
1209. Dígame, ¿a qué se dedica Vandamm?
Copy !req
1210. Viene a ser una especie
de importador-exportador.
Copy !req
1211. ¿De qué?
Copy !req
1212. Secretos de estado, tal vez.
Copy !req
1213. Entonces, ¿por qué no le atrapan?
Copy !req
1214. Todavía desconocemos ciertos puntos
sobre su organización.
Copy !req
1215. Comprendo. ¿Qué tiene todo esto que ver
con el Monte Rushmore?
Copy !req
1216. Vandamm tiene una casa cerca de allí.
Copy !req
1217. Creemos que es su trampolín
para salir del país mañana por la noche.
Copy !req
1218. - ¿Van a detenerle?
- No.
Copy !req
1219. ¿Para qué vamos, entonces?
Copy !req
1220. Para tranquilizarle
respecto a George Kaplan.
Copy !req
1221. Oh, usted, ¿eh?
Copy !req
1222. Usted es George Kaplan, ¿verdad?
Copy !req
1223. El tal George Kaplan no existe.
Copy !req
1224. ¿Qué quiere decir?
He estado en su habitación.
Copy !req
1225. Me he probado sus trajes.
¡Tiene los brazos cortos y caspa!
Copy !req
1226. Créame, no existe.
Copy !req
1227. Por eso tengo que pedirle que continúe
encarnándolo en las próximas 24 horas.
Copy !req
1228. ¡Vamos! Lo discutiremos en el avión.
Copy !req
1229. ¡Empezaron la historia del señuelo
sin contar conmigo, terminen sin mí!
Copy !req
1230. Así habría sido
si no se hubiera entrometido.
Copy !req
1231. ¡Deberían darme una medalla y vacaciones
en vez de pedirme que haga de blanco...
Copy !req
1232. para que no le peguen un balazo
a su agente especial!
Copy !req
1233. Peor que un balazo, Sr. Thornhill.
Que lo descubran.
Copy !req
1234. Descubierto vale tanto como muerto.
Copy !req
1235. Gracias a usted,
se están formando nubes de sospecha.
Copy !req
1236. ¿Gracias a mí?
Copy !req
1237. Escúcheme.
Copy !req
1238. ¡Soy agente de publicidad, no un señuelo!
Copy !req
1239. Tengo un trabajo, una secretaria,
una madre,
Copy !req
1240. dos ex-esposas y varios camareros
que dependen de mí...
Copy !req
1241. y no pienso defraudarles
dejando que me maten.
Copy !req
1242. La respuesta es no.
Copy !req
1243. - ¿Es su última palabra?
- Sí.
Copy !req
1244. - Entonces, adiós.
- Adiós.
Copy !req
1245. Si consiguiera cambiar de opinión
le hablaría de la Srta. Kendall...
Copy !req
1246. a quien obviamente desaprueba.
Copy !req
1247. Sí, por utilizar el sexo
como otros usan un matamoscas.
Copy !req
1248. Supongo que no le importará saber...
Copy !req
1249. que seguramente se vio obligada a hacer
lo que hizo para protegerse a sí misma.
Copy !req
1250. ¿Protegerse ella de qué?
Copy !req
1251. De ser descubierta y asesinada.
Copy !req
1252. Verá, Sr. Thornhill, ella es...
Copy !req
1253. Ella es uno de nuestros agentes.
Copy !req
1254. ¡Oh, no!
Copy !req
1255. Sé que no ha sido a propósito,
Copy !req
1256. sin embargo, la ha colocado
en una posición extremadamente peligrosa.
Copy !req
1257. Está en juego algo más que su vida.
Copy !req
1258. Suponga que no vinieran.
Copy !req
1259. Vendrán.
Copy !req
1260. Teddy Roosevelt me está mirando
de un modo que no me gusta nada.
Copy !req
1261. Quizá trate de darle un último aviso,
Sr. Kaplan.
Copy !req
1262. "Hable bajo y lleve un buen garrote."
Copy !req
1263. Me está diciendo que no siga adelante
con este disparatado asunto.
Copy !req
1264. Él no sabe hasta qué punto es usted
la causa de nuestros problemas.
Copy !req
1265. No me importa aceptar la acusación.
Copy !req
1266. Si usted no hubiera resultado tan atractivo
para la Srta. Kendall...
Copy !req
1267. Y viceversa.
Copy !req
1268. nuestro amigo Vandamm
no habría perdido la fe en su lealtad.
