1. No sé por qué no cambian la hora...
Copy !req
2. el primer día de verano
en vez de hoy.
Copy !req
3. ¿Qué?
Copy !req
4. Son las ocho
y todavía es de día.
Copy !req
5. Nos viene muy bien
que haya luz de día.
Copy !req
6. Todavía nos quedan
tres horas de viaje.
Copy !req
7. Y no llegaremos a casa
hasta después de medianoche.
Copy !req
8. Bueno, pues si te molesta,
Johnny, no lo hagas.
Copy !req
9. No creas que me apetece
pasar el domingo...
Copy !req
10. en un lugar como este.
Copy !req
11. Bueno, me imagino que era
tan difícil traer a mamá aquí...
Copy !req
12. como llevar
la tumba a Pittsburgh.
Copy !req
13. Ella no puede hacer
un viaje como este.
Copy !req
14. Sí, claro, no puede.
Copy !req
15. ¿Queda algún caramelo?
Copy !req
16. No.
Copy !req
17. Mira, no te olvidaremos.
Copy !req
18. Tiene gracia.
Copy !req
19. Y yo ni siquiera recuerdo
cómo era ese hombre.
Copy !req
20. Johnny, solo vas a tardar
cinco minutos.
Copy !req
21. Sí, cinco minutos en poner
la cruz en la tumba...
Copy !req
22. y seis horas en hacer
el viaje de vuelta.
Copy !req
23. Mamá quiere recordarle,
así que nosotros...
Copy !req
24. recorremos todo el país
y ella se queda en casa.
Copy !req
25. - Bueno, ya estamos aquí, ¿no?
- Sí.
Copy !req
26. Señores oyentes...
Copy !req
27. Habíamos interrumpido
nuestra emisión...
Copy !req
28. debido a problemas
técnicos, pero...
Copy !req
29. No le pasa nada a la radio,
era la emisora.
Copy !req
30. ¿En qué fila estaba?
Copy !req
31. ¿No hay nadie por aquí?
Copy !req
32. Es tarde. Si hubieras
madrugado más esta mañana...
Copy !req
33. Encima eso. Casi he perdido una hora
de sueño con el cambio de horario.
Copy !req
34. Hay que ver
lo que te gusta quejarte.
Copy !req
35. ¡Ahí está!
Copy !req
36. ¿Qué le habrá pasado a la cruz
que pusimos el año pasado?
Copy !req
37. Todos los años nos gastamos
dinero en estas cosas...
Copy !req
38. y cuando volvemos al año
siguiente no queda nada.
Copy !req
39. Las flores se marchitan.
Copy !req
40. Y el guarda o alguien
debe tirarlas a la basura.
Copy !req
41. Ya. Con un poco de cera...
Copy !req
42. y un escupitajo
la limpian y lo venden.
Copy !req
43. ¿Cuántas veces habremos
comprado la misma cruz?
Copy !req
44. Vamos, Barbra.
La iglesia es por la mañana.
Copy !req
45. Para rezar se va a la iglesia.
Copy !req
46. Vamos.
Copy !req
47. Pues hace un montón de tiempo
que no te veo por allí.
Copy !req
48. Bueno...
Copy !req
49. no es obligatorio
ir a la iglesia.
Copy !req
50. Acuérdate de una vez
cuando éramos pequeños...
Copy !req
51. estábamos cerca de aquí...
Copy !req
52. más o menos por allí.
Copy !req
53. Yo salí de detrás de un árbol
hacia ti y el abuelo...
Copy !req
54. apareció muy excitado,
y amenazando con el puño gritó:
Copy !req
55. "¡Chicos, están malditos!
¡Van a ir al infierno!"
Copy !req
56. ¿Te acuerdas? Fue allí.
Copy !req
57. Aquí pasábamos verdadero miedo.
Copy !req
58. ¡Johnny!
Copy !req
59. Aún te da miedo.
Copy !req
60. ¡Basta ya, por favor!
Copy !req
61. Vienen por ti, Barbra.
Copy !req
62. ¡Basta! ¡Eres un idiota!
Copy !req
63. ¡Vienen por ti, Barbra!
Copy !req
64. ¡Basta!
¿Quieres no decir más tonterías?
Copy !req
65. Vienen por ti.
Copy !req
66. ¡Mira! Ahí está uno de ellos.
Copy !req
67. - Te va a oír.
- Aquí viene. ¡Yo me voy!
Copy !req
68. ¡Johnny!
Copy !req
69. ¡Johnny! ¡Johnny!
Copy !req
70. Tranquila.
Copy !req
71. No se preocupe por él.
Yo puedo manejarle.
Copy !req
72. Probablemente aparecerán más
en cuanto nos descubran.
Copy !req
73. Casi no tengo gasolina
y la gasolinera está cerrada.
Copy !req
74. ¿No hay una llave?
Copy !req
75. ¡Podremos salir de aquí
si conseguimos gasolina!
Copy !req
76. Nada, no hay línea.
Copy !req
77. ¿Vive aquí?
Copy !req
78. ¡Dios mío!
Copy !req
79. Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
80. A un sitio donde haya más gente.
Copy !req
81. Será mejor que comamos algo.
Copy !req
82. Veré si encuentro algo de comer.
Copy !req
83. - ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
Copy !req
84. ¡Conteste! ¿Qué está pasando?
Copy !req
85. Dos de ellos.
Copy !req
86. Hay dos más ahí fuera.
¿Ha visto a algún otro por aquí?
Copy !req
87. - Yo me ocuparé de esos dos.
- No sé.
Copy !req
88. Sé que tiene miedo, pero...
Copy !req
89. ¡No sé!
Copy !req
90. ¿Qué está pasando?
Copy !req
91. Ya saben que estamos aquí.
Copy !req
92. No lo mire.
Copy !req
93. ¡Traiga más luces!
Copy !req
94. Busque madera, algo,
a ver si podemos clavarlos...
Copy !req
95. para encerrarnos
dentro de la casa.
Copy !req
96. ¡No se quede ahí mirando!
Copy !req
97. Oiga...
Copy !req
98. ya sé que tiene miedo,
yo también...
Copy !req
99. pero tenemos que tapar
las entradas de esta casa.
Copy !req
100. Voy a clavar las puertas
y las ventanas, ¿entendido?
Copy !req
101. Estaremos a salvo aquí dentro.
Copy !req
102. Estaremos bien
hasta que nos rescaten.
Copy !req
103. Pero tenemos que trabajar
juntos. Tiene que ayudarme.
Copy !req
104. Así es que quiero que vaya
clavando maderas, ¿me ayudará?
Copy !req
105. ¿Entendido?
¿Lo hará?
Copy !req
106. Bien. Esto está fuerte.
Copy !req
107. Tome algunos clavos,
los más grandes que encuentre.
Copy !req
108. Ahora esta habitación
parece segura.
Copy !req
109. Si hiciera falta...
Copy !req
110. podríamos meternos aquí
y clavar las puertas.
Copy !req
111. No pasará mucho tiempo...
Copy !req
112. hasta que esas cosas
vuelvan a aporrear aquí.
Copy !req
113. Les asusta el fuego,
lo he descubierto.
Copy !req
114. ¿Conoce un sitio en la carretera
llamado Bigmans?
Copy !req
115. Comidas Bigmans.
Copy !req
116. De ahí es de donde traje
ese camión.
Copy !req
117. Tiene radio...
Copy !req
118. y me metí en él
para oír las noticias.
Copy !req
119. Entonces pasó
un camión cisterna...
Copy !req
120. tocando el claxon
por la carretera.
Copy !req
121. Debía de haber unas
diez o quince cosas de esas...
Copy !req
122. persiguiéndole.
Copy !req
123. Huí enloquecido.
Copy !req
124. Al principio no les vi.
Copy !req
125. Solo vi que se movían...
Copy !req
126. de una manera muy rara.
Copy !req
127. Lo habían atrapado.
Copy !req
128. El camión cisterna
venía derecho hacia mí...
Copy !req
129. de modo que arranqué
y me aparté de su camino...
Copy !req
130. para que no chocara conmigo.
Copy !req
131. Entonces...
Copy !req
132. vi cómo la cisterna
se salía de la carretera...
Copy !req
133. en dirección
a la gasolinera de Bigmans.
Copy !req
134. Arrasó el cartel anunciador...
Copy !req
135. y chocó contra un coche
que había aparcado.
