1. ¡Abuelo!
Copy !req
2. No debes de estar aquí.
Copy !req
3. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
4. Solo quería saber.
Copy !req
5. Sí. Supongo que ya tienes
edad suficiente.
Copy !req
6. Deberías conocer el relato.
Copy !req
7. Muy bien, aquí vamos.
Copy !req
8. Era el año de 1832
Copy !req
9. en una noche como esta.
Copy !req
10. Charles Carroll era el último
sobreviviente de quienes firmaron
Copy !req
11. la Declaración de Independencia.
Copy !req
12. También formaba parte de una
sociedad secreta llamada
Copy !req
13. los Masones.
Copy !req
14. Y sabía que iba a morir.
Copy !req
15. Despertó a su criado en
medio de la noche
Copy !req
16. y le ordenó que lo llevara a la Casa
Blanca para ver a Andrew Jackson.
Copy !req
17. Porque le urgía hablar
con el presidente.
Copy !req
18. ¿Habló con él?
Copy !req
19. No.
Copy !req
20. Nunca tuvo oportunidad.
Copy !req
21. El presidente no estaba
ahí esa noche
Copy !req
22. pero Charles Carroll tenía
un secreto
Copy !req
23. así que se lo confió a la única
persona que podía hacerlo
Copy !req
24. al abuelo de mi abuelo.
Copy !req
25. Thomas Gates.
Copy !req
26. ¿Cuál era el secreto?
Copy !req
27. Un tesoro.
Copy !req
28. Un tesoro más allá
de lo imaginable.
Copy !req
29. Un tesoro por el que habían
luchado durante siglos
Copy !req
30. tiranos, faraones,
emperadores
Copy !req
31. guerreros.
Copy !req
32. Cada vez que cambiaba de
manos se hacía más grande.
Copy !req
33. Y luego de pronto
Copy !req
34. desapareció.
Copy !req
35. Y permaneció así por
más de mil años.
Copy !req
36. Cuando los caballeros de las primeras
cruzadas descubrieron
Copy !req
37. paredes secreta debajo del templo
del Rey Salomón.
Copy !req
38. Los caballeros que encontraron
las paredes
Copy !req
39. creían que el tesoro era demasiado
para cualquier hombre
Copy !req
40. incluso para un rey.
Copy !req
41. Regresaron con el tesoro a Europa.
Copy !req
42. Y adoptaron el nombre de
Caballeros Templarios.
Copy !req
43. Durante los años siguientes lo
sacaron en secreto de Europa
Copy !req
44. y formaron una nueva hermandad
llamada los Masones Libres.
Copy !req
45. En honor a los constructores
del Gran templo.
Copy !req
46. La guerra comenzó.
Copy !req
47. Para la época de la Revolución
Norteamericana
Copy !req
48. el tesoro nuevamente estaba oculto.
Copy !req
49. Para ese entonces formaban parte
de los Masones George Washington
Copy !req
50. Benjamín Franklin y
Paul Riviere.
Copy !req
51. Sabían que debían asegurarse
Copy !req
52. de que el tesoro nunca cayera en
manos de los ingleses.
Copy !req
53. Así que diseñaron una serie de pistas
y mapas para marcar su ubicación.
Copy !req
54. Con el paso del tiempo, las pistas
se perdieron o se olvidaron.
Copy !req
55. Hasta que solo una quedó.
Copy !req
56. Y ese era el secreto
que Charles Carroll
Copy !req
57. confió al joven Thomas Gates.
Copy !req
58. Charlotte, el secreto descansa
en Charlotte.
Copy !req
59. ¿Quién es Charlotte?
Copy !req
60. No, ni siquiera el
Sr. Carroll lo sabía.
Copy !req
61. Ahora, escucha, Ben
Copy !req
62. los Masones Libres nos
dejaron pistas.
Copy !req
63. Como esta.
Copy !req
64. La pirámide inconclusa
Copy !req
65. el ojo que todo lo ve.
Copy !req
66. Símbolos de los
Caballeros Templarios
Copy !req
67. guardianes del tesoro.
Copy !req
68. Ellos nos hablan, a través de esto.
Copy !req
69. Querrás decir que se
burlan de nosotros.
Copy !req
70. ¿Sabes qué representa ese dólar?
Copy !req
71. Toda la fortuna de la familia Gates.
Copy !req
72. Seis generaciones de tontos
Copy !req
73. en busca del oro de los tontos.
Copy !req
74. No se trata del dinero, Patrick.
Nunca se trató del dinero.
Copy !req
75. Vamos, hijo, hora de irse.
Copy !req
76. Puedes despedirte, hijo.
Copy !req
77. Abuelo.
Copy !req
78. ¿Somos caballeros?
Copy !req
79. ¿Quieres ser uno?
Copy !req
80. Está bien.
Copy !req
81. Arrodíllate.
Copy !req
82. Benjamín Franklin Gates
Copy !req
83. aceptas como tuyo el deber
Copy !req
84. de los Templarios, los Masones Libres,
y la familia Gates.
Copy !req
85. ¿Lo juras?
Copy !req
86. Lo juro.
Copy !req
87. Pensaba en Hanson y Perry
Copy !req
88. cruzando este tipo de terreno
solo con perros, trineos y a pie.
Copy !req
89. ¿Puedes imaginarlo?
Copy !req
90. Extraordinario.
Copy !req
91. DÍA DE HOY
Copy !req
92. ¿Estamos cerca?
Copy !req
93. Asumiendo que la teoría de
Ben es correcta
Copy !req
94. y mi modelo de rastreo,
debemos estar muy cerca.
Copy !req
95. No se confíen de mi palabra
Copy !req
96. se me rompió el cordón
del zapato en la mañana.
Copy !req
97. Es mal augurio.
Copy !req
98. ¿Entonces damos la vuelta y
nos regresamos a casa?
Copy !req
99. O nos detenemos y
lo arrojamos aquí mismo.
Copy !req
100. Claro.
Copy !req
101. Riley, no estarás echando de menos
ese pequeño cubículo
Copy !req
102. de donde te sacamos, ¿verdad?
Copy !req
103. No, absolutamente no.
Copy !req
104. ¿Por qué nos detenemos?
Copy !req
105. Creía que buscábamos un barco.
Copy !req
106. No veo ningún barco.
Copy !req
107. Está ahí.
Copy !req
108. Mira
Copy !req
109. esto es una pérdida
de tiempo.
Copy !req
110. ¿Cómo es que un barco termina aquí?
Copy !req
111. Bueno, no soy experto, pero
Copy !req
112. podría ser que las propiedades
hidrotermales de esta región
Copy !req
113. hubieran provocado tormentas de nieve
con la fuerza de un huracán
Copy !req
114. que hicieron que
se congele el océano
Copy !req
115. luego se derrita y
se vuelva a congelar.
Copy !req
116. Dando como resultado una masa
de tierra semisólida
Copy !req
117. que acarreó el barco hasta aquí.
Copy !req
118. Charlotte.
Copy !req
119. Hola, belleza.
Copy !req
120. Voy a revisar el generador.
Copy !req
121. Si no hubieras aparecido
hace dos años
Copy !req
122. y no hubieras creído que
existía el tesoro
Copy !req
123. no sé si habría encontrado
el Charlotte.
Copy !req
124. Lo hubieras encontrado,
no tengo dudas de ello.
Copy !req
125. Es por eso que no
creí que esto fuera una
Copy !req
126. inversión alocada,
como todos dijeron.
Copy !req
127. A mi me alivia saber que no
estoy tan loco como dicen.
Copy !req
128. Como mi padre o mi abuelo
Copy !req
129. o mi bisabuelo.
Copy !req
130. Bien.
Copy !req
131. ¡Vamos!
Copy !req
132. Vamos a buscar un tesoro.
Copy !req
133. Sí, trae algo de beber.
Copy !req
134. ¡Dios!
Copy !req
135. Pues sí que está bien muerto.
Copy !req
136. Es aquí.
Copy !req
137. La bodega de carga.
Copy !req
138. ¿Crees que está en los barriles?
Copy !req
139. Pólvora.
Copy !req
140. ¿Por qué resguardaría este
barril el capitán?
Copy !req
141. ¡Encontré algo!
Copy !req
142. ¿Qué es?
Copy !req
143. ¿Muchachos, saben qué es esto?
Copy !req
144. ¿Una pipa de un billón
de dólares?
Copy !req
145. Es una pipa hecha
de espuma de mar.
Copy !req
146. Vaya que es bella.
Copy !req
147. Mira el detalle en la boquilla.
Copy !req
148. ¿Es una pipa de un millón
de dólares?
Copy !req
149. No, es una pista.
Copy !req
150. Déjame verla.
Copy !req
151. ¡No la rompas!
Copy !req
152. Estamos un paso más cerca
del tesoro, caballeros.
Copy !req
153. Ben, creí que habías dicho que el
tesoro estaba en el Charlotte.
Copy !req
154. No, "el secreto descansa
en Charlotte".
Copy !req
155. Dije que podría estar aquí.
Copy !req
156. Son símbolos templarios.
Copy !req
157. La leyenda leída
Copy !req
158. la mancha afectada
Copy !req
159. y la clave en Silencio
sin ser detectada.
Copy !req
160. 55 en pluma de hierro.
Copy !req
161. El Sr. Matlock no pueda ofender.
Copy !req
162. Es un acertijo.
Copy !req
163. Necesito pensar.
Copy !req
164. La leyenda leída
Copy !req
165. la mancha afectada...
Copy !req
166. ¿Qué leyenda?
Copy !req
167. ¿La leyenda del templo
del tesoro?
Copy !req
168. Todavía afecta al tesoro.
Copy !req
169. ¿Cómo?
El silencio no puede ser la pista.
Copy !req
170. Esperen.
Copy !req
171. La leyenda, la clave
Copy !req
172. hay algo.
Copy !req
173. Un mapa.
Los mapas tienen leyendas
Copy !req
174. los mapas tienen llaves.
Copy !req
175. Es un mapa, un mapa invisible.
Copy !req
176. Un momento, ¿qué quieres decir
con invisible?
Copy !req
177. Un mapa invisible.
Copy !req
178. La marca afectada puede
referirse a una tintura.
Copy !req
179. O creada para revelar
cierto resultado
Copy !req
180. combinado con la clave
en silencio sin ser detectada.
Copy !req
181. Eso implica que el efecto es hacer
detectable lo indetectable.
Copy !req
182. A menos que "la clave
del Silencio" sea...
Copy !req
183. Prisión.
Copy !req
184. Albuquerque.
Copy !req
185. También estuve ahí.
Copy !req
186. Hice buceo.
Copy !req
187. Ahí se encuentra el mapa.
Copy !req
188. Como él dijo, 55 y Pen.
La pen es una prisión.
Copy !req
189. O podría ser que como en ese tiempo
el medio principal era la escritura.
Copy !req
190. Pen se refiere a una pluma
en inglés.
Copy !req
191. Pero entonces, ¿por
qué no decir solo pluma?
Copy !req
192. ¿Por qué decir pluma de hierro?
Copy !req
193. Porque es una prisión.
Copy !req
194. Esperen, pluma de hierro.
Copy !req
195. El hierro no describe la tinta
de la pluma
Copy !req
196. define qué es lo que fue escrito.
Copy !req
197. Era de hierro, sólido, mineral...
Copy !req
198. No, no, no.
Copy !req
199. Fue sólido, firme, algo resolutorio.
Copy !req
200. Resolutorio.
Copy !req
201. Algo que el Sr. Matlock
no pudiera ofender.
Copy !req
202. Timothy Matlock era escriba
del congreso continental.
Copy !req
203. Era un calígrafo,
no era escritor.
Copy !req
204. Y para asegurarse que
él no afectara el mapa
Copy !req
205. a salvo fue puesto detrás
de una resolución
Copy !req
206. que él transcribió.
Una resolución
Copy !req
207. que firmaron 55 hombres.
Copy !req
208. La Declaración de Independencia.
Copy !req
209. Vamos, no hay ningún
mapa invisible
Copy !req
210. detrás de la Declaración
de Independencia.
Copy !req
211. Es algo muy astuto.
Copy !req
212. La importancia de ese documento
aseguraría la supervivencia del mapa.
