1. Chicos, el ejército
está rodeando el pueblo.
Copy !req
2. Basilea ¿dónde estás?
Copy !req
3. Basilea, vuelve a casa rápidamente.
Copy !req
4. Despacio.
Copy !req
5. Algo está a punto de suceder.
Copy !req
6. ¡Ven aquí!
Copy !req
7. ¡Ven rápido!
Copy !req
8. ¿Qué está pasando gente?
Copy !req
9. Los soldados están señalando un mapa.
Copy !req
10. Tengo cinco años.
Copy !req
11. Mi primer recuerdo.
Copy !req
12. Una luz me despertó.
Copy !req
13. Este fue el primer arresto de mi padre.
Copy !req
14. Tengo siete años.
Copy !req
15. La primera protesta que recuerdo.
Copy !req
16. Esta es mi tierra.
Copy !req
17. Me senté en el campo con mi madre.
Copy !req
18. Este es mi abuelo.
Copy !req
19. Y este es mi padre.
Copy !req
20. ¡Papá!
Copy !req
21. En ese momento, comencé a darme cuenta.
Copy !req
22. Mis padres eran activistas.
Copy !req
23. Estás bajo arresto, no te muevas.
Copy !req
24. Yo pensaría:
Copy !req
25. Mi padre es invencible.
Copy !req
26. Hoy, su gasolinera es
el centro de su vida.
Copy !req
27. Lo construyó debajo de nuestra casa.
Copy !req
28. ¿A las ovejas? ¡Vamos!
Copy !req
29. - ¡Da!
- ¡Da!
Copy !req
30. - ¡Da!
- ¡Da!
Copy !req
31. El pequeño Elías. El hijo de mi hermano.
Copy !req
32. - ¿Qué?
- Daa.
Copy !req
33. Dice mucho con un solo sonido.
Copy !req
34. - Elías.
- ¡Sí!
Copy !req
35. Cuando era un niño como él,
Copy !req
36. La gente a mi alrededor empezó a filmar.
Copy !req
37. Me llamo Basel y soy pastor de ovejas.
Copy !req
38. Todos los días a las 2 de la tarde en mi pueblo.
Copy !req
39. Masafer Yatta
es la comunidad en la que crecí.
Copy !req
40. Somos una comunidad de 20 pequeños pueblos.
Copy !req
41. En las montañas de Cisjordania.
Copy !req
42. Empecé a filmar,
cuando empezamos a terminar.
Copy !req
43. 1.000 palestinos de 8 aldeas
Copy !req
44. En el sur de Cisjordania ocupada
podrían enfrentarse al desalojo
Copy !req
45. gracias a un fallo
del Tribunal Supremo de Israel.
Copy !req
46. Más de 1.000 palestinos podrían
ser pronto desalojados de sus hogares.
Copy !req
47. Masafer Yatta en el sur de Cisjordania.
Copy !req
48. Se enfrentan a una de las
decisiones de expulsión más importantes.
Copy !req
49. Desde la ocupación israelí
de los territorios palestinos
Copy !req
50. Comenzó en 1967.
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Date prisa, coge el coche,
podrían destruir mi pueblo.
Copy !req
53. - Basilea?
- ¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
54. Tal vez debajo del espejo.
¿Adónde vas?
Copy !req
55. Ahí está.
Copy !req
56. - Come algo antes de irte.
- No. Tengo que correr.
Copy !req
57. Ven rápido.
Copy !req
58. ¿Vienes a destruir nuestros hogares?
Copy !req
59. No tengas miedo querida mía,
se irán pronto.
Copy !req
60. No permanecerán con
nosotros por mucho tiempo.
Copy !req
61. Malditos sean.
Copy !req
62. - Las chicas todavía están en el dormitorio.
- Quédate atrás.
Copy !req
63. - Mis hijas están allí.
- No importa, retrocede.
Copy !req
64. ¿Por qué nos tratan así?
Copy !req
65. ¡Muévete! ¡Ve allí!
Copy !req
66. ¡Soldados, formense!
Copy !req
67. Necesito aire, oh Dios mío.
Copy !req
68. No te preocupes mi amor.
Copy !req
69. No quiero que ellos...
Copy !req
70. Nos están quitando nuestra casa.
Copy !req
71. ¿Qué haremos?
Copy !req
72. Ponlo en la esquina.
Copy !req
73. Organiza nuestras cosas.
Copy !req
74. Pon tu ropa en la cueva.
Copy !req
75. ¿Tienes un lugar para esto?
Copy !req
76. Coloque nuestras camas
en lo profundo de la cueva.
Copy !req
77. Los niños no van lejos, ¡ayúdennos!
Copy !req
78. Lleva la lavadora al interior.
Copy !req
79. ¿Vamos a vivir en una cueva ahora?
Copy !req
80. Ay dios mío, no queda nada.
Copy !req
81. Destruyeron hasta el redil de las ovejas.
Copy !req
82. - ¿Eres de Basilea?
- Sí.
Copy !req
83. Soy Yuval, ¿cómo estás?
Copy !req
84. Yuval, por favor se sensible
con la gente.
Copy !req
85. ¿Me preguntaron si soy periodista israelí?
Copy !req
86. No sé.
Copy !req
87. ¿Cuántas casas quedan en este pueblo?
Copy !req
88. Quedan pocos. La gente se va a
vivir a cuevas, debajo de nosotros.
Copy !req
89. Allí vive una familia.
Copy !req
90. - ¿Hola,
cómo estás?
Copy !req
91. Yo hablo árabe.
Copy !req
92. Hablo inglés,
no me hables en árabe.
Copy !req
93. Él es periodista.
Copy !req
94. - ¿De dónde eres?
- Soy de Beer Sheva.
Copy !req
95. Bien. ¿Entonces eres árabe?
Copy !req
96. No, soy israelí.
Copy !req
97. ¿Eres israelí? ¿En serio?
Copy !req
98. ¿Es usted un israelí defensor
de los "derechos humanos"?
Copy !req
99. Algo así.
Copy !req
100. ¿Qué opinas sobre lo que
tu país nos está haciendo?
Copy !req
101. Pienso que es un crimen.
Copy !req
102. ¿Cómo podría su tribunal de "justicia" decidir,
Copy !req
103. ¿Qué nuestra tierra
se convierta en tierra del ejército?
Copy !req
104. ¿Cuándo empezó tu familia a vivir aquí?
Copy !req
105. - 1900.
- ¿1900?
Copy !req
106. Nuestros antepasados se
establecieron aquí en la década de 1830.
Copy !req
107. Nos hicieron extranjeros
en nuestra propia tierra.
Copy !req
108. ¿Qué harás ahora?
Copy !req
109. El ejército quiere tomar toda nuestra tierra.
Copy !req
110. Sí.
Copy !req
111. ¿Hablaste con los soldados hoy?
Copy !req
112. Le pregunté a un soldado si le daba vergüenza
demoler mi casa.
Copy !req
113. Esa es la ley,
¿por qué debería avergonzarme?
Copy !req
114. No nos iremos.
Copy !req
115. - ¿Quién es tu papá?
- Nasser.
Copy !req
116. Oh, tu papá tiene una gasolinera.
Copy !req
117. Tu papá es el chico del combustible.
Copy !req
118. Basilea, gracias por la ayuda hoy.
Copy !req
119. Bienvenido a nuestra casa.
Copy !req
120. Entra.
Copy !req
121. Siéntate y relájate.
Copy !req
122. ¿Cómo estás?
Copy !req
123. Estoy genial
Copy !req
124. Bonita casa.
Copy !req
125. Conoce a mi madre, a mi hermana y a Basilea.
Copy !req
126. Somos todos una gran familia,
todos sois bienvenidos aquí.
Copy !req
127. ¿Tomaremos café con jengibre?
Copy !req
128. ¿Te gusta el café de jengibre?
Copy !req
129. ¿Qué es eso?
Copy !req
130. - Café con jengibre.
- Claro.
Copy !req
131. Cuando veo lo que está pasando Yuval,
Copy !req
132. Me enojo tanto que quiero tirar piedras.
Copy !req
133. Pero me contengo.
Copy !req
134. Por supuesto que estás enojado.
Copy !req
135. Es como si me convirtiera en otra persona.
Copy !req
136. No puedo controlar este sentimiento.
Copy !req
137. Destrucción total.
Copy !req
138. Son tus familiares quienes
nos hacen esto.
Copy !req
139. - ¿Dónde naciste?
- En Beer Sheva.
Copy !req
140. El lugar donde naciste,
nunca podrás olvidarlo.
