1. ¿Quién cojones es usted?
Copy !req
2. ¿Yo? Soy...
Copy !req
3. ¡Venga ya!
Copy !req
4. ¡Joder!
Copy !req
5. Se te ha ido el basurero.
Copy !req
6. Se te ha ido el basurero.
Copy !req
7. Cuelga el teléfono.
Copy !req
8. No queremos problemas.
Copy !req
9. El dinero. En efectivo.
Copy !req
10. ¡Ya!
Copy !req
11. Ahí está todo lo que hay.
Copy !req
12. ¿No hay más?
Copy !req
13. Pago con tarjeta.
Copy !req
14. Joder.
Copy !req
15. No he encontrado nada.
Copy !req
16. ¿Y su reloj?
Copy !req
17. ¿Tiene algún valor?
Copy !req
18. Para mí sí.
Copy !req
19. Cógelo.
Copy !req
20. Dame el anillo.
Copy !req
21. ¡Que me des el puto anillo!
Copy !req
22. ¡Suéltalo! ¡Ya!
Copy !req
23. ¡Suéltalo! ¡Para!
Copy !req
24. ¡Te juro por Dios
que dispararé, joder!
Copy !req
25. ¡Papá!
Copy !req
26. ¡Ya!
Copy !req
27. Suéltalo, hijo.
Copy !req
28. ¿Qué?
Copy !req
29. He dicho que lo sueltes.
Copy !req
30. - ¡Eh!
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
31. ¡Basta, por favor!
Copy !req
32. Coged lo que queráis
y marchaos, por favor.
Copy !req
33. ¡Cállate!
Copy !req
34. Larguémonos de aquí.
Copy !req
35. ¡Mi amor, vámonos!
Copy !req
36. La has cagado eligiendo la puta casa.
Copy !req
37. - Joder. Mierda.
- Cállate.
Copy !req
38. ¿De qué coño vas, papá?
Copy !req
39. No sé cómo he dejado que pasara esto.
Copy !req
40. Mi hermosa mujer, mis preciosos hijos.
Copy !req
41. Mi casa, asaltada con una maldita...
Copy !req
42. Sr. Mansell.
Copy !req
43. ¿Perdone?
Copy !req
44. ¿O sea que así fue como entraron?
¿Con una caja de pizza?
Copy !req
45. Sí.
Copy !req
46. ¿Y el palo de golf?
Copy !req
47. ¿Intentó utilizarlo?
Copy !req
48. Ella llevaba una...
Copy !req
49. Habrías podido con ella, papá.
Copy !req
50. Hizo lo correcto, Sr. Mansell.
Copy !req
51. Mire, si fuera mi familia...
Copy !req
52. Vamos a dejarle tranquilo.
Copy !req
53. Pero mantenga la puerta
del garaje cerrada, ¿vale?
Copy !req
54. Papá.
Copy !req
55. Hola, pequeñaja.
¿No puedes dormir?
Copy !req
56. No.
Copy !req
57. No.
Copy !req
58. ¿Tienes miedo?
Copy !req
59. ¿Por qué? Estás tú aquí.
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Papá...
Copy !req
62. ¿Sí?
Copy !req
63. Necesitamos un gato.
Copy !req
64. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
65. Sí.
Copy !req
66. Yo estaba pensando lo mismo.
Copy !req
67. ¡Venga ya!
Copy !req
68. ¡Joder!
Copy !req
69. Tengo que hacer un trabajo
sobre un veterano para clase de Historia.
Copy !req
70. ¿Podría entrevistarte a ti?
Copy !req
71. Sí, claro, hijo.
Copy !req
72. Aunque yo era auditor,
más bien un don nadie.
Copy !req
73. Va a ser una historia muy sosa.
Copy !req
74. Ya, me da igual, la verdad.
Copy !req
75. Solo quiero terminar el proyecto
y se acabó.
Copy !req
76. ¿Y el tío Charlie?
Él fue un soldado de verdad.
Copy !req
77. - No pretendía...
- No, mamá tiene razón.
Copy !req
78. ¿Sabes qué?
Ya le había dejado un mensaje.
Copy !req
79. Luego vuelvo a probar.
Copy !req
80. Podrías hacérsela al abuelo.
Él sí que tuvo acción.
Copy !req
81. Sí, puede.
Copy !req
82. Que tengas muy buen día.
Copy !req
83. Y...
Copy !req
84. se te ha ido el basurero.
Copy !req
85. Yo...
Copy !req
86. Me llevaba todo el café.
Copy !req
87. Que tengas un buen día, Hutch.
Copy !req
88. Sí. Tú también.
Copy !req
89. ¡Muy bien, niños, vámonos!
Venga, vamos.
Copy !req
90. Sí. Ponte el cinturón, ¿vale?
Copy !req
91. Eso es.
Copy !req
92. He oído que anoche tuvisteis movida.
Copy !req
93. Sí, fue solo...
Copy !req
94. Ojalá hubieran elegido mi casa.
Copy !req
95. Me habría ido bien el ejercicio.
Copy !req
96. Es nuevo.
Copy !req
97. Mola, ¿eh?
Sí, el viejo la palmó.
Copy !req
98. No tenía mucho que dejar,
pero al menos he sacado algo.
Copy !req
99. Cielo, vamos. Tenemos que irnos.
Copy !req
100. Lamento tu pérdida.
Copy !req
101. No hay nada que lamentar, tío.
Copy !req
102. Está guapo, ¿eh?
Copy !req
103. El Challenger del 72.
4,9 litros. V8.
Copy !req
104. De 0 a 100 en...
Estoy a punto de saberlo.
Copy !req
105. ¿Qué es, una rata, una zarigüeya?
Copy !req
106. No lo sé.
Copy !req
107. ¿Qué...?
Copy !req
108. Buenos días, Charlie.
Copy !req
109. ¿He oído bien?
Copy !req
110. Depende de con quién hayas hablado.
Copy !req
111. Pues ha llamado tu chaval.
Copy !req
112. Entonces sí, has oído bien.
Copy !req
113. Dice que pudiste acabar con uno.
Copy !req
114. ¿Por qué no te lo cargaste?
Copy !req
115. Coño, lo tenías chupado.
Copy !req
116. Solo intentaba
reducir los daños al mínimo.
