1. Chicos, el ejército
está rodeando el pueblo.
Copy !req
2. Basilea ¿dónde estás?
Copy !req
3. Basilea, vuelve a casa rápidamente.
Copy !req
4. Despacio.
Copy !req
5. Algo está a punto de suceder.
Copy !req
6. ¡Ven aquí!
Copy !req
7. ¡Ven rápido!
Copy !req
8. ¿Qué está pasando gente?
Copy !req
9. Los soldados están señalando un mapa.
Copy !req
10. Tengo cinco años.
Copy !req
11. Mi primer recuerdo.
Copy !req
12. Una luz me despertó.
Copy !req
13. Este fue el primer arresto de mi padre.
Copy !req
14. Tengo siete años.
Copy !req
15. La primera protesta que recuerdo.
Copy !req
16. Esta es mi tierra.
Copy !req
17. Me senté en el campo con mi madre.
Copy !req
18. Este es mi abuelo.
Copy !req
19. Y este es mi padre.
Copy !req
20. ¡Papá!
Copy !req
21. En ese momento, comencé a darme cuenta.
Copy !req
22. Mis padres eran activistas.
Copy !req
23. Estás bajo arresto, no te muevas.
Copy !req
24. Yo pensaría:
Copy !req
25. Mi padre es invencible.
Copy !req
26. Hoy, su gasolinera es
el centro de su vida.
Copy !req
27. Lo construyó debajo de nuestra casa.
Copy !req
28. ¿A las ovejas? ¡Vamos!
Copy !req
29. - ¡Da!
- ¡Da!
Copy !req
30. - ¡Da!
- ¡Da!
Copy !req
31. El pequeño Elías. El hijo de mi hermano.
Copy !req
32. - ¿Qué?
- Daa.
Copy !req
33. Dice mucho con un solo sonido.
Copy !req
34. - Elías.
- ¡Sí!
Copy !req
35. Cuando era un niño como él,
Copy !req
36. La gente a mi alrededor empezó a filmar.
Copy !req
37. Me llamo Basel y soy pastor de ovejas.
Copy !req
38. Todos los días a las 2 de la tarde en mi pueblo.
Copy !req
39. Masafer Yatta
es la comunidad en la que crecí.
Copy !req
40. Somos una comunidad de 20 pequeños pueblos.
Copy !req
41. En las montañas de Cisjordania.
Copy !req
42. Empecé a filmar,
cuando empezamos a terminar.
Copy !req
43. 1.000 palestinos de 8 aldeas
Copy !req
44. En el sur de Cisjordania ocupada
podrían enfrentarse al desalojo
Copy !req
45. gracias a un fallo
del Tribunal Supremo de Israel.
Copy !req
46. Más de 1.000 palestinos podrían
ser pronto desalojados de sus hogares.
Copy !req
47. Masafer Yatta en el sur de Cisjordania.
Copy !req
48. Se enfrentan a una de las
decisiones de expulsión más importantes.
Copy !req
49. Desde la ocupación israelí
de los territorios palestinos
Copy !req
50. Comenzó en 1967.
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Date prisa, coge el coche,
podrían destruir mi pueblo.
Copy !req
53. - Basilea?
- ¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
54. Tal vez debajo del espejo.
¿Adónde vas?
Copy !req
55. Ahí está.
Copy !req
56. - Come algo antes de irte.
- No. Tengo que correr.
Copy !req
57. Ven rápido.
Copy !req
58. ¿Vienes a destruir nuestros hogares?
Copy !req
59. No tengas miedo querida mía,
se irán pronto.
Copy !req
60. No permanecerán con
nosotros por mucho tiempo.
Copy !req
61. Malditos sean.
Copy !req
62. - Las chicas todavía están en el dormitorio.
- Quédate atrás.
Copy !req
63. - Mis hijas están allí.
- No importa, retrocede.
Copy !req
64. ¿Por qué nos tratan así?
Copy !req
65. ¡Muévete! ¡Ve allí!
Copy !req
66. ¡Soldados, formense!
Copy !req
67. Necesito aire, oh Dios mío.
Copy !req
68. No te preocupes mi amor.
Copy !req
69. No quiero que ellos...
Copy !req
70. Nos están quitando nuestra casa.
Copy !req
71. ¿Qué haremos?
Copy !req
72. Ponlo en la esquina.
Copy !req
73. Organiza nuestras cosas.
Copy !req
74. Pon tu ropa en la cueva.
Copy !req
75. ¿Tienes un lugar para esto?
Copy !req
76. Coloque nuestras camas
en lo profundo de la cueva.
Copy !req
77. Los niños no van lejos, ¡ayúdennos!
Copy !req
78. Lleva la lavadora al interior.
Copy !req
79. ¿Vamos a vivir en una cueva ahora?
Copy !req
80. Ay dios mío, no queda nada.
Copy !req
81. Destruyeron hasta el redil de las ovejas.
Copy !req
82. - ¿Eres de Basilea?
- Sí.
Copy !req
83. Soy Yuval, ¿cómo estás?
Copy !req
84. Yuval, por favor se sensible
con la gente.
Copy !req
85. ¿Me preguntaron si soy periodista israelí?
Copy !req
86. No sé.
Copy !req
87. ¿Cuántas casas quedan en este pueblo?
Copy !req
88. Quedan pocos. La gente se va a
vivir a cuevas, debajo de nosotros.
Copy !req
89. Allí vive una familia.
Copy !req
90. - ¿Hola,
cómo estás?
Copy !req
91. Yo hablo árabe.
Copy !req
92. Hablo inglés,
no me hables en árabe.
Copy !req
93. Él es periodista.
Copy !req
94. - ¿De dónde eres?
- Soy de Beer Sheva.
Copy !req
95. Bien. ¿Entonces eres árabe?
Copy !req
96. No, soy israelí.
Copy !req
97. ¿Eres israelí? ¿En serio?
Copy !req
98. ¿Es usted un israelí defensor
de los "derechos humanos"?
Copy !req
99. Algo así.
Copy !req
100. ¿Qué opinas sobre lo que
tu país nos está haciendo?
Copy !req
101. Pienso que es un crimen.
Copy !req
102. ¿Cómo podría su tribunal de "justicia" decidir,
Copy !req
103. ¿Qué nuestra tierra
se convierta en tierra del ejército?
Copy !req
104. ¿Cuándo empezó tu familia a vivir aquí?
Copy !req
105. - 1900.
- ¿1900?
Copy !req
106. Nuestros antepasados se
establecieron aquí en la década de 1830.
Copy !req
107. Nos hicieron extranjeros
en nuestra propia tierra.
Copy !req
108. ¿Qué harás ahora?
Copy !req
109. El ejército quiere tomar toda nuestra tierra.
Copy !req
110. Sí.
Copy !req
111. ¿Hablaste con los soldados hoy?
Copy !req
112. Le pregunté a un soldado si le daba vergüenza
demoler mi casa.
Copy !req
113. Esa es la ley,
¿por qué debería avergonzarme?
Copy !req
114. No nos iremos.
Copy !req
115. - ¿Quién es tu papá?
- Nasser.
Copy !req
116. Oh, tu papá tiene una gasolinera.
Copy !req
117. Tu papá es el chico del combustible.
Copy !req
118. Basilea, gracias por la ayuda hoy.
Copy !req
119. Bienvenido a nuestra casa.
Copy !req
120. Entra.
Copy !req
121. Siéntate y relájate.
Copy !req
122. ¿Cómo estás?
Copy !req
123. Estoy genial
Copy !req
124. Bonita casa.
Copy !req
125. Conoce a mi madre, a mi hermana y a Basilea.
Copy !req
126. Somos todos una gran familia,
todos sois bienvenidos aquí.
Copy !req
127. ¿Tomaremos café con jengibre?
Copy !req
128. ¿Te gusta el café de jengibre?
Copy !req
129. ¿Qué es eso?
Copy !req
130. - Café con jengibre.
- Claro.
Copy !req
131. Cuando veo lo que está pasando Yuval,
Copy !req
132. Me enojo tanto que quiero tirar piedras.
Copy !req
133. Pero me contengo.
Copy !req
134. Por supuesto que estás enojado.
Copy !req
135. Es como si me convirtiera en otra persona.
Copy !req
136. No puedo controlar este sentimiento.
Copy !req
137. Destrucción total.
Copy !req
138. Son tus familiares quienes
nos hacen esto.
Copy !req
139. - ¿Dónde naciste?
- En Beer Sheva.
