1. Es hora del programa de entretenimientos
favorito de América: Compra a ciegas!
Copy !req
2. Compra a ciegas
Paga para ser un glotón
Copy !req
3. Compra a ciegas
Oink! Oink! Oink!
Copy !req
4. Compra a ciegas
Puedes ganar todo o nada.
Copy !req
5. "Compra a ciegas
Oink! Oink!"
Copy !req
6. Veamos a nuestros campeones actuales:
Los Griswalds.
Copy !req
7. Aquí está la estrella de nuestro
espectáculo, Kent Winkdale.
Copy !req
8. Clark, es hora de tu gran decisión.
Copy !req
9. Conservarán lo que tienen en el pozo,
o arriesgarán todo...
Copy !req
10. e irán por el gran premio?
Copy !req
11. Johnny, recuerdales a los amigos
lo que ya han ganado
Copy !req
12. La super-cargada moto Honda 750!
Copy !req
13. La cocina soñada con los nuevos
electrodomésticos! Y para Clark...
Copy !req
14. el rey de la familia...
Copy !req
15. una provisión por 10 años
de Cera para Autos Real...
Copy !req
16. la cera para autos de la nobleza!
Copy !req
17. Primero, Clark, recuérdale a nuestra
audiencia quién eres y qué es lo que haces.
Copy !req
18. Soy Clark W. Griswald. Trabajo en
aditivos para alimentos, sin conservantes.
Copy !req
19. Sin conservantes!
Copy !req
20. Qué hay acerca de la familia?
Copy !req
21. Ella es mi esposa, Ellen, mi hijo,
Rusty, y mi hija, Audrey.
Copy !req
22. Hola, Ellen.
Copy !req
23. Hola, Rusty.
Copy !req
24. Audrey.
Copy !req
25. Han ganado algunos premios fantásticos.
Copy !req
26. Quieren conservarlos...
Copy !req
27. o arriesgar todo, y ser unos cerdos?
Copy !req
28. Ser unos cerdos!
Copy !req
29. Conservemos lo que tenemos.
Amo al Signore Cappuccino.
Copy !req
30. No lo hagas.
Nunca nadie ha ganado el gran premio.
Copy !req
31. Hemos decidido.
Copy !req
32. Oink, oink.
Seremos cerdos.
Copy !req
33. Adiós, motocicleta.
Copy !req
34. Son muy valientes. Les deseo suerte.
Copy !req
35. Ahora, una sorpresa fantástica.
Nuevamente, a pedido del público...
Copy !req
36. la familia más ganadora de todos los
tiempos en la historia de Compra a Ciegas.
Copy !req
37. Los Froegers.
Copy !req
38. Los Froegers?
Nunca nadie les ha ganado a los Froegers.
Copy !req
39. Sr. Froeger, cuéntenos acerca de ustedes.
Copy !req
40. Yo gané mi Premio Nobel en 1967.
Copy !req
41. Mi mujer ganó el suyo en 1970.
Copy !req
42. Nuestro hijo, Moe, ha sido electo
para la gerencia de Microtech...
Copy !req
43. una corporación de software.
Copy !req
44. Nuestra hija, Ruth, es la mujer más
joven que ha sido aceptada en Harvard
Copy !req
45. Buena suerte para todos.
Ahora, veamos las categorías.
Copy !req
46. Farmacología.
Copy !req
47. Exploradores Americanos.
Cronología de los Faraones.
Copy !req
48. Geografía del cerebro...
Copy !req
49. e Historia de los Primeros
Fabricantes de Armarios Húngaros.
Copy !req
50. No está mal.
Copy !req
51. Froegers, ya que son los retadores,
deben elegir la primer categoria.
Copy !req
52. La Húngara.
Nadie sabe nada de los Húngaros.
Copy !req
53. No lo sé. Kent, nos gustaría
Geografía del cerebro.
Copy !req
54. La pregunta es:
Copy !req
55. Qué son los tractos piramidales?
Copy !req
56. Cinco segundos.
Copy !req
57. Los tractos piramidales son
una urbanización fuera de El Cairo.
Copy !req
58. Muy mal.
Copy !req
59. Uds. son los campeones
si su respuesta es correcta.
Copy !req
60. Los tractos piramidales...
Copy !req
61. son una base de multi-sinápticas
neuronas motrices bajas...
Copy !req
62. las cuales interconectan el ganglio
basal con la formación reticular.
Copy !req
63. Dijiste, "Neuronas motrices bajas."
La respuesta es: Neuronas motrices altas.
Copy !req
64. - Altas! Altas!
- Nadie gana.
Copy !req
65. - Todavía estamos adentro.
- Froegers, elijan otra categoria.
Copy !req
66. - Primeros Fabricantes de Armarios Húngaros.
- Exploradores Americanos.
Copy !req
67. Exploradores Americanos.
Griswalds.
Copy !req
68. En 1804, una expedición exploró un área...
Copy !req
69. desde el territorio de Lousiniana
hasta la Costa del Pacífico.
Copy !req
70. Por el gran premio,
qué teniente dirigió esa expedición?
Copy !req
71. - Me rindo.
- Espera un minuto, Papá.
Copy !req
72. Calma!
Creo que la tengo.
Copy !req
73. Vamos, papá.
Copy !req
74. Se acabó el tiempo. Tienen la respuesta?
Copy !req
75. - Clark!
- Eso es!
Copy !req
76. Clark, de Lewis y Clark.
Copy !req
77. Los Griswalds son nuestros ganadores
del gran premio!
Copy !req
78. No, eso fue un error!
Ella no lo sabía.
Copy !req
79. Vengan por aquí!
Copy !req
80. Los Griswalds han ganado
unas fabulosas vacaciones en Europa!
Copy !req
81. Toda la familia volará
a Londres, Inglaterra...
Copy !req
82. para empezar unas fantásticas vacaciones
de dos semanas que nunca olvidarán.
Copy !req
83. "En Alemania, donde disfrutará
una comida refinada en Dieter's
Copy !req
84. "... y bailará la música gay de
Esther y las Mujeres del Bosque Negro."
Copy !req
85. - Estas van a ser unas vacaciones, niños.
- Sí, papá.
Copy !req
86. Rusty, dame una mano, pon la mesa.
Copy !req
87. Por qué Audrey no puede hacerlo?
Copy !req
88. Porque Audrey tiene compañía.
Copy !req
89. - Rusty, vamos!
- Espera un minuto.
Copy !req
90. Russ, obedece a tu madre.
Copy !req
91. No puedo soportar pensar de estar
alejada de ti por dos semanas.
Copy !req
92. Estaré como antes de conocernos.
Copy !req
93. Antes de conocernos, mi vida era horrible
y sin sentido. No era así la tuya?
Copy !req
94. Algo así.
Copy !req
95. Vamos a encenderlo!
Copy !req
96. Audrey, por favor come algo.
Copy !req
97. Todos, escuchen.
Copy !req
98. Miremos el mapa
y repasemos nuestra agenda.
Copy !req
99. El avión nos llevará
de Chicago a Londres.
Copy !req
100. Eso es Madrid, Papá.
Copy !req
101. Tienes razón. Este debe ser
uno de esos antiguos mapas medievales.
Copy !req
102. Papi, tomé una decisión.
Copy !req
103. No puedo dejar a Jack. Además,
la comida europea es alta en calorías.
Copy !req
104. Y la quiero delgada.
Ella come demasiado.
Copy !req
105. Clark, por qué no vamos solo tú y yo?
Es obvio que los niños no quieren ir.
Copy !req
106. Por supuesto que quieren ir.
Copy !req
107. Somos una familia.
Vamos a ir a Europa como una familia.
