1. Era sheriff de este condado
a los 25 años.
Copy !req
2. Parece mentira.
Copy !req
3. Mi abuelo era agente del orden.
Y mi padre.
Copy !req
4. Él y yo fuimos sheriffs al mismo tiempo.
Copy !req
5. Él en Plano y yo aquí.
Copy !req
6. Creo que eso le enorgullecía.
Copy !req
7. Sé que a mí sí.
Copy !req
8. Algunos sheriffs veteranos
ni llevaban pistola.
Copy !req
9. A mucha gente le cuesta creerlo.
Copy !req
10. Jim Scarborough no llevaba. Jim hijo.
Copy !req
11. Gaston Boykins no la llevaba
en el condado de Comanche.
Copy !req
12. Me encantaba oír historias
de los veteranos.
Copy !req
13. Lo hacía siempre que podía.
Copy !req
14. Es inevitable compararte
con los veteranos.
Copy !req
15. Pensar en cómo actuarían
en estos tiempos.
Copy !req
16. Hace poco mandé a un chico
a la silla eléctrica.
Copy !req
17. Yo le arresté y testifiqué.
Copy !req
18. Mató a una niña de 14 años.
Copy !req
19. Decían que era un crimen pasional,
Copy !req
20. pero él me dijo que
no tuvo nada de pasional.
Copy !req
21. Que llevaba toda la vida
Copy !req
22. pensando matar a alguien.
Copy !req
23. Me dijo que volvería a hacerlo.
Copy !req
24. Que sabía que iría al infierno.
Copy !req
25. Estaría allí en quince minutos.
No sé qué pensar de eso.
Copy !req
26. Desde luego que no.
Copy !req
27. Los crímenes de ahora...
Cuesta entenderlos.
Copy !req
28. No es que me den miedo.
Copy !req
29. Siempre he sabido que en esto
hay que estar dispuesto a morir.
Copy !req
30. Pero no quiero jugármela
Copy !req
31. yendo a por algo que no entiendo.
Copy !req
32. Un hombre así se juega el alma.
Copy !req
33. Tendría que decir: "Vale.
Copy !req
34. Seré parte de este mundo".
Copy !req
35. Sí, señor, acabo de llegar.
Copy !req
36. Sheriff, llevaba una cosa,
Copy !req
37. como una bombona de oxígeno
para un enfisema o así,
Copy !req
38. y una manguera por su manga.
Copy !req
39. Ni idea. Podrá verlo cuando llegue.
Copy !req
40. Sí, señor. Lo tengo controlado.
Copy !req
41. - Buenas. ¿De qué se trata?
- Bájese del coche, por favor, señor.
Copy !req
42. - ¿Qué es eso?
- Tiene que bajarse del coche, señor.
Copy !req
43. ¿Para qué es eso?
Copy !req
44. ¿Quiere quedarse quieto, por favor?
Copy !req
45. No te muevas.
Copy !req
46. Mierda.
Copy !req
47. No tengo agua.
Copy !req
48. Te he dicho que no tengo agua.
Copy !req
49. ¿Hablas inglés?
Copy !req
50. ¿Y el último?
Copy !req
51. El que quedó con vida.
Tiene que haber uno.
Copy !req
52. Yo me iría por donde vine.
Copy !req
53. No hay lobos.
Copy !req
54. Te paraste para ver si te seguían.
Copy !req
55. Y ahora vas y me matas por tonto.
Copy !req
56. Pero si te paraste,
Copy !req
57. te paraste a la sombra.
Copy !req
58. Sí.
Copy !req
59. - ¿Qué hay en la cartera?
- Está llena de dinero.
Copy !req
60. No caerá esa breva.
Copy !req
61. - ¿De dónde sale esa pistola?
- De su sitio.
Copy !req
62. - ¿La has comprado?
- No, me la he encontrado.
Copy !req
63. - ¿Llewelyn?
- ¿Qué? Deja de gritar.
Copy !req
64. ¿Cuánto has dado por eso?
Copy !req
65. Preguntas de más, Carla Jean.
Copy !req
66. Eso tengo que saberlo.
Copy !req
67. Tú sigue largando
Copy !req
68. y te llevo detrás y te follo.
Copy !req
69. Bocazas.
Copy !req
70. Tú sigue.
Copy !req
71. Vale, no quiero saberlo.
Copy !req
72. Ni siquiera dónde has estado.
Copy !req
73. Eso está mejor.
Copy !req
74. Vale.
Copy !req
75. - ¿Llewelyn?
- ¿Sí?
Copy !req
76. - ¿Qué haces, cariño?
- Voy a salir.
Copy !req
77. ¿Adónde?
Copy !req
78. Una cosa que he olvidado hacer.
Copy !req
79. ¿Y qué vas a hacer?
Copy !req
80. Una estupidez de cojones,
pero voy a ir igual.
Copy !req
81. Si no vuelvo,
dile a mi madre que la quiero.
Copy !req
82. Tu madre está muerta, Llewelyn.
Copy !req
83. Entonces ya se lo digo yo.
Copy !req
84. - ¿Cuánto es?
- 69 centavos.
Copy !req
85. ¿Y la gasolina?
Copy !req
86. ¿Ha tenido lluvia por el camino?
Copy !req
87. - ¿Por qué camino?
- He visto que es de Dallas.
Copy !req
88. ¿Y a usted qué le importa
de dónde soy,
Copy !req
89. amigo?
Copy !req
90. - Era sin mala intención.
- ¿Era sin mala intención?
Copy !req
91. Era por dar conversación.
Copy !req
92. Si no acepta mis disculpas,
no sé qué más puedo hacer.
Copy !req
93. - ¿Alguna cosa más?
- No lo sé. ¿Alguna cosa más?
Copy !req
94. ¿Ocurre algo?
Copy !req
95. - ¿Con qué?
- Con lo que sea.
Copy !req
96. ¿Me lo está preguntando?
Copy !req
97. ¿Si ocurre algo con lo que sea?
Copy !req
98. - ¿Alguna cosa más?
- Eso ya me lo ha preguntado.
Copy !req
99. Bueno, es que tengo que ir cerrando.
Copy !req
100. - ¿Ir cerrando?
- Sí.
Copy !req
101. - ¿A qué hora cierra?
- Cerramos ahora.
Copy !req
102. Eso no es una hora.
¿A qué hora cierra?
Copy !req
103. Normalmente cuando anochece.
Copy !req
104. No sabe ni lo que dice, ¿no?
Copy !req
105. ¿Señor?
Copy !req
106. Le he dicho que no sabe ni lo que dice.
Copy !req
107. - ¿A qué hora se acuesta?
- ¿Señor?
Copy !req
108. Está sordo, ¿no? He dicho
que a qué hora se acuesta.
Copy !req
109. A eso de las 9:30.
Yo diría que a eso de las 9:30.
Copy !req
110. Podría volver entonces.
Copy !req
111. ¿Para qué? Habríamos cerrado.
Copy !req
112. Sí, eso ya lo ha dicho.
Copy !req
113. Bueno, tengo que cerrar.
Copy !req
114. ¿Vive en esa casa de atrás?