Copy !req
117. ¿Sí? ¿Y qué tal se te está dando?
Copy !req
118. Están todos bien, así que...
Copy !req
119. ¡Joder!
Copy !req
120. Tranquilo. Tiene el seguro puesto.
Copy !req
121. Espera.
Copy !req
122. Uy.
Copy !req
123. Ya está. ¿Lo ves?
Copy !req
124. Mira,
Copy !req
125. nada te deja seco tan rápido
Copy !req
126. como una puta bala en el cerebro, tío.
Copy !req
127. Así que cógela.
Copy !req
128. No la quiero.
Copy !req
129. No es cuestión de querer, Hutch.
Copy !req
130. Es el principio de necesidad.
Copy !req
131. Así que mantén a mi hermana a salvo, tío.
Copy !req
132. Hola. Supongo que Becca te ha llamado.
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. Y creo que hiciste
lo mejor que podías hacer.
Copy !req
135. Digo, para ser tú.
Copy !req
136. Sí. Entiendo.
Copy !req
137. Oye, hablemos de eso
de querer comprar la empresa.
Copy !req
138. ¿Tantas ganas tienes
de librarte de Charlie y de mí?
Copy !req
139. Eddie, somos familia.
Copy !req
140. Solo quiero que disfrutes de tu jubilación
y Charlie de su juventud.
Copy !req
141. Es una oferta justa.
Copy !req
142. Pero no una gran oferta.
Copy !req
143. Yo levanté esta empresa
de la nada con mis manos.
Copy !req
144. Si voy a venderla, quiero que sea...
Copy !req
145. una oferta de puta madre.
Copy !req
146. - ¿Sabes?
- Sí.
Copy !req
147. ¿Y por qué quieres la empresa, por cierto?
Copy !req
148. Supongo que solo quiero
algo que sea mío, ¿sabes?
Copy !req
149. Sí.
Copy !req
150. Eh, Hutch.
Copy !req
151. Estoy contigo.
Copy !req
152. Suena bien.
Copy !req
153. ¿Cuánto llevas escuchando?
Copy !req
154. Lo suficiente para saber
que ya se te da muy bien.
Copy !req
155. Sí.
Copy !req
156. Cuando estás oficialmente muerto,
tienes mucho tiempo libre, ¿sabes?
Copy !req
157. Una vida dura.
Copy !req
158. Cuéntame lo de anoche.
Copy !req
159. Qué rápido corre la voz, ¿eh?
Copy !req
160. Mira, si ellos se enteran,
yo me entero. ¿Sabes?
Copy !req
161. Eran dos,
Copy !req
162. un hombre y una mujer.
Copy !req
163. 20 y muchos, diría.
Copy !req
164. Estaban asustados,
Copy !req
165. desesperados.
Copy !req
166. Ella tenía un arma.
Copy !req
167. ¿De qué clase?
Copy !req
168. Era un antiguo 38 especial.
Copy !req
169. Llevaba cinta aislante en la culata.
Copy !req
170. Era un Smith & Wesson.
Copy !req
171. Llevaba mucho tiempo sin dispararse.
Copy !req
172. Y estaba...
Copy !req
173. vacío.
Copy !req
174. ¿En serio?
Copy !req
175. En serio.
Copy !req
176. Ahora sé por qué no hiciste
lo que no hiciste.
Copy !req
177. ¿Qué se llevaron?
Copy !req
178. No mucho. Solo un par de pavos.
Copy !req
179. Supongo que podría haber sido peor.
Copy !req
180. Sí.
Copy !req
181. Mira, sé lo que estás pensando
y ojalá no lo hicieras.
Copy !req
182. No hagas ninguna estupidez.
¿Me oyes?
Copy !req
183. Hola, papá.
Copy !req
184. ¿Ya comes?
Copy !req
185. ¿Qué?
Copy !req
186. ¿Estás bien?
Copy !req
187. Sí, estoy bien.
Copy !req
188. No se te ve bien.
Copy !req
189. ¿Te acuerdas de cómo éramos, Hutchie?
Yo sí.
Copy !req
190. Hola, chaval.
Copy !req
191. ¿Qué tal el insti?
Copy !req
192. Bien.
Copy !req
193. Hola, cielo.
Copy !req
194. Venga, ayuda.
Copy !req
195. ¿Qué tal ha ido hoy?
Copy !req
196. - Ha ido como ha ido.
- No la encuentro.
Copy !req
197. ¿No encuentras qué?
Copy !req
198. Mi pulsera del gatito.
Copy !req
199. ¿Dónde estaba?
Copy !req
200. Aquí dentro.
Copy !req
201. No me la habrán robado, ¿verdad?
Copy !req
202. Cielo, seguro que aparecerá.
Copy !req
203. ¿Tan pronto de vuelta?
Copy !req
204. Hola, papá.
Copy !req
205. Tengo que hacer una cosa.
Copy !req
206. Pues mejor ve a hacerla.
Copy !req
207. La vida es muy perra
Copy !req
208. Me hace daño
Copy !req
209. Sí, la vida es muy perra
Copy !req
210. Me hace daño
Copy !req
211. Mi vida es dura, vivo en la calle
Copy !req
212. La vida es muy perra
Copy !req
213. La vida es muy perra
Conmigo lo es
Copy !req
214. Llamé al trabajo
Copy !req
215. Puede que me echen
Copy !req
216. Sí, voy a llamar al trabajo
Copy !req
217. Puede que me echen
Copy !req
218. Tengo mucha hambre, nena
Copy !req
219. Y una mujer hambrienta
Copy !req
220. Demasiadas preocupaciones
Copy !req
221. Demasiadas facturas por pagar
Copy !req
222. Agente Mansell, FBI.
Copy !req
223. - Busco...
- Esa es vieja.
Copy !req
224. ¿Qué?
Copy !req
225. Tu identificación, la placa.
Copy !req
226. Dejó de usarse hará unos 20 años.
Copy !req
227. Y seguro que el de la foto no eres tú.
Copy !req
228. Así que...
Copy !req
229. ¿quién eres?
Copy !req
230. Solo soy un hombre
Copy !req
231. que está buscando a alguien.
