1. Nada es verdad,
todo está permitido.
Copy !req
2. Timadores del mundo,
Copy !req
3. hay un Primo
con el que no podéis:
Copy !req
4. El Primo
que lleváis dentro.
Copy !req
5. ¡Exterminador!
Copy !req
6. ¿Quieres que te escupa
en la cara?
Copy !req
7. ¿Quieres?
Copy !req
8. - ¿ Quieres?
- Me quedé sin nada.
Copy !req
9. ¿Sin nada?
¡Qué bien!
Copy !req
10. ¡Te quedaste sin nada!
¡Es imposible!
Copy !req
11. ¿Te lo comes o qué?
Copy !req
12. - ¡El chino me engañó!
- ¡Ment¡la, vuelve v¡elnesl
Copy !req
13. iQué gracia!
Copy !req
14. ¡Eres muy gracioso!
Copy !req
15. ¡Se quedó sin nada!
Copy !req
16. Puedes pintarlo,
dibujarlo, escribirlo,
Copy !req
17. y dárselo a alguien
para que lo vea.
Copy !req
18. Lo reexperimentan.
Es el único contacto.
Copy !req
19. No puedes reescribir.
Copy !req
20. Reescribir equivale
a engañar y mentir,
Copy !req
21. a traicionar tus pensamientos.
Copy !req
22. Repensar el ritmo,
el chorro de tus palabras
Copy !req
23. es una traición.
Copy !req
24. Es un pecado, Martin.
Un pecado.
Copy !req
25. No acepto
Copy !req
26. tu interpretación
católica de mi necesidad
Copy !req
27. compulsiva de reescribir
cada palabra
Copy !req
28. cien veces.
Copy !req
29. La culpabilidad es la clave.
Copy !req
30. No el pecado.
Culpabilidad
Copy !req
31. por no escribir lo mejor.
Copy !req
32. Culpabilidad por no considerar
Copy !req
33. cada posibilidad.
Copy !req
34. Cada equilibrio.
Copy !req
35. Y también por censurar
tus mejores pensamientos.
Copy !req
36. Tus pensamientos
más reales, más primitivos.
Copy !req
37. A eso equivale tu reescritura.
Copy !req
38. ¿ Crees que reescribir
es censurarse?
Copy !req
39. Si es así, estoy jodido.
Copy !req
40. Exterminemos
todo pensamiento racional.
Copy !req
41. Esa es mi conclusión.
Copy !req
42. ¿Qué dice?
¡Hablo en serio!
Copy !req
43. I también.
Copy !req
44. Bueno, ¿ y qué tal va
la exterminación, Bill?
Copy !req
45. Alguien me roba el polvo
para las cucarachas.
Copy !req
46. Quizá sea una señal.
Copy !req
47. Quizá deberías escribir pornografía.
Copy !req
48. Una novela semanal por 120 pavos.
Copy !req
49. Es un buen dinero.
Puedo darte el contacto.
Copy !req
50. Nos hemos planteado hacerlo.
Copy !req
51. Dejé de escribir a los diez años.
Copy !req
52. Demasiado peligroso.
Copy !req
53. Sólo si te lee alguien,
y hasta ahora, nada.
Copy !req
54. He descubierto mi oficio,
soy exterminador.
Copy !req
55. Claro, eso necesita el mundo,
Copy !req
56. más exterminadores cultos.
Copy !req
57. Eso mismo.
Copy !req
58. Claro que,
Copy !req
59. tendrás problemas
si desaparece el insecticida.
Copy !req
60. ¿ Qué sabéis acerca de eso?
Copy !req
61. No es que sepamos algo...
Copy !req
62. Pero podría ser
un problema doméstico.
Copy !req
63. - ¡Dios mío! ¿ Qué haces?
- No quería que me vieras.
Copy !req
64. Pero te he visto, ¿qué es?
Copy !req
65. Un chute de tu insecticida.
Copy !req
66. Quizá quieras probarlo.
Copy !req
67. O quizá no.
Copy !req
68. Se me acabó en casa
de un cliente.
Copy !req
69. No puedes seguir, Joan.
Copy !req
70. Lo racionan como si fuera
suero antiveneno.
Copy !req
71. Haz como todos.
Copy !req
72. Mézclalo con laxante
para niños.
Copy !req
73. Las cucarachas
cagarán hasta morir.
Copy !req
74. Nunca tuve un trabajo así
y me echarán.
Copy !req
75. Verás...
Copy !req
76. Es un colocón muy literario.
Copy !req
77. Muy literario.
Copy !req
78. ¿Por eso lo saben Hank y Martin?
Copy !req
79. Bueno,
Copy !req
80. se nos ocurrió probarlo juntos.
Copy !req
81. No les gustó, a mí sí.
Copy !req
82. ¿Cómo un colocón literario?
Copy !req
83. Un colocón kafkiano.
Copy !req
84. Me siento como un insecto.
Copy !req
85. Pruébalo.
Copy !req
86. No sé.
Copy !req
87. No sé.
Copy !req
88. Nuestros metabolismos
difieren mucho.
Copy !req
89. ¿Cuáles?
¿El tuyo y el de Kafka?
Copy !req
90. Creí que ya no harías
cosas raras.
Copy !req
91. Eso creía yo.
Copy !req
92. Al parecer, me equivoqué.
Copy !req
93. Personalmente,
Copy !req
94. prefiero el pelitre
al fluoruro.
Copy !req
95. Con pelitre,
matas a las cucarachas
Copy !req
96. delante de Dios y del cliente.
Copy !req
97. Pero el fluoruro,
Copy !req
98. lo dejas para que lo coman.
Copy !req
99. Vuelves y las cabronas
se han cebado.
Copy !req
100. Ya lo ves, Bill.
Copy !req
101. Si quieres engordar,
Copy !req
102. olvídate de esos polvos
amarillos que usas.
Copy !req
103. ¡La mezcla de fluoruro
te vendría de perlas!
Copy !req
104. ¡Fíjate en el chino!
Copy !req
105. - Está rebosante de salud.
- ¿Has visto cómo se lo come?
Copy !req
106. No se lo come de verdad.
Copy !req
107. - Es un truco.
- ¡Claro que se lo come!
Copy !req
108. De tanto respirarlo
le da risa.
Copy !req
109. Igual que las cucarachas.
Copy !req
110. ¿ William Lee?
Copy !req
111. - ¿Qué pasa?
- I es Hauser. Yo, O'Brien.
Copy !req
112. Narcóticos.
Vamos a dar un paseo, Bill.
Copy !req
113. Un lío por posesión
de sustancias peligrosas.
Copy !req
114. Vaya expediente.
Copy !req
115. Te has metido mucha droga
en las venas.
Copy !req
116. Tenía problemas.
Copy !req
117. Ahora estoy casado,
tengo trabajo.
Copy !req
118. Eso está bien, Bill.
Muy bien.
Copy !req
119. Pero, ¿ y esto?
Copy !req
120. Es mi trabajo,
es para matar bichos.
Copy !req
121. Dice que mata bichos.
Copy !req
122. Puede ser.
Me gustaría verlo.
Copy !req
123. Y a mí.
Copy !req
124. Me gustaría verlo.
Copy !req
125. Vaya...
Copy !req
126. Me encantaría probarlo
pero no tengo ladillas.
Copy !req
127. Muy gracioso, Bill.
Copy !req
128. Sin embargo,
Copy !req
129. tenemos un bicho por aquí.
Copy !req
130. ¡Claro!
Copy !req
131. A ver si ese polvo amarillo
lo mata.
Copy !req
132. Volveremos luego a ver
qué tal te fue.
Copy !req
133. ¡Suerte!
Copy !req
134. William Lee,
Copy !req
135. era necesario
que estuviéramos a solas.
Copy !req
136. Soy su oficial.
Copy !req
137. - ¿Mi qué?
- Su oficial.
Copy !req
138. Ud. Es mi agente.
Copy !req
139. Y yo informo
a su controlador.
Copy !req
140. Vamos, Sr. Lee.
Copy !req
141. No se haga el tonto conmigo.
Copy !req
142. - Sería una estupidez, ¿no?
- Desde luego.
Copy !req
143. Bill,
Copy !req
144. ¿le importaría untarme
los labios con polvo?
Copy !req
145. Claro.
Copy !req
146. Bien, veamos.
Copy !req
147. Tal como supone,
Copy !req
148. le traigo instrucciones
de parte del Control.
Copy !req
149. Se trata de la muñeca.
Copy !req
150. ¿ Qué?
Copy !req
151. La muñeca.
Copy !req
152. Su muñeca.
Copy !req
153. - Su mujer.
- Dígame.
Copy !req
154. Su mujer no es realmente
su mujer.
Copy !req
155. Es una agente de Interzona, S.A.
Copy !req
156. Debe matarla.
Copy !req
157. Mate a Joan Lee.
Copy !req
158. Debe hacerlo pronto.
Copy !req
159. Esta semana.
Copy !req
160. Y hágalo con elegancia.
Copy !req
161. ¿lnterzona, S. A?
Copy !req
162. Una organización con sede
en Interzona.
