1. NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
Copy !req
2. DORMITORIO ATARANTADO
Copy !req
3. ¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
Copy !req
4. Compré algunas salchichas
y galletas...
Copy !req
5. para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
Copy !req
6. ¿Piensas que le gustarán
las galletas?
Copy !req
7. Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
Copy !req
8. Compré salchichas francesas...
Copy !req
9. porque creo que la familia de Adrienne
es de ascendencia francesa.
Copy !req
10. Interesante. Mira, debo irme.
Copy !req
11. Tendremos más que suficiente
por si quisieras más tarde.
Copy !req
12. - Bien. Buena suerte.
- Nos vemos.
Copy !req
13. - ¿Estás bien? ¡Vete!
- ¡Deséame suerte!
Copy !req
14. El último final.
¡Lo metiste, bebé! ¡Lo metiste!
Copy !req
15. ¡Tiempo de fiesta!
Copy !req
16. Ya está comenzando.
Copy !req
17. Hey, estoy tratando de estudiar.
Copy !req
18. Booker, ya terminaste
tu último final ayer.
Copy !req
19. Tengo la cabeza puesta
en el semestre que viene.
Copy !req
20. Saca eso de tu cabeza, hermanito,
porque hoy, tú serás un hombre.
Copy !req
21. Nunca más... levántate... te verás
a ti mismo como un pequeño niño.
Copy !req
22. Nunca más vas a llorar en la ducha
sabiendo que por más fuerte que te frotes...
Copy !req
23. no podrás librarte tú mismo
de la peor de las aflicciones.
Copy !req
24. - ¡Virginidad!
- Yo no lloro en la ducha.
Copy !req
25. Cálmate.
Copy !req
26. Este es un proceso muy complicado,
así que presta atención.
Copy !req
27. Las chicas no tienen sexo con un tipo, salvo
que el tipo se haya cargado cuatro chicas antes.
Copy !req
28. Las chicas son superficiales y quieren
un tipo con experiencia... como yo.
Copy !req
29. ¿Cómo se supone que
tendré sexo con una chica...
Copy !req
30. si las chicas no tienen sexo con un
tipo que nunca tuvo sexo?
Copy !req
31. De la misma forma que todos los hombres
lo hacen desde hace miles de años.
Copy !req
32. - La rampa a la virilidad... putas.
- ¡No voy a hacerlo con una puta!
Copy !req
33. - ¿No querrías ser genial como yo?
- Tú no eres genial.
Copy !req
34. - Sí lo soy.
- No iré con una puta.
Copy !req
35. Mira, imaginé que tratarías
cobardemente de salir de esto...
Copy !req
36. siendo el cobarde que eres,
¡cobarde!
Copy !req
37. Ya llamé a un servicio de acompañantes,
tu puta está en camino...
Copy !req
38. y se lo conté a todos, así que si no lo haces,
todos dirán que eres homosexual.
Copy !req
39. No le daré
mi regalo especial a una puta.
Copy !req
40. Estoy enamorado de Rachel.
Copy !req
41. ¡Eres un marica!
Copy !req
42. Olvida a esa puritana.
Copy !req
43. Y eso es por llamar a la virginidad
"tu regalo especial".
Copy !req
44. Si le vas a poner un nombre,
llámalo "tu horrible bochorno"...
Copy !req
45. porque eso es lo que es,
tonto perdedor.
Copy !req
46. ¿Realmente les dijiste a todos
que me conseguiste una puta?
Copy !req
47. Sí.
Copy !req
48. Ahora, tú vas a tener sexo con
esta puta y vas a tener que disfrutarlo.
Copy !req
49. Feliz Navidad.
Copy !req
50. ¿Oíste? Styles le consiguió
a Booker una prostituta.
Copy !req
51. - No puede ser.
- ¡Sí, es! Él mismo me lo dijo.
Copy !req
52. Pete, tienes que oír esto.
Copy !req
53. - Debo encontrar a alguien en la estación.
- ¿Un amigo de otra ciudad?
Copy !req
54. Viajaremos juntos a
casa por el receso.
Copy !req
55. - ¿Qué es eso del árbol de Navidad?
- Foosball lo compró.
Copy !req
56. Se supone que no tenemos árbol
de Navidad... es un riesgo de incendio.
Copy !req
57. Pero los bomberos no están,
así que, ¿qué importa?
Copy !req
58. Como sea. Nos vemos.
Copy !req
59. No, no puedo ir.
¡Estoy esperando a alguien!
Copy !req
60. ¡No, no puedo!
Copy !req
61. Adrienne, ¿has oído
acerca de la prostituta?
Copy !req
62. Sí, Styles me lo dijo.
Copy !req
63. Es repugnante. No tendríamos
que dejarla entrar en la casa.
Copy !req
64. - Estoy de acuerdo.
- Tony, ¿oíste eso?
Copy !req
65. Sí, escuché lo de la prostituta,
y, no, no me importa.
Copy !req
66. - Pero la prostitución...
- ¿Saben qué?
Copy !req
67. Ustedes no deben meterse
en la mierda de las otras personas.
Copy !req
68. Consíganse su propia vida.
Copy !req
69. Se comporta como un idiota.
No sé porque Claire está con él.
Copy !req
70. Sí, es un idiota.
Copy !req
71. - ¿No crees que Tony es un idiota?
- Sí.
Copy !req
72. - ¿Cuál es tu problema?
- Es que anoche lo hice con Newmar.
Copy !req
73. Yo traté de evitarlo.
Copy !req
74. No necesito decirte
lo patético que es eso.
Copy !req
75. Tal vez él lo haya olvidado
por la Navidad.
Copy !req
76. - Lo dudo, él es judío.
- ¿Cuánto más estarás aquí?
Copy !req
77. Mi último final es el sábado.
No puedo irme hasta entonces.
Copy !req
78. Vamos, Lynne.
Vamos a gritarle a Styles.
Copy !req
79. Ninguna prostituta entrará a la casa
si yo tengo algo que decir al respecto.
Copy !req
80. - Hola, Adrienne.
- Gerri, ¿cómo te fue en espeología?
Copy !req
81. Fue agobiante,
pero interesante también.
Copy !req
82. ¿Qué es esto?
De la Universidad.
Copy !req
83. Tal vez sea tu apelación de examen.
Copy !req
84. Ojalá. No hay otra forma para conseguir
mi beca de vuelta para el próximo semestre.
Copy !req
85. Mis notas son una mierda.
Copy !req
86. - ¿Para quién es el paquete?
- No lo sé.
Copy !req
87. Lo sabía, rechazaron la apelación.
Oh, bueno, ya tuve mucho de Universidad.
Copy !req
88. - ¿Qué vas a hacer ahora?
- No lo tengo muy claro...
Copy !req
89. Que tengan buenas vacaciones, también.
Copy !req
90. - Hey, chicos. ¿Qué pasa?
- Hola, Claire.
Copy !req
91. Gerri, me voy al gimnasio.
Es día de abdominales. ¿Quieres venir?
Copy !req
92. - Eso estuvo cerca.
- ¿Explicación?
Copy !req
93. Es que tomé prestada la cartera
favorita de Claire sin preguntarle...
Copy !req
94. y no tengo idea dónde la dejé.
Copy !req
95. Estoy tratando de evitarla
hasta que la encuentre.
Copy !req
96. O tal vez ella se olvide
por la Navidad.
Copy !req
97. Sí, estás en aprietos.
Copy !req
98. ¿Me haces un favor? Tengo que encontrarme
con una estudiante extranjera aquí...
Copy !req
99. pero tengo que terminar un trabajo.
Copy !req
100. - ¿Podrías encontrarte con ella?
- Me gustaría, pero tengo un montón de...
Copy !req
101. Hey, Wang.
Hey, ¿has visto a Adrienne?
Copy !req
102. No. ¿Podrías hacerme un favor?
Copy !req
103. Sí. Tal vez más tarde, amigo.
Copy !req
104. Pero... pero...
Copy !req
105. - ¿Perdiste su bolso, también?
- Estuvimos enganchados anoche.
Copy !req
106. ¡Cállate!
Estoy deprimida.
Copy !req
107. Estuve encima de Foosball toda la noche
y él me ignoraba completamente.
Copy !req
108. - ¿Foosball no es gay?
- ¡No!
Copy !req
109. - Claro. Me quedaré por ti.
- Gracias, Foos.
Copy !req
110. Su nombre es Dominique,
ella es francesa...
Copy !req
111. y llamará a mi teléfono,
así que te lo dejo.
Copy !req
112. ¿Tienes aún mi copia de
"Magnolias de Acero"?
Copy !req
113. Booker la tiene, creo.
El y Rachel la estaban mirando.
Copy !req
114. - ¿A propósito, tú eres gay, no?
- Sí.
Copy !req
115. ¡Chúpate una! ¡Es un país libre y
si quiero puedo conseguir una puta!
Copy !req
116. No, no puedes.
Es contra la ley.
Copy !req
117. Sí, vas a ir a prisión, señor.
Copy !req
118. ¡Chúpate una!
Copy !req
119. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
120. ¿Te hice daño?
¡Lo siento mucho!
Copy !req
121. Está bien.
Copy !req
122. Sólo buscaba mi cartera.
Copy !req
123. Bien. Bueno. ¿No dejé
mis libros por aquí?
Copy !req
124. No lo sé. No los he visto.
Pero puedes buscarlos si quieres.
Copy !req
125. Me estoy yendo al gimnasio.
¿Bien? Adiós, bebé.
Copy !req
126. "Britney, espero que
te encargues de esto...
Copy !req
127. llámame solo por si
necesitas algo. Lorenzo".
Copy !req
128. ¿Britney?
Copy !req
129. - ¿Sí?
- ¿Lorenzo?
Copy !req
130. Hey, nada de nombres.
¿Trajiste el paquete?
Copy !req
131. - Sí, solo que...
- Bien.
Copy !req
132. Estamos en cuadro, ¿cierto?
¿Estamos bien?
Copy !req
133. Me parece que hay algún
tipo de confusión.
Copy !req
134. ¿Qué estás diciendo?
¿Hay algún problema?
Copy !req
135. Bueno, Sí.
El bolso no...
Copy !req
136. ¿Sabes qué? No deberíamos
hablarlo por teléfono.
Copy !req
137. Encuéntrame en el parque de
la Universidad en 15 minutos.
Copy !req
138. - Sí, pero...
- Banco central.
Copy !req
139. ¿Así que perdiste
todo tu dinero en Las Vegas?
Copy !req
140. Yo tenía un sistema, ¿sabes?
Copy !req
141. - Pero no funcionó.
- Correcto.
Copy !req
142. - Entonces Beth rompió conmigo.
- ¿Por qué perdiste todo tu dinero?
Copy !req
143. Perdí todo el dinero
de ella, también.
Copy !req
144. Lo que sea. Luego pasó
esta cosa con el gato.
Copy !req
145. No quisiera escuchar
lo del gato.
Copy !req
146. - Fue un accidente.
- Estoy seguro que lo fue.
Copy !req
147. Eso ya pasó, hombre. ¿Cuánto
tiempo te falta en el trabajo?
Copy !req
148. Estoy hasta las 6:00.
Puedes pasar el rato en la casa.
Copy !req
149. Es compartida. Te gustará.
Copy !req
150. Nadie va a molestarme, ¿no?
Copy !req
151. Realmente no estoy de humor
para conversar. Sólo quiero relajarme.
Copy !req
152. ¿Pete, puedes hacerme un gran favor?
Copy !req
153. Dile a Foosball que la estudiante
extranjera no habla bien en inglés.
Copy !req
154. Foosball, nada de inglés. Bien.
Copy !req
155. Debo ir a trabajar.
Ven, vamos.
Copy !req
156. Britney.
Copy !req
157. ¿Lorenzo?
Copy !req
158. ¿Cuál es el problema?
¿Esperabas más?
Copy !req
159. Bueno, es solo que yo...
Copy !req
160. ¿Qué? ¿No quieres hablar en público?
Lo entiendo.
Copy !req
161. ¿Tienes algún lugar privado dónde ir?
Copy !req
162. - Sí, ¿cómo un restaurant?
- No, un lugar privado.
Copy !req
163. Escucha, hay algo que
yo debo decirte.
Copy !req
164. Creo que aquel tipo
nos está observando.