Copy !req
232. Ya, pues no deberías
airear así la guita por aquí, tío.
Copy !req
233. Hay tres clases de personas que,
como tú dices, "airean la guita":
Copy !req
234. las que no saben lo que hacen,
las que intentan intimidar
Copy !req
235. y las personas como yo,
que desean con toda su alma
Copy !req
236. que alguien intente quitársela.
Copy !req
237. Gracias por su servicio.
Copy !req
238. Lo mismo digo, abuelo.
Copy !req
239. ¿Qué, algún voluntario?
Copy !req
240. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
241. Ponme sobre la pista de esta persona.
Copy !req
242. Yo hablo y vosotros escucháis.
Copy !req
243. Sabéis por qué estoy aquí.
Copy !req
244. Porque soy un buen hombre.
Un padre de familia.
Copy !req
245. Y sobre todo soy un hombre
Copy !req
246. que no se merecía
tener tu arma en la cara.
Copy !req
247. Venga, el reloj.
Copy !req
248. La pulsera del gatito.
Copy !req
249. No sé de qué coño me...
Copy !req
250. ¡Dame la puta pulsera
del gatito, hijoputa!
Copy !req
251. ¡No sé de qué me hablas!
¡Lo juro por Dios!
Copy !req
252. La puta pulsera.
Copy !req
253. ¡Le ayudaré a buscarla!
Copy !req
254. ¡Por favor!
Copy !req
255. ¡No sé dónde está!
¡Le juro que no lo sé!
Copy !req
256. ¡Por favor!
Copy !req
257. - Por favor, váyase.
- ¡No le haga daño, por favor!
Copy !req
258. Joder.
Copy !req
259. ¡Bus!
Copy !req
260. - ¡Bus! ¡Bus!
- ¡Bus!
Copy !req
261. ¡Vamos! ¡Bus!
Copy !req
262. Dicen que Dios no cierra una puerta
sin abrir otra.
Copy !req
263. ¡Abra! ¡Abra! ¡Por favor!
Copy !req
264. Por favor, Dios. Abre esa puerta.
Copy !req
265. ¡Vamos!
Copy !req
266. Sí.
Copy !req
267. No.
Copy !req
268. No está permitido beber en el autobús.
Copy !req
269. ¿Quieres un trago?
Copy !req
270. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
271. Esa chica llegará a casa
sana y salva, esta noche.
Copy !req
272. Espero que a estos mamones
les guste la comida de hospital.
Copy !req
273. ¿Una chica sola en un bus, de noche?
Copy !req
274. - Es una puta idiotez.
- Es de idiotas, ¿no?
Copy !req
275. Eh, tíos, tíos.
Copy !req
276. ¿Qué haces aún aquí, viejo?
Copy !req
277. Os voy a joder vivos.
Copy !req
278. Eh, dejadme a mí. Dejadme a mí.
Copy !req
279. Mierda.
Copy !req
280. Ay, Dios.
Copy !req
281. ¿Qué cojones dices?
Copy !req
282. ¡La nariz rota!
Copy !req
283. Mis putos dientes.
Copy !req
284. - ¿Están mal?
- Muy mal.
Copy !req
285. ¡Joder!
Copy !req
286. Oiga, ¿está...?
Copy !req
287. ¡Corre!
Copy !req
288. Gracias.
Copy !req
289. Siento el estropicio.
Copy !req
290. Hola.
Copy !req
291. Hola.
Copy !req
292. No podía dormir.
Copy !req
293. ¿Adónde has ido?
Copy !req
294. Sí.
Copy !req
295. Ha sido un día de locos.
Copy !req
296. Ya lo veo.
Copy !req
297. Como en los viejos tiempos, ¿eh?
Copy !req
298. Te echo de menos.
Copy !req
299. Estoy aquí, Hutch.
Copy !req
300. Siempre estoy aquí.
Copy !req
301. Lo sé.
Copy !req
302. Esta noche
Copy !req
303. estaba pensando...
Copy !req
304. ¿En qué?
Copy !req
305. En que...
Copy !req
306. Becca...
Copy !req
307. en que hace demasiado
que no nos abrazamos.
Copy !req
308. No nos besamos desde hace, no sé.
Copy !req
309. No hemos tenido sexo desde hace meses.
Copy !req
310. No hemos hecho el amor desde hace años.
Copy !req
311. Pareces muy distante.
Copy !req
312. Sé que no es justo expresarlo así,
Copy !req
313. pero es que...
Copy !req
314. te echo de menos.
Copy !req
315. ¿Te acuerdas de cómo éramos?
Copy !req
316. Yo sí.
Copy !req
317. Te lo has pasado, hijoputa.
Copy !req
318. Hola.
Copy !req
319. Estoy harta de cantar
Sobre el extranjero
Copy !req
320. Me pondré las botas
Y el abrigo rojo
Copy !req
321. E iré a ver cómo está
Mi querida ciudad
Copy !req
322. Invita la casa, señor.
Copy !req
323. Con este aspecto
Nadie me reconocerá
Copy !req
324. Me llevaré a mi pareja
Copy !req
325. Se sabe todas mis canciones de memoria
Copy !req
326. No es extranjero
Ni hijo de un millonario
Copy !req
327. Es un simple contable
Pero qué más da
Copy !req
328. Contable, mi querido contable
Copy !req
329. Así es él
Así de sencillo
Copy !req
330. Contable, mi querido contable
Copy !req
331. Hay felicidad
Si tienes el alma en paz
Copy !req
332. Contable, mi querido contable
Copy !req
333. Así es él
Así de sencillo
Copy !req
334. Contable, mi querido contable
Copy !req
335. Pero tan cercano y tan mío
Copy !req
336. ¿Qué, señores?
Copy !req
337. ¿La seguridad del Obshak
es de su agrado?
Copy !req
338. Estamos satisfechos.
Copy !req
339. Aunque tu operación
tiene cosas raras.
Copy !req
340. ¿Qué hace este negro en tu equipo?
Copy !req
341. Elige bien tus palabras
Copy !req
342. o haré que te las tragues.
Copy !req
343. Quizá su tonalidad
no coincida con la nuestra,
Copy !req
344. pero Pavel es tan ruso como nosotros.
