1. 1789 - REVOLUCIÓN EN FRANCIA
Copy !req
2. POR LA MISERIA...
Copy !req
3. Y 11 MIL DE SUS SIMPATIZANTES...
Copy !req
4. DE FRANCIA, MARÍA ANTONIETA
Copy !req
5. MIENTRAS, UN AMBICIOSO OFICIAL
Copy !req
6. BUSCA UN ASCENSO...
Copy !req
7. Para atrás, gente.
Copy !req
8. A la guillotina.
Copy !req
9. ¡El castigo de Francia!
Copy !req
10. El terror no es más que justicia.
Copy !req
11. Rápida, severa e inflexible.
Copy !req
12. Es por lo tanto una emanación de virtud.
Copy !req
13. Ella era culpable de tres cargos:
Copy !req
14. Reducción del erario nacional,
Copy !req
15. conspiración contra la seguridad interna
y externa del Estado
Copy !req
16. y alta traición por defender
los intereses del enemigo.
Copy !req
17. ¿Piedad para los villanos?
Copy !req
18. No.
Copy !req
19. Piedad para el inocente.
Copy !req
20. Piedad para el desafortunado.
Copy !req
21. Piedad para la humanidad.
Copy !req
22. Una consecuencia inevitable
de la conexión de la democracia
Copy !req
23. con las urgentes demandas
de la nación en este momento...
Copy !req
24. La marina británica tomó
el puerto de Tolón.
Copy !req
25. Media flota francesa está atrapada ahí.
Copy !req
26. Si perdemos esos barcos,
la República caerá.
Copy !req
27. Para nuestra suerte,
solo hay dos mil tropas inglesas en Tolón.
Copy !req
28. Pero nos falta artillería
Copy !req
29. y lidera un General
que fue pintor cortesano.
Copy !req
30. No será necesario
que reconquistemos Tolón.
Copy !req
31. El pueblo no es un pueblo.
Más bien es un puerto.
Copy !req
32. Si el puerto es insostenible
por la tropa inglesa,
Copy !req
33. el pueblo debe rendirse.
Copy !req
34. Mi hermano, el Capitán Bonaparte
como oficial de artillería
Copy !req
35. ha disparado balas de cañón
contra los barcos ingleses.
Copy !req
36. Él ha demostrado su compromiso
con la República.
Copy !req
37. ¿Y cómo propone tomar la bahía?
Copy !req
38. Capturen el fuerte que domina la bahía
Copy !req
39. y tendrán la ciudad.
Copy !req
40. Debemos poner el ejemplo
u otras ciudades caerán.
Copy !req
41. Y yo, por mi parte,
Copy !req
42. jamás dejaré que los Realistas
o los ingleses tomen mi región.
Copy !req
43. Buen día, señor.
Copy !req
44. 16 DE DICIEMBRE DE 1793
Copy !req
45. ¿El General Carteaux?
Copy !req
46. Está por allá.
Copy !req
47. Lucien, mi querido hermano,
ya me encuentro en Tolón.
Copy !req
48. Las tropas están en mal estado
Copy !req
49. y tus reclutas no tienen entrenamiento
ni disciplina.
Copy !req
50. Sin equipo o recursos, solo veo fracaso.
Copy !req
51. Estamos recolectando hierro viejo
para refundir morteros
Copy !req
52. más adecuados para mi plan.
Copy !req
53. Si no lo logramos,
Copy !req
54. los gobernantes nos verán
como corsos rufianes
Copy !req
55. indignos de un alto puesto.
Copy !req
56. Y los anhelos de nuestra madre
serán anulados.
Copy !req
57. Así es, señora. Qué buen ojo tiene.
Copy !req
58. - Aquí tiene.
- Aquí estaré la próxima semana.
Copy !req
59. Los británicos controlan la artillería
que apunta a la flota en altamar.
Copy !req
60. Tomen esas armas y usémoslas en su contra
para terminar este bloqueo.
Copy !req
61. La sorpresa es mi ventaja,
pero ganaré con armas.
Copy !req
62. Espero con ansias tu llegada.
Copy !req
63. Tu hermano, Napoleón.
Copy !req
64. Oye, ¡idiota! Sí, ¡tú!
Copy !req
65. Camina. Anda. ¡Muévete!
Copy !req
66. ¡Quiten sus putas cabras!
Copy !req
67. ¡Última oportunidad!
¡Quita a esa putas cabras!
Copy !req
68. ¡Más te vale que las muevas!
Copy !req
69. ¿Entendiste?
Copy !req
70. Se sentó solo
Cerca del fuego, mis chicos
Copy !req
71. Para unirse a nuestro equipo jovial
Copy !req
72. - En posición.
- ¡Rápido!
Copy !req
73. Por la chimenea
Era su hogar
Copy !req
74. Donde podía sentarse
Y arreglarse la cara
Copy !req
75. Cuando la cerveza Jones era nueva
Copy !req
76. ¡Rápido!
Copy !req
77. Cuando la cerveza Jones era nueva
Copy !req
78. Jarras de cerveza y botellas de vino
Para ayudarlos a cruzar la colina
Copy !req
79. Cuando la cerveza Jones era nueva
Copy !req
80. ¡Fuego!
Copy !req
81. ¡Nos están atacando!
Copy !req
82. ¡Nos están atacado! ¡Tomen sus fusiles!
Copy !req
83. ¡Suban esas escaleras rápido!
Copy !req
84. ¡Fuego! ¡No tengan piedad!
Copy !req
85. ¡Suban los morteros ahora!
Copy !req
86. ¿Estás listo?
Copy !req
87. ¡No!
Copy !req
88. - ¿Está bien?
- Estoy bien.
Copy !req
89. ¡Traigan los morteros!
Copy !req
90. ¡Protejan los cañones!
Copy !req
91. ¡A sus posiciones!
Copy !req
92. - ¡Vive la France!
- ¡Vive la France!
Copy !req
93. ¡Preparen los cañones!
Copy !req
94. Señor, ¡sí, señor!
Copy !req
95. ¡Morteros!
Copy !req
96. Elevación 160.
Copy !req
97. - ¡Fuego!
- ¡Fuego!
Copy !req
98. Junot, ¡quémenlos!
Copy !req
99. ¡Fuego!
Copy !req
100. Junot, ¡fuego!
Copy !req
101. ¡Fuego!
Copy !req
102. - ¡Recarguen!
- ¡Recargando!
Copy !req
103. ¡Fuego!
Copy !req
104. Saludar, ¡ya!
Copy !req
105. Capitán Napoleón Bonaparte,
le entrego el rango de General de brigada.
Copy !req
106. ¡Larga vida a la República!
Copy !req
107. ¡Larga vida a la República!
¡Larga vida a la República!
Copy !req
108. Le prometí un éxito rotundo
y cumplí mi palabra.
Copy !req
109. En descanso, ¡ya!
Copy !req
110. Para mamá.
Copy !req
111. El liderazgo actual de Francia
ha pasado de entusiasmo
Copy !req
112. a ambición imprudente.
Copy !req
113. Y la percepción pública de la guillotina
es una pasión sin ley
Copy !req
114. guiada por Robespierre.
Copy !req
115. No es apto para gobernar.
Copy !req
116. Bonaparte.
Copy !req
117. ¡Francia!
Copy !req
118. Se ha vuelto mucho más claro,
ciudadano Robespierre,
Copy !req
119. que sus motivaciones
son usar la guillotina
Copy !req
120. para poder saciar su poder.
Copy !req
121. ¡Déjenme hablar!
Copy !req
122. No hay hombre en este cuarto
que se haya opuesto a mis métodos.
Copy !req
123. Si usted dice que soy culpable,
todos son culpables.
Copy !req
124. Usted no es un defensor de la libertad.
Copy !req
125. Porque se ha nombrado juez,
jurado y ejecutor, ¿no es así?
Copy !req
126. ¡Usted es peor que César! ¡Peor que César!
Copy !req
127. ¡Todos ustedes son los traidores!
Copy !req
128. ¡Arréstenlo!
Copy !req
129. Atrápenlo.
Copy !req
130. Fallaste.
Copy !req
131. La guillotina, mi amigo.
Copy !req
132. FIN DEL "REINO DEL TERROR"
27 DE JULIO DE 1794
Copy !req
133. 41.500 PRISIONEROS LIBERADOS
Copy !req
134. THE SURVIVOR'S BALL
PARÍS, VERANO DE 1794
Copy !req
135. Siete, señora.
Copy !req
136. Deme otra.
Copy !req
137. Deme otra.
Copy !req
138. Sus apuestas.
Copy !req
139. Siete de nuevo.
Copy !req
140. No. No voy.
Copy !req
141. Saldré un momento. Esto es mío.
Copy !req
142. ¿Por qué me está observando?
Copy !req
143. ¿Eso hago?
Copy !req
144. - No lo hacía.
- Sí.
Copy !req
145. ¿No lo hacía?
Copy !req
146. Estaba...
Copy !req
147. Estaba viendo su rostro.
Copy !req
148. ¿Qué disfraz trae puesto?
Copy !req
149. Es mi uniforme.
Copy !req
150. Lideré la victoria francesa en Tolón.
Copy !req
151. No me diga su nombre.
Copy !req
152. ¿General?
Copy !req
153. Hay un niño que desea verlo.
Copy !req
154. Se llama Eugène Beauharnais.
Copy !req
155. Ciudadano.
Copy !req
156. General Bonaparte.
Copy !req
157. ¿Sí?
Copy !req
158. Me llamo Eugène Beauharnais,
hijo de Josefina Beauharnais.