Copy !req
136. Pero no se paró.
Copy !req
137. Era como una hoguera
en movimiento.
Copy !req
138. No sé si hizo explosión o no.
Copy !req
139. Aún puedo oír los gritos...
Copy !req
140. del conductor.
Copy !req
141. Y las cosas esas
huían del fuego.
Copy !req
142. Volví al restaurante para...
Copy !req
143. ver si alguien
podía ayudarme.
Copy !req
144. Y de pronto...
Copy !req
145. me di cuenta
de que estaba rodeado.
Copy !req
146. No había señales de vida
excepto...
Copy !req
147. Ya no se oían gritos.
Copy !req
148. Y comprendí...
Copy !req
149. que estaba solo.
Copy !req
150. Con cincuenta o sesenta
de esos seres...
Copy !req
151. que me miraban...
Copy !req
152. fijamente.
Copy !req
153. Arranqué de nuevo...
Copy !req
154. e intenté abrirme camino
entre ellos.
Copy !req
155. Pero no se movieron
ni corrieron ni...
Copy !req
156. Se quedaron quietos mirándome.
Copy !req
157. Quería aplastarlos...
Copy !req
158. hacerlos saltar
por los aires.
Copy !req
159. Íbamos hacia el cementerio...
Copy !req
160. Johnny y yo.
Copy !req
161. ¡Johnny!
Copy !req
162. Íbamos...
Copy !req
163. íbamos a poner unas flores...
Copy !req
164. en la tumba de mi padrastro.
Copy !req
165. Johnny...
Copy !req
166. me dijo:
Copy !req
167. "Dame un caramelo, Barbra".
Copy !req
168. Pero ya no quedaban.
Copy !req
169. Y...
Copy !req
170. Hace calor aquí. ¡Calor!
Copy !req
171. Y dijo:
Copy !req
172. "¡Oh, es muy tarde!
Copy !req
173. Hemos salido demasiado tarde".
Copy !req
174. Y yo le dije:
Copy !req
175. "Johnny, si hubieras
madrugado más...
Copy !req
176. no sería tan tarde".
Copy !req
177. Johnny me preguntó
si yo tenía miedo.
Copy !req
178. Yo le dije:
"No tengo miedo...
Copy !req
179. Johnny".
Copy !req
180. Entonces...
Copy !req
181. ese hombre empezó
a andar hacia nosotros.
Copy !req
182. Iba despacio.
Copy !req
183. Johnny siguió bromeando
y diciendo:
Copy !req
184. "¡Viene por ti, Barbra!"
Copy !req
185. Pero no me hacía gracia
y le dije:
Copy !req
186. "¡Johnny, basta!"
Copy !req
187. Entonces Johnny salió corriendo.
Copy !req
188. Yo me acerqué a ese hombre...
Copy !req
189. para pedirle disculpas.
Copy !req
190. ¿Por qué no intenta calmarse?
Copy !req
191. Yo le miré y le dije:
Copy !req
192. "Buenas tardes".
Copy !req
193. Y él me agarró.
Copy !req
194. ¡Me agarró!
Copy !req
195. ¡Me zarandeó!
Copy !req
196. ¡Me sujetó y desgarró la ropa!
Copy !req
197. ¡Le repito que debe usted
calmarse!
Copy !req
198. Yo grité: "¡Johnny!
Copy !req
199. ¡Johnny, ayúdame, por favor!"
Copy !req
200. Porque él no me dejaba ir.
Copy !req
201. Entonces vino Johnny,
le agarró...
Copy !req
202. luchó con ese hombre.
Copy !req
203. Yo tenía tanto miedo...
Copy !req
204. que corrí...
Copy !req
205. corrí y corrí.
Copy !req
206. Pero Johnny no venía.
Copy !req
207. Tenemos...
Copy !req
208. Tenemos que esperar a Johnny.
Copy !req
209. Será mejor que salgamos por él.
Copy !req
210. Tenemos que salir a buscar
a Johnny.
Copy !req
211. Está fuera.
Copy !req
212. Por favor, ¿no me oye?
Copy !req
213. Tenemos que salir
a buscar a mi hermano.
Copy !req
214. Tenemos que recoger a Johnny.
Copy !req
215. ¡Por favor, ayúdeme!
Copy !req
216. ¡Por favor!
Copy !req
217. ¿Pero no sabe lo que pasa ahí?
Copy !req
218. No es precisamente
una fiesta de colegio.
Copy !req
219. ¿No comprende
que mi hermano está solo?
Copy !req
220. Su hermano ha muerto.
Copy !req
221. ¡No! ¡Johnny no ha muerto!
Copy !req
222. Debido al lógico miedo de
gran número de ciudadanos...
Copy !req
223. y debido
a los acontecimientos...
Copy !req
224. que se están
desarrollando...
Copy !req
225. esta emisora permanecerá
en el aire día y noche.
Copy !req
226. Esta emisora
y cientos de ellas...
Copy !req
227. así como las emisoras
de televisión...
Copy !req
228. de esta parte del país,
están aunando sus esfuerzos...
Copy !req
229. para mantenerles
informados...
Copy !req
230. de todo lo que vaya
sucediendo.
Copy !req
231. Vamos a repetir los hechos.
Copy !req
232. Hay una ola de asesinatos
en Manhattan...
Copy !req
233. cometidos por un ejército
de asesinos...
Copy !req
234. todavía sin identificar.
Copy !req
235. Se están apoderando
de pueblos y ciudades.
Copy !req
236. Parece que se trata
de una explosión general...
Copy !req
237. y repentina de homicidios
en cadena.
Copy !req
238. Ya tenemos una descripción
de los asesinos.
Copy !req
239. Unos testigos oculares dicen...
Copy !req
240. que aparentemente
son gente corriente.
Copy !req
241. Algunos afirman
que se aparecen...
Copy !req
242. estando en una especie
de trance.
Copy !req
243. Otros, en cambio...
Copy !req
244. No tenemos datos
concretos para advertirles...
Copy !req
245. de quién o de qué
guardarse...
Copy !req
246. o de qué modo
deben ponerse a salvo.
Copy !req
247. La reacción de
los encargados de la ley...
Copy !req
248. es de desconcierto total.
Copy !req
249. Por el momento no hemos
podido averiguar qué tipo...
Copy !req
250. de investigación organizada
se está llevando a cabo.
Copy !req
251. La policía, la oficina del
sheriff y las ambulancias...
Copy !req
252. están inundadas de
llamadas de los ciudadanos.
Copy !req
253. Los hechos descritos
son de carácter...
Copy !req
254. Los alcaldes de Pittsburgh,
Filadelfia y Miami...
Copy !req
255. junto con los gobernadores
del este y del medio oeste...
Copy !req
256. han indicado
que la guardia nacional...
Copy !req
257. puede ser movilizada
en cualquier momento.
Copy !req
258. Aunque todavía no lo haya sido.
Copy !req
259. El único consejo que tenemos
de fuentes oficiales...
Copy !req
260. es que los ciudadanos
permanezcan...
Copy !req
261. en sus casas
con las puertas cerradas...
Copy !req
262. sin salir
por ninguna razón...
Copy !req
263. hasta que se descubra
la naturaleza de esta crisis.
Copy !req
264. O hasta que podamos decirles...
Copy !req
265. Seguiremos informando
a medida...
Copy !req
266. que se vayan desarrollando
los acontecimientos.
Copy !req
267. Miles de oficinistas
y empleados...
Copy !req
268. se han visto
obligados a quedarse...
Copy !req
269. en sus lugares de trabajo.
Copy !req
270. Y no deben hacer ningún
intento por ir a sus casas.
Copy !req
271. Sin embargo, y a pesar
de estas recomendaciones...
Copy !req
272. Este ha sido el informe
de nuestra emisora.
Copy !req
273. El portavoz de prensa de
la capital de Washington...
Copy !req
274. nos comunica que
la conferencia presidencial...
Copy !req
275. que les vamos
a mencionar...
Copy !req
276. también estará formada
por científicos importantes...
Copy !req
277. de la Administración
Aeronáutica y del Ejército.
Copy !req
278. Se formará una red
de emergencia...
Copy !req
279. que les facilitará
las noticias...
Copy !req
280. en el momento
que se vayan produciendo.
Copy !req
281. Les aconsejamos que
permanezcan a la escucha...