Copy !req
345. Olimpiadas de Moscú. 1980.
Copy !req
346. Mi padre era etíope.
Corredor de fondo.
Copy !req
347. ¿Y cómo le fue?
Copy !req
348. ¿Qué más da? Dejó que mi madre y yo
nos las apañáramos solos.
Copy !req
349. Y le ha ido bastante bien.
Copy !req
350. Dejemos ya de hablar de Otelo.
Copy !req
351. Yulian.
Copy !req
352. Tus bailecitos y canturreos
Copy !req
353. no parecen apropiados para alguien
Copy !req
354. que responde por nuestra pasta.
Copy !req
355. No inspira confianza, ¿entiendes?
Copy !req
356. ¿Confías ahora?
Copy !req
357. Yulian, yo solo...
Copy !req
358. ¿Sabes quién es ese?
Copy !req
359. ¿O era?
Copy !req
360. Ilústrame.
Copy !req
361. Un accionista con el 3% del Obshak.
Copy !req
362. Qué pena más grande.
Copy !req
363. Por lo tanto...
Copy !req
364. sus acciones ahora son nuestras.
Copy !req
365. ¡Salud!
Copy !req
366. ¿Sí?
Copy !req
367. Ay, hermanito...
Copy !req
368. ¿Volverá a andar?
Copy !req
369. Verá, estamos controlando sus constantes,
Copy !req
370. pero los daños cerebrales son...
Copy !req
371. ¿Teddy está jodido?
Copy !req
372. Muy jodido.
Copy !req
373. ¿Qué cojones hacía en un autobús?
Copy !req
374. Ni idea.
Copy !req
375. ¿Puede tener que ver con el Obshak?
Copy !req
376. Todo tiene que ver con el Obshak.
Copy !req
377. ¿Va a durar mucho
lo de cuidarlo?
Copy !req
378. Unos días.
Copy !req
379. Una eternidad.
Copy !req
380. - Yulian...
- ¡Joder!
Copy !req
381. ¿Quién le ha hecho esto a mi hermano?
Copy !req
382. Había un hombre.
Nos atacó sin motivo.
Copy !req
383. ¿Un hombre?
¿Me tomas el pelo, joder?
Copy !req
384. No, señor. ¡No, señor!
Copy !req
385. ¡No me mientas!
Copy !req
386. - No le... ¡Pare!
- ¡No me mientas!
Copy !req
387. - ¡Que no, joder!
- ¡No se te ocurra nunca mentirme!
Copy !req
388. ¡No se te ocurra mentirme!
Copy !req
389. No le miento, lo juro.
Copy !req
390. Yulian...
Copy !req
391. Por favor, no se cabree más.
Copy !req
392. Usted odiaba a Teddy.
Copy !req
393. Quizá tus palabras sean correctas,
Copy !req
394. pero no son menos imprudentes.
Copy !req
395. ¿Qué le vamos a hacer?
Copy !req
396. La familia no se elige.
Copy !req
397. No, es verdad.
Copy !req
398. ¿Cómo puedo encontrar a ese hombre?
Copy !req
399. Buenos días.
Copy !req
400. Buenos días.
Copy !req
401. ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
402. Estás hecho una mierda.
Copy !req
403. Deberías ver a los otros.
Copy !req
404. Cuando hiciste aquel placaje,
Copy !req
405. fue un buen derribo.
Copy !req
406. Me cubriste y estoy orgulloso de ti.
Copy !req
407. Buenos días.
Copy !req
408. Buenos días.
Copy !req
409. Soy Hutch.
Copy !req
410. El de anoche fuiste tú, ¿eh?
Copy !req
411. Dijimos que por el fijo no.
Copy !req
412. Tranqui. Tengo 30 segundos.
Copy !req
413. Vale. Sigue.
Copy !req
414. ¿Qué, cómo te sentiste?
Copy !req
415. Fue una liberación.
Copy !req
416. Seguro que sí.
Copy !req
417. Oye, me alegro de que tu recaída
te sentara tan bien,
Copy !req
418. pero ahora tienes un puto problemón.
Copy !req
419. ¿Sí?
Copy !req
420. Uno de esos tíos era el hermano
de Yulian Kuznetsov
Copy !req
421. y más vale no meterse con él, Hutch.
Copy !req
422. En serio.
Pregunta al Barbero. Él lo sabe.
Copy !req
423. Fue un incidente aislado, señor.
Copy !req
424. Yulian Kuznetsov. Pregunta al Barbero.
Copy !req
425. ¿Quién era?
Copy !req
426. Uno de nuestros distribuidores.
Copy !req
427. Tengo una idea.
Copy !req
428. ¿Qué tal si esta noche
hago esa lasaña que te encanta?
Copy !req
429. Ya sabes, desde cero, como antes.
Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
430. ¡Lasaña!
Copy !req
431. Me encantaría.
Copy !req
432. Desconocido
¡Ve a ver al Barbero!
Copy !req
433. Desconocido
ya me lo agradecerás
Copy !req
434. Me mentí a mí mismo
Copy !req
435. Cuando dije
Que no tenía preocupaciones
Copy !req
436. Porque cuando estoy solo
Copy !req
437. Completamente solo
Copy !req
438. Se me saltan las lágrimas...
Copy !req
439. Caballeros.
Copy !req
440. Sr. Mansell.
Copy !req
441. Ha pasado tiempo.
Copy !req
442. Así es.
Copy !req
443. Por favor, dígame, ¿qué podemos
hacer por usted, señor?
Copy !req
444. ¿Qué puede decirme de Yulian Kuznetsov?
Copy !req
445. ¿De verdad soy tan previsible?
Copy !req
446. Desde mi punto de vista, Sr. Mansell,
Copy !req
447. todo el mundo lo es.
Copy !req
448. Resumiendo,
Copy !req
449. es lo peor de lo peor.
Copy !req
450. Cortadle los pies
y tiradlos por ahí.
Copy !req
451. Un sociópata con contactos y fondos,
y con recursos para complicar las cosas.
Copy !req
452. No quiero ninguna puta sorpresa.
Copy !req
453. Así que es un mal bicho.
Copy !req
454. ¿Tiene algún hobby?
Copy !req
455. Colecciona arte, por un valor
de entre ocho y nueve cifras.