Copy !req
213. Y dices que fue firmado
por varios Masones.
Copy !req
214. Sí.
9 con seguridad.
Copy !req
215. Tendremos que arreglar
la manera de examinarlo.
Copy !req
216. Es uno de los documentos
más importantes de la historia.
Copy !req
217. No nos lo van a prestar para
rociarle químicos y hacer pruebas.
Copy !req
218. - ¿Qué propones?
- No lo sé.
Copy !req
219. Lo podemos tomar prestado.
Copy !req
220. ¿Robarlo?
Copy !req
221. ¡No lo creo!
Copy !req
222. Ben, el tesoro de los
Caballeros Templares
Copy !req
223. es el tesoro de todos
los tesoros.
Copy !req
224. No lo sabía, ¿de verdad?
Copy !req
225. Escucha, Ben, comprendo tu pesar.
Realmente lo hago.
Copy !req
226. Has pasado tu vida entera
buscando este tesoro
Copy !req
227. solo para obtener el respeto de la
comunidad histórica que se burlaba
Copy !req
228. de ti y tu familia.
Copy !req
229. Deberías restregar este tesoro
en sus arrogantes rostros.
Copy !req
230. Y yo quiero que tengas la oportunidad
de hacerlo.
Copy !req
231. ¿Cómo?
Copy !req
232. Todos tenemos
nuestras especialidades.
Copy !req
233. No creerás que la mía solo se
limita a escribir cheques, ¿verdad?
Copy !req
234. En mi vida pasada
Copy !req
235. conduje cierto número
de operaciones
Copy !req
236. de legalidad cuestionable.
Copy !req
237. Si fuera tú, creería en su palabra.
Copy !req
238. No te preocupes.
Copy !req
239. Haré todos los arreglos.
Copy !req
240. No.
Copy !req
241. De verdad, necesito tu ayuda.
Copy !req
242. Ian..
Copy !req
243. no voy a permitir que robes la
Declaración de Independencia.
Copy !req
244. De acuerdo, de ahora
en adelante
Copy !req
245. solo serás parte del pasado.
Copy !req
246. ¿Qué es lo que vas a hacer?
Copy !req
247. ¿Vas a dispararme, Shawn?
Copy !req
248. Pero no puedes dispararme.
Copy !req
249. Hay más del acertijo, información
que no tienes y yo sí.
Copy !req
250. Soy el único que puede descifrarlo
y lo sabes.
Copy !req
251. Está alardeando.
Copy !req
252. Hemos jugado póquer juntos, Ian.
Sabes que no sé alardear.
Copy !req
253. Dime lo que necesito saber, Ben.
Copy !req
254. O le dispararé a tu amigo.
Copy !req
255. ¡Cállate, Riley!
Copy !req
256. Tu trabajo terminó.
Copy !req
257. Mira dónde estás parado.
Copy !req
258. Mira toda esa pólvora.
Copy !req
259. Si me disparas, suelto esto
Copy !req
260. todos volamos.
Copy !req
261. ¿Ben?
Copy !req
262. ¿Qué pasará cuando se te
caiga la bengala?
Copy !req
263. Dime lo que necesito saber, Ben.
Copy !req
264. Necesitas saber
Copy !req
265. si Shawn sabe atrapar.
Copy !req
266. Buen intento.
Copy !req
267. ¡Sal de aquí, Shawn!
Copy !req
268. Tonto.
Copy !req
269. ¡Riley, ven aquí!
Copy !req
270. ¿Qué es eso?
Copy !req
271. Un escondite para contrabando.
¡Entra!
Copy !req
272. Sal de aquí.
Copy !req
273. ¡Ward! ¡Luke!
¡Salgan de aquí!
Copy !req
274. Sígueme.
Copy !req
275. Vamos, vamos, vamos.
Va a explotar.
Copy !req
276. ¡Abajo!
Copy !req
277. Bien, vámonos
Copy !req
278. antes que alguien vea el humo.
Copy !req
279. Hay una aldea como a 15
kilómetros al este de aquí
Copy !req
280. está poblada por
traficantes de madera.
Copy !req
281. Está bien.
Copy !req
282. ¿Y ahora que haremos?
Copy !req
283. Comenzaremos nuestro camino
de regreso a casa.
Copy !req
284. No, quise decir acerca de Ian.
Copy !req
285. Robará la Declaración
de Independencia, Ben.
Copy !req
286. Lo detendremos.
Copy !req
287. EDIFICIO DEL FBI J. EDGAR HOOVER
Copy !req
288. ¿Es tan difícil de creer
que alguien quiera
Copy !req
289. robarse la Declaración
de Independencia?
Copy !req
290. El FBI recibe 10.000
llamadas a la semana
Copy !req
291. no se van a preocupar por algo
que están seguros que está a salvo.
Copy !req
292. Cualquiera que pueda ayudarnos
va a pensar que estamos locos.
Copy !req
293. Y el loco que nos crea no va
a querer ayudarnos.
Copy !req
294. No necesitamos a alguien loco,
necesitamos a alguien casi loco.
Copy !req
295. - ¿En qué piensas?
- Obsesionado.
Copy !req
296. ¡Un apasionado!
Copy !req
297. ARCHIVOS DE LOS EE. UU.
Copy !req
298. Gala de Aniversario de los
Archivos Nacionales.
Copy !req
299. Disculpa.
Copy !req
300. La Dra. Chase lo verá ahora,
Sr. Brown.
Copy !req
301. - Gracias.
- ¿Sr. Brown?
Copy !req
302. El nombre de mi familia no es muy
respetado en la comunidad académica.
Copy !req
303. Piensa que es un hombre noble.
Copy !req
304. Un hombre muy lindo.
Copy !req
305. Gracias.
Copy !req
306. Buenas tardes, caballeros.
Copy !req
307. Hola.
Copy !req
308. - Abigail Chase.
- Paul Brown.
Copy !req
309. Mucho gusto.
Copy !req
310. - Bill.
- Mucho gusto, Bill.
Copy !req
311. ¿Cómo puedo ayudarlos?
Copy !req
312. Su acento, ¿holandés
de Pennsylvania?
Copy !req
313. Es alemán de Sajonia.
Copy !req
314. ¿No es americana?
Copy !req
315. Sí, lo soy, solo que
no nací aquí.
Copy !req
316. Por favor, no toque eso.
Copy !req
317. Perdón, bonita colección.
Copy !req
318. Los prendedores de campaña
de George Washington.
Copy !req
319. Le falta el de 1789.
Copy !req
320. Una vez encontré uno.
Copy !req
321. Es usted muy afortunado.
Copy !req
322. Le dijo a mi asistente que
era un asunto urgente.
Copy !req
323. Sí, señora.
Copy !req
324. Iré directo al grano.
Copy !req
325. Alguien va a robarse la
Declaración de Independencia.
Copy !req
326. Es verdad.
Copy !req
327. Creo que será mejor que los ponga
en contacto con el FBI...
Copy !req
328. - Ya fuimos con el FBI.
- ¿Y...?
Copy !req
329. Y nos aseguraron que era
imposible que fuera robada.
Copy !req
330. ¡Tienen razón!
Copy !req
331. Mi amigo y yo no
estamos tan seguros.
Copy !req
332. Sin embargo, si nos diera el
privilegio de examinar el documento
Copy !req
333. podríamos decirle si en
verdad se encuentra en peligro.
Copy !req
334. ¿Qué piensa encontrar?
Copy !req
335. Creemos que hay
Copy !req
336. una inscripción
Copy !req
337. en la parte de atrás.
Copy !req
338. ¿Una inscripción, como
un código?
Copy !req
339. - Así es.
- ¿De qué?
Copy !req
340. Cartográfica.
Copy !req
341. - Un mapa.
- Así es.
Copy !req
342. ¿Un mapa de qué?
Copy !req
343. De la ubicación de
Copy !req
344. objetos ocultos
Copy !req
345. de la historia y
Copy !req
346. de valor intrínseco.
Copy !req
347. ¿Un mapa de un tesoro?
Copy !req
348. Hasta ahí nos escuchó el FBI.
Copy !req
349. Son cazadores de tesoros, ¿verdad?
Copy !req
350. Yo diría, protectores de tesoros.
Copy !req
351. Sr. Brown, yo en persona
he visto la parte
Copy !req
352. trasera de la Declaración
de Independencia
Copy !req
353. y le aseguro que lo único que hay
es un escrito que dice
Copy !req
354. Declaración de
Independencia Original.
Copy !req
355. 4 de julio de 1776, lo sé.
Copy !req
356. Y no hay ningún mapa.
Copy !req
357. Es invisible.
Copy !req
358. Correcto.
Copy !req
359. Ahí fue donde nos dejó de
escuchar el Departamento de Defensa.
Copy !req
360. ¿De dónde sacaron que
era un mapa invisible?
Copy !req
361. Encontramos una inscripción en una pipa
de 200 años de antigüedad.
Copy !req
362. Era de los Masones Libres.
Copy !req
363. ¿Puedo ver la pipa?
Copy !req
364. No la tenemos.
Copy !req
365. ¿Se la robó Pie Grande?
Copy !req
366. Fue un placer conocerla.
Copy !req
367. El gusto fue mío.
Copy !req
368. En verdad, es una
bonita colección.
Copy !req
369. Debió tomarle bastante tiempo
conseguir toda esa historia.
Copy !req
370. Si de algo sirve, a mí si
me convenciste.
Copy !req
371. Pues no.
Copy !req
372. Estaba pensando, ¿qué tal si
lo hacemos público en Internet?
Copy !req
373. No tenemos una
reputación que cuidar.
Copy !req
374. Aunque no creo que eso
ahuyente a Ian...
Copy !req
375. 180 años de búsqueda y estoy
a 90 centímetros de encontrarlo.
Copy !req
376. De todas las palabras escritas
aquí sobre libertad
Copy !req
377. hay una línea que es el corazón
de todas las demás.
Copy !req
378. Pero cuando existe un largo período
de abusos y usurpaciones
Copy !req
379. que invariablemente persiguen
el mismo objeto
Copy !req
380. se evidencia un
diseño para reducirlos
Copy !req
381. por medio de un
despotismo absoluto.
Copy !req
382. Y es su derecho y su deber,
derrocar ese Gobierno
Copy !req
383. y establecer nuevas guardas para
asegurarlas en el futuro.
Copy !req
384. La gente ya no habla de esa forma.
Copy !req
385. Pero tu sí.
Copy !req
386. No tengo
idea de lo que dijiste.
Copy !req
387. Quiere decir que si
algo anda mal
Copy !req
388. alguien tiene la
capacidad de hacer algo
Copy !req
389. y la responsabilidad de
hacer algo.
Copy !req
390. Voy a robármela.
Copy !req
391. ¿Qué?
Copy !req
392. Voy a robar la
Declaración de Independencia.
Copy !req
393. ¡Ben!
Copy !req
394. Esto es... algo grande.
Copy !req
395. Es prisión
Copy !req
396. a lo grande.
Copy !req
397. Vamos a ir a prisión,
lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
398. Sí, probablemente.
Copy !req
399. Eso le molesta a la mayoría
de la gente.
Copy !req
400. Ian tratará de robarla
Copy !req
401. y si lo logra la va a destruir.
Copy !req
402. El hecho es que la única forma
de protegerla es robándola.
Copy !req
403. Todo está al revés.
Copy !req
404. No creo que haya otra opción.
Copy !req
405. Ben...
Copy !req
406. ¡Por Dios! Es como robarte
un monumento nacional.
Copy !req
407. Es como robarle a Lincoln,
eso no puede hacerse.
Copy !req
408. ¡No es que no se debería hacer,
no se puede hacer!
Copy !req
409. Déjame probártelo.
Copy !req
410. Bien, Ben, pon atención.
Copy !req
411. Te traje a la biblioteca
del congreso.
Copy !req
412. ¿Por qué?
Copy !req
413. Porque es la biblioteca
más grande del mundo.
Copy !req
414. Más de 20 millones
de libros.
Copy !req
415. Y todos dicen lo mismo
Copy !req
416. escucha a Riley.
Copy !req
417. Lo que tenemos aquí, amigo, es el
diseño completo de los archivos.