Copy !req
141. ¿Estoy en lo cierto o estoy equivocado?
Copy !req
142. - Cierto, es imposible olvidarlo.
- Es imposible olvidarlo.
Copy !req
143. Entonces ¿cómo esperan
que olvidemos nuestro lugar?
Copy !req
144. Creo que podemos detener la expulsión.
Copy !req
145. Si estamos activos
y documentamos sobre el terreno.
Copy !req
146. Obligará a Estados Unidos
a presionar a Israel.
Copy !req
147. Esto podría detener nuestra expulsión.
Copy !req
148. Te enviaré un enlace a mi artículo.
Copy !req
149. Espero que estés en contacto.
Copy !req
150. Adiós Basel, gracias de nuevo.
Copy !req
151. COMPARTIR AHORA
Copy !req
152. Termina el juego y vete a dormir.
Copy !req
153. - No tuve tiempo para jugar, mamá.
- ¡Jugaste demasiado!
Copy !req
154. Continuar mañana.
Copy !req
155. Los tribunales israelíes decidieron
arruinar las aldeas,
Copy !req
156. Y desalojar al
pueblo, así lo hace el ejército
Copy !req
157. pueden entrenar en sus tierras.
Copy !req
158. Papá, vamos a la escuela.
Copy !req
159. No muchos niños irán a la escuela hoy.
Copy !req
160. El maestro dijo:
Copy !req
161. Pídele a tu padre que te lleve.
Copy !req
162. ¿En serio? ¿
Incluso con lo que está haciendo el ejército?
Copy !req
163. ¡Vamos papá,
todos los niños van a la escuela!
Copy !req
164. Bueno, vamos.
Copy !req
165. Tenemos césped. ¡Existe!
Copy !req
166. ¡Existe!
Copy !req
167. Tenemos un gallinero. ¡Existe!
Copy !req
168. Tenemos una casa – ¡existe!
Copy !req
169. Tenemos... Una roca... ¡Existe!
Copy !req
170. En Masafer Yatta,
decidimos hace 20 años,
Copy !req
171. para dar la bienvenida a
cualquiera que esté con nosotros.
Copy !req
172. Los soldados irrumpieron en
nuestra casa por la noche.
Copy !req
173. Dijeron que si invitamos a Israel
Copy !req
174. o activistas internacionales de nuevo,
Copy !req
175. Nos harán algo aún peor.
Copy !req
176. ¿Puedes traducir?
Copy !req
177. Crecí en un hogar lleno de activistas.
Copy !req
178. Vistas a otras vidas.
Copy !req
179. Mi pueblo cuando era niño.
Copy !req
180. Masafer Yatta es conocido por sus
antiguas casas cueva.
Copy !req
181. Cuando nací,
el ejército ordenó nuestra expulsión.
Copy !req
182. ¿Nuestra electricidad es una
amenaza para la seguridad?
Copy !req
183. Vienes aquí a arruinarnos la vida.
Copy !req
184. Dijeron que necesitaban nuestra tierra.
Copy !req
185. Para entrenamiento de tanques.
Copy !req
186. ¡ZONA DE ENTRENAMIENTO
DEL EJÉRCITO CERRADA!
Copy !req
187. Nuestros pueblos aparecen en mapas
del siglo XIX.
Copy !req
188. Pero el ejército no
reconoce que los pueblos existen.
Copy !req
189. En nuestra tierra construyeron
asentamientos israelíes.
Copy !req
190. Para luchar contra la expulsión,
Copy !req
191. Nuestros pueblos acudieron a los tribunales.
Copy !req
192. Un tribunal que no es el nuestro.
Copy !req
193. Tuvieron que pasar 22 años
para que el tribunal israelí decidiera:
Copy !req
194. Masafer Yatta será destruida
Copy !req
195. Convertirse en un campo
de entrenamiento militar.
Copy !req
196. Tú quédate aquí.
Copy !req
197. Bajaremos hasta ellos.
Copy !req
198. ¿Tienes una cámara?
Copy !req
199. ¿Por qué?
Copy !req
200. El ejército nombró a este hombre,
Copy !req
201. ejecutar las órdenes de expulsión del tribunal.
Copy !req
202. Ilan, escúchame.
Copy !req
203. Hemos vivido aquí durante años,
estás perdiendo el tiempo, no nos iremos.
Copy !req
204. Nací aquí hace 70 años.
Copy !req
205. Terminamos aquí, soldados vengan conmigo.
Copy !req
206. ¡Anuncio! ¡Anuncio!
Copy !req
207. ORDEN DE DEMOLICIÓN 1455
Copy !req
208. Firma cada orden de demolición
con el nombre 'Ilan'.
Copy !req
209. Se los dio a todas las familias.
Copy !req
210. Léelo.
Copy !req
211. Sois unos ladrones.
Copy !req
212. Si tuviera hijos ¿
podría hacerles esto?
Copy !req
213. ¿Podría?
Copy !req
214. Te arrestaré si no te vas.
Copy !req
215. ¡Papá, déjalo!
Copy !req
216. ¡Traes todas estas fuerzas
para un patio de recreo!
Copy !req
217. ¿No tendremos un patio de juegos ahora?
Copy !req
218. Lo pusieron en el patio de recreo.
Copy !req
219. ¡Dejar!
Copy !req
220. ¿Qué no entiendes?
Copy !req
221. Usa tus piernas y ve allí.
Copy !req
222. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
223. ¿Vives aquí?
Copy !req
224. ¿Vives aquí?
Copy !req
225. ¿Te das cuenta que estás en
nuestra zona de entrenamiento?
Copy !req
226. Esta es una zona de entrenamiento militar,
Copy !req
227. No se te permite vivir aquí.
Copy !req
228. ¡Ilan, por favor escucha!
Copy !req
229. O te echamos
o te vas por tu cuenta.
Copy !req
230. ¡Todos salgan de aquí!
Copy !req
231. Ilan, nos estás quitando todo.
Copy !req
232. Hay mucho ejército aquí.
Copy !req
233. ¿Están planeando una gran demolición?
Copy !req
234. No lo sabemos.
Copy !req
235. Están conduciendo hacia
uno de mis vecinos.
Copy !req
236. Ahora los soldados llegaron aquí.
Copy !req
237. ¿No te da vergüenza hacer esto?
Copy !req
238. ¿No tienes miedo de Dios?
Copy !req
239. ¡Volver!
Copy !req
240. ¡Retroceda ahora!
Copy !req
241. ¡Volver!
Copy !req
242. ¡Te empujaré hasta el final!
Copy !req
243. Hablo hebreo, no grites.
Copy !req
244. Ojalá esa excavadora
caiga sobre tu cabeza.
Copy !req
245. ¿Por qué nos están quitando nuestras casas?
Copy !req
246. ¿Por qué destruir el baño?
Copy !req
247. Basta, ya es suficiente.
Copy !req
248. ¿Por qué sigues aquí?
Copy !req
249. Quédate atrás, quédate atrás.
Copy !req
250. Arruinaste mi hogar, vete feliz.
Copy !req
251. Ilan, déjame encargarme de ella.
Copy !req
252. Por favor, retroceda.
Copy !req
253. ¡Basta! ¡Hagan que se vaya!
Copy !req
254. ¿Qué queda?
Copy !req
255. Retroceder.
Copy !req
256. No me dejaron llevar nuestras cosas
antes de arruinar mi casa.
Copy !req
257. Nuestra cocina está sepultada
bajo los escombros de la casa.
Copy !req
258. ¿Tienes algún otro lugar donde ir?
Copy !req
259. No tenemos otra tierra
Copy !req
260. Es nuestra tierra,
por eso sufrimos por ella.
Copy !req
261. Doha, ven aquí.
Copy !req
262. ¿Comeremos una bolsa de pan para cenar?
Copy !req
263. Niños, venid a comer.
Copy !req
264. ¿Cómo podemos vivir en una cueva?
Nuestra familia es demasiado grande.
Copy !req
265. Lo reconstruiremos en secreto por la noche.
Copy !req
266. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
267. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
268. - Estoy dando vueltas.
- ¿En serio?
Copy !req
269. Para que nadie me atrape.
Copy !req
270. Eres mi amor, ¿verdad?
Copy !req
271. Mañana será un nuevo día.
Copy !req
272. ¡Hola, Basilea! ¿Qué pasa?
Copy !req
273. - Hola.
- Hola.
Copy !req
274. - Mi nombre es Yuval.
- Soy Hamdan.
Copy !req
275. Es un periodista que quiere escribir
sobre las demoliciones.
