1. ELALMUERZO DESNUDO
Copy !req
2. Nada es verdad,
todo está permitido.
Copy !req
3. Timadores del mundo,
Copy !req
4. hay un Primo
con el que no podéis:
Copy !req
5. El Primo
que lleváis dentro.
Copy !req
6. ¡Exterminador!
Copy !req
7. ¿Quieres que te escupa
en la cara?
Copy !req
8. ¿Quieres?
Copy !req
9. - ¿ Quieres?
- Me quedé sin nada.
Copy !req
10. ¿Sin nada?
¡Qué bien!
Copy !req
11. ¡Te quedaste sin nada!
¡Es imposible!
Copy !req
12. ¿Te lo comes o qué?
Copy !req
13. - ¡El chino me engañó!
- ¡Ment¡la, vuelve v¡elnesl
Copy !req
14. iQué gracia!
Copy !req
15. ¡Eres muy gracioso!
Copy !req
16. ¡Se quedó sin nada!
Copy !req
17. Puedes pintarlo,
dibujarlo, escribirlo,
Copy !req
18. y dárselo a alguien
para que lo vea.
Copy !req
19. Lo reexperimentan.
Es el único contacto.
Copy !req
20. No puedes reescribir.
Copy !req
21. Reescribir equivale
a engañar y mentir,
Copy !req
22. a traicionar tus pensamientos.
Copy !req
23. Repensar el ritmo,
el chorro de tus palabras
Copy !req
24. es una traición.
Copy !req
25. Es un pecado, Martin.
Un pecado.
Copy !req
26. No acepto
Copy !req
27. tu interpretación
católica de mi necesidad
Copy !req
28. compulsiva de reescribir
cada palabra
Copy !req
29. cien veces.
Copy !req
30. La culpabilidad es la clave.
Copy !req
31. No el pecado.
Culpabilidad
Copy !req
32. por no escribir lo mejor.
Copy !req
33. Culpabilidad por no considerar
Copy !req
34. cada posibilidad.
Copy !req
35. Cada equilibrio.
Copy !req
36. Y también por censurar
tus mejores pensamientos.
Copy !req
37. Tus pensamientos
más reales, más primitivos.
Copy !req
38. A eso equivale tu reescritura.
Copy !req
39. ¿ Crees que reescribir
es censurarse?
Copy !req
40. Si es así, estoy jodido.
Copy !req
41. Exterminemos
todo pensamiento racional.
Copy !req
42. Esa es mi conclusión.
Copy !req
43. ¿Qué dice?
¡Hablo en serio!
Copy !req
44. I también.
Copy !req
45. Bueno, ¿ y qué tal va
la exterminación, Bill?
Copy !req
46. Alguien me roba el polvo
para las cucarachas.
Copy !req
47. Quizá sea una señal.
Copy !req
48. Quizá deberías escribir pornografía.
Copy !req
49. Una novela semanal por 120 pavos.
Copy !req
50. Es un buen dinero.
Puedo darte el contacto.
Copy !req
51. Nos hemos planteado hacerlo.
Copy !req
52. Dejé de escribir a los diez años.
Copy !req
53. Demasiado peligroso.
Copy !req
54. Sólo si te lee alguien,
y hasta ahora, nada.
Copy !req
55. He descubierto mi oficio,
soy exterminador.
Copy !req
56. Claro, eso necesita el mundo,
Copy !req
57. más exterminadores cultos.
Copy !req
58. Eso mismo.
Copy !req
59. Claro que,
Copy !req
60. tendrás problemas
si desaparece el insecticida.
Copy !req
61. ¿ Qué sabéis acerca de eso?
Copy !req
62. No es que sepamos algo...
Copy !req
63. Pero podría ser
un problema doméstico.
Copy !req
64. - ¡Dios mío! ¿ Qué haces?
- No quería que me vieras.
Copy !req
65. Pero te he visto, ¿qué es?
Copy !req
66. Un chute de tu insecticida.
Copy !req
67. Quizá quieras probarlo.
Copy !req
68. O quizá no.
Copy !req
69. Se me acabó en casa
de un cliente.
Copy !req
70. No puedes seguir, Joan.
Copy !req
71. Lo racionan como si fuera
suero antiveneno.
Copy !req
72. Haz como todos.
Copy !req
73. Mézclalo con laxante
para niños.
Copy !req
74. Las cucarachas
cagarán hasta morir.
Copy !req
75. Nunca tuve un trabajo así
y me echarán.
Copy !req
76. Verás...
Copy !req
77. Es un colocón muy literario.
Copy !req
78. Muy literario.
Copy !req
79. ¿Por eso lo saben Hank y Martin?
Copy !req
80. Bueno,
Copy !req
81. se nos ocurrió probarlo juntos.
Copy !req
82. No les gustó, a mí sí.
Copy !req
83. ¿Cómo un colocón literario?
Copy !req
84. Un colocón kafkiano.
Copy !req
85. Me siento como un insecto.
Copy !req
86. Pruébalo.
Copy !req
87. No sé.
Copy !req
88. No sé.
Copy !req
89. Nuestros metabolismos
difieren mucho.
Copy !req
90. ¿Cuáles?
¿El tuyo y el de Kafka?
Copy !req
91. Creí que ya no harías
cosas raras.
Copy !req
92. Eso creía yo.
Copy !req
93. Al parecer, me equivoqué.
Copy !req
94. Personalmente,
Copy !req
95. prefiero el pelitre
al fluoruro.
Copy !req
96. Con pelitre,
matas a las cucarachas
Copy !req
97. delante de Dios y del cliente.
Copy !req
98. Pero el fluoruro,
Copy !req
99. lo dejas para que lo coman.
Copy !req
100. Vuelves y las cabronas
se han cebado.
Copy !req
101. Ya lo ves, Bill.
Copy !req
102. Si quieres engordar,
Copy !req
103. olvídate de esos polvos
amarillos que usas.
Copy !req
104. ¡La mezcla de fluoruro
te vendría de perlas!
Copy !req
105. ¡Fíjate en el chino!
Copy !req
106. - Está rebosante de salud.
- ¿Has visto cómo se lo come?
Copy !req
107. No se lo come de verdad.
Copy !req
108. - Es un truco.
- ¡Claro que se lo come!
Copy !req
109. De tanto respirarlo
le da risa.
Copy !req
110. Igual que las cucarachas.
Copy !req
111. ¿ William Lee?
Copy !req
112. - ¿Qué pasa?
- I es Hauser. Yo, O'Brien.
Copy !req
113. Narcóticos.
Vamos a dar un paseo, Bill.
Copy !req
114. Un lío por posesión
de sustancias peligrosas.
Copy !req
115. Vaya expediente.
Copy !req
116. Te has metido mucha droga
en las venas.
Copy !req
117. Tenía problemas.
Copy !req
118. Ahora estoy casado,
tengo trabajo.
Copy !req
119. Eso está bien, Bill.
Muy bien.
Copy !req
120. Pero, ¿ y esto?
Copy !req
121. Es mi trabajo,
es para matar bichos.
Copy !req
122. Dice que mata bichos.
Copy !req
123. Puede ser.
Me gustaría verlo.
Copy !req
124. Y a mí.
Copy !req
125. Me gustaría verlo.
Copy !req
126. Vaya...
Copy !req
127. Me encantaría probarlo
pero no tengo ladillas.
Copy !req
128. Muy gracioso, Bill.
Copy !req
129. Sin embargo,
Copy !req
130. tenemos un bicho por aquí.
Copy !req
131. ¡Claro!
Copy !req
132. A ver si ese polvo amarillo
lo mata.
Copy !req
133. Volveremos luego a ver
qué tal te fue.
Copy !req
134. ¡Suerte!
Copy !req
135. William Lee,
Copy !req
136. era necesario
que estuviéramos a solas.
Copy !req
137. Soy su oficial.
Copy !req
138. - ¿Mi qué?
- Su oficial.
Copy !req
139. Ud. Es mi agente.
Copy !req
140. Y yo informo
a su controlador.
Copy !req
141. Vamos, Sr. Lee.
Copy !req
142. No se haga el tonto conmigo.
Copy !req
143. - Sería una estupidez, ¿no?
- Desde luego.
Copy !req
144. Bill,
Copy !req
145. ¿le importaría untarme
los labios con polvo?
Copy !req
146. Claro.
Copy !req
147. Bien, veamos.
Copy !req
148. Tal como supone,
Copy !req
149. le traigo instrucciones
de parte del Control.
Copy !req
150. Se trata de la muñeca.
Copy !req
151. ¿ Qué?
Copy !req
152. La muñeca.
Copy !req
153. Su muñeca.
Copy !req
154. - Su mujer.
- Dígame.
Copy !req
155. Su mujer no es realmente
su mujer.
Copy !req
156. Es una agente de Interzona, S.A.
Copy !req
157. Debe matarla.
Copy !req
158. Mate a Joan Lee.
Copy !req
159. Debe hacerlo pronto.
Copy !req
160. Esta semana.
Copy !req
161. Y hágalo con elegancia.
Copy !req
162. ¿lnterzona, S. A?
Copy !req
163. Una organización con sede
en Interzona.
Copy !req
164. Un puerto libre de mala fama
en Africa del Norte.