Copy !req
159. ¿Y qué quieres?
Copy !req
160. El sable de mi padre.
Copy !req
161. Se lo quitaron antes de arrestarlo
y ejecutarlo.
Copy !req
162. ¿Y?
Copy !req
163. Significaría mucho para mí y mi madre
si nos lo regresa.
Copy !req
164. Es lo que nos queda de él.
Copy !req
165. La espada es un arma.
Copy !req
166. No permitiré que los ciudadanos tengan
armas en su posesión.
Copy !req
167. La espada es un relicario para mí
para recordar a mi padre fallecido.
Copy !req
168. Tal vez, pero igual se trata de un arma.
Copy !req
169. Jovencito, ¿qué haces aquí?
Copy !req
170. Mi madre dijo que usted es el único
con autoridad para darme la espada.
Copy !req
171. Todas son de los oficiales
que fueron sentenciados a muerte.
Copy !req
172. ¿Y no se les ocurrió ponerles nombres?
Copy !req
173. No, no tienen nombre.
Copy !req
174. ¿General Bonaparte?
Copy !req
175. Gracias.
Copy !req
176. ¿Acaso necesito presentarme?
Copy !req
177. No, General.
Copy !req
178. Bien.
Copy !req
179. Mis felicitaciones al chef
por su bella familia.
Copy !req
180. ¿Quiere sentarse más cerca?
Copy !req
181. ¿Parece que estoy enamorada?
Copy !req
182. ¿No lo considera atractivo?
Copy !req
183. No.
Copy !req
184. Entonces eso es suficiente.
Copy !req
185. No subestime su belleza.
Copy !req
186. Cuando me mira, ¿ve a una aristócrata?
Copy !req
187. No.
Copy !req
188. Mi esposo tenía a más de una amante.
Copy !req
189. Y cuando le cortaron la cabeza,
todas sus amantes lo vieron.
Copy !req
190. Cuando estuve en prisión me dijeron
que solo sobreviviría si me embarazaba.
Copy !req
191. Así que, General...
Copy !req
192. ¿debo contarle mis indiscreciones?
Copy !req
193. No, señora.
Copy !req
194. ¿Le importa dónde he estado?
Copy !req
195. No, señora.
Copy !req
196. Si mira hacia abajo, verá una sorpresa.
Copy !req
197. Y cuando la vea siempre la querrá.
Copy !req
198. Pueblo de Francia, no se dejen engañar.
¡Somos más nosotros!
Copy !req
199. ¡Podemos tomar esta Convención!
Copy !req
200. ¡Larga vida al Rey!
Copy !req
201. Creo que ya vio el caos en las calles.
Copy !req
202. Sí.
Copy !req
203. Hay un rumor entre el Comité
que esta multitud atacará al Consejo.
Copy !req
204. Tengo menos de 4 mil hombres
y también tengo pocas armas.
Copy !req
205. Hay 40 cañones en Sablons.
En tres horas pueden estar aquí.
Copy !req
206. La multitud es de 20 mil.
Copy !req
207. Sí.
Copy !req
208. Como mi segundo al mando,
Copy !req
209. ¿qué haría si se le transfiere
esta misión de defensa?
Copy !req
210. Acepto con la condición
de dirigirla como yo vea necesario.
Copy !req
211. Sin interrupción.
Copy !req
212. No lideraré como segundo al mando.
Copy !req
213. 5 DE OCTUBRE DE 1795
Copy !req
214. ¡Vamos!
Copy !req
215. ¡Fuego!
Copy !req
216. De acuerdo con la ley
del 20 de septiembre de 1792,
Copy !req
217. Marie-Josèphe-Rose Tascher,
Copy !req
218. nacida el 23 de junio de 1767
en Martinica,
Copy !req
219. acepta como esposo a Napoleón Bonaparte,
Copy !req
220. nacido en febrero de 1768,
en Ajaccio, Córcega.
Copy !req
221. ¿Usted acepta?
Copy !req
222. - Sí
- Acepto.
Copy !req
223. ¿Usted acepta?
Copy !req
224. Sí. Acepto.
Copy !req
225. Declaro que están unidos en matrimonio.
Copy !req
226. ¡Por el salvador de la República!
Copy !req
227. Y por la señora Bonaparte.
Copy !req
228. Por al señora Bonaparte.
Copy !req
229. ¿El que está al lado de mí?
Copy !req
230. Él quiere mi sable.
Copy !req
231. Que ese gran esfuerzo nos dé un hijo.
Copy !req
232. Querida Josefina,
Copy !req
233. voy siguiendo los pasos
de Alejando Magno y César
Copy !req
234. en mi liberación de Egipto.
Copy !req
235. JULIO DE 1798
Copy !req
236. Tengo 40 mil hombres,
Copy !req
237. el paisaje es majestuoso
y hace un calor sofocante.
Copy !req
238. Ya logré conquistar Italia,
que se rindió sin conflicto.
Copy !req
239. El Directorio ha aprobado
mi plan para atacar Inglaterra
Copy !req
240. a través de su Imperio oriental.
Copy !req
241. Pero mis logros parecen insignificantes,
ya que nos mantienen separados.
Copy !req
242. Querida esposa,
Copy !req
243. este amor que siento por ti
es un tipo de muerte.
Copy !req
244. Sin ti, no hay supervivencia para mí.
Copy !req
245. Hola, otra vez.
Copy !req
246. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
247. No me envías cartas.
Copy !req
248. Buenos días, Lucille.
Copy !req
249. Si me amarás,
me escribirías dos veces al día.
Copy !req
250. Dime que no hay nadie en nuestra cama,
Copy !req
251. en tus piernas, dentro de lo que es mío.
Copy !req
252. Debes escribirme y decirme
Copy !req
253. que te diste cuenta de que yo te amo
más allá de los limites de la imaginación
Copy !req
254. y que solo tú puedes complacerme.
Copy !req
255. ¿Puedo decirle cualquier cosa
o hay límites?
Copy !req
256. No deberían haber.
Copy !req
257. ¿Debo decirle algo aunque hiera
sus sentimientos?
Copy !req
258. Sí.
Copy !req
259. Su esposa tiene un amante
llamado Hippolyte Charles.
Copy !req
260. - ¿Y esperas que te crea?
- Sí.
Copy !req
261. ¿Qué mi esposa me haría eso?
Copy !req
262. Sí.
Copy !req
263. No hay postre para ti. Ya puedes irte.
Copy !req
264. Yo jamás le mentiría.
Copy !req
265. ¿Cómo te enteraste?
Copy !req
266. Lucille es mi amante. Me escribe cartas.
Copy !req
267. ¿La dama de compañía de Josefina
es tu amante?
Copy !req
268. Prepara dos fragatas y dos barcos pequeños
con suma discreción.
Copy !req
269. Iré a casa.
Copy !req
270. Napoleón,
Copy !req
271. esto sería visto como deserción.
Copy !req
272. El General Kléber será informado
de su sucesión al mando cuando me vaya.
Copy !req
273. ¡Napoleón el vencedor!
Copy !req
274. ¿Dónde está mi esposa?
Copy !req
275. Se fue para recibirlo en Lyon.
Copy !req
276. No me mientas. ¿Dónde está mi esposa?
Copy !req
277. Se fue temprano hoy, General.
Copy !req
278. - ¿A Lyon?
- Sí, señor.
Copy !req
279. Todo el mundo sabía de mi regreso,
pero ¿mi esposa no?
Copy !req
280. ¿Qué clase de criatura eres?
Copy !req
281. ¿Cómo pueden importarte tan poco
mis sentimientos y yo?
Copy !req
282. Eres egoísta y detestable.
Copy !req
283. ¿Crees que soy inferior a ti?
Copy !req
284. No. No creo eso.
Copy !req
285. ¿Entonces por qué?
Copy !req
286. ¿Por qué tú qué? Dilo.
Copy !req
287. Lo siento.
Copy !req
288. No es suficiente.
Copy !req
289. - ¿Qué quieres que diga?
- ¡Quiero que digas
Copy !req
290. que yo soy lo más importante
para ti en el mundo!
Copy !req
291. Lo eres.
Copy !req
292. - ¡Dilo!
- Tú eres...
Copy !req
293. Eres lo más importante en mi vida
y en el mundo.
Copy !req
294. - Que sin mí, no eres nada.
- No soy nada.
Copy !req
295. ¡Y que harás lo que sea!
Copy !req
296. Haré lo que sea.
Copy !req
297. No soy igual que otros hombres.
Copy !req
298. No me afectan
las inseguridades superficiales.
Copy !req
299. Eres despreciable.
Copy !req
300. Siento lástima por ti.
Copy !req
301. ¿Quieres ser grande?
Copy !req
302. No eres nada sin mí.
Copy !req
303. Dilo.
Copy !req
304. Dilo.
Copy !req
305. Sólo eres un salvaje
que no es nada sin mí.
Copy !req
306. Soy solo un salvaje que no es nada sin ti.
Copy !req
307. Sí.
Copy !req
308. No eres nada sin mí o tu madre.
Copy !req
309. Mi madre...
Copy !req
310. ¿Tú tuviste amantes?
Copy !req
311. Claro que sí.
Copy !req
312. ¿Y las amaste?
Copy !req
313. No. No las amé.
Copy !req
314. ¿Eran bonitas?
Copy !req
315. Sí, algunas.
Copy !req
316. Cumplieron su propósito.
Copy !req
317. ¿Más que yo?
Copy !req
318. Lloraban menos.
Eso las hizo más atractivas.
