1. "Ni un pelo de tonto".
Copy !req
2. Mamá, ¿qué haces? Te pescarás
un resfriado. Ven entra. Vamos.
Copy !req
3. ¿Sr. Sullivan?
Copy !req
4. ¿Sr. Sullivan?
Dios acaba de destruir
la fuente de la Sra. Gruper.
Copy !req
5. El se está acercando, Clive.
Hace un año, fue el farol
al final de la calle.
Copy !req
6. Ahora es la fuente
de los pájaros.
Copy !req
7. Creo que Dios
se está fijando en mí.
Copy !req
8. Presiento que este
año va a llevarme.
Copy !req
9. ¿Aún está viva,
anciana? ¿No murió mientras
dormía?
Copy !req
10. Aún no.
Copy !req
11. Estaba hablando sola,
así que ya no falta mucho.
Copy !req
12. De hecho, no estaba hablando
sola. Hablaba con Clive padre.
Copy !req
13. Bien, por un momento creí
que había perdido la cabeza.
Copy !req
14. ¿Lo puedo interesar
en una taza de té?
Copy !req
15. No, ni ahora ni nunca.
Copy !req
16. ¿Por qué viste de corbata?
No tiene problemas con
la policía otra vez, ¿verdad?
Copy !req
17. Sólo si me delato
por todas mis multas.
Copy !req
18. Debería hacerlo
por la recompensa.
Copy !req
19. Antes de que lo metan
a la cárcel, ¿podría reparar
el pasamanos del frente?
Copy !req
20. Está roto desde hace un mes.
Copy !req
21. - Con gusto, anciana.
- Pero no lo olvide.
Copy !req
22. - ¿Lo he olvidado antes?
- Sí.
Copy !req
23. No lo olvidaré esta vez.
¿Dónde ha estado
el Banco últimamente?
Copy !req
24. Preferiría
que no lo llamara así.
Copy !req
25. ¿Clive Jr. la llevará
a cenar el Día de Gracias?
Copy !req
26. Sí, en efecto, mi hijo
me llevará el club campestre.
Copy !req
27. Ah, nos atan
nuestras propias cadenas.
Copy !req
28. Supongo que no recuerda
quién dijo eso.
Copy !req
29. Usted, Srta. Beryl,
durante todo el octavo grado.
Copy !req
30. Hola, tonto! ¿No tienes sensatez
para entrar donde hace calor?
Copy !req
31. ¿Sabes qué he deseado siempre?
Tener suficiente dinero
para un abrigo caliente.
Copy !req
32. - ¿Sabes qué más deseo?
- No, ¿qué más deseas?
Copy !req
33. Que volvamos a trabajar juntos
como antes.
Copy !req
34. Oí que Carl Roebuck
tiene una enorme casa...
Copy !req
35. Ah, no!
Copy !req
36. - Bueno, está arreglándola.
- Olvídalo.
Copy !req
37. Seis meses de trabajo
dentro de la casa.
Copy !req
38. No volveré
a trabajar para él.
Copy !req
39. Además, mi abogado dice que
cuando hoy salga de la corte,
seré un hombre rico.
Copy !req
40. En ese caso, préstame $10.
Copy !req
41. Rub, hay mujeres en esta ciudad
con quienes podría salir,
y son más baratas que tú.
Copy !req
42. Sí, pero no te dan amistad.
Copy !req
43. Bueno, otra vez aquí,
Sr. Wirfley.
La pregunta es por qué.
Copy !req
44. Su Señoría, queremos documentar
Copy !req
45. para la Corte el deterioro
de la rodilla de mi cliente.
Copy !req
46. Es el resultado
de una lesión que sufrió
Copy !req
47. mientras trabajaba
para la compañía
constructora Tip Top.
Copy !req
48. Tengo aquí incontables
documentos de médicos honorables
Copy !req
49. que han... Que han...
Lo tengo aquí, en algún lugar.
Copy !req
50. - Sr. Wirfley...
- Si me permite, Su Señoría...
Copy !req
51. Ha fallado en numerosas
ocasiones en demostrar
que la lesión en cuestión
Copy !req
52. fue resultado de negligencia
por parte del patrón.
Copy !req
53. El fallo es
para la compañía constructora
y contra el Sr. Sullivan.
Copy !req
54. Sully... ¿Sully?
Copy !req
55. Jamás debí contratar
a un abogado de una sola pierna.
Copy !req
56. No puedes pagar
un abogado con dos piernas.
No te desanimes, ¿quieres?
Copy !req
57. Es una derrota temporal.
Es todo. Debes recordar
nuestra estrategia.
Copy !req
58. ¿Estrategia?
Copy !req
59. Es la primera vez
que yo he oído
de una estrategia.
Copy !req
60. Tarde o temprano, agotaremos
a esos bastardos. La Corte
ya comenzó a enfurecerse.
Copy !req
61. - Ya oíste al Juez.
- Está furioso contigo, Wirf.
Copy !req
62. Es solo porque sabe
que no me retiraré.
Copy !req
63. Sé cómo se siente.
Copy !req
64. Está en la clínica,
está en el teléfono,
está en las Bahamas.
Copy !req
65. Escoge la que gustes.
El no quiere verte.
Copy !req
66. Creo que las Bahamas está bien.
Ruby, toma su chequera
y vámonos.
Copy !req
67. Hay miles de hombres con los que
me iría en vez de irme contigo.
Copy !req
68. Gracias, cariño.
Copy !req
69. Oí que el juez te botó
de la Corte
junto con tu demanda.
Copy !req
70. Espero que no hayas pagado
más de lo que me debes.
Copy !req
71. No te amargues.
Vivimos en una gran nación.
Copy !req
72. ¿Dónde más pueden un inválido
y un abogado alcohólico
hablar con un juez?
Copy !req
73. Lo bueno es que tengo un trabajo
que no puedes estropear.
Copy !req
74. Ya te dije que no trabajaré
para ti hasta que me pagues.
Copy !req
75. Olvídalo. No estaba trabajando
en la nómina. ¿Entiendes?
Copy !req
76. No contratas a nadie
si tienes que ponerlo
en la nómina.
Copy !req
77. Y tú solo trabajas
fuera de la nómina, Sully.
Copy !req
78. ¿Tienes derecho a robarle
a cualquiera que tenga un par
de dólares en el bolsillo? ¿Eh?
Copy !req
79. ¿Debo dejar que abuses de mí
porque tienes una rodilla jodida
y estás sin trabajo?
Copy !req
80. Olvídalo. Además, tu trabajo
fue de mala calidad.
Copy !req
81. Crees que llegué adonde estoy
con trabajos mal hechos, ¿no?
Copy !req
82. No! No llegaste adonde estás
con trabajos mal hechos.
Copy !req
83. Llegaste adonde estás
sin hacer ningún esfuerzo
porque tu papi te lo dio.
Copy !req
84. El tuvo una muerte prematura.
Y lo desperdicias esquiando
y en autos deportivos.
Copy !req
85. No he esquiado
desde hace dos años...
Copy !req
86. Escucha.
En realidad, no me importa
Copy !req
87. si te vas a la
bancarrota, lo cual sucederá.
Copy !req
88. Pero antes me pagarás
lo que me debes.
Copy !req
89. No voy a pagarte.
No te debo un centavo.
Copy !req
90. O voy a entrar
por esa maldita puerta,
te agarraré de la cabeza hueca
Copy !req
91. y te lanzaré
por esa ventana.
Copy !req
92. Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
93. ¿Qué clase de trabajo?
Copy !req
94. Rayos!
Copy !req
95. NORTH BATH, NY
Copy !req
96. - ¿Papá?
- ¿Peter?
Copy !req
97. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
98. Está bien.
Copy !req
99. - Bueno, cuánto tiempo!
- Tres años!
Copy !req
100. ¿No deberías estar trabajando
como maestro en esa escuela...?
Copy !req
101. La Universidad de West Virginia.
Copy !req
102. Ah, sí.
¿Qué los trae tan al norte?
Copy !req
103. Vera. Bienvenido
al Día de Gracias infernal.
Copy !req
104. Maldición, Charlotte.
¿Vamos a comenzar
el fin de semana así?
Copy !req
105. Ah, Vera.
¿Cómo está ella?
Copy !req
106. No la he visto desde la última
vez que estuvieron aquí.
Copy !req
107. ¿Cómo puedes vivir en una ciudad
tan pequeña y no ver
a tu ex esposa en tanto tiempo?
Copy !req
108. Es fácil, cariño. La madre
de Peter y yo no nos movemos
en los mismos círculos.
Copy !req
109. De hecho, Vera siempre
se mueve en línea recta.
Copy !req
110. Alguien en esta familia
tenía que hacerlo.
Copy !req
111. - ¿Quién eres tú?
- Es tu abuelo.
Copy !req
112. - ¿Siempre luces así?
- Sí, todo el tiempo.
Copy !req
113. ¿Tú te llamas Wacker?
Copy !req
114. - Ay!
- Wacker!
Copy !req
115. - Yo no hice nada.
- ¿Estás bien?
Copy !req
116. - ¿Qué te pasa?
- Detén el auto.
Copy !req
117. - ¿Qué pasó?
- Detenlo ante de que lance a tu
estúpido hijo por la ventanilla.
Copy !req
118. Oh, cielos, cariño. ¿Puede
alguien decirme qué sucede?
Copy !req
119. ¿Tú qué crees, Peter?
Ve por tu padre.
Copy !req
120. Está bien.
Está bien.
Copy !req
121. ¿Qué diablos pasa, papá?
Copy !req
122. Santos cielos.
¿Wacker te hizo eso?
Copy !req
123. No seas tonto. Me caí
de un andamio hace seis meses.
Copy !req
124. ¿Te examinó un doctor?
Copy !req
125. - Sí, más de 20.
- ¿Y qué dijeron?
Copy !req
126. Más o menos 20 cosas diferentes.
Uh! Gracias por traerme.
Copy !req
127. Oye, vuelve al auto.
Te llevaré adonde quieras ir.
Copy !req
128. No, no.
Hasta luego.
Copy !req
129. - ¿En serio estás bien?
- Sí. Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
130. No te preocupes.
Copy !req
131. Oye, ¿por qué...? ¿Por qué
no vas a casa de mamá mañana?
Copy !req
132. ¿Eh? Debes preguntarle a Vera.
Copy !req
133. No tengo que pedir permiso
para invitar a mi padre
a la cena del Día de Gracias.
Copy !req
134. Lo pensaré.
Copy !req
135. - Hola!
- ¿Sí?
Copy !req
136. No estás desnuda, ¿verdad?
Copy !req
137. No, pero puedo desnudarme
si me das un minuto.
Copy !req
138. Tómate tu tiempo.
Necesito una taza de café.
Copy !req
139. ¿Grúa Seis? Sullivan.