Copy !req
165. Vamos.
Copy !req
166. Este es tu objetivo.
Copy !req
167. Pareces un poco nervioso.
Copy !req
168. Lo entiendo. Estás preocupado
por tu desempeño.
Copy !req
169. ¿Pero sabes qué?
Tengo una cura infalible para eso.
Copy !req
170. No iba a compartir
esto contigo...
Copy !req
171. pero para qué
están los hermanos, ¿no?
Copy !req
172. Este es mi trapo
de descarga.
Copy !req
173. Yo me descargo en él desde
que estaba en sexto grado.
Copy !req
174. Tampoco lo he lavado.
Eso me trae suerte.
Copy !req
175. - ¡Oh, Dios, no!
- Oh, Booker, sí.
Copy !req
176. - Antes que llegue Dominique...
- ¿Quién es Dominique?
Copy !req
177. ¡Tu puta, idiota!
Copy !req
178. ¿Tú perdiste tu virginidad
con una puta?
Copy !req
179. Diablos, no.
No pagaría por eso.
Copy !req
180. Pero Dominique viene
altamente recomendada...
Copy !req
181. así que probablemente yo lo haga
después que tú termines.
Copy !req
182. Quiero que te descargues en esto
antes de que ella llegue, ¿sí?
Copy !req
183. Yo la llamo Suzie. Confía en mí,
te hará sentir un semental. Tómala.
Copy !req
184. ¡No!
Copy !req
185. No seas una niña.
¡Sólo es semen! ¡Tómala!
Copy !req
186. ¿Qué diablos era eso?
Copy !req
187. Nada.
Copy !req
188. - ¿Qué pasa?
- Creo que ese trapo me cortó.
Copy !req
189. ¿Puedo tener mi copia de
"Magnolias de Acero" de vuelta?
Copy !req
190. Hola, chicas.
Este es mi amigo Cliff.
Copy !req
191. El viene de Francia
y no habla nada de inglés...
Copy !req
192. así que no se molesten
en hablarle.
Copy !req
193. Mira. Cola.
Copy !req
194. Sí, vamos.
Copy !req
195. Sabes, me di cuenta que estoy
de acuerdo con la suma que enviaste.
Copy !req
196. Creo que será cuestión de
pensar en otro trabajo.
Copy !req
197. Entonces, ¿estás diciendo que
estamos bien?
Copy !req
198. Sí, estamos bien.
Estaré en contacto.
Copy !req
199. Espera. ¿Qué dices si
paramos y hablamos un poco?
Copy !req
200. He esperado encontrarte en
persona desde hace mucho tiempo...
Copy !req
201. señorita Maestra del Disfraz.
Copy !req
202. Tengo un par de trabajos delicados
que quiero que veas...
Copy !req
203. y creo que podemos discutirlos
en conjunto.
Copy !req
204. Tengo un montón de asuntos
de los que me tengo que encargar.
Copy !req
205. 15 minutos.
Copy !req
206. Vamos.
Verás que vale la pena.
Copy !req
207. Muy bien. Listo.
15 minutos.
Copy !req
208. Pero... este es el trato.
Copy !req
209. Estoy encubierta en esa casa.
Mi nombre es Gerri Farber.
Copy !req
210. No hagas nada raro
o me descubrirán.
Copy !req
211. Claire, tenemos que hacer algo con la
prostituta que está viniendo para aquí.
Copy !req
212. Claro. Lo que sea.
Copy !req
213. No voy a quedarme parada, mirando
como decae la moral de esta casa.
Copy !req
214. ¿Qué le pasó a tu cara?
Copy !req
215. Tony me golpeó.
Copy !req
216. Con la puerta.
El me golpeó con la puerta.
Copy !req
217. Las veré más tarde, chicas.
Copy !req
218. - ¿Estás pensando lo que yo estoy pensando?
- Tony golpeó a Claire.
Copy !req
219. ¿La golpeó con la puerta?
Esa es una excusa poco creíble.
Copy !req
220. ¿No te dije que algo
andaba mal con él?
Copy !req
221. ¡Lo hiciste!
Copy !req
222. ¿Francés?
Copy !req
223. No querías que nadie te hablara,
ahora no te molestarán.
Copy !req
224. Yo no hablo francés, hombre.
Copy !req
225. Ninguno en esta casa
lo hace, ¿entonces qué importa?
Copy !req
226. De todos modos, nos vamos mañana.
Llego tarde a trabajar.
Copy !req
227. Debería estar allí
hace cinco minutos.
Copy !req
228. Oh, mierda. Foosball.
Copy !req
229. - ¿Has visto a Foosball?
- Está en el cuarto de McFee.
Copy !req
230. - ¿Puedes decirle algo de mi parte?
- Estoy sediento.
Copy !req
231. ¡Newmar! Necesito que vayas
al cuarto de McFee y le digas...
Copy !req
232. y le digas a Foosball que la chica
que está esperando no habla inglés.
Copy !req
233. Sí, pero después, yo...
Copy !req
234. - Bien, bueno.
- Gracias.
Copy !req
235. ¿Qué diablos les pasa
a ustedes dos?
Copy !req
236. Estamos sobre ti,
golpeador de mujeres.
Copy !req
237. - ¿Qué?
- Estamos sobre ti.
Copy !req
238. Saben, a veces odio este lugar
Realmente odio este lugar.
Copy !req
239. ¿Hace cuánto tiempo
que estás encubierta aquí?
Copy !req
240. Hace un año.
Copy !req
241. ¿Cómo te llevas con
los transportes blindados?
Copy !req
242. Toma a Suzie y úsala
en el baño.
Copy !req
243. - No.
- Tómala, Booker.
Copy !req
244. - ¡Déjame en paz!
- Toma a Suzie... ¡ahora!
Copy !req
245. ¡Cállate!
Llamaré a Raquel.
Copy !req
246. Rachel vive
aquí al lado, tarado. ¡Tarado!
Copy !req
247. ¿No podrías hacérsela fácil?
Está nervioso.
Copy !req
248. ¿Sabes qué en esta casa
está prohibido fumar, no?
Copy !req
249. Buena cosa, Brady está fuera
de la ciudad.
Copy !req
250. Hey, cuando el gato no está,
los ratones bailan.
Copy !req
251. Déjame este para mí.
Copy !req
252. Voy a usar el baño.
Copy !req
253. Bien, cuando él salga,
yo le diré que lo amo.
Copy !req
254. No le diré que lo amo.
Le diré que lo quiero.
Copy !req
255. Eso es mucho más sexy.
Copy !req
256. ¡Adrienne!
Copy !req
257. ¡Adrienne!
Copy !req
258. - ¿Dónde está Foosball?
- En el baño.
Copy !req
259. - ¿Están esperando un chica?
- Sí.
Copy !req
260. Bien, supuestamente debo decirte
que ella no habla nada de inglés.
Copy !req
261. - ¡Impresionante!
- Bien.
Copy !req
262. ¡Espera! ¿Eso quiere decir
que ella ya llegó?
Copy !req
263. No lo sé.
Copy !req
264. ¡Adrienne!
Copy !req
265. ¡Ella está aquí!
Copy !req
266. ¡Ella no habla nada
de inglés tampoco!
Copy !req
267. - ¡Sé un hombre!
- Rachel. Soy yo.
Copy !req
268. ¡Dios!
Copy !req
269. El está aquí.
Copy !req
270. Deja el maldito teléfono, Booker.
Tu puta está aquí.
Copy !req
271. ¿Puedo ayudarte?
¿A quién estás buscando?
Copy !req
272. - Estoy buscando a...
- Lárgate, Marla.
Copy !req
273. Hola. ¿Eres Dominique?
Copy !req
274. Grandioso. Sígueme.
Copy !req
275. - ¿Esa es la prostituta?
- Sí, ahora vete de aquí.
Copy !req
276. Yo soy Dominique.
Soy una estudiante de Francia...
Copy !req
277. - ¡Sal de aquí, ramera!
- ¿Qué? Yo soy de Francia.
Copy !req
278. Vamos, Dominique.
Ignórala. Ella es una perra.
Copy !req
279. - Vamos.
- Perra.
Copy !req
280. ¡Lynne!
Copy !req
281. Vamos.
Copy !req
282. ¡Perdedor!
Copy !req
283. Vé a refrescarte, ¿sí?
Tengo que prepararlo.
Copy !req
284. ¡Vamos!
Copy !req
285. - ¿Chicas, han visto a Adrienne?
- Esfúmate, Newmar.
Copy !req
286. Podríamos decirle a Foosball
acerca de la prostituta.
Copy !req
287. Él estaría de nuestro lado.
Los gays son muy sensibles.
Copy !req
288. ¿Has visto a la prostituta?
Copy !req
289. Ella parece muy escandalosa.
Copy !req
290. Ella luce tal como yo
describiría a una prostituta.
Copy !req
291. - ¿Una prostituta?
- Yo soy de Francia.
Copy !req
292. Dominique
(La puta)
Copy !req
293. Ted
Copy !req
294. Dos horas máximo.
El siguiente es cruzando la ciudad.
Copy !req
295. Estaré fuera en un instante.
Copy !req
296. Te extrañe.
Copy !req
297. Sí, yo también.
Copy !req
298. - Hey, ¿cómo estás?
- No tan mal.
Copy !req
299. Escucha, ¿has oído a alguien que anda
diciendo que soy un golpeador de mujeres?
Copy !req
300. ¿Qué?
Copy !req
301. No importa, hombre.
¿Estás haciendo algo?
Copy !req
302. Sólo espero que la estudiante extranjera
de Wang aparezca. ¿Por qué?
Copy !req
303. Bien, Adrienne y yo tenemos que dar
esta actuación para el final del sábado...
Copy !req
304. y no la encuentro por ningún lado.
¿Tú podrías ayudarme?
Copy !req
305. - ¿De qué se trata?
- Es solo una mierda melodramática.
Copy !req
306. Mi personaje golpea
al personaje de Adrienne.
Copy !req
307. En esta escena,
nosotros peleamos.
Copy !req
308. Yo no sé que hacer
con el bebé.
Copy !req
309. ¡Eso me vuelve loco!
Copy !req
310. Por supuesto, quiero que
ella aborte...
Copy !req
311. pero ella no quiere escucharme.
Copy !req
312. Así que, se me cruzó por la mente
deshacerme de ella.
Copy !req
313. ¡Oh, Dios! ¿Estás pensando lo
que yo estoy pensando?
Copy !req
314. ¡Tony dejó a Claire embarazada y quiere que
ella aborte sino se deshará de ella!
Copy !req
315. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
316. ¿Hola? ¡Dominique!
Copy !req
317. Muy bien,
enseguida bajo.
Copy !req
318. Te veré luego. Si ves a Adrienne
dile que la estoy buscando.
Copy !req
319. ¿Qué pasa contigo?
Deja de comportarte como un idiota.
Copy !req
320. ¡Déjame solo!
¡Amo a Rachel!
Copy !req
321. - ¿Hola?
- ¿Quién habla?
Copy !req
322. - ¿Quién es?
- Soy Wang.
Copy !req
323. Voy a contar hasta tres y si no
sales, entraré por la fuerza.
Copy !req
324. Booker. ¿Por qué estás
contestando mi teléfono?
Copy !req
325. - ¡No eres mamá!
- Uno.
Copy !req
326. - Estoy ocupado. ¿Qué quieres?
- Dos.
Copy !req
327. Estoy tratando de ubicar a Foosball para
ver cómo les fue con Dominique.
Copy !req
328. - Tres.
- ¿Todo va bien?
Copy !req
329. ¡Deja de presionarme!
Copy !req
330. ¡Mi brazo está roto,
Booker!
Copy !req
331. ¡Booker! Oh, Dios mío.
Copy !req
332. ¡El hueso se salió!
Copy !req
333. Me voy a desmayar.
Copy !req
334. ¡Mamá me matará
y todo por tu culpa!
Copy !req
335. ¡Booker, está roto!
Copy !req
336. ¡Idiota!
Copy !req
337. ¿Dominique, supongo?
Copy !req
338. - Esa soy yo.
- Adelante.
Copy !req
339. - ¿Así que tú eres francesa?
- ¿Debería serlo?
Copy !req
340. - Sí, eso es lo que dije.
- Entonces soy francesa.