Copy !req
319. No...
Copy !req
320. No me dejes. Por favor, no me dejes.
Copy !req
321. No me dejes.
Copy !req
322. No tienes que perdonarme.
Sólo prométeme que no volverás a dejarme.
Copy !req
323. ¿Qué fue lo que lo hizo abandonar
a sus tropas en Egipto?
Copy !req
324. Ciudadanos...
Copy !req
325. ¿en qué país estamos?
Copy !req
326. Porque esta no es la Francia que yo dejé.
Copy !req
327. ¿Quién es el responsable de gobernarla
cuando yo me voy?
Copy !req
328. Porque no es usted, ciudadano Gohier.
Copy !req
329. No es usted.
Copy !req
330. Y obviamente tampoco es usted.
Aunque es muy bueno haciendo gestos.
Copy !req
331. Tampoco tú, Barras.
Copy !req
332. Ni tú, Talleyrand.
Copy !req
333. O tú, Sieyès.
Copy !req
334. ¿Quién?
Copy !req
335. ¿Quién es el responsable?
Fouché, ¿tienes alguna idea?
Copy !req
336. ¿No?
Copy !req
337. Volví a Francia
y la encontré en bancarrota.
Copy !req
338. Dinero impreso que gastan en horas,
Copy !req
339. los austro-rusos invadieron Italia,
Copy !req
340. los anglo-rusos ocuparon Holanda
Copy !req
341. y lo que parece ser una inminente invasión
a nuestra Francia.
Copy !req
342. Y a pesar de esto,
usted me acusa a mí de deserción.
Copy !req
343. Junto al descubrimiento
de que mi esposa es una puta.
Copy !req
344. Lo único en lo que cada francés
está de acuerdo
Copy !req
345. es que tú eres nuestro César.
Copy !req
346. ¿Qué quieres?
Copy !req
347. Pues...
Copy !req
348. las personas aceptarían mi Gobierno
si tengo tu apoyo.
Copy !req
349. Pensamos lo mismo, espero,
que el Directorio está corrupto.
Copy !req
350. Pero juntos podemos salvar a este país
de una restauración de la monarquía
Copy !req
351. y podemos preservar los ideales
de la Revolución.
Copy !req
352. Y creo que es posible
una usurpación del poder
Copy !req
353. con tu ayuda y en el momento correcto.
Copy !req
354. Y creo que este es el momento correcto.
Copy !req
355. ¿Esperas que sea tu apoyo militar?
Copy !req
356. Espero que un golpe de Estado
bien pensado, bien ejecutado...
Copy !req
357. puede transferir el poder
a las manos de tres cónsules:
Copy !req
358. A mí, Ducos...
Copy !req
359. y a ti.
Copy !req
360. Estoy invitándote al lado ganador.
Copy !req
361. Es una carta de renuncia
que nos gustaría que...
Copy !req
362. No voy a firmar nada.
Copy !req
363. ¡Primero muerto antes de firmar
cualquier cosa!
Copy !req
364. Caballeros.
Copy !req
365. ¿De quién fue idea?
Copy !req
366. Buenos días, Paul.
Copy !req
367. Haré que esto sea muy sencillo.
Copy !req
368. Tengo documentos que anuncian tu renuncia
al Consejo.
Copy !req
369. Debes retirarte antes de que desayunes,
por favor.
Copy !req
370. Diles que regresé con alegría
al rango de un simple ciudadano.
Copy !req
371. Así será.
Copy !req
372. Vino un caballero a verlo.
Copy !req
373. Ciudadano Moulins, hay una carta
de renuncia que tiene que firmar.
Copy !req
374. - No. Estoy desayunando.
- No.
Copy !req
375. Estoy disfrutando un desayuno suculento.
Copy !req
376. ¡Esto es indignante!
Copy !req
377. ¡Terminaré mi desayuno
antes de que me toquen!
Copy !req
378. - ¡No!
- Disfrute su desayuno.
Copy !req
379. 9 DE NOVIEMBRE DE 1799
Copy !req
380. ¡Director!
Copy !req
381. Creo que ha llegado la hora
de pedir una explicación.
Copy !req
382. ¡Explicación!
Copy !req
383. Esta sesión de emergencia
es para dar una lista de nominaciones
Copy !req
384. para un nuevo Directorio
que lidie con la amenaza...
Copy !req
385. la amenaza de los realistas.
Copy !req
386. Nos pidieron aprobar una resolución
Copy !req
387. que formará un Gobierno provisional
con tres cónsules:
Copy !req
388. El General Bonaparte, el ciudadano Sieyès
y Roger Ducos.
Copy !req
389. ¿Dónde están los cinco miembros
del Directorio?
Copy !req
390. ¿Desaparecieron mágicamente?
Copy !req
391. Y estamos aquí, rodeados por tropas,
aislados lejos de París.
Copy !req
392. ¡Orden!
Copy !req
393. Esto está volviéndose cada vez más claro.
Copy !req
394. Que su hermano, Napoleón Bonaparte,
Copy !req
395. con su muestra de poder militar
actúa como un criminal.
Copy !req
396. Juro resolver esta cuestión.
Copy !req
397. Y es una toma de posesión ridícula
y muy mal ejecutada.
Copy !req
398. Un advenedizo con sed de poder.
Copy !req
399. ¡Basta!
Copy !req
400. Si quieren que responda a sus preguntas,
puedo hacerlo.
Copy !req
401. ¿Cómo se atreve?
Copy !req
402. ¡Esto es... ¡Han violado la Constitución!
Copy !req
403. - Han...
- ¡Sosténganlo!
Copy !req
404. ¡Atrápenlo!
Copy !req
405. - ¡Arréstenlo!
- ¡Deténganlo!
Copy !req
406. ¡Carajo!
Copy !req
407. ¡Mátenlo!
Copy !req
408. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
409. Bien.
Copy !req
410. ¡Nos están atacando diputados armados
y con dagas!
Copy !req
411. ¡Y estos dementes se han vuelto enemigos
Copy !req
412. al atentar contra la libertad
de este país!
Copy !req
413. - ¡Ellos quieren matarme!
- Quieren matarlo.
Copy !req
414. ¡Abran las puertas!
Copy !req
415. ¡Déjenos salir!
Copy !req
416. ¡Mataré a mi hermano si traiciona
la libertad del pueblo francés!
Copy !req
417. ¡Entren ahora!
Copy !req
418. Carajo.
Copy !req
419. Muévanse. Para atrás.
Copy !req
420. ¡Muévanse!
Copy !req
421. - Para atrás.
- Atrás. Fuera del camino.
Copy !req
422. Atrás.
Copy !req
423. Buena suerte, hermano.
Copy !req
424. A un lado.
Copy !req
425. ¿Votamos?
Copy !req
426. ¿Adónde vamos?
Copy !req
427. Nuestras peleas quedaron atrás.
Copy !req
428. Necesito que seas mi mejor amiga.
Copy !req
429. Detrás de esta puerta
está nuestro destino.
Copy !req
430. ¡Presenten armas!
Copy !req
431. - Primer cónsul.
- Señor.
Copy !req
432. Señora.
Copy !req
433. - Ciudadano Bonaparte.
- Ciudadano Bonaparte.
Copy !req
434. - Primer cónsul.
- Ciudadano Bonaparte.
Copy !req
435. Primer cónsul.
Copy !req
436. Ven, pequeña.
Copy !req
437. Tú dormirás en la cama de tu amo.
Copy !req
438. Hola, señora.
Copy !req
439. Hola, buena tarde.
Copy !req
440. Madre, el duque de Aviñón.
Copy !req
441. Un placer conocerlo.
Copy !req
442. ¿Ella es Josefina?
Copy !req
443. - Madre, Josefina. Josefina, mi madre.
- Mucho gusto.
Copy !req
444. Es Charles.
Copy !req
445. Por aquí.
Copy !req
446. "Su Majestad, Inglaterra y Francia
desperdician su prosperidad".
Copy !req
447. Lo haré de nuevo.
Copy !req
448. Su real Majestad, Inglaterra y Francia
Copy !req
449. - están desperdiciando su prosperidad...
- Su Majestad.
Copy !req
450. ¿Qué dije?
Copy !req
451. "Su real Majestad".
Copy !req
452. "Su real ma...".
Copy !req
453. Su Majestad, Inglaterra y Francia
están desperdiciando su prosperidad.
Copy !req
454. No me avergüenza tomar la iniciativa.
Copy !req
455. Creo que he demostrado bastante
a todo el mundo
Copy !req
456. que no le tengo miedo a la guerra.
Copy !req
457. Pero la paz es mi deseo sincero
para Inglaterra y Francia.
Copy !req
458. Ahora léemelo.
Copy !req
459. Le he informado a la potencias extranjeras
su ascenso a cónsul.
Copy !req
460. Envié cartas a los Agentes diplomáticos
en el extranjero
Copy !req
461. y tengo entendido que ha hecho
ofertas amistosas de paz a Inglaterra.
Copy !req
462. Caulaincourt.
Copy !req
463. Lo que necesito de ti
es un mejor entendimiento
Copy !req
464. del ruso Alejandro I.
Copy !req
465. ¿Tú consideras que es un aliado
de Inglaterra o de Francia?
Copy !req
466. Pues yo creo que sus negocios
con Inglaterra lo benefician más
Copy !req
467. que sus negocios con Francia.
Copy !req
468. ¿Tienes idea de la influencia británica
en las cortes rusas?
Copy !req
469. No la tengo,
pero me imagino que es amplia.
Copy !req
470. ¿Amplia?