Copy !req
276. Sólo si estás de acuerdo.
Copy !req
277. ¿Pero a alguien le interesa realmente
leer sobre ello?
Copy !req
278. Honestamente, no muchos.
Copy !req
279. Espero que eso cambie.
Copy !req
280. Oh, mi corazón.
Copy !req
281. ¡Dios mío!
Copy !req
282. Dios mío...
Copy !req
283. Vierta el cemento.
Copy !req
284. Basilea es mejor en esto.
Copy !req
285. Odio trabajar.
Copy !req
286. Soy como el hijo de Benjamin Netanyahu.
Copy !req
287. Espera, no así Yuval, maldito seas.
Copy !req
288. Al ritmo que trabaja Yuval,
nunca terminaremos.
Copy !req
289. Para, para.
Copy !req
290. Me dijiste que eras malo en este trabajo,
pero eres bueno.
Copy !req
291. Trabajé en Beer Sheva
para financiar mis estudios universitarios.
Copy !req
292. - ¿Haciendo qué?
- Construcción, como esta.
Copy !req
293. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
294. Yo siempre soy el tipo de mano de obra barata.
Copy !req
295. ¿Vamos a ocultarlo?
Copy !req
296. Lo escondimos.
Copy !req
297. Se lo ocultamos,
pero siempre están mirando.
Copy !req
298. Este tipo es un espía, te lo digo.
Copy !req
299. ¿Fuma usted?
Copy !req
300. Eres israelí.
Copy !req
301. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
302. Los árabes construyen para vosotros
y vosotros destruís para ellos.
Copy !req
303. Destruís hogares palestinos.
Copy !req
304. ¿Por qué, Yuval?
Copy !req
305. ¿Pero cómo se construye?
Copy !req
306. Está bien, mira mis manos.
Copy !req
307. - ¿Irás a casa hoy?
- Tal vez.
Copy !req
308. Iré a casa a tomar una ducha.
Copy !req
309. Por supuesto que volverás.
Copy !req
310. ¿Fuiste al ejército?
Copy !req
311. Lo dejé,
estaba destinado a estar en inteligencia.
Copy !req
312. - ¿Por qué hablas árabe?
- Sí.
Copy !req
313. ¿Cómo eres tan fluido en árabe?
Copy !req
314. Hice un curso con mi amigo
después de la secundaria.
Copy !req
315. Aprender árabe realmente cambió
mis opiniones políticas.
Copy !req
316. Entonces, cuando el ejército quiso
que sirviera en inteligencia,
Copy !req
317. Me negué, no serví.
Copy !req
318. Es una larga historia.
Copy !req
319. Basilea, envíame las fotos
de la demolición.
Copy !req
320. Sé que no he estado
escribiendo lo suficiente últimamente.
Copy !req
321. Estoy en Masafer Yatta todo el tiempo.
Copy !req
322. Enviaré más artículos sobre ello pronto.
Copy !req
323. Necesito combustible.
Copy !req
324. Toma dinero
Copy !req
325. ¿De qué pueblo de Masafer
Yatta eres? Jinba.
Copy !req
326. Se lo están llevando todo.
Copy !req
327. No quieren que reconstruyamos.
Copy !req
328. Soldados, detrás de mí.
Copy !req
329. Confisca las herramientas de construcción,
toma esa pala.
Copy !req
330. ¿Estás aquí para buscar una sierra?
Copy !req
331. ¿Para un taladro? ¡Este equipo es nuestro!
Copy !req
332. ¿Entras en su aldea
para llevarte herramientas de construcción?
Copy !req
333. Mira, aquí viven familias.
Copy !req
334. Yuval, déjalo.
Copy !req
335. ¡Es su equipo de construcción!
Copy !req
336. ¿Por qué te importa?
Copy !req
337. Me importa porque todo se hace en mi nombre.
Copy !req
338. ¡Vuelve, joder!
Copy !req
339. Quédate atrás.
Copy !req
340. No te acerques.
Copy !req
341. Mi cámara dejó de funcionar.
Copy !req
342. ¡Dejadnos nuestro generador! ¡Devolvednoslo!
Copy !req
343. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
344. ¡No nos quiten el generador!
Copy !req
345. ¿Por qué lo quieres?
Copy !req
346. Basta.
Copy !req
347. ¡Que te jodan! ¡Hijo de puta!
Copy !req
348. ¡Quedarse atrás!
Copy !req
349. Retire el generador de ellos.
Copy !req
350. ¡Lo mató!
Copy !req
351. ¡Lo mató!
Copy !req
352. Aarón!
Copy !req
353. Aarón!
Copy !req
354. Están disparando a la gente.
Copy !req
355. ¡Ambulancia! ¡Ambulancia!
Copy !req
356. Aarón!
Copy !req
357. ¡Ambulancia!
Copy !req
358. Aarón!
Copy !req
359. ¡No dispares!
Copy !req
360. Él lo mató.
Copy !req
361. Trae el coche.
Copy !req
362. Dios, por favor haz que se recupere.
Copy !req
363. Es todo lo que quiero en el mundo.
Copy !req
364. - ¿Pasó delante de ti?
- Sí, delante de mí.
Copy !req
365. Le dispararon a mi hijo delante de mí.
Copy !req
366. Levanté su cabeza y su
sangre se derramó sobre mí.
Copy !req
367. Delante de mis ojos.
Copy !req
368. Delante de mí.
Copy !req
369. Harun, ¿puedes oírme?
Copy !req
370. Si puedes oírme, parpadea.
Copy !req
371. Parpadea de nuevo.
Copy !req
372. Harun Abu Aram está paralizado
desde los hombros hacia abajo.
Copy !req
373. Después de que los soldados le dispararon
Copy !req
374. mientras le quitaban sus
herramientas de construcción.
Copy !req
375. Mientras él intentaba aferrarse a ellos.
Copy !req
376. JUSTICIA PARA HARUN
Copy !req
377. - ¿Basilea?
- ¿Sí?
Copy !req
378. Mamá dijo que puedo unirme a ti.
Copy !req
379. Dame globos
Copy !req
380. ¡Desde ambos lados del muro!
Copy !req
381. ¡Desde ambos lados del muro!
Copy !req
382. ¡Detendremos las demoliciones de viviendas!
Copy !req
383. ¡Detendremos las demoliciones de viviendas!
Copy !req
384. ¡No nacimos para vivir oprimidos!
Copy !req
385. ¡No nacimos para vivir oprimidos!
Copy !req
386. Desde ambos lados del muro.
Copy !req
387. Desde ambos lados del muro.
Copy !req
388. Detendremos las demoliciones de casas...
Él tiene granadas.
Copy !req
389. Permanezcan todos juntos.
Copy !req
390. Van a lanzar granadas aturdidoras.
Copy !req
391. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
392. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
393. ¡Si gritas no morirás!
Copy !req
394. ¡Si gritas no morirás!
Copy !req
395. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
396. Por favor, todos regresen con cuidado.
Copy !req
397. Los niños siguen a los adultos.
Copy !req
398. Mierda.
Copy !req
399. En la protesta un soldado
me dijo que tuviera cuidado.
Copy !req
400. Dijo que vendrían a arrestarme más tarde.
Copy !req
401. Tienes que estar preparado
Copy !req
402. Te ves muy cansado.
Copy !req
403. ¡Miralo correr!
Copy !req
404. Hola Elías, ¿cómo estás?
Copy !req
405. Di hola.
Copy !req
406. Saluda a Yuval.
Copy !req
407. Choca esos cinco.
Copy !req
408. ¿Tienes miedo?
Copy !req
409. ¿Por qué vienes a mí?
Tú y yo estamos peleando.
Copy !req
410. ¿Qué deseas?
Copy !req
411. Todo esto es comida, ¿qué te traigo?
Copy !req
412. - Daa.
- ¡Está bien, Basel, vete a casa!
Copy !req
413. - ¡Daa!
- ¡Está bien, Salem, vete a casa!
Copy !req
414. Dale esta fecha a Yuval.
Copy !req
415. Dile que se lo coma.
Copy !req
416. Dile que coma y disfrute.
Copy !req
417. ¡Déjalo ir!
Copy !req
418. ¡No, no! Dáselo. Pásalo así.
Copy !req
419. Necesito escribir algo
sobre la protesta de hoy.
Copy !req
420. Tengo que escribir más.
Copy !req
421. El artículo que escribí
sobre la mamá de Harun,
Copy !req
422. No obtuve muchas visitas.
Copy !req
423. Bueno, siempre es así, eres...
Copy !req
424. ¿Qué?