Copy !req
341. - Tu inglés es maravilloso.
- Igual el tuyo.
Copy !req
342. ¿Y solo quieres
esperar por Wang?
Copy !req
343. ¿Por qué esperar?
Copy !req
344. Creo que podrías esperarlo aquí conmigo
o podrías quedarte en el cuarto de él.
Copy !req
345. ¿Quién tiene mi dinero?
Copy !req
346. ¿Dinero? No sé nada acerca
de ningún dinero.
Copy !req
347. Bueno, ¿cuál es mi tipo?
¿Dónde está?
Copy !req
348. Lo siento. Pensé que lo sabías.
El tuvo que salir por un rato.
Copy !req
349. Dios. Esto es grandioso.
Copy !req
350. ¿Por qué no lo esperas en su cuarto?
El volverá en cualquier momento.
Copy !req
351. Bien, sí, lo que sea.
Copy !req
352. Sólo estoy salvándote
de ti mismo.
Copy !req
353. Voy a traer a
tu puta. ¿Sí?
Copy !req
354. Ni pienses siquiera en
salir corriendo.
Copy !req
355. ¿Pero cómo haces para saber
que él es tu alma gemela?
Copy !req
356. Sólo lo sé.
Es como tú y Newmar.
Copy !req
357. ¡¿Qué? No, no. Lo de anoche
fue un accidente. Eso fue...
Copy !req
358. ¿Quién es?
Copy !req
359. Soy Tony.
¿Adrienne está dentro?
Copy !req
360. Sí. Espera un segundo.
Copy !req
361. Pensé que podría
ser Newmar.
Copy !req
362. Te he buscado por todas partes.
Copy !req
363. Necesitamos trabajar
en serio esta escena.
Copy !req
364. Muy bien, ¡vamos
a los negocios!
Copy !req
365. ¿Dónde está Wang?
Copy !req
366. ¡Tu acento es increíble!
El está exactamente ahí.
Copy !req
367. Aquí está.
Copy !req
368. Sé amable, ¿sí?
Él está nervioso.
Copy !req
369. ¿Puedes entender
lo que digo?
Copy !req
370. ¿Dónde está Wang?
Quiero a Wang.
Copy !req
371. Eres muy ansiosa.
Copy !req
372. Ves, Booker, tu hermano
sabe cómo elegirlas.
Copy !req
373. Muy bien, ahí está él.
El está ahí. ¿Hola? Hola.
Copy !req
374. Voy a dejarlos solos, ¿sí?
Adiós.
Copy !req
375. Bien, ¿hay algún
problema aquí?
Copy !req
376. Eso es, el dinero va
primero. Qué estúpido.
Copy !req
377. 20, 40, 60, 80 y 100.
Aquí tienes.
Copy !req
378. ¿Todo bien?
Ahora comiencen.
Copy !req
379. Bien, vamos.
Copy !req
380. Basta ya, Styles.
Está claro que ella no quiere esto.
Copy !req
381. Escucha, ella es una puta.
No tienen discreción.
Copy !req
382. Esto debe de ser parte de
un pequeño acto.
Copy !req
383. Comienza agarrándole el trasero.
Copy !req
384. Muy bien, obviamente algo está mal.
Booker, espera en el pasillo.
Copy !req
385. Ella debe querer regatear.
Arreglaré esto.
Copy !req
386. Rachel, soy yo.
Copy !req
387. Quizás si te desnudas cuando
él regrese, eso ayudaría.
Copy !req
388. Hazlo.
Copy !req
389. Tienes razón, tú no hablas
nada de inglés. Bien, mira.
Copy !req
390. ¿Entendiste? ¿Hola?
Copy !req
391. ¿No? Bien.
Copy !req
392. Muy bien.
Copy !req
393. Hola. Mira el pajarito.
Copy !req
394. Ves, solo necesitas ir...
Copy !req
395. Pienso que realmente tengo
que aferrarme a mi personaje.
Copy !req
396. - ¡No le digas a ella que me viste!
- ¿Qué?
Copy !req
397. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
398. - ¡Mira mis abdominales!
- Lindos.
Copy !req
399. - Pégame en el estómago.
- Déjate de bromas.
Copy !req
400. En serio, ahora mismo
lo siento fuerte.
Copy !req
401. No, hay gente en el pasillo.
Copy !req
402. Vamos, no seas tímido.
Sólo hazlo.
Copy !req
403. Bueno, pero tú me lo
pediste... recuérdalo.
Copy !req
404. ¡Vamos!
Copy !req
405. ¡Claire!
Copy !req
406. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
407. Puedo explicarlo.
Ella me lo pidió.
Copy !req
408. Seguro que todas
te lo piden, Tony.
Copy !req
409. No quiero decir
que ella me lo...
Copy !req
410. Cariño, diles que tú
me pediste que lo haga.
Copy !req
411. Esto no es lo que parece.
Copy !req
412. Está tratando que ella aborte.
Tenemos que sacarla de aquí.
Copy !req
413. Bien, claro.
Les creemos.
Copy !req
414. ¿Podemos hablar contigo
a solas, Claire?
Copy !req
415. Espera, explícales a estas
idiotas que yo no te golpeo.
Copy !req
416. ¡Explícales, maldición!
Copy !req
417. Deja de asustarla con tus mentiras.
Copy !req
418. ¿Qué fue todo eso?
Copy !req
419. No preguntes.
Son unas malditas dementes.
Copy !req
420. ¿Por qué te
estás escondiendo?
Copy !req
421. Bien, yo tomé accidentalmente
la cartera favorita de Claire...
Copy !req
422. y luego la perdí.
Copy !req
423. ¿La qué le regaló su abuela?
Copy !req
424. Ella me matará si se entera.
¡No le digas que me viste!
Copy !req
425. Aún la estoy buscando.
Copy !req
426. No voy a decir nada,
pero yo la encontraría si fuese tú.
Copy !req
427. Mira, debemos ensayar esta escena.
No querría lucir como un idiota.
Copy !req
428. Bien, déjame tener el guion,
porque estoy un poco dura en mis líneas.
Copy !req
429. ¿Estás lista? Bien.
Copy !req
430. - ¡No tendrás ese bebé!
- ¡Oh, sí, lo haré!
Copy !req
431. Hola, sexy.
Copy !req
432. - Te quiero.
- Estoy seguro de eso.
Copy !req
433. Tú sabes que eres el único
que puede complacerme.
Copy !req
434. Es gracioso.
Ya escuché eso antes.
Copy !req
435. Necesito que me lo hagas
muy fuerte.
Copy !req
436. Oh, yo puedo.
Copy !req
437. Voy a hacerte sentir muy bien.
Copy !req
438. ¡Sí lo harás!
Copy !req
439. Voy a lamer cada centímetro
de tu bellísimo cuerpo.
Copy !req
440. No puedo esperar a tener
mis manos en esas tetas.
Copy !req
441. ¿Qué?
Copy !req
442. ¡Oh, no!
Copy !req
443. Sí, está bien.
Está bien.
Copy !req
444. Esperen. Paren. ¿Qué hay de mí?
¿Qué hay de mí? ¡Vamos!
Copy !req
445. Tú no nos necesitas.
Copy !req
446. Tú tienes a Suzie.
Copy !req
447. No quiero a Suzie.
Copy !req
448. ¡Chicas!
Copy !req
449. ¿Qué mier...?
¿Cómo es que estoy en el armario?
Copy !req
450. ¡Enloquecida puta francesa!
Copy !req
451. ¡Booker! ¡Booker,
sácame de aquí!
Copy !req
452. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
453. Por aquí.
Copy !req
454. "Mi amigo Cliff
no habla inglés".
Copy !req
455. ¿Quién es él?
Copy !req
456. Es algún amigo de Pete, pero no
te preocupes, no habla inglés.
Copy !req
457. - ¿Están bromeando?
- No, estoy segura. ¿Imbécil?
Copy !req
458. ¿Entiendes algo de lo
que te estoy diciendo...
Copy !req
459. o también tienes perforado
el cerebro?
Copy !req
460. Perfecto. Bien, acerca de Tony,
sabemos lo que él está haciendo.
Copy !req
461. Ustedes piensan que él me golpea,
¿cierto? ¿Se trata de eso?
Copy !req
462. - No intentes mentir sobre eso.
- O sobre el bebé.
Copy !req
463. Lo oímos cuando él hablaba
con Foosball.
Copy !req
464. Sabemos que él te golpea porque
no quiere que tengas ese bebé.
Copy !req
465. Bien, cariño, estamos contigo.
Copy !req
466. ¿Cuál bebé?
Copy !req
467. Claire... el que tienes
en tu vientre.
Copy !req
468. En serio, Marla,
no estoy embarazada.
Copy !req
469. - ¿Estás segura?
- ¡Sí!
Copy !req
470. ¡Tony debería estar hablando
acerca de otra chica!
Copy !req
471. ¡El está golpeando a Claire
por la frustración de su amante!
Copy !req
472. El no me golpeó
y no estoy embarazada.
Copy !req
473. Voy a poner orden
en esto, ¿bien?
Copy !req
474. Chicas, esperen aquí y
yo iré a hablar con Tony.
Copy !req
475. El jueves dejé que
Nick Stuckis me toque.
Copy !req
476. - ¿Por encima o por debajo?
- Por debajo. ¿Qué, tengo 12?
Copy !req
477. - ¡No vas a tener ese bebé!
- ¡Sí lo haré!
Copy !req
478. Escucha, perra, vas a tener un
aborto de cualquier forma!
Copy !req
479. ¡Si no quieres ir a la clínica,
voy a tirarte por las escaleras!
Copy !req
480. No puedo creerlo.
Copy !req
481. ¿Piensas que solo puedes
tener sexo conmigo...
Copy !req
482. cuándo tú quieras,
sin pagar el precio?
Copy !req
483. ¡Eres un perdedor!
Copy !req
484. ¡Y no creas que no le contaré
nada a tu apestosa novia!
Copy !req
485. ¡Mira, perra, no vas a
decirle una sola maldita cosa!
Copy !req
486. ¿Tony?
Copy !req
487. ¿Qué está pasando ahí?
Copy !req
488. ¡Nada! ¡Me estoy cambiando!
Copy !req
489. No abras la puerta todavía.
Espera.
Copy !req
490. Tony, ¿quién está contigo?
Copy !req
491. ¡Nadie!
Copy !req
492. ¿Pu-puedes volver más tarde?
Estoy buscando algo.
Copy !req
493. Sí, bueno.
Volveré después. Idiota.
Copy !req
494. Oh, mierda. Se enojó.
Copy !req
495. Voy a buscarla.
Puedes irte, si quieres.
Copy !req
496. No creo que eso
te haga una puta.
Copy !req
497. A veces un baño es
lo mejor que puedes encontrar.
Copy !req
498. Es Adrienne.
Copy !req
499. Tony estaba haciéndolo
con ella a mis espaldas...
Copy !req
500. y sin duda ella
está embarazada.
Copy !req
501. Y ella se acostó con
Newmar también.
Copy !req
502. ¡Qué puta!
Copy !req
503. ¡Ella quería decírmelo,
pero él la tiene amenazada!
Copy !req
504. Tienes que enfrentarla.
Copy !req
505. Vamos.
Copy !req
506. Ves, es como un reloj.
Copy !req
507. Cada martes y jueves, este camión
levanta entre uno y dos millones...
Copy !req
508. Haz una pausa
por un segundo, jefe.
Copy !req
509. Tengo que ir al baño.
Volveré enseguida.
Copy !req
510. ¿Dónde está ella?
Copy !req
511. - ¿Quién?
- Vamos, Claire.
Copy !req
512. Ella salió.
Copy !req
513. Marla, retrasada,
como si no tuviera mis llaves.
Copy !req
514. Mierda, no tengo mis llaves.
Copy !req
515. ¡Marla, abre la puerta!
Copy !req
516. - ¡Hola!
- ¿La encontraste?
Copy !req
517. No. ¿Estás segura que
ella bajó las escaleras?
Copy !req
518. Sí.
Copy !req
519. ¿Hay alguien afuera?
Copy !req
520. ¿Qué? No.
¿Por qué?
Copy !req
521. ¿Puedes disculparme
por un minuto?
Copy !req
522. ¿Newmar, has visto
a Adrienne?