Copy !req
163. Un puerto libre de mala fama
en Africa del Norte.
Copy !req
164. Un refugio para la escoria
de la tierra.
Copy !req
165. Un parásito chupando
Copy !req
166. del vientre de Occidente.
Copy !req
167. No lo entiendo.
Copy !req
168. ¿Por qué iba Joan,
una mujer americana,
Copy !req
169. a trabajar para esa chusma
de Interzona, S. A?
Copy !req
170. ¿Quién dice que Joan Lee
sea una mujer?
Copy !req
171. Más aún,
¿quién dice que sea humana?
Copy !req
172. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
173. No puedo decirle más.
Copy !req
174. ¿Adónde va?
Copy !req
175. ¡No! ¡Le costará caro!
Copy !req
176. Nos han pillado.
Tenemos que irnos.
Copy !req
177. Un momento.
Copy !req
178. ¿ Qué pasa?
Copy !req
179. Me pillaron con insecticida.
Copy !req
180. Empecé a alucinar
como un loco.
Copy !req
181. Dios sabe lo que conté
a la pasma.
Copy !req
182. No me enteré ni de cómo salí.
Copy !req
183. ¿Trajiste el insecticida
para mañana?
Copy !req
184. ¿Lo trajiste, Bill?
¿Lo trajiste?
Copy !req
185. Dios, Joan.
Copy !req
186. Pareces una verdadera yonqui.
Copy !req
187. ¡Es insecticida, joder!
Copy !req
188. Estoy un pelín enganchada,
cariño.
Copy !req
189. Al menos,
reconoce que soy original.
Copy !req
190. ¿Cómo sabías
que no te mataría?
Copy !req
191. No sé, Bill.
Copy !req
192. Me atraía.
Copy !req
193. Ya sabes,
Copy !req
194. igual que te atrae
Copy !req
195. un antiguo amante.
Copy !req
196. Bill.
Copy !req
197. ¿Te importaría untarme
los labios con este polvo?
Copy !req
198. ¿Te importa?
Copy !req
199. Por favor.
Copy !req
200. ¿Bill?
Copy !req
201. ¿Dónde te habías metido?
Copy !req
202. Te echamos de menos.
Copy !req
203. Bueno, estoy metido
en un lío.
Copy !req
204. Digamos que no encuentro
el fumigador.
Copy !req
205. Ya lo sé.
Copy !req
206. Te vi irte
con esos dos polis ayer.
Copy !req
207. No quieren dárselo al jefe.
Copy !req
208. Es una prueba, según ellos.
Copy !req
209. Es una molestia.
Copy !req
210. ¿Por eso querías chorizar
el mío?
Copy !req
211. No eres muy amable, Edward.
Copy !req
212. "Chorizar"
no es nada amable.
Copy !req
213. Verás, le estoy haciendo
un favor a un amigo.
Copy !req
214. Los ciempiés, Edward,
Copy !req
215. se están poniendo
muy arrogantes.
Copy !req
216. Hasta atacan a sus hijos.
Copy !req
217. Créeme, Bill,
Copy !req
218. no eres el primero
al que le pasa esto.
Copy !req
219. Ve a verle.
Copy !req
220. Te ayudará.
Copy !req
221. "Doctor A. Benway."
Copy !req
222. "Medicina general."
Copy !req
223. ¿ Insecticida?
Copy !req
224. O sea, ¿pelitre?
Copy !req
225. Tengo muchos pacientes
exterminadores.
Copy !req
226. Hay que ayudar a su amigo
a que lo deje.
Copy !req
227. Le mataría.
Copy !req
228. - ¿Cómo le desengancho?
- ¿Desenganchar?
Copy !req
229. ¿ Cómo puede dejarlo?
Copy !req
230. Mézclalo con esto.
Copy !req
231. Incremente la dosis negra
poco a poco.
Copy !req
232. Dejará de gustarle
el insecticida.
Copy !req
233. - ¿ Qué es? ¿Qué hace?
- Es un producto natural.
Copy !req
234. Está hecho a base
de ciempiés brasileños,
Copy !req
235. o algo igual de exótico.
Copy !req
236. Impide que el cerebro
responda al insecticida.
Copy !req
237. El adicto deja
de estar interesado
Copy !req
238. y la adicción desaparece.
Copy !req
239. ¿Efectos secundarios?
Copy !req
240. Nada que sorprenda
a un adicto.
Copy !req
241. Antes de empezar,
me hará falta insecticida.
Copy !req
242. ¿Le hará falta?
Copy !req
243. No querrá engañar
a su médico, ¿ verdad?
Copy !req
244. Vine a que me ayudara.
Copy !req
245. Sí, claro.
Copy !req
246. ¡Dios mío!
Copy !req
247. Huele a...
Copy !req
248. queso podrido.
Copy !req
249. Ahora verá
Copy !req
250. con qué elegancia
funciona.
Copy !req
251. El polvo negro
desaparecerá del todo.
Copy !req
252. No huele ni destiñe.
Copy !req
253. Igual que
Copy !req
254. un agente que acaba
creyéndose su coartada
Copy !req
255. pero que está letárgico,
Copy !req
256. como una larva,
Copy !req
257. esperando el momento
de salir del cascarón.
Copy !req
258. Ciempiés.
Copy !req
259. Segu¡dores de of¡c¡os
¡mpensables y obsoletos.
Copy !req
260. Garabatean como etruscos,
Copy !req
261. ad¡ctos a drogas
aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
262. Mercaderes de la Tercera
Guerra Mund¡al,
Copy !req
263. recaudadores
de ondas telepát¡cas,
Copy !req
264. osteópatas
del espír¡tu.
Copy !req
265. Investigadores
Copy !req
266. de ¡nfracc¡ones
denunc¡adas
Copy !req
267. por fofos jugadores
de ajedrez.
Copy !req
268. Presentadores
de órdenes fragmentarias,
Copy !req
269. anotadas en taqu¡grafía
hebefrén¡ca.
Copy !req
270. Cobradores de tristes
mut¡lac¡ones esp¡rituales,
Copy !req
271. agentes de estados
pol¡c¡ales no const¡tu¡dos.
Copy !req
272. Hola, Bill.
Copy !req
273. Oye, ¿por qué no
participamos?
Copy !req
274. Hank y yo nos aburríamos.
Copy !req
275. - No iba en serio.
- No lo tomé en serio.
Copy !req
276. - ¿ Y Hank?
- Estaba muy cortado, se fue.
Copy !req
277. Espero que primero
se corriera.
Copy !req
278. Hank toma caballo,
no se corre.
Copy !req
279. Espero que tú te corrieras.
Copy !req
280. Tomo insecticida.
Copy !req
281. No necesito correrme.
Copy !req
282. Agentes de estados
pol¡c¡ales,
Copy !req
283. no const¡tu¡dos.
Copy !req
284. Corredores
de sueños exqu¡s¡tos,
Copy !req
285. y de nostalg¡as,
Copy !req
286. nac¡dos de las células
sens¡bles del ad¡cto,
Copy !req
287. trocados por mater¡al
bruto de la Voluntad.
Copy !req
288. Bebedores
del Pesado Líqu¡do
Copy !req
289. sellado en el ámbar
translúc¡do de los sueños.
Copy !req
290. Creo que toca jugar
a Guillermo Tell.
Copy !req
291. ¡Dios mío!
Copy !req
292. ¡Dios mío!
Copy !req
293. ¿Joan?
Copy !req
294. ¿Eres marica?
Copy !req
295. Por naturaleza, no.
Copy !req
296. No lo soy.
Copy !req
297. No diría que soy
Copy !req
298. marica.
Copy !req
299. Pero las circunstancias
me han obligado
Copy !req
300. a considerar
la posibilidad.
Copy !req
301. Tengo un amigo,
Copy !req
302. un especialista
en ambivalencia sexual.
Copy !req
303. ¿Ambulancia sexual?
Copy !req
304. ¡Dios mío!
Copy !req
305. Se llama Mugwump.
Copy !req
306. No se haga el sorprendido.
Copy !req
307. Sabía que contactaríamos.
Copy !req
308. ¿Para qué vendría
a un antro así, si no?
Copy !req
309. ¿Para qué si no?
Copy !req
310. Sugiero una Clark-Nova
portátil.
Copy !req
311. Tiene resonancias míticas.
Copy !req
312. ¿ Una Clark-Nova?
¿ Una máquina de escribir?
Copy !req
313. ¿Para qué?
Copy !req
314. Para su informe
de la Interzona, claro.
Copy !req
315. Escribir a mano
es poco profesional.
Copy !req
316. ¿ Interzona?
Copy !req
317. ¿Mi informe?
Copy !req
318. No se salte los detalles
más suculentos.
Copy !req
319. El agujerito rojo
en la frente,
Copy !req
320. el gesto de asombro
en su cara.
Copy !req
321. Escuche,
Copy !req
322. tendrá que salir
de esta ciudad.
Copy !req
323. Sólo la Interzona acoge
a un tipo tan dudoso
Copy !req
324. sin notificación previa.
Copy !req
325. Tome.
Copy !req
326. ¿El qué?
Copy !req
327. ¿ Qué es?