Copy !req
140. El lugar donde naciste,
nunca podrás olvidarlo.
Copy !req
141. ¿Estoy en lo cierto o estoy equivocado?
Copy !req
142. - Cierto, es imposible olvidarlo.
- Es imposible olvidarlo.
Copy !req
143. Entonces ¿cómo esperan
que olvidemos nuestro lugar?
Copy !req
144. Creo que podemos detener la expulsión.
Copy !req
145. Si estamos activos
y documentamos sobre el terreno.
Copy !req
146. Obligará a Estados Unidos
a presionar a Israel.
Copy !req
147. Esto podría detener nuestra expulsión.
Copy !req
148. Te enviaré un enlace a mi artículo.
Copy !req
149. Espero que estés en contacto.
Copy !req
150. Adiós Basel, gracias de nuevo.
Copy !req
151. Termina el juego y vete a dormir.
Copy !req
152. - No tuve tiempo para jugar, mamá.
- ¡Jugaste demasiado!
Copy !req
153. Continuar mañana.
Copy !req
154. Los tribunales israelíes decidieron
arruinar las aldeas,
Copy !req
155. Y desalojar al
pueblo, así lo hace el ejército
Copy !req
156. pueden entrenar en sus tierras.
Copy !req
157. Papá, vamos a la escuela.
Copy !req
158. No muchos niños irán a la escuela hoy.
Copy !req
159. El maestro dijo:
Copy !req
160. Pídele a tu padre que te lleve.
Copy !req
161. ¿En serio? ¿
Incluso con lo que está haciendo el ejército?
Copy !req
162. ¡Vamos papá,
todos los niños van a la escuela!
Copy !req
163. Bueno, vamos.
Copy !req
164. Tenemos césped. ¡Existe!
Copy !req
165. ¡Existe!
Copy !req
166. Tenemos un gallinero. ¡Existe!
Copy !req
167. Tenemos una casa – ¡existe!
Copy !req
168. Tenemos... Una roca... ¡Existe!
Copy !req
169. En Masafer Yatta,
decidimos hace 20 años,
Copy !req
170. para dar la bienvenida a
cualquiera que esté con nosotros.
Copy !req
171. Los soldados irrumpieron en
nuestra casa por la noche.
Copy !req
172. Dijeron que si invitamos a Israel
Copy !req
173. o activistas internacionales de nuevo,
Copy !req
174. Nos harán algo aún peor.
Copy !req
175. ¿Puedes traducir?
Copy !req
176. Crecí en un hogar lleno de activistas.
Copy !req
177. Vistas a otras vidas.
Copy !req
178. Mi pueblo cuando era niño.
Copy !req
179. Masafer Yatta es conocido por sus
antiguas casas cueva.
Copy !req
180. Cuando nací,
el ejército ordenó nuestra expulsión.
Copy !req
181. ¿Nuestra electricidad es una
amenaza para la seguridad?
Copy !req
182. Vienes aquí a arruinarnos la vida.
Copy !req
183. Dijeron que necesitaban nuestra tierra.
Copy !req
184. Para entrenamiento de tanques.
Copy !req
185. ¡ZONA DE ENTRENAMIENTO
DEL EJÉRCITO CERRADA!
Copy !req
186. Nuestros pueblos aparecen en mapas
del siglo XIX.
Copy !req
187. Pero el ejército no
reconoce que los pueblos existen.
Copy !req
188. En nuestra tierra construyeron
asentamientos israelíes.
Copy !req
189. Para luchar contra la expulsión,
Copy !req
190. Nuestros pueblos acudieron a los tribunales.
Copy !req
191. Un tribunal que no es el nuestro.
Copy !req
192. Tuvieron que pasar 22 años
para que el tribunal israelí decidiera:
Copy !req
193. Masafer Yatta será destruida
Copy !req
194. Convertirse en un campo
de entrenamiento militar.
Copy !req
195. Tú quédate aquí.
Copy !req
196. Bajaremos hasta ellos.
Copy !req
197. ¿Tienes una cámara?
Copy !req
198. ¿Por qué?
Copy !req
199. El ejército nombró a este hombre,
Copy !req
200. ejecutar las órdenes de expulsión del tribunal.
Copy !req
201. Ilan, escúchame.
Copy !req
202. Hemos vivido aquí durante años,
estás perdiendo el tiempo, no nos iremos.
Copy !req
203. Nací aquí hace 70 años.
Copy !req
204. Terminamos aquí, soldados vengan conmigo.
Copy !req
205. ¡Anuncio! ¡Anuncio!
Copy !req
206. ORDEN DE DEMOLICIÓN 1455
Copy !req
207. Firma cada orden de demolición
con el nombre 'Ilan'.
Copy !req
208. Se los dio a todas las familias.
Copy !req
209. Léelo.
Copy !req
210. Sois unos ladrones.
Copy !req
211. Si tuviera hijos ¿
podría hacerles esto?
Copy !req
212. ¿Podría?
Copy !req
213. Te arrestaré si no te vas.
Copy !req
214. ¡Papá, déjalo!
Copy !req
215. ¡Traes todas estas fuerzas
para un patio de recreo!
Copy !req
216. ¿No tendremos un patio de juegos ahora?
Copy !req
217. Lo pusieron en el patio de recreo.
Copy !req
218. ¡Dejar!
Copy !req
219. ¿Qué no entiendes?
Copy !req
220. Usa tus piernas y ve allí.
Copy !req
221. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
222. ¿Vives aquí?
Copy !req
223. ¿Vives aquí?
Copy !req
224. ¿Te das cuenta que estás en
nuestra zona de entrenamiento?
Copy !req
225. Esta es una zona de entrenamiento militar,
Copy !req
226. No se te permite vivir aquí.
Copy !req
227. ¡Ilan, por favor escucha!
Copy !req
228. O te echamos
o te vas por tu cuenta.
Copy !req
229. ¡Todos salgan de aquí!
Copy !req
230. Ilan, nos estás quitando todo.
Copy !req
231. Hay mucho ejército aquí.
Copy !req
232. ¿Están planeando una gran demolición?
Copy !req
233. No lo sabemos.
Copy !req
234. Están conduciendo hacia
uno de mis vecinos.
Copy !req
235. Ahora los soldados llegaron aquí.
Copy !req
236. ¿No te da vergüenza hacer esto?
Copy !req
237. ¿No tienes miedo de Dios?
Copy !req
238. ¡Volver!
Copy !req
239. ¡Retroceda ahora!
Copy !req
240. ¡Volver!
Copy !req
241. ¡Te empujaré hasta el final!
Copy !req
242. Hablo hebreo, no grites.
Copy !req
243. Ojalá esa excavadora
caiga sobre tu cabeza.
Copy !req
244. ¿Por qué nos están quitando nuestras casas?
Copy !req
245. ¿Por qué destruir el baño?
Copy !req
246. Basta, ya es suficiente.
Copy !req
247. ¿Por qué sigues aquí?
Copy !req
248. Quédate atrás, quédate atrás.
Copy !req
249. Arruinaste mi hogar, vete feliz.
Copy !req
250. Ilan, déjame encargarme de ella.
Copy !req
251. Por favor, retroceda.
Copy !req
252. ¡Basta! ¡Hagan que se vaya!
Copy !req
253. ¿Qué queda?
Copy !req
254. Retroceder.
Copy !req
255. No me dejaron llevar nuestras cosas
antes de arruinar mi casa.
Copy !req
256. Nuestra cocina está sepultada
bajo los escombros de la casa.
Copy !req
257. ¿Tienes algún otro lugar donde ir?
Copy !req
258. No tenemos otra tierra
Copy !req
259. Es nuestra tierra,
por eso sufrimos por ella.
Copy !req
260. Doha, ven aquí.
Copy !req
261. ¿Comeremos una bolsa de pan para cenar?
Copy !req
262. Niños, venid a comer.
Copy !req
263. ¿Cómo podemos vivir en una cueva?
Nuestra familia es demasiado grande.
Copy !req
264. Lo reconstruiremos en secreto por la noche.
Copy !req
265. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
266. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
267. - Estoy dando vueltas.
- ¿En serio?
Copy !req
268. Para que nadie me atrape.
Copy !req
269. Eres mi amor, ¿verdad?
Copy !req
270. Mañana será un nuevo día.
Copy !req
271. ¡Hola, Basilea! ¿Qué pasa?
Copy !req
272. - Hola.
- Hola.
Copy !req
273. - Mi nombre es Yuval.
- Soy Hamdan.