Copy !req
1269. Anoche supo que ella se había
involucrado sentimentalmente.
Copy !req
1270. Lo que es peor, con un hombre
al que cree agente del gobierno.
Copy !req
1271. ¿Trata de decirme que soy irresistible?
Copy !req
1272. Trato de recordarle que es
responsabilidad suya...
Copy !req
1273. hacer que Vandamm
vuelva a confiar en ella...
Copy !req
1274. hasta que él abandone el país esta noche.
Copy !req
1275. De acuerdo, muy bien.
Copy !req
1276. Pero, tras esta noche...
Copy !req
1277. ¡Mis bendiciones para los dos!
Copy !req
1278. ¡Ahí están!
Copy !req
1279. Buenas tardes, Sr. Kaplan.
Copy !req
1280. ¡Ella no!
Copy !req
1281. ¿Le habré comprendido mal
respecto a traerla aquí?
Copy !req
1282. Hablaremos de eso más tarde.
Copy !req
1283. Supongo que le habrá sorprendido
mi llamada.
Copy !req
1284. En absoluto. Sabía que la policía le dejaría
en libertad, Sr. Kaplan.
Copy !req
1285. A propósito,
quiero felicitarle por su vistosa salida...
Copy !req
1286. de la sala de subastas.
Copy !req
1287. Gracias.
Copy !req
1288. ¿Y para qué pequeño drama
nos hemos reunido hoy?
Copy !req
1289. No he creído ni por un momento
que me invitara a un sitio tan alegre...
Copy !req
1290. para llegar a un acuerdo de negocios.
Copy !req
1291. Suponga que le dijera que no solo sé
a qué hora dejará el país esta noche...
Copy !req
1292. sino la latitud y longitud de su cita...
Copy !req
1293. y su destino final.
Copy !req
1294. ¿No le importaría
llevarme las maletas, verdad?
Copy !req
1295. Quizás le interesaría conocer el precio.
Copy !req
1296. ¿El precio?
Copy !req
1297. Por no hacer nada para impedirlo.
Copy !req
1298. ¿Cuánto pensaba pedir?
Copy !req
1299. Quiero a la chica.
Copy !req
1300. Quiero que se lleve su merecido.
Copy !req
1301. Me la entrega y yo me encargo
de que la echen lo suficiente para...
Copy !req
1302. que esté incómoda el resto de su vida.
Copy !req
1303. Usted accede
y yo esta noche miro para otro lado.
Copy !req
1304. Ha calado muy hondo en su vida.
Copy !req
1305. No estamos hablando de mi vida.
Hablamos de la suya.
Copy !req
1306. - Le ofrezco una oportunidad para salvarla.
- ¡Para cambiarla!
Copy !req
1307. Llámelo como quiera.
Copy !req
1308. Soy curioso, Sr. Kaplan.
Copy !req
1309. ¿Qué le hace pensar que mis sentimientos
hacia ella se han deteriorado...
Copy !req
1310. hasta el punto de cambiarla
por un poco de serenidad?
Copy !req
1311. Yo no deduzco.
Copy !req
1312. Observo.
Copy !req
1313. Phillip, si no te molesta, vuelvo a casa.
Copy !req
1314. Un momento.
Copy !req
1315. ¡Aléjese de mí! ¡Suelte! ¡Suélteme!
Copy !req
1316. ¡Aléjese de mí! ¡Suelte!
Copy !req
1317. Ahórrese esas lágrimas.
Copy !req
1318. Simplemente vuelva.
Copy !req
1319. ¡Pequeña idiota!
Copy !req
1320. Apártese de mí.
Copy !req
1321. Mala señal.
No se puede involucrar en esto.
Copy !req
1322. - No toque nada.
- Apártense.
Copy !req
1323. Apártense.
Copy !req
1324. No se entretenga.
Copy !req
1325. Hola.
Copy !req
1326. Hola.
Copy !req
1327. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1328. Sí, creo que sí.
Copy !req
1329. Le he preguntado al profesor
si podía verte otra vez.
Copy !req
1330. No hay mucho tiempo.
Copy !req
1331. ¿No?
Copy !req
1332. Quería hablar contigo,
Copy !req
1333. mejor dicho, disculparme.