Copy !req
165. Un refugio para la escoria
de la tierra.
Copy !req
166. Un parásito chupando
Copy !req
167. del vientre de Occidente.
Copy !req
168. No lo entiendo.
Copy !req
169. ¿Por qué iba Joan,
una mujer americana,
Copy !req
170. a trabajar para esa chusma
de Interzona, S. A?
Copy !req
171. ¿Quién dice que Joan Lee
sea una mujer?
Copy !req
172. Más aún,
¿quién dice que sea humana?
Copy !req
173. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
174. No puedo decirle más.
Copy !req
175. ¿Adónde va?
Copy !req
176. ¡No! ¡Le costará caro!
Copy !req
177. Nos han pillado.
Tenemos que irnos.
Copy !req
178. Un momento.
Copy !req
179. ¿ Qué pasa?
Copy !req
180. Me pillaron con insecticida.
Copy !req
181. Empecé a alucinar
como un loco.
Copy !req
182. Dios sabe lo que conté
a la pasma.
Copy !req
183. No me enteré ni de cómo salí.
Copy !req
184. ¿Trajiste el insecticida
para mañana?
Copy !req
185. ¿Lo trajiste, Bill?
¿Lo trajiste?
Copy !req
186. Dios, Joan.
Copy !req
187. Pareces una verdadera yonqui.
Copy !req
188. ¡Es insecticida, joder!
Copy !req
189. Estoy un pelín enganchada,
cariño.
Copy !req
190. Al menos,
reconoce que soy original.
Copy !req
191. ¿Cómo sabías
que no te mataría?
Copy !req
192. No sé, Bill.
Copy !req
193. Me atraía.
Copy !req
194. Ya sabes,
Copy !req
195. igual que te atrae
Copy !req
196. un antiguo amante.
Copy !req
197. Bill.
Copy !req
198. ¿Te importaría untarme
los labios con este polvo?
Copy !req
199. ¿Te importa?
Copy !req
200. Por favor.
Copy !req
201. ¿Bill?
Copy !req
202. ¿Dónde te habías metido?
Copy !req
203. Te echamos de menos.
Copy !req
204. Bueno, estoy metido
en un lío.
Copy !req
205. Digamos que no encuentro
el fumigador.
Copy !req
206. Ya lo sé.
Copy !req
207. Te vi irte
con esos dos polis ayer.
Copy !req
208. No quieren dárselo al jefe.
Copy !req
209. Es una prueba, según ellos.
Copy !req
210. Es una molestia.
Copy !req
211. ¿Por eso querías chorizar
el mío?
Copy !req
212. No eres muy amable, Edward.
Copy !req
213. "Chorizar"
no es nada amable.
Copy !req
214. Verás, le estoy haciendo
un favor a un amigo.
Copy !req
215. Los ciempiés, Edward,
Copy !req
216. se están poniendo
muy arrogantes.
Copy !req
217. Hasta atacan a sus hijos.
Copy !req
218. Créeme, Bill,
Copy !req
219. no eres el primero
al que le pasa esto.
Copy !req
220. Ve a verle.
Copy !req
221. Te ayudará.
Copy !req
222. "Doctor A. Benway."
Copy !req
223. "Medicina general."
Copy !req
224. ¿ Insecticida?
Copy !req
225. O sea, ¿pelitre?
Copy !req
226. Tengo muchos pacientes
exterminadores.
Copy !req
227. Hay que ayudar a su amigo
a que lo deje.
Copy !req
228. Le mataría.
Copy !req
229. - ¿Cómo le desengancho?
- ¿Desenganchar?
Copy !req
230. ¿ Cómo puede dejarlo?
Copy !req
231. Mézclalo con esto.
Copy !req
232. Incremente la dosis negra
poco a poco.
Copy !req
233. Dejará de gustarle
el insecticida.
Copy !req
234. - ¿ Qué es? ¿Qué hace?
- Es un producto natural.
Copy !req
235. Está hecho a base
de ciempiés brasileños,
Copy !req
236. o algo igual de exótico.
Copy !req
237. Impide que el cerebro
responda al insecticida.
Copy !req
238. El adicto deja
de estar interesado
Copy !req
239. y la adicción desaparece.
Copy !req
240. ¿Efectos secundarios?
Copy !req
241. Nada que sorprenda
a un adicto.
Copy !req
242. Antes de empezar,
me hará falta insecticida.
Copy !req
243. ¿Le hará falta?
Copy !req
244. No querrá engañar
a su médico, ¿ verdad?
Copy !req
245. Vine a que me ayudara.
Copy !req
246. Sí, claro.
Copy !req
247. ¡Dios mío!
Copy !req
248. Huele a...
Copy !req
249. queso podrido.
Copy !req
250. Ahora verá
Copy !req
251. con qué elegancia
funciona.
Copy !req
252. El polvo negro
desaparecerá del todo.
Copy !req
253. No huele ni destiñe.
Copy !req
254. Igual que
Copy !req
255. un agente que acaba
creyéndose su coartada
Copy !req
256. pero que está letárgico,
Copy !req
257. como una larva,
Copy !req
258. esperando el momento
de salir del cascarón.
Copy !req
259. Ciempiés.
Copy !req
260. Segu¡dores de of¡c¡os
¡mpensables y obsoletos.
Copy !req
261. Garabatean como etruscos,
Copy !req
262. ad¡ctos a drogas
aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
263. Mercaderes de la Tercera
Guerra Mund¡al,
Copy !req
264. recaudadores
de ondas telepát¡cas,
Copy !req
265. osteópatas
del espír¡tu.
Copy !req
266. Investigadores
Copy !req
267. de ¡nfracc¡ones
denunc¡adas
Copy !req
268. por fofos jugadores
de ajedrez.
Copy !req
269. Presentadores
de órdenes fragmentarias,
Copy !req
270. anotadas en taqu¡grafía
hebefrén¡ca.
Copy !req
271. Cobradores de tristes
mut¡lac¡ones esp¡rituales,
Copy !req
272. agentes de estados
pol¡c¡ales no const¡tu¡dos.
Copy !req
273. Hola, Bill.
Copy !req
274. Oye, ¿por qué no
participamos?
Copy !req
275. Hank y yo nos aburríamos.
Copy !req
276. - No iba en serio.
- No lo tomé en serio.
Copy !req
277. - ¿ Y Hank?
- Estaba muy cortado, se fue.
Copy !req
278. Espero que primero
se corriera.
Copy !req
279. Hank toma caballo,
no se corre.
Copy !req
280. Espero que tú te corrieras.
Copy !req
281. Tomo insecticida.
Copy !req
282. No necesito correrme.
Copy !req
283. Agentes de estados
pol¡c¡ales,
Copy !req
284. no const¡tu¡dos.
Copy !req
285. Corredores
de sueños exqu¡s¡tos,
Copy !req
286. y de nostalg¡as,
Copy !req
287. nac¡dos de las células
sens¡bles del ad¡cto,
Copy !req
288. trocados por mater¡al
bruto de la Voluntad.
Copy !req
289. Bebedores
del Pesado Líqu¡do
Copy !req
290. sellado en el ámbar
translúc¡do de los sueños.
Copy !req
291. Creo que toca jugar
a Guillermo Tell.
Copy !req
292. ¡Dios mío!
Copy !req
293. ¡Dios mío!
Copy !req
294. ¿Joan?
Copy !req
295. ¿Eres marica?
Copy !req
296. Por naturaleza, no.
Copy !req
297. No lo soy.
Copy !req
298. No diría que soy
Copy !req
299. marica.
Copy !req
300. Pero las circunstancias
me han obligado
Copy !req
301. a considerar
la posibilidad.
Copy !req
302. Tengo un amigo,
Copy !req
303. un especialista
en ambivalencia sexual.
Copy !req
304. ¿Ambulancia sexual?
Copy !req
305. ¡Dios mío!
Copy !req
306. Se llama Mugwump.
Copy !req
307. No se haga el sorprendido.
Copy !req
308. Sabía que contactaríamos.
Copy !req
309. ¿Para qué vendría
a un antro así, si no?
Copy !req
310. ¿Para qué si no?
Copy !req
311. Sugiero una Clark-Nova
portátil.
Copy !req
312. Tiene resonancias míticas.
Copy !req
313. ¿ Una Clark-Nova?
¿ Una máquina de escribir?
Copy !req
314. ¿Para qué?
Copy !req
315. Para su informe
de la Interzona, claro.
Copy !req
316. Escribir a mano
es poco profesional.
Copy !req
317. ¿ Interzona?
Copy !req
318. ¿Mi informe?
Copy !req
319. No se salte los detalles
más suculentos.
Copy !req
320. El agujerito rojo
en la frente,
Copy !req
321. el gesto de asombro
en su cara.
Copy !req
322. Escuche,
Copy !req
323. tendrá que salir
de esta ciudad.
Copy !req
324. Sólo la Interzona acoge
a un tipo tan dudoso
Copy !req
325. sin notificación previa.
Copy !req
326. Tome.
Copy !req
327. ¿El qué?
Copy !req
328. ¿ Qué es?
Copy !req
329. Su billete a Interzona.
Copy !req
330. En turista, me temo.
Copy !req
331. Pero, ¿qué puede esperar
hoy en día?