Copy !req
523. Yo...
Copy !req
524. No importa.
Copy !req
525. ¿Qué demonios?
Copy !req
526. Qué gusto saber que no soy
el único del que te escondes.
Copy !req
527. No me escondo de ti.
Copy !req
528. ¡Alguien que
abra la puerta!
Copy !req
529. Bueno, si no estás
ocultándote de mí, entonces...
Copy !req
530. eso es grandioso, porque...
Copy !req
531. porque te compré una gran salchicha,
y... es francesa.
Copy !req
532. Tú eres descendiente
de franceses, ¿no?
Copy !req
533. Mira, Newmar,
sobre lo de anoche...
Copy !req
534. estaba un poco
borracha.
Copy !req
535. ¡Sí!
Copy !req
536. Estaba realmente
borracha.
Copy !req
537. Sí.
Copy !req
538. Me gusta alguien más.
Copy !req
539. ¿Soy yo?
Copy !req
540. No, por supuesto que no eres tú.
Es alguien más.
Copy !req
541. Alguien que no está en este cuarto
y no eres tú.
Copy !req
542. Ya veo.
Copy !req
543. Yo no te agrado.
Copy !req
544. Porque soy extraño
y soy aburrido...
Copy !req
545. y no soy atractivo
y tengo mal el cabello.
Copy !req
546. No, no, no.
Es por causa de alguien más.
Copy !req
547. ¿Entonces hay más?
Copy !req
548. Newmar, algún día vas a encontrar
una chica que te guste en verdad.
Copy !req
549. Sólo que no soy yo.
Copy !req
550. Lo siento. Estoy contenta porque
finalmente pudimos hablar esto.
Copy !req
551. Bien, solo déjame mostrarte
la salchicha, porque es realmente...
Copy !req
552. ¡Newmar! No quiero compartir
nada contigo, ¿sí?
Copy !req
553. Sólo déjame sola.
Copy !req
554. Por favor.
Copy !req
555. Mi camisa.
Copy !req
556. ¡Hey, Adrienne!
Copy !req
557. Espera, espera, espera.
Copy !req
558. Amigo, ¿qué te pasa?
Copy !req
559. Estoy como destrozado,
eso es todo.
Copy !req
560. ¿Quieres comerte mi salchicha?
Copy !req
561. ¿Disculpa?
Copy !req
562. Compré una salchicha francesa
muy cara para compartir con Adrienne...
Copy !req
563. pero ella ya no la quiere.
Copy !req
564. Yo no le agrado.
Copy !req
565. ¿Es una salchicha francesa?
Copy !req
566. La estudiante extranjera de Wang,
Dominique... ella es de Francia.
Copy !req
567. Ella no tiene nada que hacer hasta
que Wang regrese del trabajo.
Copy !req
568. ¿Por qué no vas a ver si ella
quiere comerla contigo? Ella es ardiente.
Copy !req
569. Sí... ¡sí!
Copy !req
570. Hola. ¿Tú eres Dominique?
Copy !req
571. Ya era hora.
¿Qué estabas esperando?
Copy !req
572. No lo sé.
Copy !req
573. No creo que me haya tomado tanto
tiempo bajar aquí, pero...
Copy !req
574. ¿Foosball te llamó?
Copy !req
575. ¿Foosball?
No lo conozco.
Copy !req
576. Mira, debo irme pronto,
así que ¿por qué no lo hacemos?
Copy !req
577. - Sí, claro.
- ¿Dónde quieres hacerlo?
Copy !req
578. Bueno, estaba pensando en la cocina,
pero aquí está bien para mí.
Copy !req
579. ¿Por qué no te sientas aquí?
Copy !req
580. ¿Así que Foosball te contó
acerca de mi salchicha?
Copy !req
581. ¿Por qué no me cuentas tú
acerca de tu salchicha?
Copy !req
582. - Bueno, parece que es muy sabrosa.
- Estoy segura que lo es.
Copy !req
583. Eso es muy lindo.
Copy !req
584. ¿Sí? Bueno, voy a hacerte sentir
muy bien, bebé...
Copy !req
585. así que dime qué quieres.
¿Qué quieres que te haga?
Copy !req
586. Bueno, quiero...
Copy !req
587. Foosball dijo que mi salchicha
te gustaría.
Copy !req
588. Estoy segura que tu salchicha me gustará,
pero ¿qué quieres que haga con ella?
Copy !req
589. Comerla. ¿Qué otra cosa
quieres hacer?
Copy !req
590. Todo lo que se te ocurra.
Copy !req
591. Pero si lo que quieres es oral,
está bien.
Copy !req
592. - ¿No tendrías un cuchillo?
- Tengo esposas.
Copy !req
593. No creo que eso
pueda cortar nada.
Copy !req
594. Lo siento.
Eso es algo que no hago.
Copy !req
595. Nada de cortes
y tampoco nada de golpes.
Copy !req
596. ¿Nada de cortes?
Copy !req
597. Bueno, esta salchicha
es muy grandota.
Copy !req
598. Yo dudo que la
quieras entera.
Copy !req
599. Puedo tomarla toda, bebé.
Copy !req
600. Eso debe ser impresionante de ver,
pero si te equivocas...
Copy !req
601. creo que deberías
conservar el resto.
Copy !req
602. - No estoy segura de lo que quieres decir.
- Es un regalo.
Copy !req
603. ¿No tienes ningún lugar
donde colocarla, no?
Copy !req
604. Tú puedes colocarla
donde quieras.
Copy !req
605. Aún en mi culo.
Copy !req
606. ¿Por qué colocaría
mi salchicha en tu culo?
Copy !req
607. A algunos tipos les gusta.
Copy !req
608. Los franceses.
Copy !req
609. Creo que deberíamos meterla en la boca,
esa es la única entrada, si me permites.
Copy !req
610. Lo que sea que tú quieras.
Copy !req
611. Salvo que tienes que pagar primero...
acaso tu amigo no te lo dijo.
Copy !req
612. ¿Pagar? ¿Dinero?
Copy !req
613. ¿Por qué debo pagarte
por comer mi salchicha?
Copy !req
614. Si me quieres,
tienes que pagar.
Copy !req
615. Bueno, preferiría comerla
yo solo, si esa es tu postura.
Copy !req
616. Mira, yo...
Copy !req
617. Mira, lo siento
Dominique, pero...
Copy !req
618. mientras que es obvio
que sientes algo por mí...
Copy !req
619. mi corazón le pertenece a otra.
Copy !req
620. Yo no sé cual es la
costumbre en Francia...
Copy !req
621. pero aquí en América...
Copy !req
622. cuando alguien te ofrece
compartir su comida...
Copy !req
623. tú no le pides
dinero a cambio.
Copy !req
624. ¿Comida?
Copy !req
625. Debes ayudarme a buscarla.
Algo salió mal.
Copy !req
626. Búscala tú mismo.
Ella es tu puta.
Copy !req
627. - Yo nunca la quise.
- Bien, ingrato bastardo.
Copy !req
628. Yo la encontraré,
pero esta vez...
Copy !req
629. ¡no vas a tener sexo con ella,
porque ahora ella es mía!
Copy !req
630. ¡Mierda!
Copy !req
631. Booker, estoy tan feliz porque no
hiciste el amor con esa prostituta.
Copy !req
632. Reservo mi regalo especial
para ti, Rachel. Tú sabes eso.
Copy !req
633. Oh, Booker.
Copy !req
634. No, no, no.
Copy !req
635. Aquí estás. Ven aquí.
Debo hablarte.
Copy !req
636. - ¿Qué ocurre?
- ¿Recuerdas el paquete que recibí?
Copy !req
637. No te preocupes por él. Creo que es
el estudiante extranjero de Wang.
Copy !req
638. El no habla una
palabra de inglés.
Copy !req
639. El paquete no era para mí.
Era para una chica llamada Britney.
Copy !req
640. ¿Britney? ¿Britney Spears?
Copy !req
641. No. Deben de haber puesto el paquete
en la casilla de correo equivocada.
Copy !req
642. Había una cartera de mano
con un número de teléfono.
Copy !req
643. Intenté devolverle la cartera
a un tal Lorenzo...
Copy !req
644. pero él es un traficante o un convicto
y está arriba en mi cuarto ahora.
Copy !req
645. Y hay un montón de dinero
oculto en la cartera.
Copy !req
646. - ¿De cuánto dinero estamos hablando?
- Debe haber como U$ 30,000.
Copy !req
647. Malo.
Copy !req
648. Es malo, ¿sabe?
Es agrio.
Copy !req
649. ¿Newmar te
encontró bien?
Copy !req
650. Necesito hablar contigo.
Creo que aquí hay un error.
Copy !req
651. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Has visto a Adrienne?
Copy !req
652. - No.
- ¡Tú! ¡Es la prostituta que trajo Styles!
Copy !req
653. - Styles McFee... ese es su nombre.
- ¿Quién es esta?
Copy !req
654. La estudiante extranjera de Wang.
Ella es de Francia.
Copy !req
655. ¿Sabes qué vamos a hacer?
Llamar a la policía.
Copy !req
656. La prostitución es ilegal.
La arrestarán a ella y a Styles.
Copy !req
657. ¿Así que tú eres de Francia?
Copy !req
658. Hay un tipo aquí...
Cliff es su nombre, creo.
Copy !req
659. El es francés y no habla
una palabra de inglés.
Copy !req
660. Te lo presentaremos.
Copy !req
661. Necesitamos hacer
algo con esa puta.
Copy !req
662. Si no me ves en diez minutos,
llama a mi cuarto.
Copy !req
663. Si te digo...
"no, no puedo ir a la fiesta"...
Copy !req
664. entonces necesito que
me ayudes a deshacerme de él.
Copy !req
665. - Bien.
- Bien.
Copy !req
666. ¡Socorro! Necesito a Wang.
Copy !req
667. ¡Qué mierda...!
¡No hablo nada inglés! ¡Francés!
Copy !req
668. ¡Hasta luego!
Adiós.
Copy !req
669. Hola, Claire.
Copy !req
670. Recuerda... "no, no
puedo ir a la fiesta. "
Copy !req
671. - Tú y yo necesitamos hablar.
- Lo sé.
Copy !req
672. Las dejaremos a solas.
Copy !req
673. - Vamos a hablar aquí.
- Bueno.
Copy !req
674. No sé dónde está él.
Copy !req
675. No hay problema.
Copy !req
676. ¡Ahí está! ¡Cliff!
Copy !req
677. ¡Te encontré una amiga!
Copy !req
678. ¿Hay algo que
quieras confesarme?
Copy !req
679. ¿Tú averiguaste lo que hice?
Copy !req
680. Esto va a ser bueno.
Copy !req
681. Yo quería decírtelo.
Realmente lo siento.
Copy !req
682. ¿Tú lo sientes? Espero que sepas que
esto es algo que no merece disculpas.
Copy !req
683. No puedes volverlo atrás.
Copy !req
684. - ¿Realmente estás enfadada?
- ¿No debería estarlo?
Copy !req
685. Me di cuenta que lo que hice
estuvo mal, pero no es la gran cosa.
Copy !req
686. ¿Estás bromeando?
Copy !req
687. No debería tomarlo prestado
sin consultarte...
Copy !req
688. pero realmente lo necesitaba
y creí que me dirías que no.
Copy !req
689. - Sólo lo quería por una noche.
- ¡¿Llamas a eso "pedir prestado"?
Copy !req
690. ¡Por supuesto que
diría que no!
Copy !req
691. ¡Y no me importa cuánto
lo necesitabas, puta!
Copy !req
692. ¡¿Disculpa?
¿A quién le estás diciendo puta?
Copy !req
693. Oh... ¡a ti, puta!
Copy !req
694. Mírate. Quieres que todos
sepan lo que hiciste.
Copy !req
695. Con la camisa de Tony puesta.
Copy !req
696. Bien, tampoco pedí
prestado esto, pero...
Copy !req
697. Newmar salpicó algo en mi camisa,
este tipo estaba mirando mis tetas...
Copy !req
698. ¿Cuántos tipos tienes
a la vuelta, ramera?
Copy !req
699. Bien, no me importa
qué demonios hice...
Copy !req
700. pero si vuelves a llamarme
puta o ramera otra vez...
Copy !req
701. voy a romperte
la cabeza, perra.
Copy !req
702. ¡Chicas!