Copy !req
328. Su billete a Interzona.
Copy !req
329. En turista, me temo.
Copy !req
330. Pero, ¿qué puede esperar
hoy en día?
Copy !req
331. Le contactaremos allí.
Copy !req
332. Vaya.
Copy !req
333. Basura comunista.
Copy !req
334. Disparada hace poco.
Copy !req
335. ¿En un atraco?
Copy !req
336. Quiero la máquina
del escaparate. La portátil.
Copy !req
337. Esto, más
Copy !req
338. ocho dólares.
Copy !req
339. ¿Tiene municiones para esto?
Copy !req
340. Para los impuestos.
Copy !req
341. Escúchame, Bill,
Copy !req
342. dije a la policía
que estabas borracho.
Copy !req
343. Te buscan.
Copy !req
344. Dicen que te escapaste
y mataste a tu mujer.
Copy !req
345. Van a por ti.
Copy !req
346. Desapareceré
hasta que zarpe el barco.
Copy !req
347. ¿ Ya tienes plaza reservada?
Copy !req
348. Sí, mira.
Copy !req
349. Mi billete.
Copy !req
350. ¡Guarda eso, por Dios, Bill!
Copy !req
351. - Te enviaré un informe.
- ¿Un informe?
Copy !req
352. Mejor dicho,
una copia del informe.
Copy !req
353. ¿Estás bien?
Copy !req
354. En Interzona hará calor.
Copy !req
355. POR FUERZAS DESCONOCIDAS.
Copy !req
356. CONOCIO AJOAN ROHMER.
Copy !req
357. Es ¡nexpl¡cable,
Copy !req
358. pero al despertar,
Copy !req
359. estaba rodeado
por un travest¡ holandés
Copy !req
360. y seis chicos árabes.
Copy !req
361. Clark-Nova.
Copy !req
362. Muy buena
para los informes.
Copy !req
363. Aunque yo uso
una Krups Dominator.
Copy !req
364. Política de la compañía.
Copy !req
365. Es americano, ¿ verdad?
Copy !req
366. ¿ Conoce al Dr. Benway?
Copy !req
367. Estoy
Copy !req
368. interesado en venderle
Copy !req
369. una buena cantidad
de Carne Negra.
Copy !req
370. ¿Entiende?
Copy !req
371. Carne Negra curada al sol
Copy !req
372. del gigante acuático,
Copy !req
373. del ciempiés brasileño.
Copy !req
374. No sé por qué,
Copy !req
375. pero estoy convencido
de que trabaja
Copy !req
376. para Herr Doctor Benway.
Copy !req
377. Lo siento mucho.
Copy !req
378. Debo haberle confundido con otro.
Copy !req
379. Pero da la casualidad, Sr. Lee,
Copy !req
380. que puedo suministrar
Copy !req
381. extraños servicios
para las artes.
Copy !req
382. Y en mi experiencia
como proveedor
Copy !req
383. de extraños servicios,
Copy !req
384. he reparado
en que los escritores
Copy !req
385. forman un grupo
muy necesitado.
Copy !req
386. ¿Necesita algo
en particular,
Copy !req
387. Sr. Lee?
Copy !req
388. Un montaje muy
Copy !req
389. profesional,
Copy !req
390. ¿ verdad, Sr. Lee?
Copy !req
391. ¿ Quiere probarlo?
Copy !req
392. Me encantaría probarlo
si también lo prueba Ud.
Copy !req
393. Como comprenderá,
Copy !req
394. si fuera Ud. Un comprador
Copy !req
395. para una potencia extranjera,
Copy !req
396. me beneficiaría
Copy !req
397. demostrarle la pulcritud
Copy !req
398. y sinceridad de nuestra operación.
Copy !req
399. ¿Mencionó a un doctor?
Copy !req
400. Benway.
Copy !req
401. Benway, eso es.
Copy !req
402. ¿Le considera
una potencia extranjera?
Copy !req
403. Desde luego, querido,
es muy extranjero.
Copy !req
404. ¿Me permite?
Copy !req
405. ¡Lee, despierta!
Copy !req
406. No vayas a dormirte
como un niño pecoso
Copy !req
407. pescando en una barca.
Copy !req
408. ¿ Qué pasa?
Copy !req
409. Vamos, Bill,
Copy !req
410. tampoco es eso.
Copy !req
411. ¿Creías que te íbamos a abandonar?
Copy !req
412. No, nunca se me pasó
por la cabeza.
Copy !req
413. Bien. Nos gustan
los agentes seguros.
Copy !req
414. Pero no por eso
vayas a descuidarte.
Copy !req
415. Estaba...
Copy !req
416. Justamente,
Copy !req
417. estaba planificando mi informe.
Copy !req
418. Muy bien, Lee.
Copy !req
419. Admirable.
Copy !req
420. Pero ha habido cambios
arriba.
Copy !req
421. Para mejorar,
Copy !req
422. sangre fresca, ideas brillantes.
Copy !req
423. Bill,
Copy !req
424. hazme un favor.
Copy !req
425. ¿ Qué?
Copy !req
426. Escríbeme unas palabras.
Copy !req
427. Yo te las dictaré.
Copy !req
428. Bueno, total.
Copy !req
429. Bien, la primera frase
es como sigue:
Copy !req
430. La homosexualidad es
Copy !req
431. la mejor tapadera
que pueda tener un agente.
Copy !req
432. ¡Vamos, Bill!
Copy !req
433. No me seas mariquita.
Con fuerza.
Copy !req
434. ¡Hazme daño!
Copy !req
435. ¡Me encanta!
Copy !req
436. Una frase fantástica.
Copy !req
437. Estas palabras
son ley de vida, Bill.
Copy !req
438. Me alegro de que lo pongas
en tu informe.
Copy !req
439. A la nueva Dirección le gustará
Copy !req
440. que compartas
nuestro punto de vista.
Copy !req
441. ¿Qué punto de vista?
Copy !req
442. Verás, comprendemos
Copy !req
443. que el hecho de realizar
Copy !req
444. actos homosexuales
Copy !req
445. te pueda parecer moral y hasta
Copy !req
446. físicamente repugnante.
Copy !req
447. Nos anima el constatar
Copy !req
448. que puedes vencer
estas barreras
Copy !req
449. personales para así
servir mejor a la causa
Copy !req
450. a la que nos entregamos.
Copy !req
451. ¿Has dejado la Clark-Nova
en casa?
Copy !req
452. Puede vivir sin mi.
Copy !req
453. ¿Has contactado
Copy !req
454. con el Dr. Benway?
Copy !req
455. Ya te lo dije,
no le conozco.
Copy !req
456. Bill, puedo olerle,
hueles a él.
Copy !req
457. Benway marca a aquellos
que conoce
Copy !req
458. al igual que un lémur
Copy !req
459. mea para marcar
su territorio.
Copy !req
460. Eres hombre marcado, Bill.
Copy !req
461. Joann¡e.
Copy !req
462. ¿Nos vamos?
Copy !req
463. Hans,
Copy !req
464. esa pareja.
Copy !req
465. ¿ Quiénes son?
Copy !req
466. Se llaman Tom y Joan Frost.
Copy !req
467. Son americanos.
Llevan mucho tiempo aquí.
Copy !req
468. Son escritores.
Copy !req
469. Novelistas, como tú.
Copy !req
470. Tienen un piso precioso
Copy !req
471. en un edificio
al pie de la colina.
Copy !req
472. Les visitan constantemente
jóvenes
Copy !req
473. y apuestos chicos
de la Interzona.
Copy !req
474. A veces,
dos o tres a la vez.
Copy !req
475. ¿Puedes presentarme?
Copy !req
476. No creo que eso
te beneficie.
Copy !req
477. No sé por qué,
Copy !req
478. pero esa mujer siente
Copy !req
479. una tremenda antipatía
hacia mí.
Copy !req
480. Kiki.
Copy !req
481. Siéntate con nosotros.
Copy !req
482. Kiki, este es el Sr. Lee.
Copy !req
483. Hola.
Copy !req
484. Al Sr. Lee le interesan
los Frost.
Copy !req
485. Quiere conocerles.
Copy !req
486. Creo que ella
se acostaría con Ud.
Copy !req
487. A él,
Copy !req
488. solo le gustan los chicos
de la Interzona.
Copy !req
489. No quiero follar con ellos,
solo hablar con ellos.
Copy !req
490. Ya conoces a los americanos,
Kiki.
Copy !req
491. Les encanta viajar
y luego,
Copy !req
492. solo quieren conocer
a otros americanos
Copy !req
493. para discutir la calidad
de las hamburguesas.
Copy !req
494. O'Leary da una fiesta
esta noche.
Copy !req
495. Hemos quedado
con los Frost aquí
Copy !req
496. para cruzar la casbah.
Copy !req
497. Será un placer llevarle.
Copy !req
498. ¿Es Ud. El nuevo escritor?
¿Acaba de llegar?
Copy !req
499. Hace unos días.
Copy !req
500. Escribo informes.
Copy !req
501. ¿ Vino a Interzona
por los chicos?
Copy !req
502. - No, no fue por eso.
- Tom y yo, sí.