Copy !req
1334. No era necesario.
Copy !req
1335. Entiendo.
Copy !req
1336. Cumplías con tu deber.
Copy !req
1337. Te traté de manera lamentable.
Copy !req
1338. Y te odié por ello.
Copy !req
1339. No quería que siguieras creyendo que...
Copy !req
1340. Usé algunas palabras
demasiado duras, perdona.
Copy !req
1341. - Herían como latigazos.
- Claro, si hubiera sabido...
Copy !req
1342. No podía decírtelo.
Copy !req
1343. - Claro que no.
- ¿Podía?
Copy !req
1344. No, supongo que no.
Copy !req
1345. No estás herido. Eso me tranquiliza.
Copy !req
1346. Claro que sí ¿Cómo te hubieras sentido tú?
Copy !req
1347. En la cafetería, cuando te disparé
con los cartuchos de fogueo.
Copy !req
1348. Oh, eso. No.
Copy !req
1349. Pensé que lo habías hecho bastante bien.
Copy !req
1350. Sí, creo que estuve muy digno.
Copy !req
1351. Teniendo en cuenta
que no es tu tipo de trabajo.
Copy !req
1352. No, estoy metido en esto por accidente.
¿Cuál es tu excusa?
Copy !req
1353. Conocí a Phillip Vandamm en una fiesta
una noche y solo vi su encanto.
Copy !req
1354. Supongo que no tenía nada que hacer
ese fin de semana...
Copy !req
1355. y decidí enamorarme.
Copy !req
1356. ¡Qué bonito!
Copy !req
1357. Más tarde, el profesor y sus colegas
de Washington me influyeron...
Copy !req
1358. esgrimiendo detalles sórdidos sobre Phillip
y me dijo que...
Copy !req
1359. mi relación con él me hacía
"excepcionalmente valiosa" para ellos.
Copy !req
1360. ¿Y sin más te convertiste en espía?
Copy !req
1361. Era la primera vez que se me pedía
algo que merecía la pena.
Copy !req
1362. ¿Tan mal te ha ido en la vida?
Copy !req
1363. ¿Por qué?
Copy !req
1364. Los hombres como tú.
Copy !req
1365. ¿Qué tienen de malo
los hombres como yo?
Copy !req
1366. No creen en el matrimonio.
Copy !req
1367. Yo me he casado dos veces.
Copy !req
1368. ¿Ves lo que quiero decir?
Copy !req
1369. ¿Sabes qué puedo volver a odiarte?
Era más divertido.
Copy !req
1370. Adiós, cariño.
Copy !req
1371. Espera. No tan pronto.
Copy !req
1372. Tengo que volver y convencerles...
Copy !req
1373. de que he dado un rodeo
para que nadie me siguiera.
Copy !req
1374. ¿No podríamos seguir así
unas cuantas horas?
Copy !req
1375. ¡Sólo que esta vez te suponen
gravemente herido!
Copy !req
1376. Nunca me he sentido más vivo.
Copy !req
1377. ¿De qué lado estás?
Copy !req
1378. Del tuyo, siempre, cariño.
Copy !req
1379. Por favor, no me hagas perder la resolución
cuando más la necesito.
Copy !req
1380. Supongo que a mí me reclama el hospital
y a ti el peligro.
Copy !req
1381. No me gusta ni pizca.
Copy !req
1382. Ahora estamos más seguros gracias a ti,
mi querido señuelo.
Copy !req
1383. No me des las gracias.
No podría soportarlo.
Copy !req
1384. De acuerdo. No lo haré.
Copy !req
1385. Cuando haya despegado esta noche
tu malévolo amigo Vandamm...
Copy !req
1386. nos reuniremos en privado
y nos daremos toda clase de explicaciones.
Copy !req
1387. Sabes que no puede ser.
Copy !req
1388. ¡Claro que puede ser!
Copy !req
1389. Te lo ha dicho, ¿verdad?
Copy !req
1390. ¿Decirme qué?
Copy !req
1391. Tiene que apresurarse.
Copy !req
1392. - ¿Qué debía saber?
- ¿Por qué no se lo dijo?
Copy !req
1393. Ella sale con Vandamm
esta noche en avión.
Copy !req
1394. ¿Qué se marcha con Vandamm?
Copy !req
1395. Por eso llegamos al extremo
de convertirla en fugitiva de la justicia.
Copy !req
1396. Así, Vandamm no podría negarse
a llevarla consigo.
Copy !req
1397. No es necesario que le diga lo importante
de su labor allí.