Copy !req
456. ¿Algo bueno?
Copy !req
457. ¿Y yo qué coño sé?
Copy !req
458. Pero lo que sí sé
es que si aún no sabe quién eres
Copy !req
459. pronto lo sabrá.
Copy !req
460. ¿Qué tienes para mí?
Copy !req
461. He encontrado a su padre.
Copy !req
462. Lo tiene en una residencia,
en el centro.
Copy !req
463. Eso no es mucho.
Copy !req
464. Yo no me preocuparía por ese tal Hutch.
Copy !req
465. Tu hombre parece de lo más corriente.
Copy !req
466. Si no sabes reconocer
a un lobo con piel de cordero,
Copy !req
467. dudo de la viabilidad de tu empleo aquí.
Copy !req
468. Tengo un amigo en el Pentágono.
Copy !req
469. Seguiré buscando.
Copy !req
470. Paquete de chantaje en camino.
Copy !req
471. Envía lo que sepáis de Hutch Mansell
o lo mandaré a tu familia.
Copy !req
472. ¿Qué cojones?
Copy !req
473. División de archivo Hutch Mansell
Copy !req
474. ¿Qué?
Copy !req
475. Y si no puede encargarse
de un cabo suelto como tú,
Copy !req
476. tendrá que renunciar
a su parte del Obshak.
Copy !req
477. ¿El Obshak?
Copy !req
478. Considéralo el plan de jubilación
de la mafia rusa.
Copy !req
479. Cientos de millones
de dólares en efectivo,
Copy !req
480. permanentemente en movimiento.
Copy !req
481. Y Yulian es su actual niñera.
Copy !req
482. Dicho eso,
está bastante cansado de esta vida.
Copy !req
483. Creo que si por él fuera,
seguramente lo dejaría.
Copy !req
484. Maldito Obshak.
Copy !req
485. Yo paso. Ni me pagues.
Copy !req
486. Buena suerte.
Copy !req
487. No me jodas.
Copy !req
488. Lo quiero vivo.
Copy !req
489. Es preciosa.
Copy !req
490. ¿Te apetecería un poco de vino?
Copy !req
491. Sí, por favor.
Copy !req
492. A mí también me apetece.
Copy !req
493. - No.
- No.
Copy !req
494. ¿Quién quiere?
Copy !req
495. Sí. Bien, aquí tienes.
Copy !req
496. ¿Qué tal si nos vamos todos a Italia,
este verano?
Copy !req
497. Siempre hemos hablado de volver.
Copy !req
498. Me encantaría.
Copy !req
499. ¿Pero podemos permitírnoslo?
Copy !req
500. Quizá la pregunta sería:
¿podemos permitirnos no ir?
Copy !req
501. - Sería fabuloso.
- Sí.
Copy !req
502. Porque en Roma
es donde papá y mamá se conocieron.
Copy !req
503. Donde papá y mamá se enamoraron.
Copy !req
504. Seguramente uno de los niños de...
Copy !req
505. Todo el mundo al sótano.
Copy !req
506. ¿Qué?
Copy !req
507. - Ahora. Vamos. Rápido. ¡Rápido!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
508. Papá, ¿qué...?
Copy !req
509. - ¿Qué pasa?
- Ahora. ¡Vamos!
Copy !req
510. - Me estás asustando. ¿Qué pasa?
- La puerta, hijo.
Copy !req
511. - ¿Es un juego?
- ¡Sí! ¿Es un juego, Hutch?
Copy !req
512. Me gustan los juegos.
Copy !req
513. Hutch, ¿qué está pasando?
Copy !req
514. No llames a la policía.
Copy !req
515. ¿Adónde vas?
Copy !req
516. Al médico.
Copy !req
517. Primero entregamos la mercancía
Copy !req
518. y luego ya te curarán los rasguños.
Copy !req
519. - ¡Vete a la mierda!
- ¿Rasguños?
Copy !req
520. Está bien.
Copy !req
521. Eso es.
Copy !req
522. Nunca había conocido a un ruso negro.
Copy !req
523. Ya.
Copy !req
524. Me lo dicen mucho.
Copy !req
525. ¿Quién coño eres?
Copy !req
526. Nadie.
Copy !req
527. Te lo explicaré:
Copy !req
528. yo era lo que llaman un auditor
para esas agencias de tres letras.
Copy !req
529. Un auditor, o sea...
Copy !req
530. la última persona que una organización
quiere ver en su puerta.
Copy !req
531. Y no podía detener a nadie,
Copy !req
532. así que me aseguraba
de que no quedase ninguno...
Copy !req
533. Mierda.
Copy !req
534. ¿Diga?
Copy !req
535. Hola, papá.
Copy !req
536. Eso que tenía que ir a hacer...
Copy !req
537. se ha complicado.
Copy !req
538. Tú atento, ¿vale?
Copy !req
539. Mierda.
Copy !req
540. Vamos, tienes que contarme algo.
Copy !req
541. Lo haré, pero no ahora.
Copy !req
542. Tengo que encargarme de esto.
Copy !req
543. ¿Pero qué es...?
Copy !req
544. ¿Qué es esto?
Copy !req
545. Es...
Copy !req
546. lo que es.
Copy !req
547. Este soy yo.
Copy !req
548. Becca, te quiero,
Copy !req
549. pero necesito que ahora
confíes en mí, ¿vale?
Copy !req
550. Última vez que te dejo al margen,
te lo prometo.
Copy !req
551. Vuelve.
Copy !req
552. Y entonces nos ocuparemos de esto.
Copy !req
553. Me llevaré a los niños
a un lugar seguro.
Copy !req
554. Un buitre llevó a un mono
A pasear por el aire
Copy !req
555. El mono pensó
Que todo estaba bien
Copy !req
556. El buitre quiso tirar
Al mono de su espalda
Copy !req
557. Pero el mono se agarró al cuello
Y dijo... Escucha, Jack
Copy !req
558. Enderézate y vuela recto
Copy !req
559. Enderézate y vuela recto
Copy !req
560. Enderézate y vuela recto
Copy !req
561. Tranquilízate
Copy !req
562. Bueno, amigos.
Copy !req
563. Aquí estamos.
Copy !req
564. Sé que vuestro jefe os mandó aquí,
Copy !req
565. pero tenéis que saber cuándo decir no.