Copy !req
503. Los tres que le trajeron
merecen la pena.
Copy !req
504. No son nada caros
y te lo hacen pasar bien.
Copy !req
505. Usa una Clark-Nova, ¿ verdad?
Copy !req
506. Su máquina de escribir.
Copy !req
507. Sí, eso es.
Copy !req
508. Nunca tendría
una Clark-Nova.
Copy !req
509. - Demasiado exigente.
- ¿Exigente?
Copy !req
510. Ambos somos escritores.
Copy !req
511. Nos entendemos.
Copy !req
512. La verdad,
acabo de empezar.
Copy !req
513. Si me bloqueo otra vez,
le dejaré mi Martinelli.
Copy !req
514. Le sorprenderá su inventiva.
Copy !req
515. Me muero de impaciencia.
Copy !req
516. Dicen que mató a su mujer.
Copy !req
517. - ¿Es verdad?
- ¿ Quién se lo ha dicho?
Copy !req
518. Todo se sabe.
Copy !req
519. No la maté,
fue un accidente.
Copy !req
520. Los accidentes no existen.
Copy !req
521. Por ejemplo,
Copy !req
522. llevo años matando
lentamente a mi mujer.
Copy !req
523. ¿ Qué?
Copy !req
524. No es intencionado.
Copy !req
525. Si fuera consciente de ello,
sería mostruoso, aberrante.
Copy !req
526. Es consciente.
Copy !req
527. Lo estamos hablando.
Copy !req
528. Pero no es consciente.
Copy !req
529. Hablamos a nivel telepático,
Copy !req
530. no consciente.
Copy !req
531. ¿ Cómo?
Copy !req
532. Si se fija en mis labios,
Copy !req
533. se dará cuenta
de que digo otra cosa.
Copy !req
534. No estoy enumerando
los modos
Copy !req
535. que uso para matar a Joan.
Copy !req
536. Ni los de Fadela,
el ama de llaves,
Copy !req
537. que la mata a base de brujería.
Copy !req
538. Ni las drogas que le administro.
Copy !req
539. Ni el desgaste constante
que inflijo
Copy !req
540. insidiosamente
Copy !req
541. a su autoestima
y a su cordura.
Copy !req
542. Joannie, sin embargo,
Copy !req
543. no consigue
Copy !req
544. la precisión obsesiva
que requiere
Copy !req
545. si no escribe a mano.
Copy !req
546. Mire,
Copy !req
547. me temo
Copy !req
548. que no voy a ser
muy buena compañía.
Copy !req
549. Gracias por la invitación.
Copy !req
550. Mejor otro día.
Copy !req
551. ¿Le gusta la playa?
Copy !req
552. No esperaba encontrarle
por aquí tan temprano.
Copy !req
553. Estaba en forma anoche
en casa de O'leary.
Copy !req
554. ¿ Yo?
Copy !req
555. Estaba en estado bruto.
Copy !req
556. Emocionalmente.
Copy !req
557. Parecía sufrir mucho.
Copy !req
558. ¿Sufrir?
Copy !req
559. No lo recuerdo.
Copy !req
560. El dolor.
Copy !req
561. De hecho, no recuerdo
la fiesta de O'Leary.
Copy !req
562. Más aún, tampoco le recuerdo.
Copy !req
563. Pues fue un espectáculo
muy intenso.
Copy !req
564. Me llamo Cloquet.
Copy !req
565. Yves Cloquet.
Copy !req
566. ¿Puedo invitarle a desayunar?
Copy !req
567. Le conocía de vista pero
no sabía que era marica.
Copy !req
568. ¿Marica?
Copy !req
569. Le vi llegar con esos tres
chicos de Interzona.
Copy !req
570. ¡Qué entrada!
Copy !req
571. Parecían
Copy !req
572. conocerse muy bien.
Copy !req
573. ¿Marica?
Copy !req
574. Una maldición familiar
de generaciones.
Copy !req
575. Los Lee siempre
hemos sido pervertidos.
Copy !req
576. Nunca olvidaré
el inmencionable horror
Copy !req
577. que me heló
el ganglio linfático
Copy !req
578. cuando la funesta palabra
Copy !req
579. abrasó mi mente vacilante.
Copy !req
580. Yo,
Copy !req
581. era homosexual.
Copy !req
582. Pensé en esos imitadores
afectados y maquillados
Copy !req
583. que había visto actuar
en Baltimore.
Copy !req
584. ¿Era posible que fuera
como esa especie subhumana?
Copy !req
585. Iba por la calle
Copy !req
586. como si tuviera
una conmoción cerebral.
Copy !req
587. Quería autodestruirme,
Copy !req
588. pero una vieja
y sabia reinona,
Copy !req
589. le llamábamos Bobo,
Copy !req
590. me enseñó que era mi deber
Copy !req
591. llevar mi carga
con orgullo y abiertamente.
Copy !req
592. Pobre Bobo,
tuvo un triste final.
Copy !req
593. Paseaba con el Duc de Ventre
Copy !req
594. en el Hispano-Suiza del duque,
Copy !req
595. cuando le explotaron
las hemorroides,
Copy !req
596. envolviéndose
alrededor del volante.
Copy !req
597. Quedó destripado.
Copy !req
598. Sólo quedó un envoltorio vacío
Copy !req
599. en el asiento de piel de jirafa.
Copy !req
600. Incluso sus ojos y su cerebro
Copy !req
601. salieron con un horrible
sonido seseante.
Copy !req
602. El duque dice
que se llevará ese sonido
Copy !req
603. hasta su mausoleo.
Copy !req
604. Le vendría bien una copa.
Copy !req
605. ¿En mi casa?
Copy !req
606. Una copa.
Copy !req
607. ¿ Una copa?
Copy !req
608. No puedo, debo irme a casa.
Copy !req
609. Tengo que
Copy !req
610. redactar un informe.
Copy !req
611. ABRIO MI MENTE VACILANTE.
Copy !req
612. Fuiste toda una sensación
con el amigo Cloquet.
Copy !req
613. ¿ Yves?
Copy !req
614. Cloquet.
Copy !req
615. Según él, fuiste muy divertido.
Copy !req
616. Dice que le contaste algo
Copy !req
617. y que se pasó el día riendo.
Copy !req
618. Probablemente podrías
Copy !req
619. llevarle a la cama
si te empeñases.
Copy !req
620. El humor es un tremendo afrodisíaco.
Copy !req
621. Yo no soy,
Copy !req
622. verás, no.
Copy !req
623. ¿Has visto a Hans?
Copy !req
624. ¿No te has enterado?
Copy !req
625. Pues no.
Copy !req
626. Le deportaron hace dos semanas.
Copy !req
627. ¿Le deportaron?
Copy !req
628. Sólo se llevó la ropa
y el pasaporte.
Copy !req
629. Nada más.
Copy !req
630. Nacionalizaron el resto.
Copy !req
631. ¿Por qué?
Copy !req
632. No pagó a quien debía.
Copy !req
633. Ya sabes que fabricaba
drogas en la Medina.
Copy !req
634. ¿ Y qué
Copy !req
635. tipo de drogas fabricaba?
Copy !req
636. Nada del otro mundo.
Copy !req
637. Majoun, me parece.
Copy !req
638. Es una pasta local
de almendras y hachís,
Copy !req
639. se usa como la mermelada.
Copy !req
640. Pruébalo.
Copy !req
641. Ya que estamos,
prueba mi Martinelli.
Copy !req
642. Llévatela.
Copy !req
643. Así la pruebas.
Copy !req
644. QUERIDO MARTIN,
Copy !req
645. A SALIR DE INTERZONA.
Copy !req
646. LA SOLEDAD ME MATA,
NO CONECTO CON NADIE.
Copy !req
647. QUERIDO HANK,
Copy !req
648. AALGO QUE NO EXISTE.
Copy !req
649. QUIERO DESENGANCHARME,
NO CONOZCO LOS SINTOMAS.
Copy !req
650. ¡Mierda, esa máquina
no es mía, es de Frost!
Copy !req
651. Lee, sabes de sobra
que no debes traer
Copy !req
652. a un agente enemigo aquí.
Copy !req
653. No me dejaste otra salida.
Copy !req
654. ¡Le estabas entregando
tu lado más vulnerable,
Copy !req
655. imponiéndoselo!
Copy !req
656. ¿Qué voy a decirle?
Copy !req
657. ¿Cómo evalúas la situación?
Copy !req
658. ¿Sabían los Frost que
la máquina era un agente?
Copy !req
659. I y su mujer
Copy !req
660. parecen llevarse bien
Copy !req
661. con los indígenas.
Copy !req
662. Su mujer, sí.
Copy !req
663. Claro,
Copy !req
664. Joan Frost es la clave.
Sedúcela.
Copy !req
665. Así te enteras del contenido
de su informe
Copy !req
666. y me lo cuentas.
Copy !req
667. ¿Seducirla? ¿ Y Kiki
y los chicos de Interzona?
Copy !req
668. - ¿ Y mi tapadera?
- Será maravilloso, Bill.
Copy !req
669. ¡La oposición no entenderá nada!