Copy !req
282. y que no salgan de sus
casas, ocurra lo que ocurra.
Copy !req
283. Los organismos federales...
Copy !req
284. no consiguen
dar una explicación...
Copy !req
285. ni siquiera una teoría
de los acontecimientos.
Copy !req
286. Digan a la gente...
Copy !req
287. que, por el amor de Dios,
se vayan de las calles.
Copy !req
288. Díganles que se vayan a casa.
Copy !req
289. No abran puertas ni ventanas.
Copy !req
290. No sabemos de qué
clase de criminales se trata.
Copy !req
291. Esas fueron las palabras de...
Copy !req
292. Las únicas pistas que tenemos
han sido facilitadas...
Copy !req
293. por atemorizados testigos
que vieron estos hechos.
Copy !req
294. Las versiones
de los testigos varían.
Copy !req
295. Desde describirles
como gente corriente...
Copy !req
296. como monstruos deformes...
Copy !req
297. o como personas
que parecen en trance...
Copy !req
298. hasta como cosas
que parecen personas...
Copy !req
299. pero que actúan
como animales salvajes.
Copy !req
300. Algunos testigos aseguran
que las víctimas...
Copy !req
301. tenían la ropa desgarrada.
Copy !req
302. Esta escalofriante historia
empezó hace dos días.
Copy !req
303. Desde entonces,
las noticias sobre ese tema...
Copy !req
304. causan el terror
más embarazoso...
Copy !req
305. que se ha iniciado
en todo...
Copy !req
306. Se ha llegado a la conclusión...
Copy !req
307. de que no ha ocurrido
nunca.
Copy !req
308. Al menos no existe
constancia de ello...
Copy !req
309. excepto en el extremo
sureste de Tejas.
Copy !req
310. Se han producido
en Houston y Gabelson...
Copy !req
311. pero como hechos
aislados...
Copy !req
312. no como en la zona
noreste donde ha habido...
Copy !req
313. tal cantidad de muertes
inexplicables que...
Copy !req
314. He encontrado esto
en un armario.
Copy !req
315. Y esto.
Copy !req
316. Este sitio parece bastante
seguro.
Copy !req
317. Aquí estaremos bien
un buen rato.
Copy !req
318. Tenemos un arma...
Copy !req
319. balas, comida...
Copy !req
320. Una radio.
Copy !req
321. Tarde o temprano vendrá alguien
y nos sacará de aquí.
Copy !req
322. Nosotros solo podemos
repetirles...
Copy !req
323. las recomendaciones
oficiales.
Copy !req
324. Busquen refugio en sus casas...
Copy !req
325. y cierren lo más
herméticamente que puedan...
Copy !req
326. No hay que perder la calma.
Copy !req
327. Seguiremos dándoles
información...
Copy !req
328. y todos los detalles
de lo que vaya ocurriendo.
Copy !req
329. No sé si me oye...
Copy !req
330. pero voy arriba.
Copy !req
331. Si alguien intentara colarse
lo oiría mejor desde arriba...
Copy !req
332. y podría ocuparme de él.
Copy !req
333. De momento todo va bien.
Copy !req
334. Luego volveré para reforzar
las ventanas y las puertas.
Copy !req
335. Quédese tranquila, ¿de acuerdo?
Copy !req
336. ¿De acuerdo?
Copy !req
337. Oficiales de la Defensa
de Cumberland...
Copy !req
338. han informado a los
periodistas...
Copy !req
339. que las víctimas asesinadas
muestran pruebas...
Copy !req
340. de haber sido parcialmente
devoradas por sus asesinos.
Copy !req
341. Los informes de algunos
testigos que aseguran...
Copy !req
342. que esa gente actúa como
si estuviera en trance...
Copy !req
343. asesinando y devorando
a sus víctimas...
Copy !req
344. han llevado a las
autoridades competentes...
Copy !req
345. a examinar algunos
cadáveres.
Copy !req
346. Las autoridades médicas
de Cumberland...
Copy !req
347. han llegado a la conclusión
de que en todos los casos...
Copy !req
348. los asesinos han comido carne de
personas que habían asesinado.
Copy !req
349. Repitiendo el boletín
que acaba de llegar...
Copy !req
350. a nuestra redacción
procedente de Cumberland...
Copy !req
351. comunicamos que las autoridades...
Copy !req
352. de la defensa civil han
corroborado de forma oficial...
Copy !req
353. que los cadáveres
muestran pruebas...
Copy !req
354. de haber sido parcialmente
devorados por sus asesinos.
Copy !req
355. El examen forense realizado
en los cuerpos de...
Copy !req
356. que estos seres
monstruosos...
Copy !req
357. se comen la carne de las
personas que asesinan.
Copy !req
358. Así esta increíble historia se hace
más escalofriante con cada reporte.
Copy !req
359. Es difícil imaginar que pueda
ocurrir una cosa así.
Copy !req
360. Pero todos los boletines
que les hemos ofrecido...
Copy !req
361. han sido comprobados
en la medida de lo posible.
Copy !req
362. ¡Quieto, no dispare!
Venimos de la ciudad.
Copy !req
363. ¡Una radio!
Copy !req
364. ¿Cuánto tiempo llevan ahí?
Podrían haber encontrado ayuda.
Copy !req
365. Estábamos en el sótano.
Es el sitio más seguro.
Copy !req
366. ¿No han oído los ruidos
que hicimos aquí arriba?
Copy !req
367. ¿Cómo íbamos a saber
lo que estaba pasando?
Copy !req
368. Podían haber sido esas cosas.
Copy !req
369. La chica ha gritado, y seguro
que saben cómo suena...
Copy !req
370. el llanto de una chica.
Esas cosas no hacen ruido.
Copy !req
371. Cualquiera hubiera sabido que
aquí necesitábamos ayuda.
Copy !req
372. Oye, desde ahí abajo
no se entiende nada.
Copy !req
373. Creímos oír gritos, pero...
Copy !req
374. pensamos que significaba que
esas cosas iban tras ella.
Copy !req
375. - ¿Y no la hubieran ayudado?
- Bueno...
Copy !req
376. Por el ruido que oímos pensamos
que estaban derribando la casa.
Copy !req
377. ¿Cómo íbamos a saber lo que pasaba?
Copy !req
378. Un momento, acaban de decir...
Copy !req
379. que no podían oír
lo que estaba pasando...
Copy !req
380. y ahora dicen que parecía
que la casa se venía abajo.
Copy !req
381. Sería mejor que se pusieran de
acuerdo para contar la historia.
Copy !req
382. Está bien.
Escúchame lo que voy a decirte.
Copy !req
383. No iba a arriesgarme cuando
tenemos un sitio seguro.
Copy !req
384. Ahí estamos a salvo.
Copy !req
385. Y tú dices que teníamos que arriesgar...
Copy !req
386. nuestras vidas porque alguien
necesitaba ayuda.
Copy !req
387. Sí, algo así.
Copy !req
388. - Está bien, arreglemos esto.
- ¡Oye, amigo!
Copy !req
389. Hemos subido, ¿no?
Volvamos al sótano.
Copy !req
390. Propongo que bajemos todos
antes de que esas cosas...
Copy !req
391. descubran que este sitio
está habitado.
Copy !req
392. No pueden entrar.
Copy !req
393. ¿Has clavado todos los huecos?
Copy !req
394. Sí, la mayoría. Menos
unas ventanas de arriba...
Copy !req
395. pero no podrán entrar.
Copy !req
396. ¡Tú estás loco! El sótano
es el lugar más seguro.
Copy !req
397. Te repito que no podrán
entrar aquí.
Copy !req
398. Y yo te digo que esas cosas
volcaron nuestro coche.
Copy !req
399. Tenemos suerte
de poder contarlo.
Copy !req
400. Así que no creas
que no van a poder pasar...
Copy !req
401. porque hayas clavado
unas cuantas maderas.
Copy !req
402. Su mujer y su hija
están en el sótano.
Copy !req
403. La niña está herida.
Copy !req
404. Sigo pensando
que estaremos mejor aquí.
Copy !req
405. Podríamos reforzar la parte
de arriba, Sr. Cooper.
Copy !req
406. Entre todos la aseguraríamos
en poco tiempo.