Copy !req
471. ¿Qué clase de hombre es él? Descríbelo.
Copy !req
472. Pues es joven.
Copy !req
473. Vanidoso.
Copy !req
474. Es popular y desea seguir siéndolo.
Copy !req
475. ¿Es popular?
Copy !req
476. ¿En serio?
Copy !req
477. Su mayor temor es ser asesinado en cama
como su padre.
Copy !req
478. Eso lo hace peligrosamente voluble
Copy !req
479. para quién tenga su atención
en ese momento.
Copy !req
480. Así que necesita un aliado
que también pueda ser su amigo.
Copy !req
481. Apuestas cerradas.
Copy !req
482. Qué sorpresa.
Copy !req
483. Qué gusto verlo afuera.
Copy !req
484. Disculpen, caballeros.
Copy !req
485. Buenas noches. Sólo busco perder dinero.
Copy !req
486. Pues después de esta jugada,
¿me puede acompañar?
Copy !req
487. Estaré en la mesa de siempre.
Copy !req
488. Es una idea maravillosa.
Copy !req
489. Buena noche.
Copy !req
490. ¿Se enteró?
Copy !req
491. Su Majestad recibió una carta de paz
del primer cónsul hoy.
Copy !req
492. Señor Talleyrand, ¿puedo serle sincero?
Copy !req
493. Claro.
Copy !req
494. La coalición de Austria e Inglaterra
está en tan buena posición contra Francia
Copy !req
495. que esas ofertas de paz son claramente
Copy !req
496. para manejar
a la opinión pública francesa.
Copy !req
497. Mi amigo.
Copy !req
498. Me conoce muy bien.
Copy !req
499. Sí, eso es cierto. Lo que busca Napoleón
es la opinión pública.
Copy !req
500. Pero debo advertirle
que él tiene tanta ambición
Copy !req
501. como cualquier hombre
en la historia del mundo.
Copy !req
502. Así que le sugiero respetuosamente
Copy !req
503. que acepte la pequeña oferta de paz
que ofrece...
Copy !req
504. o sufra las consecuencias de un hombre
que quiere la paz a cualquier costo.
Copy !req
505. El Embajador inglés, Lord Whitworth,
ha llegado, cónsul.
Copy !req
506. No me vea como si no supiera
lo que voy a decir.
Copy !req
507. ¿Está al tanto de mi carta de paz
hacia su Rey?
Copy !req
508. No lo estoy.
Copy !req
509. ¿Se la repito?
Copy !req
510. No, no es necesario.
Copy !req
511. Tómelo como una advertencia a su Rey.
Copy !req
512. Lo mantendré pensando y con miedo.
Copy !req
513. Tendrá que vigilar sus fronteras
y su espalda,
Copy !req
514. pues su vida y costumbres
tarde o temprano serán francesas.
Copy !req
515. No ofreceré más cartas de paz,
Copy !req
516. ¡y tomaré su falta de pronta respuesta
como un acto irrespetuoso!
Copy !req
517. ¡Se creen muy importantes
porque tienen barcos!
Copy !req
518. Qué lastima que un gran hombre
no tenga modales.
Copy !req
519. ¿Sí?
Copy !req
520. ¿Está feliz?
Copy !req
521. ¿Estás por decirme algo
que me hará enojar?
Copy !req
522. Espero que no.
Copy !req
523. Las familias europeas creen
que usted es un simple ladrón corso.
Copy !req
524. Por lo tanto,
Copy !req
525. le voy a sugerir algo
que he querido decirle.
Copy !req
526. Le sugiero que abandone su rol
como primer cónsul de Francia
Copy !req
527. a cambio del título de "cónsul vitalicio".
Copy !req
528. Por otro nombre, "rey".
Copy !req
529. ¿Qué?
Copy !req
530. "Rey".
Copy !req
531. Sí, Rey.
Copy !req
532. ¿Rey?
Copy !req
533. Me peinaron.
Copy !req
534. Justo como te gusta.
Copy !req
535. Eres muy erótico. Me acaban de peinar.
Copy !req
536. Tengo a la esposa más hermosa de todas.
Copy !req
537. Está bien, ven.
Copy !req
538. Quítatelo.
Copy !req
539. Dame tu mano.
Copy !req
540. - ¿Sientes eso?
- ¿Qué?
Copy !req
541. ¿Puedes sentirla?
Copy !req
542. Es tuya.
Copy !req
543. Es tuya.
Copy !req
544. Gracias.
Copy !req
545. Basta.
Copy !req
546. ¿Por qué no estás embarazada?
Copy !req
547. ¿Es una pregunta o una acusación?
Copy !req
548. Fue una pregunta.
Copy !req
549. Ahora es una acusación.
Copy !req
550. Fui con el Dr. Corvisart y tampoco sabe.
Copy !req
551. Me dijo que hiciera lo que hizo
la condesa de Rémusat.
Copy !req
552. ¿Qué hizo?
Copy !req
553. Pues es...
Copy !req
554. junto a buenos deseos
y un poco de vino tinto,
Copy !req
555. él sugirió que tome agua de Aquisgrán.
Copy !req
556. ¿Por qué no lo has hecho?
Copy !req
557. Como esposa del primer cónsul,
no he tenido el tiempo,
Copy !req
558. paso muchas horas limpiando tu desorden.
Copy !req
559. Hazte un tiempo.
Copy !req
560. No tengo que explicarte
la importancia de esto, ¿o sí?
Copy !req
561. ¿Quieres un heredero?
Copy !req
562. Quiero uno ahora.
Copy !req
563. Dios mío.
Copy !req
564. 2 DE DICIEMBRE DE 1804
Copy !req
565. Que Dios te afirme en su trono
Copy !req
566. y Cristo te deje gobernar
con él en su reino eterno.
Copy !req
567. Encontré la corona de Francia
en la miseria.
Copy !req
568. La recogí con la punta de mi espada,
la limpié...
Copy !req
569. y la puse sobre mi cabeza.
Copy !req
570. El más glorioso y más venerado Napoleón,
Copy !req
571. Emperador de los franceses
Copy !req
572. es proclamado y coronado.
Copy !req
573. ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
574. ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
575. Yo no apoyo esta idea.
Copy !req
576. Sugieres un divorcio
luego de años de controversia.
Copy !req
577. Puedes ver por qué no me decido.
Copy !req
578. No soy ambicioso.
Copy !req
579. Jamás le he declarado la guerra a nadie.
Copy !req
580. No.
Copy !req
581. Usted es el mejor líder
en la historia del mundo
Copy !req
582. y su única oportunidad para la paz.
Copy !req
583. La seguridad del Imperio y paz en el mundo
dependen de un heredero.
Copy !req
584. Era una opción.
Copy !req
585. Y lo dije en su momento.
Copy !req
586. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
587. Iré a la guerra a defender
a nuestro pueblo
Copy !req
588. y mi esposa no puede darme un heredero.
Copy !req
589. Si no logras embarazarte esta noche,
Copy !req
590. nos vamos a divorciar.
Copy !req
591. No se ha hecho el amor
lo suficiente en este hogar
Copy !req
592. para engendrar a un hijo.
Copy !req
593. Claro que sí.
Copy !req
594. Llevamos años haciéndolo. Años.
Copy !req
595. Y no solo conmigo.
Copy !req
596. Y aun así, no te embarazas.
Copy !req
597. Y tú estás gordo.
Copy !req
598. Disfruto comer. En serio.
Copy !req
599. El destino me trajo aquí.
Copy !req
600. El destino me trajo esta chuleta.
Copy !req
601. Josefina.
Copy !req
602. Ven.
Copy !req
603. Ven.
Copy !req
604. Amo tus talentos y tu gusto.
Copy !req
605. Y mientras no esté,
extrañaré tu elegancia.
Copy !req
606. Y tu dignidad.
Copy !req
607. Y voy a volver a ti.
Copy !req
608. Por la victoria de hoy.
Copy !req
609. Siempre estaré para ti, Francisco.
Copy !req
610. Pero debo admitir que me sorprende
la emoción del campo de batalla.
Copy !req
611. No voy a engañarte, Alejandro.
Copy !req
612. La batalla contra él será brutal
y aterradora.
Copy !req
613. 2 DE DICIEMBRE DE 1805
Copy !req
614. ¡Vamos!
Copy !req
615. ¡Todos en posición defensiva!
Copy !req
616. Mi querida esposa Josefina,
Copy !req
617. hace mucho frío aquí. Extraño tu calor.
Copy !req
618. Hoy celebramos el primer aniversario
de nuestra coronación.
Copy !req
619. Mi antiguo aliado se ha unido
con mi enemigo.
Copy !req
620. El ruso Alejandro I unió fuerzas
con el Príncipe de Austria.
Copy !req
621. Supe que ha estado estudiando
el arte de la guerra
Copy !req
622. y tratando de emular
mis tácticas de batalla.
Copy !req
623. Más fogatas.
Copy !req
624. Intenta copiarme,
Copy !req
625. pero es solo un niño que cometerá
un terrible error.
Copy !req
626. Estoy seguro de que llevaré la noticia
Copy !req
627. de otra gloriosa victoria
para mi ejército.
Copy !req
628. Con amor, Napoleón.
Copy !req
629. Hay que atarla por atrás.
Acomoda la esquina.
Copy !req
630. Eso es.
Copy !req
631. Maldición.
Copy !req
632. Su Majestad.
Copy !req
633. Nos descubrieron.
Copy !req
634. Bien.
Copy !req
635. Diles que descansen.
Copy !req
636. I - N - F - D.
Copy !req
637. Infantería divisada.
Copy !req
638. I - M - T.
Copy !req
639. ¡Inminente!