Copy !req
418. Planos, órdenes de construcción,
líneas de teléfono
Copy !req
419. agua y drenaje.
Copy !req
420. Está todo aquí.
Copy !req
421. Cuando se exhibe la Declaración
Copy !req
422. está rodeada por guardias
Copy !req
423. cámaras de video, y familias de Iowa
Copy !req
424. y chicos de paseo
con el colegio.
Copy !req
425. Y detrás del vidrio antibalas
de una pulgada de espesor
Copy !req
426. hay un montón de sensores
de calor y movimiento
Copy !req
427. que se activarán si alguien
con fiebre se les acerca.
Copy !req
428. Ahora, cuando no está en exhibición.
Copy !req
429. Es bajada a una bóveda
de 1,20mts de espesor
Copy !req
430. de concreto y acero
Copy !req
431. que está equipada con una cerradura de
combinación electrónica
Copy !req
432. y acceso biométrico.
Copy !req
433. ¿Sabías que Thomas Edison intentó
y falló más de 2.000 veces
Copy !req
434. para desarrollar el filamento de
carbón de la bombilla incandescente?
Copy !req
435. ¿Edison?
Copy !req
436. Cuando se le preguntó,
el respondió: No fallé
Copy !req
437. encontré 2.000 formas
de no hacer una bombilla.
Copy !req
438. Pero necesitaba solo una forma
para hacerlo funcionar.
Copy !req
439. El cuarto de preservación.
Disfrútalo, adelante.
Copy !req
440. ¿Sabes para que sirve el
cuarto de preservación?
Copy !req
441. ¿Para hacer mermeladas
y gelatinas?
Copy !req
442. No, ahí es donde se limpian, reparan
y conservan los documentos
Copy !req
443. cuando no se encuentran en
exhibición o en la bóveda.
Copy !req
444. Cuando necesitan
algo de trabajo.
Copy !req
445. La sacan de la bóveda por
el pasillo y lo llevan
Copy !req
446. al cuarto de preservación.
Copy !req
447. La mejor oportunidad que tenemos
para robarla, tanto Ian como nosotros
Copy !req
448. será este fin de semana durante la gala.
Copy !req
449. Cuando los guardias estén
distraídos con los miembros honoríficos.
Copy !req
450. Y nosotros nos abriremos paso
cuando haya menos seguridad.
Copy !req
451. Bueno, si Ian
Copy !req
452. preservación, gala...
Copy !req
453. Puede ser posible.
Copy !req
454. Puede serlo.
Copy !req
455. Y estamos entrando.
Copy !req
456. CONDUCTO DE SEGURIDAD DE LOS ARCHIVOS.
Copy !req
457. Ahí estás.
Copy !req
458. Hola.
Copy !req
459. El pasillo.
Copy !req
460. Ese quería.
Copy !req
461. CUARTO DE PRESERVACIÓN.
Copy !req
462. Comienza el juego.
Copy !req
463. Lo creerán.
Copy !req
464. Genial.
Copy !req
465. Llegó esto para usted.
Copy !req
466. Espero que no sea de Stand.
Copy !req
467. Para la mujer que lo tiene todo.
Gracias por escuchar, Paul Brown.
Copy !req
468. Abigail Chase.
Copy !req
469. Hola, Mike.
Copy !req
470. Si se hace siguiendo el manual,
siempre es más seguro.
Copy !req
471. - Este es el piso de los documentos.
- No hay problema.
Copy !req
472. ¿Qué tienen?
Copy !req
473. El sensor de calor del bastidor
de la Declaración.
Copy !req
474. Que le hagan
un diagnóstico completo.
Copy !req
475. El plan está funcionando.
Copy !req
476. Ben, ¿estás seguro de que
deberíamos hacer esto?
Copy !req
477. Riley.
Copy !req
478. ¿Me escuchas?
Copy !req
479. Sí, por fortuna sí.
Copy !req
480. Aquí está todo listo.
Copy !req
481. Tienen que dar la vuelta
e ir por el frente
Copy !req
482. presentar su invitación y van a tener
que mostrar su identificación.
Copy !req
483. Adelante.
Copy !req
484. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
485. Su invitación y una
identificación, por favor.
Copy !req
486. ¿Qué tal te ves?
Copy !req
487. Nada mal.
Copy !req
488. ¡Buena suerte!
Copy !req
489. Aquí es.
Copy !req
490. Para usted.
Copy !req
491. ¡Sr. Brown!
Copy !req
492. Dra. Chase.
Copy !req
493. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
494. ¿Es la chica sensual?
Copy !req
495. ¿Cómo se ve?
Copy !req
496. Hice una donación
de último minuto.
Copy !req
497. Una bastante grande.
Copy !req
498. Hablando de donaciones,
gracias por su maravilloso regalo.
Copy !req
499. ¿Lo recibió?
Copy !req
500. Sí, gracias.
Copy !req
501. Normalmente no podría
aceptar algo así
Copy !req
502. pero en verdad
lo deseaba.
Copy !req
503. Bueno, pues, la necesitabas.
Copy !req
504. Vamos, Romeo, sal de ahí.
Copy !req
505. Me he estado preguntando qué
indicaba el grabado.
Copy !req
506. Ese de la pipa que
se llevó Pie Grande.
Copy !req
507. Hola.
Aquí tienes.
Copy !req
508. Dr. Harris, le presento
al Sr. Brown.
Copy !req
509. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
510. ¿Quién es el estirado?
Copy !req
511. Permítame llevarme eso.
Copy !req
512. Para que acepte este otro.
Copy !req
513. Gracias.
Copy !req
514. ¿Qué tal un brindis
por la alta traición?
Copy !req
515. Es a lo que estos hombres
se enfrentaron
Copy !req
516. al firmar esta Declaración.
Copy !req
517. Si hubiéramos perdido la guerra,
nos hubieran colgado
Copy !req
518. decapitado
Copy !req
519. cortado en partes.
Copy !req
520. Y mi favorito
Copy !req
521. destripado y quemado.
Copy !req
522. Así que brindo por esos hombres que
hicieron lo que se consideraba como malo
Copy !req
523. para hacer lo que sabían
que era correcto.
Copy !req
524. Porque sabían que
era lo correcto.
Copy !req
525. Bueno.
Buenas noches.
Copy !req
526. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
527. Hazlo.
Copy !req
528. Vamos.
Vamos.
Copy !req
529. Más vale que funcione.
Copy !req
530. Despejado.
Copy !req
531. Primera puerta.
Copy !req
532. 30 segundos.
Copy !req
533. ¿Cómo se ve?
Copy !req
534. Está funcionando.
Está funcionando.
Copy !req
535. Increíble.
Copy !req
536. Segunda puerta,
90 segundos.
Copy !req
537. ¡Bien hecho, muchachos!
Copy !req
538. Estoy en el elevador.
Copy !req
539. Voy a apagar las cámaras
de vigilancia, ¿estás listo?
Copy !req
540. 5, 4, 3... ¡ahora!
Copy !req
541. Ben Gates, ahora
eres el hombre invisible.
Copy !req
542. Estoy aquí.
Copy !req
543. Dame las letras de la contraseña.
Copy !req
544. ¿Qué tienes?
Copy !req
545. Dímelas.
Copy !req
546. a, e, f, g, l, o, r, v, y.
Copy !req
547. Estoy generando los anagramas.
Copy !req
548. Muy bien.
Copy !req
549. Los más probables.
Copy !req
550. Un guante frito.
Copy !req
551. Un muy golfista.
Fargo levy.
Copy !req
552. Gravy floe.
Valey frog.
Copy !req
553. Ago fly, también.
Copy !req
554. Ve a volar.
Copy !req
555. R vuelo voy.
Copy !req
556. R volarye.
Copy !req
557. No, es Valey Forge.
Copy !req
558. Valey Forge, no lo
tengo en la computadora.
Copy !req
559. Valey Forge, presiona
dos veces la e.
Copy !req
560. Ya entramos.
Copy !req
561. Hola.
Copy !req
562. Ben, lo estás haciendo bien.
Copy !req
563. Ben, contesta.
Copy !req
564. Tienes un...
Copy !req
565. Tenemos video.
Copy !req
566. Perdí el video.
Copy !req
567. - ¿Qué?
- Perdí el video, Ben.
Copy !req
568. No puedo ver a nadie.
Copy !req
569. No veo nada.
Nada.
Copy !req
570. Sal de ahí.
Copy !req
571. Sal ahora mismo.
Copy !req
572. Me llevaré todo y
lo sacaré por el elevador.
Copy !req
573. ¿De qué estás hablando?
¿Es pesado?
Copy !req
574. Puerta 3, un minuto.
Copy !req
575. ¡Gates!
Copy !req
576. ¿Qué fue eso?
Copy !req
577. ¿Quién dispara?
Copy !req
578. Tiene el maldito mapa.
Copy !req
579. ¿Sigues ahí?
Copy !req
580. ¿Ben?
Copy !req
581. Estoy en el elevador,
Ian está aquí.
Copy !req
582. Hubo disparos.
Copy !req
583. Detesto a ese tipo.
Copy !req
584. ¡Hola, Rebecca!
Copy !req
585. ¿Tienes a Paul Brown
en esa lista?
Copy !req
586. ¿Paul Brown?
No, aquí no está.
Copy !req
587. Por favor, salúdala de mi parte.
Copy !req
588. ¿Está tratando de robar eso?
Copy !req
589. Son 35 dólares.
Copy !req
590. - ¿Por esto?
- Sí.
Copy !req
591. Es mucho dinero.
Copy !req
592. No le pongo el precio.
Copy !req
593. Son 32
Copy !req
594. con 57.
Copy !req
595. Aceptamos VISA.
Copy !req
596. Habla Mike, alerta
en el nivel 3.
Copy !req
597. Ben, ¿dónde estás?
Copy !req
598. - ¿Dónde estás?
- Deja de hablar.
Copy !req
599. Enciende la camioneta.
Copy !req
600. Ben, la dama de la Declaración
está detrás de ti.
Copy !req
601. ¡Eres tú!
Hola.
Copy !req
602. Sr. Brown, ¿qué está pasando?
Copy !req
603. - ¿Qué es eso?
- Un recuerdo.
Copy !req
604. ¿En serio?
Copy !req
605. Deja de hablar y súbete
a la camioneta.
Copy !req
606. Código rojo, código rojo.
Ha habido un robo.
Copy !req
607. Cierren todo,
que nadie salga del edificio.
Copy !req
608. Comunícame con el FBI.
Copy !req
609. ¿Disfrutó la fiesta?
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. Dios santo.
Copy !req
612. Dios mío, no pudiste...
Copy !req
613. ¡Seguridad!
Copy !req
614. - ¡Por aquí! ¡Dámelo!
- Es tuyo. Tómelo.
Copy !req
615. ¡Seguridad!
Copy !req
616. ¡Por aquí!
Copy !req
617. ¡Seguridad!
Copy !req
618. Te tengo.
Copy !req
619. ¡Vamos!
Copy !req
620. Víctor, andando.
Copy !req
621. - No la podemos dejar ir.
- Sí podemos, vamos.
Copy !req
622. ¡Seguridad por aquí!
Copy !req
623. ¡Espera!
¡Espera!
Copy !req
624. Eso es malo.
¡Malo, malo!
Copy !req
625. ¡Dámelo!
Copy !req
626. Solo tráela.
Copy !req
627. ¡Vamos!
¡Vamos!
Copy !req
628. Me alegraste el año.
Copy !req
629. ¿Qué haremos cuando
los alcancemos?
Copy !req
630. ¡Trabajo en eso!
Copy !req
631. Derecha, derecha.
Copy !req
632. ¿Por qué no me das ese documento,
así todos nos vamos a casa?
Copy !req
633. Giro, giro, giro.
Copy !req
634. ¡Oh, no!
Copy !req
635. Dios santo.
Copy !req
636. No, si ella cae, con ella
cae el documento.
Copy !req
637. ¡Acércame a ella!
Copy !req
638. Gracias.
Copy !req
639. Lo tengo.
Hazlo.
Copy !req
640. ¡Abigail!
Copy !req
641. ¡Vamos, salta!
Copy !req
642. Los perdimos.
Copy !req
643. Está bien, esto es
lo que necesitamos.