Copy !req
703. Vamos, ustedes dos.
No sean tímidos.
Copy !req
704. Los dejaré solos.
Copy !req
705. ¡¿Dónde diablos están todos?
Copy !req
706. ¿Así que tú no hablas
nada de inglés, no?
Copy !req
707. Muy bien.
Copy !req
708. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
709. - ¿Sí?
- Mona, soy yo... Dominique.
Copy !req
710. - ¿Qué pasa?
- Dios, estoy en un lío.
Copy !req
711. ¿Qué pasó?
Copy !req
712. Me confundieron con una estudiante de
intercambio. Se creen que soy francesa.
Copy !req
713. Y ahora estoy en un cuarto
con un francés idiota.
Copy !req
714. - ¿Cómo pasó eso?
- Creen que la estudiante es la puta.
Copy !req
715. - ¿Te pagó tu tipo?
- No, nunca obtuve el dinero.
Copy !req
716. Nunca encontré al
tipo que me pidió.
Copy !req
717. - ¿Dónde está Ted?
- Pero qué...
Copy !req
718. ¿Discúlpeme?
Copy !req
719. Saquemos todo
a la luz aquí.
Copy !req
720. No eres francesa y yo hablo
el inglés perfecto, ¿sí?
Copy !req
721. Esto es tan perfecto.
Eres una profesional, ¿no?
Copy !req
722. ¿Cómo una prostituta?
Copy !req
723. Déjame irme. No sé cuál es
tu idea, pero no lo hago gratis.
Copy !req
724. ¿Qué tal si te hago
una propuesta?
Copy !req
725. - ¿Cuánto tienes?
- No. Un tipo de propuesta distinto.
Copy !req
726. Como una sociedad.
Copy !req
727. ¿Qué tal si te digo que sé
dónde conseguir U$ 30.000?
Copy !req
728. Bien.
Copy !req
729. Gracias.
Copy !req
730. Entonces supongo que volveré a mi
cuarto a terminar de arreglarme.
Copy !req
731. - Espera, Foosball.
- ¿Sí?
Copy !req
732. Nada.
Copy !req
733. No importa.
Copy !req
734. ¡Apesto!
Copy !req
735. Si hay un montón de dinero
en esta casa y sabes dónde está...
Copy !req
736. ¿por qué necesitas
de un socio?
Copy !req
737. ¿Por qué no te
lo dejas para ti?
Copy !req
738. Tienes razón. No necesito un socio.
¿En qué diablos estaba pensando?
Copy !req
739. ¡Te engañé!
Copy !req
740. No, no. En serio.
Copy !req
741. Mi plan requiere
a dos personas.
Copy !req
742. Una de ellos debe
ser una linda chica.
Copy !req
743. Y segundo, mi amigo vive aquí.
Él me puso en este loco lugar.
Copy !req
744. Pero nadie sabe
quién eres tú.
Copy !req
745. Entonces, ¿cuál es el plan?
Copy !req
746. Primero le escribiremos
una nota a esta chica Gerri.
Copy !req
747. ¡Eso es!
Copy !req
748. Soy muy gallina para decirle a
Foosball que lo quiero a la cara.
Copy !req
749. Le escribiré una carta de amor.
Copy !req
750. ¿Por qué no
lo pensé antes?
Copy !req
751. ¡Le escribiré a Adrienne
un poema romántico!
Copy !req
752. "No seré feliz hasta que podamos
estar juntos. Tuya, Adrienne".
Copy !req
753. ¿Qué piensan chicos?
Le falta algo, ¿no?
Copy !req
754. ¡Perfume! Buena idea, Oliver.
¿Dónde está esa muestra?
Copy !req
755. ¡La cartera de Claire!
Esto me la sacará de encima.
Copy !req
756. "Y como una rosa al sol
eres tú".
Copy !req
757. Es buen material.
Copy !req
758. - ¿Qué llevas a tu espalda?
- ¿A mi espalda?
Copy !req
759. Nada.
Copy !req
760. Bien... ¿qué
estás haciendo?
Copy !req
761. Voy al baño.
Copy !req
762. Muy bien.
Copy !req
763. "Con amor... Newmar".
Copy !req
764. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
765. Bajaré y la llamaré
desde ese teléfono.
Copy !req
766. Sube y saca a ese pistolero
fuera del cuarto.
Copy !req
767. También recuerda dejar la
nota para que pueda verla.
Copy !req
768. Esto es lo que
dice la nota.
Copy !req
769. "Lo sé todo.
Decidí irme.
Copy !req
770. "Sólo dale la
cartera a mi socio...
Copy !req
771. que está esperando
al frente del edificio".
Copy !req
772. Espera. ¿Seguro que tu chulo
no mirará en la cartera?
Copy !req
773. Él no es mi chulo, cretino.
Copy !req
774. ¡Lo siento!
Copy !req
775. ¿Estás bien?
Copy !req
776. Bien.
Copy !req
777. ¡Diablos!
¿Dónde se fue?
Copy !req
778. Escucha, una chica vendrá
y te dará una cartera.
Copy !req
779. Recíbela para mí.
Copy !req
780. ¡Y no mires adentro!
Copy !req
781. Y, quién sabe, si hacemos
este trabajo juntos...
Copy !req
782. quizás tú y yo podamos...
Copy !req
783. Nada de amistad. No me involucro
con gente con la que trabajo.
Copy !req
784. ¿Y nunca hiciste
una excepción?
Copy !req
785. - ¿Hola?
- Hola. ¿Gerri Farber?
Copy !req
786. - ¿Sí?
- Le tengo un paquete abajo.
Copy !req
787. ¿Podría bajar aquí
para recibirlo?
Copy !req
788. - Bien.
- Te veo en un momento.
Copy !req
789. Ya vuelvo. Hay una entrega para
Gerri Farber en la puerta principal.
Copy !req
790. "Querida. Este es un poema
que he escrito para ti".
Copy !req
791. "Tu belleza llena..."
Copy !req
792. "¿Con amor, Newmar?"
Copy !req
793. Disculpe, soy una
estudiante extranjera.
Copy !req
794. ¿Podría ayudarme
con algo?
Copy !req
795. Sólo tomará un segundo,
¿bien? ¿Sí?
Copy !req
796. Tendrás que encontrar
a alguien más.
Copy !req
797. Pero necesito a alguien fuerte
que me ayude a cargar algo.
Copy !req
798. Mi espaldita me duele
cuando cargo cosas, ¿ves?
Copy !req
799. - Sí, lo veo.
- Sí.
Copy !req
800. - Bien. Vamos. ¿Por aquí?
- Por aquí. Bien.
Copy !req
801. ¿Para mí?
Copy !req
802. "Lo sé todo.
Decidí irme.
Copy !req
803. "Dale la cartera a mi socio que
está esperando frente al edificio".
Copy !req
804. Claire está loca
por esta cartera.
Copy !req
805. - ¿Hola?
- Soy yo, ¿cómo estás, Pete?
Copy !req
806. Pete no está aquí, amigo.
Copy !req
807. ¿Se supone que debo
darte la cartera?
Copy !req
808. - Yo soy el tipo.
- Bueno, aquí tienes.
Copy !req
809. ¡Y no sé quién eres...
Copy !req
810. pero mejor dile a esa perra
estúpida que salga de mi camino!
Copy !req
811. Las chicas en tu dormitorio
quizás están locas por ti.
Copy !req
812. ¡¿De qué diablos
estás hablando?
Copy !req
813. Puedo mirar en la
cartera si quiero.
Copy !req
814. Me encanta este color.
Copy !req
815. Bien por ti, bobo, pero no
soy Pete y me voy. Adiós.
Copy !req
816. ¡Sí!
Copy !req
817. ¡Einstein, nuestro
plan funcionó!
Copy !req
818. Soy un maldito genio.
¡Un genio!
Copy !req
819. Aquí.
Copy !req
820. ¡Mira la hora!
Copy !req
821. Debo irme, ¿sí?
Copy !req
822. P-pero...
Copy !req
823. ¿Pero qué...?
Copy !req
824. - ¿Y bien?
- ¡Lo hicimos! ¡Oh, nena!
Copy !req
825. No arruines las cosas.
Vayamos por la cartera.
Copy !req
826. Quizás te equivocaste,
Einstein.
Copy !req
827. ¡Eso es basura! Se supone que
había dinero en esa cartera.
Copy !req
828. Ted, ¿tomaste algo
de esta cartera?
Copy !req
829. No. Ni siquiera
miré adentro.
Copy !req
830. - ¿Y te la dio una chica?
- Sí.
Copy !req
831. Y dijo que le dijera a la perra
estúpida que saliera de su camino.
Copy !req
832. ¿Perra estúpida?
Copy !req
833. Quizás nos descubrió y esta
es una cartera falsa, ¿sabes?
Copy !req
834. - ¿Hay algún problema?
- Cállate, Ted.
Copy !req
835. Mira, debemos irnos pronto.
Tenemos otras citas.
Copy !req
836. ¿No oíste cuando dije que
te callaras la primera vez?
Copy !req
837. ¡Ahora deshazte de esto!
Copy !req
838. Nadie me llama perra estúpida.
Conseguiremos esa cartera.
Copy !req
839. ¡Déjalo salir!
¡Vé por los ojos!
Copy !req
840. ¡Enfócate!
Copy !req
841. - No creo que ella quiera verte.
- ¡Cállate!
Copy !req
842. Claire, ¿qué
diablos ocurre?
Copy !req
843. ¡¿Cómo pudiste engañarme?
Copy !req
844. ¿Por qué oyes a estas dos perras?
¡Nunca te he engañado!
Copy !req
845. ¡Te escuché a ti y a Adrienne
y ella lo admitió en mi cara!
Copy !req
846. - ¡La embarazaste!
- ¡¿Qué?
Copy !req
847. ¡Oh! ¡No! Mira, es una escena
de nuestra clase de actuación.
Copy !req
848. En la escena, la embarazo.
Copy !req
849. - ¿Esperas que crea eso?
- ¡Chupa mis bolas!
Copy !req
850. - ¡Eso quisieras, perdedor!
- Espera.
Copy !req
851. ¿Por qué Adrienne lo admitió
si era solo una escena?
Copy !req
852. Debiste confundirla.
Copy !req
853. Se estaba escondiendo de ti
porque perdió tu cartera favorita.
Copy !req
854. ¡¿Qué? ¿Robó la
cartera de mi abuela?
Copy !req
855. Claire, puedo probarte que
solo hacíamos una escena.
Copy !req
856. Ven a mi cuarto
en cinco minutos.
Copy !req
857. Buscaré a Adrienne
y te mostraré el guion...
Copy !req
858. y todo esto quedará
explicado, ¿correcto?
Copy !req
859. Juntémonos en mi pieza.
Cinco minutos.
Copy !req
860. No pensarás ir, ¿no?
Copy !req
861. Quizás debería escuchar
lo que tiene que decir.
Copy !req
862. No puedo creer que Adrienne
tuvo sexo con tu novio...
Copy !req
863. y que robó tu
cartera favorita.
Copy !req
864. ¡Qué clepto-puta!
Copy !req
865. ¡Luces adorable
cuando te enojas!
Copy !req
866. Tengo un plan para
deshacerme de este tipo...
Copy !req
867. pero necesito que cuides mi
cartera mientras se va.
Copy !req
868. ¿Te quedarás con el dinero?
Copy !req
869. - ¿No parece un poco peligroso?
- Como sea me voy mañana.
Copy !req
870. No hay forma que me pueda
rastrear hasta San Francisco.
Copy !req
871. Y en todo caso cree
que el dinero es mío.
Copy !req
872. Sólo protégelo con tu vida
y te daré algo por ayudarme.
Copy !req
873. - Mierda, seguro.
- Bien. Gracias.
Copy !req
874. Se parece a la
cartera de Claire.
Copy !req
875. ¿Dónde está la cartera?
Copy !req
876. ¿La cartera? ¿No está aquí?
Copy !req
877. - ¿Quién estaba en la puerta?
- Nadie.
Copy !req
878. ¿Nadie?
Bien, qué interesante.
Copy !req
879. Pues la cosa es que mientras
te esperaba, regresé...
Copy !req
880. y noté que la cartera estaba
perdida y me puse a pensar...