Copy !req
115. Sí.
Copy !req
116. ¿Siempre ha vivido aquí?
Copy !req
117. Esto era del padre de mi mujer
originariamente.
Copy !req
118. ¿Fue suyo al casarse?
Copy !req
119. Vivimos en Temple, Texas,
muchos años.
Copy !req
120. Allí criamos una familia. En Temple.
Copy !req
121. Vinimos hace unos cuatro años.
Copy !req
122. ¿Fue suyo al casarse?
Copy !req
123. Si quiere decirlo así...
Copy !req
124. No es como yo quiera decirlo.
Es como es.
Copy !req
125. ¿Cuánto es lo máximo
que ha perdido a cara o cruz?
Copy !req
126. - ¿Señor?
- Lo más que ha perdido a cara o cruz.
Copy !req
127. No lo sé. No sabría decirle.
Copy !req
128. Elija.
Copy !req
129. ¿Qué elija?
Copy !req
130. - ¿Para qué?
- Usted elija.
Copy !req
131. Bueno, hace falta saber
para qué se elige.
Copy !req
132. Tiene que elegir.
Copy !req
133. No puedo hacerlo por Ud.,
no sería justo.
Copy !req
134. - No me he jugado nada.
- Sí.
Copy !req
135. Lleva jugándoselo toda la vida.
Pero sin saberlo.
Copy !req
136. - ¿Sabe de qué fecha es la moneda?
- No.
Copy !req
137. 1958.
Copy !req
138. Ha viajado 22 años para llegar aquí.
Y ahora está aquí.
Copy !req
139. Y es cara o cruz.
Copy !req
140. Ahora elija.
Copy !req
141. Mire, tengo que saber qué podría ganar.
Copy !req
142. Todo.
Copy !req
143. - ¿Cómo dice?
- Podría ganarlo todo. Elija.
Copy !req
144. Muy bien.
Copy !req
145. Pues cara.
Copy !req
146. Muy bien.
Copy !req
147. No se la guarde en el bolsillo.
Copy !req
148. Es su moneda de la suerte.
Copy !req
149. - ¿Y dónde la guardo?
- En su bolsillo no.
Copy !req
150. Se mezclaría con las otras
y sería una moneda más.
Copy !req
151. Que es lo que es.
Copy !req
152. ¿Llewelyn?
Copy !req
153. ¡La leche!
Copy !req
154. - A Odessa.
- ¿Por qué vamos a Odessa?
Copy !req
155. Nosotros no, tú. A casa de tu madre.
Copy !req
156. Bueno, ¿y eso?
Copy !req
157. Mira, es medianoche del domingo.
Copy !req
158. Los juzgados abren a las 9.
Copy !req
159. Alguien irá con la placa
Copy !req
160. de inspección de la camioneta.
Copy !req
161. Y a las 9:30 estará aquí.
Copy !req
162. Pero ¿hasta cuándo...?
Copy !req
163. ¿Tú cuándo dejarías de buscar
Copy !req
164. tus 2 millones de dólares?
Copy !req
165. ¿Y qué le digo a mamá?
Copy !req
166. Prueba a llegar y gritar:
"Ya estoy en casa".
Copy !req
167. - Llewelyn.
- Vamos, haz la maleta.
Copy !req
168. Lo que dejes no volverás a verlo.
Copy !req
169. Bueno, no te hernies disculpándote.
Copy !req
170. Son cosas que pasan.
Copy !req
171. Ya no puedo cambiarlas.
Copy !req
172. ¿Te importa ir en medio?
Copy !req
173. ¿Es su camioneta?
Copy !req
174. ¿Tenéis un destornillador?
Copy !req
175. ¿Quién ha rajado las ruedas?
Copy !req
176. Los mexicanos, supongo. Nosotros no.
Copy !req
177. - Eso es un perro muerto.
- Sí.
Copy !req
178. - ¿Y el receptor?
- Lo tengo yo.
Copy !req
179. Éstos no huelen a petunias.
Copy !req
180. Aguanta esto, por favor.
Copy !req
181. ¿Lo quieres?
Copy !req
182. ¿Os ha llegado algo?
Copy !req
183. Ni un pitido.
Copy !req
184. Muy bien.
Copy !req
185. Dame eso.
Copy !req
186. - ¿No era un coche ardiendo?
- Sí.
Copy !req
187. Wendell dice que hay
algo más en el desierto.
Copy !req
188. Sube ahí.
Copy !req
189. El condado debería alquilármelo.
Copy !req
190. Cada día te quiero más.
Copy !req
191. Qué bonito.
Copy !req
192. - Ten cuidado.
- Como siempre.
Copy !req
193. - Que no te hagan daño.
- Nunca.
Copy !req
194. Ni se lo hagas tú a nadie.
Copy !req
195. Si tú lo dices...
Copy !req
196. Parece mentira que un coche arda así.
Copy !req
197. Sí, señor. Pudimos traer salchichas.
Copy !req
198. ¿Te parece un Ford del 77, Wendell?
Copy !req
199. - Podría ser.
- Yo diría que sí. Sin duda.
Copy !req
200. ¿El de la carretera?
Copy !req
201. Sí, señor. Su vehículo.
Copy !req
202. Mató al ayudante, cogió su coche,
mató al de la carretera,
Copy !req
203. le cambió el coche y ahora
Copy !req
204. Dios sabe por qué lo ha cambiado.
Copy !req
205. Ésa es la parte obvia, sheriff.
Copy !req
206. - Con la edad no se da para más.
- Ya, señor.
Copy !req
207. - Y está lo otro.
- Sí.
Copy !req
208. Tú monta a Winston.
Copy !req
209. - ¿Seguro?
- Más que seguro.
Copy !req
210. Si le pasa algo al caballo de Loretta,
Copy !req
211. no quiero ser quien fuera encima.
Copy !req
212. La misma huella que en la ida.
Copy !req
213. Y casi de la misma hora.
Copy !req
214. Los surcos se ven muy claros.
Copy !req
215. Alguien ha quitado la placa.
Copy !req
216. Conozco esta camioneta.
Copy !req
217. Es de un tipo que se llama Moss.
Copy !req
218. - ¿Llewelyn Moss?
- Ése mismo.
Copy !req
219. - ¿Le parece un narco?
- No lo sé.
Copy !req
220. Lo dudo mucho.
Copy !req
221. O.K. Corral está ahí delante.
Copy !req
222. Dios, mataron hasta al perro.
Copy !req
223. Una transacción que se torció, ¿no?
Copy !req
224. Sí.
Copy !req
225. Tuvieron algún problema técnico.
Copy !req
226. ¿De qué calibre son?
Copy !req
227. 9 mm.
Copy !req
228. Un par del 45 ACP.
Copy !req
229. Alguien le disparó a eso
con una escopeta.
Copy !req
230. ¿Cómo es que no hay coyotes?
Copy !req
231. No lo sé.
Copy !req
232. Dicen que no comen mexicanos.
Copy !req
233. Estos tipos parecen ejecutivos.
Copy !req
234. Creo que hubo más de una refriega.
Copy !req
235. Aquí una ejecución.
Ahí el salvaje oeste.