Copy !req
644. Bien hecho, Gates.
Bien hecho.
Copy !req
645. ¿Estás bien?
Copy !req
646. - No, esos lunáticos...
- No estás herida, ¿verdad?
Copy !req
647. - Son todos unos lunáticos.
- ¿Tienes hambre?
Copy !req
648. - ¿Qué?
- ¿Te encuentras bien?
Copy !req
649. Sigo asustado porque me
dispararon pero estaré bien.
Copy !req
650. Gracias por preguntar.
Copy !req
651. Pues yo no estoy bien, esos hombres tienen
la Declaración de Independencia.
Copy !req
652. ¿La perdió?
Copy !req
653. No la tienen.
Copy !req
654. ¿Lo ves?
¿Bien?
Copy !req
655. ¿Puedes dejar de gritar?
Copy !req
656. ¡Dámela!
Copy !req
657. Sigues gritando.
Copy !req
658. Y está empezando
a molestarme.
Copy !req
659. Entonces, Dra. Chase, ¿por qué no
toma las cosas más civilizadamente?
Copy !req
660. Si esta es la verdadera,
¿qué se llevaron?
Copy !req
661. Un recuerdo.
Copy !req
662. Pensé que sería buena
idea tener un duplicado.
Copy !req
663. Resultó que tenía razón.
Copy !req
664. De hecho, tuve que pagar
por la original y la de recuerdo.
Copy !req
665. Así que me debes 35 dólares
Copy !req
666. más impuesto.
Copy !req
667. Genio.
Copy !req
668. ¿Quienes eran esos hombres?
Copy !req
669. Los mismos hombres de los
que les advertimos que iban
Copy !req
670. a robar la Declaración.
Copy !req
671. Y no nos creíste.
Copy !req
672. Hicimos lo único que podíamos
hacer para protegerla.
Copy !req
673. Es una tontería.
Dame eso.
Copy !req
674. ¿Sabes algo?
Estás gritando de nuevo.
Copy !req
675. Estoy bastante seguro
de que estaba insultando también.
Copy !req
676. Bueno, probablemente merecía eso.
Copy !req
677. Damas y caballeros.
Copy !req
678. Damas y caballeros,
mi nombre es Peter Sadusky
Copy !req
679. soy el agente a cargo.
Copy !req
680. Quiero garantizarles
que no están en peligro.
Copy !req
681. Si todos cooperamos, saldremos
de esto con
Copy !req
682. el menor inconveniente posible.
Copy !req
683. Gracias.
Copy !req
684. Identifíquenlos,
y regístrenlos a todos.
Copy !req
685. Incluyendo a los de seguridad.
Copy !req
686. Si se rehúsan, deténganlos,
conseguiremos una orden.
Copy !req
687. Agente Hendricks, ¿tiene algo?
Copy !req
688. Hoy no es buen día para titubear.
Copy !req
689. Hace varios días nos advirtieron
Copy !req
690. que alguien iba a robar la
Declaración de Independencia.
Copy !req
691. ¿Tenemos el nombre
del informante?
Copy !req
692. No abrimos ningún expediente
Copy !req
693. no encontramos creíble
la información.
Copy !req
694. ¿Qué tal ahora?
Copy !req
695. No hay ningún mapa en el reverso
de la Declaración de Independencia.
Copy !req
696. Y no hay posibilidad de
que alguien se robe esto.
Copy !req
697. ¿Tampoco?
Copy !req
698. Fui 100% sincero contigo,
todo lo que te dije es la verdad.
Copy !req
699. ¡Quiero ese documento, Sr. Brown!
Copy !req
700. Mi nombre no es Brown,
es Gates.
Copy !req
701. Fui sincero en un 98%.
Copy !req
702. Un momento, ¿dijiste Gates?
Copy !req
703. ¿Gates?
Copy !req
704. ¿Eres de esa familia,
que tiene una teoría
Copy !req
705. acerca conspiración de
los fundadores?
Copy !req
706. No es una teoría de conspiración.
Copy !req
707. Por así decirlo.
Copy !req
708. ¿Sabes? Me retracto.
No son unos mentirosos.
Copy !req
709. Son locos.
Copy !req
710. ¿Ahora hay una copia de la
Declaración en exhibición?
Copy !req
711. - Sí, pero...
- Déjenla.
Copy !req
712. Los invitados saben que algo pasó,
pero no saben qué.
Copy !req
713. Le dieron una descarga
en la entrada de servicio.
Copy !req
714. No recuerda nada.
Copy !req
715. También encontramos casquillos.
Copy !req
716. ¿Obtuvieron alguna descripción
de los otros guardias?
Copy !req
717. - ¿Qué guardias?
- Los que estaban abajo.
Copy !req
718. No había guardias
patrullando aquí abajo.
Copy !req
719. Entonces
Copy !req
720. ¿quién disparaba?
¿A quién le disparaban?
Copy !req
721. ¿Y por qué no se llevaban bien?
Copy !req
722. ¡No puedes intentar realizar
una prueba
Copy !req
723. seria sobre la
Declaración de Independencia
Copy !req
724. en la parte trasera de
una camioneta en movimiento!
Copy !req
725. Tenemos preparado un ambiente limpio,
trajes especiales
Copy !req
726. y sistema de filtrado
de partículas, todo.
Copy !req
727. ¿Verdad?
Copy !req
728. No podemos regresar ahí.
Copy !req
729. ¿Qué?
¿Por qué no?
Copy !req
730. Éste es el tipo.
Copy !req
731. El Dr. Herber dijo que la Dra.
Chase lo presentó como el Sr. Brown.
Copy !req
732. No está en la lista de invitados.
Copy !req
733. La encargada de la tienda dijo que
Copy !req
734. trató de llevarse una copia de la
Declaración de Independencia sin pagar.
Copy !req
735. Pagó con VISA.
Copy !req
736. A nombre de Benjamín Gates.
Copy !req
737. ¿Usaste una tarjeta de crédito
para pagar?
Copy !req
738. Ya nos tienen.
Copy !req
739. Van a saber tus antecedentes
de toda la vida.
Copy !req
740. Van a saber mis antecedentes
de toda la vida.
Copy !req
741. Lo sé, será solo cuestión
de minutos
Copy !req
742. antes de que el FBI se
aparezca en la puerta de mi casa.
Copy !req
743. ¿Qué haremos?
Copy !req
744. Necesitamos esas cartas.
Copy !req
745. ¿Qué cartas?
Copy !req
746. Sal de esta calle,
da vuelta a la derecha.
Copy !req
747. ¿Qué cartas?
Copy !req
748. ¿Tienes las cartas originales
de Silence Dogood?
Copy !req
749. ¿Ésas también las robaste?
Copy !req
750. Son escaneos de las originales.
Copy !req
751. Silencio, por favor.
Copy !req
752. ¿Cómo las conseguiste?
Copy !req
753. Sé quien tiene las originales.
Copy !req
754. Ahora cierra la boca.
Copy !req
755. ¿Para qué las necesitas?
Copy !req
756. ¡En verdad que no puede
cerrar la boca!
Copy !req
757. Te diré lo que haremos,
te dejaré que sostengas esto
Copy !req
758. si me prometes callarte.
Por favor.
Copy !req
759. Gracias.
Copy !req
760. Ben, ya sabes qué tienes
que hacer.
Copy !req
761. Lo sé, solo que quiero pensar
si hay otra cosa que podamos hacer.
Copy !req
762. No quiero ser pesimista, pero
Copy !req
763. ¿te das cuenta la cantidad de gente
que está tras nosotros?
Copy !req
764. Probablemente ya tengamos
nuestro propio satélite.
Copy !req
765. Te tomó unos dos segundos
decidirte a robar la Declaración.
Copy !req
766. Sí, pero nunca pensé que se
lo diría personalmente a mi padre.
Copy !req
767. Oye, eso no se hace.
Copy !req
768. ¡Déjame!
Copy !req
769. Está bien, si quieres irte, vete.
Copy !req
770. No me voy sin la Declaración.
Copy !req
771. Pues tampoco te la llevarás.
Copy !req
772. Pues no la perderé de vista,
así que iré con ustedes.
Copy !req
773. Un momento, no irás
con nosotros.
Copy !req
774. - Sí que iré.
- No, no lo harás.
Copy !req
775. Si hubieras querido dejarme afuera
no deberías haberme dicho adónde irías.
Copy !req
776. Despejado.
Copy !req
777. ¿Qué demonios?
Copy !req
778. Ahora sí tenemos algo.
Copy !req
779. Son cartas digitalizadas
dirigidas al
Copy !req
780. editor del periódico
de Nueva Inglaterra.
Copy !req
781. Escritas en 1722.
Copy !req
782. Y todas de la misma persona.
Su humilde servidor, Silence Dogood.
Copy !req
783. Caballeros.
Copy !req
784. ¿Por qué esta palabra
tiene mayúscula?
Copy !req
785. ¿Por qué es importante?
Copy !req
786. Porque es un nombre.
Copy !req
787. Lo tengo. Cuando Ben
Franklin solo tenía 15 años
Copy !req
788. escribió 14 cartas en secreto
al periódico de su hermano
Copy !req
789. fingiendo ser una viuda
llamada Silence Dogood.
Copy !req
790. Así que fueron escritas
por Benjamín Franklin.
Copy !req
791. Luce bien.
Copy !req
792. Estaciona a un par de cuadras.
Copy !req
793. ¿Cuánto tiempo tendremos?
Copy !req
794. Por lo menos un par de horas.
Copy !req
795. Eso espero.
Copy !req
796. ¿Qué hacemos con ella?
Tengo un poco de cinta atrás.
Copy !req
797. No será necesario.
Ella no causará problemas.
Copy !req
798. - ¿Prometes que no causarás problemas?
- Lo prometo.
Copy !req
799. ¿Lo ves? Es curiosa.
Copy !req
800. Esto es lo que tengo de Gates.
Copy !req
801. Licenciado en Historia Americana
en Georgetown.
Copy !req
802. Licenciado en Ingeniería Mecánica
en MIT.
Copy !req
803. Rescate naval en el Centro
de Rescate y Buceo Naval.
Copy !req
804. Me pregunto qué querrá
ser cuando crezca.
Copy !req
805. Mantengamos el enfoque en Gates.
Copy !req
806. Revuelvan el fondo.
Copy !req
807. Compilen una lista de
amigos y familiares.
Copy !req
808. Los más cercanos primero.
Copy !req
809. Quiero averiguar quién es este tipo.
Copy !req
810. Papá.
Copy !req
811. ¿Dónde es la fiesta?
Copy !req
812. Estoy en aprietos.
Copy !req
813. ¿Está embarazada?
Copy !req
814. ¿Pues si lo estuviera dejarías a la
madre de tu nieto en el frío?
Copy !req
815. ¿Me veo como embarazada?
Copy !req
816. Más vale que esto no
sea por ese tonto tesoro.
Copy !req
817. Tomen asiento.
Copy !req
818. Pónganse cómodos. Ahí hay pizza,
aún está caliente creo.
Copy !req
819. Papá.
Copy !req
820. Necesito las cartas
de Silence Dogood.
Copy !req
821. Sí, se trata del tesoro.
Copy !req
822. ¿Y los arrastró a ustedes dos
a esta locura?
Copy !req
823. Literalmente.
Copy !req
824. ¡Yo me ofrecí como voluntario!
Copy !req
825. Pues deserta antes
de que desperdicies tu vida.
Copy !req
826. Ya basta, papá.
Copy !req
827. Sí, seguro.
Soy el cocinero familiar.
Copy !req
828. Tengo trabajo, una casa,
seguro social.
Copy !req
829. Por lo menos tuve a tu madre, aunque
haya sido por poco tiempo.
Copy !req
830. Al menos te tuve a ti.
¿Tú que tienes?
Copy !req
831. ¿A él?
Copy !req
832. Si nos das las cartas,
nos marcharemos.
Copy !req
833. Me decepcionas, Ben.
Copy !req
834. Pues a lo mejor ese
es el legado familiar Gates.
Copy !req
835. Hijos que decepcionan
a sus padres.
Copy !req
836. Vete.
Copy !req
837. Y llévate tus problemas contigo.
Copy !req
838. Encontré el Charlotte.
Copy !req
839. ¿El Charlotte?