Copy !req
881. ¿qué tal si tú en verdad
eres Gerri Farber y no Britney...
Copy !req
882. y ahora solo me
estás estafando?
Copy !req
883. ¿De qué estás hablando?
Yo soy Britney.
Copy !req
884. Y, sabes, la cartera
estaba aquí cuando me fui.
Copy !req
885. Tú enviaste el
paquete, ¿recuerdas?
Copy !req
886. Es mi dinero, así que quizás
debería preguntarte a ti dónde está.
Copy !req
887. ¡En verdad no me interesa
que están pensando ahora...
Copy !req
888. porque sé que
no lo tomé!
Copy !req
889. ¡Y sé que lo envié!
Copy !req
890. Pero lo que no sé es si
tú eres a quien lo envié.
Copy !req
891. Hola, soy yo.
Copy !req
892. Haz visto a Britney antes, ¿no?
¿Cómo luce ella?
Copy !req
893. ¡Cuando no está
disfrazada, idiota!
Copy !req
894. Supongo que
lo chequeaste.
Copy !req
895. Siento haber dudado de ti.
Copy !req
896. Está bien. Puedo hallar la cartera
sola, así que por qué no te vas.
Copy !req
897. No.
Copy !req
898. Dejaste la cartera conmigo y está claro
que alguien te llamó y me distrajo.
Copy !req
899. No debí dejar la cartera sola, así
que es mi culpa y lo arreglaré.
Copy !req
900. Creo que sé quién lo tomó.
Copy !req
901. Volveré enseguida.
Copy !req
902. ¡Adrienne, abre!
Copy !req
903. ¡Vamos!
Copy !req
904. ¡Mierda!
Copy !req
905. ¡¿Dónde diablos
está mi guion?
Copy !req
906. ¡Mierda!
Copy !req
907. Gerri, lamento molestarte, pero
fuiste a la clase de Garber, ¿no?
Copy !req
908. ¿Me puedes dar su número?
Tengo que llamarla.
Copy !req
909. Seguro.
Copy !req
910. - No digas de dónde lo obtuviste.
- Gracias.
Copy !req
911. No tienes idea del gran
lío del que me sacarás.
Copy !req
912. - ¡Ayuda!
- ¿Qué?
Copy !req
913. Soy de Francia. ¡Áyúda!
Copy !req
914. ¡Hombre! Seguro hay muchas
chicas de Francia por aquí.
Copy !req
915. Hey, quizás a ti te
guste mi chorizo.
Copy !req
916. Mira, aquí tienes. Te lo puedes
quedar. Ya no lo quiero más.
Copy !req
917. Pero voy a decirte esto. No
te pagaré para que lo comas.
Copy !req
918. No me interesa qué
hacen en Francia.
Copy !req
919. - ¡Necesito ayuda!
- ¿Ayuda con qué? ¿Abriéndolo?
Copy !req
920. ¡Allí estás!
¡Ven aquí!
Copy !req
921. ¡Ella justo iba a
comerse mi chorizo!
Copy !req
922. ¡Qué mal! ¡Yo soy el
que le pagó! ¡Ven aquí!
Copy !req
923. ¿Adónde vas?
Copy !req
924. ¡Hombre! ¿Cuál es el negocio que
todos pagan en Francia por comer?
Copy !req
925. - Aquí estás.
- Hola, Foosball.
Copy !req
926. ¿Por qué no me dijiste
antes que eras gay?
Copy !req
927. Bueno... ¡¿que yo qué?
Copy !req
928. Me halaga mucho que
lo descubrieras por mí, pero...
Copy !req
929. solo no eres mi tipo.
Copy !req
930. ¡No soy gay!
Copy !req
931. No, no te retractes solo
porque te estoy rechazando.
Copy !req
932. Algún día hallarás a un chico
que realmente te quiera.
Copy !req
933. Es solo...
que ese no soy yo.
Copy !req
934. Lo siento. Me alegra que
al menos lo destaparas.
Copy !req
935. Bueno, qué diablos.
Copy !req
936. ¿Por qué no te gusto?
Copy !req
937. Newmar, escucha.
Eres un gran chico, ¿sí?
Copy !req
938. Es solo... que yo
no te quiero así.
Copy !req
939. Pero creo que quizás
conozca a alguien para ti.
Copy !req
940. Sí.
Copy !req
941. No veo a Adrienne.
Copy !req
942. No la pude hallar. Justo
llamaba a mi profesora.
Copy !req
943. Ella te explicará de qué
se trata la escena.
Copy !req
944. - Es el número de la profesora Garber...
- Demonios. Es su casilla de voz.
Copy !req
945. Huelo perfume.
Copy !req
946. "Mi amor".
Copy !req
947. "No tienes idea de
cuánto deseo estar contigo".
Copy !req
948. "Pienso en ti día y
noche y sueño contigo".
Copy !req
949. "Necesito compartir mi vida,
mi amor y mi alma contigo".
Copy !req
950. "No seré feliz hasta
que estemos juntos".
Copy !req
951. "Con amor, Adrienne".
Copy !req
952. ¡¿Qué?
Copy !req
953. ¡No! ¡No! Nunca
vi esto antes.
Copy !req
954. Mira, Gerri escribió el
número de mi profesora atrás.
Copy !req
955. ¿Ves? Aquí está el número.
Esta es la letra de Gerri.
Copy !req
956. ¿Por qué Adrienne le escribiría
una carta de amor a Gerri?
Copy !req
957. Quizás son lesbianas.
Copy !req
958. Muy astuto.
¡Púdrete, Tony!
Copy !req
959. Vamos.
¡Puedo explicarlo, nena!
Copy !req
960. ¡Estoy seguro
que andas por ahí!
Copy !req
961. ¡Demonios!
Copy !req
962. Amigo, ¿has visto a una chica
bonito con un acento extraño?
Copy !req
963. Sí. La estoy buscando
porque tiene mi dinero.
Copy !req
964. ¿Tu dinero?
Ese no es tu dinero.
Copy !req
965. Vete a la mierda.
¿Quién diablos eres?
Copy !req
966. ¿Y bien?
Copy !req
967. ¿Y bien qué?
Copy !req
968. ¿Qué pensaste
de la carta?
Copy !req
969. ¿Cómo supiste de eso? Newmar
me escribió una canción de amor.
Copy !req
970. - Él ha salido del closet.
- ¿Newmar es gay?
Copy !req
971. Es tan adorable. Tuve que
decirle que no. Obviamente.
Copy !req
972. Sí. Obviamente.
Copy !req
973. Estoy tan feliz de tener a alguien
más del club en este dormitorio.
Copy !req
974. Estar rodeado de tantos heteros
me decepcionaba. Sin ofender.
Copy !req
975. ¿Eres gay?
Copy !req
976. ¿Estás seguro?
Copy !req
977. - ¿No sabías que era gay?
- Sí, claro. Es solo que...
Copy !req
978. ¿Newmar es gay?
Copy !req
979. Casi desearía sentirme
atraído por él.
Copy !req
980. Escribió el poema más dulce.
Mira. Dale un vistazo.
Copy !req
981. ¡¿Qué hiciste?
Copy !req
982. No estoy seguro si está
conectado, pero sabe del dinero.
Copy !req
983. - Lo conozco. Y no...
- Créeme. Sabe algo.
Copy !req
984. "Nuestro amor podría
ser un delicioso florecer".
Copy !req
985. "Desde el comienzo
ya lo supe".
Copy !req
986. "Como una rosa en
el sol, esa eres tú".
Copy !req
987. Ojalá alguien me escribiera
un poema como este a mí.
Copy !req
988. - Leí tu poema.
- ¿Lo hiciste?
Copy !req
989. - Pensaba que se lo di a Foosball.
- Me dejó leerlo.
Copy !req
990. Me encantó.
Copy !req
991. ¿En serio?
Copy !req
992. Todo tiene sentido ahora.
Copy !req
993. Sólo estuviste conmigo
porque estabas confundido...
Copy !req
994. porque eres gay.
Copy !req
995. No, está bien. Podemos pasar
un buen rato. ¡Ir de compras!
Copy !req
996. Podemos pasar un buen
rato... porque soy gay.
Copy !req
997. Siempre quise
un amigo gay.
Copy !req
998. Ahora que sé
que eres gay...
Copy !req
999. de pronto pareces
más atractivo.
Copy !req
1000. Grandioso.
Copy !req
1001. Toda tu personalidad
tiene sentido ahora.
Copy !req
1002. Aparentemente, aún
soy feo, sin embargo.
Copy !req
1003. Lo siento.
Foosball te rechazó.
Copy !req
1004. Quizás si te sacas
estos feos lentes.
Copy !req
1005. Tienes unos lindos ojos,
Newmar.
Copy !req
1006. Gracias.
Copy !req
1007. Desearía que
funcionaran mejor.
Copy !req
1008. En serio me
encantó tu poema.
Copy !req
1009. ¿Entonces tú
tienes mi cartera?
Copy !req
1010. ¡Esta no es tu cartera!
¡Ya te la devolví!
Copy !req
1011. ¡Puta mentirosa!
¡Nunca me la devolviste!
Copy !req
1012. - ¡Devuélvela, sicópata!
- ¡¿Qué?
Copy !req
1013. ¡Mis lentes!
Copy !req
1014. ¿Hola?
Copy !req
1015. Esta maldita...
Copy !req
1016. Claire. Esto es perfecto.
Llamemos a mi profesora...
Copy !req
1017. Dile a Adrienne
que no me has visto.
Copy !req
1018. Se fue por allí.
Copy !req
1019. ¿Se ha ido?
Copy !req
1020. - Vamos, llamemos a mi profe...
- No tengo tiempo ahora.
Copy !req
1021. Adrienne se ha vuelto loca.
¡Está tratando de atacarme!
Copy !req
1022. Tengo al alcance las pruebas
de que no te estoy mintiendo.
Copy !req
1023. ¡Allá viene! Ten mi cartera hasta
que vuelva y luego te escucharé.
Copy !req
1024. ¡Nos vemos!
Copy !req
1025. - Se fue por allá.
- ¡Lo sé!
Copy !req
1026. ¿Estás bien?
¿Puedes escucharme?
Copy !req
1027. ¿Sabes qué?
Deja traerte ayuda.
Copy !req
1028. No, solo necesito acostarme.
Llévame a tu cuarto.
Copy !req
1029. Sí, bien.
Copy !req
1030. Estás pesada.
Copy !req
1031. ¡¿Hola?
Copy !req
1032. ¿Qué te pasó?
¿Por qué estás húmeda?
Copy !req
1033. No lo sé, pero...
Copy !req
1034. Quizás deba sacarme
estas ropas húmedas.
Copy !req
1035. Espera. No, no, no.
Eso terminaría mal para mí.
Copy !req
1036. Te traeré una toalla.
Copy !req
1037. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1038. Sólo admiraba tu cartera.
Copy !req
1039. Creo que yo debería
tomar esto.
Copy !req
1040. - ¿Qué estás haciendo?
- ¡Sólo admiro tu cartera!
Copy !req
1041. ¡¿Qué demonios?
Copy !req
1042. ¡Dame la cartera!
Copy !req
1043. Loca hija de...
Copy !req
1044. Fue suficiente, ¿no?
Copy !req
1045. ¿Quién diablos eres
y qué diablos pasa?
Copy !req
1046. ¡Estamos perdiendo tiempo!
¡Alguien la encontrará!
Copy !req
1047. Es la cartera de mi novia.
Su abuela se la dio.
Copy !req
1048. No lo es. ¿Por qué tendría tu
novia un montón de efectivo?
Copy !req
1049. - ¿De quién es?
- Es mía.
Copy !req
1050. ¡Y te daré la mitad si me ayudas
a salir de este dormitorio!
Copy !req
1051. Correcto.
Copy !req
1052. - ¿Cuánto es la mitad?
- $ 500.
Copy !req
1053. Vamos.
Copy !req
1054. No sé nada de una cartera.
No sé de qué estás hablando.
Copy !req
1055. Asumí que eras el chulo
de Dominique o lo que sea...
Copy !req
1056. y no sé qué
es lo que te dijo...
Copy !req
1057. pero no hemos tenido sexo con
ella, así que no deberíamos pagar.
Copy !req
1058. ¿Quieres que me
deshaga de él?
Copy !req
1059. No sabe nada.
Sólo ponlo escaleras abajo.