Sí, estoy a la vuelta,
en el 313 de Harbeen.
Copy !req
140. Recógeme.
Copy !req
141. - Cárgalo.
- ¿A qué cuenta?
Copy !req
142. A la constructora Tip Top.
Gracias.
Copy !req
143. - ¿Horace?
- Hola, Sully.
Yo tampoco estoy desnudo.
Copy !req
144. Gracias a Dios por eso.
Copy !req
145. - Ah.
- Cielos! ¿Cómo puede
un hombre ensuciarse tanto?
Copy !req
146. Trabajando para tu esposo.
Copy !req
147. Creí que jamás volverías
a trabajar para Carl.
Copy !req
148. Ah, es algo temporal.
Copy !req
149. Quisiera que no me hubieras
convencido de hacer tus llaves.
Copy !req
150. Bueno, cóbrelo
lo más pronto posible.
Gracias, Sr. Yancy.
Copy !req
151. Oye, ahora que tienes
tu chequera, ¿por qué no me
pagas lo que me debe tu esposo?
Copy !req
152. El torpe y yo resolvimos
el asunto en la oficina,
Copy !req
153. pero solo tenía la chequera
de la compañía, así que...
Copy !req
154. Bonito intento, Sully.
Copy !req
155. El me debe.
Copy !req
156. Pues, ponte en la lista.
Le debe a todo el mundo.
Copy !req
157. Toma un montón de dinero
y ve a que te operen
del corazón,
Copy !req
158. y dime cuánto dinero te queda
después de eso.
Copy !req
159. - ¿Qué sucede?
- Cambié la cerradura
y saqué su ropa.
Copy !req
160. Por lo que a mí respecta,
ya no vive aquí.
Copy !req
161. Eres muy audaz.
No resultará,
pero te dará atención.
Copy !req
162. Bueno, tal vez sí, tal vez no.
Copy !req
163. ¿Sabes qué? Cuando gane
la Trifecta en los caballos,
Copy !req
164. ¿por qué no dejas a ese fulano
y huyes conmigo?
Copy !req
165. - ¿Adónde iríamos?
- A Hawai, donde hace calor,
Copy !req
166. donde hay sombrillas y copas.
Donde te frotan aceite de coco.
Copy !req
167. Tengo que irme.
Copy !req
168. La hiciste.
Copy !req
169. Que resista. ¿Esa es toda
tu sabiduría respecto al tema?
Copy !req
170. Es mi sabiduría
en la mayoría de los temas.
Copy !req
171. Oye, aquí estás.
¿Dónde diablos andabas?
Te he buscado por todas partes.
Copy !req
172. Deberías darte
por vencido.
Copy !req
173. Par de ases.
Copy !req
174. Tres 10.
Copy !req
175. Fuchi.
Copy !req
176. Sírveme.
Copy !req
177. Me encanta una mujer cuyo amor
no está a la venta.
Copy !req
178. Vete al diablo, Sully.
Copy !req
179. Voy al baño.
Copy !req
180. - ¿Ruby?
- ¿Y ahora qué?
Copy !req
181. No le des tu amor
a la ciudad.
Copy !req
182. Ruby, no le des
tu amor a la ciudad!
Copy !req
183. Por el amor de Dios,
date vuelta!
Copy !req
184. Tengan respeto, caballeros.
Copy !req
185. Oye, sé que no nos fue bien hoy,
pero... hay un millón de cosas
que podemos probar.
Copy !req
186. No!
Copy !req
187. ¿Cuándo fue la última vez
que ganaste un caso, Wirf?
Copy !req
188. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
189. Corta!
Copy !req
190. Lagarto, toco madera.
Copy !req
191. Eres el único tipo que conozco
que todavía cree en la suerte.
Copy !req
192. Creía en la inteligencia
y el trabajo arduo
hasta que te conocí.
Copy !req
193. - Sirve!
Copy !req
194. Ah! Séptima carta.
Copy !req
195. ¿Cuál de tus grandes doctores
te recomendó beber,
fumar y coger hasta morir?
Copy !req
196. Fueron peticiones irracionales.
No las hubieran hecho
si me conocieran.
Copy !req
197. Si te conocieran,
no te hubieran curado.
Copy !req
198. Aquí tienes.
Copy !req
199. Regrésame.
Copy !req
200. Ultima ronda.
Copy !req
201. ¿Quieres entablar unas paredes
mañana en la casa de Nelson?
Copy !req
202. Habías dicho que jamás
volverías a trabajar para Carl.
Copy !req
203. Cállate, Rub.
Copy !req
204. - Es un trabajo para dos
hombres.
- ¿Quieres trabajar, cabezón?
Copy !req
205. Mañana es Día de Gracias.
No trabajo el Día de Gracias.
Copy !req
206. Trabajarás.
Copy !req
207. - Doble paga.
- Estás soñando.
Copy !req
208. Entonces, pon
las malditas tablas tú mismo.
Copy !req
209. ¿Por qué debo pagarte
el doble, Sully?
Copy !req
210. ¿Ey? ¿Qué día
es mañana, Rub?
Copy !req
211. El maldito Día de Gracias.
Copy !req
212. ¿Sabes lo que me molesta?
Que no sabrías cuándo es
Copy !req
213. el Día de Gracias
si no fuera por Rub.
Copy !req
214. Sé lo suficiente.
Y paga doble. Cinco.
Copy !req
215. ¿Sabes qué
es el Día de Gracias?
Copy !req
216. Cubierta.
Copy !req
217. El Día de Gracias es
para gente normal, Sully.
Copy !req
218. Para hacer cosas normales
y estar en el seno de la
familia.
Copy !req
219. Y eso, mi amigo,
no lo haces tú.
Copy !req
220. Aun así, es paga doble.
Copy !req
221. Sí, o pon
las malditas tablas tú.
Copy !req
222. Tú abres, Jocko.
Copy !req
223. Yo paso.
Copy !req
224. - ¿Qué te pasa a ti?
- Nada. Trato de comunicarme
contigo por telepatía.
Copy !req
225. Olvídalo. La única forma
de comunicarse con él es
Copy !req
226. golpeándole la cabeza
con una pala.
Copy !req
227. Quince.
Copy !req
228. - Por ver.
- Por ver.
Copy !req
229. Full de ochos.
Copy !req
230. Cuatro nueves.
Copy !req
231. Traté de decirte que pasaras.
Copy !req
232. - Oye, eso es increíble.
- Págame, Jocko.
Copy !req
233. ¿Sabes, Rub? Tu supervisor
tendrá una mañana terrible.
Copy !req
234. Mañana temprano, como a las
7:00, estará limpiando la nieve
de la acera de la Srta. Beryl.
Copy !req
235. A 10 bajo cero.
Congelándose.
Copy !req
236. Y de repente se le ocurrirá:
"Ey! Podría estar adentro,
donde hace calor.
Copy !req
237. Trabajando con mi amigo Rub.
Ya sé qué haré.
Llamaré a mi buen amigo Carl
Copy !req
238. y aceptaré el trabajo
de entablar que me ofreció.
Copy !req
239. Tal vez recupere el dinero
que perdí jugando a las cartas".
Copy !req
240. Pero ¿sabes qué? Mañana
va a ser demasiado tarde.
Copy !req
241. Piénsalo bien, perdedor.
Copy !req
242. - ¿Eres tú, Sully?
- Sí.
Copy !req
243. ¿Viniste a robarte
nuestro limpiador de nieve?
Copy !req
244. Ya casi termino
de robármelo.
Copy !req
245. Legalmente podría dispararte
sin que me culpen.
Copy !req
246. Sólo si entro a la fuerza.
Copy !req
247. ¿Vas a entrar a la fuerza?
Copy !req
248. Oye, ¿qué pasó con tu marido?
Copy !req
249. No sé. Tomó mi amenaza
de dispararle
mucho más en serio que tú.
Copy !req
250. Al pobre acaban de operarlo
del corazón. Tal vez trata
de hacer todo lo que pueda
Copy !req
251. en seis meses. Cuando se dé
cuenta de que vivirá
hasta los 70, se tranquilizará.
Copy !req
252. Y si yo pudiera,
no dejaría que viviera
hasta el Día de Gracias.
Copy !req
253. Adelante! Róbate
el limpiador de nieve.
Copy !req
254. Eres el ladrón
más lento que he conocido.
Copy !req
255. - Oye, dame fuego.
- ¿Eh?
Copy !req
256. Dame fuego.
Copy !req
257. Vete a casa, torpe.
Estás casado con la mujer
más bella de Bath.
Copy !req
258. ¿Quién dijo que el que mucho
abarca consigue mucho?
Copy !req
259. Y dile que la amas,
si no, lo haré yo.
Copy !req
260. Ya, Sully.
Espero no acabar como tú.
Copy !req
261. Tampoco yo.
Copy !req
262. Sesenta años y aún te enamoras
de las esposas de otros.
Copy !req
263. Espero ser más inteligente
cuando llegue a tu edad.
Copy !req
264. Desear es fácil, pero
has comenzado demasiado tarde.
Copy !req
265. ¿Sabes? Tengo uno igual a ese.
Copy !req
266. Idéntico.
Copy !req
267. ¿Eso significa que al fin tendrá
tiempo de reparar el pasamanos?
Copy !req
268. Lo haré hoy.
Se lo prometo.
Copy !req
269. ¿Puede decirme
qué está haciendo?
Copy !req
270. Evitando que el tipo
a quien se lo robé
me lo robe a mí.
Copy !req
271. Donald, ¿nunca le molesta
no haber hecho algo más
con la vida que Dios le dio?
Copy !req
272. No a menudo.
De vez en cuando.
Copy !req
273. Club campestre del valle Mohawk
Copy !req
274. No es solo el parque
de diversiones,
sino todos los negocios...
Copy !req
275. Hola!
Copy !req
276. - ... que lo acompañan.
- Feliz Día de Gracias.
Copy !req
277. Restaurantes, gasolinerías.
¿Tienen idea
del valor que adquirirían
Copy !req
278. las propiedades cercanas?
Esta mañana, el Sr. Lomax y yo
hablamos por teléfono
Copy !req
279. y él dijo... C.W.,
¿podría decirle a estas personas
lo que me dijo?
Copy !req
280. La verdad, Clive Jr., es
que hablamos de una inversión
inicial de $100.000.000.
Copy !req
281. Y solo es el inicio.
Copy !req
282. Bueno, damas y caballeros,
pasen a sentarse. ¿Madre?
Copy !req
283. Bueno, sí, quiero decir
que en verdad agradezco
su hospitalidad.
Copy !req
284. Clive ha sido
maravilloso en todo esto.
Copy !req
285. No hubiera hecho nada sin él.
Debe estar muy orgullosa
de su hijo.
Copy !req
286. En verdad, él no es mi hijo.
Cambiaron de niño
en el hospital.