Copy !req
840. ¡Dices que era un barco!
Copy !req
841. Sí, y era hermoso.
Copy !req
842. Maravilloso, papá.
Copy !req
843. ¿Encontraste el tesoro?
Copy !req
844. No, pero encontramos otra pista
que nos condujo aquí.
Copy !req
845. Y esa te llevará a otra.
Copy !req
846. Y solo encontrarás pistas,
¿no lo entiendes, Ben?
Copy !req
847. Yo ya lo entendí.
Copy !req
848. La leyenda dice que el tesoro
fue enterrado
Copy !req
849. para mantenerlo lejos
de los británicos.
Copy !req
850. Pero lo que en realidad sucedió
es que la leyenda fue inventada
Copy !req
851. para mantener a los británicos
ocupados buscando el tesoro.
Copy !req
852. El tesoro es un mito.
Copy !req
853. Me rehúso a creer eso.
Copy !req
854. Pues cree lo que quieras,
ya estás grande.
Copy !req
855. ¿Qué estoy haciendo?
Haz lo que quieras.
Copy !req
856. Probablemente tiene razón.
Copy !req
857. Ni siquiera sabes si hay otra pista.
Copy !req
858. Pues eso podemos averiguarlo.
Copy !req
859. Y lo averiguaremos ahora mismo.
Copy !req
860. Parece piel de animal.
¿Cuántos años tiene?
Copy !req
861. Por lo menos 200 años.
Copy !req
862. ¿En serio? ¿Seguro?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
863. Si la tinta es invisible.
¿Cómo la veremos?
Copy !req
864. - Arrójenlo al horno.
- ¡No!
Copy !req
865. Los desgastes solo sobresalen
al calor.
Copy !req
866. - Sí, pero esto...
- Es muy antiguo.
Copy !req
867. Es muy antiguo y
no podemos arriesgarnos
Copy !req
868. a comprometer el mapa.
Copy !req
869. Necesitas un reactivo.
Copy !req
870. Papá, es muy tarde.
¿Por qué no te vas a descansar?
Copy !req
871. Estoy bien.
Copy !req
872. Limones.
Copy !req
873. No puedes hacer eso.
Copy !req
874. Pero es necesario.
Copy !req
875. Entonces alguien capacitado para manejar
documentos antiguos lo hará.
Copy !req
876. Está bien.
Copy !req
877. Ahora, si en verdad
hay un mensaje oculto
Copy !req
878. probablemente esté marcado
por un símbolo
Copy !req
879. en la esquina superior derecha.
Copy !req
880. Correcto.
Copy !req
881. Me van a despedir por esto.
Copy !req
882. Se los dije.
Copy !req
883. Necesita calor.
Copy !req
884. ¿Ven?
Copy !req
885. - Necesitamos más jugo.
- Y más calor.
Copy !req
886. No es un mapa.
Copy !req
887. - ¿O sí?
- Son más pistas. Qué sorpresa.
Copy !req
888. ¿Son latitudes y longitudes?
Copy !req
889. Para eso necesitamos
las cartas de Dogood.
Copy !req
890. - ¿Ésa es la clave?
- La clave en silencio es indetectable.
Copy !req
891. Papá, ¿me das las cartas
ahora?
Copy !req
892. Alguien puede decirme que
significan estos números mágicos.
Copy !req
893. Es un cifrado Aguindor.
Copy !req
894. Correcto.
Copy !req
895. Qué bien.
Copy !req
896. ¿Qué es un cifrado Aguindor?
Copy !req
897. Sólo códigos.
Copy !req
898. Cada grupo de 3 números
corresponde a una palabra en clave.
Copy !req
899. Usualmente un libro al azar o
un artículo de un diario.
Copy !req
900. En este caso, en las cartas.
Copy !req
901. Es como el número de página,
la línea, y la letra en ella.
Copy !req
902. Así que, papá.
¿Dónde están las cartas?
Copy !req
903. Solo para que sepan
Copy !req
904. su abuelo las encontró en
un antiguo escritorio
Copy !req
905. en el periódico de Nueva Inglaterra.
Copy !req
906. Papá, ¿dónde están las cartas?
Copy !req
907. No las tengo, hijo.
Copy !req
908. ¿Qué?
Copy !req
909. No las tengo.
Copy !req
910. ¿Dónde están?
Copy !req
911. Las doné al Instituto
Franklin de Filadelfia.
Copy !req
912. Hora de irse.
Copy !req
913. Todavía no lo puedo creer. Todo este
tiempo nadie supo que se encontraba detrás.
Copy !req
914. - ¿Detrás de qué?
- ¡No!
Copy !req
915. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
916. - Lo sé.
- ¿Qué has hecho?
Copy !req
917. Esta es la Declaración
de Independencia.
Copy !req
918. Sí, y es muy delicada.
Copy !req
919. ¿La robaste?
Copy !req
920. Papá, puedo explicarlo
pero no tengo tiempo.
Copy !req
921. Era necesario.
Copy !req
922. Y viste el cifrado.
Copy !req
923. Que te llevará a
otra pista y a otra.
Copy !req
924. No existe el tesoro, yo ya
desperdicié 20 años de mi vida.
Copy !req
925. Y ahora destruiste la tuya.
Copy !req
926. Y me enredaste en esto.
Copy !req
927. Eso no lo permitiré.
Copy !req
928. Adelante.
Copy !req
929. Estoy aquí.
Copy !req
930. Son del FBI, ¿no?
Copy !req
931. ¿Pueden desatarme?
Copy !req
932. ¿Y no tiene idea
adónde se dirige?
Copy !req
933. Si supiera, ya se lo habría dicho.
Copy !req
934. ¿Lo haría?
Copy !req
935. Me amarró a una silla.
Copy !req
936. La cochera está vacía, pero falta
un Cadillac registrado a su nombre.
Copy !req
937. Y se robó mi auto.
Copy !req
938. No se preocupe, Sr. Gates,
encontraremos su auto y a su hijo.
Copy !req
939. Tu papá tiene un lindo auto.
Copy !req
940. Creo que debemos de
cambiarnos de ropa.
Copy !req
941. Nos vemos algo sospechosos.
¿No crees?
Copy !req
942. A mí también me encantaría ir de
compras pero no tenemos dinero.
Copy !req
943. Toma, lo tomé de su casa.
Copy !req
944. Por lo general, guarda
dinero entre las páginas.
Copy !req
945. "Sentido común",
qué apropiado.
Copy !req
946. Avísame cuando lleguemos.
Tengo hambre.
Copy !req
947. Este auto huele raro.
Copy !req
948. Disculpe. Disculpe.
Copy !req
949. Oh, señor, discúlpeme.
Copy !req
950. Está bien.
Copy !req
951. S - S - A - N - D
Copy !req
952. Está bien.
Copy !req
953. ¿Seguro que está bien?
Copy !req
954. Está bien.
Copy !req
955. No, N.
Copy !req
956. - Es una N.
- No parece como una N.
Copy !req
957. ¿Sabes qué? Toma.
La última.
Copy !req
958. - Un dólar más.
- Gracias.
Copy !req
959. ¡Ve por las últimas 4 letras!
Copy !req
960. ¡Ve por ellas, amigo!
Copy !req
961. La visión para ver el pasado
del tesoro
Copy !req
962. aparece cuando la puntual sombra...
Copy !req
963. cruza por el frente de las
casa de Pass
Copy !req
964. de Pass...
¿Pass y qué?
Copy !req
965. ¿Pass y...?
Copy !req
966. ¿Qué pasa?
Copy !req
967. No estoy seguro.
Copy !req
968. Así que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas
Copy !req
969. y lo primero que piensa
es que estoy embarazada.
Copy !req
970. ¿Eso es una pregunta?
Copy !req
971. Creo que ahí hay una
historia interesante.
Copy !req
972. Mi padre piensa que he
descuidado mi vida personal.
Copy !req
973. Ya veo.
Copy !req
974. Te pregunto algo
Copy !req
975. ¿alguna vez le has dicho "te amo"
a alguien que no sea un familiar?
Copy !req
976. - Sí.
- ¿Más de una vez?
Copy !req
977. Sí.
Copy !req
978. Entonces mi padre también diría que eres
un poco descuidada con tu vida personal.
Copy !req
979. ¿Así que adquiriste tu
sentido de seguridad de él?
Copy !req
980. Realmente no sé
a que te refieres.
Copy !req
981. ¿No? Pues estás seguro
de que el tesoro es real
Copy !req
982. a pesar de lo
que digan los demás.
Copy !req
983. No, pero espero que
sea real.
Copy !req
984. Para mi se volvió real desde
el día que mi abuelo me habló de él.
Copy !req
985. A veces pienso que estoy tan cerca que es
como si pudiera sentirlo
Copy !req
986. solo quiero saber que no es algo
en mi cabeza o en mi corazón.
Copy !req
987. La gente ya no habla
como tú, ¿sabes?
Copy !req
988. Lo sé.
Pero piensan de la misma manera.
Copy !req
989. - ¿Lo conseguiste, Riley?
- Lo tengo.
Copy !req
990. La visión para ver el pasado del tesoro
aparece cuando la puntual sombra
Copy !req
991. cruza por el frente de las
casas de Pass y Stow.
Copy !req
992. Por supuesto que cuando dice
Pass y Stow se refiere...
Copy !req
993. A la campana de la libertad.
Copy !req
994. ¿Por qué tienen que hacer eso?
Copy !req
995. Bueno, John Pass y John Stow
tocaron la campana.
Copy !req
996. ¿Y qué significa lo demás?
Copy !req
997. Cuando dice la visión para ver
el pasado del tesoro
Copy !req
998. debe referirse
a cómo leer el mapa.
Copy !req
999. Pensé que lo cifrado era el mapa.
Copy !req
1000. No, el cifrado era la forma de
encontrar la manera de leer el mapa.
Copy !req
1001. Y la forma de leer el mapa la podremos
encontrar cuando la puntual sombra
Copy !req
1002. cruza frente a la
Campana de la Libertad.
Copy !req
1003. Cruza frente a la casa de la Campana de la
Libertad, el Salón de la Independencia.
Copy !req
1004. Una puntual sombra.
Copy !req
1005. Es a una hora específica.
Copy !req
1006. ¿A qué hora?
Copy !req
1007. ¿A qué hora?
Copy !req
1008. ¿A qué hora?
Copy !req
1009. Esto te va
a encantar.
Copy !req
1010. Disculpa, ¿me dejas ver uno de los billetes
de 100 dólares con los que te pagué?
Copy !req
1011. No.
Copy !req
1012. Bueno, mira aquí tengo este
reloj para buzos
Copy !req
1013. es realmente muy valioso,
puedes tomarlo como garantía.
Copy !req
1014. Gracias.
Copy !req
1015. Detrás de los billetes de 100 dólares, hay
un grabado del Salón de la Independencia
Copy !req
1016. basado en una pintura hecha en 1780.
Copy !req
1017. Y el artista era amigo de
Benjamín Franklin.
Copy !req
1018. Es maravilloso.
Copy !req
1019. - Fascinante.
- Sostén esto.
Copy !req
1020. No voy a ir
a ningún lado.
Copy !req
1021. Creo que si vemos esta
torre del reloj
Copy !req
1022. podremos saber
la hora específica.
Copy !req
1023. - ¿Qué es lo que ves?
- Las 2:22.
Copy !req
1024. ¿Qué hora es?
Copy !req
1025. Casi las 3:00.
Copy !req
1026. Lo perdimos.
Copy !req
1027. No, no lo hicimos.
Copy !req
1028. No lo perdimos porque...
Copy !req
1029. ¿No lo saben?
Copy !req
1030. ¿Sé algo de la historia
que ustedes no saben?
Copy !req
1031. Me gustaría mucho aprenderlo,
Reily.
Copy !req
1032. Espera un segundo
Copy !req
1033. quiero disfrutar este momento.
Copy !req
1034. Es genial.
Copy !req
1035. ¿Así se sienten todo el tiempo?
Copy !req
1036. Excepto ahora...
Copy !req
1037. - ¡Reily!
- Está bien.