Copy !req
1060. ¿Gerri... eres tú?
Copy !req
1061. Lo que digas.
Copy !req
1062. Igual lo lanzaré para afuera
solo para estar seguros.
Copy !req
1063. En verdad no creo que la cartera
pueda haber caído hasta acá.
Copy !req
1064. ¡Bueno, solo búscala!
Copy !req
1065. ¡Idiota! ¡Ahora nunca
sabremos dónde está!
Copy !req
1066. ¿Por qué me
estás gritando?
Copy !req
1067. Tú eres la que vino
a mí con el dinero y...
Copy !req
1068. ¡Yo nunca!
Copy !req
1069. - ¿Quién diablos era ese?
- Una albóndiga que se puso fresco.
Copy !req
1070. ¿Y qué te tomó
tanto tiempo?
Copy !req
1071. Mira, casi tuve la cartera, ¿sí?
¡Volveré en un segundo!
Copy !req
1072. - Quizás debería ir contigo.
- No. No, debería ir sola.
Copy !req
1073. ¿Y eso por qué?
Copy !req
1074. Cliffy...
Copy !req
1075. No, no uses
ese tono conmigo.
Copy !req
1076. Me harás pensar que
no confías en mí.
Copy !req
1077. No pensarás que te
estoy engañando, ¿no?
Copy !req
1078. Estaba pensando algo así.
Copy !req
1079. No, nunca te
haría algo así
Copy !req
1080. Pero ahora que estamos casi
listos porqué, es decir...
Copy !req
1081. estamos tan cerca
de la cartera...
Copy !req
1082. no sé... como que estaba
pensando que después...
Copy !req
1083. quizás podríamos...
Copy !req
1084. Pensé que quizás
podríamos vernos de nuevo.
Copy !req
1085. Yo como que...
estaba pensando lo mismo.
Copy !req
1086. ¿En serio? Bien.
Copy !req
1087. Quédate aquí.
Copy !req
1088. No te preocupes.
Copy !req
1089. Vamos.
No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1090. ¿Por qué diablos me pegaste?
¿Y quién es ese tipo?
Copy !req
1091. Nadie. Piensa que le daré la
mitad del dinero, pero ya es tuyo.
Copy !req
1092. Debí hacerlo para quitármelo.
¡Si lo quieres, halla esa cartera!
Copy !req
1093. Tienes razón. Luce
como la cartera de Claire.
Copy !req
1094. - ¿Dónde está?
- Ojalá Tony no le haya hecho nada.
Copy !req
1095. ¡Perra!
Copy !req
1096. ¡Newmar, necesito tu ayuda!
Copy !req
1097. Sí, soy yo. Necesito que
sostengas esta cartera.
Copy !req
1098. No dejes que nadie la tome,
sin importar lo que digan.
Copy !req
1099. - ¿Tienes mis lentes?
- Sí.
Copy !req
1100. ¿Los tienes?
Copy !req
1101. ¿Qué? ¡¿Adónde vamos?
Copy !req
1102. - ¡No puedo ver!
- ¡Ya regresaré!
Copy !req
1103. ¡Rápido!
Copy !req
1104. Guau, eso fue rápido.
Copy !req
1105. Esto es tan estúpido.
Copy !req
1106. ¡No soy gay!
¡Escribí ese poema para ti!
Copy !req
1107. ¡Te amo!
Copy !req
1108. ¿Dónde se fue?
Copy !req
1109. Disculpen, señoritas,
¿han visto...
Copy !req
1110. - ¿Viste a una chica con una cartera?
- ¿Quién diablos son ustedes?
Copy !req
1111. - Quizás fue para arriba.
- ¡Muy bien!
Copy !req
1112. Algo extraño
pasa aquí.
Copy !req
1113. ¿Cómo terminé afuera?
Copy !req
1114. ¡Al fin te tengo horizontal,
puta loca!
Copy !req
1115. Creo que tomaré mi
dinero de regreso.
Copy !req
1116. ¡Por mis bolas!
Copy !req
1117. Gracias.
Copy !req
1118. Gracias de nuevo.
Copy !req
1119. ¿Qué estás haciendo?
¿Dónde está cartera?
Copy !req
1120. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1121. ¡Tú viniste, la agarraste y me
golpeaste en la cabeza con ella!
Copy !req
1122. ¡No lo hice! ¡No era yo!
Copy !req
1123. ¡Es claramente una buena
razón para que me des mis lentes!
Copy !req
1124. ¿Qué te ocurrió?
Copy !req
1125. Ayuda. Soy de Francia. Soy
una estudiante de intercambio.
Copy !req
1126. ¡No lo digas!
Copy !req
1127. ¡¿Por qué
hiciste eso?
Copy !req
1128. No puedo tenerla diciendo eso.
¡Arruinará mi cubierta!
Copy !req
1129. Pensé que eras la
estudiante extranjera.
Copy !req
1130. - Soy la prostituta.
- ¡Oh, tú eres la prostituta!
Copy !req
1131. Vamos, debemos
esconderla.
Copy !req
1132. ¡Hola!
Copy !req
1133. - ¿Puedes ayudarme?
- Lo dudo.
Copy !req
1134. ¡No, espera!
Yo...
Copy !req
1135. Busco a una chica que tiene
una cartera y necesito...
Copy !req
1136. ¡¿Cuánta gente sabe
de la maldita cartera?
Copy !req
1137. ¡No lo sé!
Copy !req
1138. Debo salir pronto de aquí.
Copy !req
1139. - ¿Tienes una cuerda?
- ¿Por qué tendría que tener?
Copy !req
1140. ¡Tengo cosas de sumisión
abajo en mi cartera!
Copy !req
1141. - Usa el cinturón por ahora.
- Los necesito. Los pantalones son enormes.
Copy !req
1142. ¡Arréglatelas!
Sólo será un segundo.
Copy !req
1143. No.
Copy !req
1144. Demonios.
Copy !req
1145. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
1146. Eso fue rápido.
Ven adentro.
Copy !req
1147. ¡¿La prostituta?
Copy !req
1148. ¡Puedo explicarlo!
Copy !req
1149. ¡Justo cuando
empezaba a creerte!
Copy !req
1150. ¡Espera! ¡No, no, no!
¡Tú te quedas aquí!
Copy !req
1151. Olvidé mi cartera.
Copy !req
1152. ¡Oh, Jesús! ¡Tony!
Copy !req
1153. - Aún puedo explicarlo.
- ¿Dónde está mi cartera?
Copy !req
1154. Sobre tu cartera...
Copy !req
1155. ¡Mi abuela me
dio esa cartera!
Copy !req
1156. ¡Te odio!
Copy !req
1157. ¡Claire, espera!
No, no vayas a ningún lado.
Copy !req
1158. ¡Espera!
Copy !req
1159. ¡No!
Copy !req
1160. ¡Vamos!
Copy !req
1161. ¡Abre!
Copy !req
1162. ¡No de nuevo!
Copy !req
1163. ¿Cómo estás?
Copy !req
1164. Llámame.
Copy !req
1165. Hola. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
1166. Así que tú eres
Styles McFee.
Copy !req
1167. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1168. ¿Qué tal si digo que
soy la chica que pediste...
Copy !req
1169. y que esa otra es una
estudiante de intercambio?
Copy !req
1170. Eso explicaría
algunas cosas.
Copy !req
1171. Iré al punto.
Copy !req
1172. Tienes mi dinero. Te dejaré tener
la mitad si me ayudas a salir de aquí.
Copy !req
1173. La posesión es el
90% de la ley, cariño.
Copy !req
1174. Es mi dinero ahora. Debes
hacerlo mejor que la mitad.
Copy !req
1175. Creo que podemos
resolverlo.
Copy !req
1176. Es mucho dinero.
Copy !req
1177. ¡Trae la silla, perro!
Copy !req
1178. Ves, ya estamos hablando.
Copy !req
1179. Te haré un pequeño trato, ¿sí?
Copy !req
1180. Si el sexo es en muy, muy bueno,
te daré la mitad del dinero.
Copy !req
1181. Nene, cuando
termine contigo...
Copy !req
1182. me lo darás todo.
Copy !req
1183. Ya veremos.
Copy !req
1184. Terminé contigo.
Copy !req
1185. Oh y mira...
Copy !req
1186. lo tengo todo.
Copy !req
1187. ¡Eso no es justo!
Copy !req
1188. Bien, puedo jugar limpio.
Copy !req
1189. - Suficiente.
- ¡No!
Copy !req
1190. Vamos, Styles.
Alcánzalo y tócalo.
Copy !req
1191. Oh, sí. No puedes.
Copy !req
1192. Gracias por el
buen rato, Styles.
Copy !req
1193. ¡No, detente! Vamos.
Copy !req
1194. ¡No merezco esto!
Copy !req
1195. ¡Ayuda!
Copy !req
1196. ¡Alguien que me
ayude! ¡Ayuda!
Copy !req
1197. ¡Hooker... ven aquí!
Copy !req
1198. ¡Tony! Ayúdame.
Copy !req
1199. ¿Qué te ocurrió?
Copy !req
1200. No hay tiempo de explicarlo.
¡Una puta robó mi cartera!
Copy !req
1201. La cartera de mi novia.
Debes ayudarme a recuperarla.
Copy !req
1202. Hombre, esa traidora.
Copy !req
1203. Atrápala. ¡Tony!
¡Pero no mires en la cartera!
Copy !req
1204. ¡Alguien que me ayude!
¡Ayuda!
Copy !req
1205. ¡Ayuda!
Copy !req
1206. ¡Alguien que me ayude!
Copy !req
1207. Llamé a la policía.
¡Vienen aquí!
Copy !req
1208. Déjame explicarte, porque
a lo mejor me mal entendiste.
Copy !req
1209. Y... luces genial.
En verdad.
Copy !req
1210. Esto va a dolerte más de
lo que va a dolerme a mí.
Copy !req
1211. ¿Qué?
Copy !req
1212. Hey, amigo.
Debemos hablar.
Copy !req
1213. - Termínala. Es sobre el dinero.
- ¿Qué dinero?
Copy !req
1214. No salgas con eso.
¡Necesito la maldita cartera!
Copy !req
1215. ¡La puta nos
engañó a ambos!
Copy !req
1216. Sabía que era muy
caliente para ser de fiar.
Copy !req
1217. ¡Debemos atraparla!
Copy !req
1218. ¡¿Adónde crees que vas?
Dame esa cartera.
Copy !req
1219. ¡Te estaba buscando, bebé!
A mis dos bebés.
Copy !req
1220. ¡Cállate!
Copy !req
1221. No te importa si tomamos
esta cartera entonces, ¿no?
Copy !req
1222. Agárrale las manos. Apuesto
que tiene más escondido en ella.
Copy !req
1223. Sí, te gusta eso, ¿no?
Copy !req
1224. ¿Qué es esto?
¿Un vibrador o algo?
Copy !req
1225. Un rociador de pimienta.
Vas a rociarme, ¿ah?
Copy !req
1226. - ¡Déjenme ir!
- ¿Y si la desnudo para buscar?
Copy !req
1227. Deberíamos dejarla ir, pervertido.
Tenemos el dinero.
Copy !req
1228. Llamé a la policía.
¡Todos irán a la cárcel!
Copy !req
1229. No tengo tiempo
para esto.
Copy !req
1230. - ¡Se está escapando!
- Olvídala. ¡Tenemos la cartera!
Copy !req
1231. - No. Yo la tengo.
- ¡Diablos, no!
Copy !req
1232. Vamos hacia la unión
de estudiantes ahora.
Copy !req
1233. Encontrarán a gente estudiando o
comiendo algo en su hábitat natural.
Copy !req
1234. - ¡¿Mi cartera?
- Puedo explicarlo.
Copy !req
1235. ¡Esa perra nos engañó!
¡Sólo hay un poco aquí!
Copy !req
1236. - Vamos. Debemos irnos.
- Ya era hora.
Copy !req
1237. - ¡Dame el dinero!
- Ted.
Copy !req
1238. ¡Eso no es justo, amigo!
Copy !req
1239. Un placer hacer negocios
con ustedes, chicos.
Copy !req
1240. - Hombre, ese es mi dinero.
- ¡No! ¡Es mi dinero!