Copy !req
108. - No tenemos voto en esto?
- Creo que deberíamos votar.
Copy !req
109. Puedo ser grande en esto.
Estaremos en democracia. Todos votan.
Copy !req
110. Quién será el presidente?
Copy !req
111. Votemos sobre esto.
Tendremos una votación secreta.
Copy !req
112. Escriban su elección...
Copy !req
113. dénselo a su madre.
Copy !req
114. Esto será por el Presidente
de la República de Griswald.
Copy !req
115. Muy bien, uno para Clark.
Copy !req
116. Uno para Rusty.
Copy !req
117. Uno para Jack.
Copy !req
118. Uno para Clark.
Copy !req
119. Está bien, eso es dos para Clark.
Copy !req
120. Como Presidente de la República Griswald,
vamos a Europa.
Copy !req
121. Jack, espera aquí.
Copy !req
122. Qué estás haciendo?
Copy !req
123. Un recuerdito antes de que nos vayamos,
ya tengo a los chicos.
Copy !req
124. No quiero que nadie me vea así
Copy !req
125. Nadie te verá.
Copy !req
126. Recuerdas esa canción que hiciste
en el colegio en ese musical?
Copy !req
127. No, no voy hacer eso.
No lo haré.
Copy !req
128. Voy a borrar esto.
Copy !req
129. Está bien. Vé por allí.
Copy !req
130. Estoy listo.
Espera un minuto.
Copy !req
131. No pares.
Copy !req
132. Sexy. Te amo.
Copy !req
133. El itinerario de "Compra a Ciegas"
es fantástico.
Copy !req
134. Está hasta el minuto exacto.
No nos perderemos nada.
Copy !req
135. Por qué no nos olvidamos el itinerario
e improvisamos?
Copy !req
136. Como la gente normal.
Copy !req
137. No somos gente normal.
Somos los Griswalds.
Copy !req
138. Guardé la gran sorpresa para lo último.
Copy !req
139. Nos volvemos?
Copy !req
140. No, vamos a visitar a mis
familiares en Alemania.
Copy !req
141. No si no lo votamos.
Copy !req
142. - Lo votarán.
Por qué debería?
Copy !req
143. Porque levanté tu permiso.
Copy !req
144. Creo que me va a gustar
esta cosa de la democracia.
Copy !req
145. Algo para tomar?
Copy !req
146. - No, gracias.
- Tomaré una Coca.
Copy !req
147. La quiere en una lata?
Copy !req
148. No, la quiero tomar justo aquí.
Copy !req
149. Presiona "Francés".
Copy !req
150. - Dame una palabra en Francés.
- Soufflé.
Copy !req
151. Soufflé. Muy bien.
Presiona "Inglés".
Copy !req
152. Traducción instantánea.
Soufflé significa...
Copy !req
153. "Soufflé".
Tiene que significar algo más.
Copy !req
154. El Señor y la Dama Poncenby Smythe.
Copy !req
155. La Dama Amelia Spicer
y el Barón Von Richtshofen.
Copy !req
156. El señor y la señora
Clark y Ellen Griswald.
Copy !req
157. ËI vino.
Copy !req
158. Maravilloso.
Copy !req
159. Hey, Chuck.
Copy !req
160. Di.
Copy !req
161. Ella es mi esposa, Ellen.
Copy !req
162. Di. Como está?
Copy !req
163. Realmente espero que podamos
bailar la primer pieza.
Copy !req
164. Hay vas de nuevo, Di. Escucha, sabes que
la única princesa en mi vida es mi esposa.
Copy !req
165. Ella bailará la primera.
Copy !req
166. - Clark, espera.
- Lo lamento.
Copy !req
167. Ahí está Rusty.
Copy !req
168. "Los cerros están vivos
Copy !req
169. "Con el sonido de Griswald
Copy !req
170. "Debería girar
por un largo tiempo
Copy !req
171. "Me estoy sintiendo tan arriba
Copy !req
172. "Que no lo puedo soportar
Copy !req
173. "Es como si fuera que ya he estado aquí.
Copy !req
174. "Al menos por una semana"
Copy !req
175. El Hotel Royal Imperial Windsor.
Copy !req
176. Quieres que te de una mano con eso?
Copy !req
177. Si solo pudieras meter esa cosa...
Copy !req
178. Lleva eso. Sacaré el equipaje.
Rusty, necesitamos tu ayuda.
Copy !req
179. Puedo agarrar esos bolsos
Copy !req
180. Seguro que no puedo ayudar?
Copy !req
181. Ellen, tienes algo de dinero?
Copy !req
182. - Pagarías?
- No hay problema.
Copy !req
183. El queso Camembert tambíen se produce
a gran escala...
Copy !req
184. moldeados por miles
en fábricas enormes.
Copy !req
185. Hola!
Copy !req
186. Excelente noche. Soy Clark Griswald
de Estados Unidos de América.
Copy !req
187. Creo que tenemos reseva para cuatro.
Copy !req
188. No, están acabados, compañero.
El lugar está lleno de mostacholes.
Copy !req
189. Podría tomarle la leche al gato
y chiflarle a mi cumpa en Whitechapel.
Copy !req
190. Papi, está hablando en Inglés.
Copy !req
191. Ya lo sé.
Copy !req
192. Esto es del programa "Compra a ciegas".
Copy !req
193. Ellos dijeron que habrían cuartos para
cuatro y un auto alquilado esperándonos.
Copy !req
194. Somos los ganadores del gran premio.
Copy !req
195. Oink, oink! Seremos cerdos!
Copy !req
196. Oh, los yanquis. Síganme.
Copy !req
197. Hay alguien que nos ayude con el equipaje?
Copy !req
198. Mami!
Copy !req
199. Chicos, ayúdeme.
No, por favor siéntese.
Copy !req
200. Esto es ridículo.
Copy !req
201. "Sesenta y cinco habitaciones decoradas con
buen gusto, con baño privado y ducha...
Copy !req
202. "... televisor color, radio y teléfono..
Copy !req
203. Alojamiento de lujo en el fastuoso
Royal Imperial Windsor Arms...
Copy !req
204. "... combina el encanto del viejo mundo
con la comodidad moderna."
Copy !req
205. Clark, esto se ve como
la habitación del folleto?
Copy !req
206. No, creo que tomaron esta foto
desde otro ángulo.
Copy !req
207. Es pintoresco.
Me gusta.
Copy !req
208. Se verá mejor después de que haya
tomado una ducha caliente.
Copy !req
209. Bueno, la cama es agradable y blanda.
Copy !req
210. - No hay baño.
- Por supuesto que hay un baño.
Copy !req
211. Los europeos van al baño, no?
Copy !req
212. Tal vez no.
Copy !req
213. Llama a recepción.
Hay algo malo con esta cosa.
Copy !req
214. Sólo tenemos cuatro canales, y no está MTV.
Copy !req
215. Eso es todo lo que hay.
Copy !req
216. Sólo piénsalo. De compras en Bond Street.
Copy !req
217. Policías. Pescado con patatas fritas.
Big Ben.
Copy !req
218. De compras en Carnaby Street.
Va a ser tan romántico.
Copy !req
219. Debo advertirte,
Me siento muy traviesa esta noche.
Copy !req
220. Felicitaciones.
Copy !req
221. Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
222. Quisiera que me llamaran a las
7, por favor. Buenas noches.
Copy !req
223. Ya estas en la cama.
Copy !req
224. Ordené que me despierten
para poder empezar temprano en la mañana.
Copy !req
225. Te amo.
Copy !req
226. He estado esperando esto.
No puedo cree que al final estemos solos.
Copy !req
227. Sólo tú y yo.
Copy !req
228. Estoy tan caliente.
Copy !req
229. Y estas burbujas...
Copy !req
230. me hacen sentir tan...