Copy !req
1038. Lo que yo sé, es que
el horario de verano
Copy !req
1039. no se implementó sino
hasta la primera guerra mundial.
Copy !req
1040. Si ahora son las 3:00 pm
Copy !req
1041. significa que en 1776 serían
las 2:00 pm.
Copy !req
1042. Eres un genio.
Copy !req
1043. Sí.
Copy !req
1044. ¿Saben quién fue el primero
en sugerir el horario de verano?
Copy !req
1045. Benjamín Franklin.
Copy !req
1046. ¿Es de verdad?
Copy !req
1047. Sólo dime que le dijiste
a mi amigo.
Copy !req
1048. Sólo algunas letras,
no puedo recordarlas.
Copy !req
1049. ¿Te acuerdas cuales eran las
últimas que le ibas por decir?
Copy !req
1050. Sí, toma.
S - T - O - W.
Copy !req
1051. Resultados principales.
Copy !req
1052. La Campana de la Libertad.
Copy !req
1053. En el Salón de la Independencia.
Copy !req
1054. Imaginen su impacto
en el siglo XVIII
Copy !req
1055. se podía ver a kilómetros
de distancia
Copy !req
1056. lo cual era perfecto,
porque servía como faro...
Copy !req
1057. NO PASAR.
Copy !req
1058. Está oscuro.
Copy !req
1059. Tomó su lugar en la historia
el 8 de Julio de 1776
Copy !req
1060. cuando la campana de
la libertad anunció
Copy !req
1061. la primera lectura pública de la
Declaración de Independencia.
Copy !req
1062. Eventualmente se trasladó desde su lugar
en el Salón de la Independencia...
Copy !req
1063. - ¡Idiota!
- ¿Quién?
Copy !req
1064. Yo.
Copy !req
1065. No está aquí, está ahí.
Copy !req
1066. Vamos.
Copy !req
1067. ¿Qué campana es esta?
Copy !req
1068. Es la Campana del Centenario, reemplazó
a la Campana de la Libertad en 1876.
Copy !req
1069. Ahí está.
Copy !req
1070. Voy a bajar hasta ahí, nos
vemos en el Salón de Ciencias.
Copy !req
1071. ¿De acuerdo?
Copy !req
1072. Vamos.
Copy !req
1073. 3:22, mi idea.
Copy !req
1074. ¿Qué encontraste?
Copy !req
1075. Encontré esto.
Copy !req
1076. Algún tipo de dispositivo ocular.
Copy !req
1077. "La visión para ver el
pasado del tesoro".
Copy !req
1078. Yo tomaré esto.
Copy !req
1079. Me encanta, verdaderos lentes
de rayos-x norteamericanos.
Copy !req
1080. Benjamín Franklin inventó algo así.
Copy !req
1081. Yo creo que fueron esos.
Copy !req
1082. ¿Qué hacemos con ellos?
Copy !req
1083. Miramos a través de ellos.
Copy !req
1084. Ayúdame.
Copy !req
1085. Con cuidado.
Copy !req
1086. ¿Qué?
Copy !req
1087. Es solo que... la última vez que esto
estuvo aquí, fue cuando lo firmaron.
Copy !req
1088. Ben, se aproximan más visitantes.
Copy !req
1089. Voltéalo.
Copy !req
1090. Cuidado.
Copy !req
1091. Lentes.
Copy !req
1092. ¿Qué ves?
Copy !req
1093. ¿Qué es?
¿Es el mapa del tesoro?
Copy !req
1094. Dice... "Heere at the Wall",
aquí en la pared.
Copy !req
1095. Pero escrito con dos "e".
Míralo.
Copy !req
1096. Por qué no dice, ve a este lugar,
ahí esta el tesoro, gástalo sabiamente.
Copy !req
1097. Oh, no.
Copy !req
1098. ¿Cómo nos encontraron?
Copy !req
1099. Ian tiene recursos casi ilimitados.
Copy !req
1100. Y es listo.
Copy !req
1101. No creo que podamos
salir sin que nos vean.
Copy !req
1102. Bueno, pues no queremos que
tengan la Declaración ni los lentes.
Copy !req
1103. Pero en especial, no queremos
que tengan ambos.
Copy !req
1104. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1105. Hay que separar
el candado de la llave.
Copy !req
1106. Nos dividiremos.
Copy !req
1107. - Buena idea.
- ¿De verdad?
Copy !req
1108. Yo me llevo esto.
Copy !req
1109. Ustedes llévense eso.
Copy !req
1110. Nos vemos en el auto y
llámenme si tienen problemas.
Copy !req
1111. ¿Cómo si nos
atrapan y nos matan?
Copy !req
1112. Sí, ese sería un gran problema.
Copy !req
1113. - Cuídala.
- Lo haré.
Copy !req
1114. Lo tenemos.
Copy !req
1115. Ahí está.
Copy !req
1116. - Por este lado.
- Espera.
Copy !req
1117. Shaw, mira. Ahí van los
otros dos.
Copy !req
1118. Víctor, encuéntrame en la quinta y Chesna.
Quinta y Chesna.
Copy !req
1119. Van para allá.
Copy !req
1120. - ¡Riley!
- Ahí están.
Copy !req
1121. Hora de correr.
Copy !req
1122. Aquí adentro.
Copy !req
1123. Sígueme.
Copy !req
1124. Por ahí.
Copy !req
1125. Si no eres un filete, no perteneces
a este lugar.
Copy !req
1126. Estoy tratando de esconderme
de mi ex esposo.
Copy !req
1127. ¿Quién? ¿El calvito?
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. Cariño, quédate ahí el
tiempo que quieras.
Copy !req
1130. Gracias.
Copy !req
1131. ¿Desea algo?
Copy !req
1132. ¿Desea algo?
Copy !req
1133. Cállese.
Copy !req
1134. Ya veo por qué lo dejaste.
Copy !req
1135. Da la vuelta.
Copy !req
1136. Gates.
Copy !req
1137. ¡Oh, vamos!
Copy !req
1138. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1139. Escondido.
Vámonos.
Copy !req
1140. Ian, se dirigen al ayuntamiento.
Copy !req
1141. Voy en camino.
Copy !req
1142. A un lado.
Copy !req
1143. Van por el otro lado de la calle
por la parte norte.
Copy !req
1144. Ahí los esperaré.
Copy !req
1145. Oye, Gates.
Copy !req
1146. Ya basta, hombre.
Copy !req
1147. Dame el documento.
Copy !req
1148. Está bien, Phil.
Copy !req
1149. Cuidado.
Copy !req
1150. ¡Déjenlos! Déjenlos ir.
Copy !req
1151. Lo tenemos.
Copy !req
1152. FBI.
Copy !req
1153. ¿Ha visto a este sujeto?
Copy !req
1154. No.
No, nunca lo he visto.
Copy !req
1155. La policía de Filadelfia encontró
el auto de Gates
Copy !req
1156. está aquí cerca, lo están vigilando.
Copy !req
1157. Vamos.
Copy !req
1158. Dile al jefe
que tenemos el auto.
Copy !req
1159. ¿Qué?
Copy !req
1160. - La perdimos.
- ¿Qué?
Copy !req
1161. Perdimos la Declaración,
Ian se la llevó.
Copy !req
1162. ¿Están bien?
Copy !req
1163. ¿Los dos?
Copy !req
1164. Sí, estamos bien.
Copy !req
1165. Ben, lo siento.
Copy !req
1166. Estaremos bien.
Copy !req
1167. Encuéntrenme en el auto.
Copy !req
1168. El sospechoso acaba de llegar.
Copy !req
1169. Hola, señor Gates.
Copy !req
1170. Señor Gates, colóquese mirando hacia
el auto y las manos atrás, por favor.
Copy !req
1171. Lo tenemos bajo custodia.
Copy !req
1172. Gates, eres
difícil de encontrar.
Copy !req
1173. ¿Podría tener cuidado?
Copy !req
1174. Reily, ¿sabes cómo contactar
a Ian?
Copy !req
1175. ¿Disculpa?
Copy !req
1176. Es una gran historia.
Copy !req
1177. Fue la misma que traté de contarles antes
antes que se robaran la Declaración.
Copy !req
1178. ¿Por usted?
Copy !req
1179. No, por Ian.
Copy !req
1180. La robé para detenerlo
Copy !req
1181. y lo hice yo solo
Copy !req
1182. la Dra. Chase no está
involucrada.
Copy !req
1183. Pero aún así, Ian se quedó con
la Declaración de Independencia.
Copy !req
1184. Por tu culpa.
Copy !req
1185. Así que estas son
tus opciones.
Copy !req
1186. Puerta Número 1.
Copy !req
1187. Vas a prisión por
un largo tiempo.
Copy !req
1188. Puerta Número 2.
Copy !req
1189. Recuperamos la
Declaración de Independencia.
Copy !req
1190. Nos ayudas a encontrarla, y aún así,
vas a prisión por un largo tiempo.
Copy !req
1191. Pero te sentirás mejor por dentro.
Copy !req
1192. ¿Hay alguna puerta que
no te lleve a prisión?
Copy !req
1193. Alguien tiene que
ir a prisión, Ben.
Copy !req
1194. Claro.
Copy !req
1195. ¿Estos para qué sirven?
Copy !req
1196. Son para leer el mapa.
Copy !req
1197. Cierto.
Los caballeros templarios
Copy !req
1198. y los Masones Libres.
Copy !req
1199. El mapa del tesoro invisible.
Copy !req
1200. ¿Y qué decía?
Copy !req
1201. Aquí en la pared.
Nada más.
Copy !req
1202. Sólo otra pista.
Copy !req
1203. Parece que Ian Howe puede
ser una identidad falsa.
Copy !req
1204. Hay algo más.
Copy !req
1205. Rastreen la señal.
Copy !req
1206. ¿Estamos listos?
Copy !req
1207. Sí.
Copy !req
1208. ¿Qué tal, Ben?
¿Cómo estás?
Copy !req
1209. Esposado a un escritorio.
Copy !req
1210. Eso escuché.
Copy !req
1211. Quiero que nos veamos en la
cubierta del USS Intrepid.
Copy !req
1212. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
1213. Nueva York.
Copy !req
1214. Encuéntrame ahí mañana a las
10 de la mañana.
Copy !req
1215. Y trae esos lentes que encontraste
en el Salón de la Independencia.
Copy !req
1216. Sí, sé lo de los lentes.
Copy !req
1217. Podremos ver la Declaración y
luego puedes seguir tu camino.
Copy !req
1218. ¿Y se supone que debo creerte?
Copy !req
1219. Te dije desde el principio que
solo la quería tomar prestada.
Copy !req
1220. Te la puedes quedar junto
con los lentes.
Copy !req
1221. Así como también la pipa
del Charlotte.
Copy !req
1222. Ahí estaré.
Copy !req
1223. Y diles a los agentes que están
escuchando esta llamada
Copy !req
1224. que si quieren la Declaración
Copy !req
1225. en lugar de un montón de papel picado,
será mejor que vengas solo.
Copy !req
1226. - Tomen posiciones.
- Todo se ve normal.
Copy !req
1227. - Reporten su estado.
- Todos en posición.
Copy !req
1228. Comprendido.
Copy !req
1229. Gates está en la cubierta.
Copy !req
1230. Mantengan los ojos en Gates.
Copy !req
1231. No lo pierdan de vista.
Copy !req
1232. Entendido.
Copy !req
1233. Tengo visual.
Copy !req
1234. Gates, continúa con lo planeado.
Copy !req
1235. Espero que sus agentes midan 1,20mts
y tengan pañuelos en el cuello
Copy !req
1236. sinó Ian se dará cuenta.
Copy !req
1237. En cuanto te enseñe la
Declaración entraremos en acción.
Copy !req
1238. No intentes nada, deja que nosotros
nos encarguemos.
Copy !req
1239. ¿Sabe qué, agente Sadusky?
Copy !req
1240. Si algo sé de pesca, es que a la
carnada nunca le va bien.
Copy !req
1241. Señor, tenemos tráfico llegando.
Copy !req
1242. Luce como un helicóptero
de turismo.
Copy !req
1243. Unidad 2, vigilen ese helicóptero.
Copy !req
1244. Agente Michael, consiga los planes de
vuelo y autorizaciones de esa aeronave.