Copy !req
670. Tom ha salido con los chicos.
Copy !req
671. Vine a verte a ti.
Copy !req
672. Un restaurante de Nueva York
se parece mucho a esto.
Copy !req
673. ¿De verdad?
Copy !req
674. Escribes a mano.
Copy !req
675. No me gustan las máquinas,
me intimidan.
Copy !req
676. Creo que he roto
la máquina de Tom.
Copy !req
677. ¿La Martinelli?
Se pondrá furioso.
Copy !req
678. ¿Tiene otra?
Copy !req
679. Sí, aquella.
Una Mujahaddin.
Copy !req
680. Es árabe.
Copy !req
681. - ¿La usa mucho?
- No mucho.
Copy !req
682. ¿Qué pasó con la Martinelli?
Copy !req
683. Creo que la tiré al suelo
y la destrocé.
Copy !req
684. ¿Lo crees? ¿No lo sabes?
Copy !req
685. Tengo
Copy !req
686. alucinaciones esporádicas.
Copy !req
687. Bienvenido al club.
Copy !req
688. ¿También quieres matar
a la Mujahaddin?
Copy !req
689. Sólo en defensa propia.
Copy !req
690. Sabía que era peligroso
escribir,
Copy !req
691. pero no que el peligro
viniera de las máquinas.
Copy !req
692. - ¿De qué estás hablando?
- Te lo demostraré.
Copy !req
693. ¿ Vas a escribir algo en árabe?
Copy !req
694. ¿ Y tú?
Copy !req
695. No me gusta tocar
las cosas de Tom.
Copy !req
696. Nos respetamos.
Copy !req
697. ¿Te importa probar
un poco de esto?
Copy !req
698. No lo entiendo,
¿ es erótico?
Copy !req
699. Bueno, bastante erótico.
Copy !req
700. - No muy civilizado.
- ¡Más erótico!
Copy !req
701. ¡Más cochino!
Copy !req
702. ¿Más cochino?
¡Puedo ser más cochina!
Copy !req
703. Pensaré en...
Copy !req
704. ¡os seguidores
Copy !req
705. - de of¡c¡os ¡mpensables y obsoletos.
- ¡Esto funciona!
Copy !req
706. Etruscos ad¡ctos a drogas
Copy !req
707. aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
708. Mercaderes de la Tercera
Guerra Mund¡al,
Copy !req
709. recaudadores
de ondas telepát¡cas,
Copy !req
710. segu¡dores de of¡c¡os
Copy !req
711. obsoletos e ¡mpensables.
Copy !req
712. ¡Esto es muy bueno!
Copy !req
713. Etruscos ad¡ctos a drogas
Copy !req
714. aún s¡n s¡ntet¡zar.
Copy !req
715. La Tercera Guerra Mund¡al.
Copy !req
716. Recaudadores de ondas telepát¡cas,
Copy !req
717. osteópatas del espíritu,
Copy !req
718. ¡nvest¡gadores de ¡nfracc¡ones
Copy !req
719. denunc¡adas por fofos
jugadores de ajedrez.
Copy !req
720. ¡Sra. Frost!
Copy !req
721. ¡Esto es diabólico,
Copy !req
722. es algo demencial!
¡Deténgase ahora mismo!
Copy !req
723. Recójase el pelo.
Copy !req
724. - ¿Quién es?
- Mi ama de llaves.
Copy !req
725. ¡Pero si es mi Mujahaddin!
Copy !req
726. ¡Por todos los dioses!
Copy !req
727. ¡Saltó sola!
Lo has visto, ¿ verdad?
Copy !req
728. ¿Estás bien? ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
729. Fadela entró
hecha una furia
Copy !req
730. y la tiró por ventana.
Copy !req
731. ¡Se acabó! ¡No volverá!
Copy !req
732. Desde luego,
me pareció letal.
Copy !req
733. Vaya, lo sabía.
Copy !req
734. ¡Tom!
Copy !req
735. ¡Mira!
Copy !req
736. Así te controla Fadela, Joan.
Copy !req
737. Tu sangre, vello púbico, uñas.
Copy !req
738. Fadela no controla a nadie
y lo sabes.
Copy !req
739. La obligamos a controlar.
Copy !req
740. La pobre estará encantada de irse.
Copy !req
741. ¡No, señora!
Copy !req
742. Ella la hace hablar,
Copy !req
743. aún ahora.
Copy !req
744. Encuentre estas cosas
Copy !req
745. y destrúyalas.
Copy !req
746. Bill.
Copy !req
747. Necesito la Martinelli.
Copy !req
748. Me siento muy inseguro
sin una máquina en casa.
Copy !req
749. Verás, Tom,
aún no he podido probarla.
Copy !req
750. - Esperaba...
- Hafid se quedará contigo.
Copy !req
751. Por si vuelve Fadela.
Copy !req
752. Bill y yo iremos a su casa
Copy !req
753. a por la Martinelli.
Copy !req
754. Quédate aquí, iré yo.
Copy !req
755. Necesito salir.
Copy !req
756. Fadela está muy cerca,
¿puedes verla?
Copy !req
757. ¡Allí!
Copy !req
758. Está allí.
Copy !req
759. Lo que está cortando,
Copy !req
760. ¿lo has visto antes?
Copy !req
761. Parece un bicho marino.
Copy !req
762. ¿ Y esas mujeres?
Copy !req
763. ¿Trabajan con ella?
Copy !req
764. En cierto modo.
Copy !req
765. Son amantes de Fadela.
Copy !req
766. Tengo que...
Copy !req
767. Me quedaré aquí con Fadela.
Copy !req
768. Haré penitencia.
Copy !req
769. SOBRE EL MERCADO NEGRO.
Copy !req
770. LIDERADAS POR FADELA,
LA REINA DE TODAS ELLAS.
Copy !req
771. Me han pedido que te diga
que estabas programado
Copy !req
772. para matar a tu mujer Joan Lee.
Copy !req
773. No fue un acto
de libre albedrío.
Copy !req
774. ¿Quién coño quiere saberlo?
Copy !req
775. Me preocupas, Bill.
Siento una gran inquietud.
Copy !req
776. Vaya, espero
que no te quite el sueño.
Copy !req
777. No te pongas así.
Copy !req
778. Pensamos que querrías
saberlo.
Copy !req
779. Que te ayudaría a sentirte
menos culpable.
Copy !req
780. Dale el análisis psicológico
a tu amigo el saltamontes.
Copy !req
781. Reconocerás que el montaje
valía la pena, Bill.
Copy !req
782. Joan se casa contigo,
es parte de su coartada.
Copy !req
783. No sabe que eres
el agente enemigo
Copy !req
784. que debe matarla.
Copy !req
785. Tan elegante como brillante.
Copy !req
786. Un momento.
Copy !req
787. ¿O sea que Interzona, S.A.
Copy !req
788. Envió a Joan
para que se casara conmigo?
Copy !req
789. Sí, de hecho,
Copy !req
790. la envió Fadela,
su controladora.
Copy !req
791. Nos costó mucho incluirte
Copy !req
792. en sus archivos
como candidato idóneo.
Copy !req
793. ¿Daba igual que yo
no supiera nada del plan?
Copy !req
794. Un agente inconsciente
es un agente efectivo.
Copy !req
795. Claro que eso da lugar
a ciertas paradojas éticas.
Copy !req
796. Soy el primero en admitirlo.
Copy !req
797. Cuando los insectos
tomaron contacto conmigo,
Copy !req
798. uno de tus colegas
llegó a sugerir
Copy !req
799. que Joan
quizá no fuera humana.
Copy !req
800. ¿ Qué significa eso?
Copy !req
801. Las mujeres no son humanas, Bill.
Copy !req
802. O, para ser más exacto,
Copy !req
803. son de otra especie.
Copy !req
804. Sus propósitos en la tierra
difieren de los vuestros.
Copy !req
805. Tu instinto te lo dice.
Copy !req
806. Por eso funcionas tan bien,
gracias a tu instinto.
Copy !req
807. Estaba hablando de Joan.
Copy !req
808. Si Joan Lee no era humana,
Copy !req
809. ¿qué era?
Copy !req
810. Joan era un caso especial.
Copy !req
811. Pertenecía a la élite
de los ciempiés.
Copy !req
812. ¿Joan era un ciempiés?
Copy !req
813. ¿ Y mi Martinelli?
Copy !req
814. ¡Joder, Tom!
¿Te has vuelto loco?
Copy !req
815. ¡No me jodas, Lee!
¡Quiero mi máquina!
Copy !req
816. Han intentado silenciarme.
Copy !req
817. Todos han fallado.
Copy !req
818. Tom.
Copy !req
819. Está aquí,
Copy !req
820. destrozada.
Copy !req
821. No hay esperanza.
Copy !req
822. Muy bien.
Copy !req
823. Nos llevamos la Clark-Nova.
Copy !req
824. Hafid, la bolsa.
Copy !req
825. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
826. ¡Esto es un error atroz!
Copy !req
827. ¡Lee, deténlos!
Copy !req
828. Mira, Clark-Nova, está armado.
Copy !req
829. ¿No querrás perder
a tu mejor agente?