Copy !req
407. Tenemos todo lo necesario para hacerlo.
Copy !req
408. Podemos llevarnos todo eso abajo.
Copy !req
409. Usted está loco, ¿sabe?
Copy !req
410. Esta casa tiene un montón de ventanas...
Copy !req
411. ¿y cree que va a
poder hacer que sean...
Copy !req
412. lo bastante resistentes
como para que no entren?
Copy !req
413. Ya le he dicho que esos hombres
no tienen fuerza.
Copy !req
414. Yo he peleado con tres de ellos
y eché a otro de aquí.
Copy !req
415. ¿Pero no me has oído hace un
momento que volcaron nuestro coche?
Copy !req
416. Entre cinco hombres
es muy fácil hacerlo.
Copy !req
417. Eso es verdad.
Pero no van a venir cinco.
Copy !req
418. Ni siquiera diez. Pueden
venir veinte o treinta...
Copy !req
419. o tal vez vengan cien.
Copy !req
420. Y en cuanto sepan que estamos aquí
no habrá quien los detenga.
Copy !req
421. Bueno, pues si vienen tantos
no estaremos seguros...
Copy !req
422. ni aquí ni en ninguna parte.
Copy !req
423. Oye...
Copy !req
424. el sótano solamente tiene
una puerta.
Copy !req
425. ¡Una puerta, es todo lo que
tenemos que proteger!
Copy !req
426. Tom y yo la cerramos
y la fijamos desde dentro.
Copy !req
427. Pero aquí con tantas ventanas...
Copy !req
428. nunca podremos saber
por cuál van a entrar.
Copy !req
429. En eso tiene razón, Sr. Cooper.
Copy !req
430. Pero en cambio, en el sótano
no podríamos huir.
Copy !req
431. Es decir, si vienen...
Copy !req
432. no tenemos salida,
eso hay que tenerlo en cuenta.
Copy !req
433. Podremos salir de aquí
si nos hace falta.
Copy !req
434. Y tenemos las ventanas
para ver qué pasa fuera.
Copy !req
435. Pero abajo sin ventanas...
Copy !req
436. si vinieran a rescatarnos
no podríamos saberlo.
Copy !req
437. El sótano es el sitio más seguro.
Copy !req
438. El sótano es una ratonera.
Copy !req
439. No sé, Sr. Cooper.
Copy !req
440. Creo que él tiene razón.
Copy !req
441. ¿Cuántos hay fuera?
Copy !req
442. No lo sé.
Deben de ser seis o siete.
Copy !req
443. Hagan lo que quieran.
Copy !req
444. Yo me vuelvo abajo, al sótano.
Copy !req
445. Así que decídanse pronto.
Copy !req
446. Voy a asegurar esa puerta...
Copy !req
447. y no pienso abrirla pase lo que pase.
Copy !req
448. - Espere un momento, Sr. Cooper.
- ¡No, no voy a esperar!
Copy !req
449. Ya estoy decidido.
Ahora háganlo ustedes.
Copy !req
450. ¡Espere un momento!
¡Vamos a pensarlo!
Copy !req
451. Si bajamos al sótano
y decidimos quedarnos...
Copy !req
452. vamos a necesitar algunas cosas
para vivir hasta que nos rescaten.
Copy !req
453. Así que, por lo menos,
vamos a considerarlo.
Copy !req
454. Si nos encerramos en el sótano y
esas cosas entran, nos tendrán.
Copy !req
455. Aquí nos queda la oportunidad
de defendernos.
Copy !req
456. Ahora parece que
hay unos ocho o diez.
Copy !req
457. Hay más que antes.
Copy !req
458. Y también vendrán
por la parte de atrás.
Copy !req
459. ¿Qué pasa, Harry?
Copy !req
460. - Nada. No pasa nada.
- ¡Harry!
Copy !req
461. Tenemos que clavar eso.
Copy !req
462. ¡Estás loco!
Copy !req
463. Esos van a aparecer por cada
puerta y por cada ventana.
Copy !req
464. Tenemos que bajar al sótano.
Copy !req
465. ¡Vete a tu maldito sótano
de una vez! ¡Fuera!
Copy !req
466. - Me llevo a la chica conmigo.
- Déjala aquí.
Copy !req
467. Quítale las manos de encima
a ella y a todo lo que hay aquí.
Copy !req
468. Porque si me quedo voy a luchar
por lo que hay en esta casa...
Copy !req
469. incluidas la comida y la radio.
Copy !req
470. ¡Vete al sótano y déjanos en paz!
Copy !req
471. Este hombre está loco.
¡Está loco!
Copy !req
472. ¡Necesitamos comida abajo!
Tenemos derecho.
Copy !req
473. - ¿Es tu casa?
- ¡Tenemos derecho!
Copy !req
474. - ¿Y tú? ¿Te vas abajo con él?
- Pues yo...
Copy !req
475. ¿Sí o no? ¡Decídete!
Es tu última oportunidad.
Copy !req
476. Escucha, escucha.
Mi hija está abajo.
Copy !req
477. Ella no puede subir.
Y yo tampoco podría subirla.
Copy !req
478. No aguantaría ver entrar
a esas cosas por las ventanas.
Copy !req
479. Bueno, eres su padre.
Si eres tan estúpido...
Copy !req
480. que la dejas morir en
esa ratonera, es asunto tuyo.
Copy !req
481. Pero yo no soy tan estúpido
como para hacerte caso.
Copy !req
482. Es muy duro para ella
tener un padre tan estúpido.
Copy !req
483. Ahora vete a esa ratonera
del demonio.
Copy !req
484. Ahí podrás ser el jefe.
Aquí el jefe soy yo.
Copy !req
485. ¡Malditos!
Copy !req
486. No abriré esa puerta,
se los advierto.
Copy !req
487. Sr. Cooper, con su ayuda...
Copy !req
488. - ¿Qué? ¿Con mi ayuda?
- Déjale ir, está loco.
Copy !req
489. Así que déjale ir de una vez.
Copy !req
490. ¡Un momento!
Copy !req
491. ¡Judy! Sube, cariño.
Copy !req
492. ¿Vas a dejar que la agarren también?
Copy !req
493. No le hagas caso. Ven.
Copy !req
494. Si trabajamos juntos podremos
organizar esto muy bien.
Copy !req
495. Hay muchos sitios
hacia donde podemos correr.
Copy !req
496. Sr. Cooper,
estaremos mucho mejor...
Copy !req
497. si trabajamos todos juntos.
Copy !req
498. ¡Chica!
Copy !req
499. Sabes que se equivoca.
Copy !req
500. No pienso encerrarme ahí abajo.
Copy !req
501. Bueno, ya estamos a salvo.
Copy !req
502. Todo está cerrado.
Copy !req
503. ¿Qué pasa con Tom y Judy?
Copy !req
504. Si quieren quedarse, allá ellos.
Copy !req
505. Hay...
Copy !req
506. Hay más gente arriba.
Un hombre y una mujer.
Copy !req
507. Ya oímos los gritos.
Copy !req
508. Sí, pero no sabíamos quiénes eran y...
Copy !req
509. no quería correr riesgos inútiles.
Copy !req
510. Por supuesto, Harry.
Copy !req
511. - ¿Está bien?
- No sé qué le pasa.
Copy !req
512. Tiene fiebre, quizá sea el shock.
Copy !req
513. ¿De dónde has sacado la venda?
Copy !req
514. Había ropa en un cesto
y rasgué una sábana.
Copy !req
515. Déjales que se queden arriba.
Copy !req
516. Déjales.
Copy !req
517. Esos monstruos pueden entrar
de mil maneras.
Copy !req
518. Ya veremos quién tiene razón...
Copy !req
519. cuando vengan aquí a
suplicarme que les deje entrar.
Copy !req
520. - ¿Eso es muy importante para ti?
- ¿El qué?
Copy !req
521. Tener razón y que los
demás se equivoquen.
Copy !req
522. ¿A qué viene eso?
Copy !req
523. ¿Saben los de arriba
por qué nos van a atacar?
Copy !req
524. Sea lo que sea aquí no va a pasar nada.
Copy !req
525. Es una especie de asesinatos
en masa por todas partes.
Copy !req
526. - La radio dijo que...
- ¿Qué radio?
Copy !req
527. La de arriba. Hasta que
se cortó oí las noticias.
Copy !req
528. Hay una radio en la casa...
Copy !req
529. ¿y tú quieres que
nos encerremos aquí?
Copy !req
530. - Sé lo que hago.