Copy !req
566. Hace un par de años,
Copy !req
567. había un tío llamado Alan.
Copy !req
568. Aaron.
Copy !req
569. No, era Alan.
Copy !req
570. Alan birló unos 3 millones de pavos
de una base de los EUA en Rivolto, Italia,
Copy !req
571. y su premio fue tenerme a mí encima
con una Walther PPK.
Copy !req
572. No, espera.
Copy !req
573. Era una H&K USP 45 con silenciador,
pegada a su nuca.
Copy !req
574. Y empezó a suplicar, como hacen todos.
Copy !req
575. Y yo normalmente apretaba el gatillo
antes de empezar la llorera, pero...
Copy !req
576. esta vez escuché.
Copy !req
577. Y oí a un hombre que se arrepentía
sinceramente de sus decisiones
Copy !req
578. y que no quería otra cosa
que quitarse esa piel de lobo
Copy !req
579. y volver a los pastos como un cordero.
Copy !req
580. Y dejé que Alan se fuera.
Copy !req
581. Al cabo de un año,
volví para ver cómo le iba,
Copy !req
582. esperando encontrar
que había vuelto a las andadas.
Copy !req
583. Alan estaba viviendo en Boise, Idaho.
Copy !req
584. Tenía esposa.
Ella venía con dos niñas.
Copy !req
585. Tenían otro en camino, un perro...
Copy !req
586. Trabajaba de nueve a cinco.
Sin nada que birlar.
Copy !req
587. Y sonreía, como un maldito buda.
Copy !req
588. ¡Qué hijoputa!
Copy !req
589. No soy un tío envidioso,
Copy !req
590. pero en aquel momento quise
lo que tenía Alan.
Copy !req
591. Así que les dije a mis jefes
que abandonaba el juego.
Copy !req
592. No les hizo ninguna gracia.
Copy !req
593. No creían que pudiera hacerlo.
Copy !req
594. Puse todo mi empeño.
Copy !req
595. De verdad que sí.
Copy !req
596. Estuvo bien.
Copy !req
597. Mejor de lo que esperaba.
Copy !req
598. Quizá hasta me pasé reformándome.
Copy !req
599. Pero...
Copy !req
600. Qué cabroncete, el diablo.
Copy !req
601. La puta pulsera del gatito.
Copy !req
602. Dato curioso:
el hueso se reduce a cenizas a 816 grados
Copy !req
603. y este sótano está diseñado
para llegar al doble,
Copy !req
604. así que no os encontrarán
entre los escombros.
Copy !req
605. En el fondo,
siempre supe que era una fachada.
Copy !req
606. Pero ha durado mucho más
de lo que esperaba.
Copy !req
607. Veo árboles verdes
Copy !req
608. Y rosas rojas
Copy !req
609. Las veo florecer
Copy !req
610. Para ti y para mí
Copy !req
611. Y pienso
Copy !req
612. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
613. Veo cielos azules
Copy !req
614. Y nubes blancas
Copy !req
615. El brillante y bendito día
Copy !req
616. La oscura y sagrada noche
Copy !req
617. Y pienso
Copy !req
618. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
619. Los colores del arcoíris
Copy !req
620. Tan bonitos en el cielo
Copy !req
621. También están en los rostros
Copy !req
622. De la gente que pasa
Copy !req
623. Veo amigos que se dan la mano
Copy !req
624. Y dicen: ¿Cómo...?
Copy !req
625. "4,9 litros, V8", dijo.
Copy !req
626. "De 0 a 100 en...
Estoy a punto de saberlo".
Copy !req
627. Veo amigos que se dan la mano
Copy !req
628. Y dicen: ¿Cómo te va?
Copy !req
629. En realidad están diciendo
Copy !req
630. Te quiero
Copy !req
631. Oigo llorar a bebés
Copy !req
632. Los veo crecer...
Copy !req
633. Aprenderán mucho más
Copy !req
634. Que lo que yo sabré jamás
Copy !req
635. Y pienso
Copy !req
636. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
637. Sí
Copy !req
638. Pienso
Copy !req
639. Qué mundo tan maravilloso
Copy !req
640. Así es
Copy !req
641. Vamos, David.
Por favor, baja el volumen.
Copy !req
642. Voy a comprar esta empresa.
Copy !req
643. ¿Qué?
Copy !req
644. Esa es mi oferta.
Copy !req
645. Hay que joderse.
Copy !req
646. Espera un momento.
Yo también puedo opinar.
Copy !req
647. No, no puedes.
Copy !req
648. Claro que sí. ¡Papá, no!
Copy !req
649. Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas
en esta empresa.
Copy !req
650. - Charlie, siéntate ahora mismo.
- Haz caso a tu padre.
Copy !req
651. Vale, vale. Siéntate.
Copy !req
652. Respira. Respira hondo, ¿vale?
Copy !req
653. Muy bien. Eso es.
Copy !req
654. ¿Pero qué voy a hacer yo?
Copy !req
655. Me importa una mierda.
Copy !req
656. Trato hecho.
Copy !req
657. Y ahora largaos de aquí.
Copy !req
658. Se han hallado
tres cadáveres sin identificar
Copy !req
659. en un accidente sospechoso
ocurrido anoche en la Ruta 34.
Copy !req
660. Las autoridades aún tratan de averiguar
la causa y si hay alguien más involucrado.
Copy !req
661. Si tienen alguna información
sobre este accidente,
Copy !req
662. les rogamos que llamen al...
Copy !req
663. Yulian, el viejo mató
a los nuestros y desapareció.
Copy !req
664. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
665. Dame a todos los hombres que tengamos.
Copy !req
666. PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO.
Copy !req
667. ATENTAMENTE, LA NUEVA DIRECCIÓN
Copy !req
668. Eh, Hutch. ¿Estás ahí?
Copy !req
669. ¡Hutchie, tío!
Copy !req
670. Hola.
Copy !req
671. Tío, ¿puteando a los rusos?
Copy !req
672. Típico de Hutch.
Copy !req
673. ¿Puteando a ese chalado perdido de Yulian?