Copy !req
332. Le contactaremos allí.
Copy !req
333. Vaya.
Copy !req
334. Basura comunista.
Copy !req
335. Disparada hace poco.
Copy !req
336. ¿En un atraco?
Copy !req
337. Quiero la máquina
del escaparate. La portátil.
Copy !req
338. Esto, más
Copy !req
339. ocho dólares.
Copy !req
340. ¿Tiene municiones para esto?
Copy !req
341. Para los impuestos.
Copy !req
342. Escúchame, Bill,
Copy !req
343. dije a la policía
que estabas borracho.
Copy !req
344. Te buscan.
Copy !req
345. Dicen que te escapaste
y mataste a tu mujer.
Copy !req
346. Van a por ti.
Copy !req
347. Desapareceré
hasta que zarpe el barco.
Copy !req
348. ¿ Ya tienes plaza reservada?
Copy !req
349. Sí, mira.
Copy !req
350. Mi billete.
Copy !req
351. ¡Guarda eso, por Dios, Bill!
Copy !req
352. - Te enviaré un informe.
- ¿Un informe?
Copy !req
353. Mejor dicho,
una copia del informe.
Copy !req
354. ¿Estás bien?
Copy !req
355. En Interzona hará calor.
Copy !req
356. ASESINATO DE JOAN LEE
Copy !req
357. POR FUERZAS DESCONOCIDAS.
Copy !req
358. EL QUE AQUI SUSCRIBE
CONOCIO AJOAN ROHMER.
Copy !req
359. Es ¡nexpl¡cable,
Copy !req
360. pero al despertar,
Copy !req
361. estaba rodeado
por un travest¡ holandés
Copy !req
362. y seis chicos árabes.
Copy !req
363. Clark-Nova.
Copy !req
364. Muy buena
para los informes.
Copy !req
365. Aunque yo uso
una Krups Dominator.
Copy !req
366. Política de la compañía.
Copy !req
367. Es americano, ¿ verdad?
Copy !req
368. ¿ Conoce al Dr. Benway?
Copy !req
369. Estoy
Copy !req
370. interesado en venderle
Copy !req
371. una buena cantidad
de Carne Negra.
Copy !req
372. ¿Entiende?
Copy !req
373. Carne Negra curada al sol
Copy !req
374. del gigante acuático,
Copy !req
375. del ciempiés brasileño.
Copy !req
376. No sé por qué,
Copy !req
377. pero estoy convencido
de que trabaja
Copy !req
378. para Herr Doctor Benway.
Copy !req
379. Lo siento mucho.
Copy !req
380. Debo haberle confundido con otro.
Copy !req
381. Pero da la casualidad, Sr. Lee,
Copy !req
382. que puedo suministrar
Copy !req
383. extraños servicios
para las artes.
Copy !req
384. Y en mi experiencia
como proveedor
Copy !req
385. de extraños servicios,
Copy !req
386. he reparado
en que los escritores
Copy !req
387. forman un grupo
muy necesitado.
Copy !req
388. ¿Necesita algo
en particular,
Copy !req
389. Sr. Lee?
Copy !req
390. Un montaje muy
Copy !req
391. profesional,
Copy !req
392. ¿ verdad, Sr. Lee?
Copy !req
393. ¿ Quiere probarlo?
Copy !req
394. Me encantaría probarlo
si también lo prueba Ud.
Copy !req
395. Como comprenderá,
Copy !req
396. si fuera Ud. Un comprador
Copy !req
397. para una potencia extranjera,
Copy !req
398. me beneficiaría
Copy !req
399. demostrarle la pulcritud
Copy !req
400. y sinceridad de nuestra operación.
Copy !req
401. ¿Mencionó a un doctor?
Copy !req
402. Benway.
Copy !req
403. Benway, eso es.
Copy !req
404. ¿Le considera
una potencia extranjera?
Copy !req
405. Desde luego, querido,
es muy extranjero.
Copy !req
406. ¿Me permite?
Copy !req
407. ¡Lee, despierta!
Copy !req
408. No vayas a dormirte
como un niño pecoso
Copy !req
409. pescando en una barca.
Copy !req
410. ¿ Qué pasa?
Copy !req
411. Vamos, Bill,
Copy !req
412. tampoco es eso.
Copy !req
413. ¿Creías que te íbamos a abandonar?
Copy !req
414. No, nunca se me pasó
por la cabeza.
Copy !req
415. Bien. Nos gustan
los agentes seguros.
Copy !req
416. Pero no por eso
vayas a descuidarte.
Copy !req
417. Estaba...
Copy !req
418. Justamente,
Copy !req
419. estaba planificando mi informe.
Copy !req
420. Muy bien, Lee.
Copy !req
421. Admirable.
Copy !req
422. Pero ha habido cambios
arriba.
Copy !req
423. Para mejorar,
Copy !req
424. sangre fresca, ideas brillantes.
Copy !req
425. Bill,
Copy !req
426. hazme un favor.
Copy !req
427. ¿ Qué?
Copy !req
428. Escríbeme unas palabras.
Copy !req
429. Yo te las dictaré.
Copy !req
430. Bueno, total.
Copy !req
431. Bien, la primera frase
es como sigue:
Copy !req
432. La homosexualidad es
Copy !req
433. la mejor tapadera
que pueda tener un agente.
Copy !req
434. ¡Vamos, Bill!
Copy !req
435. No me seas mariquita.
Con fuerza.
Copy !req
436. ¡Hazme daño!
Copy !req
437. ¡Me encanta!
Copy !req
438. Una frase fantástica.
Copy !req
439. Estas palabras
son ley de vida, Bill.
Copy !req
440. Me alegro de que lo pongas
en tu informe.
Copy !req
441. A la nueva Dirección le gustará
Copy !req
442. que compartas
nuestro punto de vista.
Copy !req
443. ¿Qué punto de vista?
Copy !req
444. Verás, comprendemos
Copy !req
445. que el hecho de realizar
Copy !req
446. actos homosexuales
Copy !req
447. te pueda parecer moral y hasta
Copy !req
448. físicamente repugnante.
Copy !req
449. Nos anima el constatar
Copy !req
450. que puedes vencer
estas barreras
Copy !req
451. personales para así
servir mejor a la causa
Copy !req
452. a la que nos entregamos.
Copy !req
453. ¿Has dejado la Clark-Nova
en casa?
Copy !req
454. Puede vivir sin mi.
Copy !req
455. ¿Has contactado
Copy !req
456. con el Dr. Benway?
Copy !req
457. Ya te lo dije,
no le conozco.
Copy !req
458. Bill, puedo olerle,
hueles a él.
Copy !req
459. Benway marca a aquellos
que conoce
Copy !req
460. al igual que un lémur
Copy !req
461. mea para marcar
su territorio.
Copy !req
462. Eres hombre marcado, Bill.
Copy !req
463. Joann¡e.
Copy !req
464. ¿Nos vamos?
Copy !req
465. Hans,
Copy !req
466. esa pareja.
Copy !req
467. ¿ Quiénes son?
Copy !req
468. Se llaman Tom y Joan Frost.
Copy !req
469. Son americanos.
Llevan mucho tiempo aquí.
Copy !req
470. Son escritores.
Copy !req
471. Novelistas, como tú.
Copy !req
472. Tienen un piso precioso
Copy !req
473. en un edificio
al pie de la colina.
Copy !req
474. Les visitan constantemente
jóvenes
Copy !req
475. y apuestos chicos
de la Interzona.
Copy !req
476. A veces,
dos o tres a la vez.
Copy !req
477. ¿Puedes presentarme?
Copy !req
478. No creo que eso
te beneficie.
Copy !req
479. No sé por qué,
Copy !req
480. pero esa mujer siente
Copy !req
481. una tremenda antipatía
hacia mí.
Copy !req
482. Kiki.
Copy !req
483. Siéntate con nosotros.
Copy !req
484. Kiki, este es el Sr. Lee.
Copy !req
485. Hola.
Copy !req
486. Al Sr. Lee le interesan
los Frost.
Copy !req
487. Quiere conocerles.
Copy !req
488. Creo que ella
se acostaría con Ud.
Copy !req
489. A él,
Copy !req
490. solo le gustan los chicos
de la Interzona.
Copy !req
491. No quiero follar con ellos,
solo hablar con ellos.
Copy !req
492. Ya conoces a los americanos,
Kiki.
Copy !req
493. Les encanta viajar
y luego,
Copy !req
494. solo quieren conocer
a otros americanos
Copy !req
495. para discutir la calidad
de las hamburguesas.
Copy !req
496. O'Leary da una fiesta
esta noche.
Copy !req
497. Hemos quedado
con los Frost aquí
Copy !req
498. para cruzar la casbah.
Copy !req
499. Será un placer llevarle.
Copy !req
500. ¿Es Ud. El nuevo escritor?
¿Acaba de llegar?
Copy !req
501. Hace unos días.
Copy !req
502. Escribo informes.
Copy !req
503. ¿ Vino a Interzona
por los chicos?
Copy !req
504. - No, no fue por eso.
- Tom y yo, sí.
Copy !req
505. Los tres que le trajeron
merecen la pena.