Copy !req
236. Es esa droga marrón mexicana.
Copy !req
237. Estos tipos están hinchados.
Copy !req
238. Así que esto fue antes.
Iban a hacer la transacción,
Copy !req
239. hubo diferencias y...
Copy !req
240. Puede que ni hubiera dinero.
Copy !req
241. Es posible.
Copy !req
242. - Pero usted no lo cree.
- No.
Copy !req
243. Probablemente no.
Copy !req
244. Es un buen lío, ¿no, sheriff?
Copy !req
245. Si no lo es, se acerca bastante.
Copy !req
246. ¿Sí, señor?
Copy !req
247. Busco a Llewelyn Moss.
Copy !req
248. - ¿Ha ido a su caravana?
- Sí.
Copy !req
249. Estará trabajando.
¿Quiere dejarle algún recado?
Copy !req
250. - ¿Dónde trabaja?
- No puedo decirlo.
Copy !req
251. ¿Dónde trabaja?
Copy !req
252. Señor, no se me permite dar
información sobre nuestros residentes.
Copy !req
253. ¿Dónde trabaja?
Copy !req
254. ¿No me ha oído?
Copy !req
255. No podemos dar información.
Copy !req
256. ¿Por qué hasta Del Río?
Copy !req
257. Voy a pedirle un coche a Roberto.
Copy !req
258. ¿No puedes comprarte uno?
Copy !req
259. No quiero registrarlo.
Te llamo dentro de unos días.
Copy !req
260. - ¿Lo prometes?
- Sí.
Copy !req
261. Tengo un mal presentimiento.
Copy !req
262. Pues yo uno bueno.
Copy !req
263. Oye, deja de preocuparte tanto.
Copy !req
264. Mamá la va a armar.
Copy !req
265. Te va a poner a caldo.
Copy !req
266. Estarás acostumbrada.
Copy !req
267. A eso y a más. Trabajo en Wal-Mart.
Copy !req
268. Ya no, Carla Jean. Estás jubilada.
Copy !req
269. - ¿Llewelyn?
- ¿Sí, señora?
Copy !req
270. Vas a volver, ¿no?
Copy !req
271. Volveré.
Copy !req
272. ¡Departamento del sheriff!
Copy !req
273. Mira la cerradura.
Copy !req
274. - ¿Entramos?
- Saca la pistola.
Copy !req
275. - ¿Y la suya?
- Yo me escondo detrás de ti.
Copy !req
276. ¡Departamento del sheriff!
Copy !req
277. - Parece que se han dado el bote.
- Parece que sí.
Copy !req
278. ¿Eso es de la cerradura?
Copy !req
279. Es probable que lo sea.
Copy !req
280. - ¿Y cuándo ha estado aquí?
- No lo sé.
Copy !req
281. - Bueno, esto me saca de quicio.
- ¿Sheriff?
Copy !req
282. Aún está mojada.
Copy !req
283. ¡Sheriff, acaba de irse!
Copy !req
284. Tenemos que avisar por radio.
Copy !req
285. Muy bien.
Copy !req
286. ¿De qué avisamos?
Copy !req
287. ¿Busquen a un hombre
que bebe leche?
Copy !req
288. Sheriff, esto me saca de quicio.
Copy !req
289. Ahí me he anticipado.
Copy !req
290. ¿Cree que ese Moss tiene idea
Copy !req
291. de qué cabrones van tras él?
Copy !req
292. No lo sé. Debería.
Copy !req
293. Ha visto lo que nosotros,
Copy !req
294. y desde luego a mí
me ha impresionado.
Copy !req
295. Lléveme a un motel.
Copy !req
296. - ¿Alguno en particular?
- Uno barato.
Copy !req
297. - Dígame qué prefiere.
- ¿Qué le diga qué?
Copy !req
298. Según lo que elija,
le aplicamos una tarifa.
Copy !req
299. Estoy solo, me da igual
el tamaño de la cama.
Copy !req
300. Automóviles Roberto.
Copy !req
301. No estoy. Por favor, deje un recado.
Copy !req
302. ¿Diga?
Copy !req
303. ¿Está Llewelyn?
Copy !req
304. ¿Llewelyn? No, no está.
Copy !req
305. ¿Le espera?
Copy !req
306. ¿Por qué iba a esperarle? ¿Quién es?
Copy !req
307. ¿Qué desea?
Copy !req
308. ¿Tienen unas Larry Mahan
de cuero del 45?
Copy !req
309. Voy a ver.
Copy !req
310. - ¿Tienen calcetines?
- Sólo blancos.
Copy !req
311. Son los que llevo. ¿El baño?
Copy !req
312. No pare.
Copy !req
313. Pase por delante de esas habitaciones.
Copy !req
314. ¿Qué habitación?
Copy !req
315. Deme una vuelta.
Quiero ver si está alguien.
Copy !req
316. Siga. No pare.
Copy !req
317. No quiero meterme en fregados, amigo.
Copy !req
318. No pasa nada.
Copy !req
319. ¿Qué tal si le dejo aquí
y no discutimos?
Copy !req
320. - Lléveme a otro motel.
- Vamos a dejarlo aquí.
Copy !req
321. Ya está en el fregado.
estoy sacándole de él.
Copy !req
322. Lléveme a otro motel.
Copy !req
323. Los informes del laboratorio.
Copy !req
324. - ¿Qué bala era?
- No había bala.
Copy !req
325. - ¿No había bala?
- No, señor. No había.
Copy !req
326. Bueno, Wendell, con el debido respeto,
eso no tiene sentido.
Copy !req
327. No, señor.
Copy !req
328. Dijiste que había herida de entrada,
no de salida.
Copy !req
329. Sí.
Copy !req
330. ¿Me estás diciendo que le sacó la bala
Copy !req
331. de la cabeza con una navaja?
Copy !req
332. - No quiero ni imaginarlo.
- Yo tampoco.
Copy !req
333. ¿Se la lleno otra vez, sheriff?
Copy !req
334. Sí, Maureen, hazme el favor.
Copy !req
335. Los de la DEA van al lugar del crimen.
Copy !req
336. ¿Irá con ellos?
Copy !req
337. ¿Han aparecido más cuerpos?
Copy !req
338. - No, señor.
- Entonces creo que voy a pasar.
Copy !req
339. Del calibre 12. ¿Necesita cartuchos?
Copy !req
340. Sí, doble cero.
Copy !req
341. Eso tumba a un elefante.
Copy !req
342. ¿Tienen tiendas de campaña?
Copy !req
343. ¿Palos?
Copy !req
344. - ¿Ya tiene la tienda?
- Bueno, algo así.
Copy !req
345. Si sabe el modelo, le pido los palos.
Copy !req
346. - Da igual, deme una tienda.
- ¿De qué tipo?
Copy !req
347. La que tenga más palos.
Copy !req
348. - ¿Me da otra habitación?
- ¿Quiere cambiar?
Copy !req
349. Quiero seguir con la mía y tener otra.
Copy !req
350. - ¿Una adicional?
- Sí, señora.
Copy !req
351. ¿Tiene un plano del motel?