Copy !req
674. Ahí ya te pasas de temerario, tío.
Copy !req
675. Debo hacer lo que debo hacer.
Copy !req
676. Sí, claro, ya.
Copy !req
677. Y hacer que te maten
lo va a resolver todo.
Copy !req
678. Han ido a por mi familia.
Han ido a por papá.
Copy !req
679. ¡Lo sé! ¿Quién coño crees
que ayudó a papá a limpiar la mierda?
Copy !req
680. Tengo un plan.
Copy !req
681. Tienes un puto plan.
Copy !req
682. Mira, no saldré de mi escondite
para salvarte el culo...
Copy !req
683. Soñar el sueño imposible
Copy !req
684. Luchar contra el enemigo imbatible
Copy !req
685. Soportar la pena insoportable
Copy !req
686. Alcanzar la estrella inalcanzable
Copy !req
687. Esta es mi cruzada
Copy !req
688. Seguir esa estrella
Copy !req
689. Por desesperado que sea
Copy !req
690. Por lejos que esté
Copy !req
691. Luchar por lo correcto
Copy !req
692. Sin cuestionarlo ni detenerse
Copy !req
693. Estar dispuesto a bajar al infierno
Por una causa celestial
Copy !req
694. Y sé que solo si soy fiel
Copy !req
695. A esta cruzada gloriosa
Copy !req
696. Mi corazón estará
Tranquilo y en paz
Copy !req
697. Cuando llegue el descanso final
Copy !req
698. Y el mundo será mejor
Copy !req
699. Para este hombre despechado
Y cubierto de cicatrices
Copy !req
700. Que se esforzó
Hasta su última pizca de valentía
Copy !req
701. Para luchar
Contra el enemigo imbatible
Copy !req
702. Para alcanzar
La estrella inalcanzable
Copy !req
703. Sr. Mansell.
Copy !req
704. Hola.
Copy !req
705. ¿Disfrutando de la comida?
Copy !req
706. No, he venido por el espectáculo.
Copy !req
707. Gracioso.
Copy !req
708. Es muy atrevido, viniendo aquí así.
Copy !req
709. Sí. Puede.
Copy !req
710. ¿Qué tal si usted y yo tenemos una charla?
Copy !req
711. Todo el mundo fuera.
Copy !req
712. Mire, por un lado,
Copy !req
713. hay una parte latente de mí,
ahora despierta,
Copy !req
714. que tiene muchas ganas de seguir con esto.
Copy !req
715. La otra parte de mí, más razonable,
lo que queda de ella,
Copy !req
716. querría terminar nuestro
tête-à-tête ahora mismo.
Copy !req
717. Lo hecho, hecho está.
Copy !req
718. Después de todo,
ambos podemos remontar, ¿no?
Copy !req
719. Sí.
Copy !req
720. Espere. ¿Remontar?
Copy !req
721. Lo he quemado.
Copy !req
722. Todo.
Copy !req
723. ¿Cómo todo?
Copy !req
724. Todo lo que tienes.
Copy !req
725. Tenías.
Copy !req
726. Todo lo que tenías.
Copy !req
727. ¿Mi arte?
Copy !req
728. ¡El Obshak!
Copy !req
729. Tendrías que haber visto cómo ardía.
Copy !req
730. Fue impresionante.
Copy !req
731. Con esto no estamos en paz,
Copy !req
732. porqué, al fin y al cabo,
tú viniste a mi casa,
Copy !req
733. ¡que sabes que eso no se hace, joder!
Copy !req
734. Tú mataste a mi hermano.
Copy !req
735. La última vez que lo vi, aún respiraba.
Copy !req
736. Y basándome en lo poco que sé de él,
Copy !req
737. seguramente es más de lo que merecía.
Copy !req
738. Mira...
Copy !req
739. podrías ir a por mí.
Copy !req
740. Y si consiguieras acabar conmigo,
Copy !req
741. aún estarías obligado
a refinanciar todo el Obshak,
Copy !req
742. lo cual lleva a la pregunta: ¿puedes?
¿Realmente quieres hacerlo?
Copy !req
743. Porque he oído que quieres dejarlo.
Copy !req
744. ¿Qué mejor momento que ahora?
Copy !req
745. Dejémoslo los dos, ¿vale?
Copy !req
746. Aún tienes tu colchón.
O sea, aparte de lo que aún humea.
Copy !req
747. ¿Y bien?
Copy !req
748. Hazte unos arreglos.
Copy !req
749. No sé, abre un chiringuito
Copy !req
750. en una de esas islas del Caribe
poco conocidas
Copy !req
751. y vive tu vida lejos de mí y de los míos.
Copy !req
752. Piénsalo.
Copy !req
753. Estaré cerca.
Copy !req
754. ¡A los coches!
Copy !req
755. Tu amor es como un maremoto
Copy !req
756. Que da vueltas sobre mi cabeza
Copy !req
757. Ahogándome en tus promesas
Copy !req
758. Que era mejor no haber dicho
Copy !req
759. Eres el pecador perfecto
Copy !req
760. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
761. El vencedor invencible
Copy !req
762. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
763. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
764. No te metas conmigo
Copy !req
765. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
766. No te metas conmigo
No, no, no
Copy !req
767. Tu amor ha prendido fuego a mi alma
Copy !req
768. Y ahora arde sin control
Copy !req
769. ¡Joder!
Copy !req
770. Me enseñaste
Los caminos del deseo
Copy !req
771. Y ahora eso pasa factura
Copy !req
772. Eres el pecador perfecto
Copy !req
773. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
774. El vencedor invencible
Copy !req
775. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
776. Eres un rompecorazones
Creador de sueños, ladrón de amor
Copy !req
777. No te metas conmigo
no, no, no
Copy !req
778. Eres el pecador perfecto
Copy !req
779. Para liberar mi fantasía interior
Copy !req
780. El vencedor invencible
Copy !req
781. Y sabes que naciste para serlo
Copy !req
782. ¿Quieres dejarlo, ahora?
Copy !req
783. ¡Eh, Hutchie!
Copy !req
784. ¿Recuerdas cuando dije
que no hicieras estupideces
Copy !req
785. porque no vendría a salvarte el culo?
Copy !req
786. ¡Pues aquí estoy, joder!
Copy !req
787. ¡Ahora!