Copy !req
231. Me siento como...
Copy !req
232. Sabes.
Copy !req
233. Cuándo dejaste de afeitarte las piernas?
Copy !req
234. Por qué no saltas aquí dentro conmigo?
Copy !req
235. Creo que cometí un error.
Está mi esposa aquí adentro?
Copy !req
236. No.
Copy !req
237. Me desconcerté con las numerosas puertas.
Copy !req
238. - Creo que esto sucede muchísimo.
- No.
Copy !req
239. - Podría destrabar sus piernas de mi pierna?
- No.
Copy !req
240. Mi pierna derecha está dormida.
Copy !req
241. Oh, no. Por favor no.
Copy !req
242. Está muy caliente aquí dentro.
Copy !req
243. Está caliente, sí.
Copy !req
244. Tengo un caso moderado de herpes.
Sólo saldré.
Copy !req
245. Sólo déjame ir a revisar.
Tengo una llamada para que me despierten.
Copy !req
246. - No lo vas a creer. Estaba en la bañera.
- Estaba buscando nuestra habitación
Copy !req
247. - El tipo entró con un tubo de pasta dental.
- Entré a la habitación de esta mujer.
Copy !req
248. - No sé donde está nuestro cuarto.
- Está justo aquí.
Copy !req
249. Ni siquiera ponen números en las puertas.
Copy !req
250. Aquí está nuestro transporte Inglés.
Ahora tendremos un poco de diversión.
Copy !req
251. - A dónde está el volante?
- Al otro lado, Papá.
Copy !req
252. Estás conduciendo por el lado equivocado
de la calle.
Copy !req
253. Ya me di cuenta, querida. También
estoy en el lado equivocado del auto.
Copy !req
254. - Lo siento.
- No se haga problema, amigo.
Copy !req
255. He tenido este abollón por años.
Ahora tengo una excusa para arreglarlo.
Copy !req
256. Tengo seguro completo.
Copy !req
257. Debería agradecerle.
Copy !req
258. - Lo siento mucho.
- No hay problema.
Copy !req
259. Dios, era amable.
Copy !req
260. No está mal en Inglaterra, eh?
Copy !req
261. Dios, debo decir,
que los ingleses son absolutamente...
Copy !req
262. Parece que nos hemos topado con
un problemita. Que mala suerte.
Copy !req
263. Lo siento.
Estaba tratando de volver a nuestro hotel.
Copy !req
264. Un americano! Encantado de conocerlo.
Copy !req
265. Está disfrutando nuestro país?
Copy !req
266. Si pudiera conducir en línea recta...
Copy !req
267. No se preocupe por tamaña insignificancia.
Copy !req
268. Estaba conduciendo por el
lado derecho de la calle...
Copy !req
269. el cual es el lado
izquierdo de la calle.
Copy !req
270. Eso es todo el problema.
Déjeme agarrar esto por ud.
Copy !req
271. Lo pondré en su lugar por ud.
Copy !req
272. Téngalo.
Lléveselo a Nueva York como un recuerdo.
Copy !req
273. Muchas gracias.
Es muy amable de su parte.
Copy !req
274. Aquí hay otro.
Gracias. Buen día.
Copy !req
275. Ahora ya le agarré la mano.
Copy !req
276. Sólo manténte en el lado derecho...
Copy !req
277. Oh, por favor, déjeme ayudarle.
Copy !req
278. No hay problema. No hay problema, jefe.
No pasó nada.
Copy !req
279. - No duele mucho.
- Le pagaré los daños.
Copy !req
280. Cielos, no.
No hace falta dinero.
Copy !req
281. Estaré bien.
Copy !req
282. Puedo conseguirle ayuda?
Le consigo un teléfono?
Copy !req
283. Tal vez él sepa cómo llegar al hotel.
Copy !req
284. Odio molestarlo, pero estamos
en el Royal Imperial Windsor Arms.
Copy !req
285. Royal Imperial Windsor!
Muy lindo hotel.
Copy !req
286. Es un poco chico.
Copy !req
287. Bueno, vuelva por donde venía,
y siga hasta...
Copy !req
288. Tiene un corte muy feo.
Mejor lo llevamos a un hospital.
Copy !req
289. Es solo una herida superficial.
Copy !req
290. No es nada importante.
Copy !req
291. - Dijo a la izquierda o a la derecha?
- Sólo a la izquierda.
Copy !req
292. Quizás está rota.
Copy !req
293. Es solo una pierna.
Tengo otra.
Copy !req
294. Sólo fue pura espuma.
Copy !req
295. Tenga razón como lluvia mañana.
El final no está hasta el domingo.
Copy !req
296. Lamento molestarlos. No han visto
una bicicleta por aquí, no?
Copy !req
297. Está justo aquí bajo el auto.
Copy !req
298. La goma no se desinfló,
así que estamos en buenas condiciones.
Copy !req
299. Gracias por las indicaciones. Lamento
lo que ocurrió. Está bien?
Copy !req
300. - Seguro.
- conduzca con cuidado. Que tenga un buen día.
Copy !req
301. Recién hemos pasado por esta rotonda.
Debería ser la segunda a la izquierda.
Copy !req
302. Ahí está el hotel. Hey, miren,
ahí está el Big Ben y el Parlamento.
Copy !req
303. Ahí está!
Copy !req
304. Ya lo sé, no puedo pasar a la izquierda.
Probaré la próxima vez.
Copy !req
305. Lo lamento. Saldremos de este
embotellamiento en un minuto.
Copy !req
306. Chicos, el Big Ben,
el Parlamento, nuevamente.
Copy !req
307. Chicos.
Copy !req
308. - Ya sabemos. Big Ben.
- Parlamento.
Copy !req
309. Ese hijo de puta!
Copy !req
310. Miren, chicos. Olvídenlo.
Copy !req
311. Es asombroso.
No puedo ir a la izquierda!
Copy !req
312. Ahí está el Big Ben, el Parlamento.
Copy !req
313. "Cuando es hora de relajarse
Una cosa se aleja
Copy !req
314. "Cerveza tras cerveza
Copy !req
315. "Si tienes tiempo
Copy !req
316. "Tenemos la cerveza"
Copy !req
317. "Estírate, estírate y toca a alguien
Copy !req
318. "Estírate, telefonea y solo di "Hola"'
Copy !req
319. Qué pasa?
Copy !req
320. No puedo soportarlo.
Nunca lo lograré por dos semanas.
Copy !req
321. Dos semanas no son nada.
Copy !req
322. Es tan largo como 14 veces ayer,
y ayer duró...
Copy !req
323. una eternidad.
Copy !req
324. Por qué no lo llamas?
Copy !req
325. - Estás loco?
- Qué podría pasar?
Copy !req
326. Papá podría desgarrar
mi lengua, eso pasaría.
Copy !req
327. El ni siquiera se daría cuenta
si lo haces breve.
Copy !req
328. Está bien, solo diré hola
y adiós. Corto.
Copy !req
329. Me pregunto si no habrá
nada bueno en la TV.
Copy !req
330. Debería mirar queso o nieve?
Copy !req
331. - Hola?
- Hola, Jack.
Copy !req
332. Oh, Dios, Jack, te extraño tanto.
Copy !req
333. - Me extrañas?
- Sí.
Copy !req
334. - Verdaderamente?
- Sí.
Copy !req
335. Te extraño tanto que duele.
Copy !req
336. - Me tengo que ir.
- Qué?
Copy !req
337. - Tengo que ir a comer.
- Tu mamá te está llamando para cenar?
Copy !req
338. Está bien, te espero.
Copy !req
339. - Podemos detenernos? Tengo hambre.