Copy !req
352. Sí, tenemos algo parecido.
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. ¿Qué tal la 38?
Copy !req
355. Puede tener la que está
a su lado, la 137.
Copy !req
356. - Está libre.
- No, la 38 está bien.
Copy !req
357. Ésa tiene dos camas dobles.
Copy !req
358. ¿Cómo la habéis encontrado?
Copy !req
359. No debería hacer eso.
Copy !req
360. Ni un joven como usted.
Copy !req
361. ¿Hacer qué?
Copy !req
362. Autostop.
Copy !req
363. Es peligroso.
Copy !req
364. Puede reconocer
a Anton Chigurh, ¿correcto?
Copy !req
365. Sí, señor. Le conozco muy bien.
Copy !req
366. ¿Cuándo le vio por última vez?
Copy !req
367. El 28 de noviembre del año pasado.
Copy !req
368. Parece seguro.
¿Le he dicho que se siente?
Copy !req
369. No, pero me parece el tipo de persona
que sabe para qué están las sillas.
Copy !req
370. Recuerdo fechas, nombres, números...
Le vi el 28 de noviembre.
Copy !req
371. Tenemos a un caballo desbocado.
Copy !req
372. Hemos perdido el dinero y el producto.
Copy !req
373. Sí, señor.
Copy !req
374. En esta cuenta
tendrá solo 1.200 $ cada 24 horas.
Copy !req
375. Hemos subido desde los 1.000.
Copy !req
376. Si tiene más gastos,
espero que se fíe de nosotros.
Copy !req
377. Vale.
Copy !req
378. - ¿Conoce bien a Chigurh?
- ¿Qué quiere saber?
Copy !req
379. Su opinión de él, en general.
Copy !req
380. ¿Es peligroso?
Copy !req
381. ¿Comparado con la peste bubónica?
Copy !req
382. Lo bastante para que me llamen.
Copy !req
383. Es un asesino psicopático,
pero ¿y qué?
Copy !req
384. Hay muchos por ahí.
Copy !req
385. Ayer mató a tres hombres
Copy !req
386. y a otros dos en esa colosal
cagada del desierto.
Copy !req
387. - Podemos pararlo.
- Parece muy seguro.
Copy !req
388. Ha tenido mucha suerte
en la vida, ¿no, Sr. Wells?
Copy !req
389. Sinceramente, no creo que la suerte
haya tenido nada que ver.
Copy !req
390. - Estaba pensando...
- ¿Sí?
Copy !req
391. ¿Me sella el ticket del parking?
Copy !req
392. Intenta ser gracioso, supongo.
Copy !req
393. Perdone.
Copy !req
394. ¿Sabe?
He contado los pisos desde la calle.
Copy !req
395. - ¿Y?
- Falta uno.
Copy !req
396. Ya lo investigaremos.
Copy !req
397. Una habitación, una noche.
Copy !req
398. Son 26 dólares.
Copy !req
399. Muy bien.
Copy !req
400. ¿Está aquí toda la noche?
Copy !req
401. Sí, señor. Hasta las 10 de la mañana.
Copy !req
402. Esto es para usted.
Copy !req
403. No le pido nada ilegal.
Copy !req
404. Hay alguien que me está buscando.
Copy !req
405. No la policía.
Copy !req
406. Llámeme si viene alguien esta noche.
Copy !req
407. Y alguien es cualquier fulano.
Copy !req
408. No puede ser.
Copy !req
409. Tranquilo, no le haré daño.
Copy !req
410. Necesito que me saque de aquí.
Copy !req
411. ¿Ha tenido un accidente?
Copy !req
412. Te doy 500 dólares por la chaqueta.
Copy !req
413. A ver el dinero.
Copy !req
414. ¿Ha tenido un accidente?
Copy !req
415. Sí.
Copy !req
416. - Deme el dinero.
- Está aquí. Dámela.
Copy !req
417. Déjale que lo coja.
Copy !req
418. Dámela.
Copy !req
419. Dame también la cerveza.
Copy !req
420. ¿Por cuánto?
Copy !req
421. Brian, dale la cerveza.
Copy !req
422. ¿Hay algo sobre esos vehículos?
Copy !req
423. Sheriff, sé todo lo que se puede saber.
Copy !req
424. Están a nombre de personas muertas.
Copy !req
425. El del Bronco lleva muerto 20 años.
Copy !req
426. ¿Busco algo sobre
los de los mexicanos?
Copy !req
427. No. Dios, no.
Copy !req
428. Los cheques de este mes.
Copy !req
429. Le llamó el de la DEA.
¿No habla con él?
Copy !req
430. No si puedo evitarlo.
Copy !req
431. Va a volver a ir.
Copy !req
432. Era por si le acompañaba.
Copy !req
433. Muy cordial por su parte.
Copy !req
434. ¿Puedes llamar a Loretta
Copy !req
435. y decirle que me voy a Odessa?
Copy !req
436. Sí, sheriff.
Copy !req
437. La llamaré desde allí.
Copy !req
438. Si la llamo ahora, lo mismo no voy.
Copy !req
439. ¿Espero a que haya salido?
Copy !req
440. Mejor no mentir si no es necesario.
Copy !req
441. ¿Cómo es lo de la verdad y la justicia?
Copy !req
442. Que nos dedicamos a ella
cada día. Algo así.
Copy !req
443. Yo voy a empezar a hacerlo
dos veces al día.
Copy !req
444. O hasta tres, antes de dejarlo.
Copy !req
445. ¡Qué cojones!
Copy !req
446. ¿Sheriff?
Copy !req
447. ¿Te has fijado en tu carga?
Copy !req
448. Qué atrocidad.
Copy !req
449. Uno de los nudos se ha desatado.
Copy !req
450. ¿Cuántos cuerpos llevabas?
Copy !req
451. No he perdido ninguno, sheriff.
Copy !req
452. Pudiste coger una furgoneta.
Copy !req
453. No había ninguna 4x4.
Copy !req
454. ¿Me va a multar por llevar así la carga?
Copy !req
455. Lárgate de aquí.
Copy !req
456. Supongo que no es el futuro
que imaginaste
Copy !req
457. cuando te encontraste el dinero.
Copy !req
458. Tranquilo, no soy quien te persigue.
Copy !req
459. Ya lo sé.
Copy !req
460. Le he visto.
Copy !req
461. ¿Le has visto? ¿Y no estás muerto?
Copy !req
462. ¿Quién es ese tío, el rey de los malos?
Copy !req
463. Yo no le describiría así.
Copy !req
464. ¿Cómo le describirías?
Copy !req
465. Creo que diría que
no tiene sentido del humor.
Copy !req
466. Se llama Chigurh.
Copy !req
467. - ¿Yogur?
- Chigurh. Anton Chigurh.
Copy !req
468. - ¿Sabes cómo ha dado contigo?
- Sí, lo sé.
Copy !req
469. - Se llama transpondedor.
- Lo sé.
Copy !req
470. Ya no me encontrará.
Copy !req
471. - No así.
- Ni de ninguna manera.
Copy !req
472. Yo he tardado tres horas.
Copy !req
473. Ya, estoy inmovilizado.
Copy !req
474. No. No lo entiendes.
Copy !req
475. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
476. Estoy jubilado.
Copy !req
477. - ¿A qué te dedicabas?