Copy !req
287. Es una larga historia, Clive.
Copy !req
288. Es un chiste.
Copy !req
289. - ¿Necesitas ayuda?
- No.
Copy !req
290. Mamá...
Copy !req
291. Charlotte quiere
que nos vayamos por la mañana.
Copy !req
292. No andamos en buenos términos,
Copy !req
293. y al venir, todo empeoró.
Copy !req
294. ¿Sabes a quién culpo de esto?
A Donald Sullivan.
Copy !req
295. Mamá...
Copy !req
296. El otro día, hubo un programa
de Oprah
Copy !req
297. sobre hombres que no
confrontan la responsabilidad.
Copy !req
298. Cómo destruyeron
la vida de sus hijos.
Copy !req
299. Te juro que encaja perfectamente
con Donald Sullivan.
Copy !req
300. Si algo entiende Oprah,
son los hombres.
Copy !req
301. ¿Qué hace esa camioneta
ahí afuera?
Copy !req
302. ¿Papá?
Copy !req
303. Oye, ¿qué tal?
Acabo de llegar.
Copy !req
304. Rayos!
Copy !req
305. El diez. Se desliza
para lograrlo, y anota Miami!
Copy !req
306. Sully! ¿Eres tú?
Copy !req
307. - Hola, Ralph.
- Qué sorpresa!
Copy !req
308. Vera se sorprenderá de verte.
Copy !req
309. ¿Tu madre no sabía
que vendría?
Copy !req
310. Creí que no te atreverías
a venir.
Copy !req
311. ¿Vera?
Adivina quién está aquí!
Copy !req
312. Iré de inmediato!
Copy !req
313. - ¿Por qué tardas tanto?
- Quiero hacer pipí.
Copy !req
314. - Apártate, tonto!
- Wacker!
Copy !req
315. Wacker, te lo advierto!
Copy !req
316. Yo... Olvidé algo
en la cochera.
Copy !req
317. Sí, llamaré a Charlotte.
Copy !req
318. Esta vez, lo digo
en serio, Wacker!
Copy !req
319. Sully!
Copy !req
320. Ay!
Copy !req
321. Vera, feliz Día de Gracias.
Copy !req
322. Oh, Wacker!
No, Wacker! No, no, Wacker!
Copy !req
323. Ay! La vajilla!
Copy !req
324. Oye, sal de ahí, Will.
Copy !req
325. - ¿Qué haces aquí?
- Will! Will!
Copy !req
326. ¿Qué pasó, cariño? ¿Qué pasó?
Oiga, ¿qué le hizo a mi pequeño?
Copy !req
327. ¿Qué qué le hice yo?
¿Qué me hizo él a mí?
Copy !req
328. ¿Qué le hizo
a la vajilla de mi madre?
Copy !req
329. Charlotte,
por el amor de Dios! Cállate!
Copy !req
330. No trates de callarme!
¿Qué le hizo a mi hijo?
Contésteme!
Copy !req
331. Abre la puerta ahora!
Copy !req
332. No voy a permitir...
Copy !req
333. Will, abre la puerta, por favor!
Voy a contar hasta 10, Will!
Copy !req
334. - Will! Una, dos...
- Vieja histérica!
Copy !req
335. ¿Qué pasa ahora, Raymer?
Copy !req
336. El mismo faro roto.
Es la tercera vez.
Copy !req
337. Una vez más, Sully,
y confiscaré esa basura!
Copy !req
338. Santo Cielo! Raymer,
es el Día de Gracias!
Copy !req
339. Si lo hubieras arreglado,
esto no hubiera pasado.
Copy !req
340. Son $15. Envíalos por correo
o paga en la estación.
Copy !req
341. Si no pagas en 30 días,
te multarán por desacato.
Copy !req
342. Espero que pronto
encuentres una mujer.
Copy !req
343. Algún día, sabelotodo.
Voy a atraparte.
Cuando menos lo esperes.
Copy !req
344. ¿Estás bien? Eh...
Copy !req
345. - Will.
- Ah, sí. Will.
Copy !req
346. - ¿Está muerto?
- ¿Quién?
Copy !req
347. - Wacker.
- No, pero estaba
en malas condiciones.
Copy !req
348. Será mejor que te sientes
al frente conmigo. Vamos. Sí.
Copy !req
349. - ¿Hola?
- ¿Se te ha perdido alguien?
Copy !req
350. ¿Qué haces ahí?
¿Dónde estás?
Copy !req
351. - En Cozy Corner.
- Voy de inmediato.
Copy !req
352. Gracias!
Copy !req
353. - ¿Tú y Wacker pelean mucho?
- A veces.
Copy !req
354. Al menos, te vengaste.
Copy !req
355. - Cuando mamá y papá
se divorcien...
- ¿Se divorcien?
Copy !req
356. Cuando mamá y papá se divorcien,
voy a vivir con mi papá.
Y Wacker se irá con mamá.
Copy !req
357. Ella descubrirá
lo malo que es Wacker.
Copy !req
358. ¿Y luego?
Copy !req
359. Cuando mis padres se junten
de nuevo, todo será diferente.
Copy !req
360. Viviremos en una casa
en vez de un apartamento,
y tendré mi propio cuarto.
Copy !req
361. Y Wacker no podrá jugar
con mis juguetes,
a menos que yo quiera.
Copy !req
362. Mis papás no volverán a pelear,
ni discutir, ni nada.
Copy !req
363. - Hola, muchacho.
- Hola, papá.
Copy !req
364. Gracias por llamar.
La situación en casa terminó
en una gran batalla.
Copy !req
365. ¿Qué tal vas con Charlotte?
Copy !req
366. A veces, creo que hiciste
algo bueno al huir.
Copy !req
367. Sólo me fui a cinco calles.
Copy !req
368. Fue como si te hubieras ido
a la luna.
Copy !req
369. ¿Quieres que te pida disculpas?
Copy !req
370. No, sé bien que no lo harás.
Copy !req
371. Bueno, pequeño.
Vamos!
Copy !req
372. Dime algo.
¿Alguna vez pensaste en mí?
Copy !req
373. Algunas veces.
Copy !req
374. Sí, yo pensaba en ti
todo el tiempo.
Copy !req
375. "Buen intento, Sully!"
Copy !req
376. - Hola!
- Hola! Adelante!
Copy !req
377. Pasa y siéntate.
Copy !req
378. Es noche de hombres
en la Casa Roebuck.
Copy !req
379. Bebemos de la botella.
Copy !req
380. - ¿Dónde está el torpe?
- ¿Dónde está Ruby?
Copy !req
381. ¿Por qué lo hace?
Copy !req
382. No está enamorado de ella.
Si a eso te refieres.
Copy !req
383. Oye. Si no sé por qué hago la
mitad de las cosas que yo hago,
Copy !req
384. mucho menos las de tu esposo.
Copy !req
385. ¿Alguna vez estuviste
tan furioso,
que querías matar a alguien?
Copy !req
386. Ajá. Por eso no tengo armas.
Copy !req
387. Deberíamos ir a comprar
un par de pistolas.357 Magnum
y robar bancos.
Copy !req
388. Como Bonnie y Clyde.
Tú y yo solos.
Copy !req
389. Tú tendrás que ser Clyde.
Yo estoy cansado.
Copy !req
390. Siempre me animas mucho.
¿Será porque eres
Copy !req
391. la única persona que conozco
que tiene una situación peor?
Copy !req
392. No, es porque...
Muy dentro y en secreto,
estás enamorada de mí.
Copy !req
393. ¿En serio?
Copy !req
394. Lo apuesto.
Copy !req
395. Jamás lo sabremos.
No a la velocidad que vamos.
Copy !req
396. Si no estás enamorada de mí,
me voy.
Copy !req
397. Ah! ¿Dónde escondió
el limpiador de nieve?
Copy !req
398. En la compañía.
Copy !req
399. Ah! Se lo volveré a robar
mañana. O al día siguiente.
Copy !req
400. - Cuidado con ese perro atroz.
- No me preocupa el perro.
Copy !req
401. Me preocupa si podré saltar
el cerco con una pierna.
Copy !req
402. Eres hombre
entre los hombres, Sully.
Copy !req
403. Bueno, gracias.
Copy !req
404. Ese no fue un cumplido.
Copy !req
405. Sé que no te agrada la idea,
pero deberías vender esta casa
y dejarme invertir el dinero
Copy !req
406. en bienes raíces
cerca del parque.
Copy !req
407. Habrá mucho dinero
en esa región.
Copy !req
408. Grandes fortunas. Podría ser
la nueva Costa de Oro.
Copy !req
409. Tienes razón.
No me agrada la idea.
Copy !req
410. Además, no puedo vender
esta casa. Tengo un inquilino.
Copy !req
411. Esa es otra cosa.
Sully tiene que irse.
Copy !req
412. Anoche subí a su habitación.
Deberías verla tú misma.
Hay quemadas de cigarrillo.
Copy !req
413. La casa podría quemarse
en cualquier minuto.
Copy !req
414. Clive, al Sr. Sullivan
no le gusta
que subas a curiosear.
Copy !req
415. No subí a curiosear.
Estaba cuidando
la propiedad de mi madre,
Copy !req
416. que es más
de lo que ella hace.
Copy !req
417. Cuidar esta casa es una locura.
Además de tener un pirómano
como inquilino!
Copy !req
418. ¿Por qué será que todos
en la ciudad se dan cuenta,
excepto tú?
Copy !req
419. Santo Dios del cielo!
Copy !req
420. Sr. Sullivan! Sr. Sullivan!
Copy !req
421. Madre, ¿qué sucede?
Madre, ¿qué sucede?
¿Qué pasa?
Copy !req
422. Sr. Sullivan, baje rápido!
Es la Sra. Hattie!
Copy !req
423. Madre, yo lo resuelvo!
Copy !req
424. Oh! Gracias al cielo
que aún está aquí.
Hattie se escapó otra vez.
Copy !req
425. No se preocupe.
La alcanzaré.
Copy !req
426. Corra.
Está a media calle!
Copy !req
427. Correr no es
lo que hago mejor!
Copy !req
428. Estoy buscando mi bufanda!
Copy !req
429. ¿Es el Banco?
Dígale que está en problemas.
Copy !req
430. - Corra!
- Voy corriendo!
Parece que voy en cámara lenta!
Copy !req
431. No conduzcas
en la acera, amigo!
Copy !req
432. Hola, hermosa.
¿Vas a fugarte de casa?
Copy !req
433. - ¿Adónde vas?
- Voy con mi hermana.
Copy !req
434. Deja que te lleve.
Llegaremos más rápido.
Copy !req
435. De acuerdo.
Copy !req
436. Oye, ¿qué tal si vamos a bailar
una noche de estas?