- Sí, papá. Rusty tiene hambre.
Copy !req
340. Tenemos un itinerario que seguir.
Copy !req
341. Eso es! Esa es la forma que
quiero para mi corte de pelo!
Copy !req
342. No quieres verte como un gallo,
no?
Copy !req
343. Hay está el Palacio de Buckingham,
donde vive y trabaja la Reina.
Copy !req
344. Trabaja? Qué hace?
Copy !req
345. Gobierna y pasa la aspiradora.
Copy !req
346. Quisieramos hacer el check out, por favor.
Copy !req
347. Sí, Sr. Greaseball.
Copy !req
348. Saquemos la cuenta.
Copy !req
349. Tendremos tiempo realmente
para ver Stonehenge?
Copy !req
350. No hay problema.
He calculado el tiempo de manejo.
Copy !req
351. Si nos salteamos el almuerzo,
llegaremos al avión a París.
Copy !req
352. Estoy harta de la comida inglesa.
Me siento como un dirigible.
Copy !req
353. Te ves bien.
Copy !req
354. No tengo solo que firmar?
Compra a Ciegas se hace cargo de esto.
Copy !req
355. - No incluye la cuenta telefónica.
- Sólo hicimos un par de llamadas locales.
Copy !req
356. Eso sería...
Copy !req
357. $253 americanos.
Copy !req
358. - Está equivocado.
- Cómo podría ser?
Copy !req
359. Quién coño llamó a Chicago?
Copy !req
360. Audrey, tu padre
no quiso decir eso realmente.
Copy !req
361. Sí, lo hizo.
Copy !req
362. En realidad no, querida.
No tiene nada en contra de Jack.
Copy !req
363. No va a cortarle verdaderamente
las pelotas. No, Clark?
Copy !req
364. Está bien, no lo haré.
Copy !req
365. Relajémonos y disfrutemos la campiña.
Copy !req
366. Esta tierra tiene eones de antiguedad.
Esos son siglos, para ustedes y para mí.
Copy !req
367. Encantador, no es así?
Copy !req
368. Parece Massachusetts.
Copy !req
369. Es razonable. Los ingleses fundaron
Massachusetts. Los viejos peregrinos.
Copy !req
370. Plymouth Rock.
Ahí es donde empezó.
Copy !req
371. Y hablando de rocas...
Copy !req
372. Ven eso? Es Stonehenge.
Fantástico, eh?
Copy !req
373. Qué demonios es esto?
Copy !req
374. Nadie lo sabe realmente. Piensan que
es un calendario o algo de astronomía.
Copy !req
375. Otros piensan que fue construido
por hombres del espacio exterior.
Copy !req
376. El consenso general es que es un antiguo
reloj construido por los Druidas.
Copy !req
377. Lo que sea, ha estado
aquí por mucho tiempo.
Copy !req
378. Desde 2000 años antes de Cristo.
Copy !req
379. Estará aquí por 1000 años más.
Copy !req
380. Párate por allí. Actúa como si
estuvieras ajustando tu reloj.
Copy !req
381. Esto debió ser donde sacrificaban
a las vírgenes.
Copy !req
382. Dios, extraño a Jack.
Copy !req
383. Debemos irnos
si queremos agarrar ese avión.
Copy !req
384. Tienes razón.
Copy !req
385. Vámonos, Russ!
Copy !req
386. Vamos.
Copy !req
387. Dénle una última mirada, niños...
Copy !req
388. a una de la más curiosa
creación del hombre.
Copy !req
389. Construido para soportar el examen
del tiempo y del medio ambiente.
Copy !req
390. Guerra. Tú lo dijiste.
Copy !req
391. Un objeto de gloria para que
millones de generaciones futuras lo vean.
Copy !req
392. Y nosotros estuvimos aquí.
Copy !req
393. Alegre París. La Ciudad de las Luces.
Copy !req
394. Este es el famoso Left Bank.
Pueden adivinar que hay al otro lado?
Copy !req
395. El Banco de América.
Copy !req
396. Todos, acerquensé a la fuente.
Copy !req
397. Si nos acercamos más, nos mojaremos todo.
Copy !req
398. Será una buena toma.
Copy !req
399. Los Griswalds frente a una fuente.
Diversión a lo grande.
Copy !req
400. Russ, pónte en el medio.
Copy !req
401. Déjame tomarla.
Tú no has estado en ninguna.
Copy !req
402. Tengo una buena idea.
Copy !req
403. Monsieur, excusez-moi.
Copy !req
404. Clark Griswald.
Estados Unidos de América.
Copy !req
405. Mi familia y yo.
Nos haría una toma?
Copy !req
406. Je ne comprends pas.
Copy !req
407. Podría filmarnos?
Copy !req
408. - Oui, oui.
- Merci.
Copy !req
409. - Le bouton.
- Poussez.
Copy !req
410. Está bien, Russ, ven aquí?
Copy !req
411. Fromage!
Copy !req
412. No fromage, queso!
Copy !req
413. Une idée! Enlevez les chaussures
et dans la fontaine.
Copy !req
414. Merveilleux, oui!
Los zapatos, dans I'eau, vous.
Copy !req
415. Sí! Saquémosnos nuestros zapatos
y entremos al agua.
Copy !req
416. Sí, vale. Es divertido.
Copy !req
417. Très bien!
Copy !req
418. Helada!
Copy !req
419. Parfait! Impeccable.
Copy !req
420. Clark, no hay nada en esa cinta
que no debiera esta ahí, no?
Copy !req
421. Se llevó mi cámara!
Copy !req
422. No hay nada en esa cinta
que no debiera esta ahí? Recuerdas?
Copy !req
423. Eso se ha ido, correcto? Lo borraste?
Copy !req
424. Sí, lo borré.
Copy !req
425. Haremos el check in y volvemos
por las maletas.
Copy !req
426. Aquí estamos, niños.
Chez Griswald.
Copy !req
427. Tenemos una reserva
de la suit de luna de miel.
Copy !req
428. Sr. y Sra. Garland.
Copy !req
429. Clark, mira.
Deben ser mieleros.
Copy !req
430. O eso o son hermanos siameses.
Copy !req
431. Así es como besa Jack.
Copy !req
432. Uds. son americanos?
Copy !req
433. Somos de Chicago.
Copy !req
434. Chicago.
Nosotros somos de Akron.
Copy !req
435. Somos los Griswalds.
Yo soy Clark, y ella es mi esposa, Ellen.
Copy !req
436. Y mis hijos, Audrey y Rusty.
Copy !req
437. Están en la habitación 714.
Y por favor dénse prisa.
Copy !req
438. Creo que es verdad.
París es para los enamorados.
Copy !req
439. Puedo ayudarlos?
Copy !req
440. Somos los Griswalds.
Tenemos una reserva de dos habitaciones.
Copy !req
441. Somos los ganadores del gran
premio de Compra a ciegas. Oink, oink.
Copy !req
442. - Puedo ver sus pasaportes?
- Por supuesto.
Copy !req
443. Creo que tengo que firmar esto.
Copy !req
444. Firmo "Griswald" primero, no?
No, puse "Clark."
Copy !req
445. Puse "Clark."
Copy !req
446. Realmente no hablamos Frances.
Copy !req
447. No puedo creerlo.
Copy !req
448. Esta es nuestro primer día.
Copy !req
449. Típicos americanos idiotas.
Copy !req
450. Qué piensas? C'est magnifique, huh?
Copy !req
451. Iré por los chicos.
Copy !req
452. Buena idea.
Debemos apurarnos.
Copy !req
453. - Dónde está papá?
- Estoy justo aquí.