Copy !req
1245. Si no es el Sr. Howe,
quiero saber quien es.
Copy !req
1246. ¡Lo tengo!
Viene del norte.
Copy !req
1247. Gates, ¿estás conmigo?
Copy !req
1248. Te aseguro que no estoy en tu contra,
si eso quieres saber.
Copy !req
1249. Hay interferencia en el
micrófono de Gates.
Copy !req
1250. Qué oportuno.
Copy !req
1251. Hola, Ben.
Copy !req
1252. Thomas Edison solo necesitó una
forma para crear una bombilla.
Copy !req
1253. ¿Te suena familiar?
Copy !req
1254. ¿Qué diablos esta pasando ahí?
Copy !req
1255. No puedo ver a Gates.
Copy !req
1256. Ve al lugar de observación
detrás del F-16.
Copy !req
1257. Eso es lo que tienes que hacer.
Copy !req
1258. Gates, Gates.
Copy !req
1259. Helicóptero "Air Tour", está
en espacio aéreo controlado.
Copy !req
1260. Evacúe inmediatamente.
Copy !req
1261. ¿Quién ve a Gates?
Copy !req
1262. ¡Unidades, reportarse!
Copy !req
1263. ¡Negativo!
Copy !req
1264. Gates, háblanos.
Copy !req
1265. El objetivo se mueve.
Copy !req
1266. Se dirige al mirador.
Copy !req
1267. Lo tengo, viene hacia acá.
Copy !req
1268. ¿Alguien consigue ver a nuestro
amigo Ian Howe?
Copy !req
1269. Ian Howe no esta aquí, Señor.
Copy !req
1270. ¿Por qué va para ese lado?
Copy !req
1271. Está en la cubierta de observación.
Copy !req
1272. Sadusky, aún estoy de su lado
Copy !req
1273. pero encontré la puerta Número 3.
Copy !req
1274. Y la voy a tomar.
Copy !req
1275. ¿De qué habla?
Copy !req
1276. ¡Muévanse, vayan por Gates!
Copy !req
1277. ¡Envíen a los buzos!
Copy !req
1278. ¡Persíganlo!
Copy !req
1279. Persecución de riesgo.
Repito, persecución de riesgo.
Copy !req
1280. Tu primero.
Copy !req
1281. ¡Maldición!
Nos engañó.
Copy !req
1282. Agente Dawes, ¿lo puedes ver?
Copy !req
1283. ¿Pueden ver a Gates en el agua?
Copy !req
1284. Señor, es el río Hudson, nada
es visible.
Copy !req
1285. Sí que eres inteligente.
Copy !req
1286. Hola, Ben.
Copy !req
1287. Bienvenido a Nueva Jersey.
Copy !req
1288. ¿Qué hiciste con Abigail y Riley?
Copy !req
1289. Espero te quede bien,
tuvimos que adivinar tu talla.
Copy !req
1290. Pregunté qué hiciste
con Abigail y Riley.
Copy !req
1291. Son los únicos que pudieron
decirte esa línea de Edison.
Copy !req
1292. ¿Trajiste los lentes?
Copy !req
1293. No sé, dime
qué está pasando aquí.
Copy !req
1294. Pregúntale a tu novia.
Copy !req
1295. Ella es la que dirige
todo ahora.
Copy !req
1296. Sí, ¿hola?
Copy !req
1297. Es para ti.
Copy !req
1298. - ¿Hola?
- Hola, cariño.
Copy !req
1299. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
1300. Interesante, cariño.
Copy !req
1301. ¿Así que trabajas para Ian ahora?
Copy !req
1302. El ayudar a alguien a escapar de la custodia
del FBI es un acto criminal
Copy !req
1303. y él es el único
criminal que conocemos
Copy !req
1304. así que lo llamamos
y le ofrecimos un trato.
Copy !req
1305. ¿Pero tú estás bien?
Copy !req
1306. Sí, ambos estamos bien.
Copy !req
1307. Riley está aquí haciendo algo
inteligente con la computadora.
Copy !req
1308. Estoy rastreando...
Copy !req
1309. ¡Hola! Te estoy rastreando
a través del GPS si dan la vuelta
Copy !req
1310. hacia donde no queremos,
lo sabremos, así que...
Copy !req
1311. Si Ian intenta traicionarnos,
podemos llamar al FBI
Copy !req
1312. y decirle dónde estás
y dónde encontrar a Ian.
Copy !req
1313. ¿Y dónde es eso?
Copy !req
1314. Del otro lado de la calle
Copy !req
1315. en la intersección de
Wall Street y Broadway.
Copy !req
1316. Bien, has descifrado una pista.
Copy !req
1317. Era sencilla.
Copy !req
1318. Aquí en la pared,
Wall Street y Broadway.
Copy !req
1319. Ben, hay algo más.
Copy !req
1320. Le hicimos creer a Ian que podría
quedarse con el tesoro
Copy !req
1321. era la única forma de convencerlo.
Copy !req
1322. ¡Está aquí!
Copy !req
1323. Ahí vamos.
Copy !req
1324. Ben.
¿Estás bien?
Copy !req
1325. ¿Sin huesos rotos?
Copy !req
1326. Ese salto puede matar
a un hombre.
Copy !req
1327. No, estuvo genial, puedes
intentarlo algún día.
Copy !req
1328. La Declaración de Independencia,
y la pipa de espuma de mar
Copy !req
1329. todas tuyas.
Copy !req
1330. ¿Es todo?
Copy !req
1331. Así es, sabía que
cumplirías tu promesa.
Copy !req
1332. Ahora dime,
¿dónde está mi tesoro?
Copy !req
1333. Está aquí.
Copy !req
1334. El mapa decía: "Heere at the wall"
escrito con dos "E".
Copy !req
1335. Wall Street sigue el patrón
de una pared
Copy !req
1336. que los marineros holandeses
construyeron como defensa
Copy !req
1337. para mantener fuera
a los ingleses.
Copy !req
1338. La puerta principal se encontraba en una
calle llamada Heere, también con dos "E".
Copy !req
1339. Luego la cambiaron a Broadway
cuando los británicos traspasaron.
Copy !req
1340. Así que "Heere at the wall",
Broadway y Wall Street.
Copy !req
1341. ¡Alégrate!
Copy !req
1342. Espera un minuto, Ben.
Copy !req
1343. Ian, si rompes el trato
Copy !req
1344. el FBI estará detrás de ti
en unos minutos.
Copy !req
1345. A lo mejor logres escapar,
o a lo mejor no.
Copy !req
1346. ¿Era todo lo que decía
el mapa?
Copy !req
1347. Cada palabra.
Copy !req
1348. Oh, Ben.
Copy !req
1349. ¿Sabes la clave
para un engaño convincente?
Copy !req
1350. De vez en cuándo, tienes
que tener todas las cartas en la mano.
Copy !req
1351. Papá.
Copy !req
1352. ¿Hay algo más
que quieras decirme?
Copy !req
1353. Iglesia Trinity, tenemos que
entrar a la iglesia Trinity.
Copy !req
1354. Bien.
Excelente.
Copy !req
1355. Por qué no le dices a la Dra. Chase
y a Riley que se nos unan
Copy !req
1356. apuesto a que están
por acá cerca.
Copy !req
1357. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1358. ¿Tu qué crees?
Soy un rehén.
Copy !req
1359. Siéntese.
Copy !req
1360. Déjalo ir, Ian.
Copy !req
1361. Cuando encontremos el tesoro.
Copy !req
1362. Ahora, o tú deberás
descifrar las pistas que faltan.
Copy !req
1363. Buena suerte.
Copy !req
1364. Ben, creo que no aprecias por
completo la gravedad del asunto.
Copy !req
1365. Así que veamos el mapa.
Copy !req
1366. Es... algo...
Copy !req
1367. Es en verdad algo
Copy !req
1368. admirable, míralo.
Copy !req
1369. Parkington Lane.
Copy !req
1370. Debajo de Parkington Lane.
Copy !req
1371. ¿Por qué el mapa nos trajo aquí y
nos lleva a otro lado?
Copy !req
1372. ¿Con qué propósito?
Copy !req
1373. - Es solo otra pista.
- Papá.
Copy !req
1374. Pero tiene razón, Parkington
Lane tiene que estar por aquí.
Copy !req
1375. Una calle dentro de una iglesia.
Copy !req
1376. No dentro, debajo.
Copy !req
1377. Debajo de la iglesia.
Copy !req
1378. Lo siento mucho.
Copy !req
1379. Nada de esto es tu culpa.
Copy !req
1380. Vamos.
Copy !req
1381. Mira
Copy !req
1382. la cooperación solo durará mientras
el Status Quo siga cambiando.
Copy !req
1383. Cuando este tipo se acerque
al final de todo esto
Copy !req
1384. ya no te va a necesitar a ti
ni a ninguno de nosotros.
Copy !req
1385. Entonces busquemos la forma en que
el Status Quo cambie a nuestro favor.
Copy !req
1386. ¿Cómo?
Copy !req
1387. Aún sigo trabajando en eso.
Copy !req
1388. Entonces yo también
me pongo a trabajar en eso.
Copy !req
1389. ¡Lo encontré!
Copy !req
1390. - Lo encontré.
- ¡Ben!
Copy !req
1391. Es un nombre.
Copy !req
1392. Parkington Lane.
Copy !req
1393. Era un maestro de tercer grado
de los Masones
Copy !req
1394. de los...
Copy !req
1395. Cuidado.
Copy !req
1396. Con cuidado.
Copy !req
1397. Con cuidado, no lo pisen.
Copy !req
1398. Bien
Copy !req
1399. ¿quién quiere entrar primero al
tenebroso hoyo dentro de la tumba?
Copy !req
1400. Bien, McGregor, Víctor
Copy !req
1401. ustedes quédense aquí.
Copy !req
1402. Y si alguno puede salir
sin mi
Copy !req
1403. bueno, usen su imaginación.
Copy !req
1404. ¿Vamos?
Copy !req
1405. ¿Tienes un mechero?
Copy !req
1406. Cuidado.
Copy !req
1407. Mira donde pisas.
Copy !req
1408. Ven aquí.
Copy !req
1409. ¿Por qué eso nunca me pasa
a mí?
Copy !req
1410. ¿Qué es esto?
Copy !req
1411. Es un candelabro.
Copy !req
1412. Aquí.
Copy !req
1413. Mira a los elevadores.
Copy !req
1414. Es un sistema de pesas.
Copy !req
1415. ¿Cómo construyeron todo esto un puñado de
personas solo con herramientas de mano?
Copy !req
1416. De la misma manera que
construyeron las pirámides
Copy !req
1417. y la Gran Muralla China.
Copy !req
1418. Sí, los extraterrestres
los ayudaron.
Copy !req
1419. Bien, vamos.
¿Qué estamos esperando?
Copy !req
1420. Yo no voy a bajar en esa cosa, 200 años
de termitas lo pudrieron por completo.
Copy !req
1421. Papá, haz lo que él dice.
Copy !req
1422. Mira por donde caminas.
Copy !req
1423. Debajo del cementerio
de la iglesia Trinity
Copy !req
1424. es probablemente la razón porque
nadie lo encontró antes.
Copy !req
1425. ¿Qué es eso?
Copy !req
1426. El metro.
Copy !req
1427. ¡No, Shaw!
Copy !req
1428. Resiste, resiste.
Copy !req
1429. Súbete al elevador.
¡Salta!
Copy !req
1430. ¡Ben!
Copy !req
1431. Toma mi mano.
Copy !req
1432. Vamos.
Copy !req
1433. ¡Toma!
¡Abigail, sube!
Copy !req
1434. ¡Salta!
Copy !req
1435. Por aquí.
Copy !req
1436. ¡Baja allí!
¡Baja allí!
Copy !req
1437. ¡La Declaración!
Copy !req
1438. - ¿Confías en mí?
- Sí.
Copy !req
1439. ¡No! ¡Ben!
Copy !req
1440. ¡Resiste!
Copy !req
1441. ¡Hijo!
Copy !req
1442. ¡Lo siento!
Siento haberte soltado.
Copy !req
1443. - Tenía que salvar la Declaración.