Copy !req
437. - ¿A bailar?
- Sí. Solos, tú y yo.
Copy !req
438. - Hola, Jake.
- ¿Qué tal, Sully?
Copy !req
439. Aquí está viva y coleando.
Copy !req
440. Ay, Dios! Mamá!
¿Qué te sucedió?
Copy !req
441. Gracias, Sully.
Copy !req
442. Rufus, encárgate de todo
mientras atiendo a mamá.
Copy !req
443. Bueno, Rufus.
Nos quedamos tú y yo.
Copy !req
444. Esto es para Jocko.
Con salsa de tomate.
Copy !req
445. ¿No tengo tiempo para un café?
Copy !req
446. - ¿Sully?
- Dale esto a Jocko
en la mesa dos.
Copy !req
447. - Quiero hablar contigo.
- Oye!
Copy !req
448. - Yo pude...
- La salsa de tomate.
Copy !req
449. Yo pude haber ido a buscarla.
No necesitaba que intervinieras.
Copy !req
450. ¿Qué tal
tu Día de Gracias, Clive?
Copy !req
451. ¿Qué fue lo que hiciste?
Copy !req
452. Nada. Nada especial.
Sólo cené con mi madre.
Copy !req
453. Nada especial, ¿eh?
Copy !req
454. Estuviste en un lugar
donde no debiste entrar.
Copy !req
455. Ya hablamos de esto antes.
Un casero tiene...
Copy !req
456. - Tú no eres mi casero.
- Pero mi madre tiene...
Copy !req
457. Es la única razón
por la que no te rompo la cara.
Copy !req
458. Si no te vas ahora,
cambiaré de parecer.
Copy !req
459. Oye, la salsa de tomate
se queda aquí!
Copy !req
460. Y ahora el veredicto
del juez Wapner.
Copy !req
461. Antes que nada,
lamento la muerte del pájaro.
Copy !req
462. No hay duda al respecto.
Mis condolencias por eso.
Copy !req
463. Pero no decido estos casos
en base a...
Copy !req
464. - Oye, Birdy, ¿tienes aspirinas?
- ¿Te duele la rodilla?
Copy !req
465. Sí, creí que estaba mejorando.
Copy !req
466. Un accidente causó
el trauma en la rodilla.
Eso es artritis.
Copy !req
467. La artritis no mejora.
Empeora.
Copy !req
468. Ten. Tómalo.
Te sentirás mejor.
Copy !req
469. Gracias. ¿Ahora
los farmacéuticos recetan?
¿Cuánto te debo?
Copy !req
470. Nada, son muestras.
Copy !req
471. Si le dan una garantía,
debe ser por escrito.
Cuando está en papel...
Copy !req
472. Bueno, ¿quién te gusta?
Copy !req
473. La demandante. Ganará.
Copy !req
474. Le voy al acusado.
Copy !req
475. Ni siquiera oíste la historia.
Copy !req
476. Sí, pero conozco a mi abogado.
Sube el volumen.
Copy !req
477. de ser temerario o estúpido
al haber dicho: "Le garantizo
que el pájaro es saludable".
Copy !req
478. El fallo es para el acusado.
Copy !req
479. Eres mi única fuente
de ingresos consistente.
Copy !req
480. Ni siquiera sé
por qué vengo aquí.
Copy !req
481. - ¿Para estar entre amigos?
- Debe ser por eso.
Copy !req
482. Todos deberían tratarme mejor.
Copy !req
483. Cuando ya no esté, descubrirán
lo difícil que es encontrar
Copy !req
484. un abogado de una pierna,
que siempre está de buen humor.
Copy !req
485. Bueno...
Copy !req
486. vayan
con huevos, amigos.
Copy !req
487. ¿Con huevos?
Copy !req
488. - ¿Peter?
- Ah! Hola!
Copy !req
489. - ¿Qué sucede?
- No sé.
Copy !req
490. ¿Dónde quieres que empiece?
Copy !req
491. Mi esposa y yo tuvimos
una gran pelea anoche.
Copy !req
492. - Se fue y se llevó a Wacker.
- ¿Dónde está Will?
Copy !req
493. Se quedó conmigo.
Bueno, tengo que irme.
Copy !req
494. - Oye, ¿estás ocupado, Peter?
- ¿Yo?
Copy !req
495. Bueno, la verdad es que mamá
tiene jaqueca,
Copy !req
496. y le prometí
que le conseguiría
una aspirina.
Copy !req
497. Eres la persona que buscaba.
Vamos.
Copy !req
498. - Sí, pero...
- Vamos! No tengo toda la noche!
Copy !req
499. - ¿No quieres pan?
- Los perros no comen pan.
Copy !req
500. ¿Le compras carne molida
a tu perro?
Copy !req
501. No tengo ningún perro.
Copy !req
502. Parece que a ella
no le importó demasiado.
Copy !req
503. Además, me había amenazado
con irse desde hace meses.
Copy !req
504. Mi error fue haberla obligado
a venir el Día de Gracias.
Copy !req
505. Ya que mamá es la persona
que en el mundo
le desagrada más que yo.
Copy !req
506. Espera. Cielo!
Copy !req
507. No, no, no!
Está bien. Sostén esto.
Copy !req
508. ¿Qué? ¿Qué es eso?
Copy !req
509. - Una...
- ¿Qué haces?
Copy !req
510. - Dos. ¿Será suficiente?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
511. Tienes razón.
Necesita más.
Copy !req
512. - Papá!
- Eso es!
Copy !req
513. Ey, Bowzer! Mira esto!
Copy !req
514. Vamos! Carne de primera!
Copy !req
515. - Sí, sí. Eso es. Aquí tienes!
- Oh, Dios! No puedo creerlo.
Copy !req
516. Soy miembro de Greenpeace y
te ayudé a envenenar a un perro.
Copy !req
517. Para empezar, no es veneno.
Además, no ayudaste mucho.
Eso viene después.
Copy !req
518. - ¿Ya cenaste?
- No.
Copy !req
519. Vamos! Te invito
una hamburguesa.
Copy !req
520. Oye, si no es mucha molestia,
¿podrías decirme
qué diablos sucede?
Copy !req
521. Tal vez después.
Copy !req
522. No creo que sea
una buena idea.
Copy !req
523. No te preocupes.
Copy !req
524. No lo sé.
Podría atacarnos.
Copy !req
525. No, está bien dormido.
Copy !req
526. - Tal vez es un truco.
- No es el perro
más astuto del mundo.
Copy !req
527. - Sólo el más feroz.
- Mira.
Copy !req
528. ¿Ves? Parece un buen lugar.
Vamos.
Copy !req
529. Dime otra vez que es
tu limpiador de nieve
el que robaremos.
Copy !req
530. Sabía que tu madre
te iba a criar así. Vamos!
Copy !req
531. ¿Qué pasará si viene alguien
y me ve subiendo...?
Copy !req
532. Sube, ¿quieres?
Copy !req
533. - No me estoy volviendo joven.
- Está bien.
Copy !req
534. - No te atores.
- ¿No te atores? ¿Es todo?
Copy !req
535. Mi padre abandonó a mi familia
cuando yo tenía un año.
Copy !req
536. Toda mi vida he esperado
a que vuelva y actúe como padre.
Copy !req
537. Y aquí estoy. Con mi padre.
Al fin juntos.
Copy !req
538. Es la hora familiar.
¿Y qué hacemos?
Allanamiento de un negocio.
Copy !req
539. ¿Y cuál es su sabio consejo?
"No te atores".
Copy !req
540. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
541. Bueno. Cuidado.
Copy !req
542. Trata de no
cortarte el brazo.
Copy !req
543. - ¿Papá?
- No te muevas.
Copy !req
544. Tenías razón. La tercera
pastilla fue la ganadora.
Copy !req
545. Qué aventura!
Copy !req
546. Cuando vi al perro,
pensé que...
Copy !req
547. Jamás había hecho
algo así en mi vida.
Copy !req
548. ¿Sabes cuál es
el peor temor de mamá?
Copy !req
549. Que tu vida haya
sido divertida.
Copy !req
550. Dile que no se preocupe!
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
551. No vamos a allanar
esa casa, ¿verdad?
Copy !req
552. No, tengo la llave de esta.
O la tenía.
Copy !req
553. ¿Eres el dueño?
Copy !req
554. La ciudad debe poseer
la mayor parte.
Debo los impuestos.
Copy !req
555. Me crié aquí.
Era la casa de mi padre.
Copy !req
556. Por lo que a mí respecta,
puede caerse.
Copy !req
557. Era muy singular mi padre.
Copy !req
558. - ¿Era bueno?
- Sí, era bueno
Copy !req
559. cuando estaba sobrio,
pero creo que nadie llegó
a verlo sobrio.
Copy !req
560. Tu abuela sufrió la peor parte.
Copy !req
561. Ella era una mujer pequeña.
Copy !req
562. Madre santa, él la hacía volar.
Copy !req
563. Un minuto ella estaba
parada allá,
y al siguiente minuto estaba...
Copy !req
564. en el lado opuesto
de la habitación,
tirada en el piso.
Copy !req
565. Una vez, cometí el error
de tratar de intervenir.
Copy !req
566. Tenía unos 12 años tal vez.
Copy !req
567. Y...
Copy !req
568. Pero no le importó eso.
Creí que iba a matarme.
Copy !req
569. Cielos!
Copy !req
570. Espero que se haya ido
al infierno!
Copy !req
571. Ah! Supongo que dirás
lo mismo de mí
cuando yo me vaya.
Copy !req
572. Tú te fuiste antes.
Yo ya lo dije.
Copy !req
573. Escalaste muy bien ese cerco
para ser profesor universitario.
Copy !req
574. Sí, pero... Ya no soy
profesor universitario.
Porque...
Copy !req
575. me despidieron.
No por nada grave.
Copy !req
576. Sólo redujeron
el departamento de literatura.
Copy !req
577. El problema es que es difícil
conseguir trabajo de maestro
en estos días.
Copy !req
578. He estado buscando y...
las escuelas
no están contratando.
Copy !req
579. Disculpa. No era
mi intención aburrirte.
Ya pensaré en algo.
Copy !req
580. Supongo que no te interesaría
trabajar conmigo.
Copy !req
581. Ah, sí! Sería una tontería.
No podría pagarte mucho.
Copy !req
582. - ¿El sueldo mínimo?
- Sería un poco más.
Copy !req
583. Está bien. Sí, claro.
Bien. Está bien.
Copy !req
584. ¿Y sabes cómo hacer
esta clase de trabajo?
Copy !req
585. ¿Cómo crees
que pagué mis estudios?
Copy !req
586. - ¿Peter?
- Hola, papá.
Copy !req
587. - ¿Tu padre está contigo?
- Hola, Ralph.
Copy !req
588. - ¿Qué es eso?