Copy !req
830. Tendrás que hacer
un informe completo, Lee.
Copy !req
831. - Ya me has oído, icompleto!
- ¿ Cómo, a mano?
Copy !req
832. ¡Quitadme esa bolsa!
¡Es pura insubordinación!
Copy !req
833. ¡Pagaréis por esto!
¡Rodarán cabezas!
Copy !req
834. - ¡Os acordaréis!
- Sobras en Interzona, Lee.
Copy !req
835. Sugiero que te olvides
de escribir
Copy !req
836. y te vayas a otra parte.
Copy !req
837. ¡Que se jodan todos!
¡Doblemente jodidos!
Copy !req
838. ¡Soy el único hombre completo
de la industria!
Copy !req
839. Debo estar alucinando.
Copy !req
840. - ¿Qué hacéis aquí, tíos?
- Hemos venido a verte.
Copy !req
841. - Vamos.
- Sí, tío.
Copy !req
842. Seguro que es la primera vez
que no alucinas en meses.
Copy !req
843. ¿De qué estáis hablando?
Copy !req
844. Ya sé que he tenido
momentos raros.
Copy !req
845. Todos los tenemos en Interzona,
Copy !req
846. ¿a qué sí?
Copy !req
847. - Desde luego.
- Claro.
Copy !req
848. ¿ Qué llevas ahí, Bill?
Copy !req
849. Los restos de mi última
máquina de escribir.
Copy !req
850. Ha sido un problema.
Copy !req
851. - ¿Me dejas verlo?
- Adelante.
Copy !req
852. Un momento. ¿Adónde vamos?
Copy !req
853. ¡Madre mía!
Copy !req
854. - ¿Te parece bien a tu casa?
- Ni hablar.
Copy !req
855. ¿ Y eso?
Copy !req
856. No es segura,
soy hombre muerto allí.
Copy !req
857. Te protegeremos.
Copy !req
858. Chicos,
Copy !req
859. estáis bromeando.
Copy !req
860. Estáis en pañales, aquí.
Copy !req
861. ¿ Y qué sugieres?
Creíamos que tu libro
Copy !req
862. era importante.
Copy !req
863. Lo he mandado a mi editor,
está interesado.
Copy !req
864. - Basta con que lo termines.
- Lo más difícil está hecho.
Copy !req
865. ¿Libro? ¿ Qué libro?
Copy !req
866. Sí, se titula
"El almuerzo desnudo".
Copy !req
867. ¿Dónde está
"Bradley el Comprador"?
Copy !req
868. ¿Lo has encontrado?
Copy !req
869. Sí, detrás del sofá.
Copy !req
870. Al lado de "El Follón de Hassan".
Copy !req
871. Justo ahí.
Copy !req
872. De verdad, chicos,
nunca he visto esto antes.
Copy !req
873. Sospecho sinceramente
que os están engañando.
Copy !req
874. ¿O sea que alguien
lo ha plantado?
Copy !req
875. Alguien me mandó
todas esas cartas
Copy !req
876. firmadas por ti, ¿ verdad?
Copy !req
877. Una conjura
bien podía hacerlo,
Copy !req
878. son cosas muy simples,
niños.
Copy !req
879. ¿Cuándo aprenderéis?
Copy !req
880. Te han hecho un favor.
Copy !req
881. Esto se publicará con tu nombre.
Copy !req
882. Tu futuro está hecho.
Copy !req
883. Conseguirás publicar
antes que nosotros.
Copy !req
884. ¡Por Dios, Bill!
Hazle el juego a esa conspiración.
Copy !req
885. No seáis condescendientes.
Copy !req
886. Aunque no importa,
sois muy buenos conmigo.
Copy !req
887. Martin, escucha.
Copy !req
888. "Cam¡no de Nueva Orleans,
Copy !req
889. pasamos lagos ¡r¡sados,
gases anaranjados,
Copy !req
890. mar¡smas y basureros,
Copy !req
891. ca¡manes arrastrándose
entre latas y cascotes,
Copy !req
892. moteles con arabescos de neón.
Copy !req
893. Chaperos abandonados
lanzan obscen¡dades
Copy !req
894. desde sus ¡slas de basura.
Copy !req
895. Nueva Orleans
es un museo muerto."
Copy !req
896. Qué bonito.
Copy !req
897. Bill, ¿te suena?
Copy !req
898. Nunca lo había oído.
Sigue.
Copy !req
899. Creo que es hora
de discutir
Copy !req
900. tu filosofía
del uso de la droga
Copy !req
901. referente
a la creación literaria.
Copy !req
902. Creo que es hora
de acabar esta reunión.
Copy !req
903. Creo que es hora
de que compartamos
Copy !req
904. mi última dosis
de verdadera Carne Negra
Copy !req
905. del gigante acuático brasileño,
Copy !req
906. del ciempiés.
Copy !req
907. Aún estamos en Interzona
con Bill, ¿ verdad?
Copy !req
908. Así, es.
Copy !req
909. Y ahora vamos a volver
a la ciudad, ¿no?
Copy !req
910. Así es.
Copy !req
911. Creo que Bill está muy bien
aquí, ¿ verdad?
Copy !req
912. Digamos que se mueve
Copy !req
913. dentro de una realidad única.
Copy !req
914. ¿Por qué no os quedáis
aquí unos meses?
Copy !req
915. Aquí, todo es barato,
hay en abundancia,
Copy !req
916. y quizá la realidad única
funcione para vosotros.
Copy !req
917. Bueno, mi madre está sola.
Copy !req
918. Está enferma, Bill.
Copy !req
919. Y mi novela es tan americana
como el football.
Copy !req
920. No podría acabarla aquí.
Copy !req
921. América no es un país joven.
Copy !req
922. Era viejo,
Copy !req
923. sucio y malvado
Copy !req
924. antes de los colonos,
antes de los indios.
Copy !req
925. El mal está allí,
Copy !req
926. esperando.
Copy !req
927. ¿ Y tú, Martin?
Copy !req
928. Quizá te apetezca
mudarte a mi apartamento.
Copy !req
929. ¿ Qué me dices?
Copy !req
930. Quédate hasta que acabes la novela.
Copy !req
931. Pero vuelve luego.
Copy !req
932. ¿Estás bien?
Copy !req
933. No os preocupeis por mí.
Copy !req
934. La zona está llena de sorpresas.
Copy !req
935. La zona cuida a los suyos.
Copy !req
936. ¿ William?
Copy !req
937. Tienes muy mal aspecto.
Copy !req
938. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
939. No sé, no sé.
Copy !req
940. Mis únicos
Copy !req
941. y mejores amigos
de todo el mundo,
Copy !req
942. temo que no volveré
a verles nunca.
Copy !req
943. Me siento
Copy !req
944. tan alejado.
Copy !req
945. Ven conmigo.
Copy !req
946. Vamos a tu casa.
Copy !req
947. No puedo ir a casa.
Copy !req
948. No puedo ir.
Copy !req
949. ¿Es tu máquina?
Copy !req
950. Jodida.
Copy !req
951. Rota.
Copy !req
952. No se puede reparar.
Copy !req
953. Si reparamos la máquina,
Copy !req
954. ¿repararemos también la vida?
Copy !req
955. Es aquí.
Copy !req
956. No desesperes.
Copy !req
957. Aquí arreglan cualquier cosa.
Copy !req
958. No sé, Kiki.
Copy !req
959. No parecen capaces
de hacer trabajos delicados.
Copy !req
960. Debes tener fe, William.
Copy !req
961. Mira.
Copy !req
962. Tu nueva máquina.
Copy !req
963. No está mal, pero que nada mal.
Copy !req
964. Me siento cómodo contigo.
Copy !req
965. Me gusta la camaradería
entre agentes.
Copy !req
966. Debes estar progresando.
Copy !req
967. Mi predecesor dijo
que eras ambivalente con él.
Copy !req
968. ¿Clark-Nova?
Copy !req
969. ¿ Cómo está?
Copy !req
970. Aún en manos del enemigo.
Copy !req
971. Nuestro oficio conlleva riesgos.
Copy !req
972. Un oficio arriesgado, sí.
Copy !req
973. Tu informe acerca de
la actividad subversiva
Copy !req
974. de Joan Frost,
era modélico.
Copy !req
975. Si sigues desarrollándote
Copy !req
976. como agente,
Copy !req
977. podrías aspirar
a una posición en la C.I.A.
Copy !req
978. ¡La C.I.A!
¿Lo dices en serio?
Copy !req
979. Tienes el porte adecuado.
Copy !req
980. Y eso no se compra.
Copy !req
981. C.I.A.
Copy !req
982. La C.I.A.
Copy !req
983. Esa sí es una carrera
que merece la pena.
Copy !req
984. Tiene
Copy !req
985. resonancias.
Copy !req
986. Pero ser escritor
Copy !req
987. Bueno...
Copy !req
988. Esto es muy fuerte.
Copy !req
989. Las dos cosas tienen mucho que ver.
Copy !req
990. Eso dicen tus colegas.
Copy !req
991. Bien.
Copy !req
992. ¿Cuál es la misión?
Copy !req
993. - Tengo sed de aventuras.
- Excelente.