Copy !req
1241. Nuestros graduados incluyen a
dos premios Nóbel y 14 senadores.
Copy !req
1242. La facultad es una de las más
prestigiosas en todo el país.
Copy !req
1243. Tradición.
Aplicación. Dignidad.
Copy !req
1244. Esas palabras vienen a mi mente
cuando pienso en esta universidad.
Copy !req
1245. Bien, esto es un poco
de interesante trivia.
Copy !req
1246. ¿Alguien sabe en qué edificio del
campus murió Eugene O'Neill? ¿Eh?
Copy !req
1247. Hola, Pete.
Copy !req
1248. Una de las cosas buenas
de esta universidad...
Copy !req
1249. es que peleas públicas como
esta rara vez ocurren. Oh, Dios.
Copy !req
1250. ¿Cómo es que todos
saben de la cartera?
Copy !req
1251. No lo sé.
Algo extraño ocurre aquí.
Copy !req
1252. Creo que nos están emboscando.
Deberías empacar algunas cosas.
Copy !req
1253. ¿Por qué?
Copy !req
1254. Confía en mí.
Copy !req
1255. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1256. Estoy buscando mi cartera.
¿Dónde está?
Copy !req
1257. Bien... debemos
volver al dormitorio.
Copy !req
1258. Oh, no.
Nos largamos de aquí.
Copy !req
1259. Escucha, idiota,
haces lo que te digo.
Copy !req
1260. ¡Y digo que volvemos
al dormitorio!
Copy !req
1261. ¿Sabes de alguien que
perdió su cartera por aquí?
Copy !req
1262. - ¿La encontraste?
- Sí.
Copy !req
1263. ¡Adrienne la ha
estado buscando!
Copy !req
1264. Aquí tienes.
Copy !req
1265. ¡Bueno, gracias!
Copy !req
1266. Esta no es una representación de
cómo son las cosas en el campus.
Copy !req
1267. Pago 3 a 1 al
tipo de blanco.
Copy !req
1268. - Esto es ridículo.
- ¡Mi dinero en el chico tatuado!
Copy !req
1269. Apostar no está permitido.
Señor, apostar no...
Copy !req
1270. - ¿Cuál es el dividendo?
- Tres a uno.
Copy !req
1271. Le voy con 20.
Copy !req
1272. - Espera.
- Sí, correcto.
Copy !req
1273. ¡Salgan de mi
camino, idiotas!
Copy !req
1274. 36 Starflower.
Estanos entrando a 10-97.
Copy !req
1275. ¿Vives aquí?
Copy !req
1276. Sí, soy el encargado.
¿Qué ocurre?
Copy !req
1277. Recibimos una llamada respecto
a una situación con rehenes aquí.
Copy !req
1278. Reggie. Pensé que
te habías ido a casa.
Copy !req
1279. ¿Quién llamó a la policía y
por qué hay un árbol de Navidad?
Copy !req
1280. - ¡Es un riesgo de incendio!
- No me mires a mí.
Copy !req
1281. - La cartera de mi abuela.
- Deberías patear a Tony en las bolas.
Copy !req
1282. - ¡Totalmente! La policía está aquí.
- Gracias a Dios.
Copy !req
1283. Oficiales, les interesará saber que hay
una prostituta en este dormitorio.
Copy !req
1284. - ¿Una prostituta?
- ¡Esa es!
Copy !req
1285. - ¡Esa es Dominique la prostituta!
- ¡Yo estudiante! ¡Esos locos me atacaron!
Copy !req
1286. - Parece estar drogada.
- ¡Atrápenla!
Copy !req
1287. - ¿Qué ocurre?
- Están arrestando a la puta de Styles.
Copy !req
1288. - ¿Ya llegó Dominique?
- Ella es.
Copy !req
1289. Esperen, déjenme entender.
¿Existen dos Dominique?
Copy !req
1290. Pero una es la puta
y la otra una extranjera.
Copy !req
1291. Debemos irnos o perderemos
el vuelo de North Dakota.
Copy !req
1292. Bueno, fue agradable conocerte.
Dominique, ¿no?
Copy !req
1293. Que lo pases bien
en North Dakota.
Copy !req
1294. Tengo unas cosas que empacar.
Creo que te gustará North Dakota.
Copy !req
1295. Huelo humo.
Copy !req
1296. - Foosball estaba fumando.
- Él compró el árbol.
Copy !req
1297. - ¡Perras!
- Aquí no se puede fumar.
Copy !req
1298. Marla y Lynne tienen ocho
gramos de cosa en su cuarto.
Copy !req
1299. - ¡Es de ella!
- ¡Perra!
Copy !req
1300. - ¡Para!
- ¿Qué?
Copy !req
1301. Vuelven al dormitorio.
El dinero aún debe estar ahí.
Copy !req
1302. - Oh, sí.
- ¡Entonces deberíamos ir!
Copy !req
1303. ¡Soy Dominique de Francia,
estudiante de intercambio!
Copy !req
1304. Me parece en orden.
Pero si eres estudiante...
Copy !req
1305. ¡¿Quién eres tú?
Copy !req
1306. ¡Allá tú!
Copy !req
1307. ¿Dónde crees que
vas, turroncito?
Copy !req
1308. Al fin nos vemos.
Soy Wang.
Copy !req
1309. ¿Quién fue el que nos llamó?
¿Dónde están los rehenes?
Copy !req
1310. ¡Los policías!
Copy !req
1311. - ¡Lorenzo Rosatti!
- ¡Deja ir a la chica!
Copy !req
1312. ¡Tomen eso!
Copy !req
1313. ¡Booker, creo que huelo humo!
¡En serio! ¿Hueles eso?
Copy !req
1314. - ¡Al fin tenemos a Mano Negra!
- ¡Tú! ¡Ven acá!
Copy !req
1315. Trae a las tres
justo aquí.
Copy !req
1316. - ¿Quién eres tú?
- Gerri Farber.
Copy !req
1317. No, es solo una cubierta
Ella es Britney "La Serpiente".
Copy !req
1318. ¡No me enterraré solo!
Copy !req
1319. - ¿Alguien conoce a la chica?
- Sí. Gerri.
Copy !req
1320. - Dame el arma.
- ¡En verdad es ella!
Copy !req
1321. La conocí antes, Rosatti.
Ella no es Britney.
Copy !req
1322. - ¡Está mintiendo!
- Cállate, Rosatti.
Copy !req
1323. Bien, ahora huelo
que algo se quema.
Copy !req
1324. - Se supone que lo arreglarían.
- ¿Sabes cómo apagarlo?
Copy !req
1325. Eso creo.
Copy !req
1326. Muy bien. Ustedes tres se quedan.
Los demás vuelven a sus cuartos.
Copy !req
1327. - Puedo...
- Puedes explicarlo.
Copy !req
1328. - En verdad lo siento. Es que...
- Te creo.
Copy !req
1329. Dios, te amo.
Copy !req
1330. También te amo, bebé.
Copy !req
1331. - Mi abuela era una perra, en todo caso.
- Sí, lo era.
Copy !req
1332. - ¿Quieres buscar el dinero?
- ¿En serio?
Copy !req
1333. Ahí estás.
Copy !req
1334. Tengo tu cartera.
Copy !req
1335. Esa no es la correcta.
Copy !req
1336. ¿Puedo tener mis lentes?
Copy !req
1337. Tengo...
Copy !req
1338. una confesión que hacer.
Copy !req
1339. No soy gay.
Copy !req
1340. No escribí ese
poema para Foosball.
Copy !req
1341. Lo escribí para ti.
Copy !req
1342. ¿En serio?
Copy !req
1343. Hay un montón
de dinero aquí.
Copy !req
1344. Sigan juntos.
Lo siento. Por favor.
Copy !req
1345. - No necesitan ver para allá.
- Olvídalo.
Copy !req
1346. Jódanse. Igual no queremos a sus feos
y estúpidos hijos en esta universidad.
Copy !req
1347. Este lugar es una casa de locos.
Qué día.
Copy !req
1348. Tenemos a Lorenzo Rosatti,
la Mano Negra, una prostituta...
Copy !req
1349. y un par de chicas con
un montón de cocaína.
Copy !req
1350. No estoy seguro que sea una
buena idea. No lo sé.
Copy !req
1351. ¡Totalmente! Después de darle
algo a Gerri para su matrícula...
Copy !req
1352. podemos ir a las Bahamas
y vivir como reyes.
Copy !req
1353. No sé si tenemos suficiente
dinero para hacer eso.
Copy !req
1354. Está bien, entonces
iremos a Las Vegas.
Copy !req
1355. Nos iremos lejos y tendremos
la mejor Navidad... juntos.
Copy !req
1356. - Me siento tan afortunado.
- Sí, yo igual.
Copy !req
1357. ¡Booker, gracias a Dios!
Copy !req
1358. Ni siquiera quiero saber.
Copy !req
1359. Tuve tiempo para
pensar al respecto...
Copy !req
1360. y en verdad lo siento por la
forma en que he estado actuando.
Copy !req
1361. De hecho, tengo una
confesión que hacer.
Copy !req
1362. También soy virgen.
Copy !req
1363. Lo sé. Hablo mucho, porque
no puedo encontrar una novia.
Copy !req
1364. Y supongo que pedí a
la puta para mí mismo...
Copy !req
1365. pero tenía vergüenza
de admitirlo.
Copy !req
1366. Pero me di cuenta ahora que
está bien ser virgen, Booker.
Copy !req
1367. Está bien. No tenemos
de qué avergonzarnos.
Copy !req
1368. Habla por ti, perdedor.
Yo ya perdí mi virginidad.
Copy !req
1369. De hecho, solo vine a
buscar unas Gatorade.
Copy !req
1370. Tendré un
montón de sexo ahora.
Copy !req
1371. Te veo mañana, Styles.
Copy !req
1372. No me dejarás de
verdad aquí, ¿no?
Copy !req
1373. ¡No merezco esto, Booker!
Copy !req
1374. Sí, lo merezco.
Copy !req
1375. ¡Soy un idiota!
Copy !req
1376. Es decir, no le hago a los
otros lo que desean.
Copy !req
1377. Ni siquiera sé qué es,
pero no lo hago.
Copy !req
1378. EL FIN
Copy !req
1379. ¿EL FIN?
Copy !req
1380. Mi familia tiene planeado
de todo para este receso.
Copy !req
1381. Cuéntame de tu familia.
Copy !req
1382. Necesito un baño.
Copy !req
1383. Está justo allí.
Copy !req
1384. Lo siento.
Copy !req
1385. De algún modo
tengo tu teléfono...
Copy !req
1386. y es seguridad del
campus respecto a algo.
Copy !req
1387. Gracias.
Copy !req
1388. Linda bata.
Copy !req
1389. ¿Hola?
Copy !req
1390. Sí, es Wang.
Copy !req
1391. ¿Qué? Eso es imposible.
¡Ella está aquí conmigo!
Copy !req
1392. No sé quién será esa, porque
estoy parado aquí con una chica...
Copy !req
1393. que fue asaltada
cuando iba a verlo.
Copy !req
1394. Tomaron todas sus cosas.
Incluso su pasaporte.
Copy !req
1395. Hemos confirmado su identidad.
Es una estudiante extranjera.
Copy !req
1396. ¿Podría venir a abrirnos
la puerta y dejarnos pasar?
Copy !req
1397. Bajaré enseguida.
Copy !req
1398. Entonces quién diablos es...
Copy !req
1399. - Sí, Lorenzo me engañó.
- ¿Se marchó?
Copy !req
1400. Lo seguí a él y a su chica
a su dormitorio en el campus.
Copy !req
1401. ¿Alguien te reconoció?
Copy !req
1402. No. Esta extranjera tonta llegó,
lo que me dio la cubierta perfecta.
Copy !req
1403. Todo esto se está
desmoronando.
Copy !req
1404. - Mierda.
- ¿Conseguiste el dinero?
Copy !req
1405. Lo tuve en mis manos,
pero lo perdí.
Copy !req
1406. ¡Necesitamos encontrarlo!
Copy !req
1407. ¿Qué diablos pasó?
¿Cómo lo perdiste?
Copy !req
1408. Espera un segundo.
Copy !req
1409. Es una larga historia.
Te la contaré cuando llegue.
Copy !req
1410. BRITNEY
"La Serpiente"
Copy !req