Copy !req
274. Es un periodista que quiere escribir
sobre las demoliciones.
Copy !req
275. Sólo si estás de acuerdo.
Copy !req
276. ¿Pero a alguien le interesa realmente
leer sobre ello?
Copy !req
277. Honestamente, no muchos.
Copy !req
278. Espero que eso cambie.
Copy !req
279. Oh, mi corazón.
Copy !req
280. ¡Dios mío!
Copy !req
281. Dios mío...
Copy !req
282. Vierta el cemento.
Copy !req
283. Basilea es mejor en esto.
Copy !req
284. Odio trabajar.
Copy !req
285. Soy como el hijo de Benjamin Netanyahu.
Copy !req
286. Espera, no así Yuval, maldito seas.
Copy !req
287. Al ritmo que trabaja Yuval,
nunca terminaremos.
Copy !req
288. Para, para.
Copy !req
289. Me dijiste que eras malo en este trabajo,
pero eres bueno.
Copy !req
290. Trabajé en Beer Sheva
para financiar mis estudios universitarios.
Copy !req
291. - ¿Haciendo qué?
- Construcción, como esta.
Copy !req
292. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
293. Yo siempre soy el tipo de mano de obra barata.
Copy !req
294. ¿Vamos a ocultarlo?
Copy !req
295. Lo escondimos.
Copy !req
296. Se lo ocultamos,
pero siempre están mirando.
Copy !req
297. Este tipo es un espía, te lo digo.
Copy !req
298. ¿Fuma usted?
Copy !req
299. Eres israelí.
Copy !req
300. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
301. Los árabes construyen para vosotros
y vosotros destruís para ellos.
Copy !req
302. Destruís hogares palestinos.
Copy !req
303. ¿Por qué, Yuval?
Copy !req
304. ¿Pero cómo se construye?
Copy !req
305. Está bien, mira mis manos.
Copy !req
306. - ¿Irás a casa hoy?
- Tal vez.
Copy !req
307. Iré a casa a tomar una ducha.
Copy !req
308. Por supuesto que volverás.
Copy !req
309. ¿Fuiste al ejército?
Copy !req
310. Lo dejé,
estaba destinado a estar en inteligencia.
Copy !req
311. - ¿Por qué hablas árabe?
- Sí.
Copy !req
312. ¿Cómo eres tan fluido en árabe?
Copy !req
313. Hice un curso con mi amigo
después de la secundaria.
Copy !req
314. Aprender árabe realmente cambió
mis opiniones políticas.
Copy !req
315. Entonces, cuando el ejército quiso
que sirviera en inteligencia,
Copy !req
316. Me negué, no serví.
Copy !req
317. Es una larga historia.
Copy !req
318. Basilea, envíame las fotos
de la demolición.
Copy !req
319. Sé que no he estado
escribiendo lo suficiente últimamente.
Copy !req
320. Estoy en Masafer Yatta todo el tiempo.
Copy !req
321. Enviaré más artículos sobre ello pronto.
Copy !req
322. Necesito combustible.
Copy !req
323. Toma dinero
Copy !req
324. ¿De qué pueblo de Masafer
Yatta eres? Jinba.
Copy !req
325. Se lo están llevando todo.
Copy !req
326. No quieren que reconstruyamos.
Copy !req
327. Soldados, detrás de mí.
Copy !req
328. Confisca las herramientas de construcción,
toma esa pala.
Copy !req
329. ¿Estás aquí para buscar una sierra?
Copy !req
330. ¿Para un taladro? ¡Este equipo es nuestro!
Copy !req
331. ¿Entras en su aldea
para llevarte herramientas de construcción?
Copy !req
332. Mira, aquí viven familias.
Copy !req
333. Yuval, déjalo.
Copy !req
334. ¡Es su equipo de construcción!
Copy !req
335. ¿Por qué te importa?
Copy !req
336. Me importa porque todo se hace en mi nombre.
Copy !req
337. ¡Vuelve, joder!
Copy !req
338. Quédate atrás.
Copy !req
339. No te acerques.
Copy !req
340. Mi cámara dejó de funcionar.
Copy !req
341. ¡Dejadnos nuestro generador! ¡Devolvednoslo!
Copy !req
342. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
343. ¡No nos quiten el generador!
Copy !req
344. ¿Por qué lo quieres?
Copy !req
345. Basta.
Copy !req
346. ¡Que te jodan! ¡Hijo de puta!
Copy !req
347. ¡Quedarse atrás!
Copy !req
348. Retire el generador de ellos.
Copy !req
349. ¡Lo mató!
Copy !req
350. ¡Lo mató!
Copy !req
351. Aarón!
Copy !req
352. Aarón!
Copy !req
353. Están disparando a la gente.
Copy !req
354. ¡Ambulancia! ¡Ambulancia!
Copy !req
355. Aarón!
Copy !req
356. ¡Ambulancia!
Copy !req
357. Aarón!
Copy !req
358. ¡No dispares!
Copy !req
359. Él lo mató.
Copy !req
360. Trae el coche.
Copy !req
361. Dios, por favor haz que se recupere.
Copy !req
362. Es todo lo que quiero en el mundo.
Copy !req
363. - ¿Pasó delante de ti?
- Sí, delante de mí.
Copy !req
364. Le dispararon a mi hijo delante de mí.
Copy !req
365. Levanté su cabeza y su
sangre se derramó sobre mí.
Copy !req
366. Delante de mis ojos.
Copy !req
367. Delante de mí.
Copy !req
368. Harun, ¿puedes oírme?
Copy !req
369. Si puedes oírme, parpadea.
Copy !req
370. Parpadea de nuevo.
Copy !req
371. Harun Abu Aram está paralizado
desde los hombros hacia abajo.
Copy !req
372. Después de que los soldados le dispararon
Copy !req
373. mientras le quitaban sus
herramientas de construcción.
Copy !req
374. Mientras él intentaba aferrarse a ellos.
Copy !req
375. - ¿Basilea?
- ¿Sí?
Copy !req
376. Mamá dijo que puedo unirme a ti.
Copy !req
377. Dame globos
Copy !req
378. ¡Desde ambos lados del muro!
Copy !req
379. ¡Desde ambos lados del muro!
Copy !req
380. ¡Detendremos las demoliciones de viviendas!
Copy !req
381. ¡Detendremos las demoliciones de viviendas!
Copy !req
382. ¡No nacimos para vivir oprimidos!
Copy !req
383. ¡No nacimos para vivir oprimidos!
Copy !req
384. Desde ambos lados del muro.
Copy !req
385. Desde ambos lados del muro.
Copy !req
386. Detendremos las demoliciones de casas...
Él tiene granadas.
Copy !req
387. Permanezcan todos juntos.
Copy !req
388. Van a lanzar granadas aturdidoras.
Copy !req
389. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
390. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
391. ¡Si gritas no morirás!
Copy !req
392. ¡Si gritas no morirás!
Copy !req
393. ¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
Copy !req
394. Por favor, todos regresen con cuidado.
Copy !req
395. Los niños siguen a los adultos.
Copy !req
396. Mierda.
Copy !req
397. En la protesta un soldado
me dijo que tuviera cuidado.
Copy !req
398. Dijo que vendrían a arrestarme más tarde.
Copy !req
399. Tienes que estar preparado
Copy !req
400. Te ves muy cansado.
Copy !req
401. ¡Miralo correr!
Copy !req
402. Hola Elías, ¿cómo estás?
Copy !req
403. Di hola.
Copy !req
404. Saluda a Yuval.
Copy !req
405. Choca esos cinco.
Copy !req
406. ¿Tienes miedo?
Copy !req
407. ¿Por qué vienes a mí?
Tú y yo estamos peleando.
Copy !req
408. ¿Qué deseas?
Copy !req
409. Todo esto es comida, ¿qué te traigo?
Copy !req
410. - Daa.
- ¡Está bien, Basel, vete a casa!
Copy !req
411. - ¡Daa!
- ¡Está bien, Salem, vete a casa!
Copy !req
412. Dale esta fecha a Yuval.
Copy !req
413. Dile que se lo coma.
Copy !req
414. Dile que coma y disfrute.
Copy !req
415. ¡Déjalo ir!
Copy !req
416. ¡No, no! Dáselo. Pásalo así.
Copy !req
417. Necesito escribir algo
sobre la protesta de hoy.
Copy !req
418. Tengo que escribir más.
Copy !req
419. El artículo que escribí
sobre la mamá de Harun,
Copy !req
420. No obtuve muchas visitas.
Copy !req
421. Bueno, siempre es así, eres...
Copy !req
422. ¿Qué?