- Es un limpiador de nieve.
Copy !req
589. Creí que te serviría.
Copy !req
590. No sé, Sully. No sé
si me atreva a aceptar algo así.
Copy !req
591. - No veo por qué no.
No me costó nada.
- Sí, es cierto.
Copy !req
592. Sólo te lo pediría prestado
de vez en cuando. Especialmente
si hay mucha nieve.
Copy !req
593. No hay problema.
Copy !req
594. Sí, y lo mejor sería
que lo guardaras en la cochera.
Copy !req
595. - Bajo una lona.
- Sí.
Copy !req
596. Desde luego.
Copy !req
597. Es un gesto
muy bueno de tu parte, Sully.
Copy !req
598. No tiene importancia.
Copy !req
599. Ah! Dejaré
la puerta abierta, Peter!
Copy !req
600. Gracias, papá!
Copy !req
601. Oh, diablos!
Olvidé la aspirina de mamá!
Copy !req
602. Bueno, dale una de estas.
Copy !req
603. - No sé.
- No te preocupes.
Copy !req
604. Te lo va a agradecer.
Copy !req
605. - Oye. Esta noche fue muy...
- Sí.
Copy !req
606. - ¿Me prestas $1?
- No!
Copy !req
607. - Te presto un pan.
- No puedes prestarme un pan.
Copy !req
608. Si me lo como, deja de existir.
Copy !req
609. Si te presto $1,
deja de existir.
Prefiero invitarte el pan.
Copy !req
610. Buenos días, papá.
Hola, Rub.
Buenos días, Cass.
Copy !req
611. Hola!
Copy !req
612. Oye, no tienes otra de esas
para Will, ¿verdad?
Copy !req
613. Lo siento, Peter.
Era la última.
Copy !req
614. ¿No te molesta, Sancho?
Copy !req
615. - Oye! ¿Viste?
- Déjaselo.
Copy !req
616. ¿Llevarás al niño a trabajar?
Copy !req
617. Sí, mamá llevó a papá
al doctor.
Copy !req
618. No te preocupes.
No te dará problemas.
Copy !req
619. Ese no es el punto.
Podría salir lastimado.
Copy !req
620. - ¿Cómo?
- Podría caer en una zanja,
enterrarse un clavo. No sé.
Copy !req
621. - ¿Cuál es el chiste?
- Nada.
Copy !req
622. ¿Qué me preocupo por él
y jamás me preocupé por ti?
Copy !req
623. Te saltaste
una generación, ¿verdad?
Copy !req
624. Bueno. ¿Por qué no se van
ustedes?
Copy !req
625. Tengo algo
que hacer en la ciudad.
Copy !req
626. Will irá conmigo.
Copy !req
627. ¿Estás de acuerdo
en ir con tu abuelo?
Copy !req
628. Está bien. Bueno.
Vamos, Sancho. A trabajar.
Copy !req
629. Oye, ¿por qué tengo
que ir a trabajar con él?
Copy !req
630. Porque yo lo ordeno.
Copy !req
631. ¿Por qué eres
tan amable con Peter?
Ni siquiera le agradas.
Copy !req
632. Lo sé, pero se acostumbrará.
Copy !req
633. Vamos, campeón!
Copy !req
634. ¿Quieres conducir?
Copy !req
635. Ven. Acércate.
Ven. Acércate.
Copy !req
636. Eso es.
Copy !req
637. Ten cuidado con mi pierna.
Ah! Eso! Ajá.
Copy !req
638. Así está bien.
Copy !req
639. Pon las manos en el volante,
aquí arriba.
Copy !req
640. - ¿Lo tienes? ¿Eh?
- Sí.
Copy !req
641. Eso! ¿Ves cómo avanza?
Copy !req
642. Ahora hazlo solo.
Copy !req
643. Cuidado.
Copy !req
644. Oh, oh, oh!
No! Vuelve al carril!
Copy !req
645. - Así está bien!
- Está saltando.
Copy !req
646. No está saltando,
está temblando.
Copy !req
647. Eso hacen las camionetas viejas.
Tiemblan.
Copy !req
648. Me gusta.
Es una camioneta bonita.
Copy !req
649. Sí, lo es.
Es cierto. Sí.
Copy !req
650. ¿Un recibo?
¿De hace cuánto tiempo?
Copy !req
651. No, no hay ninguno, León.
Copy !req
652. Disculpa. Seguiré buscando,
pero no lo aseguro, ¿sí?
Sí, adiós.
Copy !req
653. ¿Qué sucede?
¿Dónde está Ruby?
Copy !req
654. Qué pena! Ruby ya no está!
Copy !req
655. Dejó algunas muestras
de su gran afecto.
Copy !req
656. - ¿Quieres un recuerdo?
- No, creo que no.
Copy !req
657. - ¿Dónde está el torpe?
- Está en el anexo.
Copy !req
658. Dice que decidió cambiar
de vida. Dice que es
un hombre diferente.
Copy !req
659. ¿En serio?
Copy !req
660. - ¿Quién es él?
- Es Will. Es...
Copy !req
661. Es mi... Es algo tímido.
¿Sabes? Así que...
Copy !req
662. - ¿En el anexo?
- Sí.
Copy !req
663. Cuando Ruby estaba aquí,
usaba una blusa transparente,
Copy !req
664. así que si quieres mantener
la tradición...
Copy !req
665. - Está bien!
- ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
666. ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
667. Hasta luego!
Copy !req
668. - Saluden a Will!
- Hola, Will!
Copy !req
669. - Hola, Will!
- Will!
Copy !req
670. Lo único que tengo es de 1992,
y dice aquí: "No es una..."
Copy !req
671. "No es una factura",
así que no lo pagaré.
Copy !req
672. Bueno, averigua bien
y llámame. ¿De acuerdo?
Copy !req
673. Ey! Donald Sullivan,
ladrón de limpiadores de nieve,
Copy !req
674. envenenador de perros,
padre secreto y abuelo.
Copy !req
675. - ¿Qué tal te cuelgan?
- Como siempre. De un hilo.
Copy !req
676. ¿Quieres sentarte aquí?
No desordenes nada.
Copy !req
677. ¿Te dijo tu abuelo que se roba
los limpiadores de nieve?
Copy !req
678. Debes sentir lástima
por alguien como él. Pierde
la cuenta de sus juguetes.
Copy !req
679. Cómo te odia el perro!
Da lástima, ¿verdad?
Copy !req
680. Un dóberman perfecto y malo
como el diablo... arruinado.
Copy !req
681. Al parecer,
estás muy molesto hoy.
Copy !req
682. Estuve hablando con Toby.
Dice que has cambiado de vida.
Copy !req
683. - ¿Hablaste con Toby?
- Sí.
Copy !req
684. No quise recordarle
de quién estaba hablando.
Copy !req
685. ¿Tú hablaste con mi esposa?
Copy !req
686. Bueno, olvídalo. Sólo le cuenta
a las personas que le agradan.
Copy !req
687. Cielos! ¿No me digas
que está embarazada?
Copy !req
688. Como una conejita.
Copy !req
689. Supongo que ahora
querrás ser el padrino.
Copy !req
690. Oye, yo no puedo ser
el padrino y el padre!
Tú tienes que hacer algo!
Copy !req
691. El gran cazador blanco
hace bebé.
Copy !req
692. Bueno, campeón.
Vine a hablar de negocios!
Copy !req
693. Entiendo que hay
una casa victoriana
que vas a remodelar...
Copy !req
694. Jamás.
Copy !req
695. Serán seis meses de trabajo,
en su mayoría adentro.
Copy !req
696. Olvídalo.
Copy !req
697. Tengo que preocuparme
por mi hijo ahora.
Copy !req
698. Ahorra tu saliva.
La casa victoriana es
un gran trabajo.
Copy !req
699. Necesito gente con dos
buenas rodillas y al menos,
medio cerebro entre ellas.
Copy !req
700. Un hombre con medio cerebro
no trabajaría para ti.
Copy !req
701. Olvídalo. Debí saber
que no podía contar
con alguien como tú.
Copy !req
702. Vamos, campeón!
Copy !req
703. ¿Esa ratonera tuya aún
se encuentra en la calle Bowdin?
Copy !req
704. ¿Por qué?
Copy !req
705. Vamos! Démosle un vistazo.
Copy !req
706. Tengo una idea
de la que quiero hablarte.
Copy !req
707. Te parte el corazón, ¿verdad?
Copy !req
708. ¿Sabes a quién me recuerda?
A ti.
Copy !req
709. Sí, tiene el pene muy grande!
Copy !req
710. Espera un momento aquí, Will.
Copy !req
711. Con cuidado, abuelo!
Copy !req
712. Oye, oye.
No. Oye, Sully!
Copy !req
713. ¿Por qué no rompes
uno de los vidrios,
Copy !req
714. metes la mano
y abres la puerta?
Copy !req
715. Yo sé lo que hago,
¿de acuerdo?
Copy !req
716. No digas nada.
Copy !req
717. Permíteme.
Copy !req
718. No sé. Tal vez le deba
una disculpa a Rub.
Copy !req
719. Tal vez no es
el hombre más tonto del bar.
Copy !req
720. Sully, pudiste salvar
este lugar.
Copy !req
721. Pudiste repararlo un poco,
haberlo alquilado.
Copy !req
722. Pudiste venderlo
y haber tenido
dinero en tu bolsillo.
Copy !req
723. Dejaste que se pudriera.
Copy !req
724. Para vengarte de tu padre, ¿eh?
Copy !req
725. ¿Hace cuánto murió?
¿30 o 35 años?
Copy !req
726. ¿Aún le guardas rencor?
Copy !req
727. Te daré una buena noticia.
Copy !req
728. Tú ganaste. Esta puede ser
tu gran victoria.
Copy !req
729. Te haré una oferta. Véndeme
esta casa a un precio razonable,
Copy !req
730. y dejaré que los dos chiflados
y tú trabajen
en la casa victoriana.
Copy !req
731. ¿Sully? ¿Te sientes bien?
Copy !req
732. - Quédatela.
- ¿Qué?
Copy !req
733. Quédatela.
Saca todo lo que quieras.
Copy !req
734. Dale el dinero a Peter.
Copy !req
735. - Oye, ¿dónde está Will?
- Oh, rayos!
Copy !req
736. ¿Will?
Copy !req
737. No creerás
que me olvidé de ti, ¿verdad?
Copy !req
738. Will, no fue mi intención.
Copy !req
739. ¿Quieres entrar a ver
dónde me crié? Te gustará.
Copy !req
740. De acuerdo. Tú decides.
Copy !req
741. Puedes entrar conmigo
o puedes ir a ver a tu padre.
Copy !req
742. - Sí, quiero.
- ¿Adónde quieres ir?