Copy !req
454. Sólo estoy buscando la Biblia. Ahí está.
Copy !req
455. Están todos listos?
Tenemos un itinerario que seguir.
Copy !req
456. Voto por que no veamos más museos.
Copy !req
457. Yo voto por que no consigamos
algo más para comer.
Copy !req
458. Qué es esto?
Detecto un poco de desacuerdo?
Copy !req
459. Sí, papá.
París es horrible!
Copy !req
460. Todos son tan maleducados.
Copy !req
461. - Vamos, aquí somos los visitantes.
- Esto no es Wally World, es un país.
Copy !req
462. Somos los embajadores de América aquí.
Copy !req
463. Para ser aceptado, tenemos que encajar,
hablar el idioma...
Copy !req
464. usar ropa francesa.
Por eso les traje a todos una boina.
Copy !req
465. Vamos, papá.
Copy !req
466. Esto es ridículo.
Copy !req
467. Vamos, Russ.
Aflójate.
Copy !req
468. No querrás verte como un turista.
Copy !req
469. Todos los franceses las usan.
Es el sombrero nacional.
Copy !req
470. No la usaré. Se ve estúpida.
Ninguna chica querrá hablarme.
Copy !req
471. Entonces creo que todas me hablarán a mí.
Copy !req
472. Voto por las boinas.
Copy !req
473. Apoyo la propuesta.
Copy !req
474. Boinas.
Copy !req
475. Eso es tres contra uno. Tú pierdes, socio.
Copy !req
476. Francia es mundialmente famosa por su
cocina, cualquier cosa será estupenda
Copy !req
477. Ordenen lo que quieran.
Copy !req
478. Garçon.
Copy !req
479. Nous voulons commander à déjeuner.
Copy !req
480. Obviamente, no hablan francés.
No entienden una maldita palabra.
Copy !req
481. Les enfants desire hamburguesas
y patatas frites.
Copy !req
482. Acento singular. Chicago?
Quizás Cleveland.
Copy !req
483. Coca-Cola para los les enfants.
Copy !req
484. Dos champagnes americanos.
Copy !req
485. Votre meilleur vin.
Copy !req
486. Le traeré un poco de agua del fregadero.
No sabrán la diferencia.
Copy !req
487. Quieres soufflé?
Copy !req
488. Mi femme quisiera
ordenar el soufflé fromage.
Copy !req
489. Et moi, yo quiero la veau, la ternera.
Copy !req
490. Su mujer tiene unas hermosas
y grandes tetas.
Copy !req
491. Buena elección.
Copy !req
492. El brie.
Copy !req
493. Y su hija tiene un
hermoso culito.
Copy !req
494. Sólo un poco de queso brie, sí.
Copy !req
495. Tomaremos eso más tarde.
Merci beaucoup.
Copy !req
496. Vete a la mierda.
Copy !req
497. Está bien, solo un poco.
Eso es todo.
Copy !req
498. Dónde encontrarían un camarero como ese
en Estados Unidos?
Copy !req
499. Querida, habla su idioma,
ellos van a ser amables. Sólo trata.
Copy !req
500. Ahí está ella, niños. La Torre Eiffel.
Copy !req
501. 921 pies de monumento histórico.
Copy !req
502. Eso es más que un acre para nosotros, Russ.
Copy !req
503. - Vayamos a la cúspide, Papá.
- Sí. Vamos.
Copy !req
504. Es espléndido.
Copy !req
505. Es impresionante.
Copy !req
506. Estoy feliz de que hayamos
decidido ser cerdos.
Copy !req
507. Agradezcan a su padre.
Copy !req
508. Gracias, Papá.
Copy !req
509. Es tan hermoso, me siento tan...
Copy !req
510. Siento que mi juicio está...
Me hace tan...
Copy !req
511. Quiero escribir.
Quiero pintar.
Copy !req
512. Quiero esculpir algo colosal.
Copy !req
513. Tengo una urgencia creativa para...
Copy !req
514. Quisiera saber si hay un baño
por aquí?
Copy !req
515. Mira esas cosas.
Copy !req
516. - Hagamonos tomar nuestro retrato.
- No, son tontos
Copy !req
517. - Compraré uno para Jack.
- Está bien.
Copy !req
518. Rusty.
Copy !req
519. Russ, qué pasa?
Copy !req
520. Me siento como un idiota por
este gorro estúpido que me hiciste usar.
Copy !req
521. Quiero hablarte.
Copy !req
522. Dos cosas. Primero, nunca eres un idiota.
Eres un Griswald.
Copy !req
523. Lo entiendes?
Copy !req
524. Segundo, sabes que nunca haría nada
para lastimarte
Copy !req
525. Sabes que nunca haría nada
para herir el concepto de mí mismo.
Copy !req
526. Si la boina te molesta, me molesta a mí.
Si te perturba, me perturba a mí.
Copy !req
527. Disfrutaste ir de compras hoy?
Copy !req
528. Espera a ver lo que tengo.
Copy !req
529. Lo compré porque la vendedora
dijo que era exclusivo.
Copy !req
530. Nunca encontraré otro como este.
Ya sé que es tonto...
Copy !req
531. pero solo lo compré por ti.
Copy !req
532. Querida, no quisiera que los niños
me vean con algo como esto.
Copy !req
533. Sparky, es nuestra primera noche en París.
Hagamos algo romántico.
Copy !req
534. - Te estoy llevando a comer afuera.
- "Afuera"?
Copy !req
535. Tengo ganas de quedarme.
Copy !req
536. Pienso que sería muy agradable
estar solos.
Copy !req
537. Nunca iría a ningún lado sin ti.
Copy !req
538. Anímate.
Te prometí una noche en la ciudad.
Copy !req
539. Veremos un poco de la cultura francesa.
La adorarás.
Copy !req
540. Ahora los pies, muevan bien la cadera...
Copy !req
541. estómago contraído, nalgas apretadas.
Copy !req
542. Comencemos haciendo rodar las cabezas.
Copy !req
543. Hacia la derecha y atrás y
hacia la izquierda y adelante.
Copy !req
544. No es genial?
Copy !req
545. Han hecho esto por años en Francia.
Esto es cultura verdadera.
Copy !req
546. Exhalen y levante sus brazos sobre
sus cabezas. Junten con el derecho...
Copy !req
547. Clark, me podrías dar el ticket
del guardarropas?
Copy !req
548. Creo que he tenido suficiente
cultura francesa por una noche.
Copy !req
549. - Mire.
- Estoy mirando.
Copy !req
550. Ahí atrás.
Copy !req
551. - Es solo una puta. Están en todos lados.
- Mira con quien está.
Copy !req
552. Russell Griswald.
Copy !req
553. Oink, oink, amigo.
Copy !req
554. - Cómo hiciste para entrar?
- Pagué.
Copy !req
555. - Me sorprende de ti.
- Me sorprende de ti, papá.
Copy !req
556. No seas impertinente.
Copy !req
557. - Quién era esa mujerzuela barata?
- Cherie no es una mujerzuela.
Copy !req
558. Me defraudaste.
Copy !req
559. Quién dijo, "Cuando estes en Roma,
haz lo que hacen los romanos"?
Copy !req
560. Dije Roma, no París.
Esto es París, y estás borracho.
Copy !req
561. Esperen!
Copy !req
562. Déjame llevarlas!
Copy !req
563. Hoy es mi turno.
Copy !req
564. - Dámelas.
- No!
Copy !req
565. Mira lo que les hiciste.
Copy !req
566. Son mías!
Cuántas veces tengo que decírtelo?
Copy !req
567. Bajarás la velocidad?
Los niños están exhaustos.
Copy !req
568. Cierra en 15 minutos.
Hay 100.000 obras de arte para ver.