- ¿Qué es lo que dijeron?
Copy !req
531. ¡Nada! ¡Nada! Todavía no saben nada.
Copy !req
532. Hay una ola de asesinatos
por todo el país...
Copy !req
533. y la gente está buscando
sitios seguros donde esconderse.
Copy !req
534. ¡Abre esa puerta enseguida!
Copy !req
535. ¡Helen, nos vamos a quedar aquí abajo!
Copy !req
536. Harry, la radio por lo menos
es un medio de comunicación.
Copy !req
537. Si las autoridades saben
lo que está pasando...
Copy !req
538. mandarán a alguien para
rescatarnos y nos dirán qué hacer.
Copy !req
539. ¿Cómo sabremos lo que
pasa en el exterior...
Copy !req
540. si nos encerramos aquí?
Copy !req
541. Puede que nuestro matrimonio
no haya sido muy divertido...
Copy !req
542. pero morir juntos
no va a solucionar nada.
Copy !req
543. ¡Ellos son nuestros enemigos!
Copy !req
544. ¡Sr. Cooper!
Copy !req
545. Sr. Cooper. Ben ha
encontrado un televisor.
Copy !req
546. ¡Vamos arriba! ¡Tom!
Copy !req
547. ¿Sí?
Copy !req
548. Si Judy baja un momento
para cuidar de la niña...
Copy !req
549. Harry y yo podremos subir ahí.
Copy !req
550. Sí, sí, sí. Ahora va.
Copy !req
551. ¿Lo harás?
Copy !req
552. - ¿Tengo que hacerlo?
- Oye, cariño...
Copy !req
553. no vamos a conseguir nada si
ellos se quedan ahí y nosotros aquí.
Copy !req
554. Anda, hazlo por mí.
Copy !req
555. Bien.
Copy !req
556. ¡Está bien! ¡Abra!
Copy !req
557. Yo cuidaré de ella, Helen.
Copy !req
558. Es todo lo que tengo en el mundo.
Copy !req
559. No se preocupe. Vaya arriba.
Copy !req
560. Han matado a su hermano.
Copy !req
561. ¡Dame una mano!
Copy !req
562. Tengo que ayudar a Ben con el televisor.
Copy !req
563. No tenga miedo de mí.
Copy !req
564. Soy Helen Cooper, la mujer de Harry.
Copy !req
565. Este sitio es ridículo. ¡Mira eso!
Copy !req
566. Hay millones de puntos débiles aquí.
Copy !req
567. Dame un cigarrillo.
Copy !req
568. Han matado a su hermano.
Copy !req
569. Decía que había tapado las ventanas...
Copy !req
570. y eso no sirve para nada.
Copy !req
571. Si llegaran a aparecer esos monstruos...
Copy !req
572. entrarían como quisieran.
Copy !req
573. ¿Por qué no haces algo para
ayudar en vez de hablar tanto?
Copy !req
574. Trae esas dos sillas y júntalas.
Copy !req
575. Aquí hay un enchufe.
Copy !req
576. Será mejor que estés pendiente de
esto y oigas lo que está pasando.
Copy !req
577. No quiero tener la vida
de nadie en mis manos.
Copy !req
578. ¿Puedo hacer algo?
Copy !req
579. Y yo no quiero volver
a oírte ni una palabra.
Copy !req
580. Si te quedas aquí
será para obedecerme...
Copy !req
581. y eso incluye dejar a la chica.
Copy !req
582. ¡Ben, ya está!
Copy !req
583. ¡No tiene sonido!
Copy !req
584. Mira la antena.
Copy !req
585. Estos increíbles reportajes
que están viendo...
Copy !req
586. no son el resultado
de una histeria colectiva.
Copy !req
587. Histeria colectiva, ¿creen que
nos estamos imaginando esto?
Copy !req
588. ¡Silencio!
Copy !req
589. La ola de asesinatos que está
asolando el tercio oeste...
Copy !req
590. de la nación está
siendo llevada a cabo...
Copy !req
591. por extrañas criaturas...
Copy !req
592. que devoran la carne de sus víctimas.
Copy !req
593. Los primeros testimonios
de estos terribles...
Copy !req
594. acontecimientos
provienen de personas...
Copy !req
595. incomprensiblemente
asustadas, casi incoherentes.
Copy !req
596. Policías y periodistas al
principio consideraron...
Copy !req
597. que estos testimonios
estaban más allá de lo creíble.
Copy !req
598. Sin embargo, las noticias
continuaban llegando...
Copy !req
599. y los exámenes médicos
de algunas de las víctimas...
Copy !req
600. revelaban que habían
sido parcialmente devoradas.
Copy !req
601. Me comunican que tenemos nuevos datos...
Copy !req
602. que acaban de llegar
a nuestra redacción.
Copy !req
603. Se trata de un informe
del Cuartel General...
Copy !req
604. de la Defensa Civil en Washington.
Copy !req
605. Se ha descubierto que personas
que acababan de morir...
Copy !req
606. han vuelto de nuevo a la vida...
Copy !req
607. y han cometido asesinatos.
Copy !req
608. Se han realizado amplias
investigaciones...
Copy !req
609. en funerarias,
depósitos de cadáveres...
Copy !req
610. y hospitales, las
cuales han revelado...
Copy !req
611. que los recién fallecidos
vuelven a la vida...
Copy !req
612. asesinan y devoran a seres humanos.
Copy !req
613. Nos cuesta mucho trabajo creer
lo que les estamos diciendo...
Copy !req
614. pero parece ser un hecho comprobado.
Copy !req
615. Cuando comenzó este
estado de emergencia...
Copy !req
616. las emisoras de radio y televisión...
Copy !req
617. les aconsejábamos que
se metieran en sus casas...
Copy !req
618. y que cerraran las puertas.
Copy !req
619. Pero ahora la situación ha cambiado y...
Copy !req
620. ya podemos darles instrucciones...
Copy !req
621. sobre lo que deben hacer.
Copy !req
622. La Defensa Civil ha organizado...
Copy !req
623. estaciones de rescate
con comida, refugio...
Copy !req
624. tratamientos médicos y protección...
Copy !req
625. de la policía nacional armada.
Copy !req
626. Sintonice la emisora
más cercana a la zona...
Copy !req
627. en que se halle y podrá conocer
la lista de estaciones.
Copy !req
628. Iremos repitiendo esta lista
durante todos los boletines.
Copy !req
629. Localice el nombre de
la estación de rescate...
Copy !req
630. más cercana a usted, y sin dudarlo...
Copy !req
631. diríjase hacia allí lo antes posible.
Copy !req
632. Tenemos un camión.
Si conseguimos gasolina...
Copy !req
633. podremos irnos.
Copy !req
634. Hay un surtidor al lado del cobertizo.
Copy !req
635. Ya lo sé. Por eso vine.
Copy !req
636. Hay una reunión de emergencia...
Copy !req
637. convocada esta
tarde por el Presidente.
Copy !req
638. Desde que finalizó la conferencia...
Copy !req
639. con el gabinete
presidencial, el FBI...
Copy !req
640. y los jefes de
estado mayor y la CIA...
Copy !req
641. no ha facilitado ninguna información.
Copy !req
642. ¿Por qué han sido consultados
los expertos sobre temas...
Copy !req
643. espaciales acerca de
una emergencia terrestre?
Copy !req
644. Hasta ahora se piensa que la
respuesta a esa pregunta...
Copy !req
645. se centra en el
satélite explorador...
Copy !req
646. lanzado recientemente a Venus.
Copy !req
647. Ese satélite como recordarán
venía hacia la Tierra...
Copy !req
648. pero no llegó nunca.
Copy !req
649. Es el mismo vehículo espacial
que volvió de Venus...
Copy !req
650. y que fue destruido por la NASA...
Copy !req
651. cuando los científicos
descubrieron...
Copy !req
652. que era portador de
una misteriosa radiación.
Copy !req
653. ¿Podría ser esa radiación la culpable...
Copy !req
654. de todos los asesinatos
que estamos sufriendo?
Copy !req
655. El periodista Don Quinn en Washington...
Copy !req
656. ha formulado estas
preguntas. A continuación...
Copy !req
657. Está claro que lo mejor que
podemos hacer es marcharnos.
Copy !req
658. ¿Y cómo vas a conseguir gasolina?