Copy !req
640. ¡En posición!
Copy !req
641. - ¡Prepárense!
- ¡Prepárense!
Copy !req
642. - Despierten. ¡Rápido!
- ¡Prepárense!
Copy !req
643. Rápido, ¡levántate!
Copy !req
644. Esperen.
Copy !req
645. ¡Listos!
Copy !req
646. ¡Esperen! Que crean que tienen la ventaja.
Copy !req
647. ¡Fuego!
Copy !req
648. ¡Disparen!
Copy !req
649. ¡Disparen!
Copy !req
650. Envíen a la infantería.
Copy !req
651. Tomen sus posiciones en terreno alto.
Ahora mismo.
Copy !req
652. ¡Tomen terreno!
Copy !req
653. Caballería por el oeste.
Penetren sus flancos.
Copy !req
654. ¡Retirada! ¡Abandonen!
Copy !req
655. ¡Abandonen!
Copy !req
656. ¡Es una trampa!
Copy !req
657. ¡Retirada!
Copy !req
658. - Destapen los cañones.
- ¡Cañones!
Copy !req
659. - ¡Fuego!
- ¡Fuego!
Copy !req
660. ¡Recargando!
Copy !req
661. Manténganse en un lado.
Copy !req
662. ¡Fuera del hielo!
Copy !req
663. Ríndase, señor. Nos acorralaron.
Copy !req
664. ¡Salgan del hielo! ¡Abandonen!
Copy !req
665. Bloqueen su retirada.
Copy !req
666. Francisco. Es un placer conocerte.
Copy !req
667. Adentro no hace frío.
Copy !req
668. Gracias.
Copy !req
669. Perdóname. Este ha sido mi palacio
los últimos dos meses.
Copy !req
670. Es bastante agradable.
Le sacaste mucho provecho.
Copy !req
671. Se hace lo que se puede
durante la batalla.
Copy !req
672. Es cierto, ¿verdad?
Copy !req
673. Me alegra poder conocer a otro Emperador.
Copy !req
674. Debo preguntar, ¿y Alejandro?
Copy !req
675. ¿Esperamos su llegada antes de comenzar?
Copy !req
676. No creo que él vaya a acompañarnos.
Copy !req
677. Se encuentra lleno de furia.
Copy !req
678. En realidad debo felicitarte
por hacerme cometer un enorme error.
Copy !req
679. - ¿Un error?
- Sí.
Copy !req
680. ¿Qué error cometiste?
Copy !req
681. Hablar contigo
y aceptar la invitación de paz.
Copy !req
682. No he continuado con mi victoria.
Copy !req
683. Pude haber tomado el ejército ruso
y austriaco como prisioneros.
Copy !req
684. Sí.
Copy !req
685. Pero, después de todo,
habrá menos lágrimas.
Copy !req
686. Y sé que tú recordarás
este gesto de bondad, ¿cierto?
Copy !req
687. Gracias.
Copy !req
688. ¿Un brindis?
Copy !req
689. Por la amistad, una gloriosa paz
y el bienestar de Europa.
Copy !req
690. Borgoña.
Copy !req
691. Espera. ¡Oye!
Copy !req
692. Aquí no ladramos. Bien.
Copy !req
693. Buen perro.
Copy !req
694. Ven. Siéntate.
Copy !req
695. Es hora de resolver este misterio, Emperador.
Copy !req
696. Quiero saber si es usted o Josefina.
Copy !req
697. Y para saberlo,
realizaremos un experimento muy útil.
Copy !req
698. Al final del pasillo... Beba esto.
Copy !req
699. Lo está esperando desnuda
y lista para recibir
Copy !req
700. la chica de 18 años,
Eléonore Denuelle de La Plaigne.
Copy !req
701. Es castaña de ojos café.
Copy !req
702. Y el objetivo de esta
Copy !req
703. nada incómoda tarea
es ver si puede embarazarla.
Copy !req
704. Y así tendremos la respuesta
a la molesta pregunta
Copy !req
705. de quién evita a quién
tener un heredero al trono de Francia.
Copy !req
706. ¿Vamos?
Copy !req
707. ¿Me da otro, por favor?
Copy !req
708. La chica está embarazada.
Copy !req
709. Usted la embarazó.
Copy !req
710. No la vi.
Copy !req
711. ¿Cuándo me vas a insistir con el divorcio?
Copy !req
712. ¿No es maravilloso?
Copy !req
713. De la única mujer que he amado
y a quien di todo lo que he conquistado.
Copy !req
714. Estoy cansada de esperar a que me digas
lo que ya sé que va a pasar.
Copy !req
715. Si tú insistes.
Copy !req
716. No complicaré las cosas.
Copy !req
717. Sé que tendrás un hijo bastardo.
Copy !req
718. Si logro hacer que nazca un niño
que llamaré mi hijo propio,
Copy !req
719. te quiero como testigo para fingir
el confinamiento de la Emperatriz.
Copy !req
720. Su alteza,
Copy !req
721. me pide que mienta acerca del estado
de la madre de su heredero.
Copy !req
722. Es otro modo de decirlo, sí.
Copy !req
723. Emperador, es mi honor y deber, claro,
Copy !req
724. hacer lo que usted me pida,
pero si me preguntan,
Copy !req
725. tendré que decir
lo que yo sé que es verdad.
Copy !req
726. Y por doloroso que sea,
Copy !req
727. la verdad es que la Emperatriz
ya no es capaz de poder darle un hijo.
Copy !req
728. Mi querida Josefina.
Copy !req
729. Sabes cuánto te amé.
Copy !req
730. Es a ti y solo a ti,
Copy !req
731. a quien debo los pocos momentos
de felicidad que he tenido en este mundo.
Copy !req
732. Mi destino es más poderoso
que mi voluntad.
Copy !req
733. Y mis sentimientos deben ceder
ante los intereses de mi pueblo.
Copy !req
734. El decreto imperial para la disolución
del matrimonio
Copy !req
735. entre el Emperador Napoleón
y la Emperatriz Josefina.
Copy !req
736. "El deseo de mi pueblo es que su trono
donde la providencia me ha puesto
Copy !req
737. sea dado a mis hijos.
Copy !req
738. Sin embargo, perdí la esperanza
de tener un hijo de mi matrimonio
Copy !req
739. con mi amada esposa,
la Emperatriz Josefina.
Copy !req
740. Así que he sido guiado a escuchar
al bien del Estado
Copy !req
741. a pedir la disolución de años de mi vida".
Copy !req
742. Le diste brillo a mi vida durante 15 años.
Copy !req
743. Los recuerdos de ello permanecerán
por siempre en mi corazón.
Copy !req
744. "Nuestro matrimonio es un obstáculo
para la prosperidad de Francia".
Copy !req
745. "Ella ha sido privada
de un día ser gobernada
Copy !req
746. por los descendientes de un hombre
que nos envió la providencia
Copy !req
747. para arrasar los males
de una terrible revolución
Copy !req
748. y restaurar la fe al trono
y al orden social".
Copy !req
749. Lo siento.
Copy !req
750. - Emperador. Espere.
- No. Oye, escucha bien.
Copy !req
751. Esto es por tu país.
Es por eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
752. Dilo.
Copy !req
753. Dilo.
Copy !req
754. "Nuestro matrimonio es un obstáculo
para la prosperidad de Francia.
Copy !req
755. Acepto la disolución del matrimonio,
Copy !req
756. sin embargo,
eso no cambia mis sentimientos.
Copy !req
757. El Emperador tendrá en mí siempre
a su mejor amiga".
Copy !req
758. Emperador,
Copy !req
759. acabas de pronunciar la palabra
que nos separa por siempre.
Copy !req
760. Tu equivocada ambición siempre ha sido...
Copy !req
761. RUEIL, FRANCIA
Copy !req
762. y continuará siendo
lo que siempre guie tus acciones.
Copy !req
763. No obstante,
Copy !req
764. jamás dudes de la sinceridad de mis deseos
de que seas feliz.
Copy !req
765. Que al menos eso sirva de consuelo
para mi sufrimiento.
Copy !req
766. - Con amor, Josefina.
- Gracias.
Copy !req
767. - Buenos días, señora.
- Gracias. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
768. - Fleur.
- Fleur. Un placer.
Copy !req
769. Te extraño.
Copy !req
770. La vida marital es muy agradable ahora.
Copy !req
771. Has demostrado demasiado valor.
Copy !req
772. Debes mantenerlo.
Copy !req
773. No te permitas caer en la melancolía.
Copy !req
774. Te ves mejor cuando estás feliz.
Copy !req
775. Por favor, cuida tu salud.
Copy !req
776. Es valiosa para mí.
Copy !req
777. ¿Me escribirás mañana?
Copy !req
778. ¿Y el día siguiente?
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. ¿Y el día siguiente?
Copy !req
781. - ¿Y el día que le sigue?
- Sí.
Copy !req
782. Bien.
Copy !req
783. Un Embajador inglés
cuestionó mis razones de guerra.
Copy !req
784. JULIO DE 1807
Copy !req
785. Él dijo: "Los franceses pelean por dinero,
Copy !req
786. pero los ingleses peleamos por honor".
Copy !req
787. Le respondí:
"Todos pelean por lo que les falta".
Copy !req
788. Eso no es cierto. Eso no pasó, ¿o sí?
Copy !req
789. Claro que sí.
Copy !req
790. - Claro que sí.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
791. Tenemos el mismo dicho
con mi pueblo y los turcos.
Copy !req
792. ¿En serio?