Copy !req
569. Genial. Estás feliz, papá?
Está muerta.
Copy !req
570. Estoy orgulloso de ustedes.
Copy !req
571. Hemos visto todo en Parísm,
y estamos en tiempo.
Copy !req
572. Podemos baja un poco la velocidad?
Estoy exhausta.
Copy !req
573. Tendremos tiempo de descansar
con mis parientes en Alemania.
Copy !req
574. Disfrutando París?
Copy !req
575. Ya han visto el Louvre?
Copy !req
576. Aún no.
Copy !req
577. El Left Bank es encantador.
Copy !req
578. Tenemos planeador ir allí.
Copy !req
579. - Ya han subido a la Torre Eiffel?
- No, pero está en nuestra lista.
Copy !req
580. Que la pasen bien.
Copy !req
581. Que desperdicio. Hemos visto 10 veces más
cosas que ellos.
Copy !req
582. Hola, dulzura. Quieres desayunar?
Copy !req
583. No tengo hambre.
Copy !req
584. Le está tocando una teta
ahí en la mesa.
Copy !req
585. Deja de mirar.
Copy !req
586. Las pautas europeas de comportamiento
en público son diferentes a las nuestras.
Copy !req
587. Pero ellos son de Akron.
Copy !req
588. Audrey, te he extrañado un montón
Copy !req
589. Afortunadamente, Debbie vino a animarme.
Copy !req
590. - Esa arpía!
- Pasa algo, Audrey?
Copy !req
591. Es tiempo de preguntarnos esto:
Copy !req
592. Es esta relación lo suficientemente fuerte
como para considerar ver a otras personas?
Copy !req
593. Yo creo que lo es.
Copy !req
594. Pásame las medialunas, por favor.
Y la manteca y la mermelada.
Copy !req
595. Estoy feliz de que haya vuelto tu apetito.
Copy !req
596. Para quién voy a tener que estar flaca?
Copy !req
597. Le va a hacer la porquería.
Copy !req
598. Él no le va a hacer la porquería.
Ahora come.
Copy !req
599. Creo que sí.
Copy !req
600. Tal vez le haga la porquería.
Sólo come, vale?
Copy !req
601. Ahí está, niños.
Copy !req
602. Mí país de origen.
Copy !req
603. Papá, la abuela es de Chicago.
Copy !req
604. Cállate, Russ.
Copy !req
605. No puedo esperar a ver a
nuestros parientes, en persona.
Copy !req
606. Dipplestrabe.
Copy !req
607. Qué estamos buscando?
Copy !req
608. - Sechs.
Eso bastará, Audrey.
Copy !req
609. Eso es "seis" en alemán.
Copy !req
610. Es verdad?
Copy !req
611. Mi familia y yo estamos buscando sechs.
Copy !req
612. Hay está el número seis.
Copy !req
613. Fritz, Clark Griswald.
Que bueno verte.
Copy !req
614. Recuerdas a Ellen por sus cartas?
Ahí está.
Copy !req
615. Y Rusty y Audrey.
Ellos han crecido desde las fotos.
Copy !req
616. Lamento haber llegado tarde. Fuí a la puerta
equivocada. Gracias por la invitación
Copy !req
617. Este debe ser el comedor Alemán.
No es bonito?
Copy !req
618. Clark, es justo como me imaginé.
Copy !req
619. Es tan pintoresco.
Copy !req
620. Sí, pintoresco al máximo.
Copy !req
621. Tú debes ser Helga.
Lo hicimos.
Copy !req
622. Conoce a Ellen, mi esposa,
y Rusty y Audrey.
Copy !req
623. Déjame ayudarte en la cocina.
Vamos, niños.
Copy !req
624. Vayan a ayudar en la cocina.
Ayuden a Helga.
Copy !req
625. Entonces, Fritz, como has estado?
Copy !req
626. Un largo tiempo sin conocernos.
Copy !req
627. Aquí está tu primo Al.
Es un abogado exitoso.
Copy !req
628. Tal vez lo agarren por
evasión de impuestos.
Copy !req
629. Aquí está el bebé.
Copy !req
630. No crees ese cuento chino
acerca del bebé prematuro?
Copy !req
631. No lo creo.
Copy !req
632. Cuando nos juntamos con Jack,
estábamos viéndonos con otras personas.
Copy !req
633. Pero esto es diferente, porque Debbie
es mi mejor amiga, no lo crees?
Copy !req
634. Dios, es tan bueno
tener a alguien con quien hablar.
Copy !req
635. Les cuento a mis padres cosas pero parecen
no entender de lo que les estoy hablando.
Copy !req
636. - De qué estas hablando?
- Ves?
Copy !req
637. Dios, extraño a Jack.
Copy !req
638. Estaba pensando.
La sangre es más espesa que el agua.
Copy !req
639. Es asombroso como los lazos familiares
acaban con las barreras linguisticas.
Copy !req
640. Esta ha sido mi parte favorita del viaje.
Copy !req
641. Papá, mira.
Orinales de cama.
Copy !req
642. Has sido tan dulce.
Aquí está nuestra dirección.
Copy !req
643. Cuando vengan a Chicago,
vengan a quedarse con nosotros.
Copy !req
644. Gracias por la maravillosa conversación.
Copy !req
645. Escribiremos.
Copy !req
646. Quién mierda eran?
Copy !req
647. No me regañes.
Copy !req
648. Un festival.
Copy !req
649. Parece divertido.
Vamos, niños.
Copy !req
650. - Cómo te llamas?
- Claudia. Y tú?
Copy !req
651. - Yo soy Rusty.
- Hola.
Copy !req
652. A qué hora sales de aquí?
Copy !req
653. Qué es lo divertido?
Esto es genial, no?
Copy !req
654. Amo estos.
Copy !req
655. Quién quiere bratwurst,
mostaza y condimento?
Copy !req
656. Santa mierda!
Copy !req
657. Hey, tú! Vamos.
Copy !req
658. Muy bien. Necesitamos a uno más.
Un hombre fuerte grandote.
Copy !req
659. Hey, tú! Vamos.
Ven, no tengas miedo.
Copy !req
660. No sé si puedo hacerlo.
Copy !req
661. Sólo sigue a los otros.
Copy !req
662. No es genial?
Copy !req
663. - Esas campanas no han sonado en años.
- Qué significa?
Copy !req
664. Van a colgar a alguien!
Copy !req
665. Papá.
Copy !req
666. Apúrense!
Copy !req
667. Oh, Mierda.
Copy !req
668. - Es muy angosto!
- Hay lugar de sobra.
Copy !req
669. Conozco este auto.
Copy !req
670. Fuera! Ahí se va la pintura.
Copy !req
671. Por qué el enojo?
Copy !req
672. Arruinaste lo que podría haber sido
el mejor día de mi vida.
Copy !req
673. De qué te estas quejando? Perdí a mi
novio gracias a estas vacaciones.
Copy !req
674. - Voto por que dejemos de hablar de Jack.
- Yo voto por eso.
Copy !req
675. Yo voto por que no hablemos más
acerca del itinerario.
Copy !req
676. Yo también.
Copy !req
677. Estoy con eso.
Copy !req
678. Yo voto por que no hablemos más hasta
que lleguemos a Roma y todos se calmen.
Copy !req
679. Tal vez luego podamos comportarnos
como seres humanos maduros.
Copy !req
680. Clark, creo que deberíamos hablar.
Qué estamos haciendo?
Copy !req
681. Vamos a ir a un lugar de cheques de viajero
para que nos reembolsen nuestro dinero.
Copy !req
682. Rentaremos un auto,
compraremos algo de ropa...
Copy !req
683. y terminaremos las mejores malditas
vacaciones de nuestras vidas.