Copy !req
506. No son nada caros
y te lo hacen pasar bien.
Copy !req
507. Usa una Clark-Nova, ¿ verdad?
Copy !req
508. Su máquina de escribir.
Copy !req
509. Sí, eso es.
Copy !req
510. Nunca tendría
una Clark-Nova.
Copy !req
511. - Demasiado exigente.
- ¿Exigente?
Copy !req
512. Ambos somos escritores.
Copy !req
513. Nos entendemos.
Copy !req
514. La verdad,
acabo de empezar.
Copy !req
515. Si me bloqueo otra vez,
le dejaré mi Martinelli.
Copy !req
516. Le sorprenderá su inventiva.
Copy !req
517. Me muero de impaciencia.
Copy !req
518. Dicen que mató a su mujer.
Copy !req
519. - ¿Es verdad?
- ¿ Quién se lo ha dicho?
Copy !req
520. Todo se sabe.
Copy !req
521. No la maté,
fue un accidente.
Copy !req
522. Los accidentes no existen.
Copy !req
523. Por ejemplo,
Copy !req
524. llevo años matando
lentamente a mi mujer.
Copy !req
525. ¿ Qué?
Copy !req
526. No es intencionado.
Copy !req
527. Si fuera consciente de ello,
sería mostruoso, aberrante.
Copy !req
528. Es consciente.
Copy !req
529. Lo estamos hablando.
Copy !req
530. Pero no es consciente.
Copy !req
531. Hablamos a nivel telepático,
Copy !req
532. no consciente.
Copy !req
533. ¿ Cómo?
Copy !req
534. Si se fija en mis labios,
Copy !req
535. se dará cuenta
de que digo otra cosa.
Copy !req
536. No estoy enumerando
los modos
Copy !req
537. que uso para matar a Joan.
Copy !req
538. Ni los de Fadela,
el ama de llaves,
Copy !req
539. que la mata a base de brujería.
Copy !req
540. Ni las drogas que le administro.
Copy !req
541. Ni el desgaste constante
que inflijo
Copy !req
542. insidiosamente
Copy !req
543. a su autoestima
y a su cordura.
Copy !req
544. Joannie, sin embargo,
Copy !req
545. no consigue
Copy !req
546. la precisión obsesiva
que requiere
Copy !req
547. si no escribe a mano.
Copy !req
548. Mire,
Copy !req
549. me temo
Copy !req
550. que no voy a ser
muy buena compañía.
Copy !req
551. Gracias por la invitación.
Copy !req
552. Mejor otro día.
Copy !req
553. ¿Le gusta la playa?
Copy !req
554. No esperaba encontrarle
por aquí tan temprano.
Copy !req
555. Estaba en forma anoche
en casa de O'leary.
Copy !req
556. ¿ Yo?
Copy !req
557. Estaba en estado bruto.
Copy !req
558. Emocionalmente.
Copy !req
559. Parecía sufrir mucho.
Copy !req
560. ¿Sufrir?
Copy !req
561. No lo recuerdo.
Copy !req
562. El dolor.
Copy !req
563. De hecho, no recuerdo
la fiesta de O'Leary.
Copy !req
564. Más aún, tampoco le recuerdo.
Copy !req
565. Pues fue un espectáculo
muy intenso.
Copy !req
566. Me llamo Cloquet.
Copy !req
567. Yves Cloquet.
Copy !req
568. ¿Puedo invitarle a desayunar?
Copy !req
569. Le conocía de vista pero
no sabía que era marica.
Copy !req
570. ¿Marica?
Copy !req
571. Le vi llegar con esos tres
chicos de Interzona.
Copy !req
572. ¡Qué entrada!
Copy !req
573. Parecían
Copy !req
574. conocerse muy bien.
Copy !req
575. ¿Marica?
Copy !req
576. Una maldición familiar
de generaciones.
Copy !req
577. Los Lee siempre
hemos sido pervertidos.
Copy !req
578. Nunca olvidaré
el inmencionable horror
Copy !req
579. que me heló
el ganglio linfático
Copy !req
580. cuando la funesta palabra
Copy !req
581. abrasó mi mente vacilante.
Copy !req
582. Yo,
Copy !req
583. era homosexual.
Copy !req
584. Pensé en esos imitadores
afectados y maquillados
Copy !req
585. que había visto actuar
en Baltimore.
Copy !req
586. ¿Era posible que fuera
como esa especie subhumana?
Copy !req
587. Iba por la calle
Copy !req
588. como si tuviera
una conmoción cerebral.
Copy !req
589. Quería autodestruirme,
Copy !req
590. pero una vieja
y sabia reinona,
Copy !req
591. le llamábamos Bobo,
Copy !req
592. me enseñó que era mi deber
Copy !req
593. llevar mi carga
con orgullo y abiertamente.
Copy !req
594. Pobre Bobo,
tuvo un triste final.
Copy !req
595. Paseaba con el Duc de Ventre
Copy !req
596. en el Hispano-Suiza del duque,
Copy !req
597. cuando le explotaron
las hemorroides,
Copy !req
598. envolviéndose
alrededor del volante.
Copy !req
599. Quedó destripado.
Copy !req
600. Sólo quedó un envoltorio vacío
Copy !req
601. en el asiento de piel de jirafa.
Copy !req
602. Incluso sus ojos y su cerebro
Copy !req
603. salieron con un horrible
sonido seseante.
Copy !req
604. El duque dice
que se llevará ese sonido
Copy !req
605. hasta su mausoleo.
Copy !req
606. Le vendría bien una copa.
Copy !req
607. ¿En mi casa?
Copy !req
608. Una copa.
Copy !req
609. ¿ Una copa?
Copy !req
610. No puedo, debo irme a casa.
Copy !req
611. Tengo que
Copy !req
612. redactar un informe.
Copy !req
613. NUNCA OLVIDAR
EL INMENCIONABLE HORROR
Copy !req
614. QUE ME HELO
ELGANGLIO LINFATICO
Copy !req
615. CUANDO LA FUNESTA PALABRA
Copy !req
616. ABRIO MI MENTE VACILANTE.
Copy !req
617. Fuiste toda una sensación
con el amigo Cloquet.
Copy !req
618. ¿ Yves?
Copy !req
619. Cloquet.
Copy !req
620. Según él, fuiste muy divertido.
Copy !req
621. Dice que le contaste algo
Copy !req
622. y que se pasó el día riendo.
Copy !req
623. Probablemente podrías
Copy !req
624. llevarle a la cama
si te empeñases.
Copy !req
625. El humor es un tremendo afrodisíaco.
Copy !req
626. Yo no soy,
Copy !req
627. verás, no.
Copy !req
628. ¿Has visto a Hans?
Copy !req
629. ¿No te has enterado?
Copy !req
630. Pues no.
Copy !req
631. Le deportaron hace dos semanas.
Copy !req
632. ¿Le deportaron?
Copy !req
633. Sólo se llevó la ropa
y el pasaporte.
Copy !req
634. Nada más.
Copy !req
635. Nacionalizaron el resto.
Copy !req
636. ¿Por qué?
Copy !req
637. No pagó a quien debía.
Copy !req
638. Ya sabes que fabricaba
drogas en la Medina.
Copy !req
639. ¿ Y qué
Copy !req
640. tipo de drogas fabricaba?
Copy !req
641. Nada del otro mundo.
Copy !req
642. Majoun, me parece.
Copy !req
643. Es una pasta local
de almendras y hachís,
Copy !req
644. se usa como la mermelada.
Copy !req
645. Pruébalo.
Copy !req
646. Ya que estamos,
prueba mi Martinelli.
Copy !req
647. Llévatela.
Copy !req
648. Así la pruebas.
Copy !req
649. QUERIDO MARTIN,
Copy !req
650. AYUDAME
A SALIR DE INTERZONA.
Copy !req
651. LA SOLEDAD ME MATA,
NO CONECTO CON NADIE.
Copy !req
652. QUERIDO HANK,
Copy !req
653. ESTO Y ENGANCHADO
AALGO QUE NO EXISTE.
Copy !req
654. QUIERO DESENGANCHARME,
NO CONOZCO LOS SINTOMAS.
Copy !req
655. ¡Mierda, esa máquina
no es mía, es de Frost!
Copy !req
656. Lee, sabes de sobra
que no debes traer
Copy !req
657. a un agente enemigo aquí.
Copy !req
658. No me dejaste otra salida.
Copy !req
659. ¡Le estabas entregando
tu lado más vulnerable,
Copy !req
660. imponiéndoselo!
Copy !req
661. ¿Qué voy a decirle?
Copy !req
662. ¿Cómo evalúas la situación?
Copy !req
663. ¿Sabían los Frost que
la máquina era un agente?
Copy !req
664. I y su mujer
Copy !req
665. parecen llevarse bien
Copy !req
666. con los indígenas.
Copy !req
667. Su mujer, sí.
Copy !req
668. Claro,
Copy !req
669. Joan Frost es la clave.
Sedúcela.
Copy !req
670. Así te enteras del contenido
de su informe
Copy !req
671. y me lo cuentas.
Copy !req
672. ¿Seducirla? ¿ Y Kiki
y los chicos de Interzona?
Copy !req
673. - ¿ Y mi tapadera?