Copy !req
994. ¿Conoces a Yves Cloquet,
el dandy suizo?
Copy !req
995. ¿ Y bien?
Copy !req
996. Es marica pero no quiere
reconocerlo.
Copy !req
997. Eso simplificaría las cosas.
Copy !req
998. Seducirás o comprometerás a Cloquet.
Copy !req
999. Sabemos a ciencia cierta
que nos llevará a Benway.
Copy !req
1000. ¿Benway, el doctor en medicina?
Copy !req
1001. Asu modo, nunca acabó la carrera.
Copy !req
1002. Lidera un interesante montaje aquí.
Copy !req
1003. Lo llama Interzona, S.A.
Copy !req
1004. Es algo pretencioso.
Copy !req
1005. ¿Benway lleva Interzona, S. A?
Copy !req
1006. La Carne Negra, una droga,
es la base de la pirámide.
Copy !req
1007. - Y la punta es...
- ¿Qué?
Copy !req
1008. Eso queremos saber.
Copy !req
1009. El Dr. Benway...
Copy !req
1010. Claro.
Copy !req
1011. Su coartada debe ser sensacional.
Copy !req
1012. Lleva años entrando
y saliendo de la Zona
Copy !req
1013. sin que nadie le vea.
Copy !req
1014. Quieren que plantemos
un agente a su lado.
Copy !req
1015. ¿ Yo?
Copy !req
1016. Se evalúa esta posibilidad.
Copy !req
1017. ¿Trabajas, William?
Copy !req
1018. Sí, Kiki.
Copy !req
1019. La máquina resulta ser muy buena.
Copy !req
1020. Debo darte las gracias.
Copy !req
1021. Y así lo haré.
Copy !req
1022. Gracias.
Copy !req
1023. Estoy muy orgulloso de ser tu amigo.
Copy !req
1024. Me enorgullece ayudarte
a que seas escritor.
Copy !req
1025. Me has ayudado, Kiki.
De verdad.
Copy !req
1026. ¿ Quieres un té?
Copy !req
1027. Me encantaría, William.
Copy !req
1028. ¿Conoces a Cloquet?
Copy !req
1029. El suizo con la mansión
en la carretera del valle.
Copy !req
1030. Yves del coche maravilloso.
Copy !req
1031. ¿Tiene un coche maravilloso?
Copy !req
1032. El coche más maravilloso.
Copy !req
1033. ¿Disfrutas del paseo?
Copy !req
1034. Me vuelve loco, gracias.
Copy !req
1035. Es bueno estar loco a veces.
Copy !req
1036. A menudo he pensado
en lo que me contaste
Copy !req
1037. el día que nos conocimos
en la playa.
Copy !req
1038. La historia del Duc de Ventre.
Copy !req
1039. Al principio,
Copy !req
1040. no sabía cómo tomarla.
Copy !req
1041. Creí que me tirabas los tejos.
Copy !req
1042. ¿ Y lo del hombre que enseñó
a su culo a hablar?
Copy !req
1043. Movía todo el abdomen
de un lado a otro,
Copy !req
1044. hablando con pedos.
Copy !req
1045. Nunca había oído nada igual.
Copy !req
1046. Un sonido burbujeante,
espeso, estancado.
Copy !req
1047. Se podía oler.
Copy !req
1048. El tío trabajaba en una feria.
Copy !req
1049. Era lo último como ventrílocuo.
Copy !req
1050. Al poco tiempo, el culo
empezó a hablar solo.
Copy !req
1051. No preparaba nada.
Copy !req
1052. El culo le contestaba,
mejoraba los chistes.
Copy !req
1053. Luego, le salieron dientes,
Copy !req
1054. unos ganchos rasposos,
y empezó a comer.
Copy !req
1055. Resultaba gracioso
y lo incluyó en el número.
Copy !req
1056. Pero el culo empezó
a roer sus pantalones
Copy !req
1057. y a demandar igualdad de derechos.
Copy !req
1058. También se emborrachaba
y le daban lloronas.
Copy !req
1059. Nadie lo quería.
Copy !req
1060. Se creía boca y quería que
lo besaran.
Copy !req
1061. Al final, hablaba día y noche.
Copy !req
1062. El tío gritaba, mandándole callar,
Copy !req
1063. le daba con los puños,
Copy !req
1064. le metía velas.
Copy !req
1065. No servía de nada
y el culo le dijo:
Copy !req
1066. "Tú acabarás callando, yo no.
Copy !req
1067. Ati ya no te necesitamos.
Copy !req
1068. Yo sé hablar, comer y cagar."
Copy !req
1069. Ahora, el tío se despertaba,
Copy !req
1070. con una sustancia gelatinosa
Copy !req
1071. cubriéndole la boca.
Copy !req
1072. La arrancaba pero
se pegaba a las manos,
Copy !req
1073. quemándole
como gelatina de petróleo.
Copy !req
1074. Y crecía.
Copy !req
1075. Por fin, se le selló la boca.
Copy !req
1076. La cabeza se habría autoamputado
Copy !req
1077. si no hubiera sido por los ojos.
Copy !req
1078. Pero el culo los necesitaba.
Copy !req
1079. Necesitaba ojos.
Copy !req
1080. El sistema nervioso se le bloqueó,
Copy !req
1081. se atrofió hasta que el cerebro
Copy !req
1082. no pudo mandar órdenes.
Copy !req
1083. Estaba atrapado en su cráneo.
Copy !req
1084. Emparedado.
Copy !req
1085. Durante un tiempo,
aún se podía distinguir
Copy !req
1086. el dolor de la mente
detrás de los ojos.
Copy !req
1087. Luego, la mente debió morir
Copy !req
1088. porque los ojos se apagaron.
Copy !req
1089. Ya no contenían más sentimientos
Copy !req
1090. que los de un cangrejo
en una red.
Copy !req
1091. Te gusta mi amigo.
Copy !req
1092. Me alegro.
Copy !req
1093. Me interesan las sociedades
anónimas en Africa del Norte.
Copy !req
1094. Vaya, vaya.
Copy !req
1095. Muy delicado te veo hoy, ¿ verdad?
Copy !req
1096. Primero debe conocerte.
Copy !req
1097. ¿No me digas?
Copy !req
1098. Veremos qué puedo hacer.
Copy !req
1099. Kiki, ¿ vienes a ver mis loros?
Copy !req
1100. Están en el dormitorio.
Copy !req
1101. No creo que pueda, Sr. Cloquet.
Copy !req
1102. Verá,
Copy !req
1103. no me apetece.
Copy !req
1104. Estoy muy interesado
Copy !req
1105. en entrevistar
a un tal Dr. Benway.
Copy !req
1106. Al parecer,
Copy !req
1107. a Kiki ya no le gustan mis loros.
Copy !req
1108. Le encantaría
jugar con tus loros, Yves.
Copy !req
1109. Pero Kiki también quiere
encontrar al Dr. Benway.
Copy !req
1110. Fadela, la bruja
que trabaja para los Frost.
Copy !req
1111. Ella y Benway
Copy !req
1112. son íntimos.
Copy !req
1113. No te he dicho nada.
Copy !req
1114. Anda, Kiki, ve a ver
los jodidos loros.
Copy !req
1115. Iré a mear.
Copy !req
1116. Ahora vuelvo y nos vamos a casa.
Copy !req
1117. El urinario está pasado el hall.
Copy !req
1118. Hola, Bill. ¿ Qué te cuentas?
Copy !req
1119. ¿Te pasa algo?
Copy !req
1120. Pareces estar enojado.
Copy !req
1121. ¿Por qué no dices nada?
Copy !req
1122. Ese humor tuyo no me gusta.
Copy !req
1123. - ¿ Vamos a salir?
- Tú vas a salir.
Copy !req
1124. Escribe un poco, eso te calmará.
Copy !req
1125. Tu estado mental
no es nada profesional.
Copy !req
1126. ¿ Y si escribo acerca
de tu pequeña traición?
Copy !req
1127. Querías meterme
en esa jaula con Cloquet.
Copy !req
1128. Bill, ¿no estarás pensando
en deshacerte de mí?
Copy !req
1129. Creo que un intercambio
de rehenes
Copy !req
1130. es la única solución viable.
Copy !req
1131. Venga, Bill,
Copy !req
1132. sin mí, ya nada
te atará a la realidad.
Copy !req
1133. Por ejemplo, está el caso
Copy !req
1134. de la agente hembra
que olvidó su identidad
Copy !req
1135. y se fundió con su coartada.
Copy !req
1136. Aún ejerce de prostituta en Annexia.
Copy !req
1137. De hecho, puedes convertir
a un heterosexual en marica
Copy !req
1138. con drogas e hipnosis.
Copy !req
1139. Te traigo una nueva máquina
Copy !req
1140. que reparte líquidos
embriagadores
Copy !req
1141. si le gusta lo que has escrito.
Copy !req
1142. ¿Quieres intercambiarla
por la Clark-Nova?
Copy !req
1143. Puede ser.
Copy !req
1144. ¿Te ha escrito algo bueno?
Copy !req
1145. No. Condenadamente americana
para mi gusto.