Copy !req
1398. ¡Me ha mentido!
Dijo que pasada esta noche...
Copy !req
1399. Necesitaba su ayuda.
Copy !req
1400. Y la tuvo.
Copy !req
1401. No te enfades.
Copy !req
1402. - ¿Crees que voy a permitir que sigas?
- Tiene que hacerlo.
Copy !req
1403. ¡Nadie tiene que hacer nada!
Copy !req
1404. ¡No me gustan sus jugadas!
Copy !req
1405. La guerra es un infierno,
incluso la guerra fría.
Copy !req
1406. Si no pueden acabar
con tipos como Vandamm...
Copy !req
1407. sin pedirle a una mujer que se acueste
y se vaya con ellos,
Copy !req
1408. para probablemente no volver nunca,
Copy !req
1409. quizá deberían aprender a perder
algunas guerras frías.
Copy !req
1410. Ya lo estamos haciendo.
Copy !req
1411. - No te dejaré hacerlo. Baja.
- Por favor, no lo eches todo a perder.
Copy !req
1412. disparó al Sr. Kaplan en presencia
del público horrorizado, mujeres y niños...
Copy !req
1413. que habían ido a visitar el famoso
monumento del Monte Rushmore.
Copy !req
1414. Los testigos describen a la homicida como
una atractiva rubia de menos de 30 años.
Copy !req
1415. El Sr. Kaplan, que fue llevado al hospital
en estado grave,
Copy !req
1416. ha sido identificado
como agente del gobierno.
Copy !req
1417. La tragedia sobrevino rápidamente.
Copy !req
1418. Chris Swenson,
un empleado que estaba en la cafetería...
Copy !req
1419. declaró que había oído voces acaloradas...
Copy !req
1420. Aquí estamos.
Copy !req
1421. Pantalones, camisa y esto.
Copy !req
1422. Gracias.
Copy !req
1423. Será suficiente para un par de días
que esté por aquí.
Copy !req
1424. ¿Un par de días?
Copy !req
1425. Oiga, ¿qué es eso?
Copy !req
1426. El golpe que me di con la silla
al hacer el numerito de la cafetería.
Copy !req
1427. Usted y sus estúpidas argucias.
Copy !req
1428. - Por lo demás, ¿se encuentra bien?
- Sí, estupendo.
Copy !req
1429. Teniendo en cuenta que su chofer tiene
un martillo por mano.
Copy !req
1430. Ya, lo siento.
Copy !req
1431. Está bien. Me imagino que lo merezco.
Copy !req
1432. Supongo que también merezco
esa puerta cerrada.
Copy !req
1433. Si le ven por ahí derrochando salud,
sería fatal para la Srta. Kendall.
Copy !req
1434. - Estoy empezando a olvidarla.
- Bien.
Copy !req
1435. - Es mejor así.
- Sí, mucho mejor.
Copy !req
1436. Dentro de una hora, se habrá marchado.
Copy !req
1437. ¿Cómo va todo por Rapid City?
Copy !req
1438. Todo va bien.
Copy !req
1439. La intempestiva agresión al Sr. Kaplan
ha adquirido carácter de letra impresa.
Copy !req
1440. Todos están cooperando mucho.
Copy !req
1441. Ahora puede incluirme a mí.
Copy !req
1442. - Soy un colaborador.
- Le estoy muy agradecido.
Copy !req
1443. - ¿Puede hacerme un favor a cambio?
- Lo que sea.
Copy !req
1444. Me apetece algo de beber.
¿Quiere traerme whisky?
Copy !req
1445. Me basta con un vaso.
Copy !req
1446. ¿Puedo acompañarle?
Copy !req
1447. Si me va a acompañar,
será mejor que se traiga una botella.
Copy !req
1448. Vuelvo ahora mismo.
Copy !req
1449. - ¡Deténgase!
- Perdone.
Copy !req
1450. Deténgase.
Copy !req
1451. - ¿No quiere que le suba?
- No gracias. No importa. Está bien.
Copy !req
1452. - No hay por qué preocuparse.
- Es que perdí la cabeza.
Copy !req
1453. No te lo digo solo para darte ánimos.
Copy !req
1454. Lo digo convencido.
Copy !req
1455. No sabía lo que hacía.
Copy !req
1456. Quería destruirte. Tenías que defenderte.
Copy !req
1457. - ¡Pero no poniéndote en peligro!
- Tonterías.