Copy !req
425. - Siento que estás un poco entusiasmado.
- ¿Qué?
Copy !req
426. Siento que estás entusiasmado.
Copy !req
427. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
428. Quieres que todo suceda rápidamente.
Copy !req
429. Como si vinieras a solucionarlo todo...
Copy !req
430. En 10 días y luego regreso a casa.
Copy !req
431. Esto viene sucediendo desde hace décadas.
Copy !req
432. Tenemos que parar.
Copy !req
433. ¿De verdad crees que quiero
volver a casa en 10 días?
Copy !req
434. - ¿Qué?
- ¿Sientes que quiero irme en 10 días?
Copy !req
435. ¿Ir adónde?
Copy !req
436. No, tú eres...
Copy !req
437. Entusiasmado como si quisiera
terminar la ocupación en 10 días.
Copy !req
438. “El artículo no tuvo suficientes visitas... ”
Copy !req
439. Lo quieres todo rápido.
Copy !req
440. Bien, entonces ¿cómo debería ser?
Copy !req
441. No lo sé, pero seguro que no como piensas.
Copy !req
442. No creo que termine en 10 días,
Copy !req
443. ¿Qué soy, estúpido?
Copy !req
444. Estás entusiasmado.
Copy !req
445. Entonces, ¿cuál es el problema?
Copy !req
446. No hay problema, pero no tendrás éxito.
Copy !req
447. Se requiere paciencia.
Copy !req
448. Acostúmbrate a fracasar, eres un perdedor.
Copy !req
449. Vamos a revisar el combustible.
Copy !req
450. - No podré dormir esta noche.
- ¿Por qué?
Copy !req
451. Por culpa de ese soldado,
de inteligencia del ejército.
Copy !req
452. Me dijo en la protesta:
Copy !req
453. Basilea, te arrestaremos esta noche.
Copy !req
454. ¿Qué pasó?
Copy !req
455. ¿El ejército está aquí?
Copy !req
456. - ¿Están en la entrada?
- Sí.
Copy !req
457. Guau.
Copy !req
458. ¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
459. Están esperando cerca de esos árboles allí.
Copy !req
460. Y desde allí entraron dos jeeps del ejército.
Copy !req
461. - ¿Dos jeeps?
- En el bosque, sí.
Copy !req
462. También hay una luz extraña allí.
Copy !req
463. ¿Crees que vendrán a nuestra casa?
Copy !req
464. - ¿Son ellos los que están ahí abajo?
- Sí, lo son.
Copy !req
465. Entrarán con muchos soldados.
Copy !req
466. - Ve y ponte un abrigo más abrigado.
- Estoy bien, mamá.
Copy !req
467. Hace frío.
Copy !req
468. No sabemos qué pasará.
Copy !req
469. No tengas miedo
Copy !req
470. ¿Cómo puedo no tener miedo?
Copy !req
471. ¿A dónde fueron?
Copy !req
472. ¿Ya vienen?
Copy !req
473. Basilea, no vayas allí.
Copy !req
474. Esto es lo que está pasando
ahora en mi pueblo.
Copy !req
475. Los soldados están en todas partes.
Copy !req
476. Dar marcha atrás.
Copy !req
477. ¿A quién crees que estás filmando,
hijo de puta?
Copy !req
478. Abrir la puerta.
Copy !req
479. Entrar a la casa.
Copy !req
480. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
481. Por favor saca tus cosas de esta casa.
Copy !req
482. 2, 7, 6, 8, 7…
Copy !req
483. - ¿Esto es una venganza por la protesta?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
484. - Sólo pregunto.
- Está bien, respondimos.
Copy !req
485. Has buscado, ¿no hay nadie en la casa?
Copy !req
486. Entraron en todas las habitaciones
- ¿Dónde está Basilea?
Copy !req
487. No lo conozco.
Copy !req
488. Me quedé escondido.
Copy !req
489. Pero ¿por qué te arrestaron?
Tal vez por filmarlos ayer.
Copy !req
490. Yuval, ¿hablaste con ellos?
Copy !req
491. Lo intenté, no respondieron mucho.
Copy !req
492. Querían 'Basilea, o su padre'.
Copy !req
493. Querían a uno de nosotros.
Copy !req
494. Ya tienes escuela.
Copy !req
495. Cuando intento despertarte
- “Mami no puedo, estoy muy cansado”.
Copy !req
496. ¿Pero para el ejército? ¡Te despiertas rápido!
Copy !req
497. ¿Vinieron a comprobar si duermes
bien por la noche?
Copy !req
498. Son las dos de la mañana y ¿estáis
haciendo operaciones en nuestras casas?
Copy !req
499. Están haciendo granadas aturdidoras.
Copy !req
500. Espera un momento.
Mi esposa no se siente bien.
Copy !req
501. Sube al coche.
Copy !req
502. Son las ocho de la mañana,
empiezan una nueva política.
Copy !req
503. Esta es una zona de entrenamiento,
no se puede conducir aquí.
Copy !req
504. ¿Quién decidió?
Copy !req
505. - Quiero volver a mi casa.
- Es ilegal conducir aquí.
Copy !req
506. ¡Pero necesito un coche para visitar
a mi hijo en el hospital!
Copy !req
507. ¡Los palestinos no pueden conducir aquí!
Copy !req
508. ¿Entiendes? Explícaselo.
Copy !req
509. ¡Masafer Yatta no se rendirá!
Copy !req
510. Tomará tiempo, pero al final
creemos que ganaremos.
Copy !req
511. Hola a todos,
desde la mañana hasta ahora.
Copy !req
512. Demoliciones de viviendas ocurren
en Masafer Yatta.
Copy !req
513. - ¿Qué estás haciendo?
- Destruyendo.
Copy !req
514. Esa es la ley. Todo es legal.
Copy !req
515. ¡Pero es una ley hecha por los colonos!
Copy !req
516. Si tienes un problema,
llévalo a la ley.
Copy !req
517. ¡Queremos un documento de identidad!
¡Queremos un Estado!
Copy !req
518. Para resistir se necesita tiempo.
Copy !req
519. Una gota de agua no hace cambio
Copy !req
520. Pero sigue dejando caer el agua
y se producirá un cambio.
Copy !req
521. Esto también está sucediendo esta mañana.
Copy !req
522. Que este transporte llegará
a Masafer Yatta.
Copy !req
523. Viene una excavadora.
Copy !req
524. Dos excavadoras.
Copy !req
525. Hay cientos de órdenes de demolición.
Copy !req
526. La gente no lo sabe
Copy !req
527. ¿Qué casa y pueblo
van a elegir hoy?
Copy !req
528. Destruye todo aquí,
allá y allá.
Copy !req
529. Y allí.
Copy !req
530. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡No más ocupación!
Copy !req
531. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡No más ocupación!
Copy !req
532. ¡No más ocupación!
Copy !req
533. ¿Por qué lo estás estrangulando?
Copy !req
534. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
535. Se niegan a darnos permisos.
Copy !req
536. O planes maestros para nuestros pueblos.
Copy !req
537. Vienen y derriban nuestras casas.
Copy !req
538. Y siguen diciendo en los medios
que estamos construyendo ilegalmente.
Copy !req
539. Basilea Te lavaré la ropa,
así que si vas a la cárcel
Copy !req
540. Tendrás una bolsa lista.
Copy !req
541. Nada en los medios de comunicación
tradicionales sobre las demoliciones.
Copy !req
542. Como si hubiera sucedido, pero también,
nunca sucedió.
Copy !req
543. Seguiremos filmando todo.
Copy !req
544. Y tenemos que pensar…
Copy !req
545. Cómo llegar a más personas
de diferentes maneras.
Copy !req
546. Eso sería excelente creo.
Copy !req
547. - ¿Por qué estás todo el día con el teléfono?
- Es por estrés.
Copy !req
548. Estrés, estrés, estrés.
Copy !req
549. ¿Tienes miedo de que pase algo?
Copy !req
550. Sí, pero también estoy estresado
porque no tengo nada que hacer.
Copy !req
551. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
552. No sé.
Copy !req
553. ¿Qué?
Copy !req
554. ¿Qué puedo hacer además de
estar en mi teléfono?
Copy !req
555. ¿Eh?
Copy !req
556. No tengo nada más, solo mi teléfono.
Copy !req
557. ¿Qué te gustaría hacer?