Copy !req
1146. Me he debido volver muy extranjero.
Copy !req
1147. Verás, la Escritaza
es extranjera y extraña.
Copy !req
1148. Nunca escribirás mejor,
te lo garantizo.
Copy !req
1149. Hafid,
Copy !req
1150. ¿quieres traer la máquina
para Bill?
Copy !req
1151. ¿ Qué tal el romance con Joan?
Copy !req
1152. Literario, complejo y neurótico,
¿no?
Copy !req
1153. Hace semanas que no la veo.
Copy !req
1154. Se fue con Fadela y su corte.
Copy !req
1155. Cuánto lo siento.
Copy !req
1156. Suele hacerlo
cuando la atrae un hombre.
Copy !req
1157. No te rindas, es buena señal.
Copy !req
1158. Cortejar a Joannie
Copy !req
1159. puede representar años
de apasionada ambivalencia.
Copy !req
1160. Tom, creo que deberíamos estudiar
Copy !req
1161. esta máquina.
Copy !req
1162. Probarla a fondo.
Copy !req
1163. ¿No te parece?
Copy !req
1164. Vuestros estilos
Copy !req
1165. difieren mucho.
Copy !req
1166. Bill Lee siempre ha tenido
mucho instinto, Hafid.
Copy !req
1167. Si dice que nunca
escribiré mejor,
Copy !req
1168. es una profecía.
Copy !req
1169. Llévate la pistola.
Copy !req
1170. Los americanos deben ir armados
en el extranjero.
Copy !req
1171. No me estarás tendiendo
una trampa, ¿ verdad?
Copy !req
1172. Tú te tendiste la trampa, Bill.
Copy !req
1173. Sólo quiero que tengas
una posibilidad.
Copy !req
1174. Clark-Nova.
Copy !req
1175. Clark-Nova, soy yo.
Copy !req
1176. Soy yo, Bill Lee.
Copy !req
1177. Clark-Nova, háblame.
Ya estás a salvo.
Copy !req
1178. Me torturaron.
Copy !req
1179. Me hicieron cosas incalificables.
Copy !req
1180. ¡Qué cabrones, estoy en las últimas!
Copy !req
1181. Clark-Nova, ¿dónde está Joan?
Copy !req
1182. ¿Dónde está Joan?
Copy !req
1183. La vieja fábrica de drogas
de Hans en la Medina.
Copy !req
1184. Fadela está allí.
Copy !req
1185. Através de Fadela,
Copy !req
1186. podrás penetrar en Interzona, S.A.
Copy !req
1187. Fadela.
Copy !req
1188. ¿ Qué hago cuando la vea?
Copy !req
1189. Lo sabrás cuando llegue el momento.
Copy !req
1190. Pero recuerda esto:
Copy !req
1191. Todos los agentes desertan
Copy !req
1192. y todos los resistentes
se venden.
Copy !req
1193. Esa es la triste verdad, Bill.
Copy !req
1194. Y un escritor
Copy !req
1195. se enfrenta a la triste verdad
como todos.
Copy !req
1196. Con la única diferencia
Copy !req
1197. de que hace un informe.
Copy !req
1198. Déjame ya,
Copy !req
1199. antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
1200. ¡Espera! ¿ Y Joan?
¿ Qué pasa con Joan?
Copy !req
1201. Vete.
Copy !req
1202. ¿Clark-Nova?
Copy !req
1203. ¡Date prisa!
Copy !req
1204. ¡Muévete!
Copy !req
1205. Tus notas deben ser
más detalladas
Copy !req
1206. para que nos puedan
servir de algo.
Copy !req
1207. Debes escribir muy claramente.
Copy !req
1208. Los efectos de la droga
deben ser catalogados
Copy !req
1209. con preciso esmero.
Copy !req
1210. No.
Copy !req
1211. ¿Qué es eso?
¿Qué escribes?
Copy !req
1212. "Todo está perdido".
Copy !req
1213. Todo está perdido.
Copy !req
1214. Nunca escribí otra cosa.
Copy !req
1215. Debemos ver a Fadela.
Copy !req
1216. Llévame a Fadela.
Copy !req
1217. ¡Estás aquí!
Copy !req
1218. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1219. ¿Lo ves?
Mi fechoría dio frutos.
Copy !req
1220. ¡Estás con nosotros!
Copy !req
1221. Tuve razón en hablarte
con tanto descaro.
Copy !req
1222. Ahora, el Dr. Benway
Copy !req
1223. deberá darme trabajo activo.
Copy !req
1224. Benway.
Copy !req
1225. Tendrá que hacerlo.
Copy !req
1226. Ya verás.
Copy !req
1227. Vaya, vaya,
Copy !req
1228. pero si es William Lee.
Copy !req
1229. Estoy orgullosa de ti, hijo.
Copy !req
1230. Nos has pillado
con las manos en la masa.
Copy !req
1231. Mereces un sobresaliente.
Copy !req
1232. Esperaba ver una operación
a gran escala de Carne Negra.
Copy !req
1233. ¿ Qué pasa con el Mugwump?
Copy !req
1234. La concesión de Carne Negra
Copy !req
1235. tenía desafortunadas
ataduras políticas.
Copy !req
1236. Las hemos cortado.
Copy !req
1237. Desde ya, Interzona
es territorio Mugwump.
Copy !req
1238. Como verás, hemos empezado
con buen pie
Copy !req
1239. desde este modesto dispensario.
Copy !req
1240. Te están rodeando, Fadela.
Copy !req
1241. ¿No sientes que se acercan?
Copy !req
1242. ¿Fadela?
Copy !req
1243. ¿Te refieres a esto?
Copy !req
1244. ¡Benway!
Copy !req
1245. Nos vimos en tu país, ¿recuerdas?
Copy !req
1246. No lo recuerdas.
Copy !req
1247. Chico, tenías la cara,
Copy !req
1248. del perro
Copy !req
1249. que devora a la oveja.
Copy !req
1250. Decidí reclutarte sin más.
Copy !req
1251. Me temo que el curso
de los acontecimientos
Copy !req
1252. me obligó a darte
esa asquerosa Carne Negra.
Copy !req
1253. Los imponderables,
recursos limitados,
Copy !req
1254. ya entiendes el problema.
Copy !req
1255. Pero, Cloquet me ha dicho
que te gusta
Copy !req
1256. nuestro nuevo dulce.
Copy !req
1257. No hay nada como el Mugwump.
Copy !req
1258. Como ves,
Copy !req
1259. tenemos algunos amigos más
Copy !req
1260. y unos cuantos dólares también.
Copy !req
1261. El numerito de Fadela
es algo que desarrollé
Copy !req
1262. durante mi época como médico
Copy !req
1263. del Primer Ministro de Annexia.
Copy !req
1264. Al Primo le gustaba pasear
entre su gente
Copy !req
1265. travestido de cabo a rabo y,
Copy !req
1266. bueno,
Copy !req
1267. una cosa lleva a la otra.
Copy !req
1268. Es una forma elegante
de aterrorizar
Copy !req
1269. y amedrentar el enemigo,
¿no te parece?
Copy !req
1270. "La tal Fadela nos prepara algo."
Copy !req
1271. Está muy subversiva últimamente.
Copy !req
1272. Hablando de nuevos usos
para la vieja tecnología,
Copy !req
1273. un hombre de tu calibre
encaja con el nuevo orden.
Copy !req
1274. Un 32, ¿no es así?
Copy !req
1275. Para eso estás aquí,
¿ verdad?
Copy !req
1276. Joder,
Copy !req
1277. necesito un hombre
de confianza en Annexia.
Copy !req
1278. Estamos creciendo.
Copy !req
1279. Necesito una punta de lanza.
Copy !req
1280. Pide lo que quieras.
Copy !req
1281. Ella.
Copy !req
1282. ¿Ella?
Copy !req
1283. ¿Ese coño purulento?
¿Para qué?
Copy !req
1284. No puedo escribir sin ella.
Copy !req
1285. Bill,
Copy !req
1286. confío en que tú y yo
llegaremos a un acuerdo.
Copy !req
1287. Documentación.
Copy !req
1288. ¿Objetivo de la visita
y profesión?
Copy !req
1289. Redacto informes.
Copy !req
1290. Soy escritor y quiero
informar sobre Annexia
Copy !req
1291. a los ciudadanos U.S.A.
Copy !req
1292. ¿Puede probarlo?
Copy !req
1293. ¿Y si no fuera escritor?
Copy !req
1294. Tengo el utensilio adecuado.
Copy !req
1295. Eso no basta.
Copy !req
1296. Pruébelo.
Copy !req
1297. - ¿Probarlo?
- ¡Escriba algo!
Copy !req
1298. ¿Algo?
Copy !req
1299. Escriba algo.
Copy !req
1300. ¿ Qué pasa, Bill?
Copy !req
1301. ¿ Ya hemos llegado?
Copy !req
1302. Casi, Joan.
Copy !req
1303. Creo que es hora de jugar
a Guillermo Tell.
Copy !req
1304. Claro, Bill.
Copy !req
1305. Bienvenido a Annexia.
Copy !req
1306. Bienvenido a Annexia.
Copy !req