Copy !req
1458. Pronto estaremos juntos lejos de aquí
y yo dedicado a hacerte feliz.
Copy !req
1459. ¿Cuál es la situación, Leonard?
Copy !req
1460. - ¿Respecto al vuelo?
- Claro.
Copy !req
1461. ¿Qué dice el último informe?
Copy !req
1462. Volando sobre Whitestone en hora.
2000 metros. Descendiendo.
Copy !req
1463. - ¿Unos diez minutos?
- A lo sumo.
Copy !req
1464. Y ahora...
Copy !req
1465. ¿Podría tener unas palabras de despedida
con usted, señor?
Copy !req
1466. Desde luego.
Copy !req
1467. ¿En privado?
Copy !req
1468. Cogeré mis cosas.
Copy !req
1469. ¿Cómo puede uno decir adiós...
Copy !req
1470. a su brazo derecho?
Copy !req
1471. En este caso,
deseará habérselo amputado antes.
Copy !req
1472. Sé que le gusta mucho la Srta. Kendall...
Copy !req
1473. No habrá sido nada.
Copy !req
1474. Ud. mismo ha debido tener dudas
acerca de ella.
Copy !req
1475. Y aún las tiene.
Copy !req
1476. Tonterías.
Copy !req
1477. ¿Por qué, si no,
iba a decidir ocultarle que...
Copy !req
1478. este tesoro guarda en la barriga
un microfilm?
Copy !req
1479. Y usted trata de llenar el mío
de falsos rumores.
Copy !req
1480. La verdad es a veces amarga como la hiel.
Copy !req
1481. Sólo he oído insinuaciones.
Copy !req
1482. Llámelo "intuición femenina" si lo desea,
pero nunca confío en la pulcritud.
Copy !req
1483. Es siempre el resultado
de un plan preconcebido.
Copy !req
1484. Ella le disparó en un momento
de temor y rabia.
Copy !req
1485. Usted estaba allí. Lo vio como yo.
Copy !req
1486. Sí.
Copy !req
1487. Y ató bien los cabos
en un ovillo pulcro y ordenado.
Copy !req
1488. A: Disipó las dudas que pudiera tener
sobre ella...
Copy !req
1489. ¿Cómo lo llamaba? ¿Su "devoción"?
Copy !req
1490. B: Creó una razón urgente para que usted
la llevase consigo...
Copy !req
1491. por si decidía cambiar de idea.
Copy !req
1492. Creo que está celoso.
Copy !req
1493. No, en serio. Estoy conmovido.
Copy !req
1494. ¡Leonard!
Copy !req
1495. El arma con que disparó a Kaplan.
Copy !req
1496. La encontré en su equipaje.
Copy !req
1497. Un viejo truco. Dispara a uno de los tuyos
y demuestra que no eres uno de ellos.
Copy !req
1498. Lo han modernizado un poco usando
balas de fogueo.
Copy !req
1499. ¿Qué ha sido ese ruido?
Copy !req
1500. Sí, también nos ha extrañado a nosotros.
¿Verdad, Leonard?
Copy !req
1501. Baja pronto, cariño. Es hora de partir.
Copy !req
1502. Un momento.
Copy !req
1503. ¿No irá a llevársela en ese avión?
Copy !req
1504. Claro que sí.
Copy !req
1505. Como nuestros amigos, Leonard,
yo también creo en la pulcritud.
Copy !req
1506. Estos asuntos se liquidan mejor
a gran altura...
Copy !req
1507. sobre el agua.
Copy !req
1508. ¿Qué tal un poco de champán
antes de salir?
Copy !req
1509. Me encantaría.
Copy !req
1510. Puede que no esté muy frío.
Copy !req
1511. Con hielo estará bien.
Copy !req
1512. ¿Tú crees?
Copy !req
1513. Andan tras de ti
Copy !req
1514. Estoy en tu habitación
Copy !req
1515. Por ti, cariño...
Copy !req
1516. y por todos los momentos
que hemos pasado juntos.
Copy !req
1517. Gracias.
Copy !req
1518. Ahí esta.
Copy !req
1519. Venga, Leonard.
El champán está magnífico.
Copy !req
1520. No hay tiempo.
Copy !req
1521. Siempre ha sido un aguafiestas, ¿verdad?
Copy !req
1522. Una de mis cualidades más valiosas...
Copy !req
1523. por lo que se ve.