Copy !req
558. Algo más.
Copy !req
559. Pero estudiaste derecho, ¿no puedes ejercerlo?
Copy !req
560. Eso es…
Copy !req
561. Algo en lo que perdí la esperanza.
Copy !req
562. Los estudiantes como yo
estudiamos mucho para obtener
una licenciatura en derecho, pero…
Copy !req
563. Pero nuestra economía está arruinada,
solo se puede encontrar trabajo en Israel.
Copy !req
564. - ¿Qué trabajo?
- Construcción. No hay otra opción.
Copy !req
565. Como si nunca hubieras ido a la universidad.
Copy !req
566. ¿Qué opinas?
Copy !req
567. Si estuvieras en mi lugar
¿qué pensarías?
Copy !req
568. Vienes aquí desde fuera,
Copy !req
569. Puedes moverte libremente, tienes un trabajo.
Copy !req
570. Me sentiría frustrado.
Copy !req
571. Basilea, sinceramente no sé cómo
sería si fuera tú.
Copy !req
572. ¡Cómo quisiera tanto…!
Copy !req
573. Esperanza y poder como tú.
Copy !req
574. ¿Bien?
Copy !req
575. Sí, pero a veces pienso
demasiado en todo ello…
Copy !req
576. Y siento esta enorme depresión en mí.
Copy !req
577. ¿Qué ocurre?
Copy !req
578. Nada, ve a traer leña,
para tu hermano Harun.
Copy !req
579. Quiero hacer un fuego.
Copy !req
580. Traemelo
Copy !req
581. ¿Estan rotos?
Copy !req
582. Excelente.
Copy !req
583. ¿Viene alguien?
Copy !req
584. No viene nadie
Copy !req
585. ¡Cuidado niños!
Copy !req
586. Por ahí, por ahí.
Copy !req
587. Apartarse del camino.
Copy !req
588. ¡Harun, no te olvidaremos!
Copy !req
589. ¡Todas somos tus hermanas!
Copy !req
590. ¡Todas somos tus hermanas!
Copy !req
591. ¡No a la ocupación!
Copy !req
592. Destruiste mi familia.
Copy !req
593. Incluso te llevaste nuestro coche.
Copy !req
594. Nadie cubre el tratamiento
de mi hijo paralizado.
Copy !req
595. Mi hijo vive en una cueva,
Copy !req
596. Porque el ejército no nos permite
construirle una casa.
Copy !req
597. Es una cueva sucia,
Copy !req
598. y lo llevo al medico
ya que se le infecta el pecho.
Copy !req
599. Ven a visitarme querida mía,
ven a ver a mi hijo.
Copy !req
600. Sal de la carretera.
Copy !req
601. Despacio.
Copy !req
602. Lentamente, lentamente.
Copy !req
603. Esta es una historia de Basel Adra.
Copy !req
604. Un post desde Basel Adra.
Copy !req
605. Basilea, muchas gracias
por estar con nosotros hoy.
Copy !req
606. Te sigo de cerca en Instagram.
Copy !req
607. Pasó años documentando
los esfuerzos israelíes,
Copy !req
608. Para desalojar a los palestinos
que viven en Masafer Yatta.
Copy !req
609. Hay un odio de ellos hacia mí.
Copy !req
610. Sólo porque tomo mi teléfono o mi cámara,
Copy !req
611. Y voy a filmarlos cuando están cometiendo
esos crímenes.
Copy !req
612. Quisiera hablaros un segundo
sobre Masafer Yatta.
Copy !req
613. Desalojos forzosos y demoliciones
en Masafer Yatta.
Copy !req
614. - Masafer Yatta.
- Masafer Yatta.
Copy !req
615. Más de 2.500 palestinos se enfrentan a
una expulsión forzosa.
Copy !req
616. Como israelí,
para mí es muy importante destacar...
Copy !req
617. Que no creo que podamos tener seguridad
Copy !req
618. Si los palestinos no tienen libertad.
Copy !req
619. Viven sin derecho a voto
bajo la ocupación militar.
Copy !req
620. Basilea, un chico de mi edad que vive allí,
Copy !req
621. Ni siquiera pueden salir de Cisjordania.
Copy !req
622. Y destruimos sus casas cada semana.
Copy !req
623. Estás en contra del pueblo judío
en todo lo que haces.
Copy !req
624. Ni siquiera me conoces, ¿por qué
dices que estoy en contra de los judíos?
Copy !req
625. Son familias de agricultores,
en sus tierras privadas.
Copy !req
626. Lo que dices es mentira.
Copy !req
627. Son invasores en un
campo de entrenamiento militar.
Copy !req
628. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
629. Construyen viviendas ilegales,
dentro de una zona de entrenamiento militar.
Copy !req
630. ¿Y la gente llama a la expulsión
un crimen de guerra?
Copy !req
631. Creo que no saben
lo que es un crimen de guerra.
Copy !req
632. Documenta el desalojo
de su comunidad en Masafer Yatta.
Copy !req
633. - Nivel diez, ¿en serio?
- ¡Diez! ¡Diez!
Copy !req
634. ¡Prepararse!
Copy !req
635. Nuestras protestas están afectando al ejército.
Copy !req
636. Hacemos tres protestas por semana,
tiene impacto.
Copy !req
637. No invadieron nuestros pueblos
durante mucho tiempo.
Copy !req
638. No dieron nuevas órdenes de demolición.
Copy !req
639. Por eso no podemos parar,
aunque detengan a la gente.
Copy !req
640. El ejército estaría contento si nos detuviéramos.
Copy !req
641. Pero deberías tener más cuidado, Basilea.
Copy !req
642. Tú y yo deberíamos abandonar
este lugar juntos.
Copy !req
643. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
644. ¿A dónde iremos?
Copy !req
645. A las Maldivas.
Copy !req
646. Un burro.
Copy !req
647. - Se ríe de tu idea.
- ¿Por qué?
Copy !req
648. La idea de irse.
Copy !req
649. Ya está, ¿te vas a dormir?
Copy !req
650. Quieres ir a casa, ¿qué puedo hacer?
Copy !req
651. Tengo que irme.
Copy !req
652. - ¿Te escapas?
- Me voy a casa.
Copy !req
653. - ¿Por qué?
- Porque sí.
Copy !req
654. Voy a visitar a mi mamá.
Copy !req
655. Bueno, no tengo forma de salir de este lugar.
Copy !req
656. PASAJE SOLO PARA AUTOS ISRAELÍES
Copy !req
657. Dale algo de comer a mamá.
Copy !req
658. - ¡Tierra!
- ¡Tierra!
Copy !req
659. A él le encanta decir mamá.
Copy !req
660. Tocale a Elías su canción y bailará.
Copy !req
661. Basilea, mañana habrá una demolición,
Copy !req
662. Puedo sentirlo.
Copy !req
663. Es un sentimiento.
Copy !req
664. Escuché helicópteros del ejército todo el día.
Copy !req
665. Doha, esos son pantalones, no una camisa.
Copy !req
666. ¿Quieres darte la vuelta?
Copy !req
667. Levanta la mano, vamos a moverla un poco.
Copy !req
668. ¡Vamos, date prisa!
Copy !req
669. Hoy aprenderemos el alfabeto.
Copy !req
670. Veamos todos la primera letra.
Copy !req
671. - ¿Qué es?
- ¡Alef!
Copy !req
672. ¿Quién sabe el próximo?
Copy !req
673. ¿Quién sabe la respuesta?
Copy !req
674. ¡A mí!
Copy !req
675. Cuando era un niño,
Copy !req
676. Mi pueblo quería
construir la primera escuela.
Copy !req
677. El plan era trabajar juntos
todo el verano.
Copy !req
678. Es ilegal construir aquí, ¡
no tienes permiso!
Copy !req
679. ¡Es una escuela!
Copy !req
680. No es solo un edificio,
Copy !req
681. ¡Es para nuestros niños! Esto es una escuela.
Copy !req
682. ¡Queremos vivir!
Copy !req
683. Así como tú vives, nosotros queremos vivir!
Copy !req
684. El ejército amenazó
con arrestar a los trabajadores.
Copy !req
685. A mi mamá le encanta contarnos
cómo tuvo una idea:
Copy !req
686. Las mujeres y los niños
trabajarán durante el día.
Copy !req
687. ¡No te acerques a las chicas!
Te voy a pegar con el palo.
Copy !req
688. Los hombres trabajarán de noche, en secreto.
Copy !req
689. ¡Adelante!
Copy !req
690. ¡Lados!
Copy !req
691. ¡Arriba! ¡Abajo!
Copy !req
692. Así
se construyó la escuela a la que asistí.