Copy !req
793. A los ingleses les falta honor, ¿o no?
Copy !req
794. Escuche, no hay...
Copy !req
795. No hay otra cosa
en la que estemos más de acuerdo
Copy !req
796. que nuestro odio por Bretaña.
Copy !req
797. Sólo tengo que decir que, en realidad,
Copy !req
798. sería un absoluto placer y honor
si pudiera llamarlo mi hermano.
Copy !req
799. Hay una forma de que me digas hermano.
Copy !req
800. Anoche en la cena quedé...
Copy !req
801. fascinado con tu hermana.
Copy !req
802. ¿Ella está casada?
Copy !req
803. Por desgracia, sí. Se va a casar
con el duque de Oldemburgo.
Copy !req
804. ¿Y tu hermana menor? ¿Anna?
Copy !req
805. ¿Ya hay una oferta formal por Anna?
Copy !req
806. Pues, es que Anna solo tiene 15 años.
Copy !req
807. Ahí está el detalle.
Copy !req
808. Esta amistad
Copy !req
809. está hecha de nuestra desconfianza mutua
a Inglaterra.
Copy !req
810. Al organizar el Bloqueo Continental,
les negamos el comercio
Copy !req
811. y peleamos por nuestros sagrados derechos.
Copy !req
812. Eso es lo importante entre nosotros.
Copy !req
813. Se me ocurrió algo.
Copy !req
814. - No.
- No, dígalo.
Copy !req
815. - ¿Te lo digo?
- Por favor.
Copy !req
816. Imagina un ejército.
Cincuenta mil hombres.
Copy !req
817. Rusos, franceses, tal vez austriacos
marchando por Constantinopla hacia Asia
Copy !req
818. que tendrán que llegar al Éufrates
Copy !req
819. para que Inglaterra tiemble
y se ponga a merced de nuestras ordenes.
Copy !req
820. Sería increíble.
Copy !req
821. Un brindis.
Copy !req
822. - Por usted.
- Por nosotros.
Copy !req
823. Su Majestad, el Emperador Napoleón
desea hacer una oferta formal a Austria
Copy !req
824. y a Su Majestad, el Rey Francisco,
Copy !req
825. por la mano
de la archiduquesa María Luisa.
Copy !req
826. Su hija mayor.
Copy !req
827. No.
Copy !req
828. Esta unión crearía una alianza
entre Austria y Francia
Copy !req
829. y un lazo matrimonial irrompible.
Copy !req
830. ¿Es una broma?
Copy !req
831. A mí me parece gracioso...
pero a Su Majestad no.
Copy !req
832. ¿Tuviste un buen viaje?
Copy !req
833. Fue maravilloso. Gracias.
Copy !req
834. Eres muy pequeña.
Copy !req
835. No estoy acostumbrado.
Copy !req
836. ¿Cómo me veo?
Copy !req
837. ¿Igual que en mi retrato?
Copy !req
838. Sí. Y se ve más guapo y fuerte.
Copy !req
839. Y tú te ves más atractiva, más hermosa.
Copy !req
840. Espero esté satisfecho con su elección.
Copy !req
841. Espero lo mismo.
¿Quieres ver la habitación?
Copy !req
842. Sí, gracias.
Copy !req
843. Su Majestad, su hijo.
Copy !req
844. Hola.
Copy !req
845. ¡Fuego!
Copy !req
846. Mi pequeño Rey.
Copy !req
847. Alto.
Copy !req
848. Hola, hermoso.
Copy !req
849. Un día vas a entender
lo que sacrifiqué por ti.
Copy !req
850. Mi querida Josefina, hoy estoy triste.
Copy !req
851. Alejandro I me ha traicionado
y me forzó a invadir Rusia.
Copy !req
852. Está decidido a abrir sus puertos
a Inglaterra
Copy !req
853. y cobrarnos impuestos.
Copy !req
854. Debo eliminar mi melancolía
y partir hacia Moscú.
Copy !req
855. JUNIO DE 1812
Copy !req
856. Convencí a los jefes de Europa
de esta decisión
Copy !req
857. así que comando las fuerzas combinadas
de Francia, Austria, Italia
Copy !req
858. Alemania y Polonia.
Copy !req
859. No veo nada más que éxito en mi futuro.
Copy !req
860. Sigan avanzando. No paren.
Copy !req
861. Al frente.
Copy !req
862. Sigan así.
Copy !req
863. ¡Cúbranse!
Copy !req
864. ¡Abajo!
Copy !req
865. ¡Al suelo!
Copy !req
866. ¡Tras ellos!
Copy !req
867. - ¡Atrás! ¡Retrocedan!
- ¡Atrás!
Copy !req
868. 7 DE SEPTIEMBRE DE 1812
Copy !req
869. BAJAS FRANCESAS: 28.000
Copy !req
870. Mi querida Josefina.
Copy !req
871. Te escribo porque gané una gran batalla
el día de hoy.
Copy !req
872. Mañana continuaremos nuestra campaña.
Copy !req
873. Moscú está a solo 320 kilómetros.
Copy !req
874. Y pienso en ti todo el tiempo. Con amor.
Copy !req
875. Ya casi.
Copy !req
876. Gracias, señor.
Copy !req
877. - Gracias, Almirante.
- Fueron los valientes de Austerlitz.
Copy !req
878. ¿Dónde están?
Copy !req
879. Trescientas mil almas viviendo
en esta ciudad.
Copy !req
880. ¿Y todas se fueron?
Copy !req
881. Pequeñito.
Copy !req
882. ¿Dónde estás?
Copy !req
883. No tengas miedo.
Copy !req
884. Sólo te voy a dar unas nalgadas.
Copy !req
885. No es muy caballeroso, ¿cierto?
Copy !req
886. Por su honor y el de Rusia, no el mío.
Copy !req
887. Hay que tener dignidad en la derrota.
Copy !req
888. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
889. Fueron ellos.
Copy !req
890. No es cierto. Sé sensato.
Copy !req
891. ¿Quién inició el incendio?
Copy !req
892. Su Majestad, fueron ellos.
Copy !req
893. Prefiere quemar su propia cuidad
que negociar conmigo.
Copy !req
894. No creí que tuviera el valor.
Copy !req
895. Pues iremos a San Petersburgo
y también la quemaremos.
Copy !req
896. Ya hemos perdido mucho tiempo.
Copy !req
897. Entraríamos al invierno ruso
Copy !req
898. con caballos que no están acostumbrados
a ese clima.
Copy !req
899. Si volvemos a Polonia,
podemos pasar ahí el invierno.
Copy !req
900. Napoleón,
tus cartas siempre me alegran el corazón.
Copy !req
901. Temo por ti.
Copy !req
902. Recuerda que solo yo conozco tu salud
y tus miedos.
Copy !req
903. Mi agradecimiento y mi amor
siempre serán eternos.
Copy !req
904. Josefina.
Copy !req
905. Mi amiga Josefina.
Copy !req
906. "Amiga".
Copy !req
907. Es raro escribirte esa palabra.
Copy !req
908. Siempre has sido mucho más que eso.
Copy !req
909. Aunque hubo buena organización,
nos han faltado los suministros.
Copy !req
910. Sufrimos enfermedades,
deserción y hambruna.
Copy !req
911. Estamos ganando.
Copy !req
912. - ¿Nuestro o cosaco?
- Nuestro.
Copy !req
913. Josefina. La fortuna me ha abandonado.
Copy !req
914. Sé que el destino me preparó para esto.
Copy !req
915. DICIEMBRE DE 1812
Copy !req
916. Tus palabras retumban en mi mente.
Copy !req
917. No soy nada sin ti.
Copy !req
918. De los 60 mil hombres
que envió a luchar a Rusia,
Copy !req
919. solo 40 mil han vuelto.
Copy !req
920. Por lo tanto, ha sido exiliado
bajo términos muy claros.
Copy !req
921. La coalición aliada de Austria,
Prusia, Rusia e Inglaterra,
Copy !req
922. y con el consentimiento
del consejo francés,
Copy !req
923. le da soberanía en la Isla de Elba.
Copy !req
924. La suma de dos millones de francos
de los fondos franceses,
Copy !req
925. pensiones para la familia Bonaparte
y la Emperatriz María Luisa.
Copy !req
926. Además ofrece que la Emperatriz Josefina
conserve todas sus propiedades
Copy !req
927. y una suma anual asignada
de un millón de francos.
Copy !req
928. Mi amor por Francia es enorme.
Copy !req
929. Lo único que deseaba era su gloria.
Copy !req
930. Jamás quise traerle desgracias.
Copy !req
931. Quieren que yo renuncie.
Copy !req
932. Bien, renunciaré.
Copy !req
933. MAYO DE 1814
Copy !req
934. Su alteza.
Copy !req
935. Emperatriz.
Copy !req
936. Tome.
Copy !req
937. Josefina.
Copy !req
938. Me encanta.
Copy !req
939. Pero...
Copy !req
940. no tiene que encerrarse aquí
solo porque él no está.
Copy !req
941. Yo sé lo que se siente ser subestimado.
Copy !req
942. Pero sus ojos, su encanto y su espíritu
Copy !req
943. están ahí.
Copy !req
944. Son suyos y puede usarlos.
Copy !req
945. HACE DE LAS SUYAS, DE NUEVO
Copy !req
946. Querida Josefina,
Copy !req
947. eres mía y siempre lo serás.