- Era soldador.
Copy !req
478. ¿Autógena, MIG, TIG?
Copy !req
479. Cualquiera. Mientras pueda soldarse...
Copy !req
480. - ¿Hierro fundido?
- Sí.
Copy !req
481. - No digo soldaduras fuertes.
- Ya.
Copy !req
482. - ¿De aleación?
- ¿Qué he dicho?
Copy !req
483. ¿Estuviste en Vietnam?
Copy !req
484. Sí, estuve en Vietnam.
Copy !req
485. Yo también.
Copy !req
486. ¿Y eso nos hace colegas?
Copy !req
487. Mira, tienes que darme el dinero.
Copy !req
488. Es el motivo por el que te protejo.
Copy !req
489. Es demasiado tarde. Me lo he gastado.
Copy !req
490. Un millón y medio en putas y whisky,
Copy !req
491. el resto lo derroché.
Copy !req
492. ¿Y si va camino de Odessa?
Copy !req
493. ¿Por qué iba a ir a Odessa?
Copy !req
494. A matar a tu mujer.
Copy !req
495. A lo mejor debería
preocuparse él por mí.
Copy !req
496. No está preocupado.
Copy !req
497. No estás hecho para esto.
Copy !req
498. Eres solo un tío
que encontró unas camionetas.
Copy !req
499. Estoy en el hotel Eagle.
Copy !req
500. Carson Wells.
Copy !req
501. Llámame cuando te hayas cansado.
Copy !req
502. Hasta te dejaré quedarte con un poco.
Copy !req
503. Si voy a hacer tratos,
los habría hecho con Yogur.
Copy !req
504. No, no lo entiendes.
Con él no se hacen tratos.
Copy !req
505. Aunque le dieras el dinero,
Copy !req
506. te mataría por las molestias causadas.
Copy !req
507. Es un hombre peculiar.
Copy !req
508. Hasta tiene principios,
Copy !req
509. principios que trascienden
el dinero, las drogas y todo eso.
Copy !req
510. No como tú.
Copy !req
511. Ni siquiera como yo.
Copy !req
512. No habla tanto como tú.
Eso se lo reconozco.
Copy !req
513. Gracias por venir.
Copy !req
514. No sé por qué lo he hecho.
Se lo he dicho, no sé dónde está.
Copy !req
515. - ¿No has tenido noticias suyas?
- No.
Copy !req
516. - ¿Nada?
- Ni palabra.
Copy !req
517. ¿Me lo dirías si las tuvieras?
Copy !req
518. Bueno, no lo sé.
Copy !req
519. - No necesita más problemas.
- Los problemas no son conmigo.
Copy !req
520. - ¿Con quién, entonces?
- Gente muy mala.
Copy !req
521. Le matarán, Carla Jean. No se rinden.
Copy !req
522. Él tampoco. Nunca lo ha hecho.
Copy !req
523. Podrá con todos.
Copy !req
524. ¿Conoces a Charlie Walser,
el del rancho de Sanderson?
Copy !req
525. Sabes que mataba reses,
Copy !req
526. les daba un golpe con un mazo
y les cortaba el cuello.
Copy !req
527. Pues Charlie tenía a una atada, ya lista,
Copy !req
528. y la res empieza a retorcerse.
Copy !req
529. 300 kilos de vaca muy cabreada.
Copy !req
530. Perdona por... Bueno...
Copy !req
531. Charlie le mete un tiro en la cabeza,
Copy !req
532. pero con tanto retorcerse falla el tiro.
Copy !req
533. Rebota y le da a Charlie en el hombro.
Copy !req
534. Aún hoy no puede ni rascarse
con la mano derecha.
Copy !req
535. Lo que quiero decir es que
hasta entre hombres y res,
Copy !req
536. la cosa no está clara.
Copy !req
537. Cuando llame Llewelyn,
dile que le pondría a salvo.
Copy !req
538. Claro que hoy matan
las reses de otra forma.
Copy !req
539. Armas de aire comprimido.
Copy !req
540. Un agujero así debajo del cerebro.
Copy !req
541. Entra hasta el fondo.
El animal ni se entera.
Copy !req
542. - ¿Por qué me cuenta esto?
- No lo sé.
Copy !req
543. Divagaciones mías.
Copy !req
544. Hola, Carson.
Copy !req
545. Vamos a tu habitación.
Copy !req
546. No tienes por qué hacerlo.
Copy !req
547. Soy un asalariado.
Copy !req
548. Podría irme a casa.
Copy !req
549. Podrías.
Copy !req
550. Haré que te valga la pena.
Vamos a un cajero.
Copy !req
551. Tengo 14.000 dólares.
Copy !req
552. Y cada uno por su lado.
Copy !req
553. Un cajero.
Copy !req
554. Sé dónde está la cartera.
Copy !req
555. Si lo supieras, la tendrías contigo.
Copy !req
556. Puedo encontrarla. Sé dónde está.
Copy !req
557. Yo sé algo mejor.
Copy !req
558. - ¿El qué?
- Sé dónde va a estar.
Copy !req
559. ¿Dónde?
Copy !req
560. Alguien la traerá
Copy !req
561. y la pondrá a mis pies.
Copy !req
562. No lo sabes con certeza.
Copy !req
563. La tendrías aquí en 20 minutos.
Copy !req
564. Lo sé con certeza.
Copy !req
565. ¿Y sabes qué pasará ahora, Carson?
Copy !req
566. Deberías admitir tu situación.
Copy !req
567. Sería más digno.
Copy !req
568. Vete a la mierda.
Copy !req
569. Muy bien. Dime una cosa.
Copy !req
570. Si las reglas que sigues
Copy !req
571. te han llevado a esto,
Copy !req
572. ¿de qué te han servido?
Copy !req
573. ¿Tienes idea de lo loco que estás?
Copy !req
574. ¿Lo dices por esta conversación?
Copy !req
575. Lo digo por ti.
Copy !req
576. Puedes quedarte con el dinero, Anton.
Copy !req
577. - ¿Oiga?
- ¿Sí?
Copy !req
578. ¿Está Carson Wells?
Copy !req
579. No en el sentido que tú dices.
Copy !req
580. Tienes que venir a verme.
Copy !req
581. ¿Quién es?
Copy !req
582. Sabes quién soy.
Copy !req
583. Tienes que hablar conmigo.
Copy !req
584. - No tengo por qué.
- Yo creo que sí.
Copy !req
585. ¿Sabes dónde voy a ir?
Copy !req
586. ¿Por qué iba a importarme?
Copy !req
587. Sé dónde estás.
Copy !req
588. ¿Sí? ¿Dónde estoy?
Copy !req
589. En el hospital junto al río.
Pero no es donde voy a ir.
Copy !req
590. ¿Sabes dónde voy a ir?