Copy !req
693. La lucha no violenta por una escuela,
Copy !req
694. Trajo a Tony Blair a visitarnos.
Copy !req
695. Caminó alrededor de nuestro pueblo
durante 7 minutos.
Copy !req
696. Aquí está al lado de nuestra casa.
Copy !req
697. Al lado de mi padre.
Copy !req
698. Que no habla inglés
y nunca fue a la escuela.
Copy !req
699. Después de regresar al Reino Unido,
Copy !req
700. Israel canceló
las órdenes de demolición de
Copy !req
701. la escuela y las casas
en la calle por la que caminaba.
Copy !req
702. Esta es una historia sobre el poder.
Copy !req
703. Crecí escuchándolo.
Copy !req
704. Están entrando.
Están entrando en el pueblo.
Copy !req
705. Podría ser nuestro gallinero.
Copy !req
706. Podría ser el gallinero del vecino.
Copy !req
707. Podría ser su casa.
Copy !req
708. - Nasser, mantén la calma.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
709. Podrían arrestarte.
Copy !req
710. Te calientas rápido, ten cuidado.
Copy !req
711. ¿Quién es el dueño de estas gallinas?
Las echaré de aquí.
Copy !req
712. ¡Ilan, eres una mierda!
Copy !req
713. A nadie se le permite moverse.
Copy !req
714. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
715. ¿Por qué invadir nuestro pueblo?
Copy !req
716. Es nuestro pueblo.
Podemos construir en nuestro pueblo.
Copy !req
717. ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
718. Ir a casa.
Copy !req
719. Nuestras palomas estaban allí.
¿Dónde están?
Copy !req
720. - ¿Destruyeron tu gallinero?
- Sí.
Copy !req
721. La pequeña paloma está viva.
Copy !req
722. No, murió.
Copy !req
723. Está vivo, pequeñito.
Copy !req
724. ¿Dentro del barril?
Copy !req
725. Hijo de película, ¿por qué me dejas solo?
Copy !req
726. Cine Basel, todavía están aquí.
Copy !req
727. ¡Adelante! ¡Muévete!
Copy !req
728. Te estoy filmando.
Copy !req
729. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
730. Sois como los criminales.
Copy !req
731. - Nos estáis expulsando.
- Si se acerca, arréstadlo.
Copy !req
732. ¡Arréstenme! ¿Por qué motivos?
Copy !req
733. Agárralo.
Copy !req
734. ¿Con qué fundamentos?
Copy !req
735. Tengo carnet de periodista.
Copy !req
736. ¡Tengo carnet de periodista!
Copy !req
737. ¡Callarse la boca!
Copy !req
738. ¡No le pegues a mi hijo!
Copy !req
739. ¡Salid de nuestro pueblo! ¡Vete!
Copy !req
740. ¡Deja tu mierda!
Copy !req
741. - Dispara. Dispárame.
- Retrocede.
Copy !req
742. - Dispárame.
- Retrocede.
Copy !req
743. Consigue una ambulancia.
Copy !req
744. Déjalo.
Copy !req
745. ¡Corre Basilea, corre!
Copy !req
746. ¡Levantate hijo, corre!
Copy !req
747. ¡Corre Basilea!
Copy !req
748. Espero, espero, espero.
Copy !req
749. ¿Qué están señalando?
Copy !req
750. ¡Entra en tu casa!
Copy !req
751. ¡Entra en tu casa!
Copy !req
752. - Soy periodista.
- No importa, entra a tu casa.
Copy !req
753. ¿Lo entiendes?
Copy !req
754. Escóndete, Basilea.
Copy !req
755. ¡Y no dejes que vean tu cara!
Copy !req
756. Muévete o usaré la fuerza.
Copy !req
757. Película de allí.
Copy !req
758. Arréstalo.
Copy !req
759. Llévalo al jeep.
Copy !req
760. ¿Soy una amenaza? ¿Soy un peligro?
Copy !req
761. ¡Déjalo ir!
Copy !req
762. ¡Animal, déjalo ir!
Copy !req
763. ¡Déjalo ir!
Copy !req
764. - ¿A dónde se llevaron a tu padre?
- No estamos seguros.
Copy !req
765. ¡Vaya, Basilea!
Copy !req
766. Ahora está con el ejército
y son vengativos.
Copy !req
767. Te llevan
Copy !req
768. y es… Una forma de tortura emocional.
Copy !req
769. Mi padre fue arrestado
muchas veces antes.
Copy !req
770. Comenzó hace mucho tiempo, pero…
Copy !req
771. No lo sé, hombre.
Copy !req
772. Quizás tenga que detener el activismo.
Copy !req
773. Sólo por un rato.
Copy !req
774. ¿Hablas en serio?
Copy !req
775. Tengo que trabajar en la gasolinera
para sacar adelante a mi familia.
Copy !req
776. ¿Hola?
Copy !req
777. ¿Topadoras?
Copy !req
778. - Sí.
- ¿Dónde?
Copy !req
779. - ¿Quieres ir?
- Sí, tal vez iré.
Copy !req
780. Bien. ¿No irás?
Copy !req
781. No, no puedo ir.
Copy !req
782. - ¿Hay una demolición en el pueblo de al lado?
- Así es.
Copy !req
783. ¿Pasan coches por aquí? No tengo jeep.
Copy !req
784. Mi coche no puede pasar por esta carretera.
Copy !req
785. Para ser honesto,
los israelíes se llevaron todos nuestros coches.
Copy !req
786. Todos estamos sentados aquí sin coches.
Copy !req
787. - ¿Se llevaron todos tus coches?
- Sí.
Copy !req
788. - Puedes ir andando, está cerca.
- Está ahí, ¿verdad?
Copy !req
789. Gracias.
Copy !req
790. Niños, vuelvan a casa.
Copy !req
791. Chico, ve y quédate ahí.
Copy !req
792. Ilan, destruyes la vida
de una familia cada semana.
Copy !req
793. Rechazas todas sus solicitudes
de permisos de construcción.
Copy !req
794. Estás arruinando sus vidas.
Copy !req
795. ¿Cómo te sentirías si alguien
destruyera tu casa?
Copy !req
796. No me molestes por la mañana.
Copy !req
797. Necesitas escuchar esto.
Copy !req
798. ¿Sabías que este es un
campo de entrenamiento militar cerrado?
Copy !req
799. Nadie me mostró una orden judicial.
Copy !req
800. Te lo mostraremos, por favor déjalo.
Copy !req
801. Aquí hay un judío que les está ayudando.
Copy !req
802. Estás en Facebook,
la gente te conocerá,
Copy !req
803. y hacerte una visita.
Copy !req
804. ¿Vienes a nuestra casa?
Copy !req
805. No te muevas
Copy !req
806. Volver.
Copy !req
807. ¿Vienes a destruir mi casa?
Copy !req
808. ¡Siéntate aquí, siéntate aquí!
Copy !req
809. ¡No te levantes!
Copy !req
810. ¿Qué te pasa?
Copy !req
811. - Come.-
Estoy lleno.
Copy !req
812. Tú comes.
Copy !req
813. Estoy lleno
Copy !req
814. Tu gusto por la música ha mejorado.
Copy !req
815. - Es una linda canción.
- ¿Sí?
Copy !req
816. - ¿Por qué? ¿Antes tenía mal gusto?
- En el pasado…
Copy !req
817. Depende de mi estado de ánimo.
Copy !req
818. - Así que tu humor ha mejorado.
- Mi humor es una mierda.
Copy !req
819. En serio, días como estos yo…
Copy !req
820. Es difícil, hombre.
Copy !req
821. Desde el momento en que me despierto…
Copy !req
822. Sólo problemas.
Copy !req
823. No puedo dejar de pensar en
la situación en casa.
Copy !req
824. Porque mi papá está en prisión.
Copy !req
825. No me gusta tener toda esta responsabilidad.
Copy !req
826. Sí, puedo entenderlo.
Copy !req
827. Me da un poco de miedo acabar
convirtiéndome en mi padre.
Copy !req
828. No creo que tenga su energía.
Copy !req
829. ¿Pero qué te asusta?
Copy !req
830. No estoy seguro.
Copy !req
831. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
832. Me apagué, hombre.
Copy !req
833. Me quedé sin energía.
Copy !req
834. Así que apágate.
Copy !req
835. Cerrar.
Copy !req
836. Cuando era un niño
Copy !req
837. Mi padre nos llevaba a todos de viaje.
Copy !req
838. ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
Copy !req
839. ¡ El mejor fotógrafo
de los estudios Masafer Yatta!