Copy !req
788. ¿Papá?
Copy !req
789. ¡Hijo!
Copy !req
790. Entra ahí.
Copy !req
791. Has traído un montón de escopetas.
Copy !req
792. Tú has traído un montón de rusos.
Copy !req
793. ¿Sabes?
Copy !req
794. He probado eso de la jubilación.
Copy !req
795. Me ha gustado.
Copy !req
796. Acostarse tarde, desayunar,
Copy !req
797. pasear por el patio.
Copy !req
798. Comer, siesta, nadar.
Copy !req
799. Pero demonios, Hutchie,
Copy !req
800. cómo he echado de menos todo esto.
Copy !req
801. Señoras y señores,
les habla el comandante.
Copy !req
802. Prepárense para despegar.
Copy !req
803. ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS
Copy !req
804. Cuando camines
Copy !req
805. A través de una tormenta
Copy !req
806. Mantén la cabeza bien alta
Copy !req
807. Y no tengas miedo
Copy !req
808. De la oscuridad
Copy !req
809. Sigue caminando a través del viento
Copy !req
810. Sigue caminando
Copy !req
811. Sigue caminando
Copy !req
812. Con el corazón lleno de esperanza
Copy !req
813. Y nunca caminarás
Copy !req
814. solo
Copy !req
815. Nunca caminarás
Copy !req
816. solo
Copy !req
817. ¡Joder!
Copy !req
818. ¿Fuera de juego?
Copy !req
819. Sí.
Copy !req
820. Papá, ¿tú también?
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. Si hubieras robado el Obshak,
Copy !req
823. podríamos haber encontrado una salida.
Copy !req
824. ¿Pero quemarlo todo?
Copy !req
825. - Me pudo la emoción.
- No.
Copy !req
826. ¡No, te pudo la estupidez, Sr. Mansell!
Copy !req
827. ¡Y tu familia lo va a pagar!
Copy !req
828. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
829. ¿Qué coño haces, tío?
Copy !req
830. Todo el mundo muere...
Copy !req
831. unos antes que otros.
Copy !req
832. Deja que te ayude, Hutchie.
Copy !req
833. Un pelín excesivo...
Copy !req
834. pero soberbio.
Copy !req
835. Soberbio, y una mierda.
Copy !req
836. Gracias.
Copy !req
837. Gracias.
Copy !req
838. Eso no suena muy bien.
Copy !req
839. Ya. Largaos de aquí, ¿vale?
Yo me encargo.
Copy !req
840. Sí.
Copy !req
841. Bueno, Hutchie,
los dos tenéis lo que queríais.
Copy !req
842. Y yo me llevo un disparo.
Copy !req
843. Hola. Soy Rebecca Mansell.
Copy !req
844. Por favor, deje su nombre y su número
y le llamaré enseguida.
Copy !req
845. Becca, soy yo.
Copy !req
846. Te lo debo todo.
Copy !req
847. Mi vida antes de ti era...
Copy !req
848. bueno, ya sabes.
Copy !req
849. Gracias por dejarme fingir
que era otra persona.
Copy !req
850. Si me das otra oportunidad,
intentaré hacerlo bien, esta vez.
Copy !req
851. Te quiero.
Copy !req
852. ¿Quién cojones es usted?
Copy !req
853. ¿Yo?
Copy !req
854. Yo soy...
Copy !req
855. No soy nadie.
Copy !req
856. Eso no es una respuesta.
Copy !req
857. Créame,
Copy !req
858. es respuesta suficiente.
Copy !req
859. Muy gracioso.
Copy !req
860. - Sí.
- ¿Sí, qué?
Copy !req
861. Y por aquí tenemos
el precioso comedor.
Copy !req
862. Las paredes eran mucho más oscuras,
Copy !req
863. pero lo han reformado hace poco
para que sea más luminoso.
Copy !req
864. Cielo, mira cuánta luz.
Copy !req
865. Y como pueden ver,
Copy !req
866. los anteriores propietarios
valoraban la cocina por encima de todo.
Copy !req
867. Muebles a medida,
encimeras de granito,
Copy !req
868. electrodomésticos de acero inoxidable...
Copy !req
869. Perdón.
Copy !req
870. Todo lo que digan, esta cocina lo tiene.
Y con eso hemos...
Copy !req
871. Lo siento.
Copy !req
872. Tranquila, sé lo que es eso. Cójalo.
Copy !req
873. Gracias.
Copy !req
874. - El estanque.
- Hola, soy...
Copy !req
875. - El estanque privado. Sí.
- Sí.
Copy !req
876. Es para usted.
Copy !req
877. Soy Hutch.
Copy !req
878. Gracias.
Copy !req
879. ¿Está casa tiene...?
Copy !req
880. ¿Sótano?
Copy !req
881. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
882. Vamos, nena
Deja que te excite
Copy !req
883. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
884. Que dure toda la noche
Copy !req
885. Vamos, nena
Sí, eso es
Copy !req
886. Esto es algo
Que no me puedo perder
Copy !req
887. Vamos, nena
Que empiece la diversión
Copy !req
888. Que dure toda la noche
Copy !req
889. Qué gustazo, cariño
Copy !req
890. Que estés en casa
Copy !req
891. Vamos, nena
Copy !req
892. Dame caña toda la noche, cielo
Copy !req
893. Sí
Copy !req
894. Sí, sí, sí
Copy !req
895. Dame caña ya
Copy !req
896. Qué gustazo
Copy !req
897. Que ahora estés en casa
Copy !req
898. Ven, deja que te abrace
Copy !req
899. Ven, deja que te bese
Copy !req
900. Ven, deja que vea
Lo que me he perdido
Copy !req
901. Qué gustazo...
Copy !req
902. Cuéntame otra vez lo de ese tío
que has visto en la escalera.
Copy !req
903. Eran tres tíos, papá. Tres.
Copy !req
904. ¿En serio?
Copy !req
905. Sigo sin creérmelo.
Copy !req
906. Pues ha pasado.
Copy !req
907. ¿Por qué no vamos allí en avión?
Copy !req
908. ¿Con este equipaje?
Copy !req
909. Ah, sí.
Copy !req
910. Pues sí.
Copy !req
911. Quico Rovira-Beleta
Copy !req