- Será maravilloso, Bill.
Copy !req
674. ¡La oposición no entenderá nada!
Copy !req
675. Tom ha salido con los chicos.
Copy !req
676. Vine a verte a ti.
Copy !req
677. Un restaurante de Nueva York
se parece mucho a esto.
Copy !req
678. ¿De verdad?
Copy !req
679. Escribes a mano.
Copy !req
680. No me gustan las máquinas,
me intimidan.
Copy !req
681. Creo que he roto
la máquina de Tom.
Copy !req
682. ¿La Martinelli?
Se pondrá furioso.
Copy !req
683. ¿Tiene otra?
Copy !req
684. Sí, aquella.
Una Mujahaddin.
Copy !req
685. Es árabe.
Copy !req
686. - ¿La usa mucho?
- No mucho.
Copy !req
687. ¿Qué pasó con la Martinelli?
Copy !req
688. Creo que la tiré al suelo
y la destrocé.
Copy !req
689. ¿Lo crees? ¿No lo sabes?
Copy !req
690. Tengo
Copy !req
691. alucinaciones esporádicas.
Copy !req
692. Bienvenido al club.
Copy !req
693. ¿También quieres matar
a la Mujahaddin?
Copy !req
694. Sólo en defensa propia.
Copy !req
695. Sabía que era peligroso
escribir,
Copy !req
696. pero no que el peligro
viniera de las máquinas.
Copy !req
697. - ¿De qué estás hablando?
- Te lo demostraré.
Copy !req
698. ¿ Vas a escribir algo en árabe?
Copy !req
699. ¿ Y tú?
Copy !req
700. No me gusta tocar
las cosas de Tom.
Copy !req
701. Nos respetamos.
Copy !req
702. ¿Te importa probar
un poco de esto?
Copy !req
703. No lo entiendo,
¿ es erótico?
Copy !req
704. Bueno, bastante erótico.
Copy !req
705. - No muy civilizado.
- ¡Más erótico!
Copy !req
706. ¡Más cochino!
Copy !req
707. ¿Más cochino?
¡Puedo ser más cochina!
Copy !req
708. Pensaré en...
Copy !req
709. ¡os seguidores
Copy !req
710. - de of¡c¡os ¡mpensables y obsoletos.
- ¡Esto funciona!
Copy !req
711. Etruscos ad¡ctos a drogas
Copy !req
712. aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
713. Mercaderes de la Tercera
Guerra Mund¡al,
Copy !req
714. recaudadores
de ondas telepát¡cas,
Copy !req
715. segu¡dores de of¡c¡os
Copy !req
716. obsoletos e ¡mpensables.
Copy !req
717. ¡Esto es muy bueno!
Copy !req
718. Etruscos ad¡ctos a drogas
Copy !req
719. aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
720. La Tercera Guerra Mund¡al.
Copy !req
721. Recaudadores de ondas telepát¡cas,
Copy !req
722. osteópatas del espíritu,
Copy !req
723. ¡nvest¡gadores de ¡nfracc¡ones
Copy !req
724. denunc¡adas por fofos
jugadores de ajedrez.
Copy !req
725. ¡Sra. Frost!
Copy !req
726. ¡Esto es diabólico,
Copy !req
727. es algo demencial!
¡Deténgase ahora mismo!
Copy !req
728. Recójase el pelo.
Copy !req
729. - ¿Quién es?
- Mi ama de llaves.
Copy !req
730. ¡Pero si es mi Mujahaddin!
Copy !req
731. ¡Por todos los dioses!
Copy !req
732. ¡Saltó sola!
Lo has visto, ¿ verdad?
Copy !req
733. ¿Estás bien? ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
734. Fadela entró
hecha una furia
Copy !req
735. y la tiró por ventana.
Copy !req
736. ¡Se acabó! ¡No volverá!
Copy !req
737. Desde luego,
me pareció letal.
Copy !req
738. Vaya, lo sabía.
Copy !req
739. ¡Tom!
Copy !req
740. ¡Mira!
Copy !req
741. Así te controla Fadela, Joan.
Copy !req
742. Tu sangre, vello púbico, uñas.
Copy !req
743. Fadela no controla a nadie
y lo sabes.
Copy !req
744. La obligamos a controlar.
Copy !req
745. La pobre estará encantada de irse.
Copy !req
746. ¡No, señora!
Copy !req
747. Ella la hace hablar,
Copy !req
748. aún ahora.
Copy !req
749. Encuentre estas cosas
Copy !req
750. y destrúyalas.
Copy !req
751. Bill.
Copy !req
752. Necesito la Martinelli.
Copy !req
753. Me siento muy inseguro
sin una máquina en casa.
Copy !req
754. Verás, Tom,
aún no he podido probarla.
Copy !req
755. - Esperaba...
- Hafid se quedará contigo.
Copy !req
756. Por si vuelve Fadela.
Copy !req
757. Bill y yo iremos a su casa
Copy !req
758. a por la Martinelli.
Copy !req
759. Quédate aquí, iré yo.
Copy !req
760. Necesito salir.
Copy !req
761. Fadela está muy cerca,
¿puedes verla?
Copy !req
762. ¡Allí!
Copy !req
763. Está allí.
Copy !req
764. Lo que está cortando,
Copy !req
765. ¿lo has visto antes?
Copy !req
766. Parece un bicho marino.
Copy !req
767. ¿ Y esas mujeres?
Copy !req
768. ¿Trabajan con ella?
Copy !req
769. En cierto modo.
Copy !req
770. Son amantes de Fadela.
Copy !req
771. Tengo que...
Copy !req
772. Me quedaré aquí con Fadela.
Copy !req
773. Haré penitencia.
Copy !req
774. INFORME DE WILLIAM LEE
Copy !req
775. SOBRE EL MERCADO NEGRO.
Copy !req
776. TODA LA CARNE NEGRA
DE INTERZONA
Copy !req
777. ESTA EN MANOS
DE AGENTES LESBIANAS
Copy !req
778. LIDERADAS POR FADELA,
LA REINA DE TODAS ELLAS.
Copy !req
779. Me han pedido que te diga
que estabas programado
Copy !req
780. para matar a tu mujer Joan Lee.
Copy !req
781. No fue un acto
de libre albedrío.
Copy !req
782. ¿Quién coño quiere saberlo?
Copy !req
783. Me preocupas, Bill.
Siento una gran inquietud.
Copy !req
784. Vaya, espero
que no te quite el sueño.
Copy !req
785. No te pongas así.
Copy !req
786. Pensamos que querrías
saberlo.
Copy !req
787. Que te ayudaría a sentirte
menos culpable.
Copy !req
788. Dale el análisis psicológico
a tu amigo el saltamontes.
Copy !req
789. Reconocerás que el montaje
valía la pena, Bill.
Copy !req
790. Joan se casa contigo,
es parte de su coartada.
Copy !req
791. No sabe que eres
el agente enemigo
Copy !req
792. que debe matarla.
Copy !req
793. Tan elegante como brillante.
Copy !req
794. Un momento.
Copy !req
795. ¿O sea que Interzona, S.A.
Copy !req
796. Envió a Joan
para que se casara conmigo?
Copy !req
797. Sí, de hecho,
Copy !req
798. la envió Fadela,
su controladora.
Copy !req
799. Nos costó mucho incluirte
Copy !req
800. en sus archivos
como candidato idóneo.
Copy !req
801. ¿Daba igual que yo
no supiera nada del plan?
Copy !req
802. Un agente inconsciente
es un agente efectivo.
Copy !req
803. Claro que eso da lugar
a ciertas paradojas éticas.
Copy !req
804. Soy el primero en admitirlo.
Copy !req
805. Cuando los insectos
tomaron contacto conmigo,
Copy !req
806. uno de tus colegas
llegó a sugerir
Copy !req
807. que Joan
quizá no fuera humana.
Copy !req
808. ¿ Qué significa eso?
Copy !req
809. Las mujeres no son humanas, Bill.
Copy !req
810. O, para ser más exacto,
Copy !req
811. son de otra especie.
Copy !req
812. Sus propósitos en la tierra
difieren de los vuestros.
Copy !req
813. Tu instinto te lo dice.
Copy !req
814. Por eso funcionas tan bien,
gracias a tu instinto.
Copy !req
815. Estaba hablando de Joan.
Copy !req
816. Si Joan Lee no era humana,
Copy !req
817. ¿qué era?
Copy !req
818. Joan era un caso especial.
Copy !req
819. Pertenecía a la élite
de los ciempiés.
Copy !req
820. ¿Joan era un ciempiés?
Copy !req
821. ¿ Y mi Martinelli?
Copy !req
822. ¡Joder, Tom!
¿Te has vuelto loco?
Copy !req
823. ¡No me jodas, Lee!
¡Quiero mi máquina!
Copy !req
824. Han intentado silenciarme.
Copy !req
825. Todos han fallado.
Copy !req
826. Tom.
Copy !req
827. Está aquí,
Copy !req
828. destrozada.
Copy !req
829. No hay esperanza.
Copy !req
830. Muy bien.
Copy !req
831. Nos llevamos la Clark-Nova.
Copy !req
832. Hafid, la bolsa.
Copy !req
833. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
834. ¡Esto es un error atroz!