Copy !req
743. A ver a papi!
Copy !req
744. Sí, de acuerdo!
Vamos! Camina!
Copy !req
745. Ahí está tu padre.
Copy !req
746. ¿Estás bien?
Copy !req
747. Tranquilo.
Copy !req
748. ¿Acaso lo olvidaste?
Copy !req
749. No fue más de un par de minutos.
Copy !req
750. Tal vez, a él
le pareció más tiempo.
Copy !req
751. Tal vez, le pareció
una eternidad.
Copy !req
752. Debí suponerlo.
Jamás vas a cambiar.
Copy !req
753. Quiero hablar con Will.
Quiero hablar con mi nieto.
Copy !req
754. Hola, campeón!
Copy !req
755. Hoy metí la pata,
¿no es cierto?
Copy !req
756. ¿Estabas muy asustado?
Copy !req
757. ¿Sabes qué hacía yo cuando
tenía tu edad y me asustaba?
Copy !req
758. Trataba de ser valiente
durante un minuto.
Copy !req
759. Y la siguiente vez, trataba
de ser valiente dos minutos.
Copy !req
760. - ¿De qué tenías miedo?
- Ya lo olvidé.
Copy !req
761. Pero cuando llegues a mi edad,
tampoco lo recordarás.
Copy !req
762. Toma.
Copy !req
763. Puedes medir
el tiempo con esto.
Copy !req
764. Cuando la aguja grande dé
una vuelta, será un minuto.
Copy !req
765. Si da otra vuelta,
serán dos minutos.
Copy !req
766. Sabrás cuánto tiempo
fuiste valiente.
Copy !req
767. Toma.
Copy !req
768. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
769. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
770. ¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué nos dejaste?
Copy !req
771. ¿Qué carajo sé yo?
Copy !req
772. Sólo fue una equivocación.
Copy !req
773. Tu madre y yo cometimos
una equivocación.
Copy !req
774. ¿Qué quieres que te diga?
¿Qué fui un mal padre?
Copy !req
775. No estuve aquí lo suficiente
para serlo, ¿recuerdas?
Copy !req
776. No estuve aquí jamás.
¿Satisfecho?
Copy !req
777. Bueno, si no fuiste un padre
para mí, ¿por qué eres abuelo
para Will?
Copy !req
778. Algún día hay que comenzar.
Copy !req
779. ¿Aún está viva, anciana?
¿No se murió dormida?
Copy !req
780. ¿Qué pasó?
¿Qué dijo el doctor?
Copy !req
781. Si le digo, ¿promete
que no le dirá nada a mi hijo?
Copy !req
782. No, no puedo hacer eso.
Copy !req
783. Entonces, no le diré.
Vamos.
Copy !req
784. No, no, déjenlo.
Copy !req
785. De acuerdo. No le diré,
pero ¿qué pasó?
Copy !req
786. - Fue un ataque.
- ¿Qué?
Copy !req
787. Un ataque. Sólo uno pequeño.
Copy !req
788. Son comunes
en personas de mi edad.
Copy !req
789. Pero me dio un medicamento
y dijo que, si me cuido,
Copy !req
790. no hay razón
para que no viva mucho tiempo.
Copy !req
791. Llamaré a Clive Jr.
de inmediato.
Copy !req
792. - No, no. Donald, lo prometió.
- Es su hijo. Debe saberlo.
Copy !req
793. Donald, si le cuenta
a Clive esto, me pondrá
en un asilo de ancianos,
Copy !req
794. y no podré hacer
nada al respecto.
Copy !req
795. Usted sabe que es cierto.
Copy !req
796. Y si él lo hiciera,
yo no podría soportarlo.
Copy !req
797. De acuerdo, pero...
Va a necesitar a alguien
que en verdad la cuide.
Copy !req
798. Ya tengo
a alguien que me cuida.
Copy !req
799. No, no. No lo creo.
No es buena idea.
Copy !req
800. ¿Todavía sigue
apostando a la Trifecta?
Copy !req
801. ¿A la Trifecta?
Copy !req
802. Sí, ¿alguna vez ha ganado?
Copy !req
803. Aún no.
Copy !req
804. Pero ¿sigue apostando?
Copy !req
805. Claro, porque tendré que ganar
tarde o temprano.
Copy !req
806. Bien, exactamente
así me siento como usted.
Copy !req
807. Ahora, por favor,
lléveme a casa.
Copy !req
808. Gracias, Donald.
Copy !req
809. Quisiera que no me hubieras
dicho que hay ratas ahí abajo.
Copy !req
810. - ¿Sabes qué desearía?
- ¿Qué?
Copy !req
811. Que una compañía grande
viniera a la ciudad.
Copy !req
812. Y nos pagara mucho dinero
y que trabajáramos adentro.
Copy !req
813. Y ya no ver a Carl Roebuck.
Copy !req
814. ¿Sabes qué más deseo?
Copy !req
815. Deseo que Peter
deje de llamarme Sancho.
Copy !req
816. Detesto ese nombre.
Copy !req
817. La verdad es que deseo
que Peter se vaya de aquí.
Copy !req
818. - ¿Qué?
- Dije que deseo que Peter
se vaya a su propia casa.
Copy !req
819. Me gustaba más cuando
solo éramos nosotros dos.
Copy !req
820. Detesto la forma
en que le hablas todo el tiempo.
Copy !req
821. ¿Sabes? Antes éramos tú y yo.
Copy !req
822. Ibamos a todas partes juntos.
Copy !req
823. Ahora él siempre está ahí.
Copy !req
824. - Es mi hijo!
- Sh! Ahí viene!
Copy !req
825. - Hola, Sancho!
- ¿Ves lo que te digo?
Copy !req
826. ¿Tuviste suerte?
Copy !req
827. Sí, creo que encontré un lugar.
Copy !req
828. ¿Qué lugar?
Copy !req
829. Un apartamento
para Will y para mí.
Copy !req
830. Es un buen vecindario.
El alquiler no es tan malo.
Copy !req
831. Entonces, ¿te quedarás?
Copy !req
832. Sí, tomé la decisión
de quedarme.
Copy !req
833. ¿El va a trabajar con nosotros
a partir de ahora?
Copy !req
834. Eso creo.
Copy !req
835. Pero no hay suficiente trabajo
para los tres.
Copy !req
836. Déjame que yo me preocupe
por eso.
Copy !req
837. - No me agrada.
- No tiene que agradarte.
Copy !req
838. Sully, ¿me das una cerveza?
Copy !req
839. ¿Por qué me lo preguntas?
Copy !req
840. Tú eres el jefe.
Copy !req
841. Pídesela a él.
El compró las cervezas.
Copy !req
842. Aquí tienes, Sancho.
Copy !req
843. Ey! ¿Adónde vas?
Copy !req
844. Renuncio.
Copy !req
845. Rub! Rayos!
Ven acá!
Copy !req
846. Papá. Papá,
estás conduciendo en la acera.
Copy !req
847. Cálmate. Mira eso.
¿Has visto a alguien tan terco?
Copy !req
848. Sí, lo he visto.
Copy !req
849. No lo entiendo. Todo lo que
tiene que hacer es ocultarse,
Copy !req
850. y estamos perdidos.
Copy !req
851. Creo que de todas formas,
estamos jodidos.
Copy !req
852. Sully! Estás en la acera!
Copy !req
853. Vete al diablo, Raymer!
Copy !req
854. No es un buen lugar
para estacionarse, Raymer!
Copy !req
855. Ya basta!
Copy !req
856. Bájate de la camioneta ahora,
Sully! Se acabó la diversión.
Copy !req
857. Voy a arrestarte.
Copy !req
858. Aquí es donde se bajaría
alguien inteligente.
Copy !req
859. - Por favor!
- Como gustes!
Copy !req
860. - Alto!
- Cielos! Cuidado!
Copy !req
861. No va a usarla.
Copy !req
862. - ¿Disparó?
- Creo que fue un disparo. Sí!
Copy !req
863. Debemos rendirnos.
Si me dejas opinar.
Copy !req
864. Puerco estúpido!
Copy !req
865. - ¿Y bien?
- Nada!
Copy !req
866. Vaya, por un momento,
creí que me ibas a criticar.
Copy !req
867. ¿No te advertí
que pasaría algo así?
Copy !req
868. - Clive!
- Te lo dije!
Copy !req
869. - Ese hombre es un lunático.
- Sé que hay una explicación.
Copy !req
870. ¿Qué explicación puede haber
para atacar a un policía?
Copy !req
871. Debo estar agradecido
de que no se volvió loco
en esta casa.
Copy !req
872. Quiero que Donald Sullivan
se vaya de aquí.
Copy !req
873. Y quiero que se vaya ahora!
Copy !req
874. Y si tú no lo haces,
yo lo haré.
Copy !req
875. Detesto admitirlo,
pero por primera vez
el Banco tiene razón.
Copy !req
876. Armé un lío!
Copy !req
877. Parece que pasaré
unas vacaciones
a costa del condado.
Copy !req
878. Será mejor
que consiga otro inquilino.
Copy !req
879. No quiero otro inquilino!
Me agrada su compañía!
Copy !req
880. Admítalo, Beryl,
soy el hombre adecuado
para el trabajo.
Copy !req
881. Esto nos enseñará
a no apostar a largo plazo.
Copy !req
882. ¿Qué les parece?
Copy !req
883. No parece Navidad.
Copy !req
884. Haz que Rub te ayude
con los pisos. No lo olvides.
Copy !req
885. De acuerdo.
Copy !req
886. Siempre está en el restaurante.
Copy !req
887. Sí.
Copy !req
888. ¿Sabes usar la cierra circular?
Copy !req
889. Mejor que tú.
Copy !req
890. Lo dudo.
Copy !req
891. - ¿Cuánto tardarás en terminar?
- Un par de días.
Copy !req
892. - Recuerda que...
- Darle trabajo a Rub.
Copy !req
893. ¿Te di las llaves
de la camioneta?
Copy !req
894. Hace hora y media.
Copy !req
895. Si tienes problemas, llévala
al taller de la Texaco.
Hay un fulano llamado Harold,
Copy !req
896. es el dueño.
Dile que eres mi hijo.
Copy !req
897. Sí, si tienes problemas,
no menciones a tu padre,
Copy !req
898. y las puertas se abrirán
de par en par.
Copy !req
899. No puedo creer que vayas
a tardar tanto
en sacarme de la cárcel.
Copy !req
900. No me culpes. Yo soy judío.
Copy !req
901. No soy yo quien celebra
estas fechas.
Copy !req
902. ¿Judío, de veras?
No lo sabía.
Copy !req
903. ¿Por qué no eres inteligente?
Copy !req
904. ¿Cómo puedo sacarte de la cárcel
si aún no te has presentado?
Copy !req
905. Es verdad.
Copy !req
906. A un condenado, le conceden
un último deseo, ¿verdad?