Copy !req
948. Ya no puedo soportarlo.
Copy !req
949. Llevo 300 días en esta Isla
Copy !req
950. y estoy listo para volver a casa
a reclamar lo que es mío:
Copy !req
951. Tú y Francia.
Copy !req
952. Me llevaré tu barco.
Copy !req
953. Si no me provocan, no deben temerme.
Copy !req
954. Napoleón,
Copy !req
955. soy una flor que abre sus pétalos
y le sonríe al amanecer
Copy !req
956. sin saber que la tormenta está cerca
y me derribará
Copy !req
957. y esparcirá hojas hasta el cielo.
Copy !req
958. Ven pronto, mi amigo.
Copy !req
959. ¿Podría abrir la boca, por favor?
Copy !req
960. Gracias.
Copy !req
961. Gracias.
Copy !req
962. Tiene el pecho congestionado.
Y la garganta inflamada.
Copy !req
963. Mi sugerencia es que se quede en cama.
Copy !req
964. Pero ya viene Napoleón.
Copy !req
965. Yo no le recomiendo recibir visitas.
Copy !req
966. Pero ya viene Napoleón.
Copy !req
967. La entiendo.
Copy !req
968. Sólo manténganla cómoda.
Copy !req
969. Su Majestad.
Copy !req
970. Puedes hablar.
Copy !req
971. Bonaparte, Su Majestad. Ha regresado.
Copy !req
972. Un barco llegó a una playa en Antibes
esta mañana y viene en camino.
Copy !req
973. Napoleón Bonaparte marcha hacia París.
Copy !req
974. Más.
Copy !req
975. Su Majestad.
Copy !req
976. Buena tarde, Coronel.
Copy !req
977. Su Majestad.
Copy !req
978. El General Marchand,
Copy !req
979. en defensa del Gobierno real
del Rey Luis XVIII,
Copy !req
980. solicita que entregue sus armas
y se detenga ahora
Copy !req
981. para que pueda ser arrestado
y devuelto a su Isla.
Copy !req
982. ¿Podría informarle al General
que me gustaría hablar con él?
Copy !req
983. No soy rival con mi ejército de 50.
Copy !req
984. Señor.
Copy !req
985. Quiere hablar con usted.
Copy !req
986. ¡Prepárense!
Copy !req
987. Apunten.
Copy !req
988. Soldados del Quinto Regimiento,
¿pueden reconocerme?
Copy !req
989. ¿Pueden reconocerme, soldados?
Copy !req
990. ¡Sí, Emperador!
Copy !req
991. Los extraño.
Copy !req
992. Siento melancolía por mi hogar...
Copy !req
993. y por nuestras victorias juntos.
Copy !req
994. Quiero volver a casa.
Copy !req
995. ¿Se unirían a mí?
Copy !req
996. ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
997. - ¡Larga vida al Emperador!
- ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
998. El 26 de mayo llamaron al Dr. Corvisart...
Copy !req
999. y la diagnosticó con pecho congestionado
y garganta inflamada.
Copy !req
1000. Estaba enferma de difteria.
Copy !req
1001. El 29 de mayo se hizo el último sacramento
y ella falleció.
Copy !req
1002. ¿Y a nadie se le ocurrió avisarme?
Copy !req
1003. Hortensia.
Copy !req
1004. ¿Tú culpas...
Copy !req
1005. ¿Tú me culpas?
Copy !req
1006. No lo culpo.
Copy !req
1007. Claro que no.
Copy !req
1008. Yo no debo cargar con la responsabilidad
Copy !req
1009. de las desgracias de tu madre.
Copy !req
1010. Quiero las cartas que le escribí.
Copy !req
1011. Perdón, no las tengo. Su mozo las robó.
Copy !req
1012. ¿Dónde las guardaba ella?
Copy !req
1013. En el armario de su habitación,
junto a su cama.
Copy !req
1014. ¿Y él qué hizo con ellas?
Copy !req
1015. Su mozo las vendió.
Copy !req
1016. Lo lamento.
Copy !req
1017. Te perdono.
Copy !req
1018. Napoleón Bonaparte ha destruido...
Copy !req
1019. MARZO DE 1815
Copy !req
1020. el único título del cual depende
su existencia misma.
Copy !req
1021. Esta congregación de aliados...
Copy !req
1022. formará un ejército junto a las fronteras
de Francia y Bélgica.
Copy !req
1023. Setenta mil tropas de Inglaterra,
Copy !req
1024. y 120 mil de Prusia.
Copy !req
1025. Ese parásito se ha esparcido
en las granjas de Europa
Copy !req
1026. mientras los granjeros dormían.
Copy !req
1027. Debimos dar el golpe hace tiempo.
Copy !req
1028. Él ha secuestrado al mundo con su egoísmo,
Copy !req
1029. su insaciable hambre de poder
Copy !req
1030. y su visible falta de buenos modales.
Copy !req
1031. Recuperaremos la calma sin él.
Copy !req
1032. Creo que hablo por todos nosotros
cuando digo
Copy !req
1033. que el único arrepentimiento
que compartimos
Copy !req
1034. es que permitimos que ese parásito
siga con vida.
Copy !req
1035. Doscientos cincuenta mil hombres
con el traidor.
Copy !req
1036. Veinticinco mil hombres,
ciento veinticinco mil hombres
Copy !req
1037. y cien mil hombres...
Copy !req
1038. contra nuestros
ciento veinticinco mil hombres.
Copy !req
1039. Será una pelea en tierra.
Copy !req
1040. Esto es lo que Bretaña no sabe hacer,
pero yo sí.
Copy !req
1041. Ataque rápido a Wellington y Blücher.
Copy !req
1042. Hay que vencerlos por separado.
Copy !req
1043. Y eviten que unan sus fuerzas aquí.
Copy !req
1044. 18 DE JUNIO DE 1815
Copy !req
1045. Buenos días.
Copy !req
1046. Los prusianos avanzan.
Copy !req
1047. Hay que empezar la ofensiva.
Copy !req
1048. Esperemos a que el terreno se seque.
Copy !req
1049. Blücher no llegará a tiempo.
Acabaré con Wellington antes del almuerzo.
Copy !req
1050. Jamás me mojaré, si puedo evitarlo.
Copy !req
1051. ¿Qué le digo a los hombres?
Copy !req
1052. Que detengan la lluvia.
Copy !req
1053. - ¡A un lado!
- ¡En formación!
Copy !req
1054. Llegó la hora, señores. Es el momento.
Copy !req
1055. Escuchen con atención.
Copy !req
1056. La paciencia será su aliada el día de hoy.
La paciencia nos hará ganar.
Copy !req
1057. Debemos defender esta área.
Copy !req
1058. Que vengan a nosotros.
Copy !req
1059. ¡Sí!
Copy !req
1060. Sigan, vamos.
Copy !req
1061. Buenos días, General Blücher.
Copy !req
1062. - Buenos días.
- ¿Hora estimada de llegada, señor?
Copy !req
1063. - ¿Oficial?
- Unas cinco horas.
Copy !req
1064. Unas cinco horas.
Copy !req
1065. Vamos.
Copy !req
1066. Ahí está.
Copy !req
1067. Parece que está dormido.
Copy !req
1068. Algo que no puedes resistir, mi amigo,
es un ataque frontal.
Copy !req
1069. A ver si ese General ataca
nuestra posición.
Copy !req
1070. Señor, tengo al Emperador en la mira.
¿Tengo permiso para disparar?
Copy !req
1071. Claro que no.
Copy !req
1072. Los Generales al mando tienen
mejores cosas que hacer
Copy !req
1073. que dispararse uno al otro.
Copy !req
1074. No dispare, fusilero. O lo mataré.
Copy !req
1075. Rápido, vamos. Vamos.
Copy !req
1076. Mensajero, a un lado.
Copy !req
1077. Blücher, a 19 kilómetros, señor.
Copy !req
1078. Atención, síganme.
Copy !req
1079. - Blücher a 19 kilómetros, señor.
- Dios santo.
Copy !req
1080. - Quiero un reporte cada hora.
- Sí, señor.
Copy !req
1081. Mensajero en camino. Abran paso.
Copy !req
1082. Prusianos en camino a 19 kilómetros.
Copy !req
1083. Tropas prusianas divisadas, señor.
A 19 kilómetros.
Copy !req
1084. Preparen los cañones.
Copy !req
1085. ¡Preparen los cañones!
Copy !req
1086. ¡Listos! ¡Cañones listos!
Copy !req
1087. ¡Cañones listos!
Copy !req
1088. La lluvia cesó, señor.
Copy !req
1089. ¡Prepárense para disparar!
Copy !req
1090. - ¡Fuego!
- ¡Fuego!
Copy !req
1091. ¡Cúbranse!
Copy !req
1092. Todos a sus posiciones. Listos.
Copy !req
1093. Prepárense para responder. Estén listos
Copy !req
1094. Prepárense para responder.
Copy !req
1095. ¡Reajusten a 195!
Copy !req
1096. ¡Ajusten a 195!
Copy !req
1097. Elevación 195.
Copy !req
1098. ¡Ajustado!
Copy !req
1099. ¡Prepárense para disparar! ¡Fuego!
Copy !req
1100. ¡Fuego!
Copy !req
1101. ¡Bajen la cabeza! ¡Cúbranse!
Copy !req
1102. - ¡A un lado!
- ¡Más rápido!
Copy !req
1103. Infantería, ¡avancen!
Copy !req
1104. ¡Compañía izquierda!
Copy !req
1105. ¡Y avancen!
Copy !req
1106. En formación. ¡Ahora!
Copy !req
1107. ¡Que no avancen!
Copy !req
1108. ¡Avancen!