Copy !req
591. Sí, sé dónde vas a ir.
Copy !req
592. Muy bien.
Copy !req
593. Sabes que no estará allí.
Copy !req
594. Me da igual dónde esté.
Copy !req
595. Entonces, ¿para qué vas a ir?
Copy !req
596. Sabes cómo va a terminar esto, ¿no?
Copy !req
597. No.
Copy !req
598. Yo creo que sí.
Copy !req
599. Así que esta es mi oferta.
Copy !req
600. Me traes el dinero y la dejo en paz.
Copy !req
601. Si no, ella es tan responsable como tú.
Copy !req
602. Es el mejor trato que te voy a ofrecer.
Copy !req
603. No te diré que te puedes salvar,
porque no puedes.
Copy !req
604. Sí, te voy a llevar una cosa.
Copy !req
605. Vas a ser mi proyecto especial.
Copy !req
606. No tendrás que buscarme.
Copy !req
607. - ¿El motel de Del Río?
- Sí, señor.
Copy !req
608. No llevaban documentación,
Copy !req
609. pero los tres son mexicanos.
Copy !req
610. Eran mexicanos.
Copy !req
611. No está claro
si dejaron de serlo, ni cuándo.
Copy !req
612. Sí, señor.
Copy !req
613. ¿Has preguntado por la cerradura?
Copy !req
614. Sí, la sacaron de un golpe.
Copy !req
615. Vale.
Copy !req
616. ¿Quiere ir hasta allí?
Copy !req
617. No, me parece que murieron
Copy !req
618. de causa natural.
Copy !req
619. - ¿Cómo es eso?
- Natural en su profesión.
Copy !req
620. Sí, señor.
Copy !req
621. Wendell, es una guerra abierta.
Es la mejor descripción.
Copy !req
622. ¿Quiénes son esta gente?
Copy !req
623. La semana pasada
detuvieron a una pareja.
Copy !req
624. Alquilaban cuartos a viejos,
los mataban, los enterraban
Copy !req
625. y cobraban sus pensiones.
Copy !req
626. Y antes los torturaban. No sé por qué.
Copy !req
627. No les funcionaría la tele.
Copy !req
628. Y siguieron así hasta...
Copy !req
629. "Los vecinos se alertaron al ver a un
Copy !req
630. hombre solo con un collar de perro".
Copy !req
631. Una cosa así no se inventa,
prueba si quieres.
Copy !req
632. Pero es lo que hizo falta
para llamar la atención.
Copy !req
633. Cavar tumbas en el jardín no bastó.
Copy !req
634. No pasa nada.
Yo a veces también me río.
Copy !req
635. No se puede hacer mucho más.
Copy !req
636. Dígame una cosa.
Copy !req
637. ¿Quién cree que pasa
por aquí a EE UU?
Copy !req
638. - No lo sé. ¿Ciudadanos americanos?
- Algunos.
Copy !req
639. - ¿Quién cree que lo decide?
- Usted, supongo.
Copy !req
640. Correcto. ¿Cómo lo decido?
Copy !req
641. - No lo sé.
- Hago preguntas.
Copy !req
642. Si las respuestas son sensatas, pasan.
Copy !req
643. Si no, no.
Copy !req
644. ¿Hay algo que no haya entendido?
Copy !req
645. Pues se lo pregunto otra vez.
Copy !req
646. ¿Cómo no lleva ropa?
Copy !req
647. Bueno, llevo una bata.
Copy !req
648. - ¿Me está vacilando?
- No, señor.
Copy !req
649. - No me vacile.
- Sí, señor.
Copy !req
650. - ¿Es usted militar?
- Soy veterano.
Copy !req
651. - ¿Vietnam?
- Sí, dos periodos de servicio.
Copy !req
652. ¿Qué unidad?
Copy !req
653. El 12º Batallón de Infantería.
De agosto del 66 a julio del 68.
Copy !req
654. - ¡Wilson!
- Sí, señor.
Copy !req
655. Que alguien ayude a este hombre.
Va al pueblo.
Copy !req
656. ¿Qué tal las botas?
Copy !req
657. - Bien, bien. Necesito todo lo demás.
- Vale.
Copy !req
658. ¿Les viene mucha gente sin ropa?
Copy !req
659. No, señor. Es poco corriente.
Copy !req
660. - No quiere hablar contigo.
- Que se ponga.
Copy !req
661. - ¿Sabes qué hora es?
- Me da igual,
Copy !req
662. y no me cuelgue.
Copy !req
663. Me tiene que molestar mi yerno el inútil.
Copy !req
664. - ¿Llewelyn?
- ¿Qué tal?
Copy !req
665. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
666. ¿Sabes qué está pasando?
Copy !req
667. No lo sé. Vino el sheriff
del condado de Terrell.
Copy !req
668. - ¿Qué le dijiste?
- ¿Qué podía decirle?
Copy !req
669. Estás herido, ¿no?
Copy !req
670. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
671. Lo noto en tu voz.
Copy !req
672. ¡Su voz te está mintiendo!
Copy !req
673. Oye, nos vemos en
el Desert Sands en El Paso.
Copy !req
674. Te daré el dinero y cogerás un avión.
Copy !req
675. No te voy a dejar en la estacada.
Copy !req
676. Es lo mejor.
Copy !req
677. Sin ti y sin el dinero, no me hará nada.
Copy !req
678. Pero yo a él sí.
Copy !req
679. Y cuando dé con él, me voy contigo.
Copy !req
680. ¿Con quién?
¿Y qué hago con mi madre?
Copy !req
681. - No le pasará nada.
- ¿No le pasará nada?
Copy !req
682. ¿No me pasará nada? ¡Tengo cáncer!
Copy !req
683. Nadie la molestará.
Copy !req
684. ¿Tú quién eres?
Copy !req
685. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
686. Nadie.
Copy !req
687. De contabilidad.
Copy !req
688. Les dio un receptor a los mexicanos.
Copy !req
689. Cree...
Copy !req
690. Creía...
Copy !req
691. - que cuanta más gente...
- Qué tontería.
Copy !req
692. Hay que saber elegir.
Copy !req
693. Ya.
Copy !req
694. ¿Me va a matar?
Copy !req
695. Eso depende.
Copy !req
696. ¿Me has visto?
Copy !req
697. Siempre supe que acabaría así.
Copy !req
698. Lo vi hace tres años.
Copy !req
699. No llevo tanto casada.
Copy !req
700. Hace tres años dije estas palabras.
"No vale" y "para nada".
Copy !req
701. Y aquí estamos, con un calor de 32º
Copy !req
702. y yo con cáncer y mira esto.
Copy !req
703. Ni un hogar al que ir.
Copy !req
704. Vamos a El Paso, Texas.
Copy !req
705. ¿Sabe a cuánta gente conozco allí?
Copy !req
706. No, señora.
Copy !req
707. A estos.
Copy !req
708. No he visto la prednisona.
Copy !req
709. - La he guardado.
- Pues no la he visto.
Copy !req
710. Está en esa bolsa. Quédate aquí.
Copy !req
711. Voy a por los billetes y un carrito.
Copy !req
712. ¿La ayudo con las maletas?
Copy !req
713. Gracias a Dios que queda
un caballero en Texas.
Copy !req
714. Gracias. Soy mayor y no estoy bien.
Copy !req
715. ¿Qué autobús va a coger?