Copy !req
684. Vámos.
Copy !req
685. Creo que papá perdió todo el
sentido de la realidad.
Copy !req
686. Vámonos de aquí.
Copy !req
687. Qué vamos a hacer con él?
Matarlo?
Copy !req
688. No seas estúpido. Nunca matamos a nadie.
Copy !req
689. Entonces, que hacemos?
Copy !req
690. Tengo una idea mejor.
Copy !req
691. Podemos tenerlo y pedir un rescate.
Copy !req
692. Algo debe valer.
Copy !req
693. Clark! Creo que esto es algo histórico.
Copy !req
694. Se ve muy viejo, papá.
Copy !req
695. Esto es fantástico.
Lo veremos más tarde.
Copy !req
696. Sólo cuatro millas más.
Vámos.
Copy !req
697. Ahora lo que necesitamos es un ingenuo.
Alguien exento de toda sospecha...
Copy !req
698. que se crea todo lo que le digas.
Copy !req
699. Un verdadero idiota.
Copy !req
700. Hay alguien aquí?
Copy !req
701. No tenemos pruebas de que perdimos
nuestros cheques de viajero.
Copy !req
702. Dejamos los talones en la maleta.
Copy !req
703. Puedo ayudarlos?
Copy !req
704. Soy Clark W. Griswald. Somos los ganadores
del gran premio de Compra a ciegas.
Copy !req
705. Estamos en lío. Perdimos nuestros equipajes,
una filmadora, un auto alquilado...
Copy !req
706. y $1.000 en efectivo.
Estoy aquí para que me devuelvan mi dinero.
Copy !req
707. Realmente odio ver
a nuestros clientes molestos.
Copy !req
708. - Nombre?
- Clark W. Griswald.
Copy !req
709. Ellen Griswald.
Copy !req
710. Estos son nuestros niños, Rusty y Audrey.
Copy !req
711. Vengan aquí. Presentense.
Copy !req
712. Aquí tiene.
Copy !req
713. Discúlpeme. Sólo perdimos $1.000.
Esto es $3.000.
Copy !req
714. Eso es para resarcirlo de sus problemas.
Copy !req
715. Yo perdí más o menos $200.
Copy !req
716. Quédate quieto.
Te sacaremos más tarde.
Copy !req
717. Desafortunadamente, de alguna manera
extraviamos la llave del baúl
Copy !req
718. Si me dicen donde van a estar
le enviaremos la llave.
Copy !req
719. En que hotel vamos a estar?
Copy !req
720. - El Nazionale.
- Muy bien.
Copy !req
721. No sabía que alquilaban autos.
Copy !req
722. Los veré luego.
Copy !req
723. Veamos algunas ruinas romanas.
Copy !req
724. Hemos estado usando esta ropa
por mucho tiempo. Vámos de compra.
Copy !req
725. Yo voto por ir de compras.
Copy !req
726. Me siento totalmente desagradable.
Copy !req
727. Todos nos veríamos bien al estilo italiano.
Tenemos bastante dinero.
Copy !req
728. - Te ves genial.
- Me siento genial.
Copy !req
729. Te ves bien, mamá!
Copy !req
730. Vámos.
Estamos listos para conquistar Roma?
Copy !req
731. Volveré y visitaremos las fuentes.
Copy !req
732. Lo siento mucho.
Está bien?
Copy !req
733. No hay ningún problema.
Copy !req
734. Es usted.
El tipo de Londres.
Copy !req
735. Usted es el americano con el que choqué.
Copy !req
736. Qué está haciendo en Roma?
Copy !req
737. Estoy en vacaciones por enfermedad.
Unas pequeñas vacaciones. Recuperándome.
Copy !req
738. Todavía de vacaciones con los chicos?
Copy !req
739. Sí, estamos aquí.
Hemos estado de compras.
Copy !req
740. Buena elección.
Copy !req
741. Están justo allí.
Chicos, miren quien es! Digan "hola"!
Copy !req
742. Tiene un yeso en su pierna.
Copy !req
743. Esto? No le dé importancia.
No tiene importancia.
Copy !req
744. Sólo es una gran media, realmente.
Copy !req
745. Es muy bueno de su parte. Me siento mal.
Al menos, déjeme darle una mano.
Copy !req
746. No, gracias!
Copy !req
747. No es este su hotel?
Copy !req
748. No, mi hotel está por allá.
Que tenga unas buenas vacaciones.
Copy !req
749. Está bien. Adios!
Copy !req
750. Esta es la Piazza Navona.
Copy !req
751. Jack?
Copy !req
752. Es una de las plazas más fabulosa
en Roma ¿Qué ocurre?
Copy !req
753. Quiero ir a casa.
Extraño a Jack.
Copy !req
754. Tenemos unas cuantas fuentes más para ver,
luego el Coliseo.
Copy !req
755. No quiero ver el Coliseo.
Quiero ver a Jack!
Copy !req
756. Jack siempre estará ahí.
Copy !req
757. El Coliseo siempre está ahí.
Ha estado ahí por 2.000 años.
Copy !req
758. Si no volvemos a casa pronto, Jack
se enamorará de Debbie, y yo moriré.
Copy !req
759. No quieres ver el Coliseo
antes de morir?
Copy !req
760. Te odio.
Copy !req
761. Los veré más tarde en el hotel.
Copy !req
762. Qué hay con las fuentes?
Copy !req
763. Estoy harto de las fuentes.
Copy !req
764. Clark, déjalo ir.
Copy !req
765. Nos iremos en dos días.
Copy !req
766. Estos son nuestros últimos momentos juntos
como una familia.
Copy !req
767. Papá, hemos estado juntos cada segundo
por las dos últimas semanas.
Copy !req
768. A propósito, he sido bueno.
No me he quejado ni he tratado de escapar.
Copy !req
769. Por qué no puedes tratarme como un hombre,
por una vez?
Copy !req
770. Porque no eres un hombre.
Copy !req
771. Lo soy!
Tengo 15 años, un viajero.
Copy !req
772. Tengo un trabajo part-time.
Necesito mi independencia.
Copy !req
773. Si él se va, yo me voy.
Copy !req
774. Por qué no le damos a los niños
un poco de tiempo libre?
Copy !req
775. Seguro. Dejemos que se vayan.
Sólo son un par de ingratos.
Copy !req
776. No son ingratos,
son adolescentes.
Copy !req
777. - Dónde está mi dinero?
- Dónde está mi pasaporte?
Copy !req
778. Un momento!
Copy !req
779. Sentemos cabeza y seamos razonables.
Copy !req
780. Si lo pensamos,
podemos hacer un arreglo.
Copy !req
781. Oh, mi Dios!
Copy !req
782. - Cálmate.
- No puedo creerlo!
Copy !req
783. Es la cosa más humillante que me has hecho!
Esta es la gota que rebasó el vaso.
Copy !req
784. No es mi culpa que robaran la cámara.
Copy !req
785. Prometiste borrarlo!
Copy !req
786. Estaba por borrarlo.
El tipo robó la cámara.
Copy !req
787. Esto es lo más bajo, lo peor, Clark!
Copy !req
788. A dónde vas?
Vamos a ir al Coliseo a las 2:00.
Copy !req
789. Me vuelvo al hotel!
Copy !req
790. No hemos votado por eso.
Copy !req
791. Olvida tu votación!
Me estoy separando de la Unión...
Copy !req
792. formando mi propio gobierno,
y declarándote la guerra!
Copy !req
793. - Ella sabe que no lo hice a propósito.
- No la culpo.