Copy !req
840. El mejor chico del pueblo.
Copy !req
841. El mejor chico que está durmiendo.
Copy !req
842. ¡El coche del ejército pasó junto a nosotros!
Copy !req
843. No les tengáis miedo,
tenemos un poder especial.
Copy !req
844. - Mientras tengamos poder…
- ¡Ahí está el ejército otra vez!
Copy !req
845. ¿A quién le importa?
Probablemente estén huyendo.
Copy !req
846. Mi padre tiene exactamente mi edad ahora,
en este vídeo.
Copy !req
847. En estos caminos cerca de mi casa,
Copy !req
848. Pasan dos tipos de coches:
Copy !req
849. Placas amarillas.
Copy !req
850. Platos verdes.
Copy !req
851. Los coches israelíes son amarillos.
Copy !req
852. Pueden moverse libremente por el terreno.
Copy !req
853. Es ilegal para mí conducirlos.
Copy !req
854. Los coches palestinos son verdes.
Copy !req
855. No pueden abandonar Cisjordania.
Copy !req
856. Israel controla ambos colores.
Copy !req
857. Un mundo entero construido sobre una división:
Copy !req
858. Hombre verde.
Copy !req
859. Hombre amarillo.
Copy !req
860. ¡Están destrozando todas las casas
del pueblo!
Copy !req
861. ¡100 colonos! ¡Oh Dios mío!
Copy !req
862. ¡Ayuda!
Copy !req
863. ¡Soldado!
Copy !req
864. Consigue el camarógrafo.
Copy !req
865. ¡Cuidado, Basilea!
Copy !req
866. Soldado, estoy filmando todo esto.
Copy !req
867. Estás en tierra palestina.
Copy !req
868. Estoy filmando todo esto.
Copy !req
869. Estoy filmando todo,
soldados y colonos juntos.
Copy !req
870. El soldado está con ellos.
Copy !req
871. ¡Bastardo!
Copy !req
872. Estáis permitiendo que nos ataquen.
Copy !req
873. ¿Por qué destruisteis nuestras casas?
Copy !req
874. Vete a casa. Vete a casa, Basilea.
Copy !req
875. Ve y escribe algún artículo. Ve.
Copy !req
876. Ve a hacer algún vídeo.
Copy !req
877. Vete, esta es mi casa.
Copy !req
878. Esta es mi casa, no me toques.
Copy !req
879. No me moveré de nuevo
Copy !req
880. Estamos en nuestra propia casa.
Copy !req
881. ¿Está es tu casa? Esta no es tu casa.
Copy !req
882. Colonos, con armas y soldados…
Copy !req
883. Idiota, vete a casa y escribe un artículo.
Copy !req
884. Ve a escribir un artículo, tonto.
Copy !req
885. ¿Quién ordenó las ambulancias?
Copy !req
886. Destruyeron el pueblo.
Copy !req
887. Me duele la cabeza.
Copy !req
888. ¡Vienen más colonos!
Copy !req
889. Han vuelto, ¿quieres guerra?
Copy !req
890. ¡Está herido!
Copy !req
891. ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
892. ¡No le dispares!
Copy !req
893. Soy camarógrafo, estoy en mi casa.
Copy !req
894. ¡Hijo de puta!
Copy !req
895. ¡Basilea, ven aquí!
Copy !req
896. ¡Estamos en nuestras casas!
Copy !req
897. ¿No ves
lo que nos hicieron los colonos?
Copy !req
898. Actúas como un criminal.
Copy !req
899. ¿Qué? ¿Más?
Copy !req
900. ¿Más criminales? ¿Más?
Copy !req
901. ¿Más? ¿Más?
Copy !req
902. Dame una cebolla para el gas lacrimógeno.
Copy !req
903. PRISIÓN MILITAR DE OFER
Copy !req
904. Mi padre está libre, gracias a Dios.
Copy !req
905. Genial.
Copy !req
906. Gracias por la ayuda legal.
Ahora estoy con los chicos.
Copy !req
907. Trabajaste demasiado duro para nosotros.
Copy !req
908. Tomemos otra foto.
Copy !req
909. - Aquí está bien.
- Otra foto.
Copy !req
910. Por nuestros pueblos, para que tengan libertad.
Copy !req
911. Libertad para nuestro pueblo, ¿eh?
Copy !req
912. Baila Tasnim, nos vemos.
Copy !req
913. Hola! ¿Quién es?
Copy !req
914. Papá.
Copy !req
915. Que nadie se preocupe.
Copy !req
916. - Papá, ven aquí ya.
- Ya voy.
Copy !req
917. - Ven aquí.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
918. - Solo tú y yo, papi.
- ¿Qué debo hacer?
Copy !req
919. - Vamos a cortarlo.
- ¿Juntos?
Copy !req
920. ¡Filmennos!
Copy !req
921. - ¿Lo hacemos?
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
922. Ve a la escuela.
Copy !req
923. Date la vuelta aquí.
Copy !req
924. ¡Vamos tras ellos!
Copy !req
925. ¡Sube al coche!
Copy !req
926. ¡El ejército está en el pueblo!
Copy !req
927. Date la vuelta aquí, aunque sea peligroso.
Copy !req
928. - ¿Debo girar?
- Ve, no hay coches.
Copy !req
929. - ¿Vamos tras ellos?
- Vamos, vamos.
Copy !req
930. - ¡Gira aquí!
- Joder, me has asustado.
Copy !req
931. - Desde allí.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
932. - ¿Qué pasó?
- Que se jodan.
Copy !req
933. ¿Por qué estás gritando?
Copy !req
934. ¿Vas en coche a algún asentamiento?
Copy !req
935. Ven aquí, tranquilízate, te
estás volviendo loca.
Copy !req
936. Ahí está el ejército. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
937. ¡Joder, el ejército está bloqueando la carretera!
Copy !req
938. Toma ese camino de tierra que hay allí.
Copy !req
939. ¿Qué pasará?
Copy !req
940. Él nos está cerrando la puerta.
Copy !req
941. Ven por la ventana.
Copy !req
942. Permanezcamos juntos.
Copy !req
943. ¡Baja tú también!
Copy !req
944. Bajar.
Copy !req
945. No tengas miedo pequeño.
Copy !req
946. ¿A dónde debería ir? Estudio allí.
Copy !req
947. Regresa, regresa.
Copy !req
948. Retrocede, vamos.
Copy !req
949. ¡Todos abajo ahora!
Copy !req
950. ¡Retroceda ahora!
Copy !req
951. ESCUELA PRIMARIA
Copy !req
952. Vuelve atrás, hombre.
Copy !req
953. Retroceda aún más.
Copy !req
954. ¿Cómo podremos seguir siendo amigos
si vienes aquí y…?
Copy !req
955. Podría ser tu hermano o amigo,
Copy !req
956. quien destruyó mi casa.
Copy !req
957. ¿Puede esto continuar?
Copy !req
958. Seguiré viendo
cómo se destruye mi casa,
Copy !req
959. Reconstruyo, se destruye, reconstruyo.
Copy !req
960. ¡No puedo vivir!
El propósito de toda mi vida era tener un hogar.
Copy !req
961. Papá les dice que dejen de gritar.
Copy !req
962. ¡Pero quiero que esto pare!
Copy !req
963. No me vengas con esas tonterías.
Copy !req
964. ¿Cómo me ayuda eso?
Déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
965. - Todavía estoy bajo ocupación, ¿verdad?
- Cierto.
Copy !req
966. ¡Está bien, nadie hace nada
así que la situación cambiará!
Copy !req
967. - Hamdan, ¿qué es esto?
- Es un debate.
Copy !req
968. - Sin debates, ven a ayudarnos.
- ¿Con qué?
Copy !req
969. Trae el tabún de
la casa del vecino.
Copy !req
970. Ven Yuval, sigamos hablando.
Copy !req
971. - ¿Me equivoco Yuval?
- No me entendiste.
Copy !req
972. Puede que la gente no te acepte aquí ahora.
Copy !req
973. Están sintiendo mucha ira.
Copy !req
974. Basilea, me voy a casa.
Copy !req
975. ¿Estamos bien, Basilea?
Copy !req
976. ¿Qué?
Copy !req
977. - ¿Estás molesto?
- No.
Copy !req
978. - No tengo energía, estoy cansado.
- ¿En serio?
Copy !req
979. Necesitamos hacer grandes
medios de comunicación masivos
Copy !req
980. Hablar y escribir sobre ello.
Copy !req
981. Si no, será muy malo.
Copy !req
982. Porque si nos quedamos callados,
simplemente lo harán.