Copy !req
1524. Me gustaría que pensara en mí
como si fuera también en este viaje...
Copy !req
1525. al menos en espíritu.
Copy !req
1526. Lo haré.
Copy !req
1527. Se aleja mucho hacia el norte
y vuela excesivamente alto.
Copy !req
1528. Quizá piense aterrizar
con un descenso largo y lento.
Copy !req
1529. No se podría pedir mejor noche que esta.
Copy !req
1530. Altura y posibilidades ilimitadas.
Copy !req
1531. Ahí está, empezando a dar la vuelta.
Copy !req
1532. Será mejor que nos vayamos.
Copy !req
1533. Habrá aterrizado antes de tres minutos.
Copy !req
1534. - Vamos, Eve.
- De acuerdo.
Copy !req
1535. Me he dejado los pendientes arriba.
Ahora bajo.
Copy !req
1536. Podemos salir por la ventana.
¡Hay un coche abajo!
Copy !req
1537. ¿Qué haces? ¡Lo vas a estropear todo!
Copy !req
1538. Saben lo del disparo de fogueo.
¡Van a matarte!
Copy !req
1539. ¿Qué?
Copy !req
1540. Leonard encontró la pistola en tu equipaje.
Copy !req
1541. ¡La figura que compraron en la subasta
contiene un microfilm!
Copy !req
1542. Así es como obtenía la información.
Copy !req
1543. ¡Haz lo que sea, menos subir al avión!
Copy !req
1544. No te preocupes, Anna.
Todo está arreglado.
Copy !req
1545. Mañana usted y su marido estarán
en Canadá.
Copy !req
1546. - Muchas gracias, señor.
- Tengan cuidado.
Copy !req
1547. Lo tendremos.
Copy !req
1548. ¡Que Dios les bendiga!
Copy !req
1549. ¡Deténgase!
Copy !req
1550. Siéntese.
Copy !req
1551. Mi marido y el Sr. Leonard volverán
en cuanto despegue el avión.
Copy !req
1552. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1553. Estoy pensando en los pendientes.
Copy !req
1554. Ya aparecerán.
Copy !req
1555. Cuando vuelva a Nueva York,
despídame de mi hermana.
Copy !req
1556. Agradézcale su interpretación
de la Sra. Townsend.
Copy !req
1557. Al amigo que tiró el cuchillo,
dígale que su esposa está bien.
Copy !req
1558. Eso es todo, Leonard.
Copy !req
1559. ¡Recuperen la figura!
Copy !req
1560. El ama de llaves me tuvo
inmovilizado cinco minutos...
Copy !req
1561. hasta que me di cuenta
de que era su pistola.
Copy !req
1562. - Veo que has cogido el botín.
- Sí.
Copy !req
1563. No vamos bien.
Estamos en la cima del monumento.
Copy !req
1564. - ¿Qué hacemos?
- Bajar.
Copy !req
1565. No podremos.
Copy !req
1566. Ahí vienen. No nos queda más remedio.
Copy !req
1567. Si salimos con vida de esta...
Copy !req
1568. te propongo un viaje a Nueva York
en tren juntos.
Copy !req
1569. ¿De acuerdo?
Copy !req
1570. ¿Es eso una declaración?
Copy !req
1571. Una petición de mano, cariño.
Copy !req
1572. ¿Qué pasó
con tus dos primeros matrimonios?
Copy !req
1573. Mis mujeres se divorciaron de mí.
Copy !req
1574. ¿Por qué?
Copy !req
1575. Creo que decían
que tenía una vida muy monótona.
Copy !req
1576. Vamos.
Copy !req
1577. ¿Estás bien?
Copy !req
1578. Vamos.
Copy !req
1579. ¡Socorro!
Copy !req
1580. ¡Ayuda!
Copy !req
1581. Gracias, sargento.
Copy !req
1582. No fue muy limpio usar balas auténticas.
Copy !req
1583. Ahora, venga, agárrate.
Copy !req
1584. Eso intento.
Copy !req
1585. Vamos, ya te tengo.
Copy !req
1586. - ¡Arriba!
- No puedo.
Copy !req
1587. Sí, sí puedes.
Copy !req
1588. Vamos.
Copy !req
1589. ¡Tira!
Copy !req
1590. Venga, Sra. Thornhill.
Copy !req
1591. Roger, esto no tiene sentido.
Copy !req
1592. Lo sé, pero soy un sentimental.
Copy !req