Copy !req
794. Sí, ni siquiera es una buena foto, no?
Copy !req
795. Creo que solo somos tú y yo, Audrey.
Copy !req
796. Buongiorno.
Copy !req
797. Eso es bellissimo.
Copy !req
798. Verdaderamente elegiste?
Copy !req
799. Creo que
tú también eres bellissimo.
Copy !req
800. Tú tampoco estás muy desaliñado.
Copy !req
801. - Hablas inglés?
- Soy de California.
Copy !req
802. Muy bien! Soy de Chicago.
Copy !req
803. Quieres ir a comer algo?
Copy !req
804. Qué estás haciendo en Roma?
Copy !req
805. Viajando con mis amigos.
Copy !req
806. Yo también.
Ganamos...
Copy !req
807. - Compra a ciegas. Ví el programa.
- Tú viste el programa?
Copy !req
808. Tu respondiste la pregunta de Thomas
Edison y ganaste la cera para autos.
Copy !req
809. - Lo recuerdas?
- Sí, pensé que eras lindo.
Copy !req
810. Pensaste que era lindo?
Copy !req
811. Al fin, ahí está uno de ellos.
Copy !req
812. Y está sola.
Copy !req
813. Saquemos al tipo del baúl.
Copy !req
814. Hay mucha gente aquí.
Moveremos el auto primero.
Copy !req
815. Haré que ella me dé las llaves.
Copy !req
816. Odio ver que una mujer hermosa
beba vino malo.
Copy !req
817. Entonces debería irse,
porque me voy a poner en pedo.
Copy !req
818. Qué pasa?
Copy !req
819. Es su marido?
Copy !req
820. Ese cerdo?
Copy !req
821. No es un cerdo.
Copy !req
822. Es un cerdo. Lo es!
Copy !req
823. Gracias.
Copy !req
824. Operadora, quisiera el número
de informaciones.
Copy !req
825. Quiero llamar al aeropuerto.
Copy !req
826. Número, por favore.
Copy !req
827. Pan Am.
Copy !req
828. Va bene. Non si preoccupi.
Faccio lo. Lasci stare.
Copy !req
829. È stata una disgrazia.
Ora rimedio lo, piano piano.
Copy !req
830. Che fa?
Copy !req
831. Luego rodé por el piso
y comencé a...
Copy !req
832. Estaba completamente desnuda.
No completamente, tenía puesta una toalla.
Copy !req
833. Él me prometió que borraría eso.
Él me prometió que lo borraría.
Copy !req
834. Soy una mujer arruinada.
Copy !req
835. Pensé que esto iba a ser...
Copy !req
836. una especie de segunda luna de miel.
Copy !req
837. Debimos haber dejado los chicos
con Helga y Fritz.
Copy !req
838. Lo siento, pero debería irme
a mi cuarto ahora.
Copy !req
839. Voy a vomitar.
Copy !req
840. Déjeme ayudarla.
Copy !req
841. No, no.
Estaré bien, de verdad.
Copy !req
842. Creo que se sentirá mejor si se acuesta.
Copy !req
843. Tengo una filosofía
acerca de enfrentarme con mis padres.
Copy !req
844. Si estoy en la facultad o pasando el rato
o algo...
Copy !req
845. está toda esta presión
de actuar cool o de hacer lo correcto.
Copy !req
846. Pero si estoy con mis padres,
a quién le importa?
Copy !req
847. Ellos no saben lo que es cool y lo que
no, así que solo pongo todo en espera.
Copy !req
848. Esa es una gran manera de verlo.
Copy !req
849. La estoy pasando regio.
Copy !req
850. Yo también.
Copy !req
851. Imagínate venir todo el camino hasta Roma
para encontrar a alguien de California.
Copy !req
852. Pase lo que nos pase?
Copy !req
853. Eramos novios de la secundaria.
Copy !req
854. Incluso no lo hicimos hasta que nos casamos.
Bueno, al menos hasta que lo decidimos.
Copy !req
855. Y lo dejé solo en esa piazza.
Copy !req
856. Dije la palabra con "M"
en frente de mis niños!
Copy !req
857. Qué clase de mujer soy?
Copy !req
858. Excitante.
Copy !req
859. No lo niegues, Ellen.
Copy !req
860. Qué está haciendo?
Copy !req
861. Déjame llevarte lejos de esto.
Copy !req
862. No quiero estar lejos.
Quiero que regrese mi Sparky.
Copy !req
863. Sólo fue una pequeña discución.
És estará aquí en cualquier momento.
Copy !req
864. Es muy celoso.
Copy !req
865. Voy a llamar al encargado.
Copy !req
866. Yo no haría eso si fuera tú.
Copy !req
867. Está esperando una llamada?
Copy !req
868. La policía está aquí.
Manténte alejado del Fiat.
Copy !req
869. Me voy.
Copy !req
870. Ya bajo.
Copy !req
871. Debbie, Audrey!
Copy !req
872. Tenemos unos puntos que arreglar,
y sabes lo que quiero decir!
Copy !req
873. Si quieres recuperar nuestro último jirón
de amistad, hazme este favor.
Copy !req
874. Quiero que me reserves en Pan Am
un vuelo de Roma a Chicago para hoy!
Copy !req
875. Sí, esperaré.
Copy !req
876. Arpía.
Copy !req
877. Toma las llaves del auto!
Copy !req
878. Encuentra a tu padre!
Copy !req
879. No te muevas.
Copy !req
880. Mami, a dónde vas?
Copy !req
881. - Qué ocurre?
- Mamá ha sido secuestrada.
Copy !req
882. - Dónde está el auto?
- Por allá. Aquí están las llaves.
Copy !req
883. Ahí están!
Copy !req
884. Hey, Papá, ahí está el Coliseo!
Copy !req
885. He hablado tanto. Qué me dices de ti?
Cómo son tus padres?
Copy !req
886. Realmente no hay mucho para decir.
Copy !req
887. Sólo son padres normales.
Copy !req
888. Mi papá está bien.
Es un poco lento a veces.
Copy !req
889. Dios, ese es Papá!
Copy !req
890. - Qué ocurrió?
- No mucho. Mamá ha sido secuestrada.
Copy !req
891. Maldita sea!
Copy !req
892. Discúlpeme. Hay un hombre en el baúl.
Copy !req
893. Ya voy!
Copy !req
894. Toma mi mano!
Copy !req
895. Clark, a dónde vas?
Copy !req
896. Vuelve aquí!
Copy !req
897. Cabrón!
Copy !req
898. Ven aquí.
Copy !req
899. Todavía de vacaciones?
Copy !req
900. Lo lamento.
Estoy buscando a otra persona.
Copy !req
901. No hay problema. Estoy acostumbrado.
Buena suerte.
Copy !req
902. Él secuestro a mi esposa.
Copy !req
903. Estás bien?
Copy !req
904. Te amo, Sparky.
Eres mi heroe.
Copy !req
905. Ya lo sé.
Copy !req
906. Tus padres son muy cool.
Copy !req
907. Sí, a veces son buenos
para algunas carcajadas.
Copy !req
908. Podemos irnos a casa ahora?
Copy !req
909. Mira.
Copy !req
910. La Estatua de la Libertad.
Copy !req
911. Nunca pensé que estaría tan feliz
de ver la Estatua de la Libertad.
Copy !req
912. Yo tampoco.
Copy !req
913. Lo grandioso de viajar
es que realmente aprecias volver a casa.
Copy !req
914. Me tengo que ir.
Copy !req
915. Nunca me di cuenta
cuánto había extrañado América.
Copy !req
916. Apuesto que América
extrañó a los Griswalds.
Copy !req
917. Lo siento mucho. Déjeme agarrar...
Mi chaqueta está atorada.
Copy !req
918. Los Griswalds están de vuelta!
Copy !req