Copy !req
983. Hice un reportaje sobre la violencia
de los colonos, cuando eso fue…
Copy !req
984. Presté atención a eso durante diez minutos.
Copy !req
985. A la derecha si.
Copy !req
986. - ¿Cómo se llama de nuevo?
- Harun.
Copy !req
987. - ¿Nombre, Harun?
- Sí.
Copy !req
988. - Harún…
- Abu.
Copy !req
989. - Abu…
- Aram.
Copy !req
990. Está emocionalmente devastado y
se niega a ver a nadie.
Copy !req
991. Apenas nos habla,
solo nos tolera.
Copy !req
992. Yo y su hermana.
Copy !req
993. Puedo entenderlo.
Copy !req
994. Entonces ¿podemos simplemente verlo?
Copy !req
995. Todos los periodistas que vinieron aquí.
Copy !req
996. Todos vieron a Harun,
pero nada cambió para él.
Copy !req
997. Allí está, todavía en una cueva sucia.
Copy !req
998. El ejército israelí no nos lo permitirá.
Copy !req
999. Para construirle una casa.
Copy !req
1000. Si pudiéramos tener solo una habitación,
un lugar limpio para él.
Copy !req
1001. Le daría esperanza de vivir.
Copy !req
1002. Vamos a verlo.
Copy !req
1003. ¿Pueden entrar?
Copy !req
1004. Sólo quieren verlo,
aunque esté durmiendo.
Copy !req
1005. Lo siento.
Copy !req
1006. ¿Qué esta diciendo?
Copy !req
1007. Déjame, sal.
Copy !req
1008. - ¿Qué pasa?
- Sal fuera.
Copy !req
1009. ¡Dejar!
Copy !req
1010. Fuimos una carga para ti.
Copy !req
1011. Te deseo salud.
Copy !req
1012. - Gracias.
- Eres muy fuerte.
Copy !req
1013. - La fuerza viene de Dios.
- Claro.
Copy !req
1014. Veo a mi hijo, paralizado, frente a mí,
Copy !req
1015. y no puedo ayudarlo.
Copy !req
1016. Él grita de dolor.
Copy !req
1017. Yo también tengo un hijo, si
me pasara esto me volvería loco.
Copy !req
1018. A menudo mi mente se pierde,
mi cerebro simplemente se detiene.
Copy !req
1019. Mi cuerpo se detiene cuando lo veo sufrir,
Copy !req
1020. y no puedo ayudarlo.
Copy !req
1021. Le digo que si pudiera darle algo,
le daría mi vida.
Copy !req
1022. Así que vivirás, quisiera, pero no puedo.
Copy !req
1023. Entiendo.
Copy !req
1024. No puedo ayudarlo.
Copy !req
1025. Tenemos que irnos, gracias.
Copy !req
1026. Gracias madre de Harun.
Copy !req
1027. Gracias.
Copy !req
1028. Ojalá pueda ayudarlo.
Copy !req
1029. Espero que Dios se lo lleve,
Copy !req
1030. y lo libera de esta vida. Espero.
Copy !req
1031. Ven aquí, Basilea.
Copy !req
1032. Nos destruyen lentamente.
Copy !req
1033. Oh dios, oh dios.
Copy !req
1034. Cada semana, un hogar.
Copy !req
1035. Mira el asentamiento.
Copy !req
1036. Están observando nuestra demolición.
Copy !req
1037. No te muevas del arbolito.
Copy !req
1038. ¡Abandona nuestra tierra ahora mismo!
Copy !req
1039. ¿Vienes por el pozo de agua?
Copy !req
1040. - Es un pozo ilegal.
- ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1041. No interrumpas nuestro trabajo, retrocede.
Copy !req
1042. Volver.
Copy !req
1043. ¡Esta agua la necesitamos, es nuestra tierra!
Copy !req
1044. Para obtener agua se necesita
un permiso del ejército.
Copy !req
1045. ¡Pero ustedes se niegan a darnos permisos!
Copy !req
1046. ¿Por qué siempre es ilegal solo para nosotros?
Copy !req
1047. ¡Basta! ¡Has llenado el pozo!
Copy !req
1048. ¿No te da vergüenza?
Copy !req
1049. El agua es un derecho humano.
Copy !req
1050. Cada semana una nueva familia debe decidir:
Copy !req
1051. Soportar o abandonar su tierra.
Copy !req
1052. Si una familia se va, pierde sus tierras.
Copy !req
1053. La mayoría alquila un apartamento
en la ciudad superpoblada.
Copy !req
1054. Allí el ejército pretende concentrarnos.
Copy !req
1055. Pero la mayoría de los pueblos perduran.
Copy !req
1056. La lucha más dura
es permanecer en la tierra.
Copy !req
1057. Masafer Yatta existe por una razón.
Copy !req
1058. Personas que se aferran a la vida.
Copy !req
1059. Levantalo.
Copy !req
1060. Ponlo afuera.
Copy !req
1061. Cada vez más familias
se ven obligadas a vivir en cuevas,
Copy !req
1062. Mientras continúan las demoliciones
de viviendas por parte del ejército.
Copy !req
1063. El mundo se está volviendo loco, hombre.
Copy !req
1064. ¿Por qué?
Copy !req
1065. Siento que el mundo terminará pronto.
Copy !req
1066. Mira este comentario.
Copy !req
1067. Paz, paz, paz para Palestina.
Copy !req
1068. La publicación que escribí
llegó a 2.366 personas.
Copy !req
1069. - Es excelente, creo.
- Sí.
Copy !req
1070. ¿Cuándo nos casaremos Yuval?
Copy !req
1071. No sé.
Copy !req
1072. ¿Quieres una familia?
Copy !req
1073. No lo sé. Es complicado.
Copy !req
1074. Es muy complicado
Copy !req
1075. ¿Por dinero?
Copy !req
1076. - No solo eso.
- ¿Qué más?
Copy !req
1077. No lo sé, hombre.
Copy !req
1078. ¿Qué?
Copy !req
1079. No hay estabilidad en esta tierra.
Copy !req
1080. Sería tan bueno que algún
día hubiera estabilidad.
Copy !req
1081. Entonces vendrás a visitarme,
no siempre seré yo quien te visite.
Copy !req
1082. - ¿Verdad?
- Quizás.
Copy !req
1083. No nos darán permisos.
Copy !req
1084. Si hay estabilidad y un estado democrático,
Copy !req
1085. Obtendrás todos los permisos que quieras.
Copy !req
1086. Ya no necesitarás pedir
permisos militares.
Copy !req
1087. ¿Bien?
Copy !req
1088. "Si."
Copy !req
1089. Nos privan de nuestros derechos.
Copy !req
1090. Tienen un gran
poder militar y tecnológico.
Copy !req
1091. Pero…
Copy !req
1092. No deberían olvidar que una vez
ellos también fueron débiles.
Copy !req
1093. Ellos sufrieron así.
Copy !req
1094. Y no lo lograrán,
con todas sus fuerzas fracasarán.
Copy !req
1095. Nunca obligarán
a los palestinos a abandonar esta tierra.
Copy !req
1096. ¿Qué opinas?
Copy !req
1097. Creo que necesitamos…
Copy !req
1098. Pienso que la gente necesita descubrir
cómo generar cambios.
Copy !req
1099. Esa es la pregunta.
Copy !req
1100. Alguien mira algo,
se conmueve, ¿y luego?
Copy !req
1101. Exactamente.
Copy !req
1102. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1103. Espero que cambiemos esta mala realidad.
Copy !req
1104. Espero.
Copy !req
1105. Netanyahu prometió una venganza
que será más dolorosa
Copy !req
1106. Por el ataque que llevó a cabo Hamás
Copy !req
1107. matando a israelíes
en cantidades sin precedentes.
Copy !req
1108. Israel mató a miles
de palestinos en Gaza.
Copy !req
1109. mientras cientos de israelíes
se encuentran tomados como rehenes.
Copy !req
1110. ¡Hola!
Copy !req
1111. - ¿Sí?
- ¿Alguien habla árabe?
Copy !req
1112. - No, ¿qué pasó?
- Envía a la policía ahora.
Copy !req
1113. Los colonos armados están
invadiendo nuestros hogares.
Copy !req
1114. - ¿Colonos?
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1115. ¡Chicos, traigan una ambulancia,
los colonos nos están disparando!
Copy !req
1116. ¡Apresúrate!
Copy !req
1117. Subtitulos x gaupol.
Copy !req