Copy !req
659. Se acaba de celebrar una
reunión para tratar acerca...
Copy !req
660. de la explosión del Sonda
Venus, ¿es cierto, señor?
Copy !req
661. Sí. Sí, ese era el tema de la reunión.
Copy !req
662. ¿Cree usted que existe una conexión...
Copy !req
663. - ... entre esto y el fenómeno?
- Por supuesto, hay una conexión.
Copy !req
664. ¿Cree que la radiación del Sonda Venus es
suficiente para causar estas mutaciones?
Copy !req
665. Había un algo alto grado de radiación.
Copy !req
666. Yo no estoy seguro de que
eso sea cierto del todo.
Copy !req
667. No creo que eso sea una
explicación suficiente.
Copy !req
668. Eso será el punto de vista militar.
Copy !req
669. ¿Entonces la radicación no
es la causa de las mutaciones?
Copy !req
670. No puedo hablar por todo el
cuerpo militar. Lo siento.
Copy !req
671. Yo debo estar en desacuerdo
con estos caballeros.
Copy !req
672. Hasta el momento esto
no ha sido probado.
Copy !req
673. Se está haciendo lo que se puede.
Copy !req
674. Si no nos damos prisa no llegaremos...
Copy !req
675. a la próxima reunión.
Copy !req
676. Profesor, ¿usted cree que
hay una conexión definitiva?
Copy !req
677. ¿Una conexión definitiva?
Copy !req
678. En cuanto a lo que el doctor y yo...
Copy !req
679. ¡Doctor, por favor!
Creo que decidimos...
Copy !req
680. que eso todavía no estaba aprobado.
Copy !req
681. ¿Fue el satélite? Quiero decir...
Copy !req
682. cuando el satélite explotó.
Copy !req
683. Sí, sí. La gran cantidad de
radiación fue suficiente...
Copy !req
684. para causar mutación
bajo ciertas circunstancias.
Copy !req
685. - ¿Habrá una contestación?
- Ya veremos.
Copy !req
686. ¿Habrá una contestación?
Copy !req
687. Sí, habrá una contestación.
Copy !req
688. ¿Habrá también un informe esta tarde?
Copy !req
689. Sí, por supuesto. Habrá un informe.
Copy !req
690. - Gracias.
- El informe es esta tarde.
Copy !req
691. - ¿No puede decirnos más ahora?
- Díganos algo.
Copy !req
692. Le hemos dicho que esta tarde.
Copy !req
693. ¿Se sabe la hora de la rueda de prensa?
Copy !req
694. No, aún no lo sé. Ya
se convocará. Perdone.
Copy !req
695. Hemos hecho lo posible para
que conozcan el problema.
Copy !req
696. Tenemos que intentar salir de aquí.
Copy !req
697. Dijeron que las estaciones de rescate...
Copy !req
698. tendrían equipos médicos.
Copy !req
699. Si lleváramos a Karen la ayudarían.
Copy !req
700. Una de las autoridades más conocidas...
Copy !req
701. de la ciencia del
espacio y de la tecnología...
Copy !req
702. ¿No están leyendo? Willard.
Copy !req
703. Está a unos veinte kilómetros.
Copy !req
704. ¿Conoces esta región? ¿Eres de por aquí?
Copy !req
705. Judy y yo somos de por aquí.
Copy !req
706. Nos dirigíamos al lago a hacer acampada.
Copy !req
707. Judy llevaba una radio y pudimos
oír los reportajes de esto.
Copy !req
708. Como sabíamos que aquí había una casa...
Copy !req
709. vinimos y nos encontramos
con una señora muerta arriba.
Copy !req
710. Entonces aparecieron los seres esos.
Copy !req
711. Pero bajamos al sótano
y pusimos una barra...
Copy !req
712. en la puerta que
parece bastante segura.
Copy !req
713. Pero el problema es cómo
vamos a salir de aquí.
Copy !req
714. Tenemos a una niña
herida, dos mujeres...
Copy !req
715. una mujer que se ha
vuelto loca, tres hombres...
Copy !req
716. y el sitio está rodeado
de seres monstruosos.
Copy !req
717. Doctor Graims, sabemos que...
Copy !req
718. todo su equipo ha
estado trabajando mucho...
Copy !req
719. para encontrar una
solución a esas cosas...
Copy !req
720. que están pasando.
¿Tiene ya alguna respuesta?
Copy !req
721. Sí, tenemos algunas respuestas.
Copy !req
722. Pero antes déjeme que
recalque la importancia...
Copy !req
723. que tiene la atención médica...
Copy !req
724. para quien haya sido
herido de cualquier manera.
Copy !req
725. Todavía no sabemos qué complicaciones...
Copy !req
726. se pueden derivar de tales heridas.
Copy !req
727. ¿Qué le ha pasado a su hija?
Copy !req
728. Pues...
Copy !req
729. Oiga, baje y dígale a... ¿Judy?
Copy !req
730. Sí, dígale que suba y usted...
Copy !req
731. se queda abajo con
la niña, ¿de acuerdo?
Copy !req
732. ¿Tiene algo que ver el satélite...
Copy !req
733. que venía de Venus y sus radiaciones?
Copy !req
734. Aquí en el laboratorio de la
universidad tienen un cadáver.
Copy !req
735. Cadáver al que le han sido
amputadas las extremidades.
Copy !req
736. Esta mañana a primera hora...
Copy !req
737. abrió los ojos y
empezó a mover el tronco.
Copy !req
738. Estaba muerto, pero abrió
los ojos e intentó moverse.
Copy !req
739. Quieren que subas.
Copy !req
740. - ¿Ha preguntado por mí?
- No ha dicho nada.
Copy !req
741. No lo entiendo.
Copy !req
742. Nena...
Copy !req
743. soy mamá.
Copy !req
744. Me duele.
Copy !req
745. Volveré a bajar en cuanto
me digan lo que quieren.
Copy !req
746. Gracias, Judy.
Copy !req
747. En mi opinión el cuerpo debería ser...
Copy !req
748. preferiblemente incinerado.
Copy !req
749. ¿Cuánto tiempo después de la muerte...
Copy !req
750. los cuerpos se reactivan?
Copy !req
751. - Cuestión de minutos.
- ¿Minutos?
Copy !req
752. Pero eso no da tiempo a la familia...
Copy !req
753. - ... para arreglar las cosas.
- No, tienes razón.
Copy !req
754. No da tiempo para funerales.
Copy !req
755. Los cuerpos deberán ser
llevados a la calle...
Copy !req
756. y allí quemados.
Copy !req
757. Deben ser quemados inmediatamente.
Copy !req
758. Rocíenlos con gasolina y quémenlos.
Copy !req
759. La familia del difunto
deberá olvidarse...
Copy !req
760. de las formalidades de un funeral.
Copy !req
761. No hay tiempo para eso.
Copy !req
762. Solo son carne muerta y muy peligrosa.
Copy !req
763. Necesito que subas a los
dormitorios para buscar...
Copy !req
764. una colcha o una sábana
para hacer las tiras.
Copy !req
765. - Bien.
- ¿Hay algo en el sótano?
Copy !req
766. Sí.
Copy !req
767. Necesitamos botellas para
hacer cócteles molotov...
Copy !req
768. y tirárselos cuando escapemos.
Copy !req
769. Ahí abajo hay una lata de queroseno.
Copy !req
770. - Veré lo que puedo encontrar.
- Yo traeré las botellas.
Copy !req
771. También hay un manojo de llaves.
Copy !req
772. Puede que esté la del
surtidor de gasolina.
Copy !req
773. Yo probaré.
Copy !req
774. Se pueden tirar los cócteles
desde una ventana de arriba.
Copy !req
775. Mientras dos podemos intentar salir...
Copy !req
776. poner gasolina y volver
a recoger a los demás.
Copy !req
777. Pero eso hará que se quede
alguna puerta abierta.
Copy !req
778. Sí, eso es verdad. Y la mejor es esta.
Copy !req
779. Es la más cercana al camión.
Copy !req
780. Antes de irnos aseguraremos
bien la puerta del sótano.
Copy !req
781. Mientras estamos fuera los
demás pueden esconderse aquí.
Copy !req
782. Hay muchos frascos en el sótano.
Copy !req
783. Y una llave con una etiqueta
que dice gasolina. Debe ser esa.