Copy !req
716. Voy a El Paso, no me pregunte por qué.
Copy !req
717. Se ven pocos mexicanos con traje.
Copy !req
718. ¿El Paso? Lo conozco.
¿Dónde se hospeda?
Copy !req
719. Carla Jean, ¿cómo estás?
Copy !req
720. Sheriff, ¿lo de ese Walser
era una historia real?
Copy !req
721. ¿Qué Walser?
Copy !req
722. Una historia real. Es del todo real
Copy !req
723. que es una historia.
Copy !req
724. Sí, ya.
Copy !req
725. Sheriff, ¿me da su palabra
sobre una cosa?
Copy !req
726. Sí, señora.
Copy !req
727. Si le digo adónde va Llewelyn,
Copy !req
728. ¿me promete que irá solo
a hablar con él?
Copy !req
729. Usted y nadie más.
Copy !req
730. Sí, lo prometo.
Copy !req
731. Llewelyn nunca pediría ayuda.
Copy !req
732. Nunca cree que la necesite.
Copy !req
733. No le haré daño a tu marido.
Copy !req
734. Y necesita ayuda, aunque no lo sepa.
Copy !req
735. ¿Qué problema tiene, vecino?
Copy !req
736. Sí, eso tira de la batería, con el tiempo.
Copy !req
737. ¿Es de por aquí?
Copy !req
738. De Alpine, nací y crecí aquí. Tenga.
Copy !req
739. ¿Qué aeropuerto usaría?
Copy !req
740. ¿Aeropuerto o pista de aterrizaje?
Copy !req
741. Aeropuerto.
Copy !req
742. - Bueno, ¿adónde va?
- No lo sé.
Copy !req
743. Explorando nuevos territorios, ¿eh?
Copy !req
744. Sé lo que es eso.
Copy !req
745. Bueno, hay pistas de aterrizaje.
Copy !req
746. El aeropuerto el de El Paso.
Copy !req
747. Si va a algún sitio en particular,
Copy !req
748. podría ir a Dallas. No haría escalas.
Copy !req
749. ¿No va a conectarlos, amigo?
Copy !req
750. ¿Puede sacar esos cajones
del camión?
Copy !req
751. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
752. Hola, señor cazador.
Copy !req
753. Hola, ¿qué hay?
Copy !req
754. ¿Te va la caza?
Copy !req
755. Sí, me va.
Copy !req
756. Tengo cerveza dentro.
Copy !req
757. Estoy esperando a mi mujer.
Copy !req
758. ¿Es por quien ves por la ventana?
Copy !req
759. Bueno, a medias.
Copy !req
760. ¿Y el resto?
Copy !req
761. Veo lo que se avecina.
Copy !req
762. Ya, pero eso no lo ve nadie.
Copy !req
763. Cerveza. Eso es lo que se avecina.
Copy !req
764. Sacaré la nevera.
Puedes seguir casado.
Copy !req
765. No, sé a qué lleva una cerveza.
Copy !req
766. Una cerveza lleva a más cerveza.
Copy !req
767. Llamen a la policía.
Copy !req
768. A la local.
Copy !req
769. No sé su frecuencia.
Copy !req
770. ¿Te invito a un café antes de irte?
Copy !req
771. ¿No tenía dinero?
Copy !req
772. Llevaba unos 200 encima.
Copy !req
773. Se llevarían la pasta.
Copy !req
774. Supongo.
Copy !req
775. Aunque se fueron con prisa.
Copy !req
776. Siempre el maldito dinero, Ed Tom.
El dinero y las drogas.
Copy !req
777. Es que es algo inconcebible.
Copy !req
778. ¿Qué significa? ¿A qué lleva?
Copy !req
779. Si me hubieras dicho hace veinte años
Copy !req
780. que vería a chavales por la calle
en Texas con el pelo verde
Copy !req
781. y huesos en la nariz,
Copy !req
782. no te habría creído nada. Vivir para ver.
Copy !req
783. Deja de usarse el "usted"
y el resto viene rodado.
Copy !req
784. Es como una marea.
Copy !req
785. Una marea funesta.
Y no hay un único motivo.
Copy !req
786. No un único motivo.
Copy !req
787. Pero eso no explica lo tuyo.
Copy !req
788. Es un maldito lunático
homicida, Ed Tom.
Copy !req
789. Ni sé si es un lunático.
Copy !req
790. ¿Y cómo le llamarías?
Copy !req
791. A veces me parece que es un fantasma.
Copy !req
792. - Es real, desde luego.
- ¿Sí?
Copy !req
793. Sí. ¿Lo del hotel Eagle?
Copy !req
794. Es algo inconcebible.
Copy !req
795. Sí, tiene una buena coraza.
Copy !req
796. Bueno, eso es quedarse corto.
Copy !req
797. Mata al recepcionista un día
Copy !req
798. y vuelve y mata a un coronel retirado.
Copy !req
799. Parece mentira.
Copy !req
800. Vuelve a pasearse
por la escena del crimen.
Copy !req
801. ¿Quién haría algo así?
Copy !req
802. ¿Cómo te defiendes de él?
Copy !req
803. Bueno, buen viaje, Ed Tom.
Siento no haber ayudado a tu chico.
Copy !req
804. ¡Aquí dentro!
Copy !req
805. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
806. ¿Quién si no vendría en tu camioneta?
Copy !req
807. ¿La has oído?
Copy !req
808. - ¿Cómo?
- ¿Has oído mi...?
Copy !req
809. Me estás tomando el pelo.
Copy !req
810. ¿Por qué lo dices?
He visto que uno de los gatos la oía.
Copy !req
811. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
812. Lo he deducido cuando has entrado.
Copy !req
813. ¿Cuántos tienes ahora?
Copy !req
814. ¿Gatos? No sé, unos cuantos.
Copy !req
815. Según lo que entiendas por "tener".
Copy !req
816. Algunos son medio salvajes,
otros son vagabundos.
Copy !req
817. ¿Qué tal estás, Ellis?
Copy !req
818. Ya lo ves.
Copy !req
819. Debo decir que te veo mayor.
Copy !req
820. Estoy mayor.
Copy !req
821. Recibí una carta de tu mujer.
Copy !req
822. Suele escribirme. Me tiene al día
de las novedades de la familia.
Copy !req
823. - No sabía que hubiera.
- Me dice que lo dejas.
Copy !req
824. - ¿Quieres un café?
- Gracias.
Copy !req
825. ¿Este café es reciente?
Copy !req
826. Normalmente lo hago cada semana,
aunque aún me quede.
Copy !req
827. ¿Quién te disparó murió en la cárcel?
Copy !req
828. En Angola, sí.
Copy !req
829. ¿Y si le hubieran soltado?
Copy !req
830. No sé. Nada.
Copy !req
831. Sería inútil.
Copy !req
832. Me sorprende oírte decir eso.
Copy !req
833. El tiempo que pasas intentando
recuperar lo que te han quitado
Copy !req
834. se te están escapando más cosas.
Copy !req
835. Acabas por intentar
hacerle un torniquete.
Copy !req
836. Tu abuelo nunca me pidió
que fuera su ayudante.