Copy !req
1109. Segunda ola, ¡avancen! ¡Sobre la cima!
Copy !req
1110. ¡Juntos!
Copy !req
1111. ¡Cañones!
Copy !req
1112. ¡Fuego!
Copy !req
1113. Prepárense.
Copy !req
1114. Resistan.
Copy !req
1115. ¡Fuego!
Copy !req
1116. Tú, ve a ese cañón.
Copy !req
1117. ¡Fuego!
Copy !req
1118. ¡Cierren la brecha!
Copy !req
1119. ¡No dejen que avancen!
Copy !req
1120. Fusileros. ¡Sigan avanzando!
Copy !req
1121. Entren en formación.
Copy !req
1122. Fuego a discreción.
Copy !req
1123. No se detengan. Fuego.
Copy !req
1124. Sigan. No les permitan reagruparse.
Copy !req
1125. Posición de ataque
Copy !req
1126. Rápido. Vamos. Sigan.
Copy !req
1127. Prusianos, en el camino, a 8 kilómetros.
Copy !req
1128. A 8 kilómetros, tal vez menos.
Copy !req
1129. Actuemos antes de que llegue Blücher.
Copy !req
1130. Largo.
Copy !req
1131. ¡Largo!
Copy !req
1132. ¡Caballería!
Copy !req
1133. ¡Ataquen!
Copy !req
1134. Prepárense para la caballería.
Copy !req
1135. Tenemos que resistir.
Que el último hombre resista.
Copy !req
1136. ¡No nos van a vencer!
Copy !req
1137. ¿O qué van a decir en Inglaterra?
Copy !req
1138. - Sigan en fila.
- ¡Avancen!
Copy !req
1139. Resistan. Sigan en formación.
Copy !req
1140. ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
1141. Compañía, ¡alto!
Copy !req
1142. ¡Formen un cuadro!
Copy !req
1143. ¡Larga vida al Emperador!
Copy !req
1144. Sección uno, fuego. Sección dos, fuego.
Copy !req
1145. ¿Qué hacemos ahora, señor?
No podemos pasar.
Copy !req
1146. Háganlos correr.
Hay que sacarlos de su área.
Copy !req
1147. ¡Muéstrenles las espadas británicas!
Copy !req
1148. ¡Presenten armas!
Copy !req
1149. Saludar, ¡ya!
Copy !req
1150. Ya llegaron, los prusianos.
Copy !req
1151. Llegaron los primeros, Emperador.
Copy !req
1152. ¡Hay que buscar cómo pasar!
Copy !req
1153. ¡Rompan el cuadro!
Copy !req
1154. Carguen las bayonetas.
Copy !req
1155. ¡Carguen las bayonetas!
Copy !req
1156. Su Emperador los acompaña.
Son los valientes de Austerlitz.
Copy !req
1157. Jamás se rindan.
Copy !req
1158. ¡Por la Patria y la gloria!
Copy !req
1159. ¡Hombro con hombro!
Copy !req
1160. Hombro con hombro.
Copy !req
1161. Infantería, avancen.
Copy !req
1162. ¡Batallón!
Copy !req
1163. ¡Avancen!
Copy !req
1164. ¡Sigan en fila!
Copy !req
1165. Están cerca, ¡fuego!
Copy !req
1166. Segunda línea, fuego.
Copy !req
1167. ¡Prepárense para atacar!
Copy !req
1168. ¡Ataquen!
Copy !req
1169. ¡Sigan! ¡Acábenlos!
Copy !req
1170. ¡Avancen!
Copy !req
1171. ¿Hora de la caballería, señor?
Copy !req
1172. Que avance la caballería.
Copy !req
1173. Prepárense para el contraataque.
Copy !req
1174. Avancen, ahora. Apóyenlos.
Copy !req
1175. No. No se puede controlar.
Copy !req
1176. Señor, Blücher.
Copy !req
1177. Gracias a Dios.
Copy !req
1178. ¡Su Majestad!
Copy !req
1179. ¡Ven a ver cómo la masa
de Francia se alimenta!
Copy !req
1180. ¡Sí!
Copy !req
1181. ¡Sí!
Copy !req
1182. La victoria es mía.
Esta guerra tendrá un final.
Copy !req
1183. "HMS BELLEROPHON" - PLYMOUTH
JULIO DE 1815
Copy !req
1184. ¡Señor oficial presente!
Copy !req
1185. Buen día.
Copy !req
1186. Soy el primero en admitir
cuando cometo un error.
Copy !req
1187. Pero nunca los cometo.
Copy !req
1188. Porque se trata de geometría.
Copy !req
1189. Yo sé exactamente cómo posicionar
un cañón.
Copy !req
1190. Pero, por desgracia, no puedo transferir
ese conocimiento a mis oficiales.
Copy !req
1191. Eso debe ser lo más difícil en la vida.
Copy !req
1192. Aceptar los fracasos de otros.
Copy !req
1193. Nunca lo hagan.
Copy !req
1194. Busquen la grandeza.
Copy !req
1195. Cuidado con la cabeza, señor.
Copy !req
1196. Cuidado con la cabeza, señor.
Copy !req
1197. - ¿Qué hacen ellos aquí?
- Señor, es la guardiamarina. Lo adoran.
Copy !req
1198. Sácalos.
Copy !req
1199. Despejen el salón. Ahora.
Copy !req
1200. - Su alteza...
- Buenos días, General.
Copy !req
1201. Esos muchachos son encantadores.
Copy !req
1202. ¿Puedo sentarme?
Copy !req
1203. Por favor.
Copy !req
1204. Y este desayuno.
Copy !req
1205. Ahora sé por qué tienen una marina
tan exitosa. Gracias.
Copy !req
1206. Nunca había visitado
los alrededores de Inglaterra.
Copy !req
1207. Imagino que me encantará Cotswold con sus...
Copy !req
1208. colinas pacíficas y luz gentil.
Copy !req
1209. Estimado señor,
solo por un pequeño margen de votos
Copy !req
1210. ha evitado el destino de ser asesinado.
Copy !req
1211. Políticamente me temo que es imposible
Copy !req
1212. para el Gobierno Británico permitirle
que se quede en Inglaterra.
Copy !req
1213. Se le permitirán tres oficiales
y doce sirvientes
Copy !req
1214. que lo acompañarán en su exilio.
Copy !req
1215. Exilio que será cumplido
en la Isla de Santa Elena
Copy !req
1216. bajo la vigilancia
del Gobernador Hudson Lowe y su familia.
Copy !req
1217. Santa...
Copy !req
1218. Elena. Es una Isla pequeña.
Copy !req
1219. Más bien una roca, yo diría.
Copy !req
1220. A más de 1.600 kilómetros
de la costa de África.
Copy !req
1221. Me dijeron que es bella y tranquila.
Tendrá tiempo para reflexionar.
Copy !req
1222. Su correspondencia será monitoreada
Copy !req
1223. y su presencia será verificada dos veces
al día por el oficial de guardia.
Copy !req
1224. 15 DE OCTUBRE DE 1815
Copy !req
1225. Arreglen las cadenas. Alcen las velas.
Copy !req
1226. ¡Manténganse bajo cubierta!
Copy !req
1227. ¿Qué harás ahora? Detesto verte solo.
Copy !req
1228. ¿Vendrás a mí? ¿Te perdonaré?
Copy !req
1229. Mi Emperador dulce y necio.
Copy !req
1230. Te dejé libre para que llegaras
a la ruina.
Copy !req
1231. La próxima vez, yo seré la Emperatriz
Copy !req
1232. y tú harás todo lo que yo diga.
Copy !req
1233. Sí, tenías razón.
Copy !req
1234. Cada noche ruego verte en mis sueños.
Copy !req
1235. Y cuando sucede, tú me rechazas.
Copy !req
1236. Niñas, ¿cuál es la capital de Francia?
Copy !req
1237. París.
Copy !req
1238. ¿Y de Rusia?
Copy !req
1239. Petersburgo. Y antes Moscú.
Copy !req
1240. Moscú. ¿Y quién fue el que quemó Moscú?
Copy !req
1241. No lo sé, señor.
Copy !req
1242. Fui yo.
Copy !req
1243. Más bien, señor, los rusos la quemaron
para alejar a los franceses.
Copy !req
1244. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
1245. Es cultura general, señor.
Copy !req
1246. Váyanse. Vayan a jugar.
Copy !req
1247. En garde.
Copy !req
1248. ¿Puedo decirte qué te está esperando?
Copy !req
1249. Es un secreto.
Y te lo mostraré cuando vengas.
Copy !req
1250. Ven a mí, Napoleón.
E intentémoslo de nuevo.
Copy !req
1251. MURIÓ EL 5 DE MAYO DE 1821
Copy !req
1252. DESPUÉS DE 6 AÑOS DE EXILIO EN SANTA ELENA
Copy !req
1253. LIDERÓ 61 BATALLAS EN SU CARRERA MILITAR...
Copy !req
1254. TOLÓN 6.000 MUERTOS
MARENGO 12.000 MUERTOS
Copy !req
1255. AUSTERLITZ 16.500 MUERTOS
BORODINÓ 71.000 MUERTOS
Copy !req
1256. WATERLOO 47.000 MUERTOS EN UN DÍA
INVASIÓN DE RUSIA 460.000 MUERTOS
Copy !req
1257. DE 1793 A 1815:
MÁS DE 3.000.000 DE MUERTES
Copy !req
1258. SUS ÚLTIMAS PALABRAS FUERON...
Copy !req
1259. FRANCIA...
Copy !req
1260. EJÉRCITO...
Copy !req