Copy !req
835. ¡Lee, deténlos!
Copy !req
836. Mira, Clark-Nova, está armado.
Copy !req
837. ¿No querrás perder
a tu mejor agente?
Copy !req
838. Tendrás que hacer
un informe completo, Lee.
Copy !req
839. - Ya me has oído, icompleto!
- ¿ Cómo, a mano?
Copy !req
840. ¡Quitadme esa bolsa!
¡Es pura insubordinación!
Copy !req
841. ¡Pagaréis por esto!
¡Rodarán cabezas!
Copy !req
842. - ¡Os acordaréis!
- Sobras en Interzona, Lee.
Copy !req
843. Sugiero que te olvides
de escribir
Copy !req
844. y te vayas a otra parte.
Copy !req
845. ¡Que se jodan todos!
¡Doblemente jodidos!
Copy !req
846. ¡Soy el único hombre completo
de la industria!
Copy !req
847. Debo estar alucinando.
Copy !req
848. - ¿Qué hacéis aquí, tíos?
- Hemos venido a verte.
Copy !req
849. - Vamos.
- Sí, tío.
Copy !req
850. Seguro que es la primera vez
que no alucinas en meses.
Copy !req
851. ¿De qué estáis hablando?
Copy !req
852. Ya sé que he tenido
momentos raros.
Copy !req
853. Todos los tenemos en Interzona,
Copy !req
854. ¿a qué sí?
Copy !req
855. - Desde luego.
- Claro.
Copy !req
856. ¿ Qué llevas ahí, Bill?
Copy !req
857. Los restos de mi última
máquina de escribir.
Copy !req
858. Ha sido un problema.
Copy !req
859. - ¿Me dejas verlo?
- Adelante.
Copy !req
860. Un momento. ¿Adónde vamos?
Copy !req
861. ¡Madre mía!
Copy !req
862. - ¿Te parece bien a tu casa?
- Ni hablar.
Copy !req
863. ¿ Y eso?
Copy !req
864. No es segura,
soy hombre muerto allí.
Copy !req
865. Te protegeremos.
Copy !req
866. Chicos,
Copy !req
867. estáis bromeando.
Copy !req
868. Estáis en pañales, aquí.
Copy !req
869. ¿ Y qué sugieres?
Creíamos que tu libro
Copy !req
870. era importante.
Copy !req
871. Lo he mandado a mi editor,
está interesado.
Copy !req
872. - Basta con que lo termines.
- Lo más difícil está hecho.
Copy !req
873. ¿Libro? ¿ Qué libro?
Copy !req
874. Sí, se titula
"El almuerzo desnudo".
Copy !req
875. ¿Dónde está
"Bradley el Comprador"?
Copy !req
876. ¿Lo has encontrado?
Copy !req
877. Sí, detrás del sofá.
Copy !req
878. Al lado de "El Follón de Hassan".
Copy !req
879. Justo ahí.
Copy !req
880. De verdad, chicos,
nunca he visto esto antes.
Copy !req
881. Sospecho sinceramente
que os están engañando.
Copy !req
882. ¿O sea que alguien
lo ha plantado?
Copy !req
883. Alguien me mandó
todas esas cartas
Copy !req
884. firmadas por ti, ¿ verdad?
Copy !req
885. Una conjura
bien podía hacerlo,
Copy !req
886. son cosas muy simples,
niños.
Copy !req
887. ¿Cuándo aprenderéis?
Copy !req
888. Te han hecho un favor.
Copy !req
889. Esto se publicará con tu nombre.
Copy !req
890. Tu futuro está hecho.
Copy !req
891. Conseguirás publicar
antes que nosotros.
Copy !req
892. ¡Por Dios, Bill!
Hazle el juego a esa conspiración.
Copy !req
893. No seáis condescendientes.
Copy !req
894. Aunque no importa,
sois muy buenos conmigo.
Copy !req
895. Martin, escucha.
Copy !req
896. "Cam¡no de Nueva Orleans,
Copy !req
897. pasamos lagos ¡r¡sados,
gases anaranjados,
Copy !req
898. mar¡smas y basureros,
Copy !req
899. ca¡manes arrastrándose
entre latas y cascotes,
Copy !req
900. moteles con arabescos de neón.
Copy !req
901. Chaperos abandonados
lanzan obscen¡dades
Copy !req
902. desde sus ¡slas de basura.
Copy !req
903. Nueva Orleans
es un museo muerto."
Copy !req
904. Qué bonito.
Copy !req
905. Bill, ¿te suena?
Copy !req
906. Nunca lo había oído.
Sigue.
Copy !req
907. Creo que es hora
de discutir
Copy !req
908. tu filosofía
del uso de la droga
Copy !req
909. referente
a la creación literaria.
Copy !req
910. Creo que es hora
de acabar esta reunión.
Copy !req
911. Creo que es hora
de que compartamos
Copy !req
912. mi última dosis
de verdadera Carne Negra
Copy !req
913. del gigante acuático brasileño,
Copy !req
914. del ciempiés.
Copy !req
915. Aún estamos en Interzona
con Bill, ¿ verdad?
Copy !req
916. Así, es.
Copy !req
917. Y ahora vamos a volver
a la ciudad, ¿no?
Copy !req
918. Así es.
Copy !req
919. Creo que Bill está muy bien
aquí, ¿ verdad?
Copy !req
920. Digamos que se mueve
Copy !req
921. dentro de una realidad única.
Copy !req
922. ¿Por qué no os quedáis
aquí unos meses?
Copy !req
923. Aquí, todo es barato,
hay en abundancia,
Copy !req
924. y quizá la realidad única
funcione para vosotros.
Copy !req
925. Bueno, mi madre está sola.
Copy !req
926. Está enferma, Bill.
Copy !req
927. Y mi novela es tan americana
como el football.
Copy !req
928. No podría acabarla aquí.
Copy !req
929. América no es un país joven.
Copy !req
930. Era viejo,
Copy !req
931. sucio y malvado
Copy !req
932. antes de los colonos,
antes de los indios.
Copy !req
933. El mal está allí,
Copy !req
934. esperando.
Copy !req
935. ¿ Y tú, Martin?
Copy !req
936. Quizá te apetezca
mudarte a mi apartamento.
Copy !req
937. ¿ Qué me dices?
Copy !req
938. Quédate hasta que acabes la novela.
Copy !req
939. Pero vuelve luego.
Copy !req
940. ¿Estás bien?
Copy !req
941. No os preocupeis por mí.
Copy !req
942. La zona está llena de sorpresas.
Copy !req
943. La zona cuida a los suyos.
Copy !req
944. ¿ William?
Copy !req
945. Tienes muy mal aspecto.
Copy !req
946. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
947. No sé, no sé.
Copy !req
948. Mis únicos
Copy !req
949. y mejores amigos
de todo el mundo,
Copy !req
950. temo que no volveré
a verles nunca.
Copy !req
951. Me siento
Copy !req
952. tan alejado.
Copy !req
953. Ven conmigo.
Copy !req
954. Vamos a tu casa.
Copy !req
955. No puedo ir a casa.
Copy !req
956. No puedo ir.
Copy !req
957. ¿Es tu máquina?
Copy !req
958. Jodida.
Copy !req
959. Rota.
Copy !req
960. No se puede reparar.
Copy !req
961. Si reparamos la máquina,
Copy !req
962. ¿repararemos también la vida?
Copy !req
963. Es aquí.
Copy !req
964. No desesperes.
Copy !req
965. Aquí arreglan cualquier cosa.
Copy !req
966. No sé, Kiki.
Copy !req
967. No parecen capaces
de hacer trabajos delicados.
Copy !req
968. Debes tener fe, William.
Copy !req
969. Mira.
Copy !req
970. Tu nueva máquina.
Copy !req
971. No está mal, pero que nada mal.
Copy !req
972. Me siento cómodo contigo.
Copy !req
973. Me gusta la camaradería
entre agentes.
Copy !req
974. Debes estar progresando.
Copy !req
975. Mi predecesor dijo
que eras ambivalente con él.
Copy !req
976. ¿Clark-Nova?
Copy !req
977. ¿ Cómo está?
Copy !req
978. Aún en manos del enemigo.
Copy !req
979. Nuestro oficio conlleva riesgos.
Copy !req
980. Un oficio arriesgado, sí.
Copy !req
981. Tu informe acerca de
la actividad subversiva
Copy !req
982. de Joan Frost,
era modélico.
Copy !req
983. Si sigues desarrollándote
Copy !req
984. como agente,
Copy !req
985. podrías aspirar
a una posición en la C.I.A.
Copy !req
986. ¡La C.I.A!
¿Lo dices en serio?
Copy !req
987. Tienes el porte adecuado.
Copy !req
988. Y eso no se compra.
Copy !req
989. C.I.A.
Copy !req
990. La C.I.A.
Copy !req
991. Esa sí es una carrera
que merece la pena.
Copy !req
992. Tiene
Copy !req
993. resonancias.
Copy !req
994. Pero ser escritor
Copy !req
995. Bueno...
Copy !req
996. Esto es muy fuerte.
Copy !req
997. Las dos cosas tienen mucho que ver.
Copy !req
998. Eso dicen tus colegas.
Copy !req
999. Bien.
Copy !req
1000. ¿Cuál es la misión?