Copy !req
837. Loretta me dice que lo dejas.
Copy !req
838. - ¿Cómo es eso?
- No lo sé.
Copy !req
839. Me siento desbordado.
Copy !req
840. Siempre creí que, al hacerme viejo,
Copy !req
841. Dios entraría en mi vida.
Copy !req
842. Y no lo ha hecho.
Copy !req
843. Y no le culpo.
Copy !req
844. Si yo fuera Él, habría hecho lo mismo.
Copy !req
845. No sabes qué piensa.
Copy !req
846. Mandé la placa y el revólver
de tío Mac a los Rangers,
Copy !req
847. para su museo.
Copy !req
848. ¿Tu padre te contó
cómo la palmó tío Mac?
Copy !req
849. Le mataron en su propio
porche en Hudspeth.
Copy !req
850. Llegaron siete u ocho,
que si esto, que si aquello...
Copy !req
851. El tío Mac entró a coger su arma.
Copy !req
852. Bueno, se le anticiparon.
Copy !req
853. Le mataron en la puerta.
Copy !req
854. La tía Ella intentó atenderle.
Copy !req
855. El tío Mac seguía queriendo
coger su escopeta.
Copy !req
856. Los otros estaban en sus caballos,
viéndole morir.
Copy !req
857. Uno de ellos dijo algo en indio
y se dieron la vuelta
Copy !req
858. y se fueron.
Copy !req
859. El tío Mac sabía qué pasaría,
la tía Ella no.
Copy !req
860. Un disparo en el pulmón izquierdo.
Copy !req
861. Y punto, como se dice.
Copy !req
862. ¿Cuándo murió?
Copy !req
863. 190... 9.
Copy !req
864. No, quiero decir si fue
en el momento o por la noche o...
Copy !req
865. ¿Cuándo fue?
Copy !req
866. Creo que fue esa noche.
Le enterró por la mañana.
Copy !req
867. Cavó en ese caliche tan duro.
Copy !req
868. Lo tuyo no es nada nuevo.
Copy !req
869. Este país es duro con la gente.
Copy !req
870. No puedes parar lo que se avecina.
Copy !req
871. No va a esperar por ti.
Copy !req
872. Eso es vanidad.
Copy !req
873. Sabía que esto no estaba acabado.
Copy !req
874. No tengo el dinero.
Copy !req
875. Lo poco que tenía ya lo gasté
y aún quedan muchas facturas.
Copy !req
876. Hoy he enterrado a mi madre.
Copy !req
877. Eso también está sin pagar.
Copy !req
878. Yo no me preocuparía por eso.
Copy !req
879. Necesito sentarme.
Copy !req
880. No tiene motivo para hacerme daño.
Copy !req
881. No. Pero di mi palabra.
Copy !req
882. ¿Dio su palabra?
Copy !req
883. A su marido.
Copy !req
884. Eso no tiene sentido.
Copy !req
885. ¿Le prometió a mi marido
que me mataría?
Copy !req
886. Su marido tuvo la oportunidad
de salvarla.
Copy !req
887. Y la usó a Ud. para intentar salvarse él.
Copy !req
888. No fue así.
Copy !req
889. No como usted dice.
Copy !req
890. No tiene por qué hacerlo.
Copy !req
891. Todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
892. ¿Qué dicen?
Copy !req
893. "No tiene por qué hacerlo".
Copy !req
894. Y es verdad.
Copy !req
895. Vale.
Copy !req
896. Es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
897. Elija.
Copy !req
898. Supe que estaba loco
en cuanto le vi ahí sentado.
Copy !req
899. Supe exactamente qué me esperaba.
Copy !req
900. - Elija.
- No.
Copy !req
901. No voy a elegir.
Copy !req
902. Elija.
Copy !req
903. La moneda no tiene nada que decir.
Copy !req
904. Es usted.
Copy !req
905. Yo he llegado aquí
igual que la moneda.
Copy !req
906. Señor, le sale un hueso del brazo.
Copy !req
907. Estoy bien. Dejadme aquí un minuto.
Copy !req
908. Viene una ambulancia. La han llamado.
Copy !req
909. Muy bien.
Copy !req
910. ¿Está bien?
Copy !req
911. Le sale un hueso del brazo.
Copy !req
912. ¿Cuánto quieres por la camisa?
Copy !req
913. Caray, señor, la camisa se la doy.
Copy !req
914. Mira ese puto hueso.
Copy !req
915. Hazle un nudo.
Copy !req
916. Házselo, házselo.
Copy !req
917. Caray, señor. No me importa ayudar.
Copy !req
918. - Es mucho dinero.
- Cógelo.
Copy !req
919. Cógelo y no me habéis visto.
Copy !req
920. Ya me había ido.
Copy !req
921. Sí, señor.
Copy !req
922. Parte de eso es mío
Copy !req
923. Tú aún tienes tu camiseta.
Copy !req
924. No te lo ha dado por eso.
Copy !req
925. Puede. Pero estoy sin camisa.
Copy !req
926. - A lo mejor voy a montar.
- Vale.
Copy !req
927. ¿Tú qué dices?
Copy !req
928. No puedo planear tu día.
Copy !req
929. - ¿Te vienes conmigo?
- Dios mío, no. Yo no estoy jubilada.
Copy !req
930. Entonces te puedo ayudar aquí.
Copy !req
931. Mejor no.
Copy !req
932. - ¿Qué tal has dormido?
- No sé. He tenido sueños.
Copy !req
933. Ahora tienes tiempo para ellos.
¿Algo interesante?
Copy !req
934. Para quien los tiene, siempre.
Copy !req
935. Ed Tom, seré respetuosa.
Copy !req
936. Muy bien. Tuve dos, salía mi padre.
Copy !req
937. Es raro.
Copy !req
938. Ahora soy mayor de lo que él nunca fue.
Copy !req
939. En cierto sentido, él es más joven.
Copy !req
940. Bueno, el primero no lo recuerdo bien,
Copy !req
941. pero nos veíamos en la ciudad
Copy !req
942. y me daba dinero.
Copy !req
943. Creo que lo perdía.
Copy !req
944. En el segundo era como que
volvíamos a los viejos tiempos.
Copy !req
945. Y yo iba a caballo
por el monte de noche,
Copy !req
946. por un desfiladero.
Copy !req
947. Hacía frío y había nieve en el suelo.
Copy !req
948. Y él me adelantaba y seguía,
Copy !req
949. sin decirme nada, solo me adelantaba.
Copy !req
950. Iba cubierto con su manta
y con la cabeza gacha.
Copy !req
951. Cuando pasó,
vi que llevaba fuego en un cuerno,
Copy !req
952. como hacía antes la gente.
Copy !req
953. Lo veía por la luz que llevaba dentro,
Copy !req
954. como del color de la luna.
Copy !req
955. Y en el sueño sabía
que él seguía adelante.
Copy !req
956. Iba a encender un fuego
Copy !req
957. en medio
de aquella oscuridad y aquel frío.
Copy !req
958. Sabía que cuando llegara,
él estaría allí.
Copy !req
959. Entonces me desperté.
Copy !req
960. Castilian
Copy !req