Copy !req
423. - Siento que estás un poco entusiasmado.
- ¿Qué?
Copy !req
424. Siento que estás entusiasmado.
Copy !req
425. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
426. Quieres que todo suceda rápidamente.
Copy !req
427. Como si vinieras a solucionarlo todo...
Copy !req
428. En 10 días y luego regreso a casa.
Copy !req
429. Esto viene sucediendo desde hace décadas.
Copy !req
430. Tenemos que parar.
Copy !req
431. ¿De verdad crees que quiero
volver a casa en 10 días?
Copy !req
432. - ¿Qué?
- ¿Sientes que quiero irme en 10 días?
Copy !req
433. ¿Ir adónde?
Copy !req
434. No, tú eres...
Copy !req
435. Entusiasmado como si quisiera
terminar la ocupación en 10 días.
Copy !req
436. “El artículo no tuvo suficientes visitas... ”
Copy !req
437. Lo quieres todo rápido.
Copy !req
438. Bien, entonces ¿cómo debería ser?
Copy !req
439. No lo sé, pero seguro que no como piensas.
Copy !req
440. No creo que termine en 10 días,
Copy !req
441. ¿Qué soy, estúpido?
Copy !req
442. Estás entusiasmado.
Copy !req
443. Entonces, ¿cuál es el problema?
Copy !req
444. No hay problema, pero no tendrás éxito.
Copy !req
445. Se requiere paciencia.
Copy !req
446. Acostúmbrate a fracasar, eres un perdedor.
Copy !req
447. Vamos a revisar el combustible.
Copy !req
448. - No podré dormir esta noche.
- ¿Por qué?
Copy !req
449. Por culpa de ese soldado,
de inteligencia del ejército.
Copy !req
450. Me dijo en la protesta:
Copy !req
451. Basilea, te arrestaremos esta noche.
Copy !req
452. ¿Qué pasó?
Copy !req
453. ¿El ejército está aquí?
Copy !req
454. - ¿Están en la entrada?
- Sí.
Copy !req
455. Guau.
Copy !req
456. ¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
457. Están esperando cerca de esos árboles allí.
Copy !req
458. Y desde allí entraron dos jeeps del ejército.
Copy !req
459. - ¿Dos jeeps?
- En el bosque, sí.
Copy !req
460. También hay una luz extraña allí.
Copy !req
461. ¿Crees que vendrán a nuestra casa?
Copy !req
462. - ¿Son ellos los que están ahí abajo?
- Sí, lo son.
Copy !req
463. Entrarán con muchos soldados.
Copy !req
464. - Ve y ponte un abrigo más abrigado.
- Estoy bien, mamá.
Copy !req
465. Hace frío.
Copy !req
466. No sabemos qué pasará.
Copy !req
467. No tengas miedo
Copy !req
468. ¿Cómo puedo no tener miedo?
Copy !req
469. ¿A dónde fueron?
Copy !req
470. ¿Ya vienen?
Copy !req
471. Basilea, no vayas allí.
Copy !req
472. Esto es lo que está pasando
ahora en mi pueblo.
Copy !req
473. Los soldados están en todas partes.
Copy !req
474. Dar marcha atrás.
Copy !req
475. ¿A quién crees que estás filmando,
hijo de puta?
Copy !req
476. Abrir la puerta.
Copy !req
477. Entrar a la casa.
Copy !req
478. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
479. Por favor saca tus cosas de esta casa.
Copy !req
480. 2, 7, 6, 8, 7…
Copy !req
481. - ¿Esto es una venganza por la protesta?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
482. - Sólo pregunto.
- Está bien, respondimos.
Copy !req
483. Has buscado, ¿no hay nadie en la casa?
Copy !req
484. Entraron en todas las habitaciones
- ¿Dónde está Basilea?
Copy !req
485. No lo conozco.
Copy !req
486. Me quedé escondido.
Copy !req
487. Pero ¿por qué te arrestaron?
Tal vez por filmarlos ayer.
Copy !req
488. Yuval, ¿hablaste con ellos?
Copy !req
489. Lo intenté, no respondieron mucho.
Copy !req
490. Querían 'Basilea, o su padre'.
Copy !req
491. Querían a uno de nosotros.
Copy !req
492. Ya tienes escuela.
Copy !req
493. Cuando intento despertarte
- “Mami no puedo, estoy muy cansado”.
Copy !req
494. ¿Pero para el ejército? ¡Te despiertas rápido!
Copy !req
495. ¿Vinieron a comprobar si duermes
bien por la noche?
Copy !req
496. Son las dos de la mañana y ¿estáis
haciendo operaciones en nuestras casas?
Copy !req
497. Están haciendo granadas aturdidoras.
Copy !req
498. Espera un momento.
Mi esposa no se siente bien.
Copy !req
499. Sube al coche.
Copy !req
500. Son las ocho de la mañana,
empiezan una nueva política.
Copy !req
501. Esta es una zona de entrenamiento,
no se puede conducir aquí.
Copy !req
502. ¿Quién decidió?
Copy !req
503. - Quiero volver a mi casa.
- Es ilegal conducir aquí.
Copy !req
504. ¡Pero necesito un coche para visitar
a mi hijo en el hospital!
Copy !req
505. ¡Los palestinos no pueden conducir aquí!
Copy !req
506. ¿Entiendes? Explícaselo.
Copy !req
507. ¡Masafer Yatta no se rendirá!
Copy !req
508. Tomará tiempo, pero al final
creemos que ganaremos.
Copy !req
509. Hola a todos,
desde la mañana hasta ahora.
Copy !req
510. Demoliciones de viviendas ocurren
en Masafer Yatta.
Copy !req
511. - ¿Qué estás haciendo?
- Destruyendo.
Copy !req
512. Esa es la ley. Todo es legal.
Copy !req
513. ¡Pero es una ley hecha por los colonos!
Copy !req
514. Si tienes un problema,
llévalo a la ley.
Copy !req
515. ¡Queremos un documento de identidad!
¡Queremos un Estado!
Copy !req
516. Para resistir se necesita tiempo.
Copy !req
517. Una gota de agua no hace cambio
Copy !req
518. Pero sigue dejando caer el agua
y se producirá un cambio.
Copy !req
519. Esto también está sucediendo esta mañana.
Copy !req
520. Que este transporte llegará
a Masafer Yatta.
Copy !req
521. Viene una excavadora.
Copy !req
522. Dos excavadoras.
Copy !req
523. Hay cientos de órdenes de demolición.
Copy !req
524. La gente no lo sabe
Copy !req
525. ¿Qué casa y pueblo
van a elegir hoy?
Copy !req
526. Destruye todo aquí,
allá y allá.
Copy !req
527. Y allí.
Copy !req
528. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡No más ocupación!
Copy !req
529. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡No más ocupación!
Copy !req
530. ¡No más ocupación!
Copy !req
531. ¿Por qué lo estás estrangulando?
Copy !req
532. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
533. Se niegan a darnos permisos.
Copy !req
534. O planes maestros para nuestros pueblos.
Copy !req
535. Vienen y derriban nuestras casas.
Copy !req
536. Y siguen diciendo en los medios
que estamos construyendo ilegalmente.
Copy !req
537. Basilea Te lavaré la ropa,
así que si vas a la cárcel
Copy !req
538. Tendrás una bolsa lista.
Copy !req
539. Nada en los medios de comunicación
tradicionales sobre las demoliciones.
Copy !req
540. Como si hubiera sucedido, pero también,
nunca sucedió.
Copy !req
541. Seguiremos filmando todo.
Copy !req
542. Y tenemos que pensar…
Copy !req
543. Cómo llegar a más personas
de diferentes maneras.
Copy !req
544. Eso sería excelente creo.
Copy !req
545. - ¿Por qué estás todo el día con el teléfono?
- Es por estrés.
Copy !req
546. Estrés, estrés, estrés.
Copy !req
547. ¿Tienes miedo de que pase algo?
Copy !req
548. Sí, pero también estoy estresado
porque no tengo nada que hacer.
Copy !req
549. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
550. No sé.
Copy !req
551. ¿Qué?
Copy !req
552. ¿Qué puedo hacer además de
estar en mi teléfono?
Copy !req
553. ¿Eh?
Copy !req
554. No tengo nada más, solo mi teléfono.
Copy !req
555. ¿Qué te gustaría hacer?