Copy !req
907. Mi camioneta está atrás.
Copy !req
908. ¿Qué te parece si tú y yo nos
vamos, nos desnudamos y vemos
qué pasa?
Copy !req
909. - De acuerdo.
- ¿No te da vergüenza?
Copy !req
910. Vete a la cárcel, Sully.
Ahí debes estar.
Copy !req
911. Mira. Tu hijo se durmió.
Copy !req
912. No lo había visto así
desde que tenía
seis meses de edad.
Copy !req
913. Es conmovedor.
Copy !req
914. Me parte el corazón.
Despierta!
Copy !req
915. Ah, Dios!
Salgamos de aquí!
Copy !req
916. - Paga la cuenta.
- Ya sé. Yo pago.
Copy !req
917. Sí.
Copy !req
918. - ¿Te sientes bien?
- Sí.
Copy !req
919. Wirf te sacará
en un par de días.
Copy !req
920. Ah! Ralph ha sido
un buen padre para ti, ¿verdad?
Copy !req
921. Sí, es cierto.
Copy !req
922. Tú resultaste bien.
Copy !req
923. También tú.
Copy !req
924. ¿Te digo algo?
Jamás se lo he dicho a nadie.
Copy !req
925. Después del ejército,
fui a la universidad
durante seis meses.
Copy !req
926. Me gustó mucho.
Copy !req
927. ¿Por qué no seguiste?
Copy !req
928. Dije que me gustó,
no que debía estar ahí.
Copy !req
929. ¿Y dónde debes estar, papá?
Copy !req
930. Exactamente ahí.
Copy !req
931. Sólo esta noche.
Copy !req
932. - ¿Quieres que vaya contigo?
- No!
Copy !req
933. Bien.
Copy !req
934. Saldré en un abrir
y cerrar de ojos.
Copy !req
935. Oye! Cuida
a la Srta. Beryl, ¿quieres?
Copy !req
936. Y a Wirf.
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. Oh! Cómprale a Rub
unas rosquillas.
Copy !req
939. No será fácil
ocupar tu lugar.
Copy !req
940. No esperes demasiado de ti
al principio.
Copy !req
941. Yo tampoco podía hacerlo todo.
Copy !req
942. Los patrocinadores
del parque se van de North Bath
Copy !req
943. Me dio su palabra.
La gente cuenta con usted.
Copy !req
944. Yo cuento con usted.
Copy !req
945. ¿Acaso firmamos
papeles? Escuche, no es nada
personal.
Copy !req
946. Sé lo mucho que su gente quería
que se realizara el negocio,
Copy !req
947. pero definitivamente
no resultará.
Copy !req
948. ¿Por qué?
Copy !req
949. La verdad es que hicimos
cuentas, y no resultó.
Copy !req
950. Pero usted no entiende.
Estas personas compraron
Copy !req
951. 1000 acres de terrenos
en depresión por usted.
Copy !req
952. No, no es así, Clive.
Esas personas compraron
Copy !req
953. esa tierra por usted.
Copy !req
954. Usted prometió
que era algo seguro.
Copy !req
955. Bueno, estábamos algo
equivocados, ¿verdad?
Pero me dio gusto saludarlo.
Copy !req
956. Buenas noches.
Copy !req
957. - Feliz Navidad, Sr. Peoples.
- Feliz Navidad!
Copy !req
958. - Gracias, Ollie.
- Me encanta esta ciudad.
Copy !req
959. ¿Dónde más dejarían salir
a alguien de la cárcel durante
tres horas para cargar un ataúd?
Copy !req
960. - Sí.
- ¿Ya te acusaron?
Copy !req
961. - No, esta tarde.
- ¿Cómo te declararás?
Copy !req
962. Con demencia temporal.
Copy !req
963. Les diré que las pastillas
que me diste me volvieron loco.
Copy !req
964. Chicas, andando!
Copy !req
965. Listos! Uno, dos, tres!
Copy !req
966. Tú debes sentirte bien.
Copy !req
967. ¿Por qué habría
de sentirme bien?
Estoy en la cárcel.
Copy !req
968. Mi camioneta se está
despedazando, y no tengo ni $40.
Copy !req
969. Sí, pero el caballo al que has
estado apostándole al fin ganó.
Copy !req
970. Oiga! Tenga cuidado!
Copy !req
971. - ¿Mi Trifecta?
- Sí.
Copy !req
972. ¿A la que he apostado
todo el tiempo?
Copy !req
973. Ganó hace dos días.
Copy !req
974. Estaba en la cárcel.
No le aposté.
Copy !req
975. No vas a golpearme, ¿verdad?
Copy !req
976. ¿Ahora crees en la suerte?
Copy !req
977. La suerte no tuvo nada que ver
con que estuvieras en la cárcel.
Copy !req
978. - ¿Supiste lo de Clive Jr.?
- No, ¿qué?
Copy !req
979. Huyó de la ciudad.
Copy !req
980. Sr. Sullivan!
Tenga un poco de respeto!
Copy !req
981. ¿Qué?
Copy !req
982. El dinero para el parque
no se aprobó.
Copy !req
983. El Banco se quedó
con esas tierras sin valor.
Y él desapareció.
Copy !req
984. ¿Y la Srta. Beryl?
Copy !req
985. No está bien.
Copy !req
986. Cielos! Voy a la cárcel
un par de días, y toda
la ciudad se va al infierno!
Copy !req
987. - ¿Sully?
- ¿Sí?
Copy !req
988. ¿Recuerdas el limpiador de nieve
que me diste?
Copy !req
989. Sí.
Copy !req
990. Bueno, alguien se lo robó anoche
de la cochera.
Copy !req
991. Y eso que estaba
cubierto con una lona.
Copy !req
992. Como me dijiste.
Copy !req
993. No te preocupes.
Sé exactamente
dónde encontrarlo.
Copy !req
994. Nunca, ni en un millón de años.
Copy !req
995. Bueno, aquí estamos
de nuevo, Sr. Sullivan.
Copy !req
996. - ¿Qué tal la rodilla?
- Terrible! Su Señoría.
Copy !req
997. Parece que no es un impedimento.
Copy !req
998. - No le impide golpear
a los policías, ni nada de eso.
- Su Señoría...
Copy !req
999. Hay ocasiones que entre
menos se hable es mejor.
Y esta es una de ellas.
Copy !req
1000. Ahora, ¿cómo estás tú,
John Wayne?
Copy !req
1001. - Su Señoría.
- El mismo consejo.
Copy !req
1002. Entre menos, es mejor.
Copy !req
1003. Dime. Usualmente ¿qué haces
Copy !req
1004. cuando alguien
te lanza un golpe?
Copy !req
1005. Lo esquivo.
Copy !req
1006. La próxima vez, hazlo.
Copy !req
1007. ¿Es cierto
que disparaste tu arma?
Copy !req
1008. Su Señoría, fue
un disparo de advertencia.
Copy !req
1009. ¿Sabes a quién le advertiste?
Copy !req
1010. A una anciana sentada
en un inodoro,
a dos calles de ahí. Ollie.
Copy !req
1011. Tú sabes lo que pienso
de darle armas a los retardados.
Copy !req
1012. Si lo haces con uno,
debes hacerlo con todos,
o no será un buen deporte.
Copy !req
1013. Su Señoría, al oficial Raymer
le di una suspensión.
Copy !req
1014. Anestesia es lo que debes darle.
Copy !req
1015. Su Señoría, solo quiero saber
hasta dónde se ha rebajado
este país...
Copy !req
1016. Raymer, cierra
la maldita boca!
Copy !req
1017. No deberías estar sentado aquí.
Copy !req
1018. La punta del pene
se te congelará en la grada.
Copy !req
1019. Ah! Olvidaba que el tuyo
no es tan grande.
Copy !req
1020. Tampoco el tuyo.
Copy !req
1021. Porque me lo doblo.
Copy !req
1022. ¿Sabes cuántas veces
me lo doblo?
Copy !req
1023. Te dolería si lo doblaras.
Copy !req
1024. El mío no.
Copy !req
1025. ¿Sabes qué quisiera?
Copy !req
1026. No, ¿qué quieres?
Copy !req
1027. Quisiera que aún
fuéramos amigos.
Copy !req
1028. Lo somos.
¿Sabes qué deseo yo?
Copy !req
1029. Que levantáramos el trasero
y fuéramos al bar a jugar póker.
Copy !req
1030. ¿Qué dices?
Copy !req
1031. Bueno,
Copy !req
1032. ¿qué me dices de Peter?
Copy !req
1033. Oye, mírame.
Copy !req
1034. Peter es mi hijo.
Copy !req
1035. Sí.
Copy !req
1036. Tú eres mi mejor amigo,
¿entiendes?
Copy !req
1037. Ajá.
Copy !req
1038. Ay! No vas a llorar,
¿verdad?
Copy !req
1039. Debí quedarme
en la cárcel.
Copy !req
1040. Apuesto $40.
Copy !req
1041. Diablos!
Copy !req
1042. Los pago. No quiero hacerlo,
pero los pago.
Copy !req
1043. De acuerdo, tonto!
Los pago y...
Copy !req
1044. Doblo la apuesta.
Copy !req
1045. Está simulando.
Copy !req
1046. Cierra la puerta.
Estoy sentado aquí, desnudo.
Copy !req
1047. Pues, aprende a jugar bien.
Copy !req
1048. Jocko.
Copy !req
1049. El paga.
Copy !req
1050. - Gracias, Birdy.
- De nada.
Copy !req
1051. No le muestres tus cartas, Rub.
Copy !req
1052. Yo pago.
Copy !req
1053. Una escalera.
Copy !req
1054. Vean y lloren.
Póker de reinas.
Copy !req
1055. ¿Por qué no? Maldición!
Copy !req
1056. ¿Por qué no debe ser esta
la noche en que pierda
cada maldita mano del juego?
Copy !req
1057. El maldito parque se cancela.
Copy !req
1058. Me quedo con 14 casas
a medio construir,
Copy !req
1059. que jamás podré vender.
Y encima de todo,
por alguna razón,
Copy !req
1060. A Toby no le cae bien
mi nueva secretaria.
Copy !req
1061. ¿De quién es esa arma?
Copy !req
1062. Es tuya, tonto.
La apostaste.
Copy !req
1063. Diablos! Debí suspender
este juego hace dos horas.
Copy !req
1064. Muy bien. El juego es
siete cartas abiertas.
Copy !req
1065. El jack y los reyes
son comodines.
Copy !req
1066. Vamos, Jocko. ¿Por qué
tantos comodines?
Copy !req
1067. ¿Podemos tener
un juego normal de póker?
Copy !req
1068. ¿Por qué me mira ella
de esa forma?
Copy !req
1069. Porque eres apuesto, Rub.
Copy !req
1070. - No lo soy.