Copy !req
784. No estoy familiarizado con ese camión.
Copy !req
785. Lo encontré abandonado.
Copy !req
786. Yo sé conducirlo. No te preocupes.
Copy !req
787. Está bien. Iremos tú y yo.
Copy !req
788. Habrá que asegurar bien
la puerta del sótano.
Copy !req
789. Los demás desde arriba que tiren
los cócteles por la ventana.
Copy !req
790. Tom y yo tendremos
que abrir esta puerta.
Copy !req
791. Después de tirar los cócteles,
bajen y cierren esta puerta otra vez.
Copy !req
792. No la claven porque
volveremos rápidamente.
Copy !req
793. Cuando encontremos la
gasolina y regresemos aquí...
Copy !req
794. nos ocuparemos de
que todo el mundo...
Copy !req
795. vaya entrando en el camión.
Copy !req
796. Vamos.
Copy !req
797. Antes de que esta
emergencia haya acabado...
Copy !req
798. necesitaremos muchas,
muchas estaciones de rescate.
Copy !req
799. Siempre me has sonreído.
Copy !req
800. ¿Por qué no sigues sonriéndome?
Copy !req
801. No va a pasar nada.
Copy !req
802. Vamos, cariño, hay que darse prisa.
Copy !req
803. Tom, ¿estás seguro
de que el teléfono...?
Copy !req
804. Lo ha cortado la compañía.
Copy !req
805. Solo se oye un mensaje grabado.
Copy !req
806. Si pudiera llamar a mis padres...
Copy !req
807. deben estar muy preocupados.
Copy !req
808. Todo va a salir bien.
Copy !req
809. En cuanto lleguemos a
Willard les llamaremos.
Copy !req
810. - Puede que incluso estén allí.
- Lo sé.
Copy !req
811. Tom...
Copy !req
812. ¿estás seguro de que
hacemos lo que más nos conviene?
Copy !req
813. - ¿Te refieres a irnos?
- Sí.
Copy !req
814. Mira, la televisión dijo que
era lo mejor que podíamos hacer.
Copy !req
815. Tenemos que llegar a
la estación de rescate.
Copy !req
816. - No lo sé.
- Vamos, cariño.
Copy !req
817. Estás empezando a hablar
como el Sr. Cooper.
Copy !req
818. ¿Pero por qué tienes que salir tú?
Copy !req
819. Porque yo sé conducir ese
camión y manejar el surtidor.
Copy !req
820. Ben no entiende nada de todo eso.
Copy !req
821. Pero aquí estamos a salvo.
Copy !req
822. ¿Durante cuánto tiempo, cariño?
Copy !req
823. Ahora estamos a salvo,
pero cada vez va a haber...
Copy !req
824. - ... más seres de esos.
- Sí. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
825. Escucha.
Copy !req
826. ¿Recuerdas aquella inundación?
Copy !req
827. ¿Recuerdas lo que nos
costó convencerte...
Copy !req
828. de que lo mejor era irnos?
Copy !req
829. Recuerda que entonces
tuvimos que ir a Willard.
Copy !req
830. Esto no es una tontería, cariño.
Copy !req
831. Lo que nos está ocurriendo ahora
es para tomarlo muy en serio.
Copy !req
832. Tenemos que hacer algo y rápido.
Copy !req
833. No quiero que salgas, tengo miedo.
Copy !req
834. ¡Eh, sonrisitas!
Copy !req
835. ¿Te queda una para mí?
Copy !req
836. ¡Vaya!
Copy !req
837. ¿Nunca vas a hacer lo que te digo?
Copy !req
838. Tenemos mucho que hacer.
Copy !req
839. Y...
Copy !req
840. Y tú, tú...
Copy !req
841. Será mejor que vaya abajo.
Copy !req
842. Vamos, acompáñeme al sótano, Barbra.
Copy !req
843. Tiene razón. Ahora tiene que bajar.
Copy !req
844. Es solo un momento, hasta
que nosotros volvamos.
Copy !req
845. Entonces nos iremos todos.
Copy !req
846. Sí, me gustaría irme. Sí.
Copy !req
847. - Buena suerte.
- Sí.
Copy !req
848. - ¿Listos ahí arriba?
- Sí.
Copy !req
849. ¡Adelante! ¡Tírenlos!
Copy !req
850. ¡Ahora, rápido!
Copy !req
851. ¡Voy con él!
Copy !req
852. - ¡Vuelve al sótano!
- ¡No!
Copy !req
853. ¡Vuelve!
Copy !req
854. ¡Si va a venir, venga!
Copy !req
855. ¡Vamos!
Copy !req
856. - ¡Vamos!
- ¡Esta Llave no sirve!
Copy !req
857. ¡Espera!
Copy !req
858. ¡Cuidado con el fuego!
Copy !req
859. ¡Hay que alejarse del surtidor!
Copy !req
860. ¡No te muevas!
Copy !req
861. ¡Tienen que salir del camión!
Copy !req
862. ¡Ahora podemos salir!
Copy !req
863. ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
864. ¡Se me ha enganchado la chaqueta!
Copy !req
865. ¡Abra la puerta!
Copy !req
866. ¡Déjeme entrar!
Copy !req
867. ¡Cooper! ¡Cooper!
Copy !req
868. Debería echarle a la calle
para que se lo comieran esos.
Copy !req
869. ¿Aún no son las tres?
Copy !req
870. Dijeron que iban a dar otro
boletín de noticias a las tres.
Copy !req
871. Faltan diez minutos.
Copy !req
872. Solo diez minutos.
Copy !req
873. No tenemos que esperar mucho.
Copy !req
874. Podemos irnos.
Copy !req
875. Será mejor irnos enseguida.
Copy !req
876. Faltan diez minutos.
Copy !req
877. ¿No conoce esta zona?
Copy !req
878. Willard es la ciudad más cercana.
Copy !req
879. No lo sé.
Copy !req
880. Nosotros...
Copy !req
881. íbamos buscando un hotel...
Copy !req
882. antes de que anocheciera.
Copy !req
883. Y esos seres le volcaron el coche.
Copy !req
884. Podríamos darle la vuelta
y arrancarlo. ¿Dónde está?
Copy !req
885. Me parece que debe estar muy lejos.
Copy !req
886. Anduvimos mucho.
Copy !req
887. ¡Olvídalo! Está muy lejos de aquí.
Copy !req
888. Johnny tiene las Llaves.
Copy !req
889. ¿Piensa llevar a esa
niña dos kilómetros...
Copy !req
890. con todos esos seres ahí fuera?
Copy !req
891. Yo puedo llevar a la niña.
Copy !req
892. ¿Qué le pasa? ¿Está herida?
Copy !req
893. - La agarró uno de esos hombres.
- Le mordió un brazo.
Copy !req
894. ¿Qué pasa?
Copy !req
895. ¿Quién sabe qué clase de
infecciones tendrán esos seres?
Copy !req
896. - ¿Está consciente?
- Apenas.
Copy !req
897. No puede andar, está muy débil.
Copy !req
898. Bueno, uno de nosotros debe
intentar llegar hasta el coche.
Copy !req
899. ¿Y le vas a dar la vuelta tú solo?
Copy !req
900. No podrá arrancarlo.
Johnny tiene las Llaves.
Copy !req
901. Usted tiene un coche, ¿dónde? ¿Dónde?
Copy !req
902. - No podrá arrancarlo.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
903. ¿Pero dónde está?
Copy !req
904. ¡Dios mío!
Copy !req
905. Siendo controlados por científicos...
Copy !req
906. en todas las estaciones
de detección de radiación.
Copy !req
907. En este momento...
Copy !req
908. nos comunican que el nivel
de la misteriosa radiación...
Copy !req
909. continúa en aumento.
Copy !req
910. Mientras dure esta situación...
Copy !req
911. Los portavoces del
gobierno advierten...
Copy !req
912. que los cuerpos muertos
continúan transformándose...
Copy !req
913. en devoradores de carne humana.
Copy !req
914. Todas las personas fallecidas
durante esta crisis...
Copy !req
915. por cualquier razón,
volverán a la vida...
Copy !req
916. para devorar seres humanos...
Copy !req
917. a menos que sus cuerpos
sean incinerados antes.
Copy !req
918. Nuestros cámaras han filmado...
Copy !req
919. una operación de
búsqueda y destrucción
Copy !req
920. de estos seres...
Copy !req
921. Llevada a cabo por
el sheriff McClelland...