Copy !req
556. Algo más.
Copy !req
557. Pero estudiaste derecho, ¿no puedes ejercerlo?
Copy !req
558. Eso es…
Copy !req
559. Algo en lo que perdí la esperanza.
Copy !req
560. Los estudiantes como yo
estudiamos mucho para obtener
una licenciatura en derecho, pero…
Copy !req
561. Pero nuestra economía está arruinada,
solo se puede encontrar trabajo en Israel.
Copy !req
562. - ¿Qué trabajo?
- Construcción. No hay otra opción.
Copy !req
563. Como si nunca hubieras ido a la universidad.
Copy !req
564. ¿Qué opinas?
Copy !req
565. Si estuvieras en mi lugar
¿qué pensarías?
Copy !req
566. Vienes aquí desde fuera,
Copy !req
567. Puedes moverte libremente, tienes un trabajo.
Copy !req
568. Me sentiría frustrado.
Copy !req
569. Basilea, sinceramente no sé cómo
sería si fuera tú.
Copy !req
570. ¡Cómo quisiera tanto…!
Copy !req
571. Esperanza y poder como tú.
Copy !req
572. ¿Bien?
Copy !req
573. Sí, pero a veces pienso
demasiado en todo ello…
Copy !req
574. Y siento esta enorme depresión en mí.
Copy !req
575. ¿Qué ocurre?
Copy !req
576. Nada, ve a traer leña,
para tu hermano Harun.
Copy !req
577. Quiero hacer un fuego.
Copy !req
578. Traemelo
Copy !req
579. ¿Estan rotos?
Copy !req
580. Excelente.
Copy !req
581. ¿Viene alguien?
Copy !req
582. No viene nadie
Copy !req
583. ¡Cuidado niños!
Copy !req
584. Por ahí, por ahí.
Copy !req
585. Apartarse del camino.
Copy !req
586. ¡Harun, no te olvidaremos!
Copy !req
587. ¡Todas somos tus hermanas!
Copy !req
588. ¡Todas somos tus hermanas!
Copy !req
589. ¡No a la ocupación!
Copy !req
590. Destruiste mi familia.
Copy !req
591. Incluso te llevaste nuestro coche.
Copy !req
592. Nadie cubre el tratamiento
de mi hijo paralizado.
Copy !req
593. Mi hijo vive en una cueva,
Copy !req
594. Porque el ejército no nos permite
construirle una casa.
Copy !req
595. Es una cueva sucia,
Copy !req
596. y lo llevo al medico
ya que se le infecta el pecho.
Copy !req
597. Ven a visitarme querida mía,
ven a ver a mi hijo.
Copy !req
598. Sal de la carretera.
Copy !req
599. Despacio.
Copy !req
600. Lentamente, lentamente.
Copy !req
601. Esta es una historia de Basel Adra.
Copy !req
602. Un post desde Basel Adra.
Copy !req
603. Basilea, muchas gracias
por estar con nosotros hoy.
Copy !req
604. Te sigo de cerca en Instagram.
Copy !req
605. Pasó años documentando
los esfuerzos israelíes,
Copy !req
606. Para desalojar a los palestinos
que viven en Masafer Yatta.
Copy !req
607. Hay un odio de ellos hacia mí.
Copy !req
608. Sólo porque tomo mi teléfono o mi cámara,
Copy !req
609. Y voy a filmarlos cuando están cometiendo
esos crímenes.
Copy !req
610. Quisiera hablaros un segundo
sobre Masafer Yatta.
Copy !req
611. Desalojos forzosos y demoliciones
en Masafer Yatta.
Copy !req
612. - Masafer Yatta.
- Masafer Yatta.
Copy !req
613. Más de 2.500 palestinos se enfrentan a
una expulsión forzosa.
Copy !req
614. Como israelí,
para mí es muy importante destacar...
Copy !req
615. Que no creo que podamos tener seguridad
Copy !req
616. Si los palestinos no tienen libertad.
Copy !req
617. Viven sin derecho a voto
bajo la ocupación militar.
Copy !req
618. Basilea, un chico de mi edad que vive allí,
Copy !req
619. Ni siquiera pueden salir de Cisjordania.
Copy !req
620. Y destruimos sus casas cada semana.
Copy !req
621. Estás en contra del pueblo judío
en todo lo que haces.
Copy !req
622. Ni siquiera me conoces, ¿por qué
dices que estoy en contra de los judíos?
Copy !req
623. Son familias de agricultores,
en sus tierras privadas.
Copy !req
624. Lo que dices es mentira.
Copy !req
625. Son invasores en un
campo de entrenamiento militar.
Copy !req
626. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
627. Construyen viviendas ilegales,
dentro de una zona de entrenamiento militar.
Copy !req
628. ¿Y la gente llama a la expulsión
un crimen de guerra?
Copy !req
629. Creo que no saben
lo que es un crimen de guerra.
Copy !req
630. Documenta el desalojo
de su comunidad en Masafer Yatta.
Copy !req
631. - Nivel diez, ¿en serio?
- ¡Diez! ¡Diez!
Copy !req
632. ¡Prepararse!
Copy !req
633. Nuestras protestas están afectando al ejército.
Copy !req
634. Hacemos tres protestas por semana,
tiene impacto.
Copy !req
635. No invadieron nuestros pueblos
durante mucho tiempo.
Copy !req
636. No dieron nuevas órdenes de demolición.
Copy !req
637. Por eso no podemos parar,
aunque detengan a la gente.
Copy !req
638. El ejército estaría contento si nos detuviéramos.
Copy !req
639. Pero deberías tener más cuidado, Basilea.
Copy !req
640. Tú y yo deberíamos abandonar
este lugar juntos.
Copy !req
641. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
642. ¿A dónde iremos?
Copy !req
643. A las Maldivas.
Copy !req
644. Un burro.
Copy !req
645. - Se ríe de tu idea.
- ¿Por qué?
Copy !req
646. La idea de irse.
Copy !req
647. Ya está, ¿te vas a dormir?
Copy !req
648. Quieres ir a casa, ¿qué puedo hacer?
Copy !req
649. Tengo que irme.
Copy !req
650. - ¿Te escapas?
- Me voy a casa.
Copy !req
651. - ¿Por qué?
- Porque sí.
Copy !req
652. Voy a visitar a mi mamá.
Copy !req
653. Bueno, no tengo forma de salir de este lugar.
Copy !req
654. Dale algo de comer a mamá.
Copy !req
655. - ¡Tierra!
- ¡Tierra!
Copy !req
656. A él le encanta decir mamá.
Copy !req
657. Tocale a Elías su canción y bailará.
Copy !req
658. Basilea, mañana habrá una demolición,
Copy !req
659. Puedo sentirlo.
Copy !req
660. Es un sentimiento.
Copy !req
661. Escuché helicópteros del ejército todo el día.
Copy !req
662. Doha, esos son pantalones, no una camisa.
Copy !req
663. ¿Quieres darte la vuelta?
Copy !req
664. Levanta la mano, vamos a moverla un poco.
Copy !req
665. ¡Vamos, date prisa!
Copy !req
666. Hoy aprenderemos el alfabeto.
Copy !req
667. Veamos todos la primera letra.
Copy !req
668. - ¿Qué es?
- ¡Alef!
Copy !req
669. ¿Quién sabe el próximo?
Copy !req
670. ¿Quién sabe la respuesta?
Copy !req
671. ¡A mí!
Copy !req
672. Cuando era un niño,
Copy !req
673. Mi pueblo quería
construir la primera escuela.
Copy !req
674. El plan era trabajar juntos
todo el verano.
Copy !req
675. Es ilegal construir aquí, ¡
no tienes permiso!
Copy !req
676. ¡Es una escuela!
Copy !req
677. No es solo un edificio,
Copy !req
678. ¡Es para nuestros niños! Esto es una escuela.
Copy !req
679. ¡Queremos vivir!
Copy !req
680. Así como tú vives, nosotros queremos vivir!
Copy !req
681. El ejército amenazó
con arrestar a los trabajadores.
Copy !req
682. A mi mamá le encanta contarnos
cómo tuvo una idea:
Copy !req
683. Las mujeres y los niños
trabajarán durante el día.
Copy !req
684. ¡No te acerques a las chicas!
Te voy a pegar con el palo.
Copy !req
685. Los hombres trabajarán de noche, en secreto.
Copy !req
686. ¡Adelante!
Copy !req
687. ¡Lados!
Copy !req
688. ¡Arriba! ¡Abajo!
Copy !req
689. Así
se construyó la escuela a la que asistí.