- Claro que sí.
Copy !req
1071. - Carl, ¿Rub no es apuesto?
- Sí lo es.
Copy !req
1072. Oye!
Copy !req
1073. Sully, ¿por qué no pasas
por la casa de la calle Bowdin
cuando te vayas?
Copy !req
1074. ¿Ocurre algo malo?
Copy !req
1075. No, nada malo.
Copy !req
1076. Te dejé algo allá.
Es el espíritu navideño.
Copy !req
1077. - Jocko.
- ¿Eh?
Copy !req
1078. ¿Tienes otra
de esas pastillas amarillas?
Copy !req
1079. ¿Por qué?
¿Te duele la rodilla?
Copy !req
1080. No, son para Carl.
Copy !req
1081. Madre mía!
Copy !req
1082. Toma. Dos boletos a Hawai.
Tú y yo.
Copy !req
1083. Toby, hay una explicación
totalmente lógica para esto.
Copy !req
1084. ¿La hay?
Copy !req
1085. - Bueno.
- ¿Hawai?
Copy !req
1086. - ¿No bromeas?
- No bromeo.
Copy !req
1087. Maldición, Sully.
Cuando cambia tu suerte, cambia.
Copy !req
1088. La suerte no tiene
nada que ver.
Copy !req
1089. Necesitaré un nuevo
traje de baño.
Copy !req
1090. Adonde vamos,
no necesitarás nada.
Copy !req
1091. Tengo suficiente
aceite de coco para ambos.
Copy !req
1092. Yo te froto, y tú a mí.
Copy !req
1093. Sí, esa es la idea.
Copy !req
1094. Ay! Por el amor de Dios, Toby!
Estás embarazada!
Copy !req
1095. Tú puedes ser el padrino!
Copy !req
1096. Cállate, Sully!
Copy !req
1097. Cielo soleado...
Copy !req
1098. Arena y playas.
Copy !req
1099. No habrá nieve. No verás
la camioneta arruinada.
Copy !req
1100. Maldición, Carl. ¿Vas a dejar
que se vaya con tu mujer?
Copy !req
1101. No te preocupes.
Jamás lo harán.
Copy !req
1102. ¿Quieres apostar?
Quiero mi dinero.
Copy !req
1103. Sí, apuesto.
Copy !req
1104. Apuesto a que llegarás
hasta el avión por despecho.
Copy !req
1105. Pero ¿sabes qué pasará, Sully?
Copy !req
1106. Cerca de Kansas,
Toby empezará a llorar,
y como tu ex esposa diría:
Copy !req
1107. Tú no resistes bien
las lágrimas.
Copy !req
1108. Rub, dentro de un minuto,
ese pobre bastardo se dará
cuenta de que cometió
Copy !req
1109. el error más grave de su vida.
Copy !req
1110. Si trata de seguirnos,
dispárale.
Copy !req
1111. - Sully...
- ¿Tienes algo que decir?
Copy !req
1112. - No.
- Vámonos.
Copy !req
1113. - Toby!
- No! No! Por favor, no!
Copy !req
1114. Gracias por haber pensado en mí.
Copy !req
1115. Sí.
Copy !req
1116. Yo... Hasta hace unos días,
pude haber...
Copy !req
1117. Sí podía, pero...
Copy !req
1118. acabo de enterarme
que soy el abuelo de alguien,
Copy !req
1119. que soy el padre de alguien,
Copy !req
1120. y tal vez soy amigo
de alguien como ganga.
Copy !req
1121. Así que...
Copy !req
1122. Eres un hombre entre hombres.
Copy !req
1123. Sé que no es un cumplido.
Copy !req
1124. No, esta vez lo es.
Copy !req
1125. ¿Por qué siempre
te equivocas en todo, Sully?
Copy !req
1126. Tú eres la mujer
más bella de Bath.
Copy !req
1127. Y serás la mujer
más bella de Hawai.
Copy !req
1128. Todo saldrá bien.
Copy !req
1129. Gracias.
Copy !req
1130. Hubiéramos hecho
una pareja excelente.
Copy !req
1131. Sí, creo que sí.
Copy !req
1132. No me digas que te dejaron
salir de la cárcel!
Copy !req
1133. Oye, ¿qué hacen aquí?
Copy !req
1134. Llevé a Will al apartamento
para que viera su habitación.
Copy !req
1135. - Le gustó.
- Ibamos a casa de mamá,
Copy !req
1136. y vi tu camioneta afuera.
Copy !req
1137. Feliz Año Nuevo!
Todavía falta un día,
pero tengo fe.
Copy !req
1138. Gracias.
Copy !req
1139. Por la buena vida.
Copy !req
1140. ¿A esto le llamas "buena vida"?
Copy !req
1141. Desde donde yo la veo,
así parece.
Copy !req
1142. Se me olvidó darte
tu regalo de Navidad.
Copy !req
1143. Llama a tu esposa.
El teléfono está ahí.
Copy !req
1144. - Tú no entiendes.
- Hazlo.
Copy !req
1145. Hola! Soy yo.
Sí, lo sé.
Copy !req
1146. Oye, no llores.
Copy !req
1147. Papá, ¿puedo hablar
sin que me ayudes?
Copy !req
1148. Necesito mi pierna!
Copy !req
1149. Lo que necesitas es un perico.
Copy !req
1150. - ¿Le devolvemos su pierna?
- Ajá.
Copy !req
1151. ¿Quieres dársela tú?
Copy !req
1152. No está viva!
No va a morderte.
Copy !req
1153. ¿Aún tienes el reloj?
Copy !req
1154. ¿Quieres ver si funciona?
Copy !req
1155. Vamos! ¿Tú crees...?
Copy !req
1156. Gracias!
Copy !req
1157. Sí!
Copy !req
1158. Will, tu madre
quiere hablar contigo.
Copy !req
1159. ¿Mamá?
Copy !req
1160. Tonto!
Copy !req
1161. Creo que estoy demasiado vieja
para este trabajo.
Copy !req
1162. ¿Por qué?
Copy !req
1163. Me estás empezando a gustar.
Copy !req
1164. Así soy. La gente
se acostumbra a mí.
Copy !req
1165. Sírveme otra copa,
por favor.
Copy !req
1166. Oye, necesito un favor.
Copy !req
1167. Y voy a hablarte en serio.
Copy !req
1168. Se trata de tu casera.
Hizo algo por ti.
Copy !req
1169. ¿Qué?
Copy !req
1170. Volviste a ser el dueño
de la casa en Bowdin.
Copy !req
1171. Ella pagó los impuestos.
Copy !req
1172. ¿Y tú la dejaste?
Copy !req
1173. Yo la animé.
Copy !req
1174. Bien, ella pagó los impuestos
y será la dueña.
Copy !req
1175. Te dije que no quería nada
con esa propiedad.
Copy !req
1176. No se trata
de lo que tú quieras.
Copy !req
1177. No me importa
lo que tú quieras.
Copy !req
1178. Se trata de una necesidad.
Copy !req
1179. Clive Jr. se fue
y no volverá.
Copy !req
1180. Este es el favor.
Copy !req
1181. Cuando ella te lo diga,
muéstrale gratitud.
Copy !req
1182. Haz que se sienta bien.
Copy !req
1183. ¿Es pedir demasiado?
Copy !req
1184. Sully, o haces eso o...
O ya no seré tu amigo.
Copy !req
1185. Hablo en serio.
Copy !req
1186. Papá. Papá!
Copy !req
1187. ¿Sí?
Copy !req
1188. ¿Pueden Rub y tú prescindir
de mí un par de días?
Copy !req
1189. Rub sí puede.
Copy !req
1190. ¿También tú?
Copy !req
1191. De acuerdo.
Copy !req
1192. Podría ser más
de un par de días.
Copy !req
1193. Si tienes problemas, solo...
Piensa qué haría yo...
Copy !req
1194. Y haz lo contrario.
Copy !req
1195. Lo recordaré.
Oh! Casi lo olvidaba.
Copy !req
1196. - ¿Qué es eso?
- Toma!
Copy !req
1197. ¿Qué crees que es?
Copy !req
1198. Un boleto de la Trifecta.
Copy !req
1199. El boleto de la Trifecta.
Copy !req
1200. ¿El ganador?
Copy !req
1201. - ¿Cuánto?
- $5.800.
Copy !req
1202. - ¿Hiciste la apuesta?
- Tú me lo dijiste, ¿recuerdas?
Copy !req
1203. Antes de irte a la cárcel.
Copy !req
1204. Oh, cielos!
Copy !req
1205. ¿Qué te parece?
Copy !req
1206. La inteligencia
y el trabajo arduo al fin
tuvieron su recompensa.
Copy !req
1207. Y todos fuimos testigos.
Copy !req
1208. Vaya!
Copy !req
1209. "No olvides la calle Bowdin".
Copy !req
1210. Ey! Atrévete y lo lamentarás!
Copy !req
1211. "Tú lo domaste. Es tuyo".
Copy !req
1212. Ah, no! Claro que no!
Copy !req
1213. Oh! ¿Quién eres tú?
Copy !req
1214. Ya reparé
el pasamanos de afuera.
Copy !req
1215. ¿Puedo pasar
a quitarme las botas?
Copy !req
1216. Por supuesto, Donald.
Copy !req
1217. Es la única persona
en la ciudad que me acepta.
Copy !req
1218. Espero que no haya alquilado
mi cuarto ahora que no estuve.
Copy !req
1219. Aún no.
Copy !req
1220. ¿Cuáles son sus reglas
con los perros?
Copy !req
1221. No estoy segura.
Copy !req
1222. Bueno, llegaremos a un acuerdo.
Copy !req
1223. Voy a tomar una taza de té.
¿Gusta una?
Copy !req
1224. No, ni ahora ni nunca.
Copy !req
1225. Lamento lo de Clive Jr.
Copy !req
1226. Gracias, Donald.
Copy !req
1227. Sigo pensando
que yo fallé de alguna forma.
Copy !req
1228. Al menos, usted lo crió.
Copy !req
1229. Es más de lo que puedo decir yo.
Copy !req
1230. Corre el rumor que usted hizo
una buena acción.
Copy !req
1231. Metió la nariz donde no debía.
Copy !req
1232. Lo sé, pero soy una anciana
y tengo derecho.
Copy !req
1233. La perdono.
Copy !req
1234. Gracias!
Copy !req
1235. ¿Está seguro
de que no desea
una taza de té?
Copy !req
1236. No, ¿cuántas veces
debo decírselo?
Copy !req
1237. En ocasiones, las personas
cambian de parecer.
Copy !req
1238. Algún día, usted cambiará.
Copy !req
1239. ¿En serio?
Copy !req
1240. También tú puedes pasar.
Copy !req
1241. En honor de Jessica Tandy.
Copy !req