Copy !req
1001. - Tengo sed de aventuras.
- Excelente.
Copy !req
1002. ¿Conoces a Yves Cloquet,
el dandy suizo?
Copy !req
1003. ¿ Y bien?
Copy !req
1004. Es marica pero no quiere
reconocerlo.
Copy !req
1005. Eso simplificaría las cosas.
Copy !req
1006. Seducirás o comprometerás a Cloquet.
Copy !req
1007. Sabemos a ciencia cierta
que nos llevará a Benway.
Copy !req
1008. ¿Benway, el doctor en medicina?
Copy !req
1009. Asu modo, nunca acabó la carrera.
Copy !req
1010. Lidera un interesante montaje aquí.
Copy !req
1011. Lo llama Interzona, S.A.
Copy !req
1012. Es algo pretencioso.
Copy !req
1013. ¿Benway lleva Interzona, S. A?
Copy !req
1014. La Carne Negra, una droga,
es la base de la pirámide.
Copy !req
1015. - Y la punta es...
- ¿Qué?
Copy !req
1016. Eso queremos saber.
Copy !req
1017. El Dr. Benway...
Copy !req
1018. Claro.
Copy !req
1019. Su coartada debe ser sensacional.
Copy !req
1020. Lleva años entrando
y saliendo de la Zona
Copy !req
1021. sin que nadie le vea.
Copy !req
1022. Quieren que plantemos
un agente a su lado.
Copy !req
1023. ¿ Yo?
Copy !req
1024. Se evalúa esta posibilidad.
Copy !req
1025. ¿Trabajas, William?
Copy !req
1026. Sí, Kiki.
Copy !req
1027. La máquina resulta ser muy buena.
Copy !req
1028. Debo darte las gracias.
Copy !req
1029. Y así lo haré.
Copy !req
1030. Gracias.
Copy !req
1031. Estoy muy orgulloso de ser tu amigo.
Copy !req
1032. Me enorgullece ayudarte
a que seas escritor.
Copy !req
1033. Me has ayudado, Kiki.
De verdad.
Copy !req
1034. ¿ Quieres un té?
Copy !req
1035. Me encantaría, William.
Copy !req
1036. ¿Conoces a Cloquet?
Copy !req
1037. El suizo con la mansión
en la carretera del valle.
Copy !req
1038. Yves del coche maravilloso.
Copy !req
1039. ¿Tiene un coche maravilloso?
Copy !req
1040. El coche más maravilloso.
Copy !req
1041. ¿Disfrutas del paseo?
Copy !req
1042. Me vuelve loco, gracias.
Copy !req
1043. Es bueno estar loco a veces.
Copy !req
1044. A menudo he pensado
en lo que me contaste
Copy !req
1045. el día que nos conocimos
en la playa.
Copy !req
1046. La historia del Duc de Ventre.
Copy !req
1047. Al principio,
Copy !req
1048. no sabía cómo tomarla.
Copy !req
1049. Creí que me tirabas los tejos.
Copy !req
1050. ¿ Y lo del hombre que enseñó
a su culo a hablar?
Copy !req
1051. Movía todo el abdomen
de un lado a otro,
Copy !req
1052. hablando con pedos.
Copy !req
1053. Nunca había oído nada igual.
Copy !req
1054. Un sonido burbujeante,
espeso, estancado.
Copy !req
1055. Se podía oler.
Copy !req
1056. El tío trabajaba en una feria.
Copy !req
1057. Era lo último como ventrílocuo.
Copy !req
1058. Al poco tiempo, el culo
empezó a hablar solo.
Copy !req
1059. No preparaba nada.
Copy !req
1060. El culo le contestaba,
mejoraba los chistes.
Copy !req
1061. Luego, le salieron dientes,
Copy !req
1062. unos ganchos rasposos,
y empezó a comer.
Copy !req
1063. Resultaba gracioso
y lo incluyó en el número.
Copy !req
1064. Pero el culo empezó
a roer sus pantalones
Copy !req
1065. y a demandar igualdad de derechos.
Copy !req
1066. También se emborrachaba
y le daban lloronas.
Copy !req
1067. Nadie lo quería.
Copy !req
1068. Se creía boca y quería que
lo besaran.
Copy !req
1069. Al final, hablaba día y noche.
Copy !req
1070. El tío gritaba, mandándole callar,
Copy !req
1071. le daba con los puños,
Copy !req
1072. le metía velas.
Copy !req
1073. No servía de nada
y el culo le dijo:
Copy !req
1074. "Tú acabarás callando, yo no.
Copy !req
1075. Ati ya no te necesitamos.
Copy !req
1076. Yo sé hablar, comer y cagar."
Copy !req
1077. Ahora, el tío se despertaba,
Copy !req
1078. con una sustancia gelatinosa
Copy !req
1079. cubriéndole la boca.
Copy !req
1080. La arrancaba pero
se pegaba a las manos,
Copy !req
1081. quemándole
como gelatina de petróleo.
Copy !req
1082. Y crecía.
Copy !req
1083. Por fin, se le selló la boca.
Copy !req
1084. La cabeza se habría autoamputado
Copy !req
1085. si no hubiera sido por los ojos.
Copy !req
1086. Pero el culo los necesitaba.
Copy !req
1087. Necesitaba ojos.
Copy !req
1088. El sistema nervioso se le bloqueó,
Copy !req
1089. se atrofió hasta que el cerebro
Copy !req
1090. no pudo mandar órdenes.
Copy !req
1091. Estaba atrapado en su cráneo.
Copy !req
1092. Emparedado.
Copy !req
1093. Durante un tiempo,
aún se podía distinguir
Copy !req
1094. el dolor de la mente
detrás de los ojos.
Copy !req
1095. Luego, la mente debió morir
Copy !req
1096. porque los ojos se apagaron.
Copy !req
1097. Ya no contenían más sentimientos
Copy !req
1098. que los de un cangrejo
en una red.
Copy !req
1099. Te gusta mi amigo.
Copy !req
1100. Me alegro.
Copy !req
1101. Me interesan las sociedades
anónimas en Africa del Norte.
Copy !req
1102. Vaya, vaya.
Copy !req
1103. Muy delicado te veo hoy, ¿ verdad?
Copy !req
1104. Primero debe conocerte.
Copy !req
1105. ¿No me digas?
Copy !req
1106. Veremos qué puedo hacer.
Copy !req
1107. Kiki, ¿ vienes a ver mis loros?
Copy !req
1108. Están en el dormitorio.
Copy !req
1109. No creo que pueda, Sr. Cloquet.
Copy !req
1110. Verá,
Copy !req
1111. no me apetece.
Copy !req
1112. Estoy muy interesado
Copy !req
1113. en entrevistar
a un tal Dr. Benway.
Copy !req
1114. Al parecer,
Copy !req
1115. a Kiki ya no le gustan mis loros.
Copy !req
1116. Le encantaría
jugar con tus loros, Yves.
Copy !req
1117. Pero Kiki también quiere
encontrar al Dr. Benway.
Copy !req
1118. Fadela, la bruja
que trabaja para los Frost.
Copy !req
1119. Ella y Benway
Copy !req
1120. son íntimos.
Copy !req
1121. No te he dicho nada.
Copy !req
1122. Anda, Kiki, ve a ver
los jodidos loros.
Copy !req
1123. Iré a mear.
Copy !req
1124. Ahora vuelvo y nos vamos a casa.
Copy !req
1125. El urinario está pasado el hall.
Copy !req
1126. Hola, Bill. ¿ Qué te cuentas?
Copy !req
1127. ¿Te pasa algo?
Copy !req
1128. Pareces estar enojado.
Copy !req
1129. ¿Por qué no dices nada?
Copy !req
1130. Ese humor tuyo no me gusta.
Copy !req
1131. - ¿ Vamos a salir?
- Tú vas a salir.
Copy !req
1132. Escribe un poco, eso te calmará.
Copy !req
1133. Tu estado mental
no es nada profesional.
Copy !req
1134. ¿ Y si escribo acerca
de tu pequeña traición?
Copy !req
1135. Querías meterme
en esa jaula con Cloquet.
Copy !req
1136. Bill, ¿no estarás pensando
en deshacerte de mí?
Copy !req
1137. Creo que un intercambio
de rehenes
Copy !req
1138. es la única solución viable.
Copy !req
1139. Venga, Bill,
Copy !req
1140. sin mí, ya nada
te atará a la realidad.
Copy !req
1141. Por ejemplo, está el caso
Copy !req
1142. de la agente hembra
que olvidó su identidad
Copy !req
1143. y se fundió con su coartada.
Copy !req
1144. Aún ejerce de prostituta en Annexia.
Copy !req
1145. De hecho, puedes convertir
a un heterosexual en marica
Copy !req
1146. con drogas e hipnosis.
Copy !req
1147. Te traigo una nueva máquina
Copy !req
1148. que reparte líquidos
embriagadores
Copy !req
1149. si le gusta lo que has escrito.
Copy !req
1150. ¿Quieres intercambiarla
por la Clark-Nova?
Copy !req
1151. Puede ser.
Copy !req
1152. ¿Te ha escrito algo bueno?