Copy !req
690. La lucha no violenta por una escuela,
Copy !req
691. Trajo a Tony Blair a visitarnos.
Copy !req
692. Caminó alrededor de nuestro pueblo
durante 7 minutos.
Copy !req
693. Aquí está al lado de nuestra casa.
Copy !req
694. Al lado de mi padre.
Copy !req
695. Que no habla inglés
y nunca fue a la escuela.
Copy !req
696. Después de regresar al Reino Unido,
Copy !req
697. Israel canceló
las órdenes de demolición de
Copy !req
698. la escuela y las casas
en la calle por la que caminaba.
Copy !req
699. Esta es una historia sobre el poder.
Copy !req
700. Crecí escuchándolo.
Copy !req
701. Están entrando.
Están entrando en el pueblo.
Copy !req
702. Podría ser nuestro gallinero.
Copy !req
703. Podría ser el gallinero del vecino.
Copy !req
704. Podría ser su casa.
Copy !req
705. - Nasser, mantén la calma.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
706. Podrían arrestarte.
Copy !req
707. Te calientas rápido, ten cuidado.
Copy !req
708. ¿Quién es el dueño de estas gallinas?
Las echaré de aquí.
Copy !req
709. ¡Ilan, eres una mierda!
Copy !req
710. A nadie se le permite moverse.
Copy !req
711. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
712. ¿Por qué invadir nuestro pueblo?
Copy !req
713. Es nuestro pueblo.
Podemos construir en nuestro pueblo.
Copy !req
714. ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
715. Ir a casa.
Copy !req
716. Nuestras palomas estaban allí.
¿Dónde están?
Copy !req
717. - ¿Destruyeron tu gallinero?
- Sí.
Copy !req
718. La pequeña paloma está viva.
Copy !req
719. No, murió.
Copy !req
720. Está vivo, pequeñito.
Copy !req
721. ¿Dentro del barril?
Copy !req
722. Hijo de película, ¿por qué me dejas solo?
Copy !req
723. Cine Basel, todavía están aquí.
Copy !req
724. ¡Adelante! ¡Muévete!
Copy !req
725. Te estoy filmando.
Copy !req
726. ¡Te estoy filmando!
Copy !req
727. Sois como los criminales.
Copy !req
728. - Nos estáis expulsando.
- Si se acerca, arréstadlo.
Copy !req
729. ¡Arréstenme! ¿Por qué motivos?
Copy !req
730. Agárralo.
Copy !req
731. ¿Con qué fundamentos?
Copy !req
732. Tengo carnet de periodista.
Copy !req
733. ¡Tengo carnet de periodista!
Copy !req
734. ¡Callarse la boca!
Copy !req
735. ¡No le pegues a mi hijo!
Copy !req
736. ¡Salid de nuestro pueblo! ¡Vete!
Copy !req
737. ¡Deja tu mierda!
Copy !req
738. - Dispara. Dispárame.
- Retrocede.
Copy !req
739. - Dispárame.
- Retrocede.
Copy !req
740. Consigue una ambulancia.
Copy !req
741. Déjalo.
Copy !req
742. ¡Corre Basilea, corre!
Copy !req
743. ¡Levantate hijo, corre!
Copy !req
744. ¡Corre Basilea!
Copy !req
745. Espero, espero, espero.
Copy !req
746. ¿Qué están señalando?
Copy !req
747. ¡Entra en tu casa!
Copy !req
748. ¡Entra en tu casa!
Copy !req
749. - Soy periodista.
- No importa, entra a tu casa.
Copy !req
750. ¿Lo entiendes?
Copy !req
751. Escóndete, Basilea.
Copy !req
752. ¡Y no dejes que vean tu cara!
Copy !req
753. Muévete o usaré la fuerza.
Copy !req
754. Película de allí.
Copy !req
755. Arréstalo.
Copy !req
756. Llévalo al jeep.
Copy !req
757. ¿Soy una amenaza? ¿Soy un peligro?
Copy !req
758. ¡Déjalo ir!
Copy !req
759. ¡Animal, déjalo ir!
Copy !req
760. ¡Déjalo ir!
Copy !req
761. - ¿A dónde se llevaron a tu padre?
- No estamos seguros.
Copy !req
762. ¡Vaya, Basilea!
Copy !req
763. Ahora está con el ejército
y son vengativos.
Copy !req
764. Te llevan
Copy !req
765. y es… Una forma de tortura emocional.
Copy !req
766. Mi padre fue arrestado
muchas veces antes.
Copy !req
767. Comenzó hace mucho tiempo, pero…
Copy !req
768. No lo sé, hombre.
Copy !req
769. Quizás tenga que detener el activismo.
Copy !req
770. Sólo por un rato.
Copy !req
771. ¿Hablas en serio?
Copy !req
772. Tengo que trabajar en la gasolinera
para sacar adelante a mi familia.
Copy !req
773. ¿Hola?
Copy !req
774. ¿Topadoras?
Copy !req
775. - Sí.
- ¿Dónde?
Copy !req
776. - ¿Quieres ir?
- Sí, tal vez iré.
Copy !req
777. Bien. ¿No irás?
Copy !req
778. No, no puedo ir.
Copy !req
779. - ¿Hay una demolición en el pueblo de al lado?
- Así es.
Copy !req
780. ¿Pasan coches por aquí? No tengo jeep.
Copy !req
781. Mi coche no puede pasar por esta carretera.
Copy !req
782. Para ser honesto,
los israelíes se llevaron todos nuestros coches.
Copy !req
783. Todos estamos sentados aquí sin coches.
Copy !req
784. - ¿Se llevaron todos tus coches?
- Sí.
Copy !req
785. - Puedes ir andando, está cerca.
- Está ahí, ¿verdad?
Copy !req
786. Gracias.
Copy !req
787. Niños, vuelvan a casa.
Copy !req
788. Chico, ve y quédate ahí.
Copy !req
789. Ilan, destruyes la vida
de una familia cada semana.
Copy !req
790. Rechazas todas sus solicitudes
de permisos de construcción.
Copy !req
791. Estás arruinando sus vidas.
Copy !req
792. ¿Cómo te sentirías si alguien
destruyera tu casa?
Copy !req
793. No me molestes por la mañana.
Copy !req
794. Necesitas escuchar esto.
Copy !req
795. ¿Sabías que este es un
campo de entrenamiento militar cerrado?
Copy !req
796. Nadie me mostró una orden judicial.
Copy !req
797. Te lo mostraremos, por favor déjalo.
Copy !req
798. Aquí hay un judío que les está ayudando.
Copy !req
799. Estás en Facebook,
la gente te conocerá,
Copy !req
800. y hacerte una visita.
Copy !req
801. ¿Vienes a nuestra casa?
Copy !req
802. No te muevas
Copy !req
803. Volver.
Copy !req
804. ¿Vienes a destruir mi casa?
Copy !req
805. ¡Siéntate aquí, siéntate aquí!
Copy !req
806. ¡No te levantes!
Copy !req
807. ¿Qué te pasa?
Copy !req
808. - Come.-
Estoy lleno.
Copy !req
809. Tú comes.
Copy !req
810. Estoy lleno
Copy !req
811. Tu gusto por la música ha mejorado.
Copy !req
812. - Es una linda canción.
- ¿Sí?
Copy !req
813. - ¿Por qué? ¿Antes tenía mal gusto?
- En el pasado…
Copy !req
814. Depende de mi estado de ánimo.
Copy !req
815. - Así que tu humor ha mejorado.
- Mi humor es una mierda.
Copy !req
816. En serio, días como estos yo…
Copy !req
817. Es difícil, hombre.
Copy !req
818. Desde el momento en que me despierto…
Copy !req
819. Sólo problemas.
Copy !req
820. No puedo dejar de pensar en
la situación en casa.
Copy !req
821. Porque mi papá está en prisión.
Copy !req
822. No me gusta tener toda esta responsabilidad.
Copy !req
823. Sí, puedo entenderlo.
Copy !req
824. Me da un poco de miedo acabar
convirtiéndome en mi padre.
Copy !req
825. No creo que tenga su energía.
Copy !req
826. ¿Pero qué te asusta?
Copy !req
827. No estoy seguro.
Copy !req
828. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
829. Me apagué, hombre.
Copy !req
830. Me quedé sin energía.
Copy !req
831. Así que apágate.
Copy !req
832. Cerrar.
Copy !req
833. Cuando era un niño
Copy !req
834. Mi padre nos llevaba a todos de viaje.
Copy !req
835. ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
Copy !req
836. ¡ El mejor fotógrafo
de los estudios Masafer Yatta!