Copy !req
922. en el condado de
Ballend, Pensilvania.
Copy !req
923. Pasemos a ver esta filmación.
Copy !req
924. Todos los departamentos
civiles y militares...
Copy !req
925. han sido organizados
para buscar y destruir...
Copy !req
926. a estos asesinos.
Copy !req
927. El centro de supervivencia
del Pentágono...
Copy !req
928. ha dictaminado que esos
seres puedan ser eliminados...
Copy !req
929. por medio de un
disparo en la cabeza...
Copy !req
930. o de un fuerte golpe en el cráneo.
Copy !req
931. Dicho centro ha explicado que...
Copy !req
932. puesto que el cerebro
de estos espíritus...
Copy !req
933. ha sido activado por la radiación...
Copy !req
934. al destruir el cerebro,
se destruye también...
Copy !req
935. el espíritu.
Copy !req
936. ¿Alguna novedad en el
vagón de suministros, Guss?
Copy !req
937. No, estamos bien.
Copy !req
938. ¡Eh, chicos! ¡Tiren todo eso al fuego!
Copy !req
939. ¡No quiero que reviva otra vez!
Copy !req
940. ¡Jefe! ¡Jefe McClelland! ¿Cómo va todo?
Copy !req
941. No va demasiado mal.
Copy !req
942. Los hombres lo están haciendo muy bien.
Copy !req
943. Tienen que llegar al
otro lado de la carretera.
Copy !req
944. Jefe, ¿cree que conseguiremos
deshacernos de esos seres?
Copy !req
945. Bueno, hoy hemos
eliminado a 19 de ellos...
Copy !req
946. solo en esta zona.
Copy !req
947. Los tres últimos que eliminamos...
Copy !req
948. intentaban meterse...
Copy !req
949. en un almacén abandonado
pensando que habría alguien.
Copy !req
950. No ha sido difícil.
Les hemos oído hacer...
Copy !req
951. todo tipo de ruidos, pero entramos...
Copy !req
952. y acabamos con ellos.
Copy !req
953. ¡Jefe! Cuando acabe, ¿puedo verle?
Copy !req
954. - ¡Sí! ¡Bien!
- Jefe...
Copy !req
955. ¿si yo estuviera
rodeado por seis u ocho...
Copy !req
956. de esos seres tendría
posibilidad de salvarme?
Copy !req
957. No hay problema. Si tiene un arma...
Copy !req
958. dispáreles a la cabeza,
es el método más seguro.
Copy !req
959. Pero si no la tiene
utilice una antorcha...
Copy !req
960. golpeándoles o
quemándoles también mueren.
Copy !req
961. Bueno, jefe McClelland,
¿cuánto tiempo cree...
Copy !req
962. que tardará en tener
dominada la situación?
Copy !req
963. Eso es difícil de decir.
No sabemos cuántos hay.
Copy !req
964. Solo sabemos que cuando
los encontramos los matamos.
Copy !req
965. ¿Se mueven lentamente, jefe?
Copy !req
966. Sí, están muertos. Son como espíritus.
Copy !req
967. ¿Cree usted que podría acabar
con todos esos monstruos...
Copy !req
968. en 24 horas?
Copy !req
969. Bueno, eso no lo sabemos.
Copy !req
970. Trabajaremos durante toda la noche...
Copy !req
971. y parte de la madrugada.
Copy !req
972. Vamos rastreando hacia Willard.
Copy !req
973. Cuando nos encontremos
con la Policía Nacional...
Copy !req
974. podré darle datos más concretos.
Copy !req
975. Muchas gracias, jefe McClelland.
Copy !req
976. Aquí Bill Cadwell del Canal
Once. Adelante emisora.
Copy !req
977. Bill, gracias por tu reportaje.
Copy !req
978. Los portavoces oficiales
declinan la responsabilidad...
Copy !req
979. de decir cuánto tiempo
tardarán en eliminar...
Copy !req
980. a esos devoradores de carne humana.
Copy !req
981. ¿La caja de los fusibles
está en el sótano?
Copy !req
982. No lo sé, pero...
Copy !req
983. No, no ha sido un fusible.
Copy !req
984. Ha debido ser la línea.
Copy !req
985. Helen, tengo que agarrar ese arma.
Copy !req
986. ¿Aún no has tenido bastante?
Copy !req
987. Mira, dos personas han
muerto por culpa de ese tipo.
Copy !req
988. Echa un vistazo por la ventana.
Copy !req
989. ¡Ayúdame, Cooper!
Copy !req
990. ¡Deprisa!
Copy !req
991. ¡Adelante! ¡Adelante!
Copy !req
992. ¿Aún quieres estar aquí arriba?
Copy !req
993. ¡Vete al sótano!
Copy !req
994. ¡Vamos, al sótano, deprisa!
Copy !req
995. ¡No! ¡No!
Copy !req
996. ¡No! ¡No!
Copy !req
997. ¡Karen!
Copy !req
998. ¡Karen!
Copy !req
999. ¡Karen!
Copy !req
1000. Karen...
Copy !req
1001. Pobrecita mía.
Copy !req
1002. ¡Pobrecita!
Copy !req
1003. ¡No! ¡No!
Copy !req
1004. ¡Por favor!
Copy !req
1005. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1006. ¡No!
Copy !req
1007. ¡No! ¡No!
Copy !req
1008. ¡No! ¡No!
Copy !req
1009. ¡No! ¡Johnny!
Copy !req
1010. ¡No! ¡No!
Copy !req
1011. ¡Johnny!
Copy !req
1012. ¡No, por favor!
Copy !req
1013. ¡No!
Copy !req
1014. - ¡Eh, Vince!
- ¡Al!
Copy !req
1015. Vayan a buscar cuatro o cinco
hombres y un par de perros.
Copy !req
1016. Hay una casa detrás
de aquellos árboles...
Copy !req
1017. y quiero que vayamos
a echar un vistazo.
Copy !req
1018. - De acuerdo.
- ¿Usted viene?
Copy !req
1019. Sí, iremos con usted
hasta que encontremos...
Copy !req
1020. - ... a la policía nacional.
- ¿De dónde ha sacado el café?
Copy !req
1021. De uno de los voluntarios. Tómeselo.
Copy !req
1022. Gracias. Nos iremos de aquí
dentro de tres o cuatro horas.
Copy !req
1023. Entonces nos dirigiremos a Willard.
Copy !req
1024. Si quiere ganar tiempo vaya allí
y hable con la Policía Nacional.
Copy !req
1025. Nick, Tony, y el resto
de ustedes, vámonos.
Copy !req
1026. Hay que Llamar a la
oficina a ver qué pasa.
Copy !req
1027. Está bien, Steve, diles que
vamos a quedarnos aquí...
Copy !req
1028. y que todo parece estar bajo control.
Copy !req
1029. Te necesitan allí, al lado del granero.
Copy !req
1030. Bien.
Copy !req
1031. Un par de hombres deberían seguir.
Copy !req
1032. Yo solo necesito unos cuantos hombres...
Copy !req
1033. para revisar esa casa.
Copy !req
1034. - Aquí ha habido algo, Vince.
- Sí, eso parece.
Copy !req
1035. Este está muerto, sigamos.
Copy !req
1036. Nick, Tony...
Copy !req
1037. Steve, vayan a ese campo...
Copy !req
1038. y enciendan una hoguera bien grande.
Copy !req
1039. Tú, quita a este de aquí y
llévale con los otros al fuego.
Copy !req
1040. - Aquí abajo no hay nada.
- Está bien. Dame una mano.
Copy !req
1041. - Rebusquemos la casa.
- Ahí hay algo, he oído un ruido.
Copy !req
1042. Vince, dale en la cabeza
justo entre los ojos.
Copy !req
1043. Buen disparo. Este está muerto.
Copy !req
1044. Vamos, hay otro para el fuego.
Copy !req
1045. Cuando quieras puedes
mandar el furgón. Cambio.
Copy !req
1046. Alejen a los perros de esas cosas.
Copy !req
1047. Traigan la motocicleta, por favor.
Copy !req
1048. ¡Vámonos!
Copy !req
1049. ¡Es por ahí!
Copy !req
1050. ¡Eh, Randy! Ven y enciende
estas antorchas aquí.
Copy !req
1051. Lleven a esa gente atrás. Bien atrás.
Copy !req