Copy !req
1153. No. Condenadamente americana
para mi gusto.
Copy !req
1154. Me he debido volver muy extranjero.
Copy !req
1155. Verás, la Escritaza
es extranjera y extraña.
Copy !req
1156. Nunca escribirás mejor,
te lo garantizo.
Copy !req
1157. Hafid,
Copy !req
1158. ¿quieres traer la máquina
para Bill?
Copy !req
1159. ¿ Qué tal el romance con Joan?
Copy !req
1160. Literario, complejo y neurótico,
¿no?
Copy !req
1161. Hace semanas que no la veo.
Copy !req
1162. Se fue con Fadela y su corte.
Copy !req
1163. Cuánto lo siento.
Copy !req
1164. Suele hacerlo
cuando la atrae un hombre.
Copy !req
1165. No te rindas, es buena señal.
Copy !req
1166. Cortejar a Joannie
Copy !req
1167. puede representar años
de apasionada ambivalencia.
Copy !req
1168. Tom, creo que deberíamos estudiar
Copy !req
1169. esta máquina.
Copy !req
1170. Probarla a fondo.
Copy !req
1171. ¿No te parece?
Copy !req
1172. Vuestros estilos
Copy !req
1173. difieren mucho.
Copy !req
1174. Bill Lee siempre ha tenido
mucho instinto, Hafid.
Copy !req
1175. Si dice que nunca
escribiré mejor,
Copy !req
1176. es una profecía.
Copy !req
1177. Llévate la pistola.
Copy !req
1178. Los americanos deben ir armados
en el extranjero.
Copy !req
1179. No me estarás tendiendo
una trampa, ¿ verdad?
Copy !req
1180. Tú te tendiste la trampa, Bill.
Copy !req
1181. Sólo quiero que tengas
una posibilidad.
Copy !req
1182. Clark-Nova.
Copy !req
1183. Clark-Nova, soy yo.
Copy !req
1184. Soy yo, Bill Lee.
Copy !req
1185. Clark-Nova, háblame.
Ya estás a salvo.
Copy !req
1186. Me torturaron.
Copy !req
1187. Me hicieron cosas incalificables.
Copy !req
1188. ¡Qué cabrones, estoy en las últimas!
Copy !req
1189. Clark-Nova, ¿dónde está Joan?
Copy !req
1190. ¿Dónde está Joan?
Copy !req
1191. La vieja fábrica de drogas
de Hans en la Medina.
Copy !req
1192. Fadela está allí.
Copy !req
1193. Através de Fadela,
Copy !req
1194. podrás penetrar en Interzona, S.A.
Copy !req
1195. Fadela.
Copy !req
1196. ¿ Qué hago cuando la vea?
Copy !req
1197. Lo sabrás cuando llegue el momento.
Copy !req
1198. Pero recuerda esto:
Copy !req
1199. Todos los agentes desertan
Copy !req
1200. y todos los resistentes
se venden.
Copy !req
1201. Esa es la triste verdad, Bill.
Copy !req
1202. Y un escritor
Copy !req
1203. se enfrenta a la triste verdad
como todos.
Copy !req
1204. Con la única diferencia
Copy !req
1205. de que hace un informe.
Copy !req
1206. Déjame ya,
Copy !req
1207. antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
1208. ¡Espera! ¿ Y Joan?
¿ Qué pasa con Joan?
Copy !req
1209. Vete.
Copy !req
1210. ¿Clark-Nova?
Copy !req
1211. ¡Date prisa!
Copy !req
1212. ¡Muévete!
Copy !req
1213. Tus notas deben ser
más detalladas
Copy !req
1214. para que nos puedan
servir de algo.
Copy !req
1215. Debes escribir muy claramente.
Copy !req
1216. Los efectos de la droga
deben ser catalogados
Copy !req
1217. con preciso esmero.
Copy !req
1218. No.
Copy !req
1219. ¿Qué es eso?
¿Qué escribes?
Copy !req
1220. "Todo está perdido".
Copy !req
1221. Todo está perdido.
Copy !req
1222. Nunca escribí otra cosa.
Copy !req
1223. Debemos ver a Fadela.
Copy !req
1224. Llévame a Fadela.
Copy !req
1225. ¡Estás aquí!
Copy !req
1226. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1227. ¿Lo ves?
Mi fechoría dio frutos.
Copy !req
1228. ¡Estás con nosotros!
Copy !req
1229. Tuve razón en hablarte
con tanto descaro.
Copy !req
1230. Ahora, el Dr. Benway
Copy !req
1231. deberá darme trabajo activo.
Copy !req
1232. Benway.
Copy !req
1233. Tendrá que hacerlo.
Copy !req
1234. Ya verás.
Copy !req
1235. Vaya, vaya,
Copy !req
1236. pero si es William Lee.
Copy !req
1237. Estoy orgullosa de ti, hijo.
Copy !req
1238. Nos has pillado
con las manos en la masa.
Copy !req
1239. Mereces un sobresaliente.
Copy !req
1240. Esperaba ver una operación
a gran escala de Carne Negra.
Copy !req
1241. ¿ Qué pasa con el Mugwump?
Copy !req
1242. La concesión de Carne Negra
Copy !req
1243. tenía desafortunadas
ataduras políticas.
Copy !req
1244. Las hemos cortado.
Copy !req
1245. Desde ya, Interzona
es territorio Mugwump.
Copy !req
1246. Como verás, hemos empezado
con buen pie
Copy !req
1247. desde este modesto dispensario.
Copy !req
1248. Te están rodeando, Fadela.
Copy !req
1249. ¿No sientes que se acercan?
Copy !req
1250. ¿Fadela?
Copy !req
1251. ¿Te refieres a esto?
Copy !req
1252. ¡Benway!
Copy !req
1253. Nos vimos en tu país, ¿recuerdas?
Copy !req
1254. No lo recuerdas.
Copy !req
1255. Chico, tenías la cara,
Copy !req
1256. del perro
Copy !req
1257. que devora a la oveja.
Copy !req
1258. Decidí reclutarte sin más.
Copy !req
1259. Me temo que el curso
de los acontecimientos
Copy !req
1260. me obligó a darte
esa asquerosa Carne Negra.
Copy !req
1261. Los imponderables,
recursos limitados,
Copy !req
1262. ya entiendes el problema.
Copy !req
1263. Pero, Cloquet me ha dicho
que te gusta
Copy !req
1264. nuestro nuevo dulce.
Copy !req
1265. No hay nada como el Mugwump.
Copy !req
1266. Como ves,
Copy !req
1267. tenemos algunos amigos más
Copy !req
1268. y unos cuantos dólares también.
Copy !req
1269. El numerito de Fadela
es algo que desarrollé
Copy !req
1270. durante mi época como médico
Copy !req
1271. del Primer Ministro de Annexia.
Copy !req
1272. Al Primo le gustaba pasear
entre su gente
Copy !req
1273. travestido de cabo a rabo y,
Copy !req
1274. bueno,
Copy !req
1275. una cosa lleva a la otra.
Copy !req
1276. Es una forma elegante
de aterrorizar
Copy !req
1277. y amedrentar el enemigo,
¿no te parece?
Copy !req
1278. "La tal Fadela nos prepara algo."
Copy !req
1279. Está muy subversiva últimamente.
Copy !req
1280. Hablando de nuevos usos
para la vieja tecnología,
Copy !req
1281. un hombre de tu calibre
encaja con el nuevo orden.
Copy !req
1282. Un 32, ¿no es así?
Copy !req
1283. Para eso estás aquí,
¿ verdad?
Copy !req
1284. Joder,
Copy !req
1285. necesito un hombre
de confianza en Annexia.
Copy !req
1286. Estamos creciendo.
Copy !req
1287. Necesito una punta de lanza.
Copy !req
1288. Pide lo que quieras.
Copy !req
1289. Ella.
Copy !req
1290. ¿Ella?
Copy !req
1291. ¿Ese coño purulento?
¿Para qué?
Copy !req
1292. No puedo escribir sin ella.
Copy !req
1293. Bill,
Copy !req
1294. confío en que tú y yo
llegaremos a un acuerdo.
Copy !req
1295. Documentación.
Copy !req
1296. ¿Objetivo de la visita
y profesión?
Copy !req
1297. Redacto informes.
Copy !req
1298. Soy escritor y quiero
informar sobre Annexia
Copy !req
1299. a los ciudadanos U.S.A.
Copy !req
1300. ¿Puede probarlo?
Copy !req
1301. ¿Y si no fuera escritor?
Copy !req
1302. Tengo el utensilio adecuado.
Copy !req
1303. Eso no basta.
Copy !req
1304. Pruébelo.
Copy !req
1305. - ¿Probarlo?
- ¡Escriba algo!
Copy !req
1306. ¿Algo?
Copy !req
1307. Escriba algo.
Copy !req
1308. ¿ Qué pasa, Bill?
Copy !req
1309. ¿ Ya hemos llegado?
Copy !req
1310. Casi, Joan.
Copy !req
1311. Creo que es hora de jugar
a Guillermo Tell.
Copy !req
1312. Claro, Bill.
Copy !req
1313. Bienvenido a Annexia.
Copy !req
1314. Bienvenido a Annexia.
Copy !req