Copy !req
837. El mejor chico del pueblo.
Copy !req
838. El mejor chico que está durmiendo.
Copy !req
839. ¡El coche del ejército pasó junto a nosotros!
Copy !req
840. No les tengáis miedo,
tenemos un poder especial.
Copy !req
841. - Mientras tengamos poder…
- ¡Ahí está el ejército otra vez!
Copy !req
842. ¿A quién le importa?
Probablemente estén huyendo.
Copy !req
843. Mi padre tiene exactamente mi edad ahora,
en este vídeo.
Copy !req
844. En estos caminos cerca de mi casa,
Copy !req
845. Pasan dos tipos de coches:
Copy !req
846. Placas amarillas.
Copy !req
847. Platos verdes.
Copy !req
848. Los coches israelíes son amarillos.
Copy !req
849. Pueden moverse libremente por el terreno.
Copy !req
850. Es ilegal para mí conducirlos.
Copy !req
851. Los coches palestinos son verdes.
Copy !req
852. No pueden abandonar Cisjordania.
Copy !req
853. Israel controla ambos colores.
Copy !req
854. Un mundo entero construido sobre una división:
Copy !req
855. Hombre verde.
Copy !req
856. Hombre amarillo.
Copy !req
857. ¡Están destrozando todas las casas
del pueblo!
Copy !req
858. ¡100 colonos! ¡Oh Dios mío!
Copy !req
859. ¡Ayuda!
Copy !req
860. ¡Soldado!
Copy !req
861. Consigue el camarógrafo.
Copy !req
862. ¡Cuidado, Basilea!
Copy !req
863. Soldado, estoy filmando todo esto.
Copy !req
864. Estás en tierra palestina.
Copy !req
865. Estoy filmando todo esto.
Copy !req
866. Estoy filmando todo,
soldados y colonos juntos.
Copy !req
867. El soldado está con ellos.
Copy !req
868. ¡Bastardo!
Copy !req
869. Estáis permitiendo que nos ataquen.
Copy !req
870. ¿Por qué destruisteis nuestras casas?
Copy !req
871. Vete a casa. Vete a casa, Basilea.
Copy !req
872. Ve y escribe algún artículo. Ve.
Copy !req
873. Ve a hacer algún vídeo.
Copy !req
874. Vete, esta es mi casa.
Copy !req
875. Esta es mi casa, no me toques.
Copy !req
876. No me moveré de nuevo
Copy !req
877. Estamos en nuestra propia casa.
Copy !req
878. ¿Está es tu casa? Esta no es tu casa.
Copy !req
879. Colonos, con armas y soldados…
Copy !req
880. Idiota, vete a casa y escribe un artículo.
Copy !req
881. Ve a escribir un artículo, tonto.
Copy !req
882. ¿Quién ordenó las ambulancias?
Copy !req
883. Destruyeron el pueblo.
Copy !req
884. Me duele la cabeza.
Copy !req
885. ¡Vienen más colonos!
Copy !req
886. Han vuelto, ¿quieres guerra?
Copy !req
887. ¡Está herido!
Copy !req
888. ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
889. ¡No le dispares!
Copy !req
890. Soy camarógrafo, estoy en mi casa.
Copy !req
891. ¡Hijo de puta!
Copy !req
892. ¡Basilea, ven aquí!
Copy !req
893. ¡Estamos en nuestras casas!
Copy !req
894. ¿No ves
lo que nos hicieron los colonos?
Copy !req
895. Actúas como un criminal.
Copy !req
896. ¿Qué? ¿Más?
Copy !req
897. ¿Más criminales? ¿Más?
Copy !req
898. ¿Más? ¿Más?
Copy !req
899. Dame una cebolla para el gas lacrimógeno.
Copy !req
900. Mi padre está libre, gracias a Dios.
Copy !req
901. Genial.
Copy !req
902. Gracias por la ayuda legal.
Ahora estoy con los chicos.
Copy !req
903. Trabajaste demasiado duro para nosotros.
Copy !req
904. Tomemos otra foto.
Copy !req
905. - Aquí está bien.
- Otra foto.
Copy !req
906. Por nuestros pueblos, para que tengan libertad.
Copy !req
907. Libertad para nuestro pueblo, ¿eh?
Copy !req
908. Baila Tasnim, nos vemos.
Copy !req
909. Hola! ¿Quién es?
Copy !req
910. Papá.
Copy !req
911. Que nadie se preocupe.
Copy !req
912. - Papá, ven aquí ya.
- Ya voy.
Copy !req
913. - Ven aquí.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
914. - Solo tú y yo, papi.
- ¿Qué debo hacer?
Copy !req
915. - Vamos a cortarlo.
- ¿Juntos?
Copy !req
916. ¡Filmennos!
Copy !req
917. - ¿Lo hacemos?
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
918. Ve a la escuela.
Copy !req
919. Date la vuelta aquí.
Copy !req
920. ¡Vamos tras ellos!
Copy !req
921. ¡Sube al coche!
Copy !req
922. ¡El ejército está en el pueblo!
Copy !req
923. Date la vuelta aquí, aunque sea peligroso.
Copy !req
924. - ¿Debo girar?
- Ve, no hay coches.
Copy !req
925. - ¿Vamos tras ellos?
- Vamos, vamos.
Copy !req
926. - ¡Gira aquí!
- Joder, me has asustado.
Copy !req
927. - Desde allí.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
928. - ¿Qué pasó?
- Que se jodan.
Copy !req
929. ¿Por qué estás gritando?
Copy !req
930. ¿Vas en coche a algún asentamiento?
Copy !req
931. Ven aquí, tranquilízate, te
estás volviendo loca.
Copy !req
932. Ahí está el ejército. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
933. ¡Joder, el ejército está bloqueando la carretera!
Copy !req
934. Toma ese camino de tierra que hay allí.
Copy !req
935. ¿Qué pasará?
Copy !req
936. Él nos está cerrando la puerta.
Copy !req
937. Ven por la ventana.
Copy !req
938. Permanezcamos juntos.
Copy !req
939. ¡Baja tú también!
Copy !req
940. Bajar.
Copy !req
941. No tengas miedo pequeño.
Copy !req
942. ¿A dónde debería ir? Estudio allí.
Copy !req
943. Regresa, regresa.
Copy !req
944. Retrocede, vamos.
Copy !req
945. ¡Todos abajo ahora!
Copy !req
946. ¡Retroceda ahora!
Copy !req
947. Vuelve atrás, hombre.
Copy !req
948. Retroceda aún más.
Copy !req
949. ¿Cómo podremos seguir siendo amigos
si vienes aquí y…?
Copy !req
950. Podría ser tu hermano o amigo,
Copy !req
951. quien destruyó mi casa.
Copy !req
952. ¿Puede esto continuar?
Copy !req
953. Seguiré viendo
cómo se destruye mi casa,
Copy !req
954. Reconstruyo, se destruye, reconstruyo.
Copy !req
955. ¡No puedo vivir!
El propósito de toda mi vida era tener un hogar.
Copy !req
956. Papá les dice que dejen de gritar.
Copy !req
957. ¡Pero quiero que esto pare!
Copy !req
958. No me vengas con esas tonterías.
Copy !req
959. ¿Cómo me ayuda eso?
Déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
960. - Todavía estoy bajo ocupación, ¿verdad?
- Cierto.
Copy !req
961. ¡Está bien, nadie hace nada
así que la situación cambiará!
Copy !req
962. - Hamdan, ¿qué es esto?
- Es un debate.
Copy !req
963. - Sin debates, ven a ayudarnos.
- ¿Con qué?
Copy !req
964. Trae el tabún de
la casa del vecino.
Copy !req
965. Ven Yuval, sigamos hablando.
Copy !req
966. - ¿Me equivoco Yuval?
- No me entendiste.
Copy !req
967. Puede que la gente no te acepte aquí ahora.
Copy !req
968. Están sintiendo mucha ira.
Copy !req
969. Basilea, me voy a casa.
Copy !req
970. ¿Estamos bien, Basilea?
Copy !req
971. ¿Qué?
Copy !req
972. - ¿Estás molesto?
- No.
Copy !req
973. - No tengo energía, estoy cansado.
- ¿En serio?
Copy !req
974. Necesitamos hacer grandes
medios de comunicación masivos
Copy !req
975. Hablar y escribir sobre ello.
Copy !req
976. Si no, será muy malo.
Copy !req
977. Porque si nos quedamos callados,
simplemente lo harán.