- No, no lo sientas
Copy !req
1444. yo hubiera hecho
exactamente lo mismo.
Copy !req
1445. ¿De verdad?
Copy !req
1446. Yo los hubiera soltado
a ambos.
Copy !req
1447. ¡Fenómenos!
Copy !req
1448. ¡Suban!
Copy !req
1449. Ian...
Copy !req
1450. no vale la pena.
Copy !req
1451. ¿Imaginan que alguna de sus vidas
es mas valiosa que la de Shaw?
Copy !req
1452. Continuaremos.
Copy !req
1453. Status Quo, mantén
el Status Quo.
Copy !req
1454. - ¿Ahora qué?
- Esto es adónde conduce finalmente.
Copy !req
1455. Muy bien, vamos.
Copy !req
1456. ¿Qué es esto?
Copy !req
1457. Entonces, ¿dónde está el tesoro?
Copy !req
1458. ¿Bueno?
Copy !req
1459. ¿Esto es todo?
Copy !req
1460. ¿Vinimos hasta aquí para llegar
a un callejón sin salida?
Copy !req
1461. Sí.
Copy !req
1462. - Debe haber algo más.
- Reily, no hay nada más.
Copy !req
1463. - Otra pista.
- ¡Ya no hay más pistas!
Copy !req
1464. Esto es todo.
¡Se acabó!
Copy !req
1465. ¡Fin del camino,
el tesoro no está!
Copy !req
1466. Se lo han llevado a otro lado.
Copy !req
1467. No estarás jugando conmigo,
¿verdad, Ben?
Copy !req
1468. ¿Tú sabes dónde está?
Copy !req
1469. No.
Copy !req
1470. Vámonos.
Copy !req
1471. Esperen un momento.
Copy !req
1472. Esperen... esperen.
Copy !req
1473. Estaremos atrapados.
Copy !req
1474. - No hagas esto.
- ¡No puedes dejarnos aquí!
Copy !req
1475. Sí puedo, a menos que Ben me
diga la próxima pista.
Copy !req
1476. No hay otra pista.
Copy !req
1477. Ian, escucha, ¿por qué no
bajas y hablamos de esto?
Copy !req
1478. No hables de nuevo.
Copy !req
1479. Está bien.
Copy !req
1480. La pista.
Copy !req
1481. ¿Dónde está el tesoro?
Copy !req
1482. Ben.
Copy !req
1483. - El farol.
- ¡Papá!
Copy !req
1484. El Status Quo cambió, hijo.
Copy !req
1485. No lo hagas.
Copy !req
1486. Es parte de las enseñanzas
de los Masones Libres.
Copy !req
1487. En el templo del Rey Salomón
había una escalera en espiral...
Copy !req
1488. y significaba el camino que debía
recorrerse...
Copy !req
1489. para encontrar
la luz de la verdad.
Copy !req
1490. El farol es la clave.
Copy !req
1491. ¿Y qué significa?
Copy !req
1492. Boston.
Copy !req
1493. Es Boston.
Copy !req
1494. La antigua iglesia barroca en
Boston, donde Thomas Newton...
Copy !req
1495. colgó un farol para avisar que a
Paul Riviere que se acercaban los ingleses.
Copy !req
1496. Una si era por tierra,
dos si era por mar.
Copy !req
1497. Un farol, debajo de la escalera en espiral.
Eso tenemos que buscar.
Copy !req
1498. Vamos.
Gracias.
Copy !req
1499. Oye, tienes que llevarnos
contigo.
Copy !req
1500. ¿Por qué?
¿Para qué escapen en Boston?
Copy !req
1501. Además, es una carga
menos que llevar.
Copy !req
1502. ¿Y qué tal si mentimos?
Copy !req
1503. ¿Lo hicieron?
Copy !req
1504. ¿Qué tal si hay más pistas?
Copy !req
1505. Entonces sabré exactamente
dónde encontrarlos.
Copy !req
1506. Nos vemos, Ben.
Copy !req
1507. ¡No!
Copy !req
1508. ¡No hay otra manera de salir!
Copy !req
1509. - ¡Regresa!
- ¡Nos vas a necesitar, Ian!
Copy !req
1510. Vamos a morir.
Copy !req
1511. Todo va estar bien, Riley.
Copy !req
1512. Siento haberte gritado.
Copy !req
1513. Todo está bien, muchacho.
Copy !req
1514. ¿Qué es lo que está pasando?
Los ingleses llegaron por mar...
Copy !req
1515. eran dos linternas, no una.
Copy !req
1516. Necesitaban otra pista
y se la dimos.
Copy !req
1517. Era una farsa.
Copy !req
1518. Era una pista falsa.
Copy !req
1519. El ojo que todo lo ve.
Copy !req
1520. ¿Qué es lo que ve?
Copy !req
1521. Cuando Ian se de cuenta, va a regresar
aquí, vamos a estar atrapados...
Copy !req
1522. y nos matará.
Copy !req
1523. De cualquier forma
moriremos.
Copy !req
1524. Nadie va a morir.
Copy !req
1525. Hay otra forma de salir.
Copy !req
1526. ¿Dónde?
Copy !req
1527. A través del
cuarto del tesoro.
Copy !req
1528. Toma.
Copy !req
1529. Parece que alguien
llegó antes.
Copy !req
1530. Lo siento, Ben.
Copy !req
1531. No está.
Copy !req
1532. Escucha, Ben...
Copy !req
1533. Pudo haber desaparecido, incluso
antes de que Charles contara la historia.
Copy !req
1534. Ya no importa.
Copy !req
1535. Lo sé.
Tenías razón.
Copy !req
1536. No, no la tenía.
Copy !req
1537. Este cuarto es real, Ben.
Copy !req
1538. Y eso quiere decir
que el tesoro es real.
Copy !req
1539. Estamos en compañía de una de las mentes
más brillantes de la historia...
Copy !req
1540. porque tú encontraste...
Copy !req
1541. lo que ellos dejaron para que
nosotros lo encontráramos.
Copy !req
1542. Y entendiste lo que significaba.
Copy !req
1543. Tú lo hiciste, Ben,
por todos nosotros.
Copy !req
1544. Por tu abuelo y todos nosotros.
Copy !req
1545. Y nunca había estado tan feliz
de estar equivocado.
Copy !req
1546. Es solo que... pensé que realmente
encontraría el tesoro.
Copy !req
1547. Entonces, sigamos buscándolo.
Copy !req
1548. Cuenten conmigo.
Copy !req
1549. Está bien.
Copy !req
1550. No quiero ser aguafiestas
pero eso no va a ser posible...
Copy !req
1551. porque hasta donde yo sé,
seguimos atrapados.
Copy !req
1552. Sí.
Copy !req
1553. Entonces, Ben, ¿dónde está
esa otra salida?
Copy !req
1554. Eso es, no tiene sentido.
Copy !req
1555. Porque lo primero que hubieran
hecho los constructores...
Copy !req
1556. luego de bajar hasta aquí es un túnel
secundario, para que el aire entrara...
Copy !req
1557. en caso de un derrumbe.
Copy !req
1558. ¿Será realmente tan sencillo?
Copy !req
1559. El secreto descansa en Charlotte.
Copy !req
1560. Pergaminos de la Biblioteca
de Alejandría.
Copy !req
1561. ¿Puede ser posible?
Copy !req
1562. Es un gran...
Copy !req
1563. hombre azul verdoso...
Copy !req
1564. de extraña apariencia.
Copy !req
1565. Supongo que significa algo.
Copy !req
1566. Reily, ¿estás llorando?
Copy !req
1567. Mira.
Copy !req
1568. Escaleras.
Copy !req
1569. Hola.
Copy !req
1570. ¿Tendrás un celular
que me puedas prestar?
Copy !req
1571. ¿Así de simple?
Copy !req
1572. Así de simple.
Copy !req
1573. ¿Te das cuenta que me acabas de
entregar tu medio de negociación?
Copy !req
1574. La Declaración de Independencia
no es algo con que negociar.
Copy !req
1575. No para mi.
Copy !req
1576. Toma asiento.
Copy !req
1577. ¿Cuál es tu oferta?
Copy !req
1578. ¿Qué tal un soborno?
Copy !req
1579. Digamos 10 billones
de dólares.
Copy !req
1580. Asumo entonces que
encontraste el tesoro.
Copy !req
1581. Está como a 5 pisos por debajo
de tus zapatos.
Copy !req
1582. Sabes que los templarios de
los Masones Libres creían...
Copy !req
1583. que el tesoro era demasiado
grande para una sola persona.
Copy !req
1584. Incluso para un rey.
Copy !req
1585. Es por eso que
lo mantenían oculto.
Copy !req
1586. Así es.
Copy !req
1587. Los fundadores creían lo
mismo de los gobernantes.
Copy !req
1588. Me imagino que esa solución
funcionará también para el tesoro.
Copy !req
1589. Dárselo a la gente.
Copy !req
1590. Dividirlo entre el Smithsoniano,
el Louvre, el museo del Cairo.
Copy !req
1591. Hay miles de años de historia
mundial allí...
Copy !req
1592. y le pertenecen al mundo.
Copy !req
1593. Y a todos los que lo habitan.
Copy !req
1594. De veras no conoces
el concepto de negociar.
Copy !req
1595. Esto es lo que quiero, la Dra. Chase
se va totalmente libre de cargos...
Copy !req
1596. nada en sus registros.
Copy !req
1597. Está bien.
Copy !req
1598. Quiero el crédito por el hallazgo
para toda la familia Gates...
Copy !req
1599. con asistencia del Sr. Reily Poole.
Copy !req
1600. ¿Y qué hay de ti?
Copy !req
1601. Realmente me encantaría
no ir a prisión.
Copy !req
1602. No puedo ni describir lo mucho
que me encantaría no ir a prisión.
Copy !req
1603. Alguien tiene
que ir a prisión, Ben.
Copy !req
1604. Bueno, si tienes un helicóptero,
creo que puedo ayudar con eso.
Copy !req
1605. ¡Alto! ¡FBI!
Copy !req
1606. ¡Quietos! ¡Manos arriba!
¡Manos arriba!
Copy !req
1607. ¡Caminen!
Copy !req
1608. Está arrestado, Sr. Howe, por
secuestro e intento de asesinato...
Copy !req
1609. y por transgredir propiedad
del gobierno.
Copy !req
1610. Está bien, jefe.
Copy !req
1611. Gracias, adiós.
Copy !req
1612. Nos quieren en el Cairo la próxima semana
para la inauguración de la exhibición.
Copy !req
1613. Nos enviarán un jet privado.
Copy !req
1614. Eso es divertido.
Copy !req
1615. Hablando de jets privados.
Te ofrecieron 10%...
Copy !req
1616. y lo rechazaste.
10% y lo rechazaste.
Copy !req
1617. Reily, ya hablamos de eso,
era demasiado.
Copy !req
1618. No pude aceptarlo.
Copy !req
1619. Me dolió este dedo por
una astilla durante 3 meses.
Copy !req
1620. Te diré que, la próxima vez que
encontremos un tesoro...
Copy !req
1621. que redefina la historia
de toda la humanidad...
Copy !req
1622. tú haces la llamada.
Copy !req
1623. ¡Qué gracioso! ¿A ti que te importa?
Te quedaste con la chica.
Copy !req
1624. - Es verdad.
- Es verdad.
Copy !req
1625. Disfrútenlo.
Yo me sentaré en mi 1%.
Copy !req
1626. Un miserable 1%.
La mitad, actualmente.
Copy !req
1627. 1%, increíble.
Copy !req
1628. Siento mucho tu
sufrimiento, Riley.
Copy !req
1629. Para tu información, Ben,
me gusta la casa.
Copy !req
1630. ¿Sabes? Escogí esta casa
porque en 1912, Charles Carroll...
Copy !req
1631. Sí, lo sé, alguien hizo algo en la
historia que fue divertido.
Copy !req
1632. Pudiste tener
una casa más grande.
Copy !req
1633. Hice algo para ti.
Copy !req
1634. ¿De veras? ¿Qué?
Copy !req
1635. - Un mapa.
- ¡Un mapa!
Copy !req
1636. ¿Adónde me lleva?
Copy !req
1637. Ya lo averiguarás.
Copy !req