Copy !req
978. Hice un reportaje sobre la violencia
de los colonos, cuando eso fue…
Copy !req
979. Presté atención a eso durante diez minutos.
Copy !req
980. A la derecha si.
Copy !req
981. - ¿Cómo se llama de nuevo?
- Harun.
Copy !req
982. - ¿Nombre, Harun?
- Sí.
Copy !req
983. - Harún…
- Abu.
Copy !req
984. - Abu…
- Aram.
Copy !req
985. Está emocionalmente devastado y
se niega a ver a nadie.
Copy !req
986. Apenas nos habla,
solo nos tolera.
Copy !req
987. Yo y su hermana.
Copy !req
988. Puedo entenderlo.
Copy !req
989. Entonces ¿podemos simplemente verlo?
Copy !req
990. Todos los periodistas que vinieron aquí.
Copy !req
991. Todos vieron a Harun,
pero nada cambió para él.
Copy !req
992. Allí está, todavía en una cueva sucia.
Copy !req
993. El ejército israelí no nos lo permitirá.
Copy !req
994. Para construirle una casa.
Copy !req
995. Si pudiéramos tener solo una habitación,
un lugar limpio para él.
Copy !req
996. Le daría esperanza de vivir.
Copy !req
997. Vamos a verlo.
Copy !req
998. ¿Pueden entrar?
Copy !req
999. Sólo quieren verlo,
aunque esté durmiendo.
Copy !req
1000. Lo siento.
Copy !req
1001. ¿Qué esta diciendo?
Copy !req
1002. Déjame, sal.
Copy !req
1003. - ¿Qué pasa?
- Sal fuera.
Copy !req
1004. ¡Dejar!
Copy !req
1005. Fuimos una carga para ti.
Copy !req
1006. Te deseo salud.
Copy !req
1007. - Gracias.
- Eres muy fuerte.
Copy !req
1008. - La fuerza viene de Dios.
- Claro.
Copy !req
1009. Veo a mi hijo, paralizado, frente a mí,
Copy !req
1010. y no puedo ayudarlo.
Copy !req
1011. Él grita de dolor.
Copy !req
1012. Yo también tengo un hijo, si
me pasara esto me volvería loco.
Copy !req
1013. A menudo mi mente se pierde,
mi cerebro simplemente se detiene.
Copy !req
1014. Mi cuerpo se detiene cuando lo veo sufrir,
Copy !req
1015. y no puedo ayudarlo.
Copy !req
1016. Le digo que si pudiera darle algo,
le daría mi vida.
Copy !req
1017. Así que vivirás, quisiera, pero no puedo.
Copy !req
1018. Entiendo.
Copy !req
1019. No puedo ayudarlo.
Copy !req
1020. Tenemos que irnos, gracias.
Copy !req
1021. Gracias madre de Harun.
Copy !req
1022. Gracias.
Copy !req
1023. Ojalá pueda ayudarlo.
Copy !req
1024. Espero que Dios se lo lleve,
Copy !req
1025. y lo libera de esta vida. Espero.
Copy !req
1026. Ven aquí, Basilea.
Copy !req
1027. Nos destruyen lentamente.
Copy !req
1028. Oh dios, oh dios.
Copy !req
1029. Cada semana, un hogar.
Copy !req
1030. Mira el asentamiento.
Copy !req
1031. Están observando nuestra demolición.
Copy !req
1032. No te muevas del arbolito.
Copy !req
1033. ¡Abandona nuestra tierra ahora mismo!
Copy !req
1034. ¿Vienes por el pozo de agua?
Copy !req
1035. - Es un pozo ilegal.
- ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1036. No interrumpas nuestro trabajo, retrocede.
Copy !req
1037. Volver.
Copy !req
1038. ¡Esta agua la necesitamos, es nuestra tierra!
Copy !req
1039. Para obtener agua se necesita
un permiso del ejército.
Copy !req
1040. ¡Pero ustedes se niegan a darnos permisos!
Copy !req
1041. ¿Por qué siempre es ilegal solo para nosotros?
Copy !req
1042. ¡Basta! ¡Has llenado el pozo!
Copy !req
1043. ¿No te da vergüenza?
Copy !req
1044. El agua es un derecho humano.
Copy !req
1045. Cada semana una nueva familia debe decidir:
Copy !req
1046. Soportar o abandonar su tierra.
Copy !req
1047. Si una familia se va, pierde sus tierras.
Copy !req
1048. La mayoría alquila un apartamento
en la ciudad superpoblada.
Copy !req
1049. Allí el ejército pretende concentrarnos.
Copy !req
1050. Pero la mayoría de los pueblos perduran.
Copy !req
1051. La lucha más dura
es permanecer en la tierra.
Copy !req
1052. Masafer Yatta existe por una razón.
Copy !req
1053. Personas que se aferran a la vida.
Copy !req
1054. Levantalo.
Copy !req
1055. Ponlo afuera.
Copy !req
1056. Cada vez más familias
se ven obligadas a vivir en cuevas,
Copy !req
1057. Mientras continúan las demoliciones
de viviendas por parte del ejército.
Copy !req
1058. El mundo se está volviendo loco, hombre.
Copy !req
1059. ¿Por qué?
Copy !req
1060. Siento que el mundo terminará pronto.
Copy !req
1061. Mira este comentario.
Copy !req
1062. Paz, paz, paz para Palestina.
Copy !req
1063. La publicación que escribí
llegó a 2.366 personas.
Copy !req
1064. - Es excelente, creo.
- Sí.
Copy !req
1065. ¿Cuándo nos casaremos Yuval?
Copy !req
1066. No sé.
Copy !req
1067. ¿Quieres una familia?
Copy !req
1068. No lo sé. Es complicado.
Copy !req
1069. Es muy complicado
Copy !req
1070. ¿Por dinero?
Copy !req
1071. - No solo eso.
- ¿Qué más?
Copy !req
1072. No lo sé, hombre.
Copy !req
1073. ¿Qué?
Copy !req
1074. No hay estabilidad en esta tierra.
Copy !req
1075. Sería tan bueno que algún
día hubiera estabilidad.
Copy !req
1076. Entonces vendrás a visitarme,
no siempre seré yo quien te visite.
Copy !req
1077. - ¿Verdad?
- Quizás.
Copy !req
1078. No nos darán permisos.
Copy !req
1079. Si hay estabilidad y un estado democrático,
Copy !req
1080. Obtendrás todos los permisos que quieras.
Copy !req
1081. Ya no necesitarás pedir
permisos militares.
Copy !req
1082. ¿Bien?
Copy !req
1083. "Si."
Copy !req
1084. Nos privan de nuestros derechos.
Copy !req
1085. Tienen un gran
poder militar y tecnológico.
Copy !req
1086. Pero…
Copy !req
1087. No deberían olvidar que una vez
ellos también fueron débiles.
Copy !req
1088. Ellos sufrieron así.
Copy !req
1089. Y no lo lograrán,
con todas sus fuerzas fracasarán.
Copy !req
1090. Nunca obligarán
a los palestinos a abandonar esta tierra.
Copy !req
1091. ¿Qué opinas?
Copy !req
1092. Creo que necesitamos…
Copy !req
1093. Pienso que la gente necesita descubrir
cómo generar cambios.
Copy !req
1094. Esa es la pregunta.
Copy !req
1095. Alguien mira algo,
se conmueve, ¿y luego?
Copy !req
1096. Exactamente.
Copy !req
1097. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1098. Espero que cambiemos esta mala realidad.
Copy !req
1099. Espero.
Copy !req
1100. Netanyahu prometió una venganza
que será más dolorosa
Copy !req
1101. Por el ataque que llevó a cabo Hamás
Copy !req
1102. matando a israelíes
en cantidades sin precedentes.
Copy !req
1103. Israel mató a miles
de palestinos en Gaza.
Copy !req
1104. mientras cientos de israelíes
se encuentran tomados como rehenes.
Copy !req
1105. ¡Hola!
Copy !req
1106. - ¿Sí?
- ¿Alguien habla árabe?
Copy !req
1107. - No, ¿qué pasó?
- Envía a la policía ahora.
Copy !req
1108. Los colonos armados están
invadiendo nuestros hogares.
Copy !req
1109. - ¿Colonos?
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1110. ¡Chicos, traigan una ambulancia,
los colonos nos están disparando!
Copy !req
1111. ¡Apresúrate!
Copy !req
1112. Subtitulos